All language subtitles for Moroc 0102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:12,600 PRO VÁŠ VLASTNICTVÍ V AFRICE 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,080 - Julia chce být zdravotní sestrou. - Proč? 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 V drsných časech, všichni musíme pomoci. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 rád bych se s tebou setkal Váš budoucí spolupracovník: 5 00:00:18,320 --> 00:00:19,880 Pilar de Soraluce a Magdalena Medina. 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,240 Dělej, přátele! 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,160 V listopadu se oddávají. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 - Jste ženatý? - Ne, ještě ne. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 Čekám na svého snoubence návrat z Afriky. 10 00:00:27,080 --> 00:00:28,280 Je to poručík. 11 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 Pedro! Pokud to neudělám, řekni své sestře, aby mě zapomněla. 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,440 Udržuj svůj oheň! 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,240 Pokud chcete, abychom se vzdalovali, už nejste náš velitel! 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,760 Královna tě chce okamžitě vidět. 15 00:00:49,840 --> 00:00:52,680 - Jsme připraveni pomoci. - Loď opustí čtvrtek. 16 00:00:52,760 --> 00:00:56,240 Nejsou připraveni. Ne pro válku a ne pro Melillu. 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,400 Je to krvavá lázeň. 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,160 Můj bratr a Andrgs jsou v pořádku, matko. 19 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Rebelové byli nemilosrdní. 20 00:01:01,800 --> 00:01:03,280 Musí to tam být peklo. 21 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 Slib mi, že nebudeš zamilovat se do jiné dívky. 22 00:01:09,400 --> 00:01:12,240 - Julie, co tady děláš? - Jdu s tebou do Afriky. 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,560 Můj bratr a snoubenec jsou tam. Musím je najít. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,120 Magdaleně? 25 00:01:21,200 --> 00:01:24,640 - Už není mořský? - Ano, cítím se lépe ... 26 00:01:24,720 --> 00:01:27,360 - Je horko. - Vítejte v Rifu. 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,240 - Jsi v pořádku? - Ano. 28 00:01:33,360 --> 00:01:35,920 Dívky šlechty, právě to, co jsme potřebovali. 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,280 Královské příkazy jsou otevřít nemocnici Červeného kříže ... 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,680 Nemůžu prostě udělat nemocnici ... 31 00:01:40,760 --> 00:01:42,720 Jste pro nebo proti královně? 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,320 Vezměte tyto dámy do školy San Justo. 33 00:01:49,280 --> 00:01:53,080 - Kdy se děti vrátí? - Škola je na chvíli venku. 34 00:01:53,200 --> 00:01:56,800 - To není v žádném případě nemocnice. - Musí to být. 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,560 Je to všechno, co máme. 36 00:01:58,640 --> 00:02:00,680 Dobře, oddělení stížností je uzavřeno. 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,440 Teď se pusťme do práce. 38 00:02:08,040 --> 00:02:09,960 Zde je to, co nás čeká. 39 00:02:10,840 --> 00:02:13,680 Zranil jsem vojáky, Potřebuji naléhavou pomoc! 40 00:02:14,160 --> 00:02:15,920 Pospěšte, dámy, a věnujte pozornost! 41 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 Takže se opět setkáváme, Julii Ballesterovi. 42 00:02:19,240 --> 00:02:20,200 Pedro! 43 00:02:21,160 --> 00:02:23,440 Jsem šťastná, že jste našel svého bratra. 44 00:02:23,520 --> 00:02:24,600 A Andrés? 45 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 Andrùs byl tam, ale najednou ... 46 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 Pedro! 47 00:02:34,600 --> 00:02:36,200 Hledal jsem ho všude. 48 00:02:36,280 --> 00:02:37,600 Andrâs nemohou být mrtví. 49 00:02:37,680 --> 00:02:40,280 Vévodkyně, sestry ... Dr. Luis Garc. 50 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 Bylo to 8 let! A na všech místech, narazím na něj sem! 51 00:02:45,080 --> 00:02:47,880 - Co? Ne, ne. - Jdeme na letiště společně. 52 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 Vévodkyně rozkazy. 53 00:02:50,560 --> 00:02:51,960 Vypadni, rychle! 54 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 Přicházejí! 55 00:02:55,320 --> 00:02:57,200 To jsou pro naši zemi těžké časy. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,280 Musíme být připraveni na nejhorší. 57 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Jsme naživu ... 58 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 bohužel. 59 00:03:07,640 --> 00:03:10,560 NETFLIX ORIGINAL SERIES 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 - Jsou tři. - Co budeme dělat? 61 00:04:20,440 --> 00:04:21,560 Luis! 62 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 Modlete se za zázrak. 63 00:04:26,200 --> 00:04:27,240 Ne... 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Připravte se na běh. 65 00:04:41,480 --> 00:04:42,360 Běh! 66 00:04:43,120 --> 00:04:44,040 Běh! 67 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 Žádná hlídka? 68 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 Co když byli napadeni? 69 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 Ano. 70 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 V pořádku. 71 00:05:17,920 --> 00:05:20,320 Ano dobře. Informuj mě. 72 00:05:22,480 --> 00:05:23,880 Nemohou je najít. 73 00:05:24,840 --> 00:05:28,560 A důstojník byli posláni na pomoc byl zabit právě předtím. 74 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Opravdu si myslíš sanitka byla přepadena? 75 00:05:33,120 --> 00:05:36,400 Nejpravděpodobněji tuto cestu přijeli a zde jsou tu Kabylianští rebelové. 76 00:05:36,520 --> 00:05:37,640 Jsou ozbrojení. 77 00:05:37,760 --> 00:05:41,280 - Ale jestli se sem dostali ... - Tato oblast je plná ostřelovačů. 78 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 Ideální místo pro odeslání nehlídaná sanitka! 79 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Co sis myslel? 80 00:05:45,480 --> 00:05:48,480 Jsme ve válce, Doufám, že to začínáte vidět. 81 00:05:48,760 --> 00:05:51,920 Neposlal jsem síly, protože nemám další síly, které je třeba poslat. 82 00:05:52,040 --> 00:05:54,760 - Požádejte o další. - Mám. Měsíce. 83 00:05:54,880 --> 00:05:57,840 Měsíce, které jsem se ptala pro vojáky, postele, léky. 84 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 Já vím, já vím. Ale jaký je váš plán? 85 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 Lepší, poručíku? 86 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Opatrný. 87 00:06:17,520 --> 00:06:19,640 Musíme to udělat vypadni odsud. 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,360 Musíme najít cestu. 89 00:06:23,080 --> 00:06:24,560 Vypadá to, že někdo už má. 90 00:06:25,560 --> 00:06:26,480 Velitel... 91 00:06:26,560 --> 00:06:27,800 Velitel! 92 00:06:28,480 --> 00:06:29,680 Velitel! 93 00:06:30,320 --> 00:06:31,960 Ahoj! Kam jdeš? 94 00:06:32,280 --> 00:06:33,360 Kam jdeš? 95 00:06:33,920 --> 00:06:35,200 Pojď, poručíku. 96 00:06:36,680 --> 00:06:39,160 Možná to zvládne a dejte jim vědět, že jsme tady. 97 00:06:42,840 --> 00:06:43,880 Pochybuji. 98 00:06:57,680 --> 00:06:58,560 Doktor! 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,120 Jak se máš? 100 00:07:01,480 --> 00:07:03,440 Dobře. Vraťte se zpátky, zajistěte. 101 00:07:04,440 --> 00:07:06,400 Jak se máš? Nehýbejte se. 102 00:07:06,880 --> 00:07:09,760 Dobře, nezapomeňte vždycky udržujte rány čisté, 103 00:07:09,840 --> 00:07:14,640 nehty krátké a ruce sterilní, nejen nástroje. 104 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 Musíme zajistit aseptický, antiseptické prostředí. 105 00:07:18,040 --> 00:07:19,560 Jak čistíš ruce? 106 00:07:19,800 --> 00:07:22,760 Mýdlem nebo alkoholem to je méně než 90% důkaz. 107 00:07:22,840 --> 00:07:23,880 Opravit. 108 00:07:23,960 --> 00:07:28,280 A pokud je to nutné, opláchněte chlorid rtuťnatý nebo draselný ... 109 00:07:28,360 --> 00:07:31,040 - Permanganát, ve čtyřech na mil. - ... čtyři za mil. 110 00:07:32,120 --> 00:07:35,880 Pak si všechno vyčistíte a vysušíte barvený povlak, který se objeví. 111 00:07:37,120 --> 00:07:38,040 Dík. 112 00:07:39,920 --> 00:07:41,640 Tvůj brat vypadá lépe. 113 00:07:43,880 --> 00:07:44,720 Drahá matko, 114 00:07:45,200 --> 00:07:48,880 Píšu vám zprávy se zprávou která vám přinese radost. 115 00:07:50,000 --> 00:07:53,880 Tvůj syn Pedro, můj bratr, je naživu. 116 00:07:54,320 --> 00:07:58,320 Je tu v nemocnici se mnou, a je v pořádku. 117 00:07:58,720 --> 00:08:01,440 Naštěstí je v nejlepších rukou. 118 00:08:02,600 --> 00:08:04,800 Vypadá to, že je mimo nebezpečí. 119 00:08:05,280 --> 00:08:08,680 A já se o něj postarám až do té doby on je dost dobře, aby byl odveden domů. 120 00:08:09,280 --> 00:08:11,400 Oba se vrátíme domů, Slibuji. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,840 Bohužel... 122 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 zprávy nejsou dobré. 123 00:08:18,800 --> 00:08:20,880 Andr s nebyl tak šťastný, matko. 124 00:08:22,320 --> 00:08:23,440 Moje milované Andrés ... 125 00:08:24,920 --> 00:08:28,000 Tato prokletá válka vzal ho navždy. 126 00:08:28,520 --> 00:08:30,720 Nemohl jsem se ani rozloučit. 127 00:08:32,600 --> 00:08:35,960 Nemohu odolat bolestí že už tady není, 128 00:08:36,880 --> 00:08:38,560 že už ho nikdy neuvidím. 129 00:08:44,080 --> 00:08:46,480 Myslím, že je to poučení z války. 130 00:08:46,640 --> 00:08:50,440 Jednu vteřinu, jsi naživu, další, všechno se rozpadá. 131 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 "Před tím, než se vzdal, španělské síly zapálili šest letounů 132 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 aby nepadli do nepřátelských rukou. " 133 00:08:59,920 --> 00:09:03,000 - Byli to naše jediné letadla. - Ale piloti jsou tady. 134 00:09:03,120 --> 00:09:05,560 Proč bychom tam měli potřebovat letadla? 135 00:09:05,640 --> 00:09:09,040 "Ozbrojení rebeli porušili zákon o předání ... " 136 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Julie! 137 00:09:17,600 --> 00:09:18,600 Julie! 138 00:09:19,760 --> 00:09:21,920 Julie ... konečně jsem tě našel. 139 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 - Co to je? - Vzali Zeluṇna. 140 00:09:23,920 --> 00:09:26,720 Zavírají se na nás. Tolik mrtví. 141 00:09:26,840 --> 00:09:30,200 Pilar a Luis mířili tam. Ztratili. 142 00:09:30,280 --> 00:09:32,080 Zůstaň v klidu. Pojďme. 143 00:09:39,800 --> 00:09:40,960 Zbývá nějaká voda? 144 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 Musíme dávkovat. 145 00:09:44,520 --> 00:09:47,240 Musíme to udržet naše hydratační úroveň. 146 00:09:49,960 --> 00:09:52,240 To si dobře uvědomuji. Jsem zdravotní sestra. 147 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Musí existovat kasárna nebo vesnice někde. 148 00:09:57,080 --> 00:09:59,040 Chodili jsme tak dlouho. 149 00:09:59,680 --> 00:10:01,480 Musí být někdo kolem. 150 00:10:01,960 --> 00:10:03,760 Doufáme, že jsou jedním z nás. 151 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 Nejsme v bezpečí. 152 00:10:08,480 --> 00:10:10,760 Není to šílené, že jsme tady, Pilar? 153 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 Dva jsme spolu znovu. 154 00:10:15,000 --> 00:10:16,160 Podívej se na tu ruku. 155 00:10:16,760 --> 00:10:17,880 Podívám se. 156 00:10:19,520 --> 00:10:21,120 Teď už se mnou nebudeš mluvit? 157 00:10:21,920 --> 00:10:24,920 Pilar, jestli se dostaneme z tohoto živého, budeme pracovat vedle sebe. 158 00:10:25,000 --> 00:10:27,480 Pokud budeme pracovat vedle sebe, budeme muset mluvit. 159 00:10:27,960 --> 00:10:30,280 - Pilar, bylo to osm let! - Luis! 160 00:10:30,840 --> 00:10:35,040 Nechal jsi mě tam stát v mém svatební šaty jako idiot. 161 00:10:35,520 --> 00:10:37,840 Ale to nebylo to nejhorší. 162 00:10:37,920 --> 00:10:40,880 Tak jsem musel čelit všem pořád mě lítá. 163 00:10:40,960 --> 00:10:44,520 Nemáte tušení, co to trvalo zvednout kusy! 164 00:10:47,880 --> 00:10:49,800 - Promiň, Pilar. - Drž hubu. 165 00:10:50,560 --> 00:10:52,840 Napsala jsem dopis, který vysvětluje všechno. 166 00:10:52,920 --> 00:10:56,600 - Ach, že jsi mě nemiloval? - Samozřejmě že jsem to udělal! 167 00:10:57,160 --> 00:11:00,760 Pilar, tvůj otec a tvůj brat mě vyhrožoval. 168 00:11:00,880 --> 00:11:01,920 Co? 169 00:11:02,000 --> 00:11:05,120 Bili mě a nuceni mě opustit Madrid bez slova. 170 00:11:05,200 --> 00:11:07,920 - To je lež! - Doufám, že zemřete, pokud ano. 171 00:11:08,720 --> 00:11:11,520 Je to pravda, přísahám. 172 00:11:12,000 --> 00:11:14,760 Nikdy jsem se nezastavil Myslím na tebe. 173 00:11:15,320 --> 00:11:18,240 Nenávidím tě už 8 let. 174 00:11:18,320 --> 00:11:21,080 Nikdo nikoho nenáviděl stejně jako já. 175 00:11:22,320 --> 00:11:23,360 Omlouvám se. 176 00:11:23,920 --> 00:11:24,960 Omlouvám se. 177 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 - Nedotýkej se mě. - Je mi to moc líto. 178 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Omlouvám se. 179 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 Co se ti stalo? 180 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Jsi lékař? 181 00:11:58,920 --> 00:12:00,520 - Jsem vojenský doktor. - Vážený pane. 182 00:12:00,680 --> 00:12:04,080 Ona je zdravotní sestra. Vzít nás do nemocnice Červeného kříže. 183 00:12:04,520 --> 00:12:06,200 Podívejte se sem nejprve. 184 00:12:10,360 --> 00:12:13,040 Našli jsme ho na cestě dolů. 185 00:12:13,560 --> 00:12:15,160 Bullet zraněný v noze. 186 00:12:15,680 --> 00:12:17,360 Runa má špatný tvar. 187 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 Jsem velitel Silva. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Baz'n regiment. 189 00:12:23,920 --> 00:12:25,320 Prosím pomozte mi. 190 00:12:26,800 --> 00:12:29,720 Vypadni odsud. Pojďme. Pilar, pomoz mi. 191 00:12:38,920 --> 00:12:39,840 Pilar! 192 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 Jsi v pořádku? 193 00:12:41,480 --> 00:12:43,280 Stalo se ti něco? 194 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 Zajistěte správce a řekněte Dr. Calderonu máme zraněného muže. 195 00:12:46,040 --> 00:12:47,000 Pojďme! 196 00:12:47,080 --> 00:12:48,880 - Pilar, jsi zraněná. - Jsem v pořádku. 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,040 Julie... 198 00:12:51,760 --> 00:12:54,760 Zraněný muž je od pluku Baz'nn. 199 00:12:55,120 --> 00:12:57,320 - Tvůj bratrový pluk, ne? - Ano. 200 00:12:58,080 --> 00:12:59,760 Ležel na silnici. 201 00:13:00,280 --> 00:13:02,320 Takže někdo přece jen přežil. 202 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 Říkal něco? 203 00:13:08,760 --> 00:13:10,800 Je na chvíli venku. 204 00:13:11,000 --> 00:13:14,280 - Sestra, pojďme! Kde jsou tazatelé? - Ano. 205 00:13:15,960 --> 00:13:19,240 - Kde je doktor Calder? - Získání O.R. připraven. 206 00:13:19,320 --> 00:13:20,720 Zůstaň tady, Julie. 207 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 Julie... 208 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 Julie... 209 00:13:34,160 --> 00:13:35,160 Co je to? 210 00:13:35,240 --> 00:13:38,040 - Přinesli velitele. - Silva! 211 00:13:38,120 --> 00:13:41,280 On je zraněn. Budou teď pracovat. 212 00:13:45,640 --> 00:13:48,760 Použil jsem turnaj, ale nemohla jsem vyčistit zranění. 213 00:13:48,840 --> 00:13:51,840 Gulička je uvnitř, může se to dotknout tibie. 214 00:13:51,920 --> 00:13:54,520 Vezmu si to odtud. Zkontrolujte, zda na obličeji padá. 215 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 Spálenina? 216 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 Nebojte se, jste stále nádherný. 217 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 - Anestézie? - Připraven. 218 00:14:01,720 --> 00:14:04,680 Dobře, pojďme začít. - Budeme muset amputovat? 219 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Doufám, že ne. 220 00:14:06,320 --> 00:14:08,440 Závisí na škodě kulka je hotová. 221 00:14:08,520 --> 00:14:12,280 Vévodkyně, otočte turnaj. Musíme zastavit krvácení. 222 00:14:13,240 --> 00:14:15,040 Vévodkyně, krvácí tvůj nos. 223 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 - Jdi, převezmu. - Ne. Pojď dál. 224 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 Kosta se rozštěpila. Potřebujeme trakci. 225 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 Ahmeze? 226 00:14:29,360 --> 00:14:31,040 Co tady děláš? 227 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 Měl jsi být v posteli. 228 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 Nejsi dobře? 229 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 Něco bolelo? 230 00:14:39,520 --> 00:14:41,120 Rána? Hlava? 231 00:14:41,280 --> 00:14:42,160 Bříško? 232 00:14:44,400 --> 00:14:46,040 Chtěl by si sklenici mléka. 233 00:14:47,120 --> 00:14:48,440 Proto vstala. 234 00:14:49,120 --> 00:14:52,080 Neboj se, můžu si ho dát. 235 00:14:52,680 --> 00:14:55,480 Měl bych? - Ach, jistě, díky. 236 00:15:07,720 --> 00:15:10,240 Pohybuji to velmi pomalu, jasné? 237 00:15:12,080 --> 00:15:16,040 - Dobře. - Pokud to bolí, řekni mi to a já se zastavím. 238 00:15:16,600 --> 00:15:17,600 Bez obav. 239 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 Budete v pohodě. 240 00:15:20,040 --> 00:15:22,840 Kdyby to byl já, Jsem tak strašidelný. 241 00:15:23,080 --> 00:15:26,120 Byl bych tak blázen, povstalci by přišli dolů 242 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 z Ceuty vidět co se dělo. 243 00:15:28,080 --> 00:15:29,960 Jednou jsem se vypálil na lampičce ... 244 00:15:30,040 --> 00:15:31,520 Ouch, Magdaleně! 245 00:15:31,600 --> 00:15:32,680 Omlouvám se. 246 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 - Mám se zastavit? Nebo... - Ne, pokračuj. 247 00:15:39,200 --> 00:15:40,360 Jsi v pořádku? 248 00:15:46,880 --> 00:15:48,160 Byla to noční můra. 249 00:15:50,080 --> 00:15:53,480 Ale ti nepobrala ti stráže? 250 00:15:53,720 --> 00:15:55,080 Všechno se stalo tak rychle. 251 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 Kdyby to nebylo pro Luise ... 252 00:16:02,840 --> 00:16:06,160 No, alespoň něco dobrého z toho všeho. 253 00:16:07,320 --> 00:16:09,280 Už ho nechceš zabít. 254 00:16:09,840 --> 00:16:10,760 Pilar! 255 00:16:12,760 --> 00:16:13,640 Promiňte. 256 00:16:14,520 --> 00:16:17,000 Hledala jsem krém pro obličej. 257 00:16:17,080 --> 00:16:19,240 Slunce ... můj obličej. 258 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 Počkám venku. 259 00:16:33,880 --> 00:16:35,160 Mám to udělat sám? 260 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Ne, ne, samozřejmě ne. 261 00:16:41,320 --> 00:16:43,160 Buďte opatrní, prosím! 262 00:16:53,560 --> 00:16:55,640 - Promiň, Pilar. - Ne, omlouvám se. 263 00:16:56,680 --> 00:17:00,720 - Znal jsem svého otce a bratra ... - Kdybych jsem věděl, že bys byla v Melille ... 264 00:17:03,520 --> 00:17:04,520 Pilar, poslouchej. 265 00:17:11,440 --> 00:17:12,840 Nemohla jsem na tebe nikdy zapomenout. 266 00:17:13,640 --> 00:17:15,040 Ne jediný den. 267 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 Ty ne, ne? 268 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Ne. 269 00:17:23,600 --> 00:17:24,600 Luis! 270 00:17:24,920 --> 00:17:27,160 Jste tady, má lásko. 271 00:17:27,240 --> 00:17:28,120 Díky bohu! 272 00:17:28,200 --> 00:17:31,920 Přišel jsem co nejrychleji! Co se stalo? Co dělali? tobě? 273 00:17:32,040 --> 00:17:34,720 - Nic, jsem v pohodě. - Bože, jaký straš! 274 00:17:34,800 --> 00:17:36,760 Myslel jsem, že tenhle ztratil svého otce! 275 00:17:38,800 --> 00:17:40,160 To je moje žena. 276 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 Jsem v pohodě. Pojďme do kuchyně. 277 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 - Jsi v pořádku? - Ano. 278 00:17:43,400 --> 00:17:46,560 Řekli, že vás našli náhodou, že vystřelili sanitku. 279 00:17:46,640 --> 00:17:48,320 Ano, ano, ale teď jsem tady. 280 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 - Jsi si jistá? - Ano. 281 00:17:49,480 --> 00:17:50,680 Kdo je ta holka? 282 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 Jeho žena. 283 00:17:53,600 --> 00:17:56,240 - Co? Je ženatý? - Ano. 284 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 - Žádný prsten? - Ne. 285 00:17:57,680 --> 00:17:59,560 A ta břicho ... je těhotná? 286 00:17:59,640 --> 00:18:01,200 - Má dítě! - Magdaleně! 287 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 Je mi to líto. 288 00:18:06,080 --> 00:18:07,160 Já ne ... 289 00:18:07,400 --> 00:18:10,680 Nechci přemýšlet nebo mluvit o tom. 290 00:18:10,960 --> 00:18:13,120 Dobře? Dejme se do práce. 291 00:18:17,160 --> 00:18:19,720 Je tu hodně krve. Hemostatické kleště, prosím. 292 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 Ztratil příliš mnoho krve, Verìnnica! 293 00:18:23,000 --> 00:18:24,040 Kleště. 294 00:18:26,440 --> 00:18:28,160 Tam ho vyčistěte. 295 00:18:28,240 --> 00:18:29,440 Dobrý. 296 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 Mám to. 297 00:18:40,960 --> 00:18:42,080 Pilar? 298 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 Proč nejste v klidu? 299 00:18:46,160 --> 00:18:47,640 Jsem v pořádku, vévodkyně. Děkuji. 300 00:18:48,120 --> 00:18:50,720 - Někdo měl ránu tvé rány? - Ano, dávám přednost práci. 301 00:18:52,640 --> 00:18:56,360 Dobře. Potřebujeme vyčistit oblast dostat velitele do. 302 00:18:57,000 --> 00:18:59,440 Vypusťme to ty lůžka vzadu. 303 00:18:59,640 --> 00:19:02,440 Chlapec nemůže být tady obklopen veškerým bídě. 304 00:19:02,520 --> 00:19:05,120 - Ale není to trápit. - Ale mohl se dostat na infekci. 305 00:19:05,200 --> 00:19:06,640 Pošli ho domů. 306 00:19:06,720 --> 00:19:09,720 - Nemá domov. - Pak ho najděte, pojďme! 307 00:19:09,800 --> 00:19:11,120 Pojďme, jasné! 308 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 Vévodkyně, madam, má velitel vzhůru? 309 00:19:15,400 --> 00:19:16,920 Říkal, co se stalo? 310 00:19:17,080 --> 00:19:18,520 Ne, je v bezvědomí. 311 00:19:21,280 --> 00:19:22,400 Velitel... 312 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Velitel! 313 00:19:25,840 --> 00:19:27,040 Snadné, snadné. 314 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 Kde jsem? Jsem v nemocnici? 315 00:19:31,160 --> 00:19:34,160 Ano, jste v domě nemocnice Červeného kříže Melilla. 316 00:19:34,240 --> 00:19:35,280 Snadno, uvolněte se. 317 00:19:35,560 --> 00:19:38,120 Vyndali jsme kulku z nohy. Bylo to v pohodě. 318 00:19:38,200 --> 00:19:39,600 Díky bohu. 319 00:19:40,080 --> 00:19:43,920 - Zdravotnici, nemůžete tady být. - Promiň, ale musím s ním mluvit. 320 00:19:44,800 --> 00:19:49,200 - Bude to muset být později, jen se probudil. - On měl na starosti Andrâsův pluk. 321 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 Říkali, že všichni zemřeli, ale je tady. 322 00:20:06,200 --> 00:20:07,240 Velitel... 323 00:20:08,920 --> 00:20:12,000 Pamatuješ si poručík Andr s Pereda? 324 00:20:12,360 --> 00:20:14,080 Byl s vámi na výroční. 325 00:20:15,920 --> 00:20:18,240 - Ano, poručíku Perede. - Ano? 326 00:20:18,800 --> 00:20:20,960 - Pamatuji si. - Děláš? 327 00:20:22,400 --> 00:20:25,480 Víte, kde je nebo co se s ním stalo? 328 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 Ne. 329 00:20:27,760 --> 00:20:29,880 Nevím. Nic nevím. 330 00:20:30,000 --> 00:20:31,920 Prosím, zkuste si vzpomenout. 331 00:20:34,960 --> 00:20:37,760 Pane, možná utekl, jako ty? 332 00:20:39,800 --> 00:20:40,880 Neudělal jsem útěk. 333 00:20:41,640 --> 00:20:43,720 Důstojník by to nikdy neudělal. 334 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 Vzal jsem si povstalce ... 335 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 a zranili mě! 336 00:20:49,560 --> 00:20:50,800 Zanechali mě mrtvého! 337 00:20:50,880 --> 00:20:53,040 Tak jsem přežil! 338 00:20:53,600 --> 00:20:55,080 Všichni jsou mrtví! 339 00:20:56,040 --> 00:20:58,680 Všichni jsou mrtví! 340 00:21:02,040 --> 00:21:03,440 Relax, relax. 341 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Velitel nemá žádné zprávy na Andrzích. 342 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 Říká, že jsou všichni mrtví. 343 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 Ten důstojník je darebák. 344 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 Je to jeho chyba. 345 00:21:25,880 --> 00:21:28,080 Chtěl, abychom se vzdal. 346 00:21:28,520 --> 00:21:31,800 Museli jsme uprchnout kvůli tomu fenu. 347 00:21:31,880 --> 00:21:33,040 Pedro, nehýbej se! 348 00:21:34,760 --> 00:21:37,680 - Zklidni se. - Andrâs je kvůli němu mrtvý. 349 00:21:38,080 --> 00:21:40,880 Přísahám, že pomstím jeho smrti. Přísahám. 350 00:21:50,600 --> 00:21:51,680 Julie... 351 00:21:54,440 --> 00:21:56,560 Andråové chtěli, abyste na něj zapomněli. 352 00:21:58,120 --> 00:21:59,920 Chtěl, abych ti to řekl. 353 00:22:01,280 --> 00:22:03,920 Chtěl, abys přešel dál kdyby se mu něco stalo. 354 00:22:06,760 --> 00:22:08,360 Byl jako můj bratr, ale ... 355 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 on měl pravdu. 356 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 Musíš na něj zapomenout, Julie. 357 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 Musíš být tiše, poručíku. 358 00:22:35,640 --> 00:22:38,160 - Uklidni nás, nebo nás zabijí. - Vyjměte kulku. 359 00:22:39,760 --> 00:22:42,440 Odstraňte kulku ze mně, Nemůžu to vydržet! 360 00:22:42,520 --> 00:22:44,080 Můj bože, nemůžu to vzít! 361 00:22:59,680 --> 00:23:01,320 Ne prosím! Prosím! 362 00:23:01,440 --> 00:23:04,640 Dost! Pokud preferujete, Můžu tě zabít, pak budeš ticho. 363 00:23:04,720 --> 00:23:06,520 Ne prosím. Prosím, moje paži. 364 00:23:06,600 --> 00:23:07,800 Moje ruka! 365 00:23:07,880 --> 00:23:09,440 Ne, ne! 366 00:23:26,720 --> 00:23:29,120 Poručík ... Poručík. 367 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 Můj bože, poručíku. 368 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Poručík! 369 00:24:07,720 --> 00:24:11,200 - Omlouvám se za přerušení. - Ne, právě jsem skončil. 370 00:24:12,680 --> 00:24:14,640 Nikdy jsi neviděl muslimskou modlitbu? 371 00:24:14,720 --> 00:24:17,400 Ne, ani jsem nevěděl, že jsi muslim. 372 00:24:17,800 --> 00:24:20,800 Pravdou je, že jsem o tom nepřemýšlel ... 373 00:24:20,880 --> 00:24:22,400 - Larbi. - Co? 374 00:24:22,480 --> 00:24:24,080 Larbi Al Hamza. 375 00:24:24,720 --> 00:24:25,880 To je moje jméno. 376 00:24:26,760 --> 00:24:28,240 A vy jste Magdalena. 377 00:24:28,320 --> 00:24:31,440 Vychází z Bible: Maria Magdalena. 378 00:24:32,120 --> 00:24:33,400 Četl jste Bibli? 379 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 Chcete-li vědět, musíte číst. 380 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 A člověk musí vědět, že to pochopí. 381 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Chci rozumět. 382 00:24:42,160 --> 00:24:44,400 Vždy se modlíš ve stejnou dobu? 383 00:24:45,080 --> 00:24:46,760 Chtěl bych to také vědět. 384 00:24:47,160 --> 00:24:49,120 Modlíme se pětkrát denně. 385 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 Více než křesťané. 386 00:24:54,080 --> 00:24:58,760 - Potřeboval jsi mě na něco? - Ano, chlapec, který přišel s mužem ... 387 00:24:59,080 --> 00:25:00,240 - Ahme. - Ano. 388 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 Nemůže tu zůstat. 389 00:25:02,080 --> 00:25:06,080 Říká vévodkyně mohl by chytit infekci. 390 00:25:06,320 --> 00:25:08,280 Ale nemá kam jít, slečno. 391 00:25:08,560 --> 00:25:11,680 Vévodkyně promluví se sirotčincem armády. 392 00:25:12,240 --> 00:25:14,320 Možná říká mohou mu dát prostor. 393 00:25:15,160 --> 00:25:17,560 Můžete mi pomoct, prosím, říct mu? 394 00:25:17,680 --> 00:25:19,400 Nechápal mě. 395 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 Jasně, pojďme. 396 00:25:38,760 --> 00:25:39,800 Ahmed ... 397 00:25:50,240 --> 00:25:51,560 Řekni mu, prosím. 398 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Ahmed ... 399 00:26:04,920 --> 00:26:07,480 Prosím, děláme to pro vás. Budete tam bezpečnější! 400 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Ať jde. 401 00:26:10,480 --> 00:26:12,840 Víš, jaké je to místo? 402 00:26:13,800 --> 00:26:15,000 Je to pro něj lepší. 403 00:26:16,440 --> 00:26:19,240 Nikdy jsi nebyl do sirotčince, máš? 404 00:26:21,520 --> 00:26:24,800 Tady je raj v porovnání s tímto místem. 405 00:26:25,800 --> 00:26:27,040 Jsou hladováni. 406 00:26:27,160 --> 00:26:30,160 Existuje více krys než děti, tolik nemocí. 407 00:26:31,520 --> 00:26:33,320 Kde to chceš? 408 00:26:34,160 --> 00:26:37,080 Nedívej se na mě takhle. Co bych měl dělat? 409 00:26:37,400 --> 00:26:40,920 Pokud jde o peníze, Zaplatím, ale komu bych měl zaplatit? 410 00:26:41,000 --> 00:26:43,160 V Madridu jen zaplatíš, ale tady? 411 00:26:43,760 --> 00:26:48,040 Chlapec nemůže zůstat ještě dva dny dokud nenajdeme místo pro něj? 412 00:26:49,040 --> 00:26:50,920 To jsou mé rozkazy. 413 00:26:51,040 --> 00:26:53,880 Musíme místo vymazat pro velitele. 414 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 Máš pravdu. 415 00:26:58,120 --> 00:27:00,040 Jsou to hvězdy, které počítá. 416 00:27:01,200 --> 00:27:02,240 Že jo? 417 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Larbi ... 418 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 Děvče! 419 00:27:49,040 --> 00:27:51,080 Chtěli jste nás pohřbít, zrádce! 420 00:27:51,160 --> 00:27:52,320 Zbabělec! 421 00:27:52,400 --> 00:27:54,960 Zabil jste nás dva, ty děvka! 422 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 Děvče. 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,160 Pomoc! 424 00:28:10,280 --> 00:28:12,000 - Pomoc! Pomoc! - Co to děláš?! 425 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 Zastavte, zastavte! 426 00:28:13,920 --> 00:28:15,680 - Nech mě jít! - Stop! 427 00:28:15,920 --> 00:28:17,600 - Nech mě jít! - Zklidni se! 428 00:28:17,680 --> 00:28:19,480 Pedro! Co se děje? 429 00:28:20,000 --> 00:28:22,520 Je to zbabělý! Andrås je kvůli němu mrtvý! 430 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 Uklidni se, Pedru. Zklidni se! 431 00:28:25,720 --> 00:28:27,360 - Zklidni se. - Co se tam děje? 432 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 Nic. Můj brat byl nervózní, ale teď je v pořádku. 433 00:28:30,360 --> 00:28:31,200 Doktor? 434 00:28:31,760 --> 00:28:33,560 Označil velitele útoku. 435 00:28:34,600 --> 00:28:36,120 Ten muž je zrádce. 436 00:28:36,200 --> 00:28:37,840 Zabil své vlastní muže! 437 00:28:37,920 --> 00:28:39,480 To stačí! 438 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 Vezmi ho do postele. 439 00:28:41,720 --> 00:28:46,080 To je absurdní! Ušetříme jeho život a téměř o pár minut později. 440 00:28:46,200 --> 00:28:49,240 - Důstojník! - Jsem stejně šokován, byl jsem v O.R. 441 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 Proč mi to neřeklo velitel byl tady? 442 00:28:51,720 --> 00:28:53,680 Uchování jeho života bylo prioritou v době, kdy. 443 00:28:53,760 --> 00:28:58,680 Co byste řekla Jej Veličenstvu kdyby vrah zvítězil? 444 00:28:58,760 --> 00:29:01,200 Velitel je v pořádku a agresor obsažený. 445 00:29:01,320 --> 00:29:02,680 Řekni to královně. 446 00:29:02,760 --> 00:29:05,520 Dlužíme to velitelovi Silvě. 447 00:29:05,640 --> 00:29:08,720 Jak se to může stát? A s rebelky u brány! 448 00:29:28,440 --> 00:29:29,520 Zdravotní sestřička. 449 00:29:29,640 --> 00:29:32,080 Sbírejte věc záštitu. 450 00:29:32,200 --> 00:29:34,600 - Proč? Co s ním uděláte? - Je zatčen. 451 00:29:34,720 --> 00:29:36,400 Je odhodlaný vážným přestupem. 452 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 - Je to lhát zrádce! - Je to válečný hrdina! 453 00:29:39,200 --> 00:29:41,560 - Neslyšela jste mě, sestra? - Byl jsem tam! 454 00:29:41,640 --> 00:29:43,120 Ten muž říká pravdu! 455 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 Velitel není hrdina. Chtěl se vzdát nepříteli. 456 00:29:48,040 --> 00:29:52,120 Byl jsi tam také a vy. Všichni z vás! proč jsi potichu? 457 00:29:52,200 --> 00:29:54,080 Zbabělec! Zrádce! Zbabělec! Zbabělec! 458 00:29:54,200 --> 00:29:55,400 Klid! 459 00:29:56,920 --> 00:30:00,040 Nedovolím tento druh ohavnosti. 460 00:30:00,120 --> 00:30:04,520 Somarriba, zavolej velitelství. Nechte je, aby tyto vojáky vzali do vězení. 461 00:30:04,600 --> 00:30:06,080 - Proč? - Pro vzpouru. 462 00:30:06,160 --> 00:30:07,920 - Neudělali nic. - Pro vzpouru! 463 00:30:08,040 --> 00:30:10,280 - Sestry, pomozte jim. - Ne! 464 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 Vypusťte je odtud jeden po druhém. 465 00:30:12,080 --> 00:30:13,120 Vteřinku. 466 00:30:13,200 --> 00:30:15,600 Sestry dělají, jak říkám. 467 00:30:16,160 --> 00:30:19,760 A zranění opustí nemocnici když jsou zase dobře. 468 00:30:20,600 --> 00:30:23,600 Žádám vás, abyste se nemusel hýbat ve vojenských záležitostech. 469 00:30:23,680 --> 00:30:25,960 To je moje zodpovědnost. 470 00:30:26,560 --> 00:30:30,240 Řekněte to generálovi Ibarrovi, Velitelství, kdo potřebuje. 471 00:30:30,840 --> 00:30:32,280 Nezměním se. 472 00:30:34,880 --> 00:30:36,280 Vévodkyně... 473 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 tady ne. 474 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 Vyčistěte to. 475 00:30:49,760 --> 00:30:53,760 Pozice velitele byl obklopen týden. 476 00:30:54,560 --> 00:30:57,120 Rebeli stříleli všechno, co se pohybovalo. 477 00:30:57,240 --> 00:31:00,240 Měli nechat naši muže zemřít žízeň nebo hlad. 478 00:31:00,680 --> 00:31:02,440 Všechno by zemřelo. 479 00:31:02,560 --> 00:31:06,360 Že tito muži přežili, je zázrak. Ve stáří, 480 00:31:06,480 --> 00:31:10,160 Dluží jim život. Přivádí ho sem k léčbě, 481 00:31:10,240 --> 00:31:11,920 a co se stane? 482 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 Chytili ho zabít přímo pod nosem. 483 00:31:16,640 --> 00:31:20,720 Tito vojáci jsou zraněni a potřebují lékařskou pomoc. 484 00:31:20,800 --> 00:31:22,360 Tady je to, co uděláme, plukovníku. 485 00:31:23,800 --> 00:31:25,120 Zatkněte je, pokud chcete. 486 00:31:25,400 --> 00:31:28,040 Přemístíme je do sálu pod dohledem stráží. 487 00:31:28,120 --> 00:31:29,800 Ale ne opustit nemocnici. 488 00:31:30,600 --> 00:31:31,640 Dobře, pak. 489 00:31:32,080 --> 00:31:35,920 Ale nemyslím si, že velitelství umožní to dlouho. 490 00:31:36,160 --> 00:31:39,400 - Vím. - Budou soudní soudci. 491 00:31:40,240 --> 00:31:43,520 A bratr sestry, pavouk, bude první. 492 00:31:48,560 --> 00:31:50,080 Andrùs to řekl. 493 00:31:50,280 --> 00:31:53,520 Tvé Andrgs mu to řekly rovně: 494 00:31:54,000 --> 00:31:57,360 "Pokud nás předáte nepříteli, už nejste náš velitel. " 495 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 Julie, musíš mi věřit! 496 00:31:59,240 --> 00:32:00,800 - Podívej se na mě. - Poslouchám. 497 00:32:00,920 --> 00:32:02,400 Vystřelil na nás! 498 00:32:02,480 --> 00:32:04,680 Měli by ho zatknout . - Vím. 499 00:32:04,920 --> 00:32:07,800 Ale kdo vám uvěří? Útočil jsi nadřízeného! 500 00:32:08,400 --> 00:32:09,960 Nemohl jsem se držet. 501 00:32:11,000 --> 00:32:12,800 Jsi osm lidí proti němu. 502 00:32:13,080 --> 00:32:16,240 Budou vás požádat o vaše prohlášení a pravda bude známa. 503 00:32:16,320 --> 00:32:18,120 Nezakládejte na nás, slečno. 504 00:32:18,200 --> 00:32:21,080 Ať už jsme osm nebo osmdesát, velitel je vždy v pořádku. 505 00:32:22,280 --> 00:32:25,520 - To nemůže být. - Vítejte v armádě, může. 506 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 Je to všechno tvoje chyba. Nemohl byste zavřít? 507 00:32:28,480 --> 00:32:30,200 Dám tu zbabělou medaili! 508 00:32:30,320 --> 00:32:32,360 Mohou mu dát dvěma! Koho to zajímá? 509 00:32:32,480 --> 00:32:34,040 Chci jen jít domů. 510 00:32:34,120 --> 00:32:36,760 Budete v rakvi pro vzpouru. 511 00:32:36,840 --> 00:32:38,720 Ticho tam! 512 00:32:38,840 --> 00:32:40,680 Vy, k posteli. 513 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 Sestry, přestat je léčit a odejít. 514 00:32:43,880 --> 00:32:46,240 Musím vzít jeho krevní tlak. 515 00:32:46,320 --> 00:32:48,840 Ukončil jste s ním, takže nechte! 516 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 Slyšeli jste, co říkala vévodkyně. 517 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Nemůžete opustit nemocnici dokud nebudeš úplně dobře. 518 00:33:00,440 --> 00:33:01,520 Rozumím? 519 00:33:01,600 --> 00:33:03,000 A pak co? 520 00:33:03,960 --> 00:33:06,760 Budou říkat, že jsme zrádci, pak jsme mrtví. 521 00:33:07,760 --> 00:33:08,920 Nenechám je. 522 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 Slyšíš mě? 523 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 Nenechám nic stane se vám. 524 00:33:47,560 --> 00:33:49,000 - Promiňte. - Ano. 525 00:33:49,320 --> 00:33:52,160 - Nevěděl jsem, že jste tady. - Byla jsem na cestě ven. 526 00:33:52,560 --> 00:33:53,680 Dělejte to, co musíte. 527 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Uvidíme... 528 00:34:08,920 --> 00:34:10,640 Estrella, otevři okno. 529 00:34:10,720 --> 00:34:13,840 Magdaleně, otevři ty ostatní a já se o to postarám ... 530 00:34:13,960 --> 00:34:17,040 - Čí je to pacient? - Moje, proč? 531 00:34:17,520 --> 00:34:19,600 Jeho rány jsou infikovány. 532 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 Má tetanus a musí být ve tmě. 533 00:34:21,920 --> 00:34:23,840 Pokusili jste se používat přísavky na zádech? 534 00:34:24,160 --> 00:34:26,840 Tetanus? Nemám tato diagnóza zde byla zaznamenána. 535 00:34:27,240 --> 00:34:29,360 Předpokládám, že jste ne injekci séra. 536 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 Ani v poznámkovém bloku? 537 00:34:32,120 --> 00:34:35,240 Jaký je dobrý zápisník pokud neuplatíte léčbu? 538 00:34:36,400 --> 00:34:39,560 Máš pravdu, Nevím, jak se to stalo. 539 00:34:40,560 --> 00:34:43,360 Kdybyste měla hlavu na správném místě ... 540 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 Poslouchej, nemůžeš mluvte se mnou takhle. 541 00:34:46,080 --> 00:34:48,920 Nepotřebuji vaše povolení mluvit jakýmkoli způsobem. 542 00:34:49,800 --> 00:34:52,720 Snažil jsem se s tebou pohnout, ale to dělá! 543 00:34:52,800 --> 00:34:54,440 Jsi tak hrubý! 544 00:34:57,920 --> 00:34:59,720 Nedostal jsem se sem, protože jsem milá. 545 00:34:59,840 --> 00:35:01,440 Váš přítel může tuto roli plnit. 546 00:35:01,920 --> 00:35:04,560 Ani pro usmívající se obličej a malý notebook. 547 00:35:04,880 --> 00:35:08,280 Jsem tady, protože mám dobrou práci. Můžete říci totéž? 548 00:35:08,760 --> 00:35:10,440 A nyní se s pacientem věnujte. 549 00:35:15,520 --> 00:35:16,600 Ach! 550 00:35:18,040 --> 00:35:19,840 Důstojnější dostane, tím více se mi líbí. 551 00:35:19,960 --> 00:35:22,400 Co to se mnou je, je to normální? 552 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Kdo říkal, že jste normální? 553 00:35:24,880 --> 00:35:26,280 Dobře, to je moje kouzlo! 554 00:35:26,360 --> 00:35:29,320 Spolu s trvalým trváním dokud ji nehraji. 555 00:35:29,760 --> 00:35:33,000 Vy jste nevyhráli nic. Chodila kolem a nepletla oko. 556 00:35:33,120 --> 00:35:36,120 - Takže budu muset trvat na tom. - A je to. Trvat. 557 00:35:39,920 --> 00:35:43,480 Pilar, musíš mi odpustit. - Ne teď, Luis. 558 00:35:43,840 --> 00:35:48,040 Ježíši, chystali jsme se zemřít. Nemyslel jsem, že je ten správný čas ... 559 00:35:55,200 --> 00:35:57,440 Myslím, že nejsem jediný odmítnutí. 560 00:35:57,560 --> 00:36:00,920 Samozřejmě, že nejsem ženatý ani otec-k-být. 561 00:36:01,440 --> 00:36:03,560 Hej, půjde dolů s ledem. 562 00:36:12,360 --> 00:36:13,360 Pilar. 563 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Co je to? 564 00:36:22,000 --> 00:36:23,800 Je mi líto, vévodkyně, madam. 565 00:36:24,960 --> 00:36:26,400 Chci se vrátit do Madridu. 566 00:36:29,520 --> 00:36:31,800 Omlouvám se, myslím, že jsem nepochopil. 567 00:36:33,440 --> 00:36:35,640 Nejsem tak silná, jak jsem si myslel. 568 00:36:36,200 --> 00:36:38,560 Kdybych zůstal, byl bych jen obtěžování. 569 00:36:40,200 --> 00:36:43,080 Není to tak jednoduché vrátit se domů. 570 00:36:44,280 --> 00:36:47,400 Několik lodí, které odjíždějí jsou přetíženy. 571 00:36:47,520 --> 00:36:50,920 Jakýkoliv volný prostor je vyhrazeno pro zraněné. 572 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - Kromě toho jsi přísahal. - Vím. 573 00:36:55,920 --> 00:36:57,440 Prostě nemůžu ... 574 00:36:57,520 --> 00:37:00,520 Byla jsem si jistá, že nedostatek spánku a nové prostředí 575 00:37:00,640 --> 00:37:03,360 by byl největší test. První dny jsou nejtěžší. 576 00:37:03,520 --> 00:37:07,200 Cokoli nás může přivést dolů za těchto podmínek. 577 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 Dokonce i pro vás. 578 00:37:14,000 --> 00:37:15,280 Je to on, jo? 579 00:37:18,680 --> 00:37:20,040 Dr. Luis Garc. 580 00:37:21,520 --> 00:37:24,000 Magdalena mi řekla, že jsi zasnoubená. 581 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 Je to těžký test, Dám vám to. 582 00:37:29,520 --> 00:37:32,720 Ale vzdanie se nevyřeší nic. Naopak, vy už nebudete mít šanci 583 00:37:32,800 --> 00:37:35,240 vědění kdybyste ji mohli překonat. 584 00:37:35,720 --> 00:37:41,960 Budete žít na tom, oslabený, neschopný přijmout něco nového, 585 00:37:42,040 --> 00:37:45,120 a navždy lituje že jste se nepokusili. 586 00:37:48,880 --> 00:37:50,560 Dlužíš víc, Pilar. 587 00:37:51,880 --> 00:37:53,240 To nejsi ty. 588 00:37:57,320 --> 00:37:59,200 jsi si jistá chceš nás opustit? 589 00:38:03,440 --> 00:38:06,360 Jsme krátké dva koše zeleniny, jdi si je. 590 00:38:06,720 --> 00:38:10,360 A to do kuchyně, na konci chodby, prosím. 591 00:38:11,360 --> 00:38:13,360 To je nastaveno a to je ... 592 00:38:13,760 --> 00:38:15,280 Jste v pořádku, slečno? 593 00:38:15,520 --> 00:38:16,600 Jsem Raquel. 594 00:38:16,720 --> 00:38:20,040 Jsem Džemasova dcera, víte, poddůstojník odpovědný za potraviny. 595 00:38:20,360 --> 00:38:23,880 Setkali jsme se předtím, ale nebyli jsme představeni. 596 00:38:23,960 --> 00:38:26,760 - Ty jsi? - Pilar. Jsem v pořádku, nemám žádné starosti. 597 00:38:26,840 --> 00:38:30,560 Moje potěšení. Uvidíme více z toho druhého, předpokládám. 598 00:38:30,680 --> 00:38:33,320 Bez ohledu na to, co potřebujete, Jen se zeptat, jsem tu pro tebe. 599 00:38:33,400 --> 00:38:34,360 Děkuji. 600 00:38:34,440 --> 00:38:39,000 Vaše zdravotní sestry jsou tak štědré, že mají sem sem, s tím, jak to teď je ... 601 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 Říkám vám, tato válka je tak strašná. 602 00:38:41,920 --> 00:38:43,360 Poslouchat... 603 00:38:43,440 --> 00:38:44,840 Vezměte to do kuchyně, prosím. 604 00:38:44,920 --> 00:38:48,440 Ať už je váš další problém, to není můj podnik, samozřejmě ... 605 00:38:48,600 --> 00:38:51,520 Hele, víš co má matka by to vždy říkalo? 606 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 - Ne. - Pokud je řešení, proč se obáváte? 607 00:38:55,320 --> 00:38:56,760 Teď, pokud je řešení ... 608 00:38:57,400 --> 00:38:58,520 proč dělat starosti? 609 00:38:59,600 --> 00:39:01,520 Existuje řešení pro váš problém? 610 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 - Jsem si jistý, že je. - Tam. Vidíš? 611 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 Tady máš. 612 00:39:07,040 --> 00:39:09,000 Práce volá. Potěšen! 613 00:39:17,400 --> 00:39:20,160 Veliteli, probudit se. 614 00:39:20,760 --> 00:39:21,760 Velitel... 615 00:39:23,400 --> 00:39:24,480 Velitel... 616 00:39:25,680 --> 00:39:27,280 Váš čas přišel! 617 00:39:30,360 --> 00:39:31,800 Veliteli, uklidněte se. 618 00:39:32,160 --> 00:39:33,440 Velitel... 619 00:39:33,520 --> 00:39:35,800 Posadit se. Snadné, uvolněte se. 620 00:39:38,160 --> 00:39:39,520 Tady jdeš, dobře. 621 00:39:41,120 --> 00:39:43,040 Přinesl jsem ti teplé mléko. 622 00:39:44,520 --> 00:39:45,920 Jsem si jist, že to pomůže. 623 00:39:55,280 --> 00:39:56,960 Můj bratr to bude omlouvám se. 624 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 On je ten, kdo napadl vás. 625 00:40:02,040 --> 00:40:05,320 Cítí se velmi špatně o tom, co se stalo. 626 00:40:06,600 --> 00:40:08,400 Slečno, proč jsi říkáš mi tohle? 627 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Takže mu můžeš odpustit ... 628 00:40:11,760 --> 00:40:13,160 a mohli bychom všichni jít domů. 629 00:40:13,720 --> 00:40:15,040 Snažil se mě zabít. 630 00:40:16,080 --> 00:40:17,440 Co očekáváte? 631 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 Že na to zapomenu? 632 00:40:24,880 --> 00:40:25,760 Ne. 633 00:40:28,040 --> 00:40:31,960 - To neříkám. Jen se ptám... - Řekl jsem ne. 634 00:40:39,560 --> 00:40:41,800 Říká, že jste se chtěla vzdát. 635 00:40:42,160 --> 00:40:44,440 A ty jsi zabil ti, kteří by se k vám nepřipojili. 636 00:40:44,560 --> 00:40:46,160 - To je lež. - Není. 637 00:40:46,240 --> 00:40:47,800 Doktor! Pomoc! 638 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 Julie... 639 00:41:06,440 --> 00:41:09,080 Julie. Jak se máš? 640 00:41:15,240 --> 00:41:16,960 Můj bratr není žádný vrah. 641 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 Dobře. 642 00:41:21,120 --> 00:41:23,920 První věc, kterou jsem se naučil když jsem přišel sem ... 643 00:41:26,000 --> 00:41:28,960 nikdy jsi nevěděl, jak budeš reagovat v extrémní situaci. 644 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Tvůj bratr udělal velkou chybu. 645 00:41:35,680 --> 00:41:39,840 Neměl by však kvůli tomu zemřít. Nebo si myslíte, že by měl? 646 00:41:40,520 --> 00:41:44,120 Samozřejmě že ne. Jako doktor, Snažím se zachránit životy, nebrat je. 647 00:41:47,440 --> 00:41:51,280 Můj názor nemá žádný rozdíl, to je rozhodnutí soudu-bojovníka. 648 00:41:52,080 --> 00:41:53,120 Pravda je... 649 00:41:53,800 --> 00:41:55,560 Pomohl bych vám, kdybych jen mohl. 650 00:41:56,840 --> 00:41:59,280 Víš, co jsem si myslel poprvé, co jsem vás viděl? 651 00:42:01,520 --> 00:42:02,760 Že jsi byl arogantní ... 652 00:42:03,600 --> 00:42:04,680 a marně. 653 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Jo, jo? 654 00:42:09,880 --> 00:42:11,520 Co jste změnili názor? 655 00:42:12,920 --> 00:42:14,120 Kdo říkal, že jsem udělal? 656 00:42:31,640 --> 00:42:32,520 Fide! 657 00:42:38,640 --> 00:42:39,720 Vstoupím. 658 00:42:45,440 --> 00:42:47,920 Lucky mě, nevěděla jsem kde vás najdou. 659 00:42:48,000 --> 00:42:50,320 Neřekl jsi mi to ty jsi přišel. 660 00:42:54,640 --> 00:42:57,200 Susane, tohle je sestra Julia Ballesterová. 661 00:42:57,320 --> 00:42:59,480 - Potešená. - To je radost. 662 00:43:00,000 --> 00:43:03,160 Omlouvám se za přerušení. Musíte mít hodně co dělat. 663 00:43:03,280 --> 00:43:06,440 Ano, rebelové stále útočí a zranění se nalévají. 664 00:43:06,560 --> 00:43:09,760 - Sotva jsme spali, když jsme dorazili. - Nikdy ne. 665 00:43:10,000 --> 00:43:11,080 Susana ... 666 00:43:11,320 --> 00:43:12,320 To je pravda! 667 00:43:12,440 --> 00:43:14,840 Nevím, jak je to šéf, 668 00:43:14,960 --> 00:43:17,920 ale jako doktor, jeho pacienti jsou vždy první. 669 00:43:18,000 --> 00:43:22,440 Tak dobře, sestra Julia má hodně dělat, prosím, držte mě poslán. 670 00:43:22,800 --> 00:43:24,960 - Samozřejmě. - Uvidíme se! 671 00:43:26,440 --> 00:43:29,040 Znal jsi jednu ze zdravotních sester je starý přítel školy? 672 00:43:29,360 --> 00:43:31,280 - Neudělal jsem to. - Magdaleně. 673 00:43:31,520 --> 00:43:33,400 - Magdaleně? - Věříš tomu? 674 00:43:33,480 --> 00:43:37,760 Já jsem ji neviděl protože můj otec byl umístěn v Melille. 675 00:43:37,840 --> 00:43:41,400 Podívejme se, nejprve na hlavu, nebo nejprve paže? 676 00:43:43,000 --> 00:43:45,480 Ahmed, zůstaň, prosím! 677 00:43:46,960 --> 00:43:48,040 Ahme! 678 00:43:51,120 --> 00:43:52,520 Nebude se oblékat. 679 00:43:52,920 --> 00:43:55,800 Jdeme do sirotčinky, Předpokládám, že to je důvod. 680 00:43:56,360 --> 00:43:57,680 Nech mě vyzkoušet, slečno. 681 00:43:57,880 --> 00:43:58,840 Ahmed. 682 00:44:02,200 --> 00:44:04,520 Nechci tě tam poslat, Ahmedi. 683 00:44:04,920 --> 00:44:06,080 Opravdu ne. 684 00:44:07,080 --> 00:44:08,680 Nevím, co mám dělat. 685 00:44:09,720 --> 00:44:11,200 Můžeme ho vzít domů. 686 00:44:11,440 --> 00:44:13,800 Může žít se svou matkou, bratranci. 687 00:44:14,640 --> 00:44:17,160 To byste udělal? Opravdu? 688 00:44:17,440 --> 00:44:18,920 Potřebuje rodinu. 689 00:44:20,760 --> 00:44:21,840 Ahmed ... 690 00:44:34,360 --> 00:44:37,520 To je tak štědré z vás, Larbi, děkuji. 691 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 - Shukran . - Co? 692 00:44:41,160 --> 00:44:43,920 To je "děkuji" v mém jazyce. 693 00:44:44,000 --> 00:44:45,320 Shukran. 694 00:44:45,920 --> 00:44:46,920 Shukran , Ahmed. 695 00:44:53,400 --> 00:44:54,600 Má rád vlasy. 696 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 V mé zemi ženy nosí pokryté 697 00:44:57,760 --> 00:44:59,440 jak Alláh říká, že by to mělo být. 698 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Proč? 699 00:45:00,640 --> 00:45:02,160 Chcete je chránit ... 700 00:45:02,600 --> 00:45:04,120 od hledících mužů. 701 00:45:06,920 --> 00:45:07,840 Magdaleně? 702 00:45:08,480 --> 00:45:09,720 Susanně? 703 00:45:10,520 --> 00:45:13,920 - Susanu! - Magdaleně! 704 00:45:16,280 --> 00:45:19,920 Wow, vypadáš skvěle v uniformě! Je to všechno nové! 705 00:45:20,200 --> 00:45:22,560 Vy, zdravotní sestra! Teď se otočte. 706 00:45:25,240 --> 00:45:26,320 Dr. Caldern ... 707 00:45:27,280 --> 00:45:29,120 Máme spoustu zpráv, které můžete sdílet! 708 00:45:29,760 --> 00:45:31,240 Je pravda, že jste zasnoubená? 709 00:45:32,040 --> 00:45:33,680 - Kdo to je? - Ano. 710 00:45:33,760 --> 00:45:35,400 Daniel de Zum rraga. 711 00:45:35,520 --> 00:45:37,800 - Doufám, že syn. - Ne, otec. 712 00:45:37,920 --> 00:45:40,280 Syn, samozřejmě. Co sis myslel?! 713 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 - Je pořád tak hezký? - Samozřejmě že ano. 714 00:45:44,840 --> 00:45:46,920 Oh, omluvte mě na okamžik. 715 00:45:47,240 --> 00:45:48,560 Ahmed, buď dobrý chlapec. 716 00:45:49,320 --> 00:45:51,560 Přineste ho každou chvíli, dobře? 717 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 Jasně, zdravotní sestra. 718 00:45:54,040 --> 00:45:55,360 Žiji blízko. 719 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 Takže bychom měli pokračovat naše prohlídka nemocnice? 720 00:45:59,920 --> 00:46:00,920 Tak určitě. 721 00:46:01,000 --> 00:46:02,760 Neznal jsem Moora stále pracoval zde. 722 00:46:02,840 --> 00:46:04,800 Po všem těmhle lidem nám udělali. 723 00:46:04,880 --> 00:46:06,840 Nikomu nevěřím. Buďte opatrní. 724 00:46:06,920 --> 00:46:09,600 Larbi nezmeškal den práce. 725 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 Ví, co je jeho místo. 726 00:46:13,440 --> 00:46:15,760 Zde jsou pacienti, samozřejmě. 727 00:46:15,840 --> 00:46:18,000 - Co to bylo předtím? - Knihovna. 728 00:46:18,200 --> 00:46:20,960 Práce, která do ní vstoupila! 729 00:46:21,040 --> 00:46:23,480 Nemůžeš si to představit jak to vypadalo. 730 00:46:23,560 --> 00:46:25,840 Matka tě chce vidět, musíte jít. 731 00:46:25,920 --> 00:46:28,000 Řekni nám, jak je Madrid. 732 00:46:28,600 --> 00:46:30,040 Jak bych si přál, abych tam byl. 733 00:46:30,520 --> 00:46:35,600 ... méně horečky, ale vyrážka na zádech. Pravděpodobně reakce na léčbu. 734 00:46:36,160 --> 00:46:37,160 Pojď dovnitř. 735 00:46:38,720 --> 00:46:40,160 Jestli můžu, vévodkyně? 736 00:46:41,280 --> 00:46:46,360 Susana, dcera plukovníka Marquize, zeptali se mě na večeři u jejich domu. 737 00:46:47,960 --> 00:46:52,960 - Jo, dobře, jste starší přátelé školy. - Pokud mě potřebuješ tady ... 738 00:46:53,080 --> 00:46:55,360 Ne, pokračuj. Vyjdi hlavu. 739 00:46:55,960 --> 00:47:00,000 Vypadni z uniformy a zapomeňte na tuto válku na chvíli. 740 00:47:00,080 --> 00:47:03,120 Pokusím se. Vrátím se. Děkuji. 741 00:47:03,600 --> 00:47:07,120 Změňte se na něco hezčího, jít na večeři ... 742 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 Říkal jsi? 743 00:47:09,600 --> 00:47:12,360 - Že je těžké zbavit starých zvyků. - O pacientovi. 744 00:47:13,560 --> 00:47:16,640 Vyrážka by neměla být problémem a horečka je dolů. 745 00:47:18,440 --> 00:47:19,440 Magdaleně! 746 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 Potřebuji vaši pomoc bratrovi. Nemůže čekat. 747 00:47:29,320 --> 00:47:33,320 - Co chceš abych udělal? - Dostanete se s Arabem, že? 748 00:47:33,440 --> 00:47:36,000 S Larbi? Proč? 749 00:47:36,080 --> 00:47:37,320 Ale... 750 00:47:40,840 --> 00:47:43,280 Ano, dostanou se celé rodiny ven. 751 00:47:43,400 --> 00:47:47,200 Dali je do úložiště lodi. Deset nebo dvanáct na loď. 752 00:47:48,480 --> 00:47:51,800 - Není víc prostoru. - Kolik to bude stát? 753 00:47:52,520 --> 00:47:53,920 Kdo je cestujícím? 754 00:47:58,400 --> 00:48:00,360 Pro dámu to není žádný obchod. 755 00:48:00,680 --> 00:48:03,320 Je to pro dámy příliš nebezpečné. 756 00:48:03,440 --> 00:48:04,520 Né sám. 757 00:48:05,080 --> 00:48:07,000 - Můžeš jít dál? - Mě? 758 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 - Julie, možná ... - Prosím, je to pro mého bratra. 759 00:48:09,760 --> 00:48:11,880 Musím ho dostat ven, bez ohledu na to, co. 760 00:48:12,640 --> 00:48:14,320 Je zatčen. 761 00:48:15,440 --> 00:48:17,480 Je nevinný. Budou ho vykonávat. 762 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 Prosím potřebuji tvoji pomoc. 763 00:48:20,440 --> 00:48:21,440 Můžu ti zaplatit. 764 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Myslela jsem, že jsi jiný. 765 00:48:27,280 --> 00:48:30,200 Že jsi mi rozuměl. Musel jsem se mýlit. 766 00:48:30,760 --> 00:48:33,040 Pro tebe, arab je jen podvodník. 767 00:48:33,240 --> 00:48:34,320 Jen zrádce. 768 00:48:34,400 --> 00:48:37,840 Ne, to není. Nemyslím si, že vůbec! 769 00:48:37,920 --> 00:48:41,480 Julia se jen ptá, protože znáš Melillu, to je všechno. 770 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 Ale... 771 00:48:43,600 --> 00:48:45,920 Omlouvám se, neudělali jsme to chtějí vás urazit. 772 00:48:46,600 --> 00:48:47,800 Promiňte, dámy. 773 00:48:49,400 --> 00:48:50,440 Larbi ... 774 00:48:55,520 --> 00:48:56,560 Dobře... 775 00:48:57,040 --> 00:48:58,440 slyšel jste ho. 776 00:48:58,520 --> 00:49:00,200 Je to nebezpečné místo. 777 00:49:01,840 --> 00:49:04,160 Nepůjdeš tam sama o sobě, že? 778 00:49:04,720 --> 00:49:06,760 Slib, že nebudeš. 779 00:49:08,000 --> 00:49:09,600 - Julie! - Slibuji. 780 00:49:14,480 --> 00:49:15,480 Julie! 781 00:49:22,880 --> 00:49:24,520 Promiňte, nemůžete jít dovnitř. 782 00:49:25,000 --> 00:49:26,280 Musím se na ně věnovat. 783 00:49:26,400 --> 00:49:29,600 Ukaž mi písemnou autorizaci od plukovníka, pak můžete projít. 784 00:49:29,720 --> 00:49:32,360 - Jsem zdravotní sestra. - To jsou příkazy. 785 00:49:32,440 --> 00:49:35,000 - Můj bratr je tam a ... - Slečno, prosím! 786 00:49:36,640 --> 00:49:38,640 Zvedněte to a odešlete, prosím. 787 00:49:51,560 --> 00:49:52,720 Vévodkyně! 788 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Vévodkyně, nedopustu mě navštěvujte svého bratra. 789 00:49:59,280 --> 00:50:01,600 Chtějí povolení od plukovníka. 790 00:50:02,280 --> 00:50:04,480 Neboj se, vydám jednu a mluvit se šéfem. 791 00:50:04,600 --> 00:50:06,120 Ale proč ho nevidím? 792 00:50:06,560 --> 00:50:10,480 - Co plánují? - V tuto chvíli se o to postaral. 793 00:50:11,040 --> 00:50:13,120 Ale napadl svého velitele. 794 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 Dříve nebo později, bude muset za to odpovědět. 795 00:51:29,520 --> 00:51:30,560 Slečna, minout! 796 00:51:30,800 --> 00:51:32,920 - Slečna, minout! Hledám někoho? - Ne. 797 00:51:33,120 --> 00:51:34,800 Slečno, jsem Hakim. 798 00:51:34,880 --> 00:51:37,680 Dovol mi pomoci. Neboj se. 799 00:51:38,680 --> 00:51:42,560 - Pracujete zde na člunech? - Samozřejmě. Všichni děláme. 800 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 Potřebuji někoho dostat z Melilly. 801 00:51:47,960 --> 00:51:49,600 Ne ne ne. 802 00:51:49,720 --> 00:51:51,200 Vím, že to lidé dělají. 803 00:51:51,520 --> 00:51:54,240 Ne, slečno. Měla bys jít domů. 804 00:51:54,560 --> 00:51:56,240 Je to nebezpečné. 805 00:51:56,320 --> 00:51:58,000 Mám peníze. Můžu ti zaplatit. 806 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Dejte to pryč, tam jsou nebezpeční lidé. 807 00:52:01,240 --> 00:52:02,560 Můžeš se zranit, slečno. 808 00:52:02,640 --> 00:52:06,400 Neodcházím, dokud mluvím s někým. Můžete mi pomoci nebo ne? 809 00:52:08,880 --> 00:52:11,920 Následuj mě. Sleduj mě, slečno, pojď za mnou. 810 00:52:13,520 --> 00:52:15,520 Poslouchej, mlčíš. 811 00:52:15,640 --> 00:52:17,600 Je lepší, že s nimi mluvím. 812 00:52:17,680 --> 00:52:18,480 Průhledná? 813 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 Krok blíž, slečno. 814 00:52:36,080 --> 00:52:38,160 - Má místo na lodi. - Opravdu? 815 00:52:38,240 --> 00:52:40,600 Odjíždí dnes večer. Kolik můžete zaplatit? 816 00:52:44,720 --> 00:52:45,800 Co? 817 00:52:47,280 --> 00:52:51,360 To je příliš málo, slečno. Příliš málo! Musíte mít víc. 818 00:52:53,560 --> 00:52:55,440 To stojí za více než lodní lístek. 819 00:52:55,520 --> 00:52:56,560 Tento? 820 00:52:57,080 --> 00:52:58,400 Máte víc, slečno? 821 00:52:58,960 --> 00:53:01,600 - Jsi si jistá? Nechte mě vidět! - Ne, opravdu ne. 822 00:53:02,720 --> 00:53:03,800 Nemáte víc? 823 00:53:04,400 --> 00:53:06,280 - Já to chci. - Ne můj prsten! 824 00:53:06,360 --> 00:53:07,720 - Slečno, dejte to! - Ne! 825 00:53:07,800 --> 00:53:08,720 Nech mě jít! 826 00:53:12,800 --> 00:53:15,400 Zavinila se infekce jeho respirační problémy jsou horší. 827 00:53:15,960 --> 00:53:19,200 Bylo podáno anti-tetanové sérum, ale zdá se, že jsme příliš pozdě. 828 00:53:25,280 --> 00:53:27,880 Co když dezinfikujeme zranění znovu? 829 00:53:27,960 --> 00:53:31,720 - Jeho dušnost se zvyšuje. - Čas není na naší straně. 830 00:53:32,800 --> 00:53:35,800 Dej mu ještě 50 miligramů. Nenechte ho trpět. 831 00:53:56,200 --> 00:53:59,080 Kolikrát dneska jsi krvácel nos? 832 00:53:59,480 --> 00:54:01,520 Právě jsem si ranil nos. 833 00:54:01,960 --> 00:54:03,560 Tyto krevní vzorky byly vaše. 834 00:54:04,120 --> 00:54:04,920 Které vzorky? 835 00:54:07,240 --> 00:54:10,720 Někdo tu nechal nějaké vzorky krve. Nepatří k žádnému z našich pacientů. 836 00:54:10,800 --> 00:54:11,720 Je to nakažlivé? 837 00:54:11,800 --> 00:54:14,600 - Myslím, že ano. - Takže se nemusíte bát. 838 00:54:14,680 --> 00:54:16,160 Nic? 839 00:54:16,320 --> 00:54:19,840 Proč jste se dostala do vzorku? pokud se nemusíte bát? 840 00:54:19,960 --> 00:54:22,440 Myslíte si, že to může být tuberkulóza, ne? 841 00:54:23,000 --> 00:54:25,760 Máte bzučení v uších, vertigo? 842 00:54:27,800 --> 00:54:28,800 Možná. 843 00:54:30,120 --> 00:54:31,600 Krev ve slinách? 844 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 Jak často? 845 00:54:35,000 --> 00:54:37,520 To všechno zůstává mezi vámi a mnou. 846 00:54:37,880 --> 00:54:39,200 Slib mi to. 847 00:54:39,280 --> 00:54:40,120 Samozřejmě. 848 00:54:41,640 --> 00:54:44,080 - Slib mi, že uděláš úplnou kontrolu. - Ne. 849 00:54:44,160 --> 00:54:46,120 - Vévodkyně ... - Řekl jsem ne. 850 00:54:46,720 --> 00:54:49,920 Volám v této nemocnici, i když se mýlí. 851 00:54:50,000 --> 00:54:51,680 Pojďme to nechat. 852 00:54:55,640 --> 00:54:59,240 Pokud budou rebelové napadat, na co čekají? 853 00:54:59,360 --> 00:55:01,640 Proč ještě neútočili? 854 00:55:01,720 --> 00:55:03,960 Neříkali, že jsou u brány? 855 00:55:04,040 --> 00:55:06,680 Nebo se snad snad z nás skutečně bojí! 856 00:55:07,240 --> 00:55:11,000 Je to připravené. A ne proto, že jsem to udělal, ale polévka je vynikající! 857 00:55:11,200 --> 00:55:13,400 - Pilar, chceš nějak? - Ne, díky. 858 00:55:13,480 --> 00:55:16,360 - Musíš! Ohřeje vaše kosti. - Díky, nemám hlad. 859 00:55:16,440 --> 00:55:18,480 Já opravdu nemám hlad. Jste si jist? Tak dobře. 860 00:55:19,080 --> 00:55:20,160 Tady máš... 861 00:55:20,240 --> 00:55:22,160 - Dík. - Nezmiň se o tom. 862 00:55:27,000 --> 00:55:28,320 Pilar! 863 00:55:28,400 --> 00:55:30,760 Ouch! No tak, Pilar, Dej mi vteřinku. 864 00:55:31,960 --> 00:55:33,760 Myslíš, že je pro mě snadné? 865 00:55:33,840 --> 00:55:35,520 Ten polibek nebyl lhát. 866 00:55:35,600 --> 00:55:37,440 Také to nebylo. Z cesty. 867 00:55:37,520 --> 00:55:39,920 Pilar! Poslouchej mě prosím! 868 00:55:43,280 --> 00:55:46,760 ... co je horší je chudá dívka. Co jste jí řekl? 869 00:55:46,840 --> 00:55:48,040 Nic. 870 00:55:49,120 --> 00:55:51,440 Neřekl jsi jí jsme byli zasnoubeni? 871 00:55:51,520 --> 00:55:53,920 Ne, ne. Ani jí neříkej, prosím. 872 00:55:55,080 --> 00:55:56,160 Nebojte se. 873 00:55:56,520 --> 00:55:57,600 Neudělám to. 874 00:55:57,840 --> 00:56:00,920 Není překvapením, že ji nechcete aby věděla, s jakým mužem je. 875 00:56:01,000 --> 00:56:02,320 Drž se dál ode mě. 876 00:56:14,800 --> 00:56:18,440 Pospěšte si, nebo bude zima. Nikdy se neučíš? 877 00:56:19,400 --> 00:56:21,920 Prostě si nemůžu zvyknout na střelbu. 878 00:56:22,000 --> 00:56:24,200 Nikdo to nikdy neudělá. 879 00:56:24,920 --> 00:56:26,080 Život, co? 880 00:56:26,280 --> 00:56:29,440 Sním o tom, že jsem v Madridu, a skončíte tady v Melille! 881 00:56:29,560 --> 00:56:31,880 Řekl mi to někdo před měsícem! 882 00:56:31,960 --> 00:56:33,840 To, co děláte, je obdivuhodné. 883 00:56:34,120 --> 00:56:37,440 - Byla jsi zdravotní sestra v Madridu? - Získali jsme tam jen náš diplom. 884 00:56:38,360 --> 00:56:40,520 Pilar byl s vévodkyně nejdelší. 885 00:56:40,680 --> 00:56:42,640 To je důvod, proč je pomocný ředitel. 886 00:56:42,720 --> 00:56:45,120 Je tak organizovaná. Přál bych si, abych měla hlavu! 887 00:56:45,600 --> 00:56:49,000 - Dříve jsem se setkal ... jak se jmenovalo? - Julie. 888 00:56:49,160 --> 00:56:50,160 Julie. 889 00:56:50,400 --> 00:56:51,360 Julia Ballesterová. 890 00:56:51,920 --> 00:56:53,720 Ona ještě není zdravotní sestra. 891 00:56:54,760 --> 00:56:58,160 Vrátila se s námi do vlaku najít svého snoubence. 892 00:56:58,240 --> 00:57:00,600 - Je to poručík pěchoty. - Ach... 893 00:57:00,680 --> 00:57:02,480 Našla ho? 894 00:57:04,280 --> 00:57:05,960 Obávám se, že je mrtvý. 895 00:57:08,320 --> 00:57:10,320 Pravda je, Julia je statečná žena. 896 00:57:11,920 --> 00:57:13,680 Tato válka je noční můra. 897 00:57:13,760 --> 00:57:16,280 Magdaléně, opatrně. 898 00:57:16,840 --> 00:57:21,440 Nikdy nevyjděte sami. Ulice jsou zamořeny Moors. 899 00:57:21,520 --> 00:57:24,360 Neboj se děvče. Není to džungle. 900 00:57:24,440 --> 00:57:26,080 Jsou tak nevděčné. 901 00:57:26,520 --> 00:57:29,320 Všechno, co jsme pro ně udělali. Tak nám to platí? 902 00:57:30,040 --> 00:57:31,400 Nejsou to tak všichni. 903 00:57:35,480 --> 00:57:36,600 To, co myslím, je... 904 00:57:37,040 --> 00:57:43,440 th-že někteří pracují v nemocnici, a nenávidí válku stejně jako my. 905 00:57:44,360 --> 00:57:47,800 Magdaléně, vždycky jsi byl stejně dobře jako naivní. 906 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 Neřekli jste to krutosti, které dělají našim vojákům? 907 00:57:52,800 --> 00:57:54,880 Nemůžeme se vyhnout předmětu po dobu 5 minut? 908 00:57:56,080 --> 00:57:58,560 Magdaleně, kdy je svatba? 909 00:57:59,160 --> 00:58:01,160 - Nastavili jste datum? - Ano. 910 00:58:01,640 --> 00:58:03,120 22. listopadu. 911 00:58:06,200 --> 00:58:07,080 Gratulujeme. 912 00:58:07,880 --> 00:58:09,040 Děkuji. 913 00:58:09,960 --> 00:58:10,920 Co o tobě? 914 00:58:13,440 --> 00:58:14,400 Dobře... 915 00:58:15,280 --> 00:58:18,520 - Stále čekáme na Fidela. - Maminka. 916 00:58:18,600 --> 00:58:19,720 Ach! 917 00:58:19,800 --> 00:58:23,040 Je mi to moc líto. Nechtěla jsem to říct být nediskrétní. 918 00:58:23,120 --> 00:58:25,280 Vždy mi položím nohu do úst. 919 00:58:29,720 --> 00:58:33,480 Magdaleně, nemůžu tě nechat jít aniž bys ti ukázal dům. 920 00:58:33,800 --> 00:58:36,160 Nečekejte nic z tohoto světa. 921 00:58:36,280 --> 00:58:40,160 Žijící vedle Velkého velení je jako bydlel v kasárně, víš. 922 00:58:41,040 --> 00:58:42,840 Byla bych raději žít jinde ... 923 00:58:43,120 --> 00:58:46,160 Všichni jsou ve spěchu abychom se mohli oženit kromě tebe. 924 00:58:46,360 --> 00:58:49,040 - Nemluvte nesmysly. - Nejsem. 925 00:58:49,360 --> 00:58:51,440 Vstával jsem a kdybych s tebou odešel. 926 00:58:52,040 --> 00:58:53,720 Už mě nemiluješ? 927 00:58:55,200 --> 00:58:56,400 Víte, že to dělám. 928 00:58:57,720 --> 00:59:01,360 Ale jsme ve válce. Lidé zemřou každý den v náručí. 929 00:59:01,480 --> 00:59:04,760 - Existuje mnoho priorit. - Z toho jsem nikdy nebyl. 930 00:59:04,840 --> 00:59:06,240 Neřekl jsem to. 931 00:59:07,920 --> 00:59:10,880 Budeme čekat aby válka skončila s nastavením data? 932 00:59:10,960 --> 00:59:13,240 Musí skončit v určitém okamžiku, ne? 933 00:59:14,760 --> 00:59:15,800 Susana ... 934 00:59:17,720 --> 00:59:19,080 Miluji tě. 935 00:59:20,320 --> 00:59:21,840 Budete mít svatbu. 936 00:59:23,440 --> 00:59:26,280 A bude to úžasné protože jsi nádherný. 937 00:59:31,560 --> 00:59:32,880 Zásnubní prsten? 938 00:59:33,600 --> 00:59:34,840 Ukradli to? 939 00:59:36,120 --> 00:59:37,800 Andrùs 'signet ring. 940 00:59:38,920 --> 00:59:40,680 Jaký jsem idiot. 941 00:59:42,480 --> 00:59:45,520 Použil jsem je, abych zaplatil za Pedrov útěk. Nyní nemám nic. 942 00:59:45,880 --> 00:59:49,920 Jak jsi mohl takhle utéct? Mohli jste být zabiti! 943 00:59:50,040 --> 00:59:51,280 Měla jsem to vědět. 944 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 Co? 945 00:59:54,320 --> 00:59:57,240 - Ty jsi věděl? - Ne, nic jsem nevěděl. 946 00:59:57,480 --> 00:59:58,920 Myslím, že jsem věděl ... 947 00:59:59,000 --> 01:00:00,920 ale slíbila mi to ona to neudělá! 948 01:00:01,000 --> 01:00:02,640 Bože všemohoucí. 949 01:00:03,400 --> 01:00:05,600 Bere bratra, nevidíš? 950 01:00:05,720 --> 01:00:08,600 Zamknou ho pryč a pak ho provedou. 951 01:00:11,840 --> 01:00:15,360 - Hovořili jste s Carmen o tomhle? - Ano, udělal jsem to. 952 01:00:15,720 --> 01:00:17,280 Říká, že nemůže nic dělat. 953 01:00:20,240 --> 01:00:21,680 Zavolám svému rodiči. 954 01:00:22,040 --> 01:00:25,320 Řeknu jim, aby přenesli dost peněz dostat Pedra odsud. 955 01:00:25,720 --> 01:00:28,480 Nemůžete vyřešit vše s penězi. 956 01:00:28,560 --> 01:00:30,840 Co chceš aby se znovu oloupali? 957 01:00:30,960 --> 01:00:33,080 Nevadí vám to zacházet se mnou jako s dítětem? 958 01:00:34,000 --> 01:00:36,360 Vím to všechno, ale co můžu dělat? 959 01:00:37,240 --> 01:00:40,160 V Madridu bych věděl, co mám dělat, ale tady nikoho neznám. 960 01:00:40,680 --> 01:00:41,960 Nikoho to nezajímá. 961 01:00:42,040 --> 01:00:43,280 Všechno bude fungovat. 962 01:00:43,600 --> 01:00:45,600 Bude v pořádku, uvidíte. 963 01:00:45,920 --> 01:00:48,400 Nebyla jste tak celá pro tento druh neštěstí. 964 01:00:48,800 --> 01:00:51,720 Dámy, pacient se necítí dobře. 965 01:00:52,200 --> 01:00:54,040 Jsem na cestě, děkuji. 966 01:01:08,000 --> 01:01:09,160 Co se stalo? 967 01:01:09,280 --> 01:01:10,640 Je mrtvý? 968 01:01:12,040 --> 01:01:13,600 Je to moje vina, vím. 969 01:01:14,120 --> 01:01:16,600 Měl jsem mít vedle něj sestru. 970 01:01:16,840 --> 01:01:20,640 Nic by se nezměnilo. - Možná to bude. 971 01:01:21,840 --> 01:01:23,840 Příliš mnoho chyb. Vše po mně. 972 01:01:24,240 --> 01:01:26,840 I kdyby tomu tak bylo, nemůžeme to vždycky udělat správně. 973 01:01:26,920 --> 01:01:28,560 Práce vás také učí. 974 01:01:34,520 --> 01:01:36,880 Je mrtvý? Kdy se to stalo? 975 01:01:36,960 --> 01:01:39,040 Právě teď s tebou? 976 01:01:40,920 --> 01:01:42,320 Musíme zavolat jeho rodině. 977 01:01:42,440 --> 01:01:46,320 Obvykle posíláme slovo, ale objednávky je zde pohřbít v Melille. 978 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 Budou bomby? Nyní? 979 01:01:49,920 --> 01:01:51,640 Bomby? No tak! 980 01:01:51,720 --> 01:01:53,600 Sestra, co je se světlem? 981 01:01:53,680 --> 01:01:54,960 Klid. 982 01:01:55,520 --> 01:01:59,080 Dostanu více olejových lamp a doktora vydávat úmrtní list. 983 01:02:00,480 --> 01:02:02,560 Můžete ho připravit na převod? 984 01:02:02,640 --> 01:02:04,680 - Vezmu ho dnes večer na hřbitov. - Ano. 985 01:02:05,160 --> 01:02:06,320 Zpět do postele. 986 01:02:10,160 --> 01:02:11,360 Pomoz mi, abych ho zvedl. 987 01:02:12,120 --> 01:02:13,400 Musíme to udělat? 988 01:02:13,480 --> 01:02:14,440 Magdalena ... 989 01:02:16,120 --> 01:02:17,160 Vezmi mu ruku. 990 01:02:17,640 --> 01:02:20,040 - Pojďme. - Nevím, jestli to zvládneme. 991 01:02:20,120 --> 01:02:21,240 Otočte ho. 992 01:02:22,520 --> 01:02:25,640 Jak se sem dostal kdyby se nemohl pohybovat? 993 01:02:27,160 --> 01:02:29,200 Musíme změnit šaty. 994 01:02:29,280 --> 01:02:30,280 Nás? 995 01:02:30,360 --> 01:02:32,120 A to taky? Mrtvý člověk? 996 01:02:32,200 --> 01:02:34,720 Nemůže to spravit? 997 01:02:34,800 --> 01:02:36,000 Magdaleně, prosím! 998 01:02:36,080 --> 01:02:38,200 Představ si, že není mrtvý! 999 01:02:38,760 --> 01:02:42,200 Pak bych nebyl aniž by si šaty. 1000 01:02:42,280 --> 01:02:44,400 Vezmou ho dnes večer? - Ano. 1001 01:02:44,480 --> 01:02:47,800 Slyšeli jste ji na hřbitově, v sanitce. 1002 01:02:50,560 --> 01:02:51,560 Co když... 1003 01:02:55,040 --> 01:02:56,360 Co když, co? 1004 01:02:57,040 --> 01:02:57,880 Julie. 1005 01:02:57,960 --> 01:03:00,480 Zacvakněte. Co když, co? 1006 01:03:02,280 --> 01:03:04,720 Co když budeme tělo dát v posteli mého bratra? 1007 01:03:05,200 --> 01:03:07,200 A dát ho do sanitky. 1008 01:03:08,520 --> 01:03:09,880 Zbláznil ses? 1009 01:03:10,440 --> 01:03:11,600 Ne. 1010 01:03:11,680 --> 01:03:13,320 Ne ne ne. 1011 01:03:14,720 --> 01:03:15,960 Absolutně žádný způsob. 1012 01:03:22,840 --> 01:03:25,400 Poručíku, zmizel bolest? 1013 01:03:27,000 --> 01:03:28,040 Proč to udělal? 1014 01:03:29,440 --> 01:03:31,520 Moor, proč to odnesl? 1015 01:03:32,000 --> 01:03:35,760 Chce tě žít a kopat, tím lépe tě později zabiješ. 1016 01:03:35,880 --> 01:03:38,120 Nebo za výkupné z vaší rodiny. 1017 01:03:43,440 --> 01:03:47,200 Mendozo, jestli nikdo neví, že jsme tady, pro nás nemůže přijít nikdo. 1018 01:03:47,920 --> 01:03:49,520 Musíme dostat slovo. 1019 01:03:50,000 --> 01:03:51,640 Jak to uděláme? 1020 01:04:35,600 --> 01:04:36,800 Promiňte. 1021 01:04:37,600 --> 01:04:39,040 Mohl byste mi pomoct? 1022 01:04:39,600 --> 01:04:42,320 Musím něco dostat z úložiště, ale nemohu ... 1023 01:04:42,880 --> 01:04:44,760 ne tak jako moje paže. 1024 01:04:45,360 --> 01:04:47,640 Myslel jsem, protože jsi tak vysoký ... 1025 01:04:47,960 --> 01:04:49,160 a silný. 1026 01:04:49,240 --> 01:04:51,240 OH, omlouvám se! 1027 01:04:53,040 --> 01:04:55,960 Promiň, nemůžu si zvyknout na výpadky elektrické energie. 1028 01:04:56,040 --> 01:04:58,360 Nebojte se, je to v pořádku. Přijdu s tebou. 1029 01:04:58,640 --> 01:04:59,720 Děkuji. 1030 01:05:08,440 --> 01:05:11,720 Moje nohy se třásou, mé ruce, celé tělo. 1031 01:05:12,640 --> 01:05:14,440 Co tady dělám? 1032 01:05:14,520 --> 01:05:15,520 Počkej. 1033 01:05:16,320 --> 01:05:17,360 Dej mi jednu minutu. 1034 01:05:26,880 --> 01:05:27,880 Pedro! 1035 01:05:28,000 --> 01:05:29,040 To jsem já. 1036 01:05:29,120 --> 01:05:30,600 Co se děje? 1037 01:05:30,680 --> 01:05:33,160 Vstávej. Dostanu tě odsud. 1038 01:05:38,600 --> 01:05:40,120 Jsi si tím jistý? 1039 01:05:40,200 --> 01:05:41,160 Ano. 1040 01:05:41,720 --> 01:05:43,120 To se neskončí dobře. 1041 01:05:44,840 --> 01:05:45,840 Opatrný. 1042 01:05:59,280 --> 01:06:00,360 Dobrý večer. 1043 01:06:02,040 --> 01:06:03,040 Jakým způsobem? 1044 01:06:03,560 --> 01:06:05,080 Další dveře! 1045 01:06:13,440 --> 01:06:14,520 Ahoj. 1046 01:06:15,840 --> 01:06:18,240 Mohu vědět, o čem spěchá? 1047 01:06:19,040 --> 01:06:21,320 Je to voják, který dnes zemřel. 1048 01:06:21,880 --> 01:06:23,600 Přivedeme ho na sanitku. 1049 01:06:25,200 --> 01:06:26,600 Proč tady? 1050 01:06:28,560 --> 01:06:30,320 Udělali jsme špatné otočky. 1051 01:06:30,400 --> 01:06:32,800 Řekla jsem Julii to není správná cesta. 1052 01:06:41,600 --> 01:06:43,400 Stráž ... prosím! 1053 01:06:43,480 --> 01:06:47,320 Díky moc za vaši pomoc. Vezmu si to odtud. 1054 01:06:47,440 --> 01:06:49,920 Prosím, je to všechno, co jsem zanechal. 1055 01:06:50,200 --> 01:06:51,280 Prosím... 1056 01:06:54,120 --> 01:06:55,280 Děkuji. 1057 01:06:56,120 --> 01:06:57,440 - Pokračuj. - Děkuji. 1058 01:06:57,920 --> 01:06:59,160 Řidič čeká. 1059 01:07:02,160 --> 01:07:03,120 Desátník! 1060 01:07:03,200 --> 01:07:04,240 Pojď sem. 1061 01:07:06,120 --> 01:07:08,160 Je to nějaký způsob nosit uniformu? 1062 01:07:08,240 --> 01:07:10,480 Omlouvám se, kapitáne. Je to teplo. 1063 01:07:10,560 --> 01:07:13,600 - Desátník musí vždycky dát příklad! - Na vaše příkazy. 1064 01:07:14,120 --> 01:07:15,120 Posunout se. 1065 01:07:20,080 --> 01:07:21,400 Larbi? 1066 01:07:21,480 --> 01:07:23,000 Můžeš přijít o sekundu? 1067 01:07:23,560 --> 01:07:24,720 Pospěš, prosím. 1068 01:07:25,920 --> 01:07:29,000 V galerii je okno které se nezavírají správně. 1069 01:07:33,240 --> 01:07:35,280 OK Pojďme. 1070 01:07:36,880 --> 01:07:40,480 Celí se pojí. Nohy, ruce, celé tělo. 1071 01:07:41,000 --> 01:07:42,240 Pojďte se dostat do kamionu. 1072 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 Položte mu uniformu a boty. 1073 01:07:54,840 --> 01:07:56,040 Co teď? 1074 01:07:56,120 --> 01:07:58,640 - Umíš řídit? - To nemůže být tak těžké. 1075 01:08:01,160 --> 01:08:03,400 - No tak. - Julii, pojďme, prosím! 1076 01:08:20,560 --> 01:08:21,680 Vzbudit. 1077 01:08:24,520 --> 01:08:27,160 - Pojďme! - Nevím, jak, Magdaléně! 1078 01:08:28,480 --> 01:08:29,320 Ahoj! 1079 01:08:30,160 --> 01:08:31,120 Ahoj! 1080 01:08:32,920 --> 01:08:33,960 Vypadni! 1081 01:08:34,040 --> 01:08:35,280 Co to děláš? 1082 01:08:35,360 --> 01:08:38,000 - Dostanu svého bratra! - To nemůžeš dělat! 1083 01:08:38,080 --> 01:08:40,040 - Ano, já mohu! - Prosím, je nevinný. 1084 01:08:40,120 --> 01:08:41,560 Je to jediný způsob, jak ho zachránit. 1085 01:08:41,640 --> 01:08:43,760 Víte, co se stane pro mě, pokud zjistí? 1086 01:08:43,840 --> 01:08:46,440 Řeknete, že je vám líto, ale budem zastřelit! 1087 01:08:46,520 --> 01:08:47,960 Jak se to zapne? 1088 01:08:48,040 --> 01:08:49,080 S vámi! 1089 01:08:53,600 --> 01:08:54,600 Hej, vy ... 1090 01:08:56,360 --> 01:08:57,520 Stop! 1091 01:08:57,600 --> 01:08:58,680 Přesuňte se! 1092 01:09:00,960 --> 01:09:02,360 Stop! 1093 01:09:03,960 --> 01:09:06,040 Ne, nestřílejte, prosím! 1094 01:09:15,960 --> 01:09:17,600 Nikdo neopustí nemocnici! 1095 01:09:18,280 --> 01:09:19,840 Gunshots. Přišli zvenčí. 1096 01:09:21,720 --> 01:09:22,960 Co se děje? 1097 01:09:23,040 --> 01:09:25,760 Bratr sestry unikl s jejich pomocí! 1098 01:09:25,840 --> 01:09:29,320 Přestaňte ukazovat na tu zbraň, kde si myslíš, že jsi? 1099 01:09:31,280 --> 01:09:32,480 Dejte to, desátníku. 1100 01:09:34,200 --> 01:09:35,600 To je objednávka! 1101 01:09:37,880 --> 01:09:39,040 Položte zbraň dolů. 1102 01:10:04,000 --> 01:10:05,480 Julie, 1103 01:10:05,560 --> 01:10:08,440 který z nich ukradl prsten? Můžeš si vzpomenout? 1104 01:10:08,520 --> 01:10:09,720 Nejsem si jistý. 1105 01:10:09,800 --> 01:10:11,520 Podívejte, byl to jeden z nich? 1106 01:10:11,720 --> 01:10:14,720 Ano. Ten s vousem, vpravo, jsem pozitivní. 1107 01:10:14,800 --> 01:10:16,400 Počkej na mě tady. 1108 01:10:22,400 --> 01:10:23,840 Zůstaň tu. 1109 01:10:30,000 --> 01:10:32,160 Přišel jsi sám s těmi muži? 1110 01:10:43,440 --> 01:10:46,080 - Řekni sbohem, teď! - Ne, Julii přijde také. 1111 01:10:46,160 --> 01:10:47,600 - Ne, Pedru. Pojďme! - Ne! 1112 01:10:47,720 --> 01:10:50,120 - Nemůžu s tebou jít. - Budou vás platit za to, co jsem udělal. 1113 01:10:50,200 --> 01:10:52,000 Pedro, nemůžu s tebou jít. Musím zůstat. 1114 01:10:52,080 --> 01:10:53,440 - Musíš odejít teď! - Pojďme! 1115 01:10:54,200 --> 01:10:55,600 - Jít! Jít! - Pedro, pojďme! 1116 01:10:56,280 --> 01:10:57,960 Nemohou vědět, že jsi mi pomohla! 1117 01:11:00,480 --> 01:11:01,880 - Ne! Ne! - Zůstaň kde jsi! 1118 01:11:01,960 --> 01:11:03,480 Ne! Ne! 1119 01:11:04,720 --> 01:11:06,040 Ne ne ne! 1120 01:11:06,120 --> 01:11:07,120 Pedro! 1121 01:11:08,240 --> 01:11:09,600 Pedro! 1122 01:11:14,640 --> 01:11:15,640 Pedro. 1123 01:11:19,040 --> 01:11:20,240 Pedro, ne! 1124 01:11:22,840 --> 01:11:23,840 Pedro! 1125 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Pomoc! 1126 01:11:29,520 --> 01:11:30,520 Pomoc! 1127 01:11:36,400 --> 01:11:38,640 Viděli to, odpovídají! 1128 01:11:40,320 --> 01:11:41,840 Počkejte! Nic jsem neudělal! 1129 01:11:41,920 --> 01:11:43,320 Poručík! Pomoc! 1130 01:11:43,400 --> 01:11:46,280 Vévodkyně, madam, dlužíte nám mnoho vysvětlení. 1131 01:11:46,400 --> 01:11:48,000 Jsem výhradně zodpovědný. 1132 01:11:48,120 --> 01:11:49,480 Nemluvím s tebou. 1133 01:11:49,600 --> 01:11:50,880 Larbi je nevinný, pane. 1134 01:11:52,040 --> 01:11:53,200 Vezmi ten uniformu pryč. 1135 01:11:53,720 --> 01:11:55,000 Nyní. 1136 01:11:55,080 --> 01:11:56,720 Omlouvám se za to, co se stalo. 1137 01:11:56,800 --> 01:12:00,040 Byl bych ctí, kdybyste přišel navštívit. 1138 01:12:01,320 --> 01:12:04,160 Pokud jí o ní povím, tak to nemůže být něco mezi námi. 1139 01:12:04,240 --> 01:12:06,080 A nikdy nebude. 1140 01:12:06,200 --> 01:12:08,560 Mám se starat o mého manžela? 1141 01:12:08,640 --> 01:12:12,640 - Promiňte? - Měl jsem štěstí, nedovolím mu jít. 1142 01:12:12,720 --> 01:12:15,360 Tato barva funguje dobře s tváří. 1143 01:12:16,200 --> 01:12:18,800 Rychle, doktore! Prosím, pospěš! 1144 01:12:18,880 --> 01:12:21,280 Rebelové zanechali zraněného muže u brány města. 1145 01:12:27,840 --> 01:12:28,920 Pilar? 1146 01:12:29,040 --> 01:12:30,400 Neříkej, nebo to bude horší. 1147 01:12:30,480 --> 01:12:32,120 Snadný. Zklidni se... 1148 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Titulky: Leia Fell-Murray 82727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.