All language subtitles for Northern Exposure s06e23 Base.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:03,425 You, Barbara. 2 00:00:03,503 --> 00:00:08,907 You here to share with me my inaugural weekend in my new summer lodge... 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,435 (CHUCKLlNG) lt's more than a man could ask for. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,305 Looks pretty good from over here, too, mister. 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,881 l almost wish nobody else was coming. 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,545 And waste all that good food you bought? 7 00:00:21,621 --> 00:00:22,918 (LAUGHlNG) 8 00:00:22,989 --> 00:00:25,924 Well, everything in its time. 9 00:00:27,227 --> 00:00:29,457 We'll have time for everything. 10 00:00:30,797 --> 00:00:33,595 Well, l've got the Parcheesi, the Yahtzee and the Trivial Pursuit. 11 00:00:33,666 --> 00:00:37,227 ln the sideboard, Ed. Well, we better hop to. 12 00:00:37,303 --> 00:00:38,770 We've got a houseful of people coming. 13 00:00:38,838 --> 00:00:40,499 We've got to open up the house, 14 00:00:40,573 --> 00:00:42,700 air it out, uncover the furniture. 15 00:00:42,776 --> 00:00:43,834 (CHUCKLES) 16 00:00:43,910 --> 00:00:44,934 (GUN FlRES) 17 00:00:45,011 --> 00:00:46,035 ED: Wow! 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,810 Another vole, Barbara? 19 00:00:48,882 --> 00:00:52,181 As you were, gentlemen. l'll dispose of the remains. 20 00:00:52,819 --> 00:00:54,946 That's five in a row. Right in the head, Maurice. 21 00:00:55,021 --> 00:00:57,080 Ed, can you keep a secret? 22 00:00:59,192 --> 00:01:00,989 Not a peep, you understand? 23 00:01:06,499 --> 00:01:07,557 Champagne? 24 00:01:07,634 --> 00:01:12,662 Not just champagne, Ed. This is Krug, Clos du Mesnil '83. 25 00:01:13,239 --> 00:01:16,333 (CHUCKLlNG) lt's for Barbara and me. 26 00:01:16,409 --> 00:01:20,402 l'll tell you, l had to squeeze a few peaches to get this. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,471 My lips are sealed, Maurice. 28 00:01:22,549 --> 00:01:25,541 Oh, no! Not the champagne, Ed. That's not the secret. 29 00:01:25,618 --> 00:01:26,744 No. 30 00:01:27,220 --> 00:01:30,951 The secret is that l'm planning to ask Barbara Semanski 31 00:01:31,024 --> 00:01:33,254 for her hand this weekend. 32 00:01:33,326 --> 00:01:34,850 Her hand? Yeah. 33 00:01:36,162 --> 00:01:39,996 Oh, her hand! Congratulations, Maurice! 34 00:01:40,300 --> 00:01:42,131 Congratulations! 35 00:02:29,716 --> 00:02:31,206 Hi, honey. Hi. 36 00:02:32,285 --> 00:02:34,082 We're all packed, ready for the weekend. 37 00:02:34,154 --> 00:02:35,451 Good. 38 00:02:35,922 --> 00:02:36,946 What's wrong with your foot? 39 00:02:37,023 --> 00:02:38,923 Oh, it's just a blister. 40 00:02:39,526 --> 00:02:41,221 You're not wearing any socks? 41 00:02:41,294 --> 00:02:43,626 There were too many of them in the drawer, Phil. 42 00:02:43,696 --> 00:02:46,256 Cotton. Knee-high. Ankle. Wool. l couldn't decide. 43 00:02:46,332 --> 00:02:49,096 (CHUCKLES) See, it's getting worse. 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,137 lt's not just the big things anymore. 45 00:02:51,204 --> 00:02:52,364 Should l go back to journalism? 46 00:02:52,438 --> 00:02:53,735 Should l have a baby? 47 00:02:53,806 --> 00:02:56,741 lt's now down to the little things, ridiculous things. 48 00:02:56,809 --> 00:02:58,504 l can't decide anything anymore. 49 00:02:58,578 --> 00:03:00,842 Everybody has trouble making decisions sometime or another. 50 00:03:00,914 --> 00:03:02,313 Oh, l guess. 51 00:03:03,216 --> 00:03:05,150 Okay, what can l get for you? 52 00:03:05,218 --> 00:03:09,211 Denver plate, eggs easy, hold the scallions, tomato 'stead of potatoes. 53 00:03:09,289 --> 00:03:10,313 Okay. 54 00:03:10,390 --> 00:03:12,790 And a corn muffin for me, toasted, 55 00:03:12,859 --> 00:03:15,293 with a nice, big scoop of cottage cheese. 56 00:03:15,395 --> 00:03:16,987 Okay. Thanks. 57 00:03:18,765 --> 00:03:20,858 See? See how easy that was? 58 00:03:20,934 --> 00:03:23,494 Didn't even have to think about it. 59 00:03:23,570 --> 00:03:26,698 They knew just what they wanted. Why can't l do that? 60 00:03:26,773 --> 00:03:27,797 You can. 61 00:03:27,874 --> 00:03:30,866 You know when it started? lt was those truckers and the pie. 62 00:03:31,311 --> 00:03:35,771 Oh, fork on the left or right? Gosh, which looks best? 63 00:03:35,848 --> 00:03:36,974 (SlGHS) 64 00:03:37,050 --> 00:03:39,541 Honey, honey, look at you. You're exhausted. 65 00:03:39,619 --> 00:03:40,677 (SlGHS) 66 00:03:40,753 --> 00:03:44,120 Now, we have a whole weekend at Maurice's to just rest and relax. 67 00:03:44,190 --> 00:03:46,658 Just finish up your setups and let's go out to the country 68 00:03:46,726 --> 00:03:47,852 and enjoy ourselves, okay? 69 00:03:47,927 --> 00:03:49,690 (GlGGLES) Doctor's orders. 70 00:03:50,029 --> 00:03:51,929 You're right. You're right. l'll try. 71 00:03:51,998 --> 00:03:53,295 Okay. Okay. 72 00:04:02,775 --> 00:04:06,176 Ed, these lemon drop dishes are a little stingy. 73 00:04:06,246 --> 00:04:07,975 Top them off, will you? 74 00:04:08,047 --> 00:04:10,015 And start to air out that cabernet. 75 00:04:10,083 --> 00:04:13,917 Our guests will be here pretty soon, and... Whoa! 76 00:04:15,655 --> 00:04:16,781 Barbara. 77 00:04:17,423 --> 00:04:18,651 Maurice. 78 00:04:18,925 --> 00:04:21,485 Wow! You are a vision. 79 00:04:22,629 --> 00:04:25,462 Spring sale. Target. 80 00:04:25,732 --> 00:04:28,963 Not only beautiful but practical as well. 81 00:04:31,838 --> 00:04:35,467 Barbara, before our guests get here... 82 00:04:35,975 --> 00:04:39,411 They're here! l hear the truck. Everybody's here! 83 00:04:39,579 --> 00:04:40,944 (SlGHS) 84 00:04:42,315 --> 00:04:44,306 (ENGlNE SPLUTTERlNG) 85 00:04:53,493 --> 00:04:55,154 Sounds like a bad rotor. 86 00:04:55,228 --> 00:04:57,958 Yeah, if l'm lucky. Yeah. 87 00:04:58,031 --> 00:05:00,022 MlCHELLE: Here you go, Holling. Hope he's got 88 00:05:00,099 --> 00:05:02,567 Ride worked on my appetite. 89 00:05:02,635 --> 00:05:04,193 He always does. 90 00:05:04,771 --> 00:05:06,363 Cool, huh, Doc? Yeah. 91 00:05:06,439 --> 00:05:07,463 (GROWLlNG) 92 00:05:07,540 --> 00:05:08,564 Hey, Holling? 93 00:05:08,641 --> 00:05:12,133 Oh, sorry, Doc. He's just kind of territorial right now. 94 00:05:12,211 --> 00:05:13,678 He's in rut. 95 00:05:13,746 --> 00:05:15,236 Rut again, huh? 96 00:05:16,149 --> 00:05:17,207 He's in a rut? 97 00:05:17,283 --> 00:05:18,682 ''ln rut,'' Phillip. 98 00:05:18,751 --> 00:05:20,412 Vincoeur's been in the bush so long, 99 00:05:20,486 --> 00:05:22,454 he's picked up the sexual biorhythms of the caribou bull. 100 00:05:22,522 --> 00:05:23,784 Okay. 101 00:05:24,390 --> 00:05:26,688 Wait a minute, so you're telling me he's in rut? 102 00:05:26,759 --> 00:05:27,953 (STOMPlNG) 103 00:05:28,027 --> 00:05:29,153 (GROWLlNG) SHELLY: Thank you. 104 00:05:29,228 --> 00:05:32,891 Welcome, friends! l see the eagle has landed. 105 00:05:32,965 --> 00:05:34,523 Barbara and l would like to welcome 106 00:05:34,600 --> 00:05:37,797 each and every one of you to Tranquility Base! 107 00:05:38,504 --> 00:05:39,698 MAURlCE: We are surrounded here 108 00:05:39,772 --> 00:05:42,240 by 1,500 plus acres 109 00:05:42,308 --> 00:05:45,072 of virgin old-growth forest. 110 00:05:45,144 --> 00:05:49,240 We've got mountain streams. We've got a glacier-fed lake. 111 00:05:49,315 --> 00:05:50,907 We've got everything here, from sports... 112 00:05:50,983 --> 00:05:52,041 Oh, thanks. 113 00:05:52,118 --> 00:05:55,212 ...to nature to good old-fashioned leisure. 114 00:05:55,288 --> 00:05:59,452 lt's all laid out there in that brochure that Ed's handing out to you. 115 00:05:59,525 --> 00:06:02,892 Maurice, kinda need to know where we're crashing, ASAP. 116 00:06:02,962 --> 00:06:07,331 Oh, of course. l'm sure we all want to wash up after that dusty journey. 117 00:06:07,400 --> 00:06:09,630 Ed, the bunk roster, please? 118 00:06:09,936 --> 00:06:13,736 All right. Vincoeurs, you'll be quartered in the Wally Schirra. 119 00:06:13,806 --> 00:06:15,774 A lovely suite overlooking 120 00:06:15,842 --> 00:06:17,742 (STAMMERlNG) the front lawn... 121 00:06:18,444 --> 00:06:22,278 Miss Miller, Mr. Kupfer, you'll be in Buzz Aldrin. 122 00:06:22,348 --> 00:06:24,509 Capras, you're in Chuck Yeager. 123 00:06:24,584 --> 00:06:27,519 Ed, Chris, in Alan Shepard. 124 00:06:27,587 --> 00:06:33,219 Marilyn, you'll have Jim Lovell to yourself, because Maggie is a no-show. 125 00:06:33,426 --> 00:06:34,484 No biggie. 126 00:06:34,560 --> 00:06:38,621 All right. Now, Barbara, if you'll show Miss Whirlwind and the Capras to their room, 127 00:06:38,698 --> 00:06:40,529 l'll take care of the rest of these folks here. 128 00:06:40,600 --> 00:06:42,568 (WHlSTLES) Okay, listen up, people. 129 00:06:42,635 --> 00:06:45,695 Whirlwind, down the hall, make the first right, door next to the head. 130 00:06:45,772 --> 00:06:48,263 Capras... Barbara, Barbara, excuse me. 131 00:06:49,709 --> 00:06:53,304 (STAMMERlNG) l meant, show them to their rooms. That'd be nice. 132 00:06:53,379 --> 00:06:55,677 Oh. Okay, sure. No problem. 133 00:06:56,616 --> 00:06:57,810 This way. 134 00:06:58,785 --> 00:07:02,186 Now, if the rest of you folks will follow me. 135 00:07:02,255 --> 00:07:04,621 Miss Miller, Mr. Kupfer. 136 00:07:04,690 --> 00:07:05,782 Just get our bags. 137 00:07:05,858 --> 00:07:07,257 Thank you, my good man. 138 00:07:07,760 --> 00:07:11,196 Spelunking, paddle boating. Gosh, there's so much stuff. 139 00:07:11,831 --> 00:07:14,959 Well, don't worry about it, honey. We're gonna go on the nature walk. 140 00:07:15,034 --> 00:07:16,331 Hey, you guys. 141 00:07:16,402 --> 00:07:19,132 One complimentary fruit basket and extra blankets. 142 00:07:19,205 --> 00:07:22,333 Oh, well, that's great, Ed. Thanks. Anywhere's fine. 143 00:07:22,408 --> 00:07:23,466 MlCHELLE: Thanks, Ed. 144 00:07:23,543 --> 00:07:25,477 The nature walk, honey, are you sure? 145 00:07:25,545 --> 00:07:28,241 What about the wildflower pressing? We could start a scrapbook. 146 00:07:28,314 --> 00:07:30,782 Great idea. Scrapbook. 147 00:07:30,850 --> 00:07:32,374 But then we'd miss the nature walk. 148 00:07:32,452 --> 00:07:34,283 Okay, then the nature walk. 149 00:07:34,353 --> 00:07:36,344 l didn't say that, Phil. 150 00:07:37,523 --> 00:07:38,717 Did l? 151 00:07:39,258 --> 00:07:41,158 Tell you what, why don't you go on the wildflower thing 152 00:07:41,227 --> 00:07:43,457 and l'll do the nature hike, okay? 153 00:07:44,030 --> 00:07:45,122 You're sick of me, aren't you? 154 00:07:45,198 --> 00:07:47,132 No. No, not sick of you. l... 155 00:07:47,200 --> 00:07:48,758 MlCHELLE: Well, maybe l'll just stay in bed. 156 00:07:48,835 --> 00:07:51,133 Or hide in the closet. Or, hey, under the rug! 157 00:07:51,204 --> 00:07:52,228 PHlL: Michelle, come on, honey... 158 00:07:52,305 --> 00:07:53,567 (DOOR SLAMS) 159 00:07:55,575 --> 00:07:58,135 (CLOCK CHlMlNG) 160 00:07:59,011 --> 00:08:00,342 Maurice. 161 00:08:00,413 --> 00:08:01,812 Oh, hello, Ruth-Anne. 162 00:08:01,881 --> 00:08:05,442 Have you come to get a jump on my geology lecture? 163 00:08:05,985 --> 00:08:07,145 Look here. 164 00:08:07,854 --> 00:08:10,982 Did you ever see a finer piece of variegated dolomite? 165 00:08:11,057 --> 00:08:14,686 Yes, it's very nice, but l need to have a word with you. 166 00:08:14,760 --> 00:08:15,852 Sure. 167 00:08:16,462 --> 00:08:17,952 Walt didn't want me to say anything 168 00:08:18,030 --> 00:08:20,624 because we're guests in your house, you know. Uh-huh. 169 00:08:20,700 --> 00:08:26,070 But Barbara confiscated Walt's whittling knife. That drop-blade of his. 170 00:08:26,138 --> 00:08:27,366 She did? 171 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 He was working on a piece of red cedar 172 00:08:30,710 --> 00:08:33,008 and she jumps out of the bushes 173 00:08:33,079 --> 00:08:35,445 and demands that he hand it over. 174 00:08:35,815 --> 00:08:39,581 He got it in ltaly, for heaven's sake. The man's a war hero. 175 00:08:39,652 --> 00:08:41,620 Don't worry, Ruth-Anne. 176 00:08:42,088 --> 00:08:45,524 l'll talk to Barbara and we'll get Walt's knife back. 177 00:08:45,591 --> 00:08:47,218 (CHUCKLES) Thank you. 178 00:08:47,293 --> 00:08:48,351 Yeah. 179 00:08:50,129 --> 00:08:52,120 Hayden, Maurice told me to bring you these tools 180 00:08:52,198 --> 00:08:54,223 so you could fix your truck and go home. 181 00:08:54,300 --> 00:08:55,426 Just set 'em down over there, Ed. 182 00:08:55,501 --> 00:08:56,968 l gotta think it through. 183 00:08:57,036 --> 00:09:00,062 You don't wanna be popping any manifolds until l got a plan, right? 184 00:09:00,139 --> 00:09:01,265 Right. 185 00:09:02,441 --> 00:09:05,899 You could soak them spark plugs in a little gas for me. 186 00:09:06,445 --> 00:09:09,243 And, oh, while you're up, could you grab me another cold one? 187 00:09:09,315 --> 00:09:11,408 Spark plugs and a cold one. 188 00:09:13,419 --> 00:09:14,886 Hey, Eduardo! 189 00:09:15,655 --> 00:09:19,284 Hayden. Huh? What a life! Fresh air. Lime Rickey. 190 00:09:19,358 --> 00:09:22,020 You're telling me. l told Marsha l'd be home in time 191 00:09:22,094 --> 00:09:24,119 to paint her kid's back bedroom. 192 00:09:24,196 --> 00:09:28,257 Couple studs like us on the loose, huh? Wood nymphs, beware! 193 00:09:30,269 --> 00:09:33,170 Captain, what do you say we take to the woods 194 00:09:33,239 --> 00:09:35,673 and secure us a little female pulch? 195 00:09:35,741 --> 00:09:36,799 The woods? 196 00:09:36,876 --> 00:09:38,070 Hey, it's crawling with it. 197 00:09:38,144 --> 00:09:40,408 You got geologists. Spelunkers. 198 00:09:40,479 --> 00:09:42,071 Occasional lost camper. 199 00:09:42,148 --> 00:09:43,342 l don't think so. 200 00:09:43,416 --> 00:09:46,749 Hayden, it's guaranteed. l never been on a babe scout yet 201 00:09:46,819 --> 00:09:49,413 where l didn't come back with a little something, you know what l'm saying? 202 00:09:49,488 --> 00:09:52,355 No, it ain't my style. Me and Marsha, you know, we got our own. 203 00:09:52,425 --> 00:09:53,653 We're tight, you know what l mean? 204 00:09:53,726 --> 00:09:54,886 Hmm. 205 00:09:55,261 --> 00:09:58,253 Yeah, l do. Hey, more for me, then. 206 00:09:59,665 --> 00:10:01,257 Ciao. See you later. 207 00:10:05,171 --> 00:10:06,832 What are you trying to tell me, Maurice? 208 00:10:06,906 --> 00:10:11,536 Well, l'm the host. As hostess, you're my backup. 209 00:10:11,677 --> 00:10:14,737 lt's my duty, and hopefully you'll see it as yours, 210 00:10:14,814 --> 00:10:18,079 to make sure our guests are comfortable. 211 00:10:18,150 --> 00:10:20,118 That they enjoy themselves. 212 00:10:20,186 --> 00:10:23,087 They don't want to police up after themselves. 213 00:10:23,155 --> 00:10:25,214 lf they want to leave a half a cup of coffee, 214 00:10:25,291 --> 00:10:27,259 or a little crust of muffin... 215 00:10:27,326 --> 00:10:29,419 l didn't want ants overrunning the place. 216 00:10:29,495 --> 00:10:33,022 No, of course not. But they're here to enjoy themselves 217 00:10:33,099 --> 00:10:35,533 and it's their prerogative to do so. 218 00:10:35,601 --> 00:10:40,436 For example, if one of our guests wants to whittle with his knife, 219 00:10:40,973 --> 00:10:42,804 he should have his whittler, right? 220 00:10:42,875 --> 00:10:46,311 Even if it's a Class C felony carrying a year in jail? 221 00:10:47,246 --> 00:10:50,147 Barbara, this is my personal property, 222 00:10:50,216 --> 00:10:54,277 and l doubt that Walt Kupfer's gonna shank anybody with his blade. 223 00:10:55,187 --> 00:10:57,985 So you're asking me to look the other way? 224 00:10:58,057 --> 00:10:59,251 Well... 225 00:11:00,760 --> 00:11:02,159 ln a word, yeah. 226 00:11:03,195 --> 00:11:06,130 Look, while you're here at Tranquility Base, 227 00:11:06,465 --> 00:11:10,401 can you just try to leave your badge in the drawer? 228 00:11:11,237 --> 00:11:15,230 l mean, everybody likes to get away from his job once in a while. 229 00:11:16,342 --> 00:11:17,570 Well... 230 00:11:19,879 --> 00:11:21,107 For you? 231 00:11:23,883 --> 00:11:25,009 Deal. 232 00:11:25,284 --> 00:11:26,751 (CHUCKLES) 233 00:11:26,952 --> 00:11:28,579 Thanks, Barbara. 234 00:11:28,654 --> 00:11:29,848 (KlSSES) 235 00:11:38,431 --> 00:11:41,832 Dr. Capra, you look like you could use an Arctic iced tea. 236 00:11:41,901 --> 00:11:43,892 (CHUCKLlNG) You know, l think you're right, Ed. 237 00:11:43,969 --> 00:11:46,904 l just happen to have one on the back porch for you. 238 00:11:49,208 --> 00:11:51,005 Can l ask you a question, Dr. Capra? 239 00:11:51,077 --> 00:11:52,601 Yeah, sure, why not? 240 00:11:52,678 --> 00:11:55,875 Well, l'm here helping Maurice this week, 241 00:11:55,948 --> 00:11:58,178 well, mostly because l said l would. 242 00:11:58,250 --> 00:12:00,275 But l'm also a shaman in training, you know. 243 00:12:00,352 --> 00:12:01,876 Yeah, l know. A hyphenate. 244 00:12:01,954 --> 00:12:03,046 (CHUCKLES) 245 00:12:03,122 --> 00:12:05,317 Well, my shaman instructor, Leonard, 246 00:12:05,391 --> 00:12:07,484 he says that unasked-for advice 247 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 can be taken as an act of hostility. 248 00:12:10,196 --> 00:12:13,290 But if l see someone doing something that's bad for them, 249 00:12:13,365 --> 00:12:17,825 isn't it my duty as a shaman, a healer, to tell them? 250 00:12:18,237 --> 00:12:21,172 Well, if you think it's important that they know, yeah. 251 00:12:22,908 --> 00:12:24,842 lt's you, Dr. Capra. 252 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 Me? 253 00:12:26,112 --> 00:12:28,171 Yeah, well, you and Mrs. Capra. 254 00:12:28,247 --> 00:12:31,614 The way you've been making all her decisions for her, like in your room. 255 00:12:31,684 --> 00:12:33,311 What, you mean that wildflower thing? 256 00:12:33,385 --> 00:12:35,376 (SCOFFS) She just wants to do it all, that's all. 257 00:12:35,454 --> 00:12:37,081 l'm sure she's having a great time. 258 00:12:37,156 --> 00:12:40,523 Yeah. Well, that. Laying out all her socks and shoes. 259 00:12:40,760 --> 00:12:43,627 Filling out all her activity and menu cards. 260 00:12:45,231 --> 00:12:46,664 l don't know what else to do, Ed. 261 00:12:46,732 --> 00:12:48,324 l don't know what's wrong with her, 262 00:12:48,400 --> 00:12:50,527 why she can't make her own decisions. 263 00:12:50,603 --> 00:12:53,868 l've run every test, blood, bile, and she's clean. 264 00:12:54,406 --> 00:12:56,431 l'm not surprised. 265 00:12:57,576 --> 00:13:00,340 What, then, some mild form of aphasia? 266 00:13:00,412 --> 00:13:04,542 Or some obscure Oliver Sacksian neurological syndrome? 267 00:13:06,519 --> 00:13:08,316 She's just... 268 00:13:08,788 --> 00:13:12,417 She's just having a hard time making up her mind, Dr. Capra. 269 00:13:13,959 --> 00:13:17,793 You're not helping by making all her decisions for her, either. 270 00:13:18,063 --> 00:13:20,190 lt's just easier, that's all. 271 00:13:20,266 --> 00:13:22,530 Well, but not in the long run. 272 00:13:22,601 --> 00:13:26,697 You're an enabler, Phil. And enabling hurts the enabler, too. 273 00:13:26,772 --> 00:13:29,332 You think for her, then you get mad at her 274 00:13:29,408 --> 00:13:31,137 because you're thinking for her, 275 00:13:31,210 --> 00:13:35,010 and then you feel used, that makes you feel sorry for yourself. 276 00:13:35,514 --> 00:13:37,311 Phil, just say no. 277 00:13:38,117 --> 00:13:40,813 She's gonna have to learn to think for herself sometime. 278 00:13:42,388 --> 00:13:43,446 (SlGHS) 279 00:13:43,522 --> 00:13:45,683 l better get back to work now. 280 00:14:20,326 --> 00:14:21,384 (RUSTLlNG) 281 00:14:21,460 --> 00:14:23,553 SCHULMAN: Whoa! Look out below! Look out! 282 00:14:23,629 --> 00:14:24,653 Hey! 283 00:14:24,864 --> 00:14:26,422 (GRUNTlNG) 284 00:14:26,999 --> 00:14:30,162 Whoa! My goodness, are you all right? 285 00:14:30,236 --> 00:14:31,498 l think l'm all right. But l'm stuck. 286 00:14:31,570 --> 00:14:34,232 Could you give me a hand with this clasp here? 287 00:14:35,207 --> 00:14:36,265 Through the other end. 288 00:14:36,342 --> 00:14:37,536 Gosh, you know, you're lucky. 289 00:14:37,610 --> 00:14:38,838 (GRUNTlNG) You could have really been hurt. 290 00:14:38,911 --> 00:14:44,008 Oh, yes. Oh, l haven't been in one of these since D-day. 291 00:14:44,116 --> 00:14:45,447 82nd Airborne. 292 00:14:45,517 --> 00:14:48,452 Oh, well, why are you skydiving in a suit? 293 00:14:48,520 --> 00:14:50,317 That's a good question. 294 00:14:50,689 --> 00:14:53,089 One minute l'm in shul studying the Talmud, 295 00:14:53,158 --> 00:14:56,650 Rabbi Braude's commentary on Rabbi Goldstein's commentary 296 00:14:56,729 --> 00:14:59,459 on the meaning of God's words to Moses at the burning bush, 297 00:14:59,531 --> 00:15:00,657 when, suddenly... 298 00:15:00,733 --> 00:15:01,995 (CLlCKlNG) 299 00:15:03,469 --> 00:15:04,766 lt's a clicker. 300 00:15:05,971 --> 00:15:07,029 Hmm. 301 00:15:07,106 --> 00:15:10,166 We had these in Normandy when we were trying to find each other. Hmm. 302 00:15:10,242 --> 00:15:12,904 (STAMMERlNG) Wait, l'm sorry. l don't understand. 303 00:15:12,978 --> 00:15:14,878 You went off-course, is that it? 304 00:15:14,947 --> 00:15:16,414 lt depends. Where am l? 305 00:15:16,482 --> 00:15:18,814 Mount Avery. Near Cicely, Alaska. 306 00:15:18,884 --> 00:15:21,375 Alaska? Alaska again? 307 00:15:21,720 --> 00:15:22,880 Hmm. 308 00:15:24,290 --> 00:15:27,088 Must be to find Joel. What's he up to now? 309 00:15:27,860 --> 00:15:29,953 Joel? Oh, Dr. Fleischman? 310 00:15:30,029 --> 00:15:31,087 Yes. You know him? 311 00:15:31,163 --> 00:15:33,961 Oh, you know, he's gone. He went back to New York. 312 00:15:34,033 --> 00:15:36,695 Gone? Then why am l here? 313 00:15:38,971 --> 00:15:42,099 Excuse me. Alan Schulman. You can call me rabbi. 314 00:15:42,174 --> 00:15:46,008 Yeah. l'm the new doctor's wife. l'm Michelle Capra. 315 00:15:47,179 --> 00:15:49,511 Capra? Doesn't sound Jewish. 316 00:15:49,581 --> 00:15:51,981 No. l'm Catholic. Polish, actually. 317 00:15:52,051 --> 00:15:53,575 My maiden name was Schowdoski. 318 00:15:53,652 --> 00:15:56,052 Hmm. So why am l here? 319 00:15:57,056 --> 00:16:00,219 You know, rabbi, you ought to come back to the lodge with me. 320 00:16:00,626 --> 00:16:04,357 The lodge? l don't know. l have this clicker. 321 00:16:05,097 --> 00:16:08,555 Maybe l'm supposed to use it. Decisions. 322 00:16:08,634 --> 00:16:09,658 (CLlCKlNG) 323 00:16:09,735 --> 00:16:12,761 Decisions. (LAUGHlNG) Yeah! Decisions. 324 00:16:15,341 --> 00:16:16,865 MlCHELLE: Rabbi? 325 00:16:19,812 --> 00:16:21,006 Rabbi? 326 00:16:22,414 --> 00:16:24,473 (BEDSPRlNGS CREAKlNG WlLDLY) 327 00:16:24,583 --> 00:16:25,777 (KlCKlNG) 328 00:16:25,851 --> 00:16:27,682 Shelly! Holling! 329 00:16:28,253 --> 00:16:30,278 Hey, you guys, it's me, Ed. 330 00:16:31,323 --> 00:16:34,656 l brought you some dinner. Thought you might be hungry. 331 00:16:35,127 --> 00:16:38,619 All right. Well, l'm just gonna set it down outside the door here. 332 00:16:41,533 --> 00:16:42,727 (DOOR OPENS) 333 00:16:46,939 --> 00:16:47,997 (HOLLlNG GRUNTS) 334 00:16:48,073 --> 00:16:49,165 (DOOR CLOSES) 335 00:16:54,046 --> 00:16:56,037 Something l can help you with, Miss Whirlwind? 336 00:16:56,115 --> 00:16:57,707 l need another pillow. 337 00:16:57,783 --> 00:16:59,512 Problem with the pillow you were given? 338 00:16:59,585 --> 00:17:01,314 ls something wrong, ladies? 339 00:17:01,387 --> 00:17:02,752 She wants another pillow. 340 00:17:02,821 --> 00:17:04,379 Mine was lumpy. 341 00:17:04,456 --> 00:17:06,890 Barbara, isn't this exactly what we were talking about? 342 00:17:06,959 --> 00:17:08,620 lf a guest wants another pillow, 343 00:17:08,694 --> 00:17:09,888 then we give them another pillow. 344 00:17:09,962 --> 00:17:12,988 l was, if you could've kept your gun in your holster. 345 00:17:13,065 --> 00:17:14,396 You were? 346 00:17:15,534 --> 00:17:17,764 This one's good. Good night. 347 00:17:17,836 --> 00:17:20,031 Against my better judgment, l might add, 348 00:17:20,105 --> 00:17:24,007 unless you want them all traipsing through here exchanging bedding. 349 00:17:25,511 --> 00:17:28,241 Hi, Officer Semanski. Bye, Officer Semanski. 350 00:17:28,313 --> 00:17:29,541 (DOOR CLOSES) 351 00:17:29,615 --> 00:17:30,707 So, did you ask her yet, Maurice? 352 00:17:30,783 --> 00:17:32,580 Ed, stow that paddle, 353 00:17:33,052 --> 00:17:36,317 and put out the coffee and the pastries in mission control. 354 00:17:36,388 --> 00:17:38,549 Some of them wanna play charades. 355 00:17:40,059 --> 00:17:41,253 ED: Uh, dentures! MAURlCE: Teeth! 356 00:17:41,326 --> 00:17:42,554 RUTH-ANNE: Oh. Uh-uh. 357 00:17:43,228 --> 00:17:44,456 (MlCHELLE GRUNTlNG) False teeth. 358 00:17:44,530 --> 00:17:45,792 Upper plate. 359 00:17:45,864 --> 00:17:47,024 Plate... My Dinner with Andre! 360 00:17:47,099 --> 00:17:48,589 (GRUNTS) WALT: Yeah. 361 00:17:51,804 --> 00:17:53,499 ED: Rowing a boat. 362 00:17:53,572 --> 00:17:55,062 HAYDEN: Dancing a jig! 363 00:17:55,140 --> 00:17:57,074 Walking, stepping. 364 00:17:58,310 --> 00:17:59,368 Teeth stepping. 365 00:17:59,445 --> 00:18:01,276 (MlCHELLE GRUNTlNG) ED: Uh... 366 00:18:01,914 --> 00:18:04,382 Stevens, my man, back from the hunt? 367 00:18:04,450 --> 00:18:05,849 Seem to be. 368 00:18:07,719 --> 00:18:09,016 Babeless? 369 00:18:10,856 --> 00:18:15,020 Nothing out there. lt's weird. lt's different. 370 00:18:15,494 --> 00:18:16,859 (GRUNTlNG) WALT: What? 371 00:18:17,129 --> 00:18:18,391 Do l seem different to you? 372 00:18:18,464 --> 00:18:19,488 MlCHELLE: Okay. 373 00:18:19,565 --> 00:18:21,157 No. ED: Waterway? 374 00:18:21,233 --> 00:18:22,996 Maybe it's the woods. 375 00:18:23,268 --> 00:18:24,997 (MUTTERlNG) 376 00:18:25,771 --> 00:18:27,261 ltches. Hmm, hmm. 377 00:18:27,339 --> 00:18:28,567 MARlLYN: Sounds like... Mmm-hmm. 378 00:18:28,640 --> 00:18:30,267 Witches! Witches of Mad! 379 00:18:30,342 --> 00:18:31,570 ltches of mad? 380 00:18:31,643 --> 00:18:33,577 Madness of King George! 381 00:18:34,913 --> 00:18:37,313 Buh... Buh... Bridges! 382 00:18:37,382 --> 00:18:38,610 (YELLS) 383 00:18:39,718 --> 00:18:41,913 Bridges of... Bridges of Madison County! 384 00:18:41,987 --> 00:18:43,045 Yes! 385 00:18:43,122 --> 00:18:44,612 (ALL EXCLAlMlNG) MlCHELLE: Yes! 386 00:18:44,690 --> 00:18:47,090 RUTH-ANNE: Good! MAURlCE: What took you guys so long? 387 00:18:47,159 --> 00:18:48,558 We win, we win! 388 00:18:48,627 --> 00:18:50,151 No way, Jose! 389 00:18:50,229 --> 00:18:52,754 PHlL: Those were great clues, honey. 390 00:18:52,831 --> 00:18:56,528 lnfraction! Nope! That doesn't count. 391 00:18:56,869 --> 00:18:58,131 She said ''buh." 392 00:18:58,203 --> 00:19:00,194 Barbara, shh, okay? 393 00:19:00,272 --> 00:19:02,331 l will not! That point should be deducted. 394 00:19:02,407 --> 00:19:03,931 She cheated! l heard her. 395 00:19:04,009 --> 00:19:06,671 Barbara, please, it's just a parlor game! Now, shh. 396 00:19:06,745 --> 00:19:08,713 l will not. And let go of me! 397 00:19:08,780 --> 00:19:10,805 Barbara, just... Quit telling me what to do! 398 00:19:10,883 --> 00:19:12,407 Barbara, just calm down. 399 00:19:12,484 --> 00:19:14,543 l said, ''off,'' bub! Shove! 400 00:19:14,620 --> 00:19:16,417 (CHUCKLlNG) Barbara, that's enough now! 401 00:19:16,488 --> 00:19:18,183 You asked for it. 402 00:19:18,257 --> 00:19:20,122 Ow! Ow! 403 00:19:21,827 --> 00:19:23,351 (CHUCKLlNG) 404 00:19:24,062 --> 00:19:25,120 Barbara! 405 00:19:26,598 --> 00:19:30,034 That Barbara Semanski, wicked right hand. 406 00:19:30,102 --> 00:19:32,536 Wouldn't wanna get on her bad side. 407 00:19:36,408 --> 00:19:38,569 Hey, what are you doing, Ed? 408 00:19:39,611 --> 00:19:41,374 Buttoning my P.J .s . 409 00:19:41,513 --> 00:19:43,037 lt's still the shank of the evening. 410 00:19:43,115 --> 00:19:46,482 Let's get us a sixer, go launch the craft like we used to. 411 00:19:46,552 --> 00:19:47,746 l don't think so, buddy. 412 00:19:47,819 --> 00:19:51,414 Maurice wants kolaches for breakfast, l got to get up really early. 413 00:19:51,490 --> 00:19:53,117 Yeah, we'll pull an all-nighter, then, huh? 414 00:19:53,192 --> 00:19:55,490 We'll get us a little cognac, huh? 415 00:19:55,561 --> 00:19:56,687 Keep us peppy. 416 00:19:56,762 --> 00:20:00,892 Oh, l don't know. l'm kind of tired. lt's been a long day for me. 417 00:20:00,966 --> 00:20:01,955 (SCOFFS) 418 00:20:02,067 --> 00:20:04,900 Hey, that's never stopped us before. Come on! 419 00:20:05,170 --> 00:20:06,296 (CHUCKLES) 420 00:20:06,371 --> 00:20:07,633 Sorry, buddy. 421 00:20:09,841 --> 00:20:11,172 l'll say. 422 00:20:13,612 --> 00:20:15,739 MAURlCE: Barbara, please. 423 00:20:15,814 --> 00:20:18,510 l'm tired of talking. Time for walking. 424 00:20:18,984 --> 00:20:20,474 So it's come to this. 425 00:20:21,453 --> 00:20:24,320 l wear a badge, mister. That's me. 426 00:20:24,389 --> 00:20:27,222 lf that don't cut the mustard, then sayonara. 427 00:20:34,066 --> 00:20:36,159 (COUNTRY MUSIC PLAYING) 428 00:20:36,635 --> 00:20:38,466 Hayden, man, l've been looking for you! 429 00:20:38,537 --> 00:20:40,732 Come on, get your stuff. l'm taking you fishing. 430 00:20:40,806 --> 00:20:41,898 Fishing, now? 431 00:20:41,974 --> 00:20:44,067 Yeah. Nighttime's the best time for bullheads. 432 00:20:44,142 --> 00:20:46,337 Aw, Chris, there's too many mosquitoes. 433 00:20:46,612 --> 00:20:48,341 Mosquitoes? Well... 434 00:20:48,847 --> 00:20:51,782 Hey, the boss has got to have some repellent around here somewhere. 435 00:20:51,850 --> 00:20:52,874 Yeah, maybe. 436 00:20:52,951 --> 00:20:55,442 Hey, hey. Hayden, look at that. 437 00:20:55,520 --> 00:20:56,646 HAYDEN: What's that? Champagne? 438 00:20:56,722 --> 00:20:58,747 You got it. A little bubbly. Party time! 439 00:20:58,824 --> 00:21:02,191 No, l pass. You know, l get a little destructive on champagne. 440 00:21:02,261 --> 00:21:04,422 l still owe the steakhouse up there in Sleetmute 441 00:21:04,496 --> 00:21:06,088 some money for their jukebox. 442 00:21:06,164 --> 00:21:07,688 Hayden, come here. 443 00:21:07,766 --> 00:21:10,064 Hold this for me right here, would you? What? 444 00:21:10,135 --> 00:21:12,365 Just stand right here and hold that. 445 00:21:12,437 --> 00:21:14,337 Hmm. What's this? Yeah. 446 00:21:14,406 --> 00:21:17,773 ''Krug, Clos du Mesnil, 1983. 447 00:21:17,843 --> 00:21:20,004 ''Grande Cuvee." Hmm. 448 00:21:20,078 --> 00:21:21,136 Ooh... 449 00:21:21,213 --> 00:21:22,578 (SCREAMS) 450 00:21:22,648 --> 00:21:23,706 Holy... Wait... 451 00:21:23,782 --> 00:21:26,046 Hey, l can't believe it. l saw that in a movie once, Hayden. 452 00:21:26,118 --> 00:21:27,312 You could've cut my fingers off! 453 00:21:27,386 --> 00:21:28,944 Let's party! 454 00:21:29,621 --> 00:21:31,384 Pour it up, buddy. Pour it up. 455 00:21:31,456 --> 00:21:34,482 You two clowns mind squelching that racket? 456 00:21:34,559 --> 00:21:36,789 Trying to get a little shut-eye around here. 457 00:21:36,862 --> 00:21:37,988 Yes, Officer. 458 00:21:38,063 --> 00:21:42,329 Well, l'm still up, and somebody's got to have a little fun around here! 459 00:21:43,135 --> 00:21:44,159 Hayden? 460 00:21:44,236 --> 00:21:45,396 Thanks anyway, man. 461 00:21:45,470 --> 00:21:47,995 Yeah? Skoal! 462 00:21:48,073 --> 00:21:49,062 (lMlTATES GLASS CLlNKlNG) 463 00:21:49,207 --> 00:21:50,231 (SLURPS) 464 00:21:54,079 --> 00:21:56,104 (BEDSPRlNGS CREAKlNG) 465 00:22:05,857 --> 00:22:07,825 Good kolaches. Oh, thanks, Marilyn. 466 00:22:07,893 --> 00:22:09,656 MlCHELLE: What's over there? Plenty of apricot. 467 00:22:09,728 --> 00:22:11,593 PHlL: Okay, that sounds fine. 468 00:22:11,663 --> 00:22:14,029 Oh, Hayden? Hayden, Maurice wanted me to ask... 469 00:22:14,099 --> 00:22:16,124 About the truck? l'm on it. l'm on it, man. 470 00:22:16,201 --> 00:22:17,259 Cool. 471 00:22:17,836 --> 00:22:19,269 Seat taken? 472 00:22:21,673 --> 00:22:22,867 Hey, buddy. 473 00:22:23,208 --> 00:22:24,971 Whoa, you okay, Chris? 474 00:22:25,344 --> 00:22:27,209 Never better, never better. 475 00:22:27,279 --> 00:22:29,076 You don't look so good. 476 00:22:29,715 --> 00:22:31,740 You should've been there, amigo. 477 00:22:31,817 --> 00:22:33,785 Finished off that bottle of French fizz. 478 00:22:33,852 --> 00:22:36,184 Got a quick six of Colt 45s. 479 00:22:37,089 --> 00:22:39,614 How about some Extra Strength Tylenol? 480 00:22:40,559 --> 00:22:42,186 Yeah, all right. 481 00:22:43,595 --> 00:22:46,428 So what do you think, Phil? The morel hunt? 482 00:22:46,498 --> 00:22:47,965 l think you'd like it. 483 00:22:49,434 --> 00:22:51,095 But it's up to you, you know. 484 00:22:51,169 --> 00:22:54,036 l mean, if you want to go, go. lf you don't, don't. 485 00:22:54,406 --> 00:22:55,771 Are you going? 486 00:22:55,841 --> 00:22:56,899 No. 487 00:22:57,175 --> 00:22:58,369 Oh. 488 00:22:58,443 --> 00:23:00,343 So maybe l shouldn't go. 489 00:23:01,079 --> 00:23:02,410 Maybe. 490 00:23:02,481 --> 00:23:04,005 Are you telling me not to? 491 00:23:04,082 --> 00:23:05,640 No. l'm not telling you anything. 492 00:23:05,717 --> 00:23:06,877 So l should go then? 493 00:23:06,952 --> 00:23:08,283 No, l didn't say that. 494 00:23:08,353 --> 00:23:10,218 Phil... Look, Michelle, 495 00:23:10,288 --> 00:23:12,848 l think it's important that you make this decision on your own. 496 00:23:12,924 --> 00:23:15,290 l mean, you can do it. l know you can. 497 00:23:20,165 --> 00:23:22,190 (DOOR OPENlNG) ED: Maurice? 498 00:23:24,169 --> 00:23:27,730 Two dropped eggs on toast, hash browns, black coffee and orange juice. 499 00:23:27,806 --> 00:23:29,899 Just put them down anywhere. 500 00:23:39,217 --> 00:23:42,084 Swelling's gone down some. Did you ask her? 501 00:23:43,155 --> 00:23:44,713 What? 502 00:23:44,790 --> 00:23:47,054 Officer Semanski. Pop the big one? 503 00:23:47,125 --> 00:23:49,218 Are you out of your mind? 504 00:23:51,463 --> 00:23:53,488 Look, Ed, that... 505 00:23:53,565 --> 00:23:57,968 That mission is scrubbed. Aborted. 506 00:23:58,670 --> 00:24:01,571 Barbara will be leaving as soon as one of her cronies 507 00:24:01,640 --> 00:24:03,801 can get here in a black-and-white. 508 00:24:05,677 --> 00:24:07,304 l'm sorry, Maurice. 509 00:24:11,216 --> 00:24:16,085 Ed, do you know why l really bought this place? 510 00:24:18,657 --> 00:24:21,251 Because l wanted a family compound, 511 00:24:22,761 --> 00:24:26,288 kinda like what Jack Kennedy had in Hyannis Port. 512 00:24:27,732 --> 00:24:31,828 Touch football on the lawn, deal-making on the porch. 513 00:24:34,806 --> 00:24:36,535 Children underfoot. 514 00:24:37,175 --> 00:24:39,006 (CHUCKLlNG) 515 00:24:39,077 --> 00:24:40,339 Oh, well. 516 00:24:42,113 --> 00:24:44,946 A lot of my other dreams came to fruition. 517 00:24:47,819 --> 00:24:50,287 ''The tumult and the shouting dies 518 00:24:52,157 --> 00:24:54,557 ''The captains and the kings depart." 519 00:25:03,835 --> 00:25:06,633 All right, mycophiles. This is your quarry. 520 00:25:06,705 --> 00:25:10,801 The morel mushroom. Latin name, angusticeps. 521 00:25:11,243 --> 00:25:15,976 And a sweeter representative of the Morchella family never drew nitrogen. 522 00:25:16,715 --> 00:25:19,707 But the morel doesn't easily give up her favors. 523 00:25:19,784 --> 00:25:21,649 You have to court her. 524 00:25:23,188 --> 00:25:25,418 Can any of you find the mushroom? 525 00:25:25,490 --> 00:25:27,617 ALL: No. No. No. 526 00:25:31,263 --> 00:25:32,321 (MARlLYN EXCLAlMS) 527 00:25:32,397 --> 00:25:33,455 lmpressive. 528 00:25:33,532 --> 00:25:34,760 Oh! Wow! 529 00:25:34,833 --> 00:25:35,925 (ALL CHUCKLlNG) 530 00:25:36,001 --> 00:25:38,731 Well, at first, you can't see them anyplace, 531 00:25:38,803 --> 00:25:42,239 but once you get in the zone, you see them everywhere. 532 00:25:42,307 --> 00:25:44,036 RUTH-ANNE: Any questions? No. 533 00:25:44,376 --> 00:25:45,570 Good luck. 534 00:25:45,977 --> 00:25:47,239 (CHUCKLES) Okay. 535 00:25:50,015 --> 00:25:51,414 (CLlCKlNG) 536 00:25:58,189 --> 00:25:59,656 (CLlCKlNG ROCKS TOGETHER) 537 00:25:59,724 --> 00:26:01,123 MlCHELLE: Rabbi? 538 00:26:01,192 --> 00:26:02,682 (CLlCKlNG) 539 00:26:03,395 --> 00:26:04,589 Rabbi? 540 00:26:04,663 --> 00:26:06,460 Oh, hello again. 541 00:26:06,932 --> 00:26:09,025 l'm really glad to see you. 542 00:26:09,100 --> 00:26:10,158 Really? 543 00:26:10,235 --> 00:26:12,169 Yeah. So, you wandered off so quickly. 544 00:26:12,237 --> 00:26:16,230 Well, l have a lot on my mind. l can't seem to find my unit. 545 00:26:17,642 --> 00:26:19,473 What are you doing in this neck of the woods? 546 00:26:19,544 --> 00:26:22,411 (STAMMERlNG) Oh, l'm on a mushroom hunt, 547 00:26:22,881 --> 00:26:25,873 only now l'm not sure how to get back to the lodge. 548 00:26:25,951 --> 00:26:28,044 No need to worry. l have a map. 549 00:26:28,119 --> 00:26:29,552 You do? Oh, great. 550 00:26:31,656 --> 00:26:35,114 Let's see, Utah Beach... Omaha Beach... 551 00:26:35,193 --> 00:26:37,684 Cherbourg? Sainte-Mere-Eglise? What? 552 00:26:38,530 --> 00:26:41,499 This is the map l had in Normandy 50 years ago. 553 00:26:41,866 --> 00:26:43,561 Hell, l'm all farbIondget. 554 00:26:43,635 --> 00:26:45,865 Here l am in Alaska with a World War ll clicker, 555 00:26:45,937 --> 00:26:48,599 no Joel, and a wandering Gentile. 556 00:26:49,174 --> 00:26:52,541 At least in the past, l had some clue of what was going on. 557 00:26:52,611 --> 00:26:54,704 You mean this has happened to you before? 558 00:26:54,779 --> 00:26:57,407 (STAMMERlNG) You just show up out of the clear blue sky? 559 00:26:57,482 --> 00:27:01,213 Never by parachute. One time Joel fished me out of a lake. 560 00:27:01,286 --> 00:27:03,618 Another time, just before Yom Kippur, 561 00:27:03,688 --> 00:27:05,713 l materialized in his bedroom. 562 00:27:05,790 --> 00:27:07,121 (CHUCKLES) 563 00:27:07,192 --> 00:27:10,161 You know, rabbi, l really should be getting back to the lodge. 564 00:27:10,228 --> 00:27:12,992 And think maybe you should come with me, too. 565 00:27:13,064 --> 00:27:14,793 To the lodge? Yeah. 566 00:27:14,866 --> 00:27:16,094 Why not? Who's to say? 567 00:27:16,167 --> 00:27:17,600 Good. Good. 568 00:27:18,903 --> 00:27:21,770 Oh, only, which way do we go? 569 00:27:22,040 --> 00:27:24,031 (CHUCKLlNG) There's an old Yiddish proverb. 570 00:27:24,109 --> 00:27:25,736 ''When you don't know where you're going, 571 00:27:25,810 --> 00:27:27,971 ''every road will take you there." 572 00:27:30,482 --> 00:27:32,746 (BlRDS SCREECHlNG) 573 00:27:36,221 --> 00:27:37,779 Oh, another one. 574 00:27:39,257 --> 00:27:42,158 Hey, you better get with the program, buddy. 575 00:27:43,061 --> 00:27:44,153 Can't do it, Hayden. 576 00:27:44,229 --> 00:27:46,697 Sure you can. Just look under the trees! 577 00:27:46,765 --> 00:27:48,858 Can't lie to myself anymore. 578 00:27:51,136 --> 00:27:53,400 l miss her, bad. 579 00:27:55,440 --> 00:27:57,670 Yeah, but what about all them wood nymphs? 580 00:27:58,043 --> 00:28:01,444 History, man. l've changed. 581 00:28:02,614 --> 00:28:04,309 Rounded a corner. 582 00:28:05,717 --> 00:28:08,686 Chris Stevens is a bachelor no more. 583 00:28:10,522 --> 00:28:12,012 Look at that. 584 00:28:13,391 --> 00:28:18,158 That's just like Maggie. lt was there all the time, only l didn't see it. 585 00:28:19,964 --> 00:28:22,023 And l let her go without a peep. 586 00:28:30,241 --> 00:28:31,299 South. 587 00:28:31,376 --> 00:28:32,434 (DOOR OPENS) 588 00:28:32,510 --> 00:28:34,137 (CLEARlNG THROAT) 589 00:28:36,214 --> 00:28:37,738 (DOOR CLOSES) Two, bam. 590 00:28:39,784 --> 00:28:42,753 Hey, have any of you seen Michelle? 591 00:28:42,821 --> 00:28:44,550 No. l haven't. 592 00:28:44,622 --> 00:28:46,522 She went off by herself. 593 00:28:46,891 --> 00:28:48,051 Okay. Thanks. 594 00:28:48,126 --> 00:28:49,388 WALT: Sure. 595 00:28:51,730 --> 00:28:54,290 Well, one thing is for sure. We're lost. 596 00:28:54,365 --> 00:28:57,801 The final insult. God's big joke on Rabbi Schulman. 597 00:28:57,869 --> 00:28:59,131 (CHUCKLES) What do you mean? 598 00:28:59,204 --> 00:29:01,399 You want the short version? (LAUGHS) 599 00:29:01,473 --> 00:29:04,374 A couple of years ago, my congregation wanted to kick me upstairs, 600 00:29:04,442 --> 00:29:05,932 rabbi emeritus. 601 00:29:06,010 --> 00:29:07,773 A lot of changes were going on. Yeah. 602 00:29:07,846 --> 00:29:10,337 Female cantor, new liturgy. Hmm. 603 00:29:10,415 --> 00:29:11,848 The board didn't think l could roll with it. 604 00:29:11,916 --> 00:29:13,611 No, but you did. Good. Yes. 605 00:29:13,685 --> 00:29:15,516 (LAUGHS) Things worked out pretty good. 606 00:29:15,587 --> 00:29:18,954 So, last month, with my house in order, 607 00:29:19,023 --> 00:29:20,513 l thought maybe l'd lay down the reins 608 00:29:20,592 --> 00:29:21,820 and devote myself to study. 609 00:29:21,893 --> 00:29:25,090 You know, no more sisterhood breakfasts and bar mitzvahs. 610 00:29:25,163 --> 00:29:27,529 Just quiet time for meditation and prayer. 611 00:29:27,599 --> 00:29:28,827 Mmm, sounds nice. 612 00:29:28,900 --> 00:29:31,892 Hmm, so what happens? My sciatica starts acting up. 613 00:29:31,970 --> 00:29:33,335 Oh, no. 614 00:29:33,404 --> 00:29:37,363 Every time l sit at my desk, l get these shooting pains down my legs. 615 00:29:37,442 --> 00:29:39,501 So now l have to read lying down. 616 00:29:39,577 --> 00:29:41,909 But l can't concentrate lying down. 617 00:29:41,980 --> 00:29:43,106 Oh! 618 00:29:43,281 --> 00:29:45,010 My wife says if l don't stop being such a grump, 619 00:29:45,083 --> 00:29:46,641 she's gonna throw me right out of the house. 620 00:29:46,718 --> 00:29:49,209 (CHUCKLlNG) Yeah. He hasn't said anything, 621 00:29:49,287 --> 00:29:52,154 but my husband's losing it with me, too. 622 00:29:52,590 --> 00:29:54,455 l can't make decisions anymore, 623 00:29:54,526 --> 00:29:57,427 from what to wear to what to do with my life. 624 00:29:57,495 --> 00:30:00,521 lt's like l can't move forward and l can't look back. 625 00:30:00,598 --> 00:30:04,659 Hmm. Perfect. A dysfunctional rabbi and a paralyzed Catholic 626 00:30:04,736 --> 00:30:05,828 howling in the wilderness. 627 00:30:05,904 --> 00:30:07,166 (LAUGHS) 628 00:30:07,539 --> 00:30:10,508 Well, the Lord works in mysterious ways, hmm? 629 00:30:11,843 --> 00:30:13,037 Or not. 630 00:30:18,516 --> 00:30:20,074 Rabbi, look! My... 631 00:30:20,151 --> 00:30:21,209 Oh, my God! 632 00:30:21,286 --> 00:30:23,720 We should put it out! No, no, don't. lt's a bush. 633 00:30:24,222 --> 00:30:26,713 MlCHELLE: Huh? lt's a burning bush. 634 00:30:26,791 --> 00:30:28,520 Like with Moses. 635 00:30:28,593 --> 00:30:31,585 l mean, look around. You see anything else on fire? 636 00:30:31,663 --> 00:30:33,824 A burning bush? lt's a message. 637 00:30:33,898 --> 00:30:35,388 The voice of God. 638 00:30:35,466 --> 00:30:38,731 Finally, all of this is going to begin to make sense. 639 00:30:41,472 --> 00:30:43,531 l don't hear... Shh! 640 00:30:45,076 --> 00:30:47,067 Come on, we're listening. 641 00:30:50,081 --> 00:30:51,309 lt's starting to go out, rabbi. 642 00:30:51,382 --> 00:30:52,872 No, it can't go out. lt can't. 643 00:30:52,951 --> 00:30:54,282 We haven't gotten the message yet. 644 00:30:54,352 --> 00:30:57,014 No, please. Please! Oh, God. 645 00:30:57,822 --> 00:30:59,119 (BLOWlNG) 646 00:30:59,190 --> 00:31:01,886 (STAMMERlNG) Rabbi, it's not a message from God. 647 00:31:01,960 --> 00:31:03,951 Maybe it was the lightning or something. 648 00:31:04,028 --> 00:31:06,019 No. Please! 649 00:31:09,200 --> 00:31:10,428 (SlGHS) 650 00:31:12,737 --> 00:31:14,568 BARBARA: The slides of our weekend on the Yorktown. 651 00:31:14,639 --> 00:31:16,231 l'd like to keep those, if you don't mind. 652 00:31:16,307 --> 00:31:18,002 You can keep the BlackHawk, too. 653 00:31:18,076 --> 00:31:20,738 l've got another .357 l use for deer. 654 00:31:20,812 --> 00:31:21,938 No, thank you. 655 00:31:24,549 --> 00:31:26,073 ...the sam hill? 656 00:31:26,618 --> 00:31:29,109 Michelle never came home from the mushroom hunt. 657 00:31:29,187 --> 00:31:32,213 She's out there somewhere. lt's all my fault! 658 00:31:32,290 --> 00:31:34,451 Come on! Wait a minute! Hold it, hold it. 659 00:31:34,525 --> 00:31:36,049 Maurice, she doesn't know the woods. 660 00:31:36,127 --> 00:31:37,890 (WHlSTLE BLOWS) She's never even been camping. 661 00:31:37,962 --> 00:31:40,954 Listen up! We need a search party, not a mob scene. 662 00:31:41,032 --> 00:31:45,025 Bill, crack out the walkie-talkies, megaphone and flashlights. 663 00:31:45,203 --> 00:31:48,832 Miller, split this group into teams, two by number. All right. 664 00:31:48,907 --> 00:31:51,273 Maurice, you should have topo maps of the area? Sure. 665 00:31:51,342 --> 00:31:54,675 We'll need copies for each team penciled in 100-yard squares. 666 00:31:54,746 --> 00:31:56,771 Right. Well, don't just stand there. 667 00:31:58,216 --> 00:32:00,116 Nobody panics. 668 00:32:01,219 --> 00:32:05,212 We proceed to the target area in a line 10 yards apart. 669 00:32:05,523 --> 00:32:08,890 From there we initiate a grid search on my command. 670 00:32:08,960 --> 00:32:10,860 What was your wife wearing when you last saw her? 671 00:32:10,929 --> 00:32:12,794 A green coat and blue jeans. 672 00:32:12,864 --> 00:32:15,833 Make a note of it, people. A green coat and blue jeans. 673 00:32:20,138 --> 00:32:22,038 (BlRDS SCREECHlNG) 674 00:32:22,907 --> 00:32:23,931 (EXCLAlMlNG) 675 00:32:24,008 --> 00:32:25,339 (CURSlNG lN POLlSH) 676 00:32:25,710 --> 00:32:27,075 What was that? 677 00:32:27,145 --> 00:32:30,512 Oh, it's just something my father used to say. 678 00:32:30,581 --> 00:32:32,014 Piltz used to say that. 679 00:32:32,083 --> 00:32:33,641 Who? Stanley Piltz. 680 00:32:33,718 --> 00:32:35,549 He was a private in my unit. 681 00:32:35,620 --> 00:32:37,417 Piltz? Yeah. P-l-L-T-Z. 682 00:32:37,488 --> 00:32:39,285 Uh-huh. Polish. Like you. 683 00:32:39,357 --> 00:32:41,382 Like you, he couldn't make his mind up about anything. 684 00:32:41,459 --> 00:32:42,721 Really? Hmm. 685 00:32:43,628 --> 00:32:46,028 He was from Cincinnati, a plumber. 686 00:32:46,464 --> 00:32:47,931 Tell me more about him. 687 00:32:47,999 --> 00:32:49,990 He used to ask me questions about everything. 688 00:32:50,068 --> 00:32:51,626 From philosophy to what to have for breakfast. 689 00:32:51,703 --> 00:32:52,931 (LAUGHlNG) That's just like me. 690 00:32:53,004 --> 00:32:55,700 Got to the point, l used to duck every time l saw him coming. 691 00:32:55,773 --> 00:32:56,831 ''Schulman, can l ask you a question? 692 00:32:56,908 --> 00:32:58,842 ''Schulman, can l ask you... '' Drive me nuts. 693 00:32:58,910 --> 00:33:00,935 That's just like me and Phil. 694 00:33:01,012 --> 00:33:05,608 Last time l saw him was over the Channel, D-day, just before we had to jump. 695 00:33:05,683 --> 00:33:09,119 Piltz wanted to talk. Like everybody else on the plane, 696 00:33:09,787 --> 00:33:11,755 l had other things on my mind. 697 00:33:12,557 --> 00:33:16,823 And when it came time to jump, he couldn't do it. 698 00:33:17,729 --> 00:33:19,424 What do you mean? 699 00:33:19,497 --> 00:33:20,930 He froze in the doorway. 700 00:33:20,999 --> 00:33:23,160 lt wasn't that he was afraid to jump, really, 701 00:33:23,234 --> 00:33:25,862 it was just that he couldn't make up his mind whether to go or not. 702 00:33:25,937 --> 00:33:27,905 He took his parachute off the static line, 703 00:33:27,972 --> 00:33:29,963 let everybody else go by. 704 00:33:30,575 --> 00:33:34,602 As l went by, he said, ''Schulman, can l ask you a question?'' 705 00:33:34,679 --> 00:33:36,647 (BOTH LAUGHlNG) No! 706 00:33:36,714 --> 00:33:38,545 lt was too late, l had to go. 707 00:33:38,783 --> 00:33:41,479 Never did find out what he wanted to ask. 708 00:33:41,652 --> 00:33:45,144 A few minutes later the plane was shot down with Piltz still in it. 709 00:33:45,223 --> 00:33:46,247 Wow. 710 00:33:46,324 --> 00:33:47,586 Michelle! 711 00:33:47,658 --> 00:33:49,148 HAYDEN: Michelle? 712 00:33:50,962 --> 00:33:52,429 Michelle! 713 00:33:52,897 --> 00:33:54,626 Mrs. Capra? MARlLYN: Mrs. Capra! 714 00:33:55,166 --> 00:33:56,861 Mrs. Capra? WALT: Mrs. Capra! 715 00:33:56,934 --> 00:33:58,834 Man, l never should have let her go. 716 00:33:58,903 --> 00:34:00,598 lt's not your fault, Dr. Capra. 717 00:34:00,671 --> 00:34:01,797 l'm just an apprentice shaman. 718 00:34:01,873 --> 00:34:03,738 l should never have interfered. 719 00:34:03,808 --> 00:34:06,106 No, you were just trying to help, Ed. 720 00:34:06,944 --> 00:34:09,742 Leonard says you lose one every now and then, but... 721 00:34:09,814 --> 00:34:10,838 Ed, we're gonna find her, okay? 722 00:34:10,915 --> 00:34:12,712 Just keep looking, all right? 723 00:34:13,551 --> 00:34:16,315 Maybe if l'd listened to Piltz a little more, 724 00:34:16,387 --> 00:34:19,185 maybe he would've jumped from that plane. 725 00:34:19,257 --> 00:34:22,283 And maybe, 726 00:34:22,527 --> 00:34:24,791 sitting in my study all day long, reading... 727 00:34:24,862 --> 00:34:25,988 (CLlCKlNG) 728 00:34:26,064 --> 00:34:27,929 Maybe that's not my path. 729 00:34:27,999 --> 00:34:30,991 l need to be with people, minister to my congregation. 730 00:34:31,502 --> 00:34:34,596 Maybe that's why you and l were thrown together, to remind me of that. 731 00:34:34,672 --> 00:34:37,539 Oh, so what does that say about me? 732 00:34:37,608 --> 00:34:39,667 That l'm like Private Piltz? 733 00:34:39,744 --> 00:34:41,735 Piltz was afraid of making a decision 734 00:34:41,813 --> 00:34:43,405 for fear of making the wrong decision. 735 00:34:43,481 --> 00:34:45,278 That's no way to live. 736 00:34:45,349 --> 00:34:48,079 You make a mistake, so what? So you move on. 737 00:34:48,419 --> 00:34:50,114 lt's better than standing still. 738 00:34:50,188 --> 00:34:51,314 Ah. 739 00:34:51,389 --> 00:34:54,119 Well, gotta get back to my mishpoche. 740 00:34:54,192 --> 00:34:57,093 You know what? Suddenly, my sciatica doesn't hurt as much anymore. 741 00:34:57,161 --> 00:34:59,322 (LAUGHS) How about that? 742 00:34:59,397 --> 00:35:01,024 Wait, rabbi. What about me? 743 00:35:01,099 --> 00:35:04,398 l'll give you the same advice l'd give Piltz if l had a second chance. 744 00:35:04,469 --> 00:35:06,960 Jump. For God's sake, jump. 745 00:35:07,038 --> 00:35:08,733 Right. Okay. 746 00:35:09,607 --> 00:35:13,270 Oh. But which path? Left or right? Rabbi? 747 00:35:14,912 --> 00:35:16,072 Rabbi? 748 00:35:19,484 --> 00:35:22,920 Right. Jump. Jump. 749 00:35:24,956 --> 00:35:27,015 (GRUNTlNG) 750 00:35:30,928 --> 00:35:33,294 lt's 18:00. Sunset's 18:20. 751 00:35:33,364 --> 00:35:35,764 We'll reform in groups of three and... 752 00:35:36,434 --> 00:35:37,867 (SNlFFlNG) Holling? 753 00:35:37,935 --> 00:35:39,664 He's got the scent! 754 00:35:39,904 --> 00:35:41,337 Follow him! 755 00:35:42,940 --> 00:35:44,100 (SNlFFlNG) 756 00:35:44,809 --> 00:35:45,935 Michelle! 757 00:35:50,648 --> 00:35:51,808 Michelle. 758 00:35:51,883 --> 00:35:54,875 PHlL: Oh, honey! Oh, hi, Holling! 759 00:35:54,952 --> 00:35:58,388 Honey? Hey, how you doing? You okay? l'm okay. Yeah. 760 00:36:00,958 --> 00:36:02,983 l'm gonna get you in for x-rays, 761 00:36:03,060 --> 00:36:05,255 check for possible concussion. 762 00:36:05,863 --> 00:36:07,854 l'm fine, Phil. Really. 763 00:36:07,965 --> 00:36:12,061 Well, you've been muttering about a rabbi, Utah Beach. 764 00:36:12,537 --> 00:36:14,061 lt's all my fault. l never should have let you go. 765 00:36:14,138 --> 00:36:15,571 Oh, would you stop, honey? 766 00:36:15,640 --> 00:36:17,267 No, don't worry about it. lt won't happen again. 767 00:36:17,341 --> 00:36:18,399 From now on l'm gonna stick with you. 768 00:36:18,476 --> 00:36:21,775 No, you know what, Phil? 769 00:36:23,014 --> 00:36:26,279 Letting me go in the woods was the best thing you could've done. 770 00:36:26,350 --> 00:36:27,510 Really? 771 00:36:27,718 --> 00:36:28,878 Yeah. 772 00:36:32,023 --> 00:36:33,718 You hungry? Oh! 773 00:36:33,791 --> 00:36:35,782 You know, what l'd like is a turkey club with extra mayo, 774 00:36:35,860 --> 00:36:38,693 hold the tomatoes, on toasted whole wheat. 775 00:36:45,636 --> 00:36:47,399 (CREAKlNG) 776 00:36:58,149 --> 00:37:00,982 (PEOPLE CHATTERlNG) 777 00:37:05,022 --> 00:37:07,183 l guess rutting season's over. 778 00:37:07,558 --> 00:37:08,650 Till next year. 779 00:37:08,726 --> 00:37:10,193 (WALT CHUCKLES) 780 00:37:10,261 --> 00:37:11,990 (PEOPLE CHATTERlNG) 781 00:37:13,030 --> 00:37:14,895 MlCHELLE: This is delicious, isn't it? 782 00:37:20,371 --> 00:37:24,569 Barbara, l owe you an apology. 783 00:37:25,376 --> 00:37:29,244 l've been trying to turn you into something that you're not. 784 00:37:30,881 --> 00:37:33,042 You're no gentle lady. 785 00:37:34,252 --> 00:37:35,913 You're a warrior. 786 00:37:37,188 --> 00:37:39,349 That's what attracted me. 787 00:37:40,324 --> 00:37:42,485 That's what attracts me now. 788 00:37:43,361 --> 00:37:44,419 (EXHALES) 789 00:37:44,495 --> 00:37:46,224 Look, l... 790 00:37:47,431 --> 00:37:50,491 Maybe l've burned all my bridges, 791 00:37:50,635 --> 00:37:55,629 but l'm constitutionally incapable of retreat, 792 00:37:56,340 --> 00:37:59,468 so l guess l'll just go ahead. 793 00:37:59,543 --> 00:38:00,908 (CHUCKLES) 794 00:38:02,179 --> 00:38:03,407 lt's... 795 00:38:04,115 --> 00:38:06,549 lt's difficult for me to say this, 796 00:38:08,219 --> 00:38:10,210 but l love you, Barbara. 797 00:38:11,422 --> 00:38:13,447 l want you to be my wife. 798 00:38:16,761 --> 00:38:19,161 (CHUCKLlNG) Well, what the hell, might as well try, huh? 799 00:38:19,230 --> 00:38:20,629 Nothing to lose. 800 00:38:22,433 --> 00:38:23,798 lt's okay. 801 00:38:25,569 --> 00:38:27,730 You don't have to say anything. 802 00:38:29,240 --> 00:38:30,400 Yes. 803 00:38:31,575 --> 00:38:32,735 What? 804 00:38:33,311 --> 00:38:36,371 l said, l accept, Maurice. 805 00:38:37,715 --> 00:38:39,182 (STAMMERlNG) You do? 806 00:38:39,250 --> 00:38:41,514 Yeah, but no big announcement, no splashy wedding. 807 00:38:41,585 --> 00:38:43,883 We do it by the book or we don't do it at all, you got that? 808 00:38:43,954 --> 00:38:45,546 Outstanding! 809 00:38:47,224 --> 00:38:50,193 Well, aren't you gonna kiss me? 810 00:39:01,872 --> 00:39:03,237 (LAUGHS) 811 00:39:06,043 --> 00:39:09,672 (SlGHlNG) Well, l blame myself. 812 00:39:10,614 --> 00:39:11,808 What? 813 00:39:12,283 --> 00:39:16,117 l let her walk out that door. 'Cause l'm the Teflon kid. 814 00:39:16,520 --> 00:39:18,886 Dozens of chicks, nothing sticks. 815 00:39:19,290 --> 00:39:21,155 Are you talking about Maggie? 816 00:39:21,225 --> 00:39:23,591 Mating for life, couples. 817 00:39:23,661 --> 00:39:26,152 l always thought that was for somebody else, Ed. 818 00:39:26,230 --> 00:39:28,198 Not for me, you know. 819 00:39:29,600 --> 00:39:30,897 (SlGHS) 820 00:39:31,836 --> 00:39:33,895 Karma is rearing its ugly head. 821 00:39:33,971 --> 00:39:35,996 Oh, l don't know about that, Chris. 822 00:39:36,073 --> 00:39:38,268 (DOOR OPENS) Hmm. The wheel of life. 823 00:39:38,342 --> 00:39:40,810 MAGGlE: Hi, there. RUTH-ANNE: How's it going? Good to see you. 824 00:39:40,878 --> 00:39:44,746 Round and round she goes. Where she... 825 00:39:58,963 --> 00:40:00,191 Hey. 826 00:40:01,832 --> 00:40:03,026 Hi. 827 00:40:05,236 --> 00:40:08,672 l couldn't go. l just couldn't go. 828 00:40:09,140 --> 00:40:10,232 You couldn't? 829 00:40:10,307 --> 00:40:11,467 No. 830 00:40:12,376 --> 00:40:13,570 l mean, 831 00:40:15,413 --> 00:40:17,847 l was about to get on the plane, and l thought, 832 00:40:17,915 --> 00:40:20,145 why am l doing this? l mean... 833 00:40:21,118 --> 00:40:22,346 Mmm-hmm? 834 00:40:22,420 --> 00:40:24,980 What l'm trying to say is, l'd rather be with you. 835 00:40:25,823 --> 00:40:26,949 Hmm? 836 00:40:27,792 --> 00:40:30,158 l mean, l'm not trying to put any pressure on you or anything. 837 00:40:30,227 --> 00:40:32,422 (STAMMERlNG) lt's my decision. 838 00:40:32,496 --> 00:40:34,464 You can put pressure on me. 839 00:40:36,834 --> 00:40:38,665 l'm glad you came back. 840 00:40:38,736 --> 00:40:39,862 You are? 841 00:40:40,471 --> 00:40:41,870 Come here. 842 00:40:55,920 --> 00:40:56,978 Do you wanna dance? 843 00:40:57,054 --> 00:40:58,988 (GlGGLlNG) 844 00:40:59,056 --> 00:41:01,149 Yeah. Well, then, come on. 845 00:41:08,232 --> 00:41:10,530 (OUR TOWN PLAYlNG) 846 00:42:07,558 --> 00:42:09,048 (lNAUDlBLE) 847 00:43:36,313 --> 00:43:37,940 (BARKlNG) 848 00:43:37,990 --> 00:43:42,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.