All language subtitles for Northern Exposure s06e22 Dance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:06,405 (CRlCKETS CHlRPlNG) 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,199 (OWL HOOTlNG) 3 00:00:14,714 --> 00:00:16,306 (KNOCKlNG AT DOOR) 4 00:00:19,219 --> 00:00:21,983 Cal, what the hell are you doin' here? 5 00:00:22,055 --> 00:00:23,249 Forgive the intrusion. 6 00:00:23,323 --> 00:00:25,814 l realize it's awfully late to be calling. 7 00:00:25,892 --> 00:00:28,190 lf you're looking for a place to hide, l can't help you. 8 00:00:28,261 --> 00:00:30,752 Oh, no. Quite the contrary. 9 00:00:31,331 --> 00:00:33,993 l've decided to turn myself in. 10 00:00:34,067 --> 00:00:35,261 May l? 11 00:00:35,335 --> 00:00:36,461 Okay. 12 00:00:40,774 --> 00:00:44,574 l thought perhaps if it's not too great an imposition, 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,472 you might assist in arranging for my return 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,879 to the State Mental Hospital at Ellisberg. 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,150 After considerable deliberation, 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,449 l've concluded that, above all, l want my freedom. 17 00:00:55,588 --> 00:00:57,112 Wait a minute. 18 00:00:57,190 --> 00:01:01,559 You're gonna turn yourself in for three hots and a cot because you want your freedom? 19 00:01:01,628 --> 00:01:05,394 l've been undergoing regular therapy with Dr. Capra, 20 00:01:05,832 --> 00:01:10,565 and he agrees that l've purged my antisocial impulses. 21 00:01:10,937 --> 00:01:12,734 lf l can convince the authorities of that, 22 00:01:12,806 --> 00:01:16,503 they'll have little recourse but to grant my formal release. 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,566 Hmm. 24 00:02:04,858 --> 00:02:07,190 MlCHELLE: l'm afraid the couscous was a little dry. 25 00:02:07,260 --> 00:02:09,694 Haven't quite got the hang of that stove yet. 26 00:02:09,963 --> 00:02:12,955 ED: Oh, l thought it was very tasty, Mrs. Capra. 27 00:02:13,032 --> 00:02:14,761 Would you like some more coffee, Mrs. Whirlwind? 28 00:02:14,834 --> 00:02:15,960 Okay. 29 00:02:16,035 --> 00:02:18,162 l'm glad you found the tiramisu to your liking. 30 00:02:18,238 --> 00:02:19,865 l made it myself. 31 00:02:19,939 --> 00:02:23,272 lt's kind of a house specialty around here from an old family recipe. 32 00:02:25,011 --> 00:02:26,478 lt's a shame to leave just this little bit here. 33 00:02:26,546 --> 00:02:28,912 Why don't you take this, Mrs. Whirlwind? 34 00:02:34,587 --> 00:02:36,384 PHlL: More coffee, Marilyn? 35 00:02:36,456 --> 00:02:37,855 No, thanks. 36 00:02:44,864 --> 00:02:47,662 PHlL: Hey, Ed, would you mind giving me a hand with some firewood? 37 00:02:47,734 --> 00:02:50,498 Oh, yeah, sure, Dr. Capra. 38 00:02:52,138 --> 00:02:53,537 PHlL: Some moon tonight, huh? 39 00:02:53,606 --> 00:02:54,868 Oh, yeah. 40 00:02:56,276 --> 00:02:58,210 ls something wrong, Ed? 41 00:02:58,444 --> 00:03:01,174 Well, now that you bring it up, Dr. Capra, uh... 42 00:03:01,247 --> 00:03:02,373 Yeah? 43 00:03:02,849 --> 00:03:05,818 Well, that was a pretty serious breach of etiquette in there. 44 00:03:05,885 --> 00:03:06,943 What? 45 00:03:07,020 --> 00:03:09,318 Well, puttin' more food on Mrs. Whirlwind's plate like that. 46 00:03:09,389 --> 00:03:10,378 (SPEAKlNG TLlNGlT) 47 00:03:10,456 --> 00:03:11,514 Rude. 48 00:03:11,591 --> 00:03:13,286 But she finished every last bit. 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,691 Well, you didn't leave her much choice. 50 00:03:15,762 --> 00:03:18,993 Well, what are you talkin' about, Ed? Nobody forced her to eat seconds. 51 00:03:19,065 --> 00:03:20,999 Well, it's cultural, Dr. Capra. 52 00:03:21,067 --> 00:03:23,365 See, if a Tlingit leaves any food on his plate at all, 53 00:03:23,436 --> 00:03:26,428 it's considered a terrible insult to the host. 54 00:03:26,506 --> 00:03:29,498 Oh, jeez, l'm sorry. 55 00:03:29,576 --> 00:03:32,238 Oh, you probably just didn't know any better. 56 00:03:36,149 --> 00:03:39,084 Cal, why don't you have a seat in here? 57 00:03:39,752 --> 00:03:41,583 l got to talk to the Doc for a minute. 58 00:03:41,654 --> 00:03:42,916 Right-o. 59 00:03:47,260 --> 00:03:48,887 l'm going with him. 60 00:03:48,962 --> 00:03:50,827 See the boy through the formalities. 61 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 Good idea. 62 00:03:53,132 --> 00:03:55,862 Let's hope your counseling did the trick. 63 00:03:56,402 --> 00:03:59,997 One of the more dramatic turnarounds of obsessive compulsive monomania 64 00:04:00,073 --> 00:04:01,097 in my experience. 65 00:04:01,174 --> 00:04:04,439 You know they're gonna put him through the wringer at Ellisberg, don't you? 66 00:04:04,510 --> 00:04:06,978 Psychological testing and whatnot. 67 00:04:07,046 --> 00:04:09,480 That's not really your bailiwick, is it? 68 00:04:10,516 --> 00:04:11,744 Maybe not. 69 00:04:12,252 --> 00:04:16,518 But during my intern days, l did demonstrate a certain flair for the discipline. 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,181 As a matter of fact, Dr. Horowitz was crushed 71 00:04:18,258 --> 00:04:21,125 when l told him l wasn't going to specialize in psychiatry. 72 00:04:21,194 --> 00:04:23,856 So you do think he can pass muster? 73 00:04:23,930 --> 00:04:27,388 l wouldn't have suggested that he surrender if l didn't think so. 74 00:04:30,303 --> 00:04:33,500 l guess there's no way we can talk him out of it now, anyway. 75 00:04:35,408 --> 00:04:38,309 You've heard Cal's side of the saga. 76 00:04:38,878 --> 00:04:43,611 How he became overly obsessed with the Guarneri violin l hired him to evaluate. 77 00:04:44,050 --> 00:04:46,848 And how he felt he had to get it back from me. 78 00:04:48,187 --> 00:04:51,281 His passion for that vioIin was aII-consuming. 79 00:04:56,863 --> 00:05:00,560 There's no getting around the fact that I feeI some responsibiIity. 80 00:05:00,633 --> 00:05:04,194 If I hadn't preferred charges against him when he bIew up my truck, 81 00:05:04,270 --> 00:05:07,262 he wouIdn't be committed to that IoIIipop factory. 82 00:05:07,340 --> 00:05:08,739 (EXPLOSlON) 83 00:05:17,850 --> 00:05:20,080 What he couldn't have told you 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,914 was how his subsequent escape 85 00:05:24,290 --> 00:05:27,020 poisoned the water between Barbara and me. 86 00:05:27,593 --> 00:05:32,724 CaII it a confIict between a sense of duty and baId-faced sentimentaIity. 87 00:05:36,469 --> 00:05:37,834 Where is he? 88 00:05:38,338 --> 00:05:40,329 False alarm. What? 89 00:05:40,406 --> 00:05:42,203 He's craftier than l thought he was. 90 00:05:42,275 --> 00:05:43,867 l must advise you, Maurice, 91 00:05:43,943 --> 00:05:47,470 obstructing a criminal investigation is a felony offense. 92 00:05:47,647 --> 00:05:49,274 l'm aware of that. 93 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 Not to mention the irreparable harm it would do 94 00:05:51,551 --> 00:05:54,486 to any possibility of our future association. 95 00:05:56,856 --> 00:06:01,623 With that in mind, l'm giving you the opportunity to amend the record. 96 00:06:02,362 --> 00:06:04,296 Do you want to change your story? 97 00:06:05,732 --> 00:06:07,996 That's what happened, Barbara. 98 00:06:08,534 --> 00:06:11,230 Last thing in the world l'd want would be for Barbara to think 99 00:06:11,304 --> 00:06:14,603 l sold that boy down the river to get back in her good graces. 100 00:06:15,375 --> 00:06:16,569 l see. 101 00:06:18,311 --> 00:06:19,778 There she is. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,507 BARBARA: Maurice. 103 00:06:23,416 --> 00:06:27,512 Dr. Capra, is the prisoner ready for transport? 104 00:06:29,088 --> 00:06:31,579 Yes, l am, Officer. lf you would. 105 00:06:38,197 --> 00:06:39,721 Barbara, is that really necessary? 106 00:06:39,799 --> 00:06:42,290 Regulations. lt's all right, Mr. Minnifield. 107 00:06:42,368 --> 00:06:46,031 l'd just as soon everything were done exactly according to protocol. 108 00:06:46,105 --> 00:06:47,868 This your kit, Mr. lngraham? Yes, it is. 109 00:06:47,940 --> 00:06:49,965 Maurice, would you mind? Certainly. 110 00:06:52,044 --> 00:06:53,636 Appreciate this. 111 00:06:56,716 --> 00:06:57,808 Cal. 112 00:06:59,652 --> 00:07:02,553 Remember, there's language other than music. 113 00:07:02,955 --> 00:07:07,153 Dr. Capra, l don't know what l would've done without your good offices. 114 00:07:07,226 --> 00:07:08,955 l'll be forever in your debt. 115 00:07:09,028 --> 00:07:10,757 BARBARA: Let's go, lngraham. 116 00:07:21,541 --> 00:07:23,441 (ZYDECO MUSIC PLAYING ON STEREO) 117 00:07:30,016 --> 00:07:32,507 What do you say, Chris? You want to dance? 118 00:07:33,052 --> 00:07:34,485 Huh? No. 119 00:07:37,423 --> 00:07:39,015 l'll dance with you, Maggie. 120 00:07:39,091 --> 00:07:42,788 Oh, Bert, thanks. No. That's okay. 121 00:07:44,363 --> 00:07:46,388 l don't think l've ever seen you hoof it, Chris. 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,263 Well, he's always got one excuse or another. 123 00:07:48,334 --> 00:07:50,928 Hey. lt's a center-of-gravity thing, you know. 124 00:07:51,003 --> 00:07:54,905 l hear the music, but it's a long way from my ears to my feet. 125 00:07:54,974 --> 00:07:57,602 Typical guy. You just need some lessons. 126 00:07:57,677 --> 00:07:58,735 Yeah. 127 00:07:59,312 --> 00:08:01,405 Hmm. Yeah. 128 00:08:08,888 --> 00:08:13,689 Oh, hi, Mrs. Whirlwind. Um, listen, l think l owe you an apology. 129 00:08:13,759 --> 00:08:15,522 Last night during dinner, l'm afraid l may have been 130 00:08:15,595 --> 00:08:18,393 a little overzealous in my hosting duties. 131 00:08:18,464 --> 00:08:19,453 Uh-huh. 132 00:08:19,532 --> 00:08:23,764 So, if l was rude in any way, l want you to know how deeply sorry l am. 133 00:08:23,836 --> 00:08:26,498 l didn't hurt your feelings, did l? No. 134 00:08:26,939 --> 00:08:29,100 Well, good, good. 135 00:08:31,043 --> 00:08:32,533 Glad we straightened that out. 136 00:08:33,913 --> 00:08:35,574 HAYDEN: Oh, man. 137 00:08:38,951 --> 00:08:40,282 Oh, no. 138 00:08:40,453 --> 00:08:42,944 Did you say something, Hayden? No. 139 00:08:43,022 --> 00:08:44,080 Well, come on, Hayden. 140 00:08:44,156 --> 00:08:46,056 lt's obvious there's something on your mind. What's up? 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,821 l'm a little surprised, that's all. A man of your caliber. 142 00:08:48,895 --> 00:08:49,884 What do you mean? 143 00:08:49,962 --> 00:08:51,657 That was a terrible breach of etiquette. 144 00:08:51,731 --> 00:08:52,755 What was? 145 00:08:52,832 --> 00:08:54,629 That so-called apology to Marilyn's mother. 146 00:08:54,700 --> 00:08:56,827 Whatever you did. You just made things worse. 147 00:08:56,903 --> 00:08:58,495 Oh, what are you talkin' about? 148 00:08:58,571 --> 00:09:02,268 You never corner a Tlingit elder into a direct ''yes'' or ''no'' answer. 149 00:09:02,341 --> 00:09:03,399 Did he do that? 150 00:09:03,476 --> 00:09:04,875 Well, now, hold on. Why? How come? 151 00:09:04,944 --> 00:09:06,036 lt's a matter of respect. 152 00:09:06,112 --> 00:09:09,138 You don't force an answer that you want to hear. 153 00:09:09,382 --> 00:09:11,612 Oh, jeez. l had no idea. 154 00:09:11,684 --> 00:09:13,777 Well, l suppose we can't expect you to. 155 00:09:13,853 --> 00:09:16,788 Well, yeah. l mean, after all, l am from the lower 48. 156 00:09:16,856 --> 00:09:18,687 And you haven't had cotillion. 157 00:09:18,758 --> 00:09:19,884 Cotillion? 158 00:09:19,959 --> 00:09:22,826 Just about everybody in Cicely takes cotillion. 159 00:09:22,895 --> 00:09:27,923 Wait a minute. You mean, cotillion as in cotillion? 160 00:09:28,000 --> 00:09:29,695 lt's been around more than 70 years. 161 00:09:29,769 --> 00:09:32,465 Good manners are a tradition in Cicely. 162 00:09:32,538 --> 00:09:35,837 Living on the frontier, in a cultural mix like this, 163 00:09:35,908 --> 00:09:37,899 you don't make it a priority, 164 00:09:37,977 --> 00:09:40,207 why, etiquette just goes right out the window. 165 00:09:40,279 --> 00:09:44,215 Next thing you know, people are splitting each other's skulls with hatchets. 166 00:09:44,350 --> 00:09:47,251 You don't believe me, you just go down to Sleetmute on a Saturday night. 167 00:09:47,320 --> 00:09:49,845 Huh. Marilyn teaches cotillion these days. 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,719 l mean, now that her grandma's retired. 169 00:09:51,791 --> 00:09:55,454 l took it for three years, 10 to 13, learned all the basics. 170 00:09:55,528 --> 00:09:58,691 You know, what to do at a potlatch, how to use a marrow fork. 171 00:09:58,798 --> 00:10:00,561 Pretty good foxtrot, too. 172 00:10:00,633 --> 00:10:02,123 Marrow fork? 173 00:10:03,769 --> 00:10:07,102 BARBARA: Come on, Maurice, what did you do to get him to turn himself in? 174 00:10:07,173 --> 00:10:10,074 MAURlCE: Nothing. Not a thing. lt was all his idea. 175 00:10:10,376 --> 00:10:14,142 Oh, did l tell you? l ran into these Japanese tourists on the Kenai, 176 00:10:14,213 --> 00:10:16,647 hell-bent on bagging some musk-ox, right? 177 00:10:16,882 --> 00:10:19,976 Bought game tags, 1,500 bucks a pop. 178 00:10:20,052 --> 00:10:22,020 And what do you think they wound up nailing? 179 00:10:22,088 --> 00:10:23,851 l don't know. Caribou? 180 00:10:23,923 --> 00:10:25,083 Two wolverines. 181 00:10:29,695 --> 00:10:33,187 Figure each one of those puppies cost close to five Gs a kill. 182 00:10:34,000 --> 00:10:37,060 Well, most of the jokers out on the game trail 183 00:10:37,136 --> 00:10:40,765 don't have any idea which end of a firearm's operational anyway. 184 00:10:41,440 --> 00:10:45,240 Maybe you and l can bring down some trophy-class bull moose 185 00:10:45,311 --> 00:10:47,245 next time you get a few days r 'n r? 186 00:10:47,380 --> 00:10:48,369 (TSKlNG) 187 00:10:48,447 --> 00:10:49,436 Roger that. 188 00:10:49,515 --> 00:10:51,073 You know, l've been thinking, 189 00:10:51,150 --> 00:10:55,052 if all goes well, l might see about getting the old quartet back together. 190 00:10:55,121 --> 00:10:59,148 Maybe do a little touring, expand the repertoire to some of the later Beethoven. 191 00:10:59,225 --> 00:11:01,785 The Opus 131, the 132. 192 00:11:01,861 --> 00:11:03,260 1600 hours. 193 00:11:03,329 --> 00:11:06,628 There's a wink-and-nod motel at milepost 280. 194 00:11:06,699 --> 00:11:07,996 l think we'll stop there for the night. 195 00:11:08,067 --> 00:11:11,230 Oh, l was hoping we were going to press onwards towards Ellisberg tonight? 196 00:11:12,038 --> 00:11:15,269 Regs on consecutive hours behind the wheel are pretty strict. 197 00:11:15,908 --> 00:11:18,843 Well, l certainly wouldn't want to violate any rules. 198 00:11:18,911 --> 00:11:20,208 (CHUCKLES) 199 00:11:20,312 --> 00:11:22,075 Wink-and-nod motel, huh? 200 00:11:22,148 --> 00:11:25,174 Well, it's not the Ritz-Carlton, but l guess it'll do. 201 00:11:25,251 --> 00:11:26,377 Right. 202 00:11:27,319 --> 00:11:29,879 l mean, what else do we need 203 00:11:30,690 --> 00:11:32,954 besides clean sheets and a decent bed. 204 00:11:43,636 --> 00:11:46,628 MARlLYN: Class, l'd like to introduce Mr. Stevens. 205 00:11:46,706 --> 00:11:49,368 He'll be joining us starting today. 206 00:11:49,442 --> 00:11:52,434 Let's take our waltz positions. 207 00:11:53,012 --> 00:11:54,502 Close hold. 208 00:11:55,848 --> 00:11:57,440 And, gentlemen, remember, 209 00:11:57,516 --> 00:12:00,280 right foot forward, left foot to side. 210 00:12:00,352 --> 00:12:03,651 Ladies, left foot back, right foot to side. 211 00:12:04,023 --> 00:12:05,354 Music, please. 212 00:12:05,691 --> 00:12:07,488 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING ON STEREO) 213 00:12:07,560 --> 00:12:09,653 One, two, three. 214 00:12:09,729 --> 00:12:11,924 One, two, three. 215 00:12:11,997 --> 00:12:13,828 One, two, three. 216 00:12:13,899 --> 00:12:15,867 One, two, three. 217 00:12:25,277 --> 00:12:27,609 Look at him. What a dork! 218 00:12:29,515 --> 00:12:30,504 l know. 219 00:12:32,318 --> 00:12:34,013 One, two, three. 220 00:12:34,086 --> 00:12:36,179 Oh, sorry. No, it's okay. 221 00:12:39,825 --> 00:12:41,122 Stop the music. 222 00:12:42,928 --> 00:12:47,422 Miss Spencer, do you have something you'd like to share with the rest of the class? 223 00:12:47,500 --> 00:12:48,558 No, ma'am. 224 00:12:48,634 --> 00:12:51,000 Well, let's keep your comments to yourself. 225 00:12:51,070 --> 00:12:54,039 Why don't l just sit this one out, Marilyn? You need the practice. 226 00:12:54,106 --> 00:12:55,767 And it's Miss Whirlwind. 227 00:12:56,008 --> 00:12:57,100 Sorry. 228 00:12:57,176 --> 00:13:00,009 Gentlemen, let's move up one position. 229 00:13:01,080 --> 00:13:02,980 And what do you say? 230 00:13:03,649 --> 00:13:06,049 MEN: May l have this dance, please? 231 00:13:06,118 --> 00:13:09,554 Okay, let's continue. Music, please. 232 00:13:12,825 --> 00:13:16,761 One, two, three. One, two, three. 233 00:13:16,829 --> 00:13:19,093 One, two, three. 234 00:13:24,870 --> 00:13:26,167 Loser. 235 00:13:26,238 --> 00:13:27,796 Stop the music. 236 00:13:28,941 --> 00:13:31,808 Miss Spencer. Yes, Miss Whirlwind? 237 00:13:31,877 --> 00:13:34,038 l want to see you after class. 238 00:13:34,413 --> 00:13:36,813 Gentlemen, let's rotate once again. 239 00:13:38,384 --> 00:13:40,852 BARBARA: Maurice, you and Cal take this one. 240 00:13:40,920 --> 00:13:43,411 All right. l've got the adjoining room. 241 00:13:46,625 --> 00:13:49,685 Once he's asleep, why don't you join me for a nightcap? 242 00:13:55,201 --> 00:13:59,604 Well, Cal, you got a choice between prime rib on whole wheat or a turkey club. 243 00:13:59,939 --> 00:14:02,533 l've also got some hot minestrone 244 00:14:02,608 --> 00:14:04,405 right here in the Thermos. 245 00:14:04,476 --> 00:14:05,966 That looks very good. 246 00:14:06,712 --> 00:14:10,375 Barbara, you're gonna take the cuffs off of him, aren't you? 247 00:14:11,851 --> 00:14:13,216 l suppose the man has to eat. 248 00:14:13,285 --> 00:14:16,049 CAL: Oh, well, l wouldn't want to flout regulations, officer. 249 00:14:16,121 --> 00:14:18,612 Just so we understand one another, Mr. lngraham, 250 00:14:18,691 --> 00:14:19,885 no funny business. 251 00:14:19,959 --> 00:14:21,756 Oh, you have my word, officer. 252 00:14:23,229 --> 00:14:24,753 Thank you very much. 253 00:14:26,098 --> 00:14:28,965 Would you mind if l played my violin briefly? 254 00:14:29,034 --> 00:14:31,901 Just enough to restore the circulation in my hands? 255 00:14:31,971 --> 00:14:34,997 Yeah, sure, Cal. We could all use a little music. 256 00:14:35,074 --> 00:14:37,599 l'm afraid my violin can't hold a candle up 257 00:14:37,676 --> 00:14:39,803 to Mr. Minnifield's Guarneri, but... 258 00:14:39,945 --> 00:14:41,242 (LAUGHS) 259 00:14:41,347 --> 00:14:43,747 Still, all and all, the tone's not bad. 260 00:15:11,410 --> 00:15:12,502 (SNlFFlNG) 261 00:15:26,792 --> 00:15:28,623 Oh, is that tabbouleh? 262 00:15:28,694 --> 00:15:29,991 Don't stop. 263 00:15:30,296 --> 00:15:33,265 l mean, l wouldn't mind hearing a little more. 264 00:15:34,066 --> 00:15:35,829 How about you, Maurice? 265 00:15:36,735 --> 00:15:38,862 Sure. Oh, of course. 266 00:15:39,705 --> 00:15:41,570 Only too happy to oblige. 267 00:16:16,642 --> 00:16:18,132 (CLlNKlNG) 268 00:16:23,115 --> 00:16:24,639 (CAL SNORlNG) 269 00:16:39,865 --> 00:16:41,492 Good evening, Barbara. 270 00:16:43,369 --> 00:16:44,427 What about lngraham? 271 00:16:44,503 --> 00:16:47,370 Oh, he's sleeping like a baby in there. 272 00:16:48,640 --> 00:16:50,972 He's got the weight of the world lifted off his shoulders 273 00:16:51,043 --> 00:16:53,068 since he decided to do the honorable thing. 274 00:16:53,746 --> 00:16:55,338 You care for a Remy? 275 00:16:56,281 --> 00:16:58,044 God, l hate extradites. 276 00:16:58,784 --> 00:17:01,685 l think we'll look back on this mission 277 00:17:02,254 --> 00:17:04,313 as a new day for us. 278 00:17:04,423 --> 00:17:05,412 Hmm. 279 00:17:05,657 --> 00:17:09,115 Barbara, we've had our ups and downs, 280 00:17:09,528 --> 00:17:12,258 but l think we can put all that in our past. 281 00:17:13,065 --> 00:17:16,592 lngraham certainly has a facility with that instrument. 282 00:17:16,668 --> 00:17:19,193 Oh, he plays a mean fiddle, all right. 283 00:17:19,571 --> 00:17:21,505 You seem really taken by it. 284 00:17:23,509 --> 00:17:26,410 Criminals and sociopaths will fool you. 285 00:17:26,478 --> 00:17:30,414 You'll see flashes of genius where you least expect it. 286 00:17:30,482 --> 00:17:34,816 Well, l think Tony Vivaldi had a little something to do with that. 287 00:17:35,654 --> 00:17:38,145 Here's to two people 288 00:17:39,458 --> 00:17:43,895 who discovered that the road to love has many twists and turns, 289 00:17:45,330 --> 00:17:48,458 but the final destination is well worth the journey. 290 00:17:57,309 --> 00:17:59,800 Barbara, is something wrong with you? 291 00:18:00,746 --> 00:18:02,338 Driving all day, 292 00:18:03,282 --> 00:18:04,715 my back's a little sore. 293 00:18:04,783 --> 00:18:06,375 Oh-ho. Well... 294 00:18:06,785 --> 00:18:08,184 (CHUCKLlNG) 295 00:18:08,787 --> 00:18:09,776 You need 296 00:18:11,023 --> 00:18:13,890 the patented Minnifield 297 00:18:14,760 --> 00:18:15,886 rubdown. 298 00:18:15,961 --> 00:18:19,988 Maurice, l think you ought to go back to your room now. 299 00:18:20,766 --> 00:18:24,133 The code's pretty clear about leaving a prisoner unattended. 300 00:18:24,203 --> 00:18:26,501 Well, Barbara, this nightcap was your idea. 301 00:18:27,005 --> 00:18:28,836 Tell you the truth, Maurice, 302 00:18:29,741 --> 00:18:31,402 l don't know what l was thinking. 303 00:18:31,777 --> 00:18:33,802 (LAUGHlNG) Well, who's gonna know? 304 00:18:33,879 --> 00:18:37,542 l mean, Cal's bending over backwards to be cooperative. 305 00:18:37,616 --> 00:18:39,311 l shouldn't even be drinking on duty. 306 00:18:39,384 --> 00:18:40,749 On duty? 307 00:18:40,819 --> 00:18:42,514 Barbara, it's after midnight. 308 00:18:42,588 --> 00:18:45,614 The last thing l need is to be beefed by lA. 309 00:18:58,170 --> 00:18:59,467 Good night. 310 00:19:04,009 --> 00:19:06,341 PHlL: 'Cause here l am thinking l'm Mr. Gracious, 311 00:19:06,411 --> 00:19:09,437 and it turns out l'm just putting my foot right in it. 312 00:19:10,449 --> 00:19:12,508 l'm sure Marilyn's mom won't hold it against you. 313 00:19:12,584 --> 00:19:14,814 We're still considered newcomers, Phil. 314 00:19:14,887 --> 00:19:17,355 Well, l'd hate to be considered a lout. 315 00:19:17,422 --> 00:19:21,256 l mean, even Hayden Keyes has these native rituals and customs down cold. 316 00:19:21,860 --> 00:19:25,956 Well, Maggie's been telling me about the cotillion. Maybe we should drop by. 317 00:19:26,532 --> 00:19:27,624 Phil? 318 00:19:28,267 --> 00:19:29,859 You know, my family, 319 00:19:29,935 --> 00:19:33,371 we always prided ourselves on a certain mastery of social graces. 320 00:19:33,438 --> 00:19:35,668 l mean, my mother was a real stickler. 321 00:19:37,843 --> 00:19:39,333 What's so funny? 322 00:19:39,611 --> 00:19:41,511 Well, maybe it was how you were raised, Phil, 323 00:19:41,580 --> 00:19:44,413 but l'm afraid all those years of wolfing sandwiches in college dorms 324 00:19:44,483 --> 00:19:46,314 has stripped it all away. 325 00:19:46,385 --> 00:19:48,319 What are you talking about? 326 00:19:49,188 --> 00:19:52,453 Well, no offense, but you could use a few etiquette lessons in mainstream culture, 327 00:19:52,524 --> 00:19:54,253 let alone the Tlingit's. 328 00:19:54,326 --> 00:19:55,554 Oh, really? 329 00:19:56,495 --> 00:20:00,090 Well, admit it, hon, table manners are just not your strong suit. 330 00:20:00,165 --> 00:20:01,632 What do you mean? 331 00:20:01,700 --> 00:20:03,429 Well, you know, like you're doing now, 332 00:20:03,502 --> 00:20:05,663 dipping your sausage in the egg yolks. 333 00:20:05,737 --> 00:20:08,331 Come on, honey, l'm in my own home here. 334 00:20:10,375 --> 00:20:13,503 Oh, l see. You want to be on your best behavior for strangers, 335 00:20:13,579 --> 00:20:17,208 but it's perfectly okay to eat like an animal in front of your wife? 336 00:20:19,017 --> 00:20:22,976 Okay, so you don't like the way l dip my meat. ls there anything else? 337 00:20:25,591 --> 00:20:27,616 Well, there is that sucking sound you make 338 00:20:27,693 --> 00:20:30,093 when you're trying to get a bit of food out of your teeth. 339 00:20:30,162 --> 00:20:31,754 l make a sucking sound? 340 00:20:31,830 --> 00:20:35,095 Come on, hon, you've got to be up there at 20,000 hertz. 341 00:20:37,869 --> 00:20:39,063 (CHUCKLES) 342 00:20:43,642 --> 00:20:45,041 Mr. Stevens? Yeah. 343 00:20:45,110 --> 00:20:47,544 l'm Margaret Spencer. You know Tori. 344 00:20:47,613 --> 00:20:50,173 Mmm-hmm. What's up? 345 00:20:50,816 --> 00:20:52,283 Well, Tori can explain. 346 00:20:52,351 --> 00:20:54,444 l'll just wait, if you don't mind. 347 00:20:56,555 --> 00:20:58,216 What's this all about? 348 00:20:58,557 --> 00:21:01,617 Miss Whirlwind is making me give you dance lessons. 349 00:21:01,693 --> 00:21:05,561 She's punishing me, and neither of us can attend cotillion 350 00:21:05,931 --> 00:21:07,922 until l teach you how to waltz. 351 00:21:08,200 --> 00:21:11,067 You? Look, it wasn't my idea. 352 00:21:11,370 --> 00:21:15,136 Okay. Well, l don't want you to teach me anything. All right? 353 00:21:15,207 --> 00:21:17,767 Fine. Then you call her up and tell her. 354 00:21:17,843 --> 00:21:20,869 Fine. We'll get this straightened out right now. 355 00:21:27,552 --> 00:21:29,782 Hey, Marilyn, it's Chris. 356 00:21:30,522 --> 00:21:33,013 Yeah. Yeah. Listen, 357 00:21:33,091 --> 00:21:35,889 Tori and her mom just popped by and... 358 00:21:36,361 --> 00:21:38,886 Oh, yeah. Yeah. They explained everything. 359 00:21:40,065 --> 00:21:44,161 Well, 'cause l just... l really just don't want to. 360 00:21:45,871 --> 00:21:47,930 But l didn't do anything, Marilyn. 361 00:21:48,807 --> 00:21:51,105 Well, no, l haven't been practicing. 362 00:21:51,710 --> 00:21:54,144 Okay. Fine. Okay. 363 00:21:55,180 --> 00:21:56,442 Goodbye. 364 00:22:00,719 --> 00:22:03,153 Okay. She says we have to. 365 00:22:04,289 --> 00:22:06,280 Got any good ballroom music? 366 00:22:09,995 --> 00:22:12,623 l'm going to forego the restraints, Mr. lngraham. 367 00:22:12,698 --> 00:22:15,792 Oh, l certainly wouldn't want any special treatment, Officer Semanski. 368 00:22:15,867 --> 00:22:17,926 Wrist irons are perfectly in order. 369 00:22:18,003 --> 00:22:20,494 That's a matter of police discretion. 370 00:22:20,639 --> 00:22:22,937 l don't appreciate being second-guessed. 371 00:22:23,008 --> 00:22:25,238 Of course. l don't mean to be presumptuous. 372 00:22:25,310 --> 00:22:26,743 Barbara. What's wrong? 373 00:22:26,812 --> 00:22:28,074 Look at this. 374 00:22:28,480 --> 00:22:30,471 We're on Steese Highway. 375 00:22:30,816 --> 00:22:33,410 ls that a problem? Yeah. We ought to be on Elliot Highway. 376 00:22:33,485 --> 00:22:35,009 Let me see that. 377 00:22:35,787 --> 00:22:39,883 Oh, looks like l got Circle Hot Springs mixed up with Manley Hot Springs. 378 00:22:39,958 --> 00:22:41,823 Oh, that's just great. 379 00:22:42,094 --> 00:22:43,618 Well, what are we gonna do now? 380 00:22:43,695 --> 00:22:45,993 The only thing we can do, turn back toward Fairbanks. 381 00:22:46,064 --> 00:22:47,759 Well, how far off-course are we? 382 00:22:47,833 --> 00:22:51,667 Oh, 100, 150, close to 200 miles. 383 00:22:51,737 --> 00:22:53,534 Oh, that's just lovely. 384 00:22:53,605 --> 00:22:56,506 There's no possible way we can get to Ellisberg today. 385 00:22:56,575 --> 00:22:59,806 Oh, dear. l was counting on turning myself in. 386 00:23:00,178 --> 00:23:02,646 Oh, we'll be lucky to make it tomorrow. 387 00:23:02,714 --> 00:23:04,705 l take full responsibility. 388 00:23:04,783 --> 00:23:06,717 You have my apology. 389 00:23:06,785 --> 00:23:10,050 Well, no harm done. What's one more day? 390 00:23:10,122 --> 00:23:12,556 Right. What's one more day? 391 00:23:13,291 --> 00:23:16,385 Maybe you can help pass the time with that violin of yours tonight. 392 00:23:16,495 --> 00:23:18,588 Yes. Yes, of course, if you like. 393 00:23:20,198 --> 00:23:21,529 Good. 394 00:23:33,311 --> 00:23:35,279 (LOUNGE MUSIC PLAYING ON RADIO) 395 00:23:43,321 --> 00:23:45,380 (WOLF HOWLlNG) 396 00:24:06,311 --> 00:24:07,835 (WlND HOWLlNG) 397 00:24:08,046 --> 00:24:09,513 (GROWLlNG) 398 00:24:36,308 --> 00:24:37,741 (HOWLlNG) 399 00:24:39,945 --> 00:24:41,469 Dinner's ready, dear. 400 00:24:41,613 --> 00:24:43,080 (GROWLlNG) 401 00:24:47,919 --> 00:24:49,113 There you are, hon. 402 00:24:49,187 --> 00:24:51,849 Let's eat. l made your favorite, pot roast. 403 00:24:51,923 --> 00:24:53,550 We got a letter from Gwen today. 404 00:24:53,625 --> 00:24:55,559 They're thinking of having another child. 405 00:24:55,627 --> 00:24:56,889 Corn? 406 00:24:56,962 --> 00:24:59,362 l told 'em they should take some time off and come visit. 407 00:24:59,431 --> 00:25:01,729 lt'd be great to see them again, don't you think? 408 00:25:01,800 --> 00:25:04,268 lt wouldn't hurt Jack to get away from the firm for a few days. 409 00:25:04,336 --> 00:25:05,928 He's such a workaholic. 410 00:25:07,372 --> 00:25:10,170 Gwen told me they hadn't had a decent vacation, 411 00:25:10,242 --> 00:25:12,506 not since Jack had his orthoscopic surgery. 412 00:25:12,711 --> 00:25:14,178 (SNORlNG) 413 00:25:28,727 --> 00:25:30,354 (VlOLlN PLAYlNG) 414 00:25:33,031 --> 00:25:35,192 l know what's going on in there. 415 00:25:35,267 --> 00:25:36,598 Say again, mister. 416 00:25:36,668 --> 00:25:40,001 That 200-mile round robin today was no accident. 417 00:25:40,071 --> 00:25:42,130 Do you think l deliberately took a wrong turn? 418 00:25:42,207 --> 00:25:45,233 Barbara, l know your sense of direction, 419 00:25:45,310 --> 00:25:46,368 it's second only to mine. 420 00:25:46,444 --> 00:25:49,004 We've hunted the tundra together for heaven's sake. 421 00:25:49,080 --> 00:25:51,173 Make your point, Maurice. My point? 422 00:25:51,750 --> 00:25:54,480 My point is, you have feelings for Cal, 423 00:25:54,553 --> 00:25:57,545 and you've allowed those feelings to cloud your judgment. 424 00:25:57,622 --> 00:25:58,782 How dare you? 425 00:25:58,857 --> 00:26:01,621 No, Sergeant Semanski, how dare you? 426 00:26:02,127 --> 00:26:04,095 l enjoy his violin playing. 427 00:26:04,162 --> 00:26:06,357 And l don't begrudge you that. 428 00:26:06,431 --> 00:26:09,161 But when you disobey orders, 429 00:26:09,234 --> 00:26:11,498 that's a horse of another color. 430 00:26:11,937 --> 00:26:14,337 l thought that was something that we shared, 431 00:26:14,406 --> 00:26:15,805 sense of duty, 432 00:26:16,207 --> 00:26:18,539 a commitment to a code of conduct. 433 00:26:18,610 --> 00:26:21,704 Do you have any idea what this will do to your career? 434 00:26:21,780 --> 00:26:23,304 This is a black mark 435 00:26:23,381 --> 00:26:28,216 that will sully a whole lifetime of dedicated service. 436 00:26:28,286 --> 00:26:30,151 l appreciate the input. 437 00:26:30,221 --> 00:26:32,815 l hope you understand me. To an extent. 438 00:26:33,124 --> 00:26:35,991 l listened to the perp's music, and l began to think, 439 00:26:36,061 --> 00:26:40,293 ''What if those headshrinkers at Ellisberg don't see what l see?'' 440 00:26:40,365 --> 00:26:42,799 An individual capable of being rehabilitated. 441 00:26:42,867 --> 00:26:45,267 That is not your responsibility. 442 00:26:45,337 --> 00:26:49,330 Your responsibility ends when you turn him over to his keepers. 443 00:26:49,407 --> 00:26:51,637 lncarcerate a talent like that, 444 00:26:52,077 --> 00:26:56,377 so that those elitists can foist their do-gooder agenda and medication on him? 445 00:26:56,648 --> 00:26:58,206 lt wouldn't be right, 446 00:26:58,283 --> 00:27:00,114 and l'll be damned if l'll have it on my conscience. 447 00:27:00,185 --> 00:27:02,745 l have said what l'm going to say, Barbara. 448 00:27:02,821 --> 00:27:05,551 l'm going to bed now. Good night. 449 00:27:12,931 --> 00:27:14,330 (BIG BAND MUSIC PLAYING ON STEREO) 450 00:27:14,399 --> 00:27:18,096 TORl: One, two, three. One, two, three. 451 00:27:18,236 --> 00:27:21,262 No, dork. lt's up on two, not on three. 452 00:27:22,040 --> 00:27:24,201 Okay. Fine. Let's take a break. 453 00:27:24,709 --> 00:27:26,609 Tell me about it. Yeah. 454 00:27:27,612 --> 00:27:30,911 lf you want to learn to dance, why don't you rent a video or something? 455 00:27:30,982 --> 00:27:32,108 This is stupid. 456 00:27:32,183 --> 00:27:35,812 Because we can't go to the cotillion unless we do this, remember? 457 00:27:36,554 --> 00:27:39,318 We could always tell her we got through the whole lesson. 458 00:27:39,391 --> 00:27:40,619 Whatever. 459 00:27:45,363 --> 00:27:47,558 The Stranger. 460 00:27:47,632 --> 00:27:48,997 This yours? 461 00:27:49,801 --> 00:27:51,826 Yeah, they're mine. Why? 462 00:27:53,672 --> 00:27:55,367 l'm really into Camus. 463 00:27:57,709 --> 00:27:59,040 You? 464 00:27:59,644 --> 00:28:01,441 ''Mother died today,'' 465 00:28:01,813 --> 00:28:03,781 something something ''yesterday... '' 466 00:28:04,315 --> 00:28:06,306 Anyway, ''Mother died today." 467 00:28:07,719 --> 00:28:10,210 Anybody can memorize the first line. 468 00:28:10,288 --> 00:28:12,756 Digging the meaning, that's what it's all about. 469 00:28:12,824 --> 00:28:14,883 Like l'm some doofus? 470 00:28:15,226 --> 00:28:16,853 No. lt's just 471 00:28:17,662 --> 00:28:20,825 a lot of hopelessness to swallow in one sitting. 472 00:28:21,332 --> 00:28:24,324 Well, l wouldn't exactly call it hopelessness. 473 00:28:24,636 --> 00:28:27,332 Alienation, futility, maybe. 474 00:28:27,706 --> 00:28:29,936 But just because his characters find life meaningless 475 00:28:30,008 --> 00:28:32,340 doesn't mean they've given up all hope. 476 00:28:32,677 --> 00:28:35,237 You're like this big existentialist, huh? 477 00:28:35,313 --> 00:28:37,406 l don't know. l mean, it's cool. 478 00:28:37,849 --> 00:28:40,647 Not like ''cool'' cool, but it makes sense. Yeah. 479 00:28:40,952 --> 00:28:42,715 You read Kierkegaard? 480 00:28:42,787 --> 00:28:44,277 l don't like the sound of his name. 481 00:28:44,355 --> 00:28:46,653 You don't know existentialism, then. 482 00:28:46,725 --> 00:28:49,592 Kierkegaard was the big daddy. 483 00:28:49,661 --> 00:28:51,526 All but ignored till after he kicked. 484 00:28:51,596 --> 00:28:55,123 You know what, l ought to lay Fear And TrembIing on you. 485 00:28:55,400 --> 00:28:57,891 Hey, don't put yourself out, okay? 486 00:28:59,270 --> 00:29:01,704 Oh, yeah. You don't like the name? 487 00:29:03,742 --> 00:29:07,508 You know, some kids think it's nerdy to be into this kind of stuff. 488 00:29:07,579 --> 00:29:11,174 lt's bad enough they know l'm giving dance lessons to a dweeb. 489 00:29:11,249 --> 00:29:13,046 You're pretty conceited, you know that? 490 00:29:13,118 --> 00:29:14,847 Can we get this over with? 491 00:29:16,221 --> 00:29:17,449 TORl: God. 492 00:29:20,125 --> 00:29:22,958 Picking up where we left off last week, 493 00:29:23,027 --> 00:29:27,020 what were we saying about family obligations among the Tlingits? 494 00:29:28,733 --> 00:29:31,964 l'm a raven, my father's clan is eagle. 495 00:29:32,270 --> 00:29:35,831 So if l have a child, who will she look to for guidance? 496 00:29:36,241 --> 00:29:38,709 You and your brothers. MARlLYN: Correct. 497 00:29:38,977 --> 00:29:40,672 Then who does the father take care of? 498 00:29:40,745 --> 00:29:43,407 His nieces and nephews. Weird. 499 00:29:43,481 --> 00:29:47,042 Can you tell me about a formal potlatch, Mr. Vreeland? 500 00:29:47,118 --> 00:29:48,949 lf there's a death in the family, 501 00:29:49,020 --> 00:29:52,751 then the opposite clan takes care of everything while the family mourns. 502 00:29:52,824 --> 00:29:54,291 But, like, a year later, 503 00:29:54,359 --> 00:29:56,657 the grieving clan pays back the father's clan 504 00:29:56,728 --> 00:29:58,992 with this big party called a potlatch. 505 00:29:59,063 --> 00:30:01,429 MARlLYN: Very good, Mr. Vreeland. That was correct. 506 00:30:01,499 --> 00:30:04,161 lt's good to have somebody who's post-acne aboard. 507 00:30:04,235 --> 00:30:07,466 Oh, l'm not really taking the class. l'm just here to humor Marilyn. 508 00:30:07,539 --> 00:30:11,270 What would be a serious faux pas at a potlatch? Paula? 509 00:30:11,342 --> 00:30:13,276 Never tell another clan's story, 510 00:30:13,344 --> 00:30:15,073 and don't bring food if you're a guest. 511 00:30:15,146 --> 00:30:17,706 The hosts take care of everything. 512 00:30:17,782 --> 00:30:19,147 Dr. Capra. 513 00:30:19,217 --> 00:30:20,809 Yeah. What if you're not a Native American? 514 00:30:20,885 --> 00:30:22,910 l mean, you don't have a clan. 515 00:30:22,987 --> 00:30:26,445 Oh, lndians don't see it that way. Everyone has a clan. 516 00:30:26,758 --> 00:30:30,626 Whites, blacks, Asians. Makes no difference. 517 00:30:30,862 --> 00:30:31,920 Huh. 518 00:30:31,996 --> 00:30:35,523 Who can tell me about dance partners at a cotillion? 519 00:30:37,001 --> 00:30:38,468 Mr. Stevens. 520 00:30:38,536 --> 00:30:41,061 You dance with the one who brung you. 521 00:30:41,673 --> 00:30:44,403 Can you tell Mr. Stevens the rule, Harold? 522 00:30:44,475 --> 00:30:47,035 You only have to for the first and last dance of the night. 523 00:30:47,111 --> 00:30:48,305 Unless it's a dinner dance, 524 00:30:48,379 --> 00:30:50,506 then the first dance is with the lady you're sitting next to. 525 00:30:50,582 --> 00:30:52,140 ls cutting in okay? 526 00:30:52,217 --> 00:30:55,653 Yes. lt's also okay for a lady to 527 00:30:56,354 --> 00:30:58,879 cast a soft look at another dance partner, 528 00:30:58,957 --> 00:31:01,892 if she'd like to switch, but no making faces. 529 00:31:02,360 --> 00:31:04,260 ls that true for a Tlingit dance, too? 530 00:31:04,329 --> 00:31:06,354 Oh, we're not as strict. 531 00:31:11,636 --> 00:31:14,696 Just needs a little steering fluid, and we'll be on our way. 532 00:31:14,772 --> 00:31:18,674 We don't get going soon, we're gonna waste another day. 533 00:31:18,943 --> 00:31:21,138 Oh, l need some caffeine. Anybody else? 534 00:31:21,212 --> 00:31:22,270 Thank you, Maurice. Black? 535 00:31:22,347 --> 00:31:23,336 Check. Cal? 536 00:31:23,414 --> 00:31:24,540 Thank you, Mr. Minnifield. 537 00:31:24,616 --> 00:31:27,141 Perhaps if they have a Yoo-hoo? 538 00:31:27,685 --> 00:31:29,380 (MUMBLlNG) A Yoo-hoo? 539 00:31:37,262 --> 00:31:39,230 l'm glad it's nothing serious. 540 00:31:39,297 --> 00:31:40,525 Hmm? 541 00:31:41,232 --> 00:31:42,756 The vehicle. 542 00:31:44,202 --> 00:31:48,263 You know, l really have enjoyed hearing you play, Mr. lngraham. 543 00:31:49,474 --> 00:31:51,874 Cal. May l call you Cal? 544 00:31:51,943 --> 00:31:53,376 Oh, please. 545 00:31:53,444 --> 00:31:56,174 lt's a nice name. Short for Calvin? 546 00:31:57,081 --> 00:32:00,107 Caldecott, actually. Caldecott Evelyn. 547 00:32:01,352 --> 00:32:03,547 My chums call me Cottie. 548 00:32:04,422 --> 00:32:06,185 You know, Cottie, 549 00:32:07,525 --> 00:32:11,928 the authorities at Ellisberg are a pretty vindictive, self-important bunch. 550 00:32:11,996 --> 00:32:14,123 l'm a little worried about how they're going to deal with 551 00:32:14,198 --> 00:32:15,722 your going AWOL on them. 552 00:32:15,833 --> 00:32:18,825 l appreciate your concern, Officer Semanski. 553 00:32:19,270 --> 00:32:20,703 However, l do wish to impress upon you 554 00:32:20,772 --> 00:32:24,503 how important it is that l get there and clear my name. 555 00:32:25,143 --> 00:32:29,978 lf circumstances prevented me from surrendering, 556 00:32:30,782 --> 00:32:34,115 it might irrevocably alter my plans for the future. 557 00:32:35,420 --> 00:32:40,790 You know, Ellisberg isn't my primary area of jurisdiction. 558 00:32:43,661 --> 00:32:46,755 lt'd be pretty much impossible for me to see you, 559 00:32:46,831 --> 00:32:49,595 say, should follow-up visits be required. 560 00:32:50,268 --> 00:32:53,294 Or court appearances, should the need arise. 561 00:32:54,072 --> 00:32:58,099 Nevertheless, any course but to turn myself in 562 00:32:58,643 --> 00:33:03,774 before sundown this evening is utterly unacceptable to me. 563 00:33:04,983 --> 00:33:07,508 As l know it is for you, Officer. 564 00:33:08,987 --> 00:33:12,150 lndeed, Mr. lngraham. You don't have to worry. 565 00:33:29,073 --> 00:33:30,165 CHRIS ON RADIO: Hear ye, hear ye! 566 00:33:30,241 --> 00:33:33,074 It's cotiIIion time in CiceIy once again. 567 00:33:33,378 --> 00:33:37,314 Grand baIIroom, Friday night, 7:00 p.m ., ye oId rec center. 568 00:33:37,782 --> 00:33:42,116 lt's a time for ritual, a time for protocol, manners. 569 00:33:42,854 --> 00:33:45,516 Been doin' a lot of thinking about manners lately. 570 00:33:45,590 --> 00:33:47,717 About courtesy, the dance. 571 00:33:48,593 --> 00:33:52,962 The gentle behaviors lumped together that we call civility. 572 00:33:54,065 --> 00:33:58,627 Let me read you something. ''Manners are the happy way of doing things. 573 00:33:58,703 --> 00:34:04,198 ''Each, once a stroke of genius or love, now repeated and hardened into usage. 574 00:34:04,942 --> 00:34:10,141 ''They form at last a rich varnish with which the routine of life is washed, 575 00:34:10,214 --> 00:34:12,273 ''and its details adorned. 576 00:34:12,717 --> 00:34:14,776 ''lf they are superficial, 577 00:34:14,852 --> 00:34:19,448 ''so are the dewdrops which give such depth to the morning meadows." 578 00:34:21,692 --> 00:34:24,058 Ralph Waldo Emerson. Dig it. 579 00:34:24,128 --> 00:34:25,322 (CLlCKlNG) 580 00:34:25,997 --> 00:34:27,555 BARBARA: l'm hereby remanding the prisoner 581 00:34:27,632 --> 00:34:29,429 over to the custody of Doctors Graham and Wiley 582 00:34:29,500 --> 00:34:30,990 and the staff of Ellisberg Hospital. 583 00:34:31,069 --> 00:34:33,230 Well, we certainly appreciate your help. 584 00:34:33,304 --> 00:34:37,866 Doctor, you realize Mr. lngraham is here voluntarily? 585 00:34:38,376 --> 00:34:42,005 Moreover, he was a model of obedience and decorum all the way from Cicely. 586 00:34:42,080 --> 00:34:44,480 l'll see that it's noted in the record. 587 00:34:44,549 --> 00:34:47,074 lf l could just have a moment? 588 00:34:50,354 --> 00:34:53,915 You've been more than understanding, Mr. Minnifield. l... 589 00:34:55,093 --> 00:34:56,390 l can't thank you enough. 590 00:34:56,461 --> 00:34:59,555 Nonsense, Cal, it's the least l could do 591 00:35:02,567 --> 00:35:04,831 under the circumstances. 592 00:35:07,171 --> 00:35:09,298 Thank you, Officer Semanski. 593 00:35:09,373 --> 00:35:11,034 That's not necessary, Mr. lngraham. 594 00:35:11,109 --> 00:35:15,546 l shan't forget your kindness and humanity. 595 00:35:16,214 --> 00:35:17,943 Just doing my job. 596 00:35:21,419 --> 00:35:22,579 Good luck. 597 00:35:22,653 --> 00:35:24,314 Well, thank you. 598 00:35:29,594 --> 00:35:31,824 l know that wasn't easy. 599 00:35:38,636 --> 00:35:40,627 We'd better roll. 600 00:35:41,672 --> 00:35:45,870 Barbara, no matter what happens between the two of us, 601 00:35:47,411 --> 00:35:50,574 l want you to know that you did the right thing. 602 00:36:02,126 --> 00:36:03,252 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 603 00:36:03,327 --> 00:36:05,352 You know, Jimmy Alderson up on Coffee Pot Ridge? 604 00:36:05,429 --> 00:36:07,363 They got hit with a 20-foot drift. 605 00:36:07,431 --> 00:36:08,762 Snowbound for three straight weeks. 606 00:36:08,833 --> 00:36:11,131 No school, no homework, no nothing. 607 00:36:11,202 --> 00:36:12,760 l couldn't live that far out of town. 608 00:36:12,837 --> 00:36:15,362 l mean, who are you gonna talk to? Your parents? 609 00:36:15,439 --> 00:36:19,205 You know, Angus invited me to cotillion. Creep me out. 610 00:36:19,677 --> 00:36:21,042 What am l gonna tell him? 611 00:36:21,112 --> 00:36:22,579 Tell him you don't date losers. 612 00:36:22,647 --> 00:36:25,411 l can't do that. l'd be grounded for about a century. 613 00:36:25,483 --> 00:36:26,472 lf you're still looking for a date, 614 00:36:26,551 --> 00:36:28,416 my Dad said l could borrow the snowmobile. 615 00:36:33,858 --> 00:36:35,723 l thought your parents were coming? 616 00:36:35,793 --> 00:36:38,057 No, l talked 'em out of it. 617 00:36:41,365 --> 00:36:43,390 What can l do you, Chris? Whiskey. Straight up. 618 00:36:43,501 --> 00:36:46,299 Hey, you guys. Let's get going, okay? 619 00:36:52,410 --> 00:36:54,002 GlRL: Aren't you coming? 620 00:36:54,078 --> 00:36:57,377 l'll catch up. My mom wanted me to talk to Shelly. 621 00:37:01,819 --> 00:37:04,185 What do you think you were doing? 622 00:37:04,255 --> 00:37:06,086 l just wanted to say hi. 623 00:37:06,157 --> 00:37:10,890 Do you know how close you came to humiliating me in front of all my friends? 624 00:37:10,962 --> 00:37:12,327 By saying hello? 625 00:37:12,396 --> 00:37:15,297 Look, just forget we know each other, okay? 626 00:37:15,366 --> 00:37:17,493 ls that so much to ask? 627 00:37:19,503 --> 00:37:20,663 Hey. 628 00:37:26,110 --> 00:37:28,271 Hey, Walt, is it me, 629 00:37:28,679 --> 00:37:32,342 or is there anything crueler than a 13-year-old girl? 630 00:37:32,416 --> 00:37:35,010 l knew lifers in the joint who weren't as judgmental. 631 00:37:35,086 --> 00:37:36,917 Funny you should say that. 632 00:37:36,988 --> 00:37:38,216 Why is that? 633 00:37:38,289 --> 00:37:42,089 l was watching that Otto Preminger version of Joan of Arc. 634 00:37:42,159 --> 00:37:44,559 The one with Jean Seberg? Hmm. 635 00:37:44,629 --> 00:37:47,427 Awful film, but l got to thinking. 636 00:37:48,466 --> 00:37:53,665 Hell, that jeune fiIIe dispatched entire armies during her hormonal shift. 637 00:37:53,738 --> 00:37:58,175 Without the onset of estrogen, there might never have been a Battle of Orleans. 638 00:37:58,242 --> 00:38:01,075 Well, don't forget Lucrezia Borgia. 639 00:38:01,145 --> 00:38:02,669 Horror show. 640 00:38:02,747 --> 00:38:04,942 Bad age. No doubt about it. 641 00:38:14,859 --> 00:38:17,657 Maurice. Hello, Barbara. 642 00:38:17,728 --> 00:38:20,663 l've given some thought to the prisoner transport. 643 00:38:20,731 --> 00:38:24,428 l realize now l experienced a transitory infatuation. 644 00:38:24,935 --> 00:38:26,027 Yeah. 645 00:38:26,103 --> 00:38:29,266 But that's all it was. An aberration. lt didn't mean anything. 646 00:38:29,340 --> 00:38:31,706 Not the way that you and l mean something. 647 00:38:31,776 --> 00:38:34,677 Barbara, l know there were feelings there. 648 00:38:35,980 --> 00:38:38,847 Far be it from me to ask you to deny them. 649 00:38:41,319 --> 00:38:44,083 He could never mean anything to me. 650 00:38:44,155 --> 00:38:45,986 l want a real relationship, Maurice. 651 00:38:46,057 --> 00:38:48,252 Not a schoolgirl crush. 652 00:38:57,902 --> 00:38:59,267 Barbara, 653 00:39:00,538 --> 00:39:04,804 l feel honor bound to let you see this. 654 00:39:05,843 --> 00:39:06,901 What is it? 655 00:39:06,977 --> 00:39:10,378 lt's a letter from Cal. lt arrived this morning. 656 00:39:15,052 --> 00:39:17,111 ''Dear Mr. Minnifield, 657 00:39:17,188 --> 00:39:18,553 ''you'll be pleased to know that l passed 658 00:39:18,622 --> 00:39:21,716 ''my psychiatric evaluation with flying colors. 659 00:39:22,360 --> 00:39:25,523 ''l've been transferred from Ellisberg to a halfway house in Talkeetna 660 00:39:25,596 --> 00:39:28,895 ''and l'm told that l'll remain here for at least a few months, 661 00:39:28,966 --> 00:39:32,993 ''until l can successfully make the transition back into society. 662 00:39:33,070 --> 00:39:35,265 ''ln the interim, l may be allowed brief furloughs, 663 00:39:35,339 --> 00:39:39,673 ''during which time l hope to visit you and my other good friends in Cicely." 664 00:39:39,744 --> 00:39:41,974 CAL AND BARBARA: Conditions here are pIeasant enough... 665 00:39:42,046 --> 00:39:45,174 CAL: Every morning, I make my bed and compIete my toiIet, 666 00:39:45,249 --> 00:39:47,717 and then set about my daiIy chores. 667 00:39:48,419 --> 00:39:51,217 EarIy hours are spent mopping the kitchen and dining areas 668 00:39:51,288 --> 00:39:53,381 and sweeping the porch. 669 00:39:53,457 --> 00:39:56,756 But in the afternoons, I often repair to the garden, 670 00:39:56,827 --> 00:40:00,058 where I especiaIIy enjoy pruning the shrubbery. 671 00:40:00,798 --> 00:40:04,529 After supper, we're often given teIevision priviIeges. 672 00:40:05,069 --> 00:40:08,061 I'm quite fond of a program caIIed The Nanny. 673 00:40:08,139 --> 00:40:09,936 It's very droII. 674 00:40:10,374 --> 00:40:12,842 AII in aII, I have few compIaints. 675 00:40:13,778 --> 00:40:15,302 I hope to see you soon. 676 00:40:15,379 --> 00:40:17,813 ''Sincerely yours, C.E . lngraham. 677 00:40:18,549 --> 00:40:19,811 ''PS: 678 00:40:20,885 --> 00:40:24,548 ''Please extend my kindest regards to Officer Semanski." 679 00:40:27,992 --> 00:40:32,019 lf this changes your feelings in any way, l... 680 00:40:33,998 --> 00:40:35,431 l understand. 681 00:40:35,499 --> 00:40:37,933 No, it doesn't. 682 00:40:44,074 --> 00:40:46,440 (KlDS CHATTERlNG) 683 00:40:55,252 --> 00:40:56,879 MlCHELLE: ls that Chris? PHlL: Hey, Chris. 684 00:40:56,954 --> 00:40:59,286 Hey. Looking pretty natty. 685 00:40:59,356 --> 00:41:00,983 l don't think l've seen you in a suit before. 686 00:41:01,058 --> 00:41:03,526 Yeah, well, kind of alters your ego a little bit. 687 00:41:03,594 --> 00:41:05,323 Yeah. 688 00:41:05,996 --> 00:41:08,226 Excuse me, one minute. Sure. 689 00:41:10,234 --> 00:41:11,701 Tori? 690 00:41:15,906 --> 00:41:17,806 What do you want? 691 00:41:17,875 --> 00:41:20,241 You haven't figured it out yet? 692 00:41:21,679 --> 00:41:24,910 You're mad because l didn't want my friends seeing me talking to you. 693 00:41:24,982 --> 00:41:26,176 Yeah. 694 00:41:27,818 --> 00:41:30,946 Okay. Look, okay. There are certain rules. 695 00:41:32,223 --> 00:41:36,557 l'm one of the popular girls, and l mean like really popular. 696 00:41:36,627 --> 00:41:41,155 And when you are popular, you just can't go around talking to people who aren't. 697 00:41:41,232 --> 00:41:43,200 l understand. 698 00:41:43,267 --> 00:41:48,204 You don't want to squander your social capital. 699 00:41:50,140 --> 00:41:52,131 You know what you are? 700 00:41:52,209 --> 00:41:54,939 You're a fair-weathered friend. 701 00:41:55,012 --> 00:41:58,413 Guess l expected more out of somebody who's into Camus. 702 00:41:58,682 --> 00:42:00,445 l mean, look at Doctor Rieux, 703 00:42:00,518 --> 00:42:03,146 he didn't give up on the people of Oran. 704 00:42:03,254 --> 00:42:05,245 He stuck with 'em all the way through the plague. 705 00:42:05,322 --> 00:42:07,313 Not on his own choice. 706 00:42:07,391 --> 00:42:10,883 l mean, he hadn't got swept along with everybody else. 707 00:42:11,595 --> 00:42:15,827 Well, yeah. But at least you saw his humanity. 708 00:42:15,900 --> 00:42:18,835 l mean, he wasn't like that priest... What was his name? 709 00:42:18,903 --> 00:42:19,892 Father Paneloux. 710 00:42:19,970 --> 00:42:21,699 Father Paneloux. 711 00:42:22,239 --> 00:42:23,467 Tryin' to convince everybody 712 00:42:23,541 --> 00:42:27,238 that the hand of God was flailing them for their sins. 713 00:42:34,518 --> 00:42:36,543 You know, Chris... 714 00:42:39,456 --> 00:42:42,892 l really like talking to you about this kind of stuff. 715 00:42:43,494 --> 00:42:44,893 Me, too. 716 00:42:45,930 --> 00:42:49,422 l mean, we can still talk about Camus and stuff 717 00:42:50,734 --> 00:42:52,167 if you want. 718 00:42:52,236 --> 00:42:54,932 Not that it's any big deal or anything. 719 00:42:56,040 --> 00:42:57,564 Okay. 720 00:43:03,013 --> 00:43:06,141 And, Chris, lose the tie tack. 721 00:43:11,388 --> 00:43:13,754 (BIG BAND MUSIC PLAYING) 722 00:43:34,678 --> 00:43:36,202 Here goes. 723 00:43:36,614 --> 00:43:38,309 Excuse me, Mrs. Whirlwind. 724 00:43:38,382 --> 00:43:39,872 Hello, Doctor Capra. 725 00:43:39,950 --> 00:43:41,975 Lovely evening, isn't it? 726 00:43:42,519 --> 00:43:44,544 You don't have to answer that. 727 00:43:44,622 --> 00:43:48,251 Um, l just wanted to tell you how deeply sorry l am about the other night 728 00:43:48,325 --> 00:43:51,886 and about how l tried to apologize for it the first time. 729 00:43:52,696 --> 00:43:55,130 l have a lot to learn about native culture. 730 00:43:55,199 --> 00:43:56,496 Okay. 731 00:43:57,001 --> 00:44:00,994 And l wanted to give you this, if l could. A kuk, l think it is. 732 00:44:01,672 --> 00:44:03,401 l hope that it's sufficiently modest. 733 00:44:03,474 --> 00:44:06,341 Doesn't create an inappropriate obligation? 734 00:44:06,410 --> 00:44:08,071 No, it's good. 735 00:44:08,145 --> 00:44:09,442 Okay. 736 00:44:09,546 --> 00:44:11,537 (WALTZ MUSIC PLAYING) 737 00:44:36,340 --> 00:44:38,331 Hey. Hey. 738 00:44:39,209 --> 00:44:40,608 Well, look at you. 739 00:44:40,678 --> 00:44:42,771 l'll put this here. Okay. 740 00:44:46,817 --> 00:44:48,808 May l have this dance? 741 00:44:49,319 --> 00:44:50,684 (LAUGHS) 742 00:44:50,754 --> 00:44:53,086 Well, sure. l'd be delighted. 743 00:44:53,136 --> 00:44:57,686 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.