Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:46,440 --> 00:02:50,877
Kom igen, döda mig. Döda oss alla.
Det spelar ingen roll.
3
00:02:50,960 --> 00:02:54,396
V i har redan vunnit.
4
00:03:37,440 --> 00:03:40,716
Vi har fått dem att fly!
5
00:04:19,720 --> 00:04:22,792
Bra jobbat, gubbar.
Subs/Sync: PTNK
6
00:04:41,560 --> 00:04:45,235
- Antingen Hawaii, eller Guam.
- Jag är redo för Hawaii.
7
00:04:45,320 --> 00:04:49,074
- Det är där möjligheterna finns.
— Hur blir det för dig, Kapten?
8
00:04:49,160 --> 00:04:54,393
Du har nog fått fina erbjudanden.
9
00:05:17,920 --> 00:05:23,916
Bara för att jag ber,
behöver inte ni göra det.
10
00:05:24,000 --> 00:05:29,233
Jag bad som en liten slampa därute.
11
00:05:30,960 --> 00:05:35,112
Haas, vilka är de där killarna?
12
00:05:35,200 --> 00:05:39,478
— Översten har släppt ut dem från buren.
- De deserterade i Normandie.
13
00:05:39,560 --> 00:05:44,350
De försökte dra.
De kom knappt en kilometer.
14
00:05:44,440 --> 00:05:52,472
Många blev rädda. Rädslan får en att göra
saker man inte trodde man kunde göra.
15
00:05:52,560 --> 00:05:56,235
Det var många dog på stranden.
16
00:05:56,320 --> 00:06:00,313
Många dog i onödan för att vissa
flydde istället för att hjälpa sin nästa.
17
00:06:00,400 --> 00:06:04,029
— Är det nån speciell du syftar på?
— Det kan du ge dig fan på.
18
00:06:04,120 --> 00:06:09,592
Lugn! Alla är spända just nu.
19
00:06:09,720 --> 00:06:15,670
Nej, jag har inte ett skit at säga dig.
20
00:06:22,240 --> 00:06:25,550
Bra, stick du bara.
21
00:06:25,640 --> 00:06:29,792
Desertör eller ej. De vet hur man
hanterar ett vapen.
22
00:06:29,880 --> 00:06:36,911
— Och varför drog de då?
— Översten vill ge dem en andra chans.
23
00:06:37,040 --> 00:06:41,113
Han ger dem en andra chans för
att vi har förlorat så många.
24
00:06:41,200 --> 00:06:45,273
Om de bestämmer sig för att dra
så stoppar kapten dem.
25
00:06:46,120 --> 00:06:51,797
Varför skulle jag göra det?
De är inte under mitt befäl.
26
00:06:51,880 --> 00:06:57,671
- Vad är nästa uppdrag?
- Du följer väl med oss, kapten?
27
00:06:57,760 --> 00:07:02,675
Det var därför jag anmälde mig.
Det är ju din trupp.
28
00:07:02,760 --> 00:07:07,276
Det sa i allafall översten.
Har han inte sagt det till dig?
29
00:07:07,360 --> 00:07:12,559
Jag är ledsen att jag inte
pratat med dig tidigare—
30
00:07:12,640 --> 00:07:19,876
— men som du vet finns
det inte plats för formaliteter i krig.
31
00:07:20,000 --> 00:07:24,551
Jag ska alltså inte till Washington?
32
00:07:24,640 --> 00:07:29,191
Jag hörde vad du gjorde på stranden.
Det gjorde mig glad att jag har en—
33
00:07:29,280 --> 00:07:33,353
- som inte är rädd för att möta dem
i närstrid.
34
00:07:33,440 --> 00:07:36,238
Och...
35
00:07:36,320 --> 00:07:41,713
Är det sant att du dödade en
nazist med bara händerna?
36
00:07:42,480 --> 00:07:46,075
Det var det jag hade att tillgå, sir.
37
00:07:49,720 --> 00:07:53,679
Du ska inte behöva tjänstgöra på fältet.
38
00:07:53,760 --> 00:07:58,151
- Får jag åka hem?
- Vill du det?
39
00:07:58,240 --> 00:08:03,075
— Jag åker dit jag behövs.
— Efter dig.
40
00:08:06,840 --> 00:08:13,552
Sätt dig. Jag är inte redo
att skicka hem dig än.
41
00:08:15,160 --> 00:08:18,755
Inte än. Inte utan henne.
42
00:08:18,840 --> 00:08:22,150
Dr India Eris. Brittisk forskare.
43
00:08:22,240 --> 00:08:27,360
Hon forskade i Belgien när
nazisterna tog henne som gisslan.
44
00:08:27,440 --> 00:08:34,073
Hon jobbade för britterna med nåt
om biologisk krigföring.
45
00:08:34,200 --> 00:08:38,671
Biologisk krigföring... pesten och sånt?
46
00:08:38,760 --> 00:08:43,834
Kom igen, biologisk krigföring är inte
lika skrämmande som det låter.
47
00:08:43,960 --> 00:08:49,830
- Jag sänker ett labb när som helst.
- Du pratar som en riktig amerikan.
48
00:08:49,920 --> 00:08:53,993
- Cigarr?
— Det är bra, tack.
49
00:08:54,080 --> 00:09:00,155
Hennes labb i Belgien. Hon brände
det innan nazisterna tog henne.
50
00:09:00,240 --> 00:09:06,110
De har inte forskningsrapporterna,
men de har det näst bästa.
51
00:09:06,200 --> 00:09:12,309
Henne? Sir, hon kan vara långt borta
på två månader.
52
00:09:12,400 --> 00:09:17,679
Brittisk underrättelsetjänst har
spårat henne till Rumänien.
53
00:09:17,760 --> 00:09:23,312
Hon verkar ha pressats hårt. Det verkar
som hon jobbar för nazisterna nu.
54
00:09:23,400 --> 00:09:28,872
Både du och jag vet att man kan
inte tvingas till nåt man inte vill.
55
00:09:29,960 --> 00:09:35,717
Om det var så skulle hälften av
mina män inte göra det jag beordrade.
56
00:09:35,800 --> 00:09:39,713
Vad har det här med mig att göra?
57
00:09:40,760 --> 00:09:45,788
Eris är en ovärderlig tillgång.
Vi måste få tillbaka henne.
58
00:09:45,880 --> 00:09:51,034
- Varför gör inte britterna jobbet?
- De har försökt.
59
00:09:51,920 --> 00:09:56,471
Två gånger. Vi har försökt...
två gånger.
60
00:09:56,560 --> 00:10:01,588
- Och?
- Alla soldaterna är försvunna.
61
00:10:01,680 --> 00:10:09,075
Det är nåt som händer i Rumänien,
men vi kan inte skicka en hel enhet.
62
00:10:09,160 --> 00:10:14,712
Jag är en vanlig kapten,
inte utbildad för såna här uppdrag.
63
00:10:14,840 --> 00:10:18,958
Underrättelsetjänsten säger att
det finns en nazibas där i närheten.
64
00:10:19,040 --> 00:10:22,794
Min gissning är att den ligger
ca 7 km från byn.
65
00:10:22,880 --> 00:10:28,557
Börja spana där. Lokalbefolkningen
är fientlig mot amerikaner.
66
00:10:28,640 --> 00:10:32,269
Med all respekt, sir.
67
00:10:33,160 --> 00:10:36,675
Jag är inte rätt man för jobbet.
68
00:10:37,720 --> 00:10:41,156
Med all respekt...
Jo, det är du.
69
00:10:43,120 --> 00:10:48,240
Alla andra resurser är i Tyskland,
Kina och Japan. Det vet nazisterna.
70
00:10:48,320 --> 00:10:55,396
De tror vi ignorerar Rumänien.
Det måste vi utnyttja.
71
00:10:55,480 --> 00:11:01,919
- Gäller det min pluton också?
— Dem hade du ju själv valt ut.
72
00:11:02,000 --> 00:11:05,629
Löjtnant Haas och Grey.
73
00:11:05,720 --> 00:11:09,395
Thompson, Brisco och
vilka jokrar du nu vill ha.
74
00:11:09,520 --> 00:11:15,038
— Även killarna som försvann.
- De får en chans att visa vad de går för.
75
00:11:15,120 --> 00:11:18,908
Jag skickar inte hem fegisar.
76
00:11:19,000 --> 00:11:21,753
Du hämtar tillbaka läkaren till mig.
77
00:11:21,840 --> 00:11:27,472
Jag försäkrar dig att självaste
presidenten kommer att tacka dig.
78
00:11:37,280 --> 00:11:42,559
Vi kan ta i hand på det nu, sir.
Jag är med.
79
00:11:42,680 --> 00:11:44,875
Tack.
80
00:12:02,520 --> 00:12:06,911
- Kaffe, kapten?
— Var fick du tag på färskt kaffe ifrån?
81
00:12:07,000 --> 00:12:09,719
Det är inte färskt.
82
00:12:12,640 --> 00:12:19,159
- Hur nära är vi?
- Vi borde snart vara i byn.
83
00:12:27,960 --> 00:12:32,875
- Ser ut som fallna grenar.
- Okej, jag säkrar.
84
00:12:43,920 --> 00:12:48,436
Väntar bruden med öppen famn på
att vi ska rädda henne?
85
00:12:48,520 --> 00:12:54,152
- Det är ingen Blixt Gordon-följetong.
- Nej, men jag blir filmhjälte sen.
86
00:12:54,240 --> 00:12:59,633
- Det tror du?
- Det kan du ge dig fan på, mr Thompson.
87
00:12:59,720 --> 00:13:04,396
Vem ska spela dig, Grey?
Ginger Rogers?
88
00:13:04,480 --> 00:13:07,995
Min farbror är förläggare.
Han kommer att vänta-
89
00:13:08,080 --> 00:13:12,710
— på rapporter från frontlinjen.
De är galna i hemliga agenthistorier.
90
00:13:12,800 --> 00:13:17,271
— Du har ju svårt att hålla nåt hemligt.
— Och det kommer från en glappkäft.
91
00:13:27,640 --> 00:13:30,108
Bakhåll.
92
00:13:38,120 --> 00:13:41,271
Du slösar på ammunition när du
inte har nån måltavla.
93
00:13:48,040 --> 00:13:52,989
— Vad väntar de på?
— Brisco kanske har tagit dem.
94
00:13:59,960 --> 00:14:03,669
- Skjut inte.
— Jag ser dem inte.
95
00:14:03,760 --> 00:14:06,991
Hur kan de se oss?
96
00:14:54,520 --> 00:14:57,193
Din satans idiot!
97
00:14:57,280 --> 00:14:59,953
Collins!
98
00:15:05,000 --> 00:15:09,471
Skjut inte. De har tystnat.
99
00:15:11,240 --> 00:15:15,153
Era svin. Vi ger aldrig upp.
100
00:15:24,480 --> 00:15:26,914
Kom igen!
101
00:15:55,400 --> 00:15:57,550
Nej, nej, nej!
102
00:16:03,480 --> 00:16:05,835
Ta betäckning!
103
00:16:23,520 --> 00:16:26,432
Vi måste dra!
104
00:16:41,680 --> 00:16:45,070
Collins Sy John, ta trunken.
105
00:16:55,720 --> 00:16:58,632
Radion, då?
106
00:16:58,720 --> 00:17:03,191
Okej, vi måste röra på oss.
lnventera, Collins. Vi måste härifrån.
107
00:17:03,280 --> 00:17:05,794
— Tillbaka till Frankrike?
- St John!
108
00:17:05,920 --> 00:17:10,072
— Du tar ju alltid till flykten.
- Jag har aldrig flytt.
109
00:17:10,160 --> 00:17:15,837
— Du är förvirrad också.
- Vad fan är ditt problem?
110
00:17:15,920 --> 00:17:21,790
— Jag litar inte på desertörer...
- Brisco...
111
00:17:21,880 --> 00:17:25,316
Tillbaka till din post.
112
00:17:29,480 --> 00:17:32,790
Sir, nån annan vet att vi är här.
113
00:17:33,960 --> 00:17:38,397
Jag tror inte han är soldat.
114
00:17:38,480 --> 00:17:41,995
Greg, ta hit honom.
115
00:17:57,760 --> 00:18:00,718
- Är ni änglar?
- Haas?
116
00:18:00,800 --> 00:18:06,716
— Han frågade efter änglar.
- Prata med honom.
117
00:18:06,800 --> 00:18:14,480
- Var inte rädd. Vi vill hjälpa dig.
— Ar jag inte död än?
118
00:18:14,560 --> 00:18:20,590
Vilken besvikelse.
Jag hade hoppats det.
119
00:18:21,360 --> 00:18:26,070
- Haas?
- Han säger att det gör honom sorgsen.
120
00:18:26,800 --> 00:18:32,272
— Hurså?
— Det betyder att han inte är död än.
121
00:18:40,440 --> 00:18:45,560
— Var hittade du de här?
- Var hittade du halsbanden?
122
00:18:45,640 --> 00:18:49,792
Säg att vi är här för att hjälpa honom.
123
00:18:49,880 --> 00:18:55,512
Vi måste hitta dem. Var de nu är.
Dr Eris måste vara i närheten.
124
00:18:55,600 --> 00:18:58,114
När vi hittat henne kan vi
ta oss härifrån.
125
00:18:58,240 --> 00:19:02,916
Ta oss till platsen där
du hittade dessa.
126
00:19:03,000 --> 00:19:05,468
Vi kan beskydda dig.
127
00:19:05,560 --> 00:19:11,317
Du... vi är här för att hjälpa dig.
Men du måste hjälpa oss hitta dem.
128
00:19:11,400 --> 00:19:15,951
Vi måste stoppa den som gjort det här.
Ta oss till dem.
129
00:19:17,240 --> 00:19:23,873
Snälla, för oss dit.
Vi låter ingen skada dig.
130
00:19:26,920 --> 00:19:29,957
Okej, vi bryter upp.
131
00:19:41,320 --> 00:19:45,916
De tog min son och min dotter.
132
00:19:46,000 --> 00:19:48,070
"Det tog min son och dotter."
133
00:19:48,160 --> 00:19:53,792
Min fru försökte stoppa dem.
Det tog henne också.
134
00:19:53,920 --> 00:19:57,515
"Min fru försökte stoppa dem.
De tog henne också."
135
00:19:57,600 --> 00:20:00,353
Jag sprang som en feg krake.
136
00:20:00,440 --> 00:20:03,955
"Jag flydde som en fegis."
137
00:20:04,040 --> 00:20:08,397
Nu är jag helt ensam.
138
00:20:08,480 --> 00:20:12,234
Det är Guds straff för att
jag inte stoppade dem.
139
00:20:12,320 --> 00:20:16,518
"Det är Guds straff för att
de inte stoppades."
140
00:20:16,600 --> 00:20:19,831
Vilka är "dem"?
141
00:20:19,920 --> 00:20:24,152
Vilka tog din familj?
142
00:20:24,240 --> 00:20:28,074
Männen med svarta kors.
143
00:20:28,160 --> 00:20:32,392
— Männen med svarta kors.
- Nazister.
144
00:20:34,600 --> 00:20:41,790
Jag bad dig vakta bakåt, Collins.
Tänker du käfta emot?
145
00:20:41,880 --> 00:20:47,398
Den gamla verkar inte ha alla
hästar hemma.
146
00:20:48,440 --> 00:20:53,275
Han kanske är galen,
men han är vår enda ledtråd.
147
00:20:55,360 --> 00:20:58,033
Sätt fart, St John.
148
00:20:58,120 --> 00:21:01,874
Vems sida är han på? Han kan
leda oss in i ett bakhåll.
149
00:21:05,680 --> 00:21:12,438
Då är vi beredda. Oroa dig inte.
Jag har koll på honom.
150
00:21:13,760 --> 00:21:17,275
Och jag har koll på dig.
151
00:21:32,600 --> 00:21:37,355
Vi är framme.
152
00:21:44,240 --> 00:21:48,153
— Har folk verkligen bott här.
- Måste vara nån form av sista fästet.
153
00:21:48,240 --> 00:21:51,232
De gav sig inte så lätt.
154
00:21:51,320 --> 00:21:55,791
Fråga var han hittade halsbanden?
Männen lever fortfarande.
155
00:21:55,880 --> 00:22:01,716
Var hittade du mannen med den här?
Var är han nu?
156
00:22:01,840 --> 00:22:05,753
Kapten, här borta!
157
00:22:11,800 --> 00:22:16,157
— Är det bara två?
- Den tredje ligger här.
158
00:22:19,600 --> 00:22:25,118
— Är det bara män, ingen kvinna?
- Utan obduktion är det svårt att veta.
159
00:22:27,800 --> 00:22:30,598
Fanns det en kvinna här?
En blond kvinna?
160
00:22:30,680 --> 00:22:36,789
Männen med svarta kors tog med henne
för at undersöka männen.
161
00:22:36,880 --> 00:22:39,633
Innan de brände ner allt.
162
00:22:39,720 --> 00:22:44,874
De tog hit henne för att undersöka
männen innan de brände ner allt.
163
00:22:44,960 --> 00:22:47,190
Varifrån?
164
00:22:47,280 --> 00:22:51,910
Var kom den blonda ifrån?
165
00:22:52,680 --> 00:22:55,797
Från bergen.
166
00:22:55,880 --> 00:23:00,908
- Vem har kikare?
— Det har jag.
167
00:23:01,000 --> 00:23:07,075
Jag vill att du kollar in berget
och ser om det finns nån aktivitet.
168
00:23:07,160 --> 00:23:11,950
Om hon är så nära är
hennes kidnappare närmare.
169
00:23:15,080 --> 00:23:20,154
Kapten, titta på de här skeletten.
170
00:23:23,520 --> 00:23:27,195
Jag tror inte de tillhör samma person.
171
00:23:27,280 --> 00:23:33,071
- Förklara.
- Benen är på fel sida.
172
00:23:34,200 --> 00:23:38,876
De bröts av och sattes tillbaka.
173
00:23:38,960 --> 00:23:42,748
De bytte plats på benen?
174
00:23:42,840 --> 00:23:45,798
Varför?
175
00:23:45,880 --> 00:23:51,034
Kapten! Det finns ett slott på berget.
176
00:23:51,120 --> 00:23:53,998
Ett slott? Lägg av!
177
00:23:54,080 --> 00:23:58,756
- Se själv, om du inte tror mig.
- Jag ser verksamhet i träden.
178
00:23:58,840 --> 00:24:02,116
Är det inte bara djur?
179
00:24:03,200 --> 00:24:08,991
Jag gillar inte det här.
Vi måste härifrån.
180
00:24:09,080 --> 00:24:12,755
Döda er själva.
Innan det är för sent.
181
00:24:12,840 --> 00:24:17,960
Döda er själva!
Innan det är för sent.
182
00:24:18,040 --> 00:24:21,874
- Vad säger han?
- "Döda er själva, innan det är för sent."
183
00:24:23,160 --> 00:24:27,073
För sen för vad?
184
00:24:33,440 --> 00:24:37,149
Sluta skjut, Grey. Spara på kulorna.
185
00:24:38,480 --> 00:24:41,677
Andas.
186
00:24:45,960 --> 00:24:49,396
Andas djupt.
187
00:24:49,480 --> 00:24:52,950
Fokusera.
188
00:24:56,080 --> 00:24:59,789
Är de osynliga?
189
00:24:59,880 --> 00:25:02,314
Där... i skogen!
190
00:25:03,400 --> 00:25:07,791
Rör er norrut. Ta skydd bland träden.
191
00:25:14,000 --> 00:25:19,393
— Vem skytten är, så suger han.
- Jo, men han sköt gamlingen utan problem.
192
00:25:19,480 --> 00:25:22,313
- Vad är det där?
- Stanna!
193
00:25:22,400 --> 00:25:28,157
- Kapten, det här...
- Halt! Stå stilla.
194
00:25:28,240 --> 00:25:32,074
Vi är öppna måltavlor här.
195
00:25:32,840 --> 00:25:36,196
Precis.
196
00:25:41,720 --> 00:25:44,598
Vänta här.
197
00:26:11,120 --> 00:26:17,355
- Varför gjorde du så där?
- De vill inte döda oss...
198
00:26:17,440 --> 00:26:20,876
De vill ta oss levande.
199
00:26:20,960 --> 00:26:26,956
Okej, jag beordrar reträtt. Vi drar
oss tillbaka till floden vi kom ifrån.
200
00:26:27,040 --> 00:26:30,112
Har alla uppfattat det?
201
00:26:30,200 --> 00:26:34,398
Töm magasinen mot det där skjulet.
Ladda!
202
00:26:40,200 --> 00:26:42,919
Är ni redo?
203
00:26:44,520 --> 00:26:49,036
Tre, två, ett...
204
00:26:51,880 --> 00:26:55,953
Brisco!
Vi är beskjutna. Vi retirerar.
205
00:27:17,440 --> 00:27:20,398
Vilken väg, kapten?
206
00:27:21,800 --> 00:27:26,237
- De verkar inte vilja skona oss längre.
- Hitåt, in i gruvschaktet.
207
00:27:26,320 --> 00:27:31,440
Vi måste ta skydd i ett ställe
där vi får ett taktiskt överläge.
208
00:27:48,080 --> 00:27:49,513
Det är okej.
209
00:27:51,200 --> 00:27:54,397
Collins, häng kvar.
210
00:27:54,480 --> 00:27:57,552
Han förlorar mycket blod.
Kulan sitter inne i honom.
211
00:27:57,640 --> 00:28:00,154
Häng kvar.
212
00:28:00,280 --> 00:28:04,558
Alla sprider ut sig. Jag vill
slå från alla vinklar ifall de kommer.
213
00:28:04,640 --> 00:28:09,919
— Vi ligger illa till.
- Inte om vi tar dem först.
214
00:28:10,040 --> 00:28:14,158
— Vind.
— Vad säger du, soldat?
215
00:28:15,080 --> 00:28:19,198
Det blåser bakifrån.
Det finns en till väg hit in.
216
00:28:19,280 --> 00:28:24,752
Haas, gå in i grottan och reka
om det finns en annan väg ut.
217
00:28:31,880 --> 00:28:35,953
Det kommer att ordna sig, kompis.
218
00:28:49,640 --> 00:28:51,915
Kapten!
219
00:28:57,920 --> 00:29:00,593
De är här.
220
00:29:05,120 --> 00:29:08,829
Nej! Sam! Nej!
221
00:29:10,280 --> 00:29:11,349
Sam!
222
00:29:18,200 --> 00:29:20,350
Sam!
223
00:30:50,440 --> 00:30:53,318
Satan!
224
00:30:56,320 --> 00:31:00,996
— Jag gillar inte trånga ställen, kapten.
— Det är ingen fara.
225
00:31:01,080 --> 00:31:05,312
- Grey!
- Se till att jag kommer härifrån.
226
00:31:05,400 --> 00:31:11,236
Det är ingen fara. Du är okej.
227
00:31:26,560 --> 00:31:29,996
Vad gör du?
228
00:31:30,080 --> 00:31:36,394
Jag har rivet ner en massa lösa block,
men det ligger för mycket i vägen.
229
00:31:38,360 --> 00:31:44,629
— Jag ska försöka igen.
— Titta på det här, kapten.
230
00:31:46,920 --> 00:31:53,473
Ett ganska avancerat luftfilter.
Man kan andas på månen med det.
231
00:31:53,560 --> 00:32:01,035
Det är bra att ha, speciellt
mot biokemiska agenter.
232
00:32:09,360 --> 00:32:13,433
- Lugnande.
- De ville ta oss levande.
233
00:32:13,520 --> 00:32:18,719
- Varför dödar de oss inte bara?
- De måste ha order att inte döda.
234
00:32:18,800 --> 00:32:25,035
— Ja, för nazister lyder alltid order.
— Det var därför de tog Collins.
235
00:32:25,120 --> 00:32:29,033
- Han var den lättaste att ta.
- Varför vill de ha oss?
236
00:32:29,120 --> 00:32:33,398
- Tatueringar.
- Ursäkta?
237
00:32:33,480 --> 00:32:36,870
Brisco och Collins är tatuerade,
eller hur?
238
00:32:36,960 --> 00:32:42,318
- Vad har det med det här att göra?
- De använder huden som dekoration.
239
00:32:42,400 --> 00:32:46,791
Skitsnack.
240
00:32:46,880 --> 00:32:50,316
Hej!
241
00:32:58,760 --> 00:33:02,912
Det är ingen fara!
242
00:33:03,040 --> 00:33:08,034
Du är okej. Det är okej att vara rädd.
243
00:33:08,120 --> 00:33:13,194
— Det är okej!
- Du gav säkert medaljer till lipsillar!
244
00:33:13,280 --> 00:33:16,477
Håll käften!
245
00:33:16,560 --> 00:33:18,835
Du!
246
00:33:22,000 --> 00:33:25,197
Du...
247
00:33:26,560 --> 00:33:31,953
Använd rädslan som bränsle.
Kanalisera den.
248
00:33:32,040 --> 00:33:35,191
Du kan bryta ihop där ute,
men nu behöver jag dig.
249
00:33:35,280 --> 00:33:40,752
— Har du förstått?
- Ja.
250
00:33:40,840 --> 00:33:44,958
Det är inte bara rädslan,
det är luften också.
251
00:33:45,040 --> 00:33:47,315
Eller bristen på luft.
252
00:33:47,400 --> 00:33:53,032
— Vi kvävs om vi inte kommer ut.
- Vi måste ut.
253
00:34:27,560 --> 00:34:31,712
Jag har redan kollat.
Explosionen orsakade för mycket skada.
254
00:34:31,840 --> 00:34:36,311
Båda utvägarna är igensatta.
255
00:34:41,600 --> 00:34:45,673
- Vem har en granat?
— Jag har en.
256
00:34:53,320 --> 00:34:55,993
Eld i hålet!
257
00:34:59,720 --> 00:35:02,712
St John!
258
00:35:05,400 --> 00:35:09,598
Ja, vi har en gång.
Den är smal, men jag tror det går.
259
00:35:12,640 --> 00:35:15,518
Vi måste skynda oss,
annars blir vi begravda.
260
00:35:15,600 --> 00:35:19,434
Om vi ålar ut där kanske de
tar oss en och en.
261
00:35:19,520 --> 00:35:25,277
- Har du en bättre idé?
- Hjälp mig med hans uniform, Grey!
262
00:35:25,360 --> 00:35:30,150
- Ska du klä dig till nazist?
- Varför inte?
263
00:35:55,880 --> 00:35:58,678
Det kommer att fungera.
264
00:36:09,920 --> 00:36:14,516
Vad är det? Gillar du inte
stanken av nassar?
265
00:36:18,880 --> 00:36:22,998
Det var som fan.
Du ser ut som en nazi.
266
00:36:23,080 --> 00:36:26,550
Nazisterna är kända
för sin enhetlighet—
267
00:36:26,640 --> 00:36:32,795
och de vet inte hur jag ser ut.
Gör de det, sätter jag på mig den här.
268
00:36:32,880 --> 00:36:35,599
Nu drar vi.
269
00:36:36,360 --> 00:36:39,557
- Utrustningen?
- Lämna den.
270
00:36:46,400 --> 00:36:50,712
— Kom igen nu!
— Vill du att jag ska krypa där?
271
00:36:50,800 --> 00:36:54,236
— Jag tror inte jag kommer in.
- Jo, då.
272
00:37:02,320 --> 00:37:06,029
— Det är lugnt.
- Självklart.
273
00:37:06,160 --> 00:37:10,358
Grey!
Flippa inte ur nu.
274
00:37:10,440 --> 00:37:13,637
Jävla skit!
275
00:37:17,280 --> 00:37:21,751
Är du okej, kapten?
Nej, du får en infektion.
276
00:37:22,880 --> 00:37:27,510
— Det fick vi lära oss på lägret.
- Skit i det. Jag är elitspejare.
277
00:37:27,640 --> 00:37:32,839
Om du vill ha en infektion
av saliven så suger du.
278
00:37:32,920 --> 00:37:37,948
— Men du vet inte om det är gift i såret.
— Gud, vad ont det gör.
279
00:37:38,040 --> 00:37:41,635
Vi måste fortsätta, okej.
280
00:39:48,200 --> 00:39:50,555
Du!
281
00:39:52,920 --> 00:39:57,118
Varför hjälper du inte till
med omgrupperingen?
282
00:40:01,760 --> 00:40:04,991
Är du skadad?
283
00:40:05,080 --> 00:40:08,914
Kom, låt mig se din hand!
284
00:40:10,200 --> 00:40:15,354
Jesus! Hände det här?
Finns det fler?
285
00:40:16,920 --> 00:40:20,071
Kom. Kom nu.
286
00:40:22,000 --> 00:40:26,755
— De har honom.
- Idioterna tror han är en av dem.
287
00:40:27,520 --> 00:40:32,833
- Jag gillar det inte.
- Ska du röja hans täckmantel?
288
00:40:32,920 --> 00:40:35,480
Lugn.
289
00:40:53,400 --> 00:40:58,030
- Jag har inte tid för en patient.
- Ta hand om hans bett bara.
290
00:40:58,920 --> 00:41:01,718
Jag ska vara i den nya basen i morgon.
291
00:41:01,800 --> 00:41:05,395
Eller vill du meddela Eris
att det är försenat?
292
00:41:06,320 --> 00:41:10,154
Han kan ha blivit förgiftad.
293
00:41:17,880 --> 00:41:21,236
Vad var det för en orm?
294
00:41:26,080 --> 00:41:30,153
— Jag kan inte hjälpa honom.
- Du måste hjälpa honom.
295
00:41:30,240 --> 00:41:35,314
— Du måste hjälpa honom nu! Nu, sa jag!
- Nej... Okej, då.
296
00:41:41,200 --> 00:41:44,954
Läkaren tar hand om dig.
297
00:41:53,040 --> 00:41:55,838
Tack.
298
00:42:00,880 --> 00:42:04,668
Jag hämtar Jeepen.
299
00:42:29,000 --> 00:42:32,436
— Eris?
- Ja.
300
00:42:38,080 --> 00:42:44,349
- Finns Eris här?
— Naturligtvis är hon här.
301
00:42:45,680 --> 00:42:48,911
Operationen börjar i kväll.
302
00:42:52,360 --> 00:42:56,353
Har hon beordrat dig att stanna här?
303
00:43:01,200 --> 00:43:04,112
Och?
304
00:43:05,320 --> 00:43:07,311
Ja.
305
00:43:08,800 --> 00:43:11,553
Achtung!
306
00:43:33,280 --> 00:43:35,396
Varför detta dröjsmål?
307
00:43:44,480 --> 00:43:47,916
- Jösses! Kapten...
- Det är ingen fara.
308
00:43:49,560 --> 00:43:53,439
- Det är ingen fara.
- Var är Eris? Ar hon kvar?
309
00:43:53,520 --> 00:43:57,308
- Jag såg att vakterna går västerut.
- Hon är här.
310
00:43:57,400 --> 00:44:02,190
Du planerar en operation i kväll.
311
00:44:02,280 --> 00:44:06,592
Ta på er nazistuniformerna.
Snabba på.
312
00:44:06,680 --> 00:44:10,753
- Tror du att Clark Kent-spelet fungerar?
- Det gjorde det för mig.
313
00:44:10,840 --> 00:44:13,752
- Jag är den enda som kan tyska.
- Vad gör vi om de förhör oss?
314
00:44:13,880 --> 00:44:17,156
Det gör de inte.
Inte när de ser vår last.
315
00:44:17,240 --> 00:44:21,836
De kan köpa oss tid att infiltrera basen
och rädda dr Eris.
316
00:44:21,920 --> 00:44:25,469
- Jag tar officeren.
— St John, strunta i det.
317
00:44:25,600 --> 00:44:30,355
- Hur ska jag komma in?
- Du är vår last.
318
00:44:30,440 --> 00:44:34,194
Kom igen, nu drar vi.
Byt om snabbt!
319
00:44:52,240 --> 00:44:57,234
— Ska vi bara gå upp och knacka på?
- Det är lite sent att komma i fallskärm.
320
00:44:57,320 --> 00:45:02,599
— Säker på att hon är där?
- Allt pekar på ett forskningslabb.
321
00:45:02,720 --> 00:45:06,190
Det är ingen militär post.
322
00:45:06,280 --> 00:45:09,989
Det finns inga tanks.
Inte ens vakter.
323
00:45:10,080 --> 00:45:13,993
Varför är de så sårbara att de
inte ens kan försvara sig?
324
00:45:14,080 --> 00:45:19,598
Det måste finnas ett
annat försvarssystem.
325
00:45:19,680 --> 00:45:25,471
Inget våld om det inte
är absolut nödvändigt.
326
00:46:41,880 --> 00:46:44,678
Vad gör ni här?
327
00:46:46,240 --> 00:46:49,835
Ni var beordrade att
omgruppera för flera timmar sen!
328
00:46:49,920 --> 00:46:52,878
Vi har en fånge till er.
329
00:46:55,840 --> 00:47:00,550
Ska han hit?
Vilka är ni?
330
00:47:00,640 --> 00:47:06,158
- Var finns dr Eris?
- Där bak med alla andra. Hurså?
331
00:47:08,440 --> 00:47:13,230
- Vilken väg?
— Har han redan blivit exponerad?
332
00:47:21,120 --> 00:47:24,032
Ni här inte hit!
333
00:47:28,320 --> 00:47:33,155
Ta oss till dr Eris, eller så
bryter min kapten din nacke.
334
00:47:33,240 --> 00:47:37,153
Har vi förstått varandra?
335
00:47:39,120 --> 00:47:46,549
Vi ska döda många tyskar i dag.
Du behöver inte vara en av dem.
336
00:47:49,760 --> 00:47:53,548
Har vi förstått varandra?
337
00:48:26,120 --> 00:48:28,588
— Jösses!
— Galna slyna!
338
00:48:32,720 --> 00:48:37,714
Vi ska nog inte testa det
på dem på grund av...
339
00:48:40,240 --> 00:48:43,437
Vi har hittat henne.
340
00:48:43,520 --> 00:48:49,038
Hon verkar ganska vänlig
mot sina nya nazivänner.
341
00:48:49,120 --> 00:48:51,918
- Om hon inte vill följa med?
- Du dödar vi slynan.
342
00:48:52,000 --> 00:48:57,279
Vi måste ta henne levande,
även om hon har förändrat sin moral.
343
00:48:57,360 --> 00:49:04,948
— Ska vi bara gå in och hämta henne?
- Ja, det är oerfarna soldater.
344
00:49:05,040 --> 00:49:09,192
Hur gammal var vakten... 16?
345
00:49:09,280 --> 00:49:15,071
Det är en forskningsanstalt.
Deras vapen är deras intelligens.
346
00:49:15,160 --> 00:49:19,358
Ja, de riktiga
musklerna har evakuerats.
347
00:49:19,440 --> 00:49:24,833
- Vad är det för operation de planerar?
- Nog snackat. Kom igen!
348
00:49:24,920 --> 00:49:30,756
- Din handled, kapten.
— Skjut alla som inte är doktorer.
349
00:49:30,840 --> 00:49:37,791
Grey, stanna och vakta. Det kan komma
många nazister när det bryter loss.
350
00:49:37,880 --> 00:49:41,111
Uppfattat?
351
00:49:41,200 --> 00:49:46,194
— Han ställde en fråga.
— Uppfattat.
352
00:49:57,400 --> 00:50:01,439
Kapten Alan Rogers från amerikanska
armén. Vi ska föra dig hem.
353
00:50:01,560 --> 00:50:06,759
— Är du skadad? Är du okej?
- Ja, jag mår bra.
354
00:50:08,920 --> 00:50:12,469
- Grey?
- Hallen är tom.
355
00:50:12,560 --> 00:50:17,236
— Vi måste härifrån... nu.
- Ar ni männen från grottan?
356
00:50:17,320 --> 00:50:21,472
- Vänta! Har ni Collins här?
- Ja, han och en till man är här.
357
00:50:21,560 --> 00:50:25,269
- Brisco?
- Kanske. De kom hit tidigare.
358
00:50:25,360 --> 00:50:28,432
De hålls fångna där nere.
Vi kan gå igenom här.
359
00:50:28,520 --> 00:50:32,513
- Kapten, de lever.
— Vårt uppdrag är att rädda doktorn.
360
00:50:32,600 --> 00:50:38,675
— Vi måste rädda våra män.
- Vi kan rädda era män och fly.
361
00:50:38,760 --> 00:50:44,153
Det är nån som kommer.
362
00:50:44,240 --> 00:50:47,869
- Vill ni rädda er landsmän, eller inte?
- Hur kommer man härifrån?
363
00:50:47,960 --> 00:50:54,399
Det är ravin som leder ner till en
passage. Det är en avloppstrumma.
364
00:50:54,480 --> 00:50:59,235
- Kom igen! Kom!
— Jag kan barrikadera dörren.
365
00:51:05,880 --> 00:51:10,795
- Hur visste ni vart ni skulle hitta mig?
- Vi är inte de första som letat.
366
00:51:10,920 --> 00:51:15,710
Jag vet. Jag kan inte
ens tänka på dem.
367
00:51:15,840 --> 00:51:18,308
Jag fruktar att de dött förgäves.
368
00:51:18,400 --> 00:51:22,154
- Vad menar du?
- Nazisterna litar helt på mig nu.
369
00:51:22,240 --> 00:51:26,438
Jag har självklart misslett dem totalt.
370
00:51:26,560 --> 00:51:32,032
— Har du forskat åt dem?
- De anser att det är forskning...
371
00:52:25,320 --> 00:52:30,348
Vi måste ta oss till labbet. Om de
vet att vi är blir ni försökskaniner.
372
00:52:30,440 --> 00:52:32,670
- Vadå?
- Ni är soldater.
373
00:52:32,760 --> 00:52:36,150
Vad gör de med dem?
374
00:52:37,240 --> 00:52:39,629
Vad sysslar du med?
Är du en av dem?
375
00:52:39,760 --> 00:52:44,151
Det är ett karantänslarm.
Den varnar för att smittan är lös.
376
00:52:46,840 --> 00:52:49,957
Se upp!
377
00:53:06,120 --> 00:53:08,429
Kom!
378
00:53:16,720 --> 00:53:20,269
Var är Collins och Brisco?
379
00:53:20,360 --> 00:53:23,955
Vad var det som bet dig?
380
00:53:24,040 --> 00:53:26,270
— Ett ormbett.
— En huggorm, menar du.
381
00:53:26,360 --> 00:53:31,639
— Är den giftig.
- När giftet når hjärtat.
382
00:53:32,360 --> 00:53:35,238
Ge mig din arm.
383
00:53:38,240 --> 00:53:43,997
— Var fan är våra män?
- Jag ska bara rädda kaptenens liv först.
384
00:53:44,880 --> 00:53:47,872
Vilka andra vet att ni är här?
385
00:53:47,960 --> 00:53:50,633
Min överste. Han gav oss
uppdraget efter Normandie.
386
00:53:50,720 --> 00:53:57,353
Tack gode Gud. Hade ni varit en dag
senare hade utgången blivit en annan.
387
00:53:57,440 --> 00:54:02,150
— Varför säger du så?
— Ge mig din arm.
388
00:54:06,760 --> 00:54:11,276
Kapten, om du dör finns det
ingen som kan leda dina män.
389
00:54:11,360 --> 00:54:15,638
Och jag har ett ännu sämre utgångsläge.
390
00:54:15,720 --> 00:54:22,831
Har du en aning om vad nazisterna
gör med mig om de tar mig?
391
00:54:22,920 --> 00:54:28,472
Vill du riskera ditt liv på det?
Eller mitt?
392
00:54:30,200 --> 00:54:34,318
Var är Collins?
Ta oss till våra män, tack.
393
00:54:34,400 --> 00:54:39,520
På de fem minuter det tar mig
kommer du att var död.
394
00:54:39,600 --> 00:54:44,549
Jag är förvånad att hjärtat slår
trots giftet i kroppen.
395
00:54:44,640 --> 00:54:48,679
Kapten! Låt henne hjälpa dig.
396
00:54:49,400 --> 00:54:53,109
Om du dör förlåter jag aldrig mig själv.
397
00:54:53,200 --> 00:54:58,911
Du har gått igenom helvetet för
att rädda mig. Snälla...
398
00:54:59,000 --> 00:55:01,594
Snälla...
399
00:55:06,560 --> 00:55:09,313
Vad finns där?
400
00:55:25,240 --> 00:55:27,629
Tack.
401
00:55:27,760 --> 00:55:31,548
Nej, kapten, tack ska du ha.
402
00:55:36,240 --> 00:55:39,391
Kapten?
403
00:55:40,440 --> 00:55:44,433
Kapten Rogers?
404
00:55:48,680 --> 00:55:53,231
Jag har goda nyheter.
Ditt sår läker som det ska.
405
00:55:53,320 --> 00:55:56,312
Det var ett torrt bett.
Inget gift.
406
00:55:56,400 --> 00:56:00,632
De har gjort dig till nazist.
407
00:56:03,920 --> 00:56:09,552
När jag var liten hade jag en ovana
att inte städa mitt rum.
408
00:56:09,640 --> 00:56:14,395
Det gjorde min mamma vansinnig. Hon
tjatade och tjatade att jag skulle städa.
409
00:56:14,480 --> 00:56:18,871
Ibland städade jag, men inte så bra.
410
00:56:18,960 --> 00:56:23,795
En dag upptäckte jag att
alla mina saker var borta.
411
00:56:23,880 --> 00:56:27,509
Mina kläder, leksaker,
till och med min säng.
412
00:56:27,600 --> 00:56:31,229
Först trodde jag hon gömt dem.
413
00:56:31,320 --> 00:56:37,953
Men hon hade kastat ut allt
och bränt det.
414
00:56:38,080 --> 00:56:44,872
Jag fick börja om. Men jag insåg att
jag inte saknade nåt av det gamla.
415
00:56:45,680 --> 00:56:52,438
Jag var redo för nya sensationer
för mig att upptäcka.
416
00:56:57,920 --> 00:57:02,357
Varför släpper du inte ut oss,
din galna kärring?
417
00:57:02,480 --> 00:57:08,237
Det enda sättet att var redo för nya
sensationer är att slänga allt gammalt.
418
00:57:08,360 --> 00:57:13,753
Det är enda sättet för att en ny
evolution ska dyka upp för vår ras.
419
00:57:13,840 --> 00:57:18,356
Härskarrasen, eller hur?
Jag visste det.
420
00:57:18,440 --> 00:57:24,117
-_.Du är lika ond som Hitler.
- Ar det han som triggar dig?
421
00:57:24,200 --> 00:57:28,637
Jag har aldrig träffat honom.
Jag bryr mig faktiskt inte.
422
00:57:28,720 --> 00:57:35,671
— Jag anser hans metoder är gemena.
— Dina metoder, då? Vad planerar du?
423
00:57:36,520 --> 00:57:39,353
Öppna gropen!
424
00:57:55,480 --> 00:58:00,554
Giftet var menat att framkalla svält
och uppmuntra kannibalism.
425
00:58:00,640 --> 00:58:04,155
FiJhrern gillar idén att hans rivaler
äter upp varandra.
426
00:58:04,240 --> 00:58:08,313
- Sluta! Du är psykotisk.
- Och de är inte det?
427
00:58:08,400 --> 00:58:14,191
De som förstört världen. De som slösat
alla resurser i girighetens namn.
428
00:58:14,280 --> 00:58:17,556
Döden är inte svaret!
429
00:58:21,640 --> 00:58:24,154
Vatten!
430
00:58:31,880 --> 00:58:36,032
— Nej, sluta!
- Grey, drick inte.
431
00:58:36,120 --> 00:58:39,749
Du vet inte vad de har haft i.
432
00:58:39,840 --> 00:58:44,231
Jag bryr mig inte!
433
00:58:46,200 --> 00:58:51,479
Jag har inte förgiftat vattnet.
434
00:58:56,880 --> 00:58:59,030
Kupan är redo!
435
00:58:59,120 --> 00:59:02,999
Ta in patient C.
436
00:59:17,960 --> 00:59:20,679
Vad är det som händer?
437
00:59:22,760 --> 00:59:25,035
Woods?
438
00:59:25,120 --> 00:59:28,590
Håll honom nere.
439
00:59:34,880 --> 00:59:38,429
Nej, nej!
440
01:00:03,600 --> 01:00:07,832
— Jag får inte upp det.
- Får jag pröva ditt rep.
441
01:00:10,680 --> 01:00:13,797
Van Straten?
442
01:00:15,640 --> 01:00:19,872
- Dr Van Straten.
- Virusladdningen är på 100 000.
443
01:00:19,960 --> 01:00:23,714
Han håller på att spricka.
444
01:00:25,880 --> 01:00:29,509
Öppna kammaren.
445
01:00:35,000 --> 01:00:39,710
Du måste vara så rädd.
Men du är en behållare nu.
446
01:00:39,800 --> 01:00:45,875
Som Messias blod renade ditt,
ska ditt blod rena världen.
447
01:00:45,960 --> 01:00:50,238
Det tackar jag dig för.
448
01:00:57,040 --> 01:00:58,871
Nej.
449
01:01:01,400 --> 01:01:04,233
Vad gör ni?
450
01:01:06,520 --> 01:01:08,317
Nej.
451
01:01:18,560 --> 01:01:21,632
Öppna kupan.
452
01:01:32,360 --> 01:01:37,434
— Varför-ska vi titta på det här?
— Ar ni inte nyfikna?
453
01:01:42,800 --> 01:01:47,635
- Släpp ut honom!
- Vill ni ha lite lugnande?
454
01:02:00,000 --> 01:02:04,710
Det räcker. Sätt igång vakuumpumpen.
455
01:03:20,680 --> 01:03:25,470
Var inte arg. Du kommer snart ut.
456
01:03:27,400 --> 01:03:31,154
Ta in en annan man.
457
01:03:48,040 --> 01:03:51,715
Ge honom vatten, tack.
458
01:04:09,600 --> 01:04:13,388
Jag glömde att en tom mage
orsakar det där.
459
01:04:13,480 --> 01:04:20,431
Jag vill att du ska det så
bra som möjligt innan.
460
01:05:10,240 --> 01:05:12,800
Vad gör han?
461
01:05:13,680 --> 01:05:18,549
Ät den inte! Vår analys är
inte beredd på den effekten.
462
01:05:18,640 --> 01:05:23,555
- Varför inte ta in en frisk man först?
- De vill att vi utrotar lägren först.
463
01:05:23,640 --> 01:05:27,838
Det var inte mitt val.
Ta in en till från gruvan.
464
01:05:27,920 --> 01:05:30,434
Vänta!
465
01:05:32,160 --> 01:05:35,232
Det sätter in.
466
01:05:48,440 --> 01:05:51,910
Det fungerar. Det gör det verkligen!
467
01:05:52,000 --> 01:05:57,074
— Det kan vara för att han åt insekten.
— Nej, den bet honom.
468
01:05:57,160 --> 01:06:03,872
- Studierna är inte färdiga för intagandet.
- Hans magsyra har dödat den.
469
01:06:03,960 --> 01:06:08,511
Vi har sett till att det är en blodsmitta.
470
01:06:08,600 --> 01:06:13,754
— Inte för att inta det.
— Jag är inte säker.
471
01:06:13,840 --> 01:06:16,798
Fortsätt till nästa fas.
472
01:06:16,880 --> 01:06:20,429
— Jag vet inte...
- Fortsätt.
473
01:06:20,520 --> 01:06:24,069
Rengör kammaren!
474
01:06:27,600 --> 01:06:31,309
Förbered det slutgiltiga experimentet.
475
01:06:33,120 --> 01:06:37,079
Jag måste också förbereda mig.
476
01:07:00,200 --> 01:07:04,716
Vem står på tur, kapten?
477
01:07:04,800 --> 01:07:09,954
- Ursäkta?
- Vem vill du jag testar först?
478
01:07:10,040 --> 01:07:15,194
- Mig själv. Testa mig.
— Du är inget alternativ.
479
01:07:18,560 --> 01:07:22,473
- Kom igen! Sätt fart!
- Han.
480
01:07:22,600 --> 01:07:25,273
Vadå?
481
01:07:26,800 --> 01:07:30,713
— Ett intressant val.
- Jag har inte valt nån.
482
01:07:30,800 --> 01:07:34,713
Jag har inte valt nån, jag lovar!
483
01:07:34,800 --> 01:07:39,032
— Jag har inte valt nån.
- Nej, kapten!
484
01:07:41,880 --> 01:07:45,316
- Hjälp mig.
- Bra att du stretar emot.
485
01:07:45,400 --> 01:07:49,951
Det är bra för autonomiska nervsystemet.
Det blir lättare att hitta venerna-
486
01:07:50,040 --> 01:07:53,669
— och pumpa in nåt i dem.
Oppna kupan.
487
01:07:53,760 --> 01:07:56,593
Kapten!
488
01:08:10,720 --> 01:08:13,518
Haas!
489
01:08:27,800 --> 01:08:31,475
Sätt igång vakuumpumpen.
85% kraft.
490
01:08:39,520 --> 01:08:46,278
Är det så här ni ska vinna kriget?
Ta över världen med en pest!
491
01:09:07,280 --> 01:09:10,511
Haas!
492
01:09:28,240 --> 01:09:31,277
Sätt igång vakumpupmpen.
100 procent.
493
01:10:20,440 --> 01:10:22,396
Nej!
494
01:10:30,040 --> 01:10:35,239
Det fungerar! Jag är immun!
495
01:10:35,320 --> 01:10:38,630
Jag är ren!
496
01:10:38,720 --> 01:10:44,431
Länge leve den nya rasen!
Världen blir pånyttfödd.
497
01:10:44,520 --> 01:10:48,035
Ikväll är en ny värld född.
498
01:10:48,120 --> 01:10:51,954
Första kvällen på år 1.
499
01:11:02,360 --> 01:11:07,593
Fortsätt separera kuporna.
Gräshopporna lever bara ett dygn till.
500
01:11:07,680 --> 01:11:12,356
— Planen kommer inte att fungera.
- Kapten, den är redan genomförd.
501
01:11:12,440 --> 01:11:17,958
- Världen, som du känner den, finns inte.
- Ska de flyga runt jorden på ett dygn?
502
01:11:18,040 --> 01:11:22,352
Nej, men vår plan kan det.
503
01:11:23,560 --> 01:11:30,033
Tokyo, Paris, London,
New York, Chicago.
504
01:11:30,120 --> 01:11:36,116
Vi börjar på norra halvklotet och den
sprids naturligt till södra halvklotet.
505
01:11:42,400 --> 01:11:45,949
Vänta! Du sa att du
inte skulle döda oss.
506
01:11:46,040 --> 01:11:50,830
Nej, jag sa att jag inte ska döda dig.
507
01:12:15,960 --> 01:12:20,556
Collins! Är det du?
Herrejösses!
508
01:12:36,800 --> 01:12:42,477
- Fan, Sam! Det ärjag, Billy.
- Vi kan slita isär dem!
509
01:12:42,560 --> 01:12:46,872
Nej, vi måste rädda dem!
510
01:12:47,640 --> 01:12:50,154
Billy!
511
01:13:01,320 --> 01:13:07,839
- Sluta... Sluta, sa jag!
- Varför skjuter du mig inte?
512
01:13:10,120 --> 01:13:15,478
- Dra, det finns inget annat sätt!
— Nej, vi kan rädda dem!
513
01:13:15,560 --> 01:13:18,916
Vi måste rädda dem!
514
01:13:21,160 --> 01:13:24,914
Det är det enda sättet!
Vi måste slita isär dem!
515
01:13:58,960 --> 01:14:02,635
Era svin!
516
01:14:02,720 --> 01:14:04,711
Nej!
517
01:14:05,600 --> 01:14:07,716
Nej!
518
01:14:08,920 --> 01:14:11,957
Håll fast! St John!
519
01:14:16,320 --> 01:14:20,598
St John! Hjälp mig rädda henne!
520
01:14:20,680 --> 01:14:24,514
- Ska vi rädda henne?
- Nej, vi behöver henne.
521
01:14:24,600 --> 01:14:29,230
Hon är inget värd död. Hon har
skapat farsoten. Hon kan stoppa den.
522
01:14:29,360 --> 01:14:33,114
- Ni stoppar den aldrig.
- Jo, det måste jag.
523
01:14:34,160 --> 01:14:36,754
Inte du!
524
01:15:10,920 --> 01:15:19,032
Collins?
525
01:15:23,160 --> 01:15:27,870
— Döda mig. Döda mig.
- Nej, nej.
526
01:15:28,000 --> 01:15:34,473
Vi kan fixa det här.
527
01:15:34,560 --> 01:15:38,951
— Döda mig.
— Nej, ge inte upp nu, Sam.
528
01:15:40,200 --> 01:15:44,034
Snälla, St John.
529
01:15:44,120 --> 01:15:54,439
Få slut på lidandet.
530
01:16:40,480 --> 01:16:43,916
Gräshopporna...
531
01:16:49,040 --> 01:16:53,079
Det finns bara ett ställe man kan landa
på. Det är dit Van Straten är på väg.
532
01:16:53,160 --> 01:16:58,314
Du har antagligen rätt.
En nazisthjälm och en jacka där borta.
533
01:17:05,680 --> 01:17:10,834
- Har de lastat insekterna än?
- Inte än.
534
01:17:15,240 --> 01:17:21,236
- Det är vi två mot världen, kapten.
- Bättre odds än David mot Goliat.
535
01:17:21,320 --> 01:17:26,713
Han var ensam.
Fokusera inte på hur många de är.
536
01:17:26,800 --> 01:17:34,070
— Vi ska bara stoppa planet från att lyfta.
- Eller dö när vi försöker, va?
537
01:17:34,160 --> 01:17:39,712
- Det ingår i kontraktet.
— Min pappa skrev in mig.
538
01:17:41,000 --> 01:17:44,470
Han räknar med dig.
539
01:17:46,000 --> 01:17:50,790
Jag ljög för dig.
Jag smet faktiskt.
540
01:17:51,560 --> 01:17:56,588
Jag vet. Det är det andra
chanser är till för.
541
01:17:56,680 --> 01:18:03,472
Collins försökte stoppa mig.
Alla tror det var tvärtom.
542
01:18:03,560 --> 01:18:07,394
— Det var jag.
— Det spelar ingen roll.
543
01:18:07,480 --> 01:18:12,679
Det viktiga är att du är här med mig.
Vi ska ingenstans.
544
01:18:15,120 --> 01:18:21,070
- Jag dödade min bästa vän.
- Vad ska du göra åt det?
545
01:18:26,000 --> 01:18:31,438
— Vi ska förstöra planet.
— Det är ett plan.
546
01:18:31,560 --> 01:18:35,599
— Så enkelt är det.
— Så jävla enkelt.
547
01:18:35,680 --> 01:18:40,231
- En barnlek.
- Har du en bra plan?
548
01:18:41,080 --> 01:18:44,470
Bara om den är bättre än din.
549
01:19:13,720 --> 01:19:18,271
Dra åt helvete!
Hörde du inte vad jag sa?
550
01:20:26,440 --> 01:20:28,829
Dö!
551
01:20:30,000 --> 01:20:34,232
Kapten! Bränn mig!
552
01:20:46,200 --> 01:20:49,397
Ta honom!
553
01:21:15,200 --> 01:21:20,832
Jagleven
554
01:21:44,360 --> 01:21:50,230
Du måste ha sett deras formler.
Kom du tillbaka utan några dokument?
555
01:21:50,320 --> 01:21:57,078
Förstår du vilka fördelar
den forskningen kan ge oss?
556
01:22:00,120 --> 01:22:05,194
Det är ingen fara. Oroa dig inte.
Det är okej om vi använder den.
557
01:22:05,280 --> 01:22:11,310
Vi är de goda. Vi kan
använde den. Vi är de goda.
558
01:22:11,400 --> 01:22:18,192
- Sir, presidenten tar emot nu.
— Det är presidenten. Skärp dig nu.
559
01:22:20,080 --> 01:22:22,719
Kom igen.
560
01:22:46,680 --> 01:22:51,708
Jag vill tacka dig för allt
du gjorde för landet.
561
01:22:51,800 --> 01:22:54,030
Hela världen på andra sidan havet.
562
01:22:55,160 --> 01:23:01,872
Men jag har inte förlåtit dig för att du
går över till det civila så snabbt.
563
01:23:05,560 --> 01:23:08,552
Tack, Alan.
564
01:23:14,040 --> 01:23:17,271
Mår du bra?
565
01:23:17,360 --> 01:23:22,354
Det här är anledningen till att hon
inte dödade mig. Jag var hennes säkerhet.
566
01:23:22,440 --> 01:23:25,352
Åh, herregud.
567
01:23:25,440 --> 01:23:29,115
— Han behöver hjälp!
- Hämta en läkare!
568
01:23:29,200 --> 01:23:33,193
Håll er borta från mig.
Det var det här hon ville!
569
01:23:34,760 --> 01:23:39,436
De kommer att vinna.
570
01:23:40,280 --> 01:23:43,397
De kommer att vinna.
571
01:23:44,560 --> 01:23:45,913
De kommer att vinna!
571
01:23:46,305 --> 01:23:52,443
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
46746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.