Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,600
PRO VÁŠ VLASTNICTVÍ
V AFRICE
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,080
- Julia chce být zdravotní sestrou.
- Proč?
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,200
V drsných časech,
všichni musíme pomoci.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,200
rád bych se s tebou setkal
Váš budoucí spolupracovník:
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,880
Pilar de Soraluce a Magdalena Medina.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Dělej, přátele!
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,160
V listopadu se oddávají.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
- Jste ženatý?
- Ne, ještě ne.
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
Čekám na svého snoubence
návrat z Afriky.
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,280
Je to poručík.
11
00:00:30,400 --> 00:00:33,400
Pedro! Pokud to neudělám,
řekni své sestře, aby mě zapomněla.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,440
Udržuj svůj oheň!
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,240
Pokud chcete, abychom se vzdalovali,
už nejste náš velitel!
14
00:00:47,880 --> 00:00:49,760
Královna tě chce okamžitě vidět.
15
00:00:49,840 --> 00:00:52,680
- Jsme připraveni pomoci.
- Loď opustí čtvrtek.
16
00:00:52,760 --> 00:00:56,240
Nejsou připraveni.
Ne pro válku a ne pro Melillu.
17
00:00:56,320 --> 00:00:57,400
Je to krvavá lázeň.
18
00:00:57,480 --> 00:01:00,160
Můj bratr a Andrgs
jsou v pořádku, matko.
19
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Rebelové byli nemilosrdní.
20
00:01:01,800 --> 00:01:03,280
Musí to tam být peklo.
21
00:01:06,080 --> 00:01:08,840
Slib mi, že nebudeš
zamilovat se do jiné dívky.
22
00:01:09,400 --> 00:01:12,240
- Julie, co tady děláš?
- Jdu s tebou do Afriky.
23
00:01:12,320 --> 00:01:15,560
Můj bratr a snoubenec jsou tam.
Musím je najít.
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,120
Magdaleně?
25
00:01:21,200 --> 00:01:24,640
- Už není mořský?
- Ano, cítím se lépe ...
26
00:01:24,720 --> 00:01:27,360
- Je horko.
- Vítejte v Rifu.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,240
- Jsi v pořádku?
- Ano.
28
00:01:33,360 --> 00:01:35,920
Dívky šlechty,
právě to, co jsme potřebovali.
29
00:01:36,000 --> 00:01:38,280
Královské příkazy jsou
otevřít nemocnici Červeného kříže ...
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,680
Nemůžu prostě udělat nemocnici ...
31
00:01:40,760 --> 00:01:42,720
Jste pro nebo proti královně?
32
00:01:44,000 --> 00:01:47,320
Vezměte tyto dámy do školy San Justo.
33
00:01:49,280 --> 00:01:53,080
- Kdy se děti vrátí?
- Škola je na chvíli venku.
34
00:01:53,200 --> 00:01:56,800
- To není v žádném případě nemocnice.
- Musí to být.
35
00:01:57,000 --> 00:01:58,560
Je to všechno, co máme.
36
00:01:58,640 --> 00:02:00,680
Dobře, oddělení stížností je uzavřeno.
37
00:02:00,760 --> 00:02:02,440
Teď se pusťme do práce.
38
00:02:08,040 --> 00:02:09,960
Zde je to, co nás čeká.
39
00:02:10,840 --> 00:02:13,680
Zranil jsem vojáky,
Potřebuji naléhavou pomoc!
40
00:02:14,160 --> 00:02:15,920
Pospěšte, dámy, a věnujte pozornost!
41
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
Takže se opět setkáváme, Julii Ballesterovi.
42
00:02:19,240 --> 00:02:20,200
Pedro!
43
00:02:21,160 --> 00:02:23,440
Jsem šťastná, že jste našel svého bratra.
44
00:02:23,520 --> 00:02:24,600
A Andrés?
45
00:02:27,400 --> 00:02:30,520
Andrùs byl tam, ale najednou ...
46
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Pedro!
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
Hledal jsem ho všude.
48
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
Andrâs nemohou být mrtví.
49
00:02:37,680 --> 00:02:40,280
Vévodkyně, sestry ... Dr. Luis Garc.
50
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
Bylo to 8 let!
A na všech místech, narazím na něj sem!
51
00:02:45,080 --> 00:02:47,880
- Co? Ne, ne.
- Jdeme na letiště společně.
52
00:02:47,960 --> 00:02:49,080
Vévodkyně rozkazy.
53
00:02:50,560 --> 00:02:51,960
Vypadni, rychle!
54
00:02:53,640 --> 00:02:54,680
Přicházejí!
55
00:02:55,320 --> 00:02:57,200
To jsou pro naši zemi těžké časy.
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
Musíme být připraveni na nejhorší.
57
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Jsme naživu ...
58
00:03:02,960 --> 00:03:04,160
bohužel.
59
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
NETFLIX ORIGINAL SERIES
60
00:04:16,800 --> 00:04:19,000
- Jsou tři.
- Co budeme dělat?
61
00:04:20,440 --> 00:04:21,560
Luis!
62
00:04:22,880 --> 00:04:24,720
Modlete se za zázrak.
63
00:04:26,200 --> 00:04:27,240
Ne...
64
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Připravte se na běh.
65
00:04:41,480 --> 00:04:42,360
Běh!
66
00:04:43,120 --> 00:04:44,040
Běh!
67
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
Žádná hlídka?
68
00:05:11,560 --> 00:05:13,440
Co když byli napadeni?
69
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
Ano.
70
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
V pořádku.
71
00:05:17,920 --> 00:05:20,320
Ano dobře.
Informuj mě.
72
00:05:22,480 --> 00:05:23,880
Nemohou je najít.
73
00:05:24,840 --> 00:05:28,560
A důstojník byli posláni na pomoc
byl zabit právě předtím.
74
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Opravdu si myslíš
sanitka byla přepadena?
75
00:05:33,120 --> 00:05:36,400
Nejpravděpodobněji tuto cestu přijeli
a zde jsou tu Kabylianští rebelové.
76
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
Jsou ozbrojení.
77
00:05:37,760 --> 00:05:41,280
- Ale jestli se sem dostali ...
- Tato oblast je plná ostřelovačů.
78
00:05:41,680 --> 00:05:43,840
Ideální místo pro odeslání
nehlídaná sanitka!
79
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
Co sis myslel?
80
00:05:45,480 --> 00:05:48,480
Jsme ve válce,
Doufám, že to začínáte vidět.
81
00:05:48,760 --> 00:05:51,920
Neposlal jsem síly, protože nemám
další síly, které je třeba poslat.
82
00:05:52,040 --> 00:05:54,760
- Požádejte o další.
- Mám. Měsíce.
83
00:05:54,880 --> 00:05:57,840
Měsíce, které jsem se ptala
pro vojáky, postele, léky.
84
00:05:57,920 --> 00:06:00,680
Já vím, já vím.
Ale jaký je váš plán?
85
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
Lepší, poručíku?
86
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Opatrný.
87
00:06:17,520 --> 00:06:19,640
Musíme to udělat
vypadni odsud.
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,360
Musíme najít cestu.
89
00:06:23,080 --> 00:06:24,560
Vypadá to, že někdo už má.
90
00:06:25,560 --> 00:06:26,480
Velitel...
91
00:06:26,560 --> 00:06:27,800
Velitel!
92
00:06:28,480 --> 00:06:29,680
Velitel!
93
00:06:30,320 --> 00:06:31,960
Ahoj! Kam jdeš?
94
00:06:32,280 --> 00:06:33,360
Kam jdeš?
95
00:06:33,920 --> 00:06:35,200
Pojď, poručíku.
96
00:06:36,680 --> 00:06:39,160
Možná to zvládne
a dejte jim vědět, že jsme tady.
97
00:06:42,840 --> 00:06:43,880
Pochybuji.
98
00:06:57,680 --> 00:06:58,560
Doktor!
99
00:06:59,040 --> 00:07:00,120
Jak se máš?
100
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Dobře. Vraťte se zpátky, zajistěte.
101
00:07:04,440 --> 00:07:06,400
Jak se máš? Nehýbejte se.
102
00:07:06,880 --> 00:07:09,760
Dobře, nezapomeňte vždycky
udržujte rány čisté,
103
00:07:09,840 --> 00:07:14,640
nehty krátké a ruce sterilní,
nejen nástroje.
104
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
Musíme zajistit aseptický,
antiseptické prostředí.
105
00:07:18,040 --> 00:07:19,560
Jak čistíš ruce?
106
00:07:19,800 --> 00:07:22,760
Mýdlem nebo alkoholem
to je méně než 90% důkaz.
107
00:07:22,840 --> 00:07:23,880
Opravit.
108
00:07:23,960 --> 00:07:28,280
A pokud je to nutné, opláchněte
chlorid rtuťnatý nebo draselný ...
109
00:07:28,360 --> 00:07:31,040
- Permanganát, ve čtyřech na mil.
- ... čtyři za mil.
110
00:07:32,120 --> 00:07:35,880
Pak si všechno vyčistíte a vysušíte
barvený povlak, který se objeví.
111
00:07:37,120 --> 00:07:38,040
Dík.
112
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
Tvůj brat vypadá lépe.
113
00:07:43,880 --> 00:07:44,720
Drahá matko,
114
00:07:45,200 --> 00:07:48,880
Píšu vám zprávy se zprávou
která vám přinese radost.
115
00:07:50,000 --> 00:07:53,880
Tvůj syn Pedro, můj bratr, je naživu.
116
00:07:54,320 --> 00:07:58,320
Je tu v nemocnici se mnou,
a je v pořádku.
117
00:07:58,720 --> 00:08:01,440
Naštěstí je v nejlepších rukou.
118
00:08:02,600 --> 00:08:04,800
Vypadá to, že je mimo nebezpečí.
119
00:08:05,280 --> 00:08:08,680
A já se o něj postarám až do té doby
on je dost dobře, aby byl odveden domů.
120
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
Oba se vrátíme domů,
Slibuji.
121
00:08:13,400 --> 00:08:14,840
Bohužel...
122
00:08:15,320 --> 00:08:17,560
zprávy nejsou dobré.
123
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
Andr s nebyl tak šťastný, matko.
124
00:08:22,320 --> 00:08:23,440
Moje milované Andrés ...
125
00:08:24,920 --> 00:08:28,000
Tato prokletá válka
vzal ho navždy.
126
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Nemohl jsem se ani rozloučit.
127
00:08:32,600 --> 00:08:35,960
Nemohu odolat bolestí
že už tady není,
128
00:08:36,880 --> 00:08:38,560
že už ho nikdy neuvidím.
129
00:08:44,080 --> 00:08:46,480
Myslím, že je to poučení z války.
130
00:08:46,640 --> 00:08:50,440
Jednu vteřinu, jsi naživu,
další, všechno se rozpadá.
131
00:08:52,680 --> 00:08:57,560
"Před tím, než se vzdal, španělské síly
zapálili šest letounů
132
00:08:57,640 --> 00:08:59,840
aby nepadli do nepřátelských rukou. "
133
00:08:59,920 --> 00:09:03,000
- Byli to naše jediné letadla.
- Ale piloti jsou tady.
134
00:09:03,120 --> 00:09:05,560
Proč bychom tam měli potřebovat letadla?
135
00:09:05,640 --> 00:09:09,040
"Ozbrojení rebeli porušili
zákon o předání ... "
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Julie!
137
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
Julie!
138
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
Julie ... konečně jsem tě našel.
139
00:09:22,000 --> 00:09:23,840
- Co to je?
- Vzali Zeluṇna.
140
00:09:23,920 --> 00:09:26,720
Zavírají se na nás.
Tolik mrtví.
141
00:09:26,840 --> 00:09:30,200
Pilar a Luis mířili tam.
Ztratili.
142
00:09:30,280 --> 00:09:32,080
Zůstaň v klidu. Pojďme.
143
00:09:39,800 --> 00:09:40,960
Zbývá nějaká voda?
144
00:09:43,080 --> 00:09:44,280
Musíme dávkovat.
145
00:09:44,520 --> 00:09:47,240
Musíme to udržet
naše hydratační úroveň.
146
00:09:49,960 --> 00:09:52,240
To si dobře uvědomuji.
Jsem zdravotní sestra.
147
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Musí existovat kasárna
nebo vesnice někde.
148
00:09:57,080 --> 00:09:59,040
Chodili jsme tak dlouho.
149
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
Musí být někdo kolem.
150
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
Doufáme, že jsou jedním z nás.
151
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
Nejsme v bezpečí.
152
00:10:08,480 --> 00:10:10,760
Není to šílené, že jsme tady, Pilar?
153
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
Dva jsme spolu znovu.
154
00:10:15,000 --> 00:10:16,160
Podívej se na tu ruku.
155
00:10:16,760 --> 00:10:17,880
Podívám se.
156
00:10:19,520 --> 00:10:21,120
Teď už se mnou nebudeš mluvit?
157
00:10:21,920 --> 00:10:24,920
Pilar, jestli se dostaneme z tohoto živého,
budeme pracovat vedle sebe.
158
00:10:25,000 --> 00:10:27,480
Pokud budeme pracovat vedle sebe,
budeme muset mluvit.
159
00:10:27,960 --> 00:10:30,280
- Pilar, bylo to osm let!
- Luis!
160
00:10:30,840 --> 00:10:35,040
Nechal jsi mě tam stát
v mém svatební šaty jako idiot.
161
00:10:35,520 --> 00:10:37,840
Ale to nebylo to nejhorší.
162
00:10:37,920 --> 00:10:40,880
Tak jsem musel čelit všem
pořád mě lítá.
163
00:10:40,960 --> 00:10:44,520
Nemáte tušení, co to trvalo
zvednout kusy!
164
00:10:47,880 --> 00:10:49,800
- Promiň, Pilar.
- Drž hubu.
165
00:10:50,560 --> 00:10:52,840
Napsala jsem dopis, který vysvětluje všechno.
166
00:10:52,920 --> 00:10:56,600
- Ach, že jsi mě nemiloval?
- Samozřejmě že jsem to udělal!
167
00:10:57,160 --> 00:11:00,760
Pilar, tvůj otec
a tvůj brat mě vyhrožoval.
168
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
Co?
169
00:11:02,000 --> 00:11:05,120
Bili mě a nuceni mě
opustit Madrid bez slova.
170
00:11:05,200 --> 00:11:07,920
- To je lež!
- Doufám, že zemřete, pokud ano.
171
00:11:08,720 --> 00:11:11,520
Je to pravda, přísahám.
172
00:11:12,000 --> 00:11:14,760
Nikdy jsem se nezastavil
Myslím na tebe.
173
00:11:15,320 --> 00:11:18,240
Nenávidím tě už 8 let.
174
00:11:18,320 --> 00:11:21,080
Nikdo nikoho nenáviděl
stejně jako já.
175
00:11:22,320 --> 00:11:23,360
Omlouvám se.
176
00:11:23,920 --> 00:11:24,960
Omlouvám se.
177
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
- Nedotýkej se mě.
- Je mi to moc líto.
178
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Omlouvám se.
179
00:11:55,840 --> 00:11:57,400
Co se ti stalo?
180
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Jsi lékař?
181
00:11:58,920 --> 00:12:00,520
- Jsem vojenský doktor.
- Vážený pane.
182
00:12:00,680 --> 00:12:04,080
Ona je zdravotní sestra. Vzít nás
do nemocnice Červeného kříže.
183
00:12:04,520 --> 00:12:06,200
Podívejte se sem nejprve.
184
00:12:10,360 --> 00:12:13,040
Našli jsme ho na cestě dolů.
185
00:12:13,560 --> 00:12:15,160
Bullet zraněný v noze.
186
00:12:15,680 --> 00:12:17,360
Runa má špatný tvar.
187
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
Jsem velitel Silva.
188
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Baz'n regiment.
189
00:12:23,920 --> 00:12:25,320
Prosím pomozte mi.
190
00:12:26,800 --> 00:12:29,720
Vypadni odsud. Pojďme.
Pilar, pomoz mi.
191
00:12:38,920 --> 00:12:39,840
Pilar!
192
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
Jsi v pořádku?
193
00:12:41,480 --> 00:12:43,280
Stalo se ti něco?
194
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
Zajistěte správce a řekněte Dr. Calderonu
máme zraněného muže.
195
00:12:46,040 --> 00:12:47,000
Pojďme!
196
00:12:47,080 --> 00:12:48,880
- Pilar, jsi zraněná.
- Jsem v pořádku.
197
00:12:50,120 --> 00:12:51,040
Julie...
198
00:12:51,760 --> 00:12:54,760
Zraněný muž je
od pluku Baz'nn.
199
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
- Tvůj bratrový pluk, ne?
- Ano.
200
00:12:58,080 --> 00:12:59,760
Ležel na silnici.
201
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
Takže někdo přece jen přežil.
202
00:13:07,440 --> 00:13:08,680
Říkal něco?
203
00:13:08,760 --> 00:13:10,800
Je na chvíli venku.
204
00:13:11,000 --> 00:13:14,280
- Sestra, pojďme! Kde jsou tazatelé?
- Ano.
205
00:13:15,960 --> 00:13:19,240
- Kde je doktor Calder?
- Získání O.R. připraven.
206
00:13:19,320 --> 00:13:20,720
Zůstaň tady, Julie.
207
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
Julie...
208
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Julie...
209
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
Co je to?
210
00:13:35,240 --> 00:13:38,040
- Přinesli velitele.
- Silva!
211
00:13:38,120 --> 00:13:41,280
On je zraněn.
Budou teď pracovat.
212
00:13:45,640 --> 00:13:48,760
Použil jsem turnaj,
ale nemohla jsem vyčistit zranění.
213
00:13:48,840 --> 00:13:51,840
Gulička je uvnitř,
může se to dotknout tibie.
214
00:13:51,920 --> 00:13:54,520
Vezmu si to odtud.
Zkontrolujte, zda na obličeji padá.
215
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
Spálenina?
216
00:13:55,840 --> 00:13:58,760
Nebojte se, jste stále nádherný.
217
00:13:59,440 --> 00:14:01,480
- Anestézie?
- Připraven.
218
00:14:01,720 --> 00:14:04,680
Dobře, pojďme začít.
- Budeme muset amputovat?
219
00:14:05,160 --> 00:14:06,200
Doufám, že ne.
220
00:14:06,320 --> 00:14:08,440
Závisí na škodě
kulka je hotová.
221
00:14:08,520 --> 00:14:12,280
Vévodkyně, otočte turnaj.
Musíme zastavit krvácení.
222
00:14:13,240 --> 00:14:15,040
Vévodkyně, krvácí tvůj nos.
223
00:14:15,600 --> 00:14:18,800
- Jdi, převezmu.
- Ne. Pojď dál.
224
00:14:18,880 --> 00:14:21,120
Kosta se rozštěpila.
Potřebujeme trakci.
225
00:14:27,200 --> 00:14:28,280
Ahmeze?
226
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
Co tady děláš?
227
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
Měl jsi být v posteli.
228
00:14:36,480 --> 00:14:37,520
Nejsi dobře?
229
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
Něco bolelo?
230
00:14:39,520 --> 00:14:41,120
Rána? Hlava?
231
00:14:41,280 --> 00:14:42,160
Bříško?
232
00:14:44,400 --> 00:14:46,040
Chtěl by si sklenici mléka.
233
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
Proto vstala.
234
00:14:49,120 --> 00:14:52,080
Neboj se, můžu si ho dát.
235
00:14:52,680 --> 00:14:55,480
Měl bych?
- Ach, jistě, díky.
236
00:15:07,720 --> 00:15:10,240
Pohybuji to velmi pomalu, jasné?
237
00:15:12,080 --> 00:15:16,040
- Dobře.
- Pokud to bolí, řekni mi to a já se zastavím.
238
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Bez obav.
239
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
Budete v pohodě.
240
00:15:20,040 --> 00:15:22,840
Kdyby to byl já,
Jsem tak strašidelný.
241
00:15:23,080 --> 00:15:26,120
Byl bych tak blázen,
povstalci by přišli dolů
242
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
z Ceuty vidět
co se dělo.
243
00:15:28,080 --> 00:15:29,960
Jednou jsem se vypálil na lampičce ...
244
00:15:30,040 --> 00:15:31,520
Ouch, Magdaleně!
245
00:15:31,600 --> 00:15:32,680
Omlouvám se.
246
00:15:33,400 --> 00:15:36,640
- Mám se zastavit? Nebo...
- Ne, pokračuj.
247
00:15:39,200 --> 00:15:40,360
Jsi v pořádku?
248
00:15:46,880 --> 00:15:48,160
Byla to noční můra.
249
00:15:50,080 --> 00:15:53,480
Ale ti nepobrala ti stráže?
250
00:15:53,720 --> 00:15:55,080
Všechno se stalo tak rychle.
251
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Kdyby to nebylo pro Luise ...
252
00:16:02,840 --> 00:16:06,160
No, alespoň něco dobrého
z toho všeho.
253
00:16:07,320 --> 00:16:09,280
Už ho nechceš zabít.
254
00:16:09,840 --> 00:16:10,760
Pilar!
255
00:16:12,760 --> 00:16:13,640
Promiňte.
256
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
Hledala jsem krém
pro obličej.
257
00:16:17,080 --> 00:16:19,240
Slunce ... můj obličej.
258
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
Počkám venku.
259
00:16:33,880 --> 00:16:35,160
Mám to udělat sám?
260
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
Ne, ne, samozřejmě ne.
261
00:16:41,320 --> 00:16:43,160
Buďte opatrní, prosím!
262
00:16:53,560 --> 00:16:55,640
- Promiň, Pilar.
- Ne, omlouvám se.
263
00:16:56,680 --> 00:17:00,720
- Znal jsem svého otce a bratra ...
- Kdybych jsem i> věděl, že bys byla v Melille ...
264
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
Pilar, poslouchej.
265
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
Nemohla jsem na tebe nikdy zapomenout.
266
00:17:13,640 --> 00:17:15,040
Ne jediný den.
267
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Ty ne, ne?
268
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Ne.
269
00:17:23,600 --> 00:17:24,600
Luis!
270
00:17:24,920 --> 00:17:27,160
Jste tady, má lásko.
271
00:17:27,240 --> 00:17:28,120
Díky bohu!
272
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
Přišel jsem co nejrychleji!
Co se stalo? Co dělali? tobě?
273
00:17:32,040 --> 00:17:34,720
- Nic, jsem v pohodě.
- Bože, jaký straš!
274
00:17:34,800 --> 00:17:36,760
Myslel jsem, že tenhle ztratil svého otce!
275
00:17:38,800 --> 00:17:40,160
To je moje žena.
276
00:17:40,240 --> 00:17:41,840
Jsem v pohodě.
Pojďme do kuchyně.
277
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
- Jsi v pořádku?
- Ano.
278
00:17:43,400 --> 00:17:46,560
Řekli, že vás našli náhodou,
že vystřelili sanitku.
279
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
Ano, ano, ale teď jsem tady.
280
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
- Jsi si jistá?
- Ano.
281
00:17:49,480 --> 00:17:50,680
Kdo je ta holka?
282
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Jeho žena.
283
00:17:53,600 --> 00:17:56,240
- Co? Je ženatý?
- Ano.
284
00:17:56,440 --> 00:17:57,600
- Žádný prsten?
- Ne.
285
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
A ta břicho ... je těhotná?
286
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
- Má dítě!
- Magdaleně!
287
00:18:01,320 --> 00:18:02,560
Je mi to líto.
288
00:18:06,080 --> 00:18:07,160
Já ne ...
289
00:18:07,400 --> 00:18:10,680
Nechci přemýšlet
nebo mluvit o tom.
290
00:18:10,960 --> 00:18:13,120
Dobře?
Dejme se do práce.
291
00:18:17,160 --> 00:18:19,720
Je tu hodně krve.
Hemostatické kleště, prosím.
292
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Ztratil příliš mnoho krve, Verìnnica!
293
00:18:23,000 --> 00:18:24,040
Kleště.
294
00:18:26,440 --> 00:18:28,160
Tam ho vyčistěte.
295
00:18:28,240 --> 00:18:29,440
Dobrý.
296
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
Mám to.
297
00:18:40,960 --> 00:18:42,080
Pilar?
298
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
Proč nejste v klidu?
299
00:18:46,160 --> 00:18:47,640
Jsem v pořádku, vévodkyně. Děkuji.
300
00:18:48,120 --> 00:18:50,720
- Někdo měl ránu tvé rány?
- Ano, dávám přednost práci.
301
00:18:52,640 --> 00:18:56,360
Dobře. Potřebujeme vyčistit oblast
dostat velitele do.
302
00:18:57,000 --> 00:18:59,440
Vypusťme to
ty lůžka vzadu.
303
00:18:59,640 --> 00:19:02,440
Chlapec nemůže být tady
obklopen veškerým bídě.
304
00:19:02,520 --> 00:19:05,120
- Ale není to trápit.
- Ale mohl se dostat na infekci.
305
00:19:05,200 --> 00:19:06,640
Pošli ho domů.
306
00:19:06,720 --> 00:19:09,720
- Nemá domov.
- Pak ho najděte, pojďme!
307
00:19:09,800 --> 00:19:11,120
Pojďme, jasné!
308
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
Vévodkyně, madam,
má velitel vzhůru?
309
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Říkal, co se stalo?
310
00:19:17,080 --> 00:19:18,520
Ne, je v bezvědomí.
311
00:19:21,280 --> 00:19:22,400
Velitel...
312
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Velitel!
313
00:19:25,840 --> 00:19:27,040
Snadné, snadné.
314
00:19:29,000 --> 00:19:31,040
Kde jsem?
Jsem v nemocnici?
315
00:19:31,160 --> 00:19:34,160
Ano, jste v domě
nemocnice Červeného kříže Melilla.
316
00:19:34,240 --> 00:19:35,280
Snadno, uvolněte se.
317
00:19:35,560 --> 00:19:38,120
Vyndali jsme kulku z nohy.
Bylo to v pohodě.
318
00:19:38,200 --> 00:19:39,600
Díky bohu.
319
00:19:40,080 --> 00:19:43,920
- Zdravotnici, nemůžete tady být.
- Promiň, ale musím s ním mluvit.
320
00:19:44,800 --> 00:19:49,200
- Bude to muset být později, jen se probudil.
- On měl na starosti Andrâsův pluk.
321
00:19:50,520 --> 00:19:53,240
Říkali, že všichni zemřeli, ale je tady.
322
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
Velitel...
323
00:20:08,920 --> 00:20:12,000
Pamatuješ si
poručík Andr s Pereda?
324
00:20:12,360 --> 00:20:14,080
Byl s vámi na výroční.
325
00:20:15,920 --> 00:20:18,240
- Ano, poručíku Perede.
- Ano?
326
00:20:18,800 --> 00:20:20,960
- Pamatuji si.
- Děláš?
327
00:20:22,400 --> 00:20:25,480
Víte, kde je
nebo co se s ním stalo?
328
00:20:25,920 --> 00:20:26,920
Ne.
329
00:20:27,760 --> 00:20:29,880
Nevím.
Nic nevím.
330
00:20:30,000 --> 00:20:31,920
Prosím, zkuste si vzpomenout.
331
00:20:34,960 --> 00:20:37,760
Pane, možná utekl, jako ty?
332
00:20:39,800 --> 00:20:40,880
Neudělal jsem útěk.
333
00:20:41,640 --> 00:20:43,720
Důstojník by to nikdy neudělal.
334
00:20:43,920 --> 00:20:46,320
Vzal jsem si povstalce ...
335
00:20:47,280 --> 00:20:48,400
a zranili mě!
336
00:20:49,560 --> 00:20:50,800
Zanechali mě mrtvého!
337
00:20:50,880 --> 00:20:53,040
Tak jsem přežil!
338
00:20:53,600 --> 00:20:55,080
Všichni jsou mrtví!
339
00:20:56,040 --> 00:20:58,680
Všichni jsou mrtví!
340
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
Relax, relax.
341
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Velitel nemá žádné zprávy
na Andrzích.
342
00:21:16,600 --> 00:21:18,280
Říká, že jsou všichni mrtví.
343
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
Ten důstojník je darebák.
344
00:21:23,200 --> 00:21:24,480
Je to jeho chyba.
345
00:21:25,880 --> 00:21:28,080
Chtěl, abychom se vzdal.
346
00:21:28,520 --> 00:21:31,800
Museli jsme uprchnout
kvůli tomu fenu.
347
00:21:31,880 --> 00:21:33,040
Pedro, nehýbej se!
348
00:21:34,760 --> 00:21:37,680
- Zklidni se.
- Andrâs je kvůli němu mrtvý.
349
00:21:38,080 --> 00:21:40,880
Přísahám, že pomstím jeho smrti.
Přísahám.
350
00:21:50,600 --> 00:21:51,680
Julie...
351
00:21:54,440 --> 00:21:56,560
Andråové chtěli, abyste na něj zapomněli.
352
00:21:58,120 --> 00:21:59,920
Chtěl, abych ti to řekl.
353
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
Chtěl, abys přešel dál
kdyby se mu něco stalo.
354
00:22:06,760 --> 00:22:08,360
Byl jako můj bratr, ale ...
355
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
on měl pravdu.
356
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
Musíš na něj zapomenout, Julie.
357
00:22:30,080 --> 00:22:31,560
Musíš být tiše, poručíku.
358
00:22:35,640 --> 00:22:38,160
- Uklidni nás, nebo nás zabijí.
- Vyjměte kulku.
359
00:22:39,760 --> 00:22:42,440
Odstraňte kulku ze mně,
Nemůžu to vydržet!
360
00:22:42,520 --> 00:22:44,080
Můj bože, nemůžu to vzít!
361
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
Ne prosím! Prosím!
362
00:23:01,440 --> 00:23:04,640
Dost! Pokud preferujete,
Můžu tě zabít, pak budeš ticho.
363
00:23:04,720 --> 00:23:06,520
Ne prosím.
Prosím, moje paži.
364
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Moje ruka!
365
00:23:07,880 --> 00:23:09,440
Ne, ne!
366
00:23:26,720 --> 00:23:29,120
Poručík ... Poručík.
367
00:23:31,920 --> 00:23:33,120
Můj bože, poručíku.
368
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Poručík!
369
00:24:07,720 --> 00:24:11,200
- Omlouvám se za přerušení.
- Ne, právě jsem skončil.
370
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
Nikdy jsi neviděl muslimskou modlitbu?
371
00:24:14,720 --> 00:24:17,400
Ne, ani jsem nevěděl, že jsi muslim.
372
00:24:17,800 --> 00:24:20,800
Pravdou je, že jsem o tom nepřemýšlel ...
373
00:24:20,880 --> 00:24:22,400
- Larbi.
- Co?
374
00:24:22,480 --> 00:24:24,080
Larbi Al Hamza.
375
00:24:24,720 --> 00:24:25,880
To je moje jméno.
376
00:24:26,760 --> 00:24:28,240
A vy jste Magdalena.
377
00:24:28,320 --> 00:24:31,440
Vychází z Bible:
Maria Magdalena.
378
00:24:32,120 --> 00:24:33,400
Četl jste Bibli?
379
00:24:33,960 --> 00:24:35,520
Chcete-li vědět, musíte číst.
380
00:24:36,000 --> 00:24:37,960
A člověk musí vědět, že to pochopí.
381
00:24:38,600 --> 00:24:40,200
Chci rozumět.
382
00:24:42,160 --> 00:24:44,400
Vždy se modlíš
ve stejnou dobu?
383
00:24:45,080 --> 00:24:46,760
Chtěl bych to také vědět.
384
00:24:47,160 --> 00:24:49,120
Modlíme se pětkrát denně.
385
00:24:49,560 --> 00:24:50,880
Více než křesťané.
386
00:24:54,080 --> 00:24:58,760
- Potřeboval jsi mě na něco?
- Ano, chlapec, který přišel s mužem ...
387
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
- Ahme.
- Ano.
388
00:25:00,360 --> 00:25:02,000
Nemůže tu zůstat.
389
00:25:02,080 --> 00:25:06,080
Říká vévodkyně
mohl by chytit infekci.
390
00:25:06,320 --> 00:25:08,280
Ale nemá kam jít, slečno.
391
00:25:08,560 --> 00:25:11,680
Vévodkyně promluví
se sirotčincem armády.
392
00:25:12,240 --> 00:25:14,320
Možná říká
mohou mu dát prostor.
393
00:25:15,160 --> 00:25:17,560
Můžete mi pomoct, prosím, říct mu?
394
00:25:17,680 --> 00:25:19,400
Nechápal mě.
395
00:25:21,120 --> 00:25:22,840
Jasně, pojďme.
396
00:25:38,760 --> 00:25:39,800
Ahmed ...
397
00:25:50,240 --> 00:25:51,560
Řekni mu, prosím.
398
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Ahmed ...
399
00:26:04,920 --> 00:26:07,480
Prosím, děláme to pro vás.
Budete tam bezpečnější!
400
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Ať jde.
401
00:26:10,480 --> 00:26:12,840
Víš, jaké je to místo?
402
00:26:13,800 --> 00:26:15,000
Je to pro něj lepší.
403
00:26:16,440 --> 00:26:19,240
Nikdy jsi nebyl
do sirotčince, máš?
404
00:26:21,520 --> 00:26:24,800
Tady je raj
v porovnání s tímto místem.
405
00:26:25,800 --> 00:26:27,040
Jsou hladováni.
406
00:26:27,160 --> 00:26:30,160
Existuje více krys než děti,
tolik nemocí.
407
00:26:31,520 --> 00:26:33,320
Kde to chceš?
408
00:26:34,160 --> 00:26:37,080
Nedívej se na mě takhle.
Co bych měl dělat?
409
00:26:37,400 --> 00:26:40,920
Pokud jde o peníze,
Zaplatím, ale komu bych měl zaplatit?
410
00:26:41,000 --> 00:26:43,160
V Madridu jen zaplatíš, ale tady?
411
00:26:43,760 --> 00:26:48,040
Chlapec nemůže zůstat ještě dva dny
dokud nenajdeme místo pro něj?
412
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
To jsou mé rozkazy.
413
00:26:51,040 --> 00:26:53,880
Musíme místo vymazat
pro velitele.
414
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
Máš pravdu.
415
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
Jsou to hvězdy, které počítá.
416
00:27:01,200 --> 00:27:02,240
Že jo?
417
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Larbi ...
418
00:27:47,560 --> 00:27:48,800
Děvče!
419
00:27:49,040 --> 00:27:51,080
Chtěli jste nás pohřbít, zrádce!
420
00:27:51,160 --> 00:27:52,320
Zbabělec!
421
00:27:52,400 --> 00:27:54,960
Zabil jste nás dva,
ty děvka!
422
00:27:55,320 --> 00:27:56,520
Děvče.
423
00:28:07,200 --> 00:28:08,160
Pomoc!
424
00:28:10,280 --> 00:28:12,000
- Pomoc! Pomoc!
- Co to děláš?!
425
00:28:12,800 --> 00:28:13,840
Zastavte, zastavte!
426
00:28:13,920 --> 00:28:15,680
- Nech mě jít!
- Stop!
427
00:28:15,920 --> 00:28:17,600
- Nech mě jít!
- Zklidni se!
428
00:28:17,680 --> 00:28:19,480
Pedro! Co se děje?
429
00:28:20,000 --> 00:28:22,520
Je to zbabělý!
Andrås je kvůli němu mrtvý!
430
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
Uklidni se, Pedru.
Zklidni se!
431
00:28:25,720 --> 00:28:27,360
- Zklidni se.
- Co se tam děje?
432
00:28:27,440 --> 00:28:30,240
Nic. Můj brat byl nervózní,
ale teď je v pořádku.
433
00:28:30,360 --> 00:28:31,200
Doktor?
434
00:28:31,760 --> 00:28:33,560
Označil velitele útoku.
435
00:28:34,600 --> 00:28:36,120
Ten muž je zrádce.
436
00:28:36,200 --> 00:28:37,840
Zabil své vlastní muže!
437
00:28:37,920 --> 00:28:39,480
To stačí!
438
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Vezmi ho do postele.
439
00:28:41,720 --> 00:28:46,080
To je absurdní! Ušetříme jeho život
a téměř o pár minut později.
440
00:28:46,200 --> 00:28:49,240
- Důstojník!
- Jsem stejně šokován, byl jsem v O.R.
441
00:28:49,360 --> 00:28:51,640
Proč mi to neřeklo
velitel byl tady?
442
00:28:51,720 --> 00:28:53,680
Uchování jeho života bylo prioritou
v době, kdy.
443
00:28:53,760 --> 00:28:58,680
Co byste řekla Jej Veličenstvu
kdyby vrah zvítězil?
444
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
Velitel je v pořádku
a agresor obsažený.
445
00:29:01,320 --> 00:29:02,680
Řekni to královně.
446
00:29:02,760 --> 00:29:05,520
Dlužíme to velitelovi Silvě.
447
00:29:05,640 --> 00:29:08,720
Jak se to může stát?
A s rebelky u brány!
448
00:29:28,440 --> 00:29:29,520
Zdravotní sestřička.
449
00:29:29,640 --> 00:29:32,080
Sbírejte věc záštitu.
450
00:29:32,200 --> 00:29:34,600
- Proč? Co s ním uděláte?
- Je zatčen.
451
00:29:34,720 --> 00:29:36,400
Je odhodlaný
vážným přestupem.
452
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
- Je to lhát zrádce!
- Je to válečný hrdina!
453
00:29:39,200 --> 00:29:41,560
- Neslyšela jste mě, sestra?
- Byl jsem tam!
454
00:29:41,640 --> 00:29:43,120
Ten muž říká pravdu!
455
00:29:44,000 --> 00:29:47,640
Velitel není hrdina.
Chtěl se vzdát nepříteli.
456
00:29:48,040 --> 00:29:52,120
Byl jsi tam také a vy.
Všichni z vás! proč jsi potichu?
457
00:29:52,200 --> 00:29:54,080
Zbabělec! Zrádce! Zbabělec! Zbabělec!
458
00:29:54,200 --> 00:29:55,400
Klid!
459
00:29:56,920 --> 00:30:00,040
Nedovolím
tento druh ohavnosti.
460
00:30:00,120 --> 00:30:04,520
Somarriba, zavolej velitelství.
Nechte je, aby tyto vojáky vzali do vězení.
461
00:30:04,600 --> 00:30:06,080
- Proč?
- Pro vzpouru.
462
00:30:06,160 --> 00:30:07,920
- Neudělali nic.
- Pro vzpouru!
463
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
- Sestry, pomozte jim.
- Ne!
464
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
Vypusťte je odtud jeden po druhém.
465
00:30:12,080 --> 00:30:13,120
Vteřinku.
466
00:30:13,200 --> 00:30:15,600
Sestry dělají, jak říkám.
467
00:30:16,160 --> 00:30:19,760
A zranění opustí nemocnici
když jsou zase dobře.
468
00:30:20,600 --> 00:30:23,600
Žádám vás, abyste se nemusel hýbat
ve vojenských záležitostech.
469
00:30:23,680 --> 00:30:25,960
To je moje zodpovědnost.
470
00:30:26,560 --> 00:30:30,240
Řekněte to generálovi Ibarrovi,
Velitelství, kdo potřebuje.
471
00:30:30,840 --> 00:30:32,280
Nezměním se.
472
00:30:34,880 --> 00:30:36,280
Vévodkyně...
473
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
tady ne.
474
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
Vyčistěte to.
475
00:30:49,760 --> 00:30:53,760
Pozice velitele
byl obklopen týden.
476
00:30:54,560 --> 00:30:57,120
Rebeli stříleli
všechno, co se pohybovalo.
477
00:30:57,240 --> 00:31:00,240
Měli nechat naši muže zemřít
žízeň nebo hlad.
478
00:31:00,680 --> 00:31:02,440
Všechno by zemřelo.
479
00:31:02,560 --> 00:31:06,360
Že tito muži přežili, je zázrak.
Ve stáří,
480
00:31:06,480 --> 00:31:10,160
Dluží jim život.
Přivádí ho sem k léčbě,
481
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
a co se stane?
482
00:31:12,480 --> 00:31:16,080
Chytili ho zabít
přímo pod nosem.
483
00:31:16,640 --> 00:31:20,720
Tito vojáci jsou zraněni
a potřebují lékařskou pomoc.
484
00:31:20,800 --> 00:31:22,360
Tady je to, co uděláme, plukovníku.
485
00:31:23,800 --> 00:31:25,120
Zatkněte je, pokud chcete.
486
00:31:25,400 --> 00:31:28,040
Přemístíme je do sálu
pod dohledem stráží.
487
00:31:28,120 --> 00:31:29,800
Ale ne
opustit nemocnici.
488
00:31:30,600 --> 00:31:31,640
Dobře, pak.
489
00:31:32,080 --> 00:31:35,920
Ale nemyslím si, že velitelství
umožní to dlouho.
490
00:31:36,160 --> 00:31:39,400
- Vím.
- Budou soudní soudci.
491
00:31:40,240 --> 00:31:43,520
A bratr sestry,
pavouk, bude první.
492
00:31:48,560 --> 00:31:50,080
Andrùs to řekl.
493
00:31:50,280 --> 00:31:53,520
Tvé i> Andrgs mu to řekly rovně:
494
00:31:54,000 --> 00:31:57,360
"Pokud nás předáte nepříteli,
už nejste náš velitel. "
495
00:31:57,440 --> 00:31:59,000
Julie, musíš mi věřit!
496
00:31:59,240 --> 00:32:00,800
- Podívej se na mě.
- Poslouchám.
497
00:32:00,920 --> 00:32:02,400
Vystřelil na nás!
498
00:32:02,480 --> 00:32:04,680
Měli by ho zatknout .
- Vím.
499
00:32:04,920 --> 00:32:07,800
Ale kdo vám uvěří?
Útočil jsi nadřízeného!
500
00:32:08,400 --> 00:32:09,960
Nemohl jsem se držet.
501
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
Jsi osm lidí proti němu.
502
00:32:13,080 --> 00:32:16,240
Budou vás požádat o vaše prohlášení
a pravda bude známa.
503
00:32:16,320 --> 00:32:18,120
Nezakládejte na nás, slečno.
504
00:32:18,200 --> 00:32:21,080
Ať už jsme osm nebo osmdesát,
velitel je vždy v pořádku.
505
00:32:22,280 --> 00:32:25,520
- To nemůže být.
- Vítejte v armádě, může.
506
00:32:25,600 --> 00:32:28,400
Je to všechno tvoje chyba.
Nemohl byste zavřít?
507
00:32:28,480 --> 00:32:30,200
Dám tu zbabělou medaili!
508
00:32:30,320 --> 00:32:32,360
Mohou mu dát dvěma! Koho to zajímá?
509
00:32:32,480 --> 00:32:34,040
Chci jen jít domů.
510
00:32:34,120 --> 00:32:36,760
Budete v rakvi pro vzpouru.
511
00:32:36,840 --> 00:32:38,720
Ticho tam!
512
00:32:38,840 --> 00:32:40,680
Vy, k posteli.
513
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
Sestry, přestat je léčit a odejít.
514
00:32:43,880 --> 00:32:46,240
Musím vzít jeho krevní tlak.
515
00:32:46,320 --> 00:32:48,840
Ukončil jste s ním, takže nechte!
516
00:32:54,640 --> 00:32:56,840
Slyšeli jste, co říkala vévodkyně.
517
00:32:57,120 --> 00:33:00,320
Nemůžete opustit nemocnici
dokud nebudeš úplně dobře.
518
00:33:00,440 --> 00:33:01,520
Rozumím?
519
00:33:01,600 --> 00:33:03,000
A pak co?
520
00:33:03,960 --> 00:33:06,760
Budou říkat, že jsme zrádci,
pak jsme mrtví.
521
00:33:07,760 --> 00:33:08,920
Nenechám je.
522
00:33:09,840 --> 00:33:11,040
Slyšíš mě?
523
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
Nenechám nic
stane se vám.
524
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
- Promiňte.
- Ano.
525
00:33:49,320 --> 00:33:52,160
- Nevěděl jsem, že jste tady.
- Byla jsem na cestě ven.
526
00:33:52,560 --> 00:33:53,680
Dělejte to, co musíte.
527
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Uvidíme...
528
00:34:08,920 --> 00:34:10,640
Estrella, otevři okno.
529
00:34:10,720 --> 00:34:13,840
Magdaleně, otevři ty ostatní
a já se o to postarám ...
530
00:34:13,960 --> 00:34:17,040
- Čí je to pacient?
- Moje, proč?
531
00:34:17,520 --> 00:34:19,600
Jeho rány jsou infikovány.
532
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
Má tetanus
a musí být ve tmě.
533
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
Pokusili jste se používat
přísavky na zádech?
534
00:34:24,160 --> 00:34:26,840
Tetanus? Nemám
tato diagnóza zde byla zaznamenána.
535
00:34:27,240 --> 00:34:29,360
Předpokládám, že jste ne
injekci séra.
536
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
Ani v poznámkovém bloku?
537
00:34:32,120 --> 00:34:35,240
Jaký je dobrý zápisník
pokud neuplatíte léčbu?
538
00:34:36,400 --> 00:34:39,560
Máš pravdu,
Nevím, jak se to stalo.
539
00:34:40,560 --> 00:34:43,360
Kdybyste měla hlavu
na správném místě ...
540
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
Poslouchej, nemůžeš
mluvte se mnou takhle.
541
00:34:46,080 --> 00:34:48,920
Nepotřebuji vaše povolení
mluvit jakýmkoli způsobem.
542
00:34:49,800 --> 00:34:52,720
Snažil jsem se s tebou pohnout,
ale to dělá!
543
00:34:52,800 --> 00:34:54,440
Jsi tak hrubý!
544
00:34:57,920 --> 00:34:59,720
Nedostal jsem se sem, protože jsem milá.
545
00:34:59,840 --> 00:35:01,440
Váš přítel může tuto roli plnit.
546
00:35:01,920 --> 00:35:04,560
Ani pro usmívající se obličej
a malý notebook.
547
00:35:04,880 --> 00:35:08,280
Jsem tady, protože mám dobrou práci.
Můžete říci totéž?
548
00:35:08,760 --> 00:35:10,440
A nyní se s pacientem věnujte.
549
00:35:15,520 --> 00:35:16,600
Ach!
550
00:35:18,040 --> 00:35:19,840
Důstojnější dostane,
tím více se mi líbí.
551
00:35:19,960 --> 00:35:22,400
Co to se mnou je,
je to normální?
552
00:35:23,080 --> 00:35:24,760
Kdo říkal, že jste normální?
553
00:35:24,880 --> 00:35:26,280
Dobře, to je moje kouzlo!
554
00:35:26,360 --> 00:35:29,320
Spolu s trvalým trváním
dokud ji nehraji.
555
00:35:29,760 --> 00:35:33,000
Vy jste nevyhráli nic.
Chodila kolem a nepletla oko.
556
00:35:33,120 --> 00:35:36,120
- Takže budu muset trvat na tom.
- A je to. Trvat.
557
00:35:39,920 --> 00:35:43,480
Pilar, musíš mi odpustit.
- Ne teď, Luis.
558
00:35:43,840 --> 00:35:48,040
Ježíši, chystali jsme se zemřít.
Nemyslel jsem, že je ten správný čas ...
559
00:35:55,200 --> 00:35:57,440
Myslím, že nejsem jediný
odmítnutí.
560
00:35:57,560 --> 00:36:00,920
Samozřejmě, že nejsem ženatý
ani otec-k-být.
561
00:36:01,440 --> 00:36:03,560
Hej, půjde dolů s ledem.
562
00:36:12,360 --> 00:36:13,360
Pilar.
563
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
Co je to?
564
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
Je mi líto, vévodkyně, madam.
565
00:36:24,960 --> 00:36:26,400
Chci se vrátit do Madridu.
566
00:36:29,520 --> 00:36:31,800
Omlouvám se, myslím, že jsem nepochopil.
567
00:36:33,440 --> 00:36:35,640
Nejsem tak silná, jak jsem si myslel.
568
00:36:36,200 --> 00:36:38,560
Kdybych zůstal, byl bych jen obtěžování.
569
00:36:40,200 --> 00:36:43,080
Není to tak jednoduché
vrátit se domů.
570
00:36:44,280 --> 00:36:47,400
Několik lodí, které odjíždějí
jsou přetíženy.
571
00:36:47,520 --> 00:36:50,920
Jakýkoliv volný prostor
je vyhrazeno pro zraněné.
572
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- Kromě toho jsi přísahal.
- Vím.
573
00:36:55,920 --> 00:36:57,440
Prostě nemůžu ...
574
00:36:57,520 --> 00:37:00,520
Byla jsem si jistá, že nedostatek spánku
a nové prostředí
575
00:37:00,640 --> 00:37:03,360
by byl největší test.
První dny jsou nejtěžší.
576
00:37:03,520 --> 00:37:07,200
Cokoli nás může přivést dolů
za těchto podmínek.
577
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
Dokonce i pro vás.
578
00:37:14,000 --> 00:37:15,280
Je to on, jo?
579
00:37:18,680 --> 00:37:20,040
Dr. Luis Garc.
580
00:37:21,520 --> 00:37:24,000
Magdalena mi řekla, že jsi zasnoubená.
581
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
Je to těžký test,
Dám vám to.
582
00:37:29,520 --> 00:37:32,720
Ale vzdanie se nevyřeší nic.
Naopak, vy už nebudete mít šanci
583
00:37:32,800 --> 00:37:35,240
vědění
kdybyste ji mohli překonat.
584
00:37:35,720 --> 00:37:41,960
Budete žít na tom,
oslabený, neschopný přijmout něco nového,
585
00:37:42,040 --> 00:37:45,120
a navždy lituje
že jste se nepokusili.
586
00:37:48,880 --> 00:37:50,560
Dlužíš víc, Pilar.
587
00:37:51,880 --> 00:37:53,240
To nejsi ty.
588
00:37:57,320 --> 00:37:59,200
jsi si jistá
chceš nás opustit?
589
00:38:03,440 --> 00:38:06,360
Jsme krátké dva koše zeleniny,
jdi si je.
590
00:38:06,720 --> 00:38:10,360
A to do kuchyně,
na konci chodby, prosím.
591
00:38:11,360 --> 00:38:13,360
To je nastaveno a to je ...
592
00:38:13,760 --> 00:38:15,280
Jste v pořádku, slečno?
593
00:38:15,520 --> 00:38:16,600
Jsem Raquel.
594
00:38:16,720 --> 00:38:20,040
Jsem Džemasova dcera, víte,
poddůstojník odpovědný za potraviny.
595
00:38:20,360 --> 00:38:23,880
Setkali jsme se předtím,
ale nebyli jsme představeni.
596
00:38:23,960 --> 00:38:26,760
- Ty jsi?
- Pilar. Jsem v pořádku, nemám žádné starosti.
597
00:38:26,840 --> 00:38:30,560
Moje potěšení. Uvidíme
více z toho druhého, předpokládám.
598
00:38:30,680 --> 00:38:33,320
Bez ohledu na to, co potřebujete,
Jen se zeptat, jsem tu pro tebe.
599
00:38:33,400 --> 00:38:34,360
Děkuji.
600
00:38:34,440 --> 00:38:39,000
Vaše zdravotní sestry jsou tak štědré, že mají
sem sem, s tím, jak to teď je ...
601
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
Říkám vám, tato válka
je tak strašná.
602
00:38:41,920 --> 00:38:43,360
Poslouchat...
603
00:38:43,440 --> 00:38:44,840
Vezměte to do kuchyně, prosím.
604
00:38:44,920 --> 00:38:48,440
Ať už je váš další problém,
to není můj podnik, samozřejmě ...
605
00:38:48,600 --> 00:38:51,520
Hele, víš co má matka
by to vždy říkalo?
606
00:38:51,960 --> 00:38:54,800
- Ne.
- Pokud je řešení, proč se obáváte?
607
00:38:55,320 --> 00:38:56,760
Teď, pokud je řešení ...
608
00:38:57,400 --> 00:38:58,520
proč dělat starosti?
609
00:38:59,600 --> 00:39:01,520
Existuje řešení pro váš problém?
610
00:39:01,920 --> 00:39:03,920
- Jsem si jistý, že je.
- Tam. Vidíš?
611
00:39:04,640 --> 00:39:05,640
Tady máš.
612
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
Práce volá. Potěšen!
613
00:39:17,400 --> 00:39:20,160
Veliteli, probudit se.
614
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Velitel...
615
00:39:23,400 --> 00:39:24,480
Velitel...
616
00:39:25,680 --> 00:39:27,280
Váš čas přišel!
617
00:39:30,360 --> 00:39:31,800
Veliteli, uklidněte se.
618
00:39:32,160 --> 00:39:33,440
Velitel...
619
00:39:33,520 --> 00:39:35,800
Posadit se. Snadné, uvolněte se.
620
00:39:38,160 --> 00:39:39,520
Tady jdeš, dobře.
621
00:39:41,120 --> 00:39:43,040
Přinesl jsem ti teplé mléko.
622
00:39:44,520 --> 00:39:45,920
Jsem si jist, že to pomůže.
623
00:39:55,280 --> 00:39:56,960
Můj bratr to bude
omlouvám se.
624
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
On je ten, kdo
napadl vás.
625
00:40:02,040 --> 00:40:05,320
Cítí se velmi špatně
o tom, co se stalo.
626
00:40:06,600 --> 00:40:08,400
Slečno, proč jsi
říkáš mi tohle?
627
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
Takže mu můžeš odpustit ...
628
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
a mohli bychom všichni jít domů.
629
00:40:13,720 --> 00:40:15,040
Snažil se mě zabít.
630
00:40:16,080 --> 00:40:17,440
Co očekáváte?
631
00:40:18,160 --> 00:40:19,680
Že na to zapomenu?
632
00:40:24,880 --> 00:40:25,760
Ne.
633
00:40:28,040 --> 00:40:31,960
- To neříkám. Jen se ptám...
- Řekl jsem ne.
634
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
Říká, že jste se chtěla vzdát.
635
00:40:42,160 --> 00:40:44,440
A ty jsi zabil
ti, kteří by se k vám nepřipojili.
636
00:40:44,560 --> 00:40:46,160
- To je lež.
- Není.
637
00:40:46,240 --> 00:40:47,800
Doktor! Pomoc!
638
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Julie...
639
00:41:06,440 --> 00:41:09,080
Julie. Jak se máš?
640
00:41:15,240 --> 00:41:16,960
Můj bratr není žádný vrah.
641
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Dobře.
642
00:41:21,120 --> 00:41:23,920
První věc, kterou jsem se naučil
když jsem přišel sem ...
643
00:41:26,000 --> 00:41:28,960
nikdy jsi nevěděl, jak budeš reagovat
v extrémní situaci.
644
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Tvůj bratr udělal velkou chybu.
645
00:41:35,680 --> 00:41:39,840
Neměl by však kvůli tomu zemřít.
Nebo si myslíte, že by měl?
646
00:41:40,520 --> 00:41:44,120
Samozřejmě že ne. Jako doktor,
Snažím se zachránit životy, nebrat je.
647
00:41:47,440 --> 00:41:51,280
Můj názor nemá žádný rozdíl,
to je rozhodnutí soudu-bojovníka.
648
00:41:52,080 --> 00:41:53,120
Pravda je...
649
00:41:53,800 --> 00:41:55,560
Pomohl bych vám, kdybych jen mohl.
650
00:41:56,840 --> 00:41:59,280
Víš, co jsem si myslel
poprvé, co jsem vás viděl?
651
00:42:01,520 --> 00:42:02,760
Že jsi byl arogantní ...
652
00:42:03,600 --> 00:42:04,680
a marně.
653
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Jo, jo?
654
00:42:09,880 --> 00:42:11,520
Co jste změnili názor?
655
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Kdo říkal, že jsem udělal?
656
00:42:31,640 --> 00:42:32,520
Fide!
657
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
Vstoupím.
658
00:42:45,440 --> 00:42:47,920
Lucky mě, nevěděla jsem
kde vás najdou.
659
00:42:48,000 --> 00:42:50,320
Neřekl jsi mi to
ty jsi přišel.
660
00:42:54,640 --> 00:42:57,200
Susane, tohle je sestra Julia Ballesterová.
661
00:42:57,320 --> 00:42:59,480
- Potešená.
- To je radost.
662
00:43:00,000 --> 00:43:03,160
Omlouvám se za přerušení.
Musíte mít hodně co dělat.
663
00:43:03,280 --> 00:43:06,440
Ano, rebelové stále útočí
a zranění se nalévají.
664
00:43:06,560 --> 00:43:09,760
- Sotva jsme spali, když jsme dorazili.
- Nikdy ne.
665
00:43:10,000 --> 00:43:11,080
Susana ...
666
00:43:11,320 --> 00:43:12,320
To je pravda!
667
00:43:12,440 --> 00:43:14,840
Nevím, jak je to šéf,
668
00:43:14,960 --> 00:43:17,920
ale jako doktor,
jeho pacienti jsou vždy první.
669
00:43:18,000 --> 00:43:22,440
Tak dobře, sestra Julia má hodně
dělat, prosím, držte mě poslán.
670
00:43:22,800 --> 00:43:24,960
- Samozřejmě.
- Uvidíme se!
671
00:43:26,440 --> 00:43:29,040
Znal jsi jednu ze zdravotních sester
je starý přítel školy?
672
00:43:29,360 --> 00:43:31,280
- Neudělal jsem to.
- Magdaleně.
673
00:43:31,520 --> 00:43:33,400
- Magdaleně?
- Věříš tomu?
674
00:43:33,480 --> 00:43:37,760
Já jsem ji neviděl
protože můj otec byl umístěn v Melille.
675
00:43:37,840 --> 00:43:41,400
Podívejme se, nejprve na hlavu,
nebo nejprve paže?
676
00:43:43,000 --> 00:43:45,480
Ahmed, zůstaň, prosím!
677
00:43:46,960 --> 00:43:48,040
Ahme!
678
00:43:51,120 --> 00:43:52,520
Nebude se oblékat.
679
00:43:52,920 --> 00:43:55,800
Jdeme do sirotčinky,
Předpokládám, že to je důvod.
680
00:43:56,360 --> 00:43:57,680
Nech mě vyzkoušet, slečno.
681
00:43:57,880 --> 00:43:58,840
Ahmed.
682
00:44:02,200 --> 00:44:04,520
Nechci tě tam poslat, Ahmedi.
683
00:44:04,920 --> 00:44:06,080
Opravdu ne.
684
00:44:07,080 --> 00:44:08,680
Nevím, co mám dělat.
685
00:44:09,720 --> 00:44:11,200
Můžeme ho vzít domů.
686
00:44:11,440 --> 00:44:13,800
Může žít se svou matkou, bratranci.
687
00:44:14,640 --> 00:44:17,160
To byste udělal? Opravdu?
688
00:44:17,440 --> 00:44:18,920
Potřebuje rodinu.
689
00:44:20,760 --> 00:44:21,840
Ahmed ...
690
00:44:34,360 --> 00:44:37,520
To je tak štědré
z vás, Larbi, děkuji.
691
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
- Shukran i>.
- Co?
692
00:44:41,160 --> 00:44:43,920
To je "děkuji" v mém jazyce.
693
00:44:44,000 --> 00:44:45,320
Shukran. i>
694
00:44:45,920 --> 00:44:46,920
Shukran i>, Ahmed.
695
00:44:53,400 --> 00:44:54,600
Má rád vlasy.
696
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
V mé zemi ženy nosí pokryté
697
00:44:57,760 --> 00:44:59,440
jak Alláh říká, že by to mělo být.
698
00:44:59,560 --> 00:45:00,560
Proč?
699
00:45:00,640 --> 00:45:02,160
Chcete je chránit ...
700
00:45:02,600 --> 00:45:04,120
od hledících mužů.
701
00:45:06,920 --> 00:45:07,840
Magdaleně?
702
00:45:08,480 --> 00:45:09,720
Susanně?
703
00:45:10,520 --> 00:45:13,920
- Susanu!
- Magdaleně!
704
00:45:16,280 --> 00:45:19,920
Wow, vypadáš skvěle v uniformě!
Je to všechno nové!
705
00:45:20,200 --> 00:45:22,560
Vy, zdravotní sestra!
Teď se otočte.
706
00:45:25,240 --> 00:45:26,320
Dr. Caldern ...
707
00:45:27,280 --> 00:45:29,120
Máme spoustu zpráv, které můžete sdílet!
708
00:45:29,760 --> 00:45:31,240
Je pravda, že jste zasnoubená?
709
00:45:32,040 --> 00:45:33,680
- Kdo to je?
- Ano.
710
00:45:33,760 --> 00:45:35,400
Daniel de Zum rraga.
711
00:45:35,520 --> 00:45:37,800
- Doufám, že syn.
- Ne, otec.
712
00:45:37,920 --> 00:45:40,280
Syn, samozřejmě.
Co sis myslel?!
713
00:45:40,360 --> 00:45:43,080
- Je pořád tak hezký?
- Samozřejmě že ano.
714
00:45:44,840 --> 00:45:46,920
Oh, omluvte mě na okamžik.
715
00:45:47,240 --> 00:45:48,560
Ahmed, buď dobrý chlapec.
716
00:45:49,320 --> 00:45:51,560
Přineste ho každou chvíli, dobře?
717
00:45:51,680 --> 00:45:52,760
Jasně, zdravotní sestra.
718
00:45:54,040 --> 00:45:55,360
Žiji blízko.
719
00:45:57,760 --> 00:45:59,840
Takže bychom měli pokračovat
naše prohlídka nemocnice?
720
00:45:59,920 --> 00:46:00,920
Tak určitě.
721
00:46:01,000 --> 00:46:02,760
Neznal jsem Moora
stále pracoval zde.
722
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
Po všem těmhle lidem
nám udělali.
723
00:46:04,880 --> 00:46:06,840
Nikomu nevěřím.
Buďte opatrní.
724
00:46:06,920 --> 00:46:09,600
Larbi nezmeškal den práce.
725
00:46:10,000 --> 00:46:11,600
Ví, co je jeho místo.
726
00:46:13,440 --> 00:46:15,760
Zde jsou pacienti, samozřejmě.
727
00:46:15,840 --> 00:46:18,000
- Co to bylo předtím?
- Knihovna.
728
00:46:18,200 --> 00:46:20,960
Práce, která do ní vstoupila!
729
00:46:21,040 --> 00:46:23,480
Nemůžeš si to představit
jak to vypadalo.
730
00:46:23,560 --> 00:46:25,840
Matka tě chce vidět,
musíte jít.
731
00:46:25,920 --> 00:46:28,000
Řekni nám, jak je Madrid.
732
00:46:28,600 --> 00:46:30,040
Jak bych si přál, abych tam byl.
733
00:46:30,520 --> 00:46:35,600
... méně horečky, ale vyrážka na zádech.
Pravděpodobně reakce na léčbu.
734
00:46:36,160 --> 00:46:37,160
Pojď dovnitř.
735
00:46:38,720 --> 00:46:40,160
Jestli můžu, vévodkyně?
736
00:46:41,280 --> 00:46:46,360
Susana, dcera plukovníka Marquize,
zeptali se mě na večeři u jejich domu.
737
00:46:47,960 --> 00:46:52,960
- Jo, dobře, jste starší přátelé školy.
- Pokud mě potřebuješ tady ...
738
00:46:53,080 --> 00:46:55,360
Ne, pokračuj. Vyjdi hlavu.
739
00:46:55,960 --> 00:47:00,000
Vypadni z uniformy
a zapomeňte na tuto válku na chvíli.
740
00:47:00,080 --> 00:47:03,120
Pokusím se. Vrátím se.
Děkuji.
741
00:47:03,600 --> 00:47:07,120
Změňte se na něco hezčího,
jít na večeři ...
742
00:47:07,760 --> 00:47:08,840
Říkal jsi?
743
00:47:09,600 --> 00:47:12,360
- Že je těžké zbavit starých zvyků.
- O pacientovi.
744
00:47:13,560 --> 00:47:16,640
Vyrážka by neměla být problémem
a horečka je dolů.
745
00:47:18,440 --> 00:47:19,440
Magdaleně!
746
00:47:25,800 --> 00:47:29,040
Potřebuji vaši pomoc bratrovi.
Nemůže čekat.
747
00:47:29,320 --> 00:47:33,320
- Co chceš abych udělal?
- Dostanete se s Arabem, že?
748
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
S Larbi? Proč?
749
00:47:36,080 --> 00:47:37,320
Ale...
750
00:47:40,840 --> 00:47:43,280
Ano, dostanou se
celé rodiny ven.
751
00:47:43,400 --> 00:47:47,200
Dali je do úložiště lodi.
Deset nebo dvanáct na loď.
752
00:47:48,480 --> 00:47:51,800
- Není víc prostoru.
- Kolik to bude stát?
753
00:47:52,520 --> 00:47:53,920
Kdo je cestujícím?
754
00:47:58,400 --> 00:48:00,360
Pro dámu to není žádný obchod.
755
00:48:00,680 --> 00:48:03,320
Je to pro dámy příliš nebezpečné.
756
00:48:03,440 --> 00:48:04,520
Né sám.
757
00:48:05,080 --> 00:48:07,000
- Můžeš jít dál?
- Mě?
758
00:48:07,200 --> 00:48:09,680
- Julie, možná ...
- Prosím, je to pro mého bratra.
759
00:48:09,760 --> 00:48:11,880
Musím ho dostat ven,
bez ohledu na to, co.
760
00:48:12,640 --> 00:48:14,320
Je zatčen.
761
00:48:15,440 --> 00:48:17,480
Je nevinný. Budou ho vykonávat.
762
00:48:17,560 --> 00:48:19,560
Prosím potřebuji tvoji pomoc.
763
00:48:20,440 --> 00:48:21,440
Můžu ti zaplatit.
764
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Myslela jsem, že jsi jiný.
765
00:48:27,280 --> 00:48:30,200
Že jsi mi rozuměl.
Musel jsem se mýlit.
766
00:48:30,760 --> 00:48:33,040
Pro tebe, arab je jen podvodník.
767
00:48:33,240 --> 00:48:34,320
Jen zrádce.
768
00:48:34,400 --> 00:48:37,840
Ne, to není.
Nemyslím si, že vůbec!
769
00:48:37,920 --> 00:48:41,480
Julia se jen ptá, protože
znáš Melillu, to je všechno.
770
00:48:41,600 --> 00:48:42,600
Ale...
771
00:48:43,600 --> 00:48:45,920
Omlouvám se, neudělali jsme to
chtějí vás urazit.
772
00:48:46,600 --> 00:48:47,800
Promiňte, dámy.
773
00:48:49,400 --> 00:48:50,440
Larbi ...
774
00:48:55,520 --> 00:48:56,560
Dobře...
775
00:48:57,040 --> 00:48:58,440
slyšel jste ho.
776
00:48:58,520 --> 00:49:00,200
Je to nebezpečné místo.
777
00:49:01,840 --> 00:49:04,160
Nepůjdeš tam
sama o sobě, že?
778
00:49:04,720 --> 00:49:06,760
Slib, že nebudeš.
779
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
- Julie!
- Slibuji.
780
00:49:14,480 --> 00:49:15,480
Julie!
781
00:49:22,880 --> 00:49:24,520
Promiňte, nemůžete jít dovnitř.
782
00:49:25,000 --> 00:49:26,280
Musím se na ně věnovat.
783
00:49:26,400 --> 00:49:29,600
Ukaž mi písemnou autorizaci
od plukovníka, pak můžete projít.
784
00:49:29,720 --> 00:49:32,360
- Jsem zdravotní sestra.
- To jsou příkazy.
785
00:49:32,440 --> 00:49:35,000
- Můj bratr je tam a ...
- Slečno, prosím!
786
00:49:36,640 --> 00:49:38,640
Zvedněte to a odešlete, prosím.
787
00:49:51,560 --> 00:49:52,720
Vévodkyně!
788
00:49:55,640 --> 00:49:58,760
Vévodkyně, nedopustu mě
navštěvujte svého bratra.
789
00:49:59,280 --> 00:50:01,600
Chtějí povolení
od plukovníka.
790
00:50:02,280 --> 00:50:04,480
Neboj se, vydám jednu
a mluvit se šéfem.
791
00:50:04,600 --> 00:50:06,120
Ale proč ho nevidím?
792
00:50:06,560 --> 00:50:10,480
- Co plánují?
- V tuto chvíli se o to postaral.
793
00:50:11,040 --> 00:50:13,120
Ale napadl svého velitele.
794
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
Dříve nebo později,
bude muset za to odpovědět.
795
00:51:29,520 --> 00:51:30,560
Slečna, minout!
796
00:51:30,800 --> 00:51:32,920
- Slečna, minout! Hledám někoho?
- Ne.
797
00:51:33,120 --> 00:51:34,800
Slečno, jsem Hakim.
798
00:51:34,880 --> 00:51:37,680
Dovol mi pomoci. Neboj se.
799
00:51:38,680 --> 00:51:42,560
- Pracujete zde na člunech?
- Samozřejmě. Všichni děláme.
800
00:51:45,040 --> 00:51:46,680
Potřebuji někoho dostat
z Melilly.
801
00:51:47,960 --> 00:51:49,600
Ne ne ne.
802
00:51:49,720 --> 00:51:51,200
Vím, že to lidé dělají.
803
00:51:51,520 --> 00:51:54,240
Ne, slečno. Měla bys jít domů.
804
00:51:54,560 --> 00:51:56,240
Je to nebezpečné.
805
00:51:56,320 --> 00:51:58,000
Mám peníze. Můžu ti zaplatit.
806
00:51:58,560 --> 00:52:01,160
Dejte to pryč,
tam jsou nebezpeční lidé.
807
00:52:01,240 --> 00:52:02,560
Můžeš se zranit, slečno.
808
00:52:02,640 --> 00:52:06,400
Neodcházím, dokud mluvím s někým.
Můžete mi pomoci nebo ne?
809
00:52:08,880 --> 00:52:11,920
Následuj mě.
Sleduj mě, slečno, pojď za mnou.
810
00:52:13,520 --> 00:52:15,520
Poslouchej, mlčíš.
811
00:52:15,640 --> 00:52:17,600
Je lepší, že s nimi mluvím.
812
00:52:17,680 --> 00:52:18,480
Průhledná?
813
00:52:33,200 --> 00:52:34,680
Krok blíž, slečno.
814
00:52:36,080 --> 00:52:38,160
- Má místo na lodi.
- Opravdu?
815
00:52:38,240 --> 00:52:40,600
Odjíždí dnes večer.
Kolik můžete zaplatit?
816
00:52:44,720 --> 00:52:45,800
Co?
817
00:52:47,280 --> 00:52:51,360
To je příliš málo, slečno. Příliš málo!
Musíte mít víc.
818
00:52:53,560 --> 00:52:55,440
To stojí za více než
lodní lístek.
819
00:52:55,520 --> 00:52:56,560
Tento?
820
00:52:57,080 --> 00:52:58,400
Máte víc, slečno?
821
00:52:58,960 --> 00:53:01,600
- Jsi si jistá? Nechte mě vidět!
- Ne, opravdu ne.
822
00:53:02,720 --> 00:53:03,800
Nemáte víc?
823
00:53:04,400 --> 00:53:06,280
- Já to chci.
- Ne můj prsten!
824
00:53:06,360 --> 00:53:07,720
- Slečno, dejte to!
- Ne!
825
00:53:07,800 --> 00:53:08,720
Nech mě jít!
826
00:53:12,800 --> 00:53:15,400
Zavinila se infekce
jeho respirační problémy jsou horší.
827
00:53:15,960 --> 00:53:19,200
Bylo podáno anti-tetanové sérum,
ale zdá se, že jsme příliš pozdě.
828
00:53:25,280 --> 00:53:27,880
Co když dezinfikujeme
zranění znovu?
829
00:53:27,960 --> 00:53:31,720
- Jeho dušnost se zvyšuje.
- Čas není na naší straně.
830
00:53:32,800 --> 00:53:35,800
Dej mu ještě 50 miligramů.
Nenechte ho trpět.
831
00:53:56,200 --> 00:53:59,080
Kolikrát
dneska jsi krvácel nos?
832
00:53:59,480 --> 00:54:01,520
Právě jsem si ranil nos.
833
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Tyto krevní vzorky byly vaše.
834
00:54:04,120 --> 00:54:04,920
Které vzorky?
835
00:54:07,240 --> 00:54:10,720
Někdo tu nechal nějaké vzorky krve.
Nepatří k žádnému z našich pacientů.
836
00:54:10,800 --> 00:54:11,720
Je to nakažlivé?
837
00:54:11,800 --> 00:54:14,600
- Myslím, že ano.
- Takže se nemusíte bát.
838
00:54:14,680 --> 00:54:16,160
Nic?
839
00:54:16,320 --> 00:54:19,840
Proč jste se dostala do vzorku?
pokud se nemusíte bát?
840
00:54:19,960 --> 00:54:22,440
Myslíte si, že to může být tuberkulóza,
ne?
841
00:54:23,000 --> 00:54:25,760
Máte bzučení
v uších, vertigo?
842
00:54:27,800 --> 00:54:28,800
Možná.
843
00:54:30,120 --> 00:54:31,600
Krev ve slinách?
844
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
Jak často?
845
00:54:35,000 --> 00:54:37,520
To všechno zůstává mezi vámi a mnou.
846
00:54:37,880 --> 00:54:39,200
Slib mi to.
847
00:54:39,280 --> 00:54:40,120
Samozřejmě.
848
00:54:41,640 --> 00:54:44,080
- Slib mi, že uděláš úplnou kontrolu.
- Ne.
849
00:54:44,160 --> 00:54:46,120
- Vévodkyně ...
- Řekl jsem ne.
850
00:54:46,720 --> 00:54:49,920
Volám v této nemocnici,
i když se mýlí.
851
00:54:50,000 --> 00:54:51,680
Pojďme to nechat.
852
00:54:55,640 --> 00:54:59,240
Pokud budou rebelové napadat,
na co čekají?
853
00:54:59,360 --> 00:55:01,640
Proč ještě neútočili?
854
00:55:01,720 --> 00:55:03,960
Neříkali, že jsou u brány?
855
00:55:04,040 --> 00:55:06,680
Nebo se snad snad z nás skutečně bojí!
856
00:55:07,240 --> 00:55:11,000
Je to připravené. A ne proto, že jsem to udělal,
ale polévka je vynikající!
857
00:55:11,200 --> 00:55:13,400
- Pilar, chceš nějak?
- Ne, díky.
858
00:55:13,480 --> 00:55:16,360
- Musíš! Ohřeje vaše kosti.
- Díky, nemám hlad.
859
00:55:16,440 --> 00:55:18,480
Já opravdu nemám hlad.
Jste si jist? Tak dobře.
860
00:55:19,080 --> 00:55:20,160
Tady máš...
861
00:55:20,240 --> 00:55:22,160
- Dík.
- Nezmiň se o tom.
862
00:55:27,000 --> 00:55:28,320
Pilar!
863
00:55:28,400 --> 00:55:30,760
Ouch! No tak, Pilar,
Dej mi vteřinku.
864
00:55:31,960 --> 00:55:33,760
Myslíš, že je pro mě snadné?
865
00:55:33,840 --> 00:55:35,520
Ten polibek nebyl lhát.
866
00:55:35,600 --> 00:55:37,440
Také to nebylo.
Z cesty.
867
00:55:37,520 --> 00:55:39,920
Pilar! Poslouchej mě prosím!
868
00:55:43,280 --> 00:55:46,760
... co je horší je chudá dívka.
Co jste jí řekl?
869
00:55:46,840 --> 00:55:48,040
Nic.
870
00:55:49,120 --> 00:55:51,440
Neřekl jsi jí
jsme byli zasnoubeni?
871
00:55:51,520 --> 00:55:53,920
Ne, ne.
Ani jí neříkej, prosím.
872
00:55:55,080 --> 00:55:56,160
Nebojte se.
873
00:55:56,520 --> 00:55:57,600
Neudělám to.
874
00:55:57,840 --> 00:56:00,920
Není překvapením, že ji nechcete
aby věděla, s jakým mužem je.
875
00:56:01,000 --> 00:56:02,320
Drž se dál ode mě.
876
00:56:14,800 --> 00:56:18,440
Pospěšte si, nebo bude zima.
Nikdy se neučíš?
877
00:56:19,400 --> 00:56:21,920
Prostě si nemůžu zvyknout na střelbu.
878
00:56:22,000 --> 00:56:24,200
Nikdo to nikdy neudělá.
879
00:56:24,920 --> 00:56:26,080
Život, co?
880
00:56:26,280 --> 00:56:29,440
Sním o tom, že jsem v Madridu,
a skončíte tady v Melille!
881
00:56:29,560 --> 00:56:31,880
Řekl mi to někdo před měsícem!
882
00:56:31,960 --> 00:56:33,840
To, co děláte, je obdivuhodné.
883
00:56:34,120 --> 00:56:37,440
- Byla jsi zdravotní sestra v Madridu?
- Získali jsme tam jen náš diplom.
884
00:56:38,360 --> 00:56:40,520
Pilar byl s
vévodkyně nejdelší.
885
00:56:40,680 --> 00:56:42,640
To je důvod, proč je
pomocný ředitel.
886
00:56:42,720 --> 00:56:45,120
Je tak organizovaná.
Přál bych si, abych měla hlavu!
887
00:56:45,600 --> 00:56:49,000
- Dříve jsem se setkal ... jak se jmenovalo?
- Julie.
888
00:56:49,160 --> 00:56:50,160
Julie.
889
00:56:50,400 --> 00:56:51,360
Julia Ballesterová.
890
00:56:51,920 --> 00:56:53,720
Ona ještě není zdravotní sestra.
891
00:56:54,760 --> 00:56:58,160
Vrátila se s námi do vlaku
najít svého snoubence.
892
00:56:58,240 --> 00:57:00,600
- Je to poručík pěchoty.
- Ach...
893
00:57:00,680 --> 00:57:02,480
Našla ho?
894
00:57:04,280 --> 00:57:05,960
Obávám se, že je mrtvý.
895
00:57:08,320 --> 00:57:10,320
Pravda je,
Julia je statečná žena.
896
00:57:11,920 --> 00:57:13,680
Tato válka je noční můra.
897
00:57:13,760 --> 00:57:16,280
Magdaléně, opatrně.
898
00:57:16,840 --> 00:57:21,440
Nikdy nevyjděte sami.
Ulice jsou zamořeny Moors.
899
00:57:21,520 --> 00:57:24,360
Neboj se děvče.
Není to džungle.
900
00:57:24,440 --> 00:57:26,080
Jsou tak nevděčné.
901
00:57:26,520 --> 00:57:29,320
Všechno, co jsme pro ně udělali.
Tak nám to platí?
902
00:57:30,040 --> 00:57:31,400
Nejsou to tak všichni.
903
00:57:35,480 --> 00:57:36,600
To, co myslím, je...
904
00:57:37,040 --> 00:57:43,440
th-že někteří pracují v nemocnici,
a nenávidí válku stejně jako my.
905
00:57:44,360 --> 00:57:47,800
Magdaléně, vždycky jsi byl
stejně dobře jako naivní.
906
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
Neřekli jste to
krutosti, které dělají našim vojákům?
907
00:57:52,800 --> 00:57:54,880
Nemůžeme se vyhnout předmětu po dobu 5 minut?
908
00:57:56,080 --> 00:57:58,560
Magdaleně, kdy je svatba?
909
00:57:59,160 --> 00:58:01,160
- Nastavili jste datum?
- Ano.
910
00:58:01,640 --> 00:58:03,120
22. listopadu.
911
00:58:06,200 --> 00:58:07,080
Gratulujeme.
912
00:58:07,880 --> 00:58:09,040
Děkuji.
913
00:58:09,960 --> 00:58:10,920
Co o tobě?
914
00:58:13,440 --> 00:58:14,400
Dobře...
915
00:58:15,280 --> 00:58:18,520
- Stále čekáme na Fidela.
- Maminka.
916
00:58:18,600 --> 00:58:19,720
Ach!
917
00:58:19,800 --> 00:58:23,040
Je mi to moc líto. Nechtěla jsem to říct
být nediskrétní.
918
00:58:23,120 --> 00:58:25,280
Vždy mi položím nohu do úst.
919
00:58:29,720 --> 00:58:33,480
Magdaleně, nemůžu tě nechat jít
aniž bys ti ukázal dům.
920
00:58:33,800 --> 00:58:36,160
Nečekejte nic
z tohoto světa.
921
00:58:36,280 --> 00:58:40,160
Žijící vedle Velkého velení
je jako bydlel v kasárně, víš.
922
00:58:41,040 --> 00:58:42,840
Byla bych raději
žít jinde ...
923
00:58:43,120 --> 00:58:46,160
Všichni jsou ve spěchu
abychom se mohli oženit kromě tebe.
924
00:58:46,360 --> 00:58:49,040
- Nemluvte nesmysly.
- Nejsem.
925
00:58:49,360 --> 00:58:51,440
Vstával jsem a kdybych s tebou odešel.
926
00:58:52,040 --> 00:58:53,720
Už mě nemiluješ?
927
00:58:55,200 --> 00:58:56,400
Víte, že to dělám.
928
00:58:57,720 --> 00:59:01,360
Ale jsme ve válce.
Lidé zemřou každý den v náručí.
929
00:59:01,480 --> 00:59:04,760
- Existuje mnoho priorit.
- Z toho jsem nikdy nebyl.
930
00:59:04,840 --> 00:59:06,240
Neřekl jsem to.
931
00:59:07,920 --> 00:59:10,880
Budeme čekat
aby válka skončila s nastavením data?
932
00:59:10,960 --> 00:59:13,240
Musí skončit v určitém okamžiku, ne?
933
00:59:14,760 --> 00:59:15,800
Susana ...
934
00:59:17,720 --> 00:59:19,080
Miluji tě.
935
00:59:20,320 --> 00:59:21,840
Budete mít svatbu.
936
00:59:23,440 --> 00:59:26,280
A bude to úžasné
protože jsi nádherný.
937
00:59:31,560 --> 00:59:32,880
Zásnubní prsten?
938
00:59:33,600 --> 00:59:34,840
Ukradli to?
939
00:59:36,120 --> 00:59:37,800
Andrùs 'signet ring.
940
00:59:38,920 --> 00:59:40,680
Jaký jsem idiot.
941
00:59:42,480 --> 00:59:45,520
Použil jsem je, abych zaplatil za Pedrov útěk.
Nyní nemám nic.
942
00:59:45,880 --> 00:59:49,920
Jak jsi mohl takhle utéct?
Mohli jste být zabiti!
943
00:59:50,040 --> 00:59:51,280
Měla jsem to vědět.
944
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
Co?
945
00:59:54,320 --> 00:59:57,240
- Ty jsi věděl?
- Ne, nic jsem nevěděl.
946
00:59:57,480 --> 00:59:58,920
Myslím, že jsem věděl ...
947
00:59:59,000 --> 01:00:00,920
ale slíbila mi to
ona to neudělá!
948
01:00:01,000 --> 01:00:02,640
Bože všemohoucí.
949
01:00:03,400 --> 01:00:05,600
Bere bratra,
nevidíš?
950
01:00:05,720 --> 01:00:08,600
Zamknou ho pryč
a pak ho provedou.
951
01:00:11,840 --> 01:00:15,360
- Hovořili jste s Carmen o tomhle?
- Ano, udělal jsem to.
952
01:00:15,720 --> 01:00:17,280
Říká, že nemůže nic dělat.
953
01:00:20,240 --> 01:00:21,680
Zavolám svému rodiči.
954
01:00:22,040 --> 01:00:25,320
Řeknu jim, aby přenesli dost peněz
dostat Pedra odsud.
955
01:00:25,720 --> 01:00:28,480
Nemůžete vyřešit vše
s penězi.
956
01:00:28,560 --> 01:00:30,840
Co chceš
aby se znovu oloupali?
957
01:00:30,960 --> 01:00:33,080
Nevadí vám to
zacházet se mnou jako s dítětem?
958
01:00:34,000 --> 01:00:36,360
Vím to všechno,
ale co můžu dělat?
959
01:00:37,240 --> 01:00:40,160
V Madridu bych věděl, co mám dělat,
ale tady nikoho neznám.
960
01:00:40,680 --> 01:00:41,960
Nikoho to nezajímá.
961
01:00:42,040 --> 01:00:43,280
Všechno bude fungovat.
962
01:00:43,600 --> 01:00:45,600
Bude v pořádku, uvidíte.
963
01:00:45,920 --> 01:00:48,400
Nebyla jste tak celá
pro tento druh neštěstí.
964
01:00:48,800 --> 01:00:51,720
Dámy, pacient se necítí dobře.
965
01:00:52,200 --> 01:00:54,040
Jsem na cestě, děkuji.
966
01:01:08,000 --> 01:01:09,160
Co se stalo?
967
01:01:09,280 --> 01:01:10,640
Je mrtvý?
968
01:01:12,040 --> 01:01:13,600
Je to moje vina, vím.
969
01:01:14,120 --> 01:01:16,600
Měl jsem mít vedle něj sestru.
970
01:01:16,840 --> 01:01:20,640
Nic by se nezměnilo.
- Možná to bude.
971
01:01:21,840 --> 01:01:23,840
Příliš mnoho chyb.
Vše po mně.
972
01:01:24,240 --> 01:01:26,840
I kdyby tomu tak bylo,
nemůžeme to vždycky udělat správně.
973
01:01:26,920 --> 01:01:28,560
Práce vás také učí.
974
01:01:34,520 --> 01:01:36,880
Je mrtvý?
Kdy se to stalo?
975
01:01:36,960 --> 01:01:39,040
Právě teď s tebou?
976
01:01:40,920 --> 01:01:42,320
Musíme zavolat jeho rodině.
977
01:01:42,440 --> 01:01:46,320
Obvykle posíláme slovo, ale objednávky
je zde pohřbít v Melille.
978
01:01:47,880 --> 01:01:49,840
Budou bomby? Nyní?
979
01:01:49,920 --> 01:01:51,640
Bomby? No tak!
980
01:01:51,720 --> 01:01:53,600
Sestra, co je se světlem?
981
01:01:53,680 --> 01:01:54,960
Klid.
982
01:01:55,520 --> 01:01:59,080
Dostanu více olejových lamp a doktora
vydávat úmrtní list.
983
01:02:00,480 --> 01:02:02,560
Můžete ho připravit na převod?
984
01:02:02,640 --> 01:02:04,680
- Vezmu ho dnes večer na hřbitov.
- Ano.
985
01:02:05,160 --> 01:02:06,320
Zpět do postele.
986
01:02:10,160 --> 01:02:11,360
Pomoz mi, abych ho zvedl.
987
01:02:12,120 --> 01:02:13,400
Musíme to udělat?
988
01:02:13,480 --> 01:02:14,440
Magdalena ...
989
01:02:16,120 --> 01:02:17,160
Vezmi mu ruku.
990
01:02:17,640 --> 01:02:20,040
- Pojďme.
- Nevím, jestli to zvládneme.
991
01:02:20,120 --> 01:02:21,240
Otočte ho.
992
01:02:22,520 --> 01:02:25,640
Jak se sem dostal
kdyby se nemohl pohybovat?
993
01:02:27,160 --> 01:02:29,200
Musíme změnit šaty.
994
01:02:29,280 --> 01:02:30,280
Nás?
995
01:02:30,360 --> 01:02:32,120
A to taky? Mrtvý člověk?
996
01:02:32,200 --> 01:02:34,720
Nemůže to spravit?
997
01:02:34,800 --> 01:02:36,000
Magdaleně, prosím!
998
01:02:36,080 --> 01:02:38,200
Představ si, že není mrtvý!
999
01:02:38,760 --> 01:02:42,200
Pak bych nebyl
aniž by si šaty.
1000
01:02:42,280 --> 01:02:44,400
Vezmou ho dnes večer?
- Ano.
1001
01:02:44,480 --> 01:02:47,800
Slyšeli jste ji na hřbitově,
v sanitce.
1002
01:02:50,560 --> 01:02:51,560
Co když...
1003
01:02:55,040 --> 01:02:56,360
Co když, co?
1004
01:02:57,040 --> 01:02:57,880
Julie.
1005
01:02:57,960 --> 01:03:00,480
Zacvakněte.
Co když, co?
1006
01:03:02,280 --> 01:03:04,720
Co když budeme tělo dát
v posteli mého bratra?
1007
01:03:05,200 --> 01:03:07,200
A dát ho do sanitky.
1008
01:03:08,520 --> 01:03:09,880
Zbláznil ses?
1009
01:03:10,440 --> 01:03:11,600
Ne.
1010
01:03:11,680 --> 01:03:13,320
Ne ne ne.
1011
01:03:14,720 --> 01:03:15,960
Absolutně žádný způsob.
1012
01:03:22,840 --> 01:03:25,400
Poručíku, zmizel bolest?
1013
01:03:27,000 --> 01:03:28,040
Proč to udělal?
1014
01:03:29,440 --> 01:03:31,520
Moor, proč to odnesl?
1015
01:03:32,000 --> 01:03:35,760
Chce tě žít a kopat,
tím lépe tě později zabiješ.
1016
01:03:35,880 --> 01:03:38,120
Nebo za výkupné z vaší rodiny.
1017
01:03:43,440 --> 01:03:47,200
Mendozo, jestli nikdo neví, že jsme tady,
pro nás nemůže přijít nikdo.
1018
01:03:47,920 --> 01:03:49,520
Musíme dostat slovo.
1019
01:03:50,000 --> 01:03:51,640
Jak to uděláme?
1020
01:04:35,600 --> 01:04:36,800
Promiňte.
1021
01:04:37,600 --> 01:04:39,040
Mohl byste mi pomoct?
1022
01:04:39,600 --> 01:04:42,320
Musím něco dostat
z úložiště, ale nemohu ...
1023
01:04:42,880 --> 01:04:44,760
ne tak jako moje paže.
1024
01:04:45,360 --> 01:04:47,640
Myslel jsem, protože jsi tak vysoký ...
1025
01:04:47,960 --> 01:04:49,160
a silný.
1026
01:04:49,240 --> 01:04:51,240
OH, omlouvám se!
1027
01:04:53,040 --> 01:04:55,960
Promiň, nemůžu si zvyknout
na výpadky elektrické energie.
1028
01:04:56,040 --> 01:04:58,360
Nebojte se, je to v pořádku.
Přijdu s tebou.
1029
01:04:58,640 --> 01:04:59,720
Děkuji.
1030
01:05:08,440 --> 01:05:11,720
Moje nohy se třásou,
mé ruce, celé tělo.
1031
01:05:12,640 --> 01:05:14,440
Co tady dělám?
1032
01:05:14,520 --> 01:05:15,520
Počkej.
1033
01:05:16,320 --> 01:05:17,360
Dej mi jednu minutu.
1034
01:05:26,880 --> 01:05:27,880
Pedro!
1035
01:05:28,000 --> 01:05:29,040
To jsem já.
1036
01:05:29,120 --> 01:05:30,600
Co se děje?
1037
01:05:30,680 --> 01:05:33,160
Vstávej.
Dostanu tě odsud.
1038
01:05:38,600 --> 01:05:40,120
Jsi si tím jistý?
1039
01:05:40,200 --> 01:05:41,160
Ano.
1040
01:05:41,720 --> 01:05:43,120
To se neskončí dobře.
1041
01:05:44,840 --> 01:05:45,840
Opatrný.
1042
01:05:59,280 --> 01:06:00,360
Dobrý večer.
1043
01:06:02,040 --> 01:06:03,040
Jakým způsobem?
1044
01:06:03,560 --> 01:06:05,080
Další dveře!
1045
01:06:13,440 --> 01:06:14,520
Ahoj.
1046
01:06:15,840 --> 01:06:18,240
Mohu vědět, o čem spěchá?
1047
01:06:19,040 --> 01:06:21,320
Je to voják, který dnes zemřel.
1048
01:06:21,880 --> 01:06:23,600
Přivedeme ho na sanitku.
1049
01:06:25,200 --> 01:06:26,600
Proč tady?
1050
01:06:28,560 --> 01:06:30,320
Udělali jsme špatné otočky.
1051
01:06:30,400 --> 01:06:32,800
Řekla jsem Julii
to není správná cesta.
1052
01:06:41,600 --> 01:06:43,400
Stráž ... prosím!
1053
01:06:43,480 --> 01:06:47,320
Díky moc za vaši pomoc.
Vezmu si to odtud.
1054
01:06:47,440 --> 01:06:49,920
Prosím, je to všechno, co jsem zanechal.
1055
01:06:50,200 --> 01:06:51,280
Prosím...
1056
01:06:54,120 --> 01:06:55,280
Děkuji.
1057
01:06:56,120 --> 01:06:57,440
- Pokračuj.
- Děkuji.
1058
01:06:57,920 --> 01:06:59,160
Řidič čeká.
1059
01:07:02,160 --> 01:07:03,120
Desátník!
1060
01:07:03,200 --> 01:07:04,240
Pojď sem.
1061
01:07:06,120 --> 01:07:08,160
Je to nějaký způsob
nosit uniformu?
1062
01:07:08,240 --> 01:07:10,480
Omlouvám se, kapitáne.
Je to teplo.
1063
01:07:10,560 --> 01:07:13,600
- Desátník musí vždycky dát příklad!
- Na vaše příkazy.
1064
01:07:14,120 --> 01:07:15,120
Posunout se.
1065
01:07:20,080 --> 01:07:21,400
Larbi?
1066
01:07:21,480 --> 01:07:23,000
Můžeš přijít o sekundu?
1067
01:07:23,560 --> 01:07:24,720
Pospěš, prosím.
1068
01:07:25,920 --> 01:07:29,000
V galerii je okno
které se nezavírají správně.
1069
01:07:33,240 --> 01:07:35,280
OK Pojďme.
1070
01:07:36,880 --> 01:07:40,480
Celí se pojí.
Nohy, ruce, celé tělo.
1071
01:07:41,000 --> 01:07:42,240
Pojďte se dostat do kamionu.
1072
01:07:44,720 --> 01:07:46,720
Položte mu uniformu a boty.
1073
01:07:54,840 --> 01:07:56,040
Co teď?
1074
01:07:56,120 --> 01:07:58,640
- Umíš řídit?
- To nemůže být tak těžké.
1075
01:08:01,160 --> 01:08:03,400
- No tak.
- Julii, pojďme, prosím!
1076
01:08:20,560 --> 01:08:21,680
Vzbudit.
1077
01:08:24,520 --> 01:08:27,160
- Pojďme!
- Nevím, jak, Magdaléně!
1078
01:08:28,480 --> 01:08:29,320
Ahoj!
1079
01:08:30,160 --> 01:08:31,120
Ahoj!
1080
01:08:32,920 --> 01:08:33,960
Vypadni!
1081
01:08:34,040 --> 01:08:35,280
Co to děláš?
1082
01:08:35,360 --> 01:08:38,000
- Dostanu svého bratra!
- To nemůžeš dělat!
1083
01:08:38,080 --> 01:08:40,040
- Ano, já mohu!
- Prosím, je nevinný.
1084
01:08:40,120 --> 01:08:41,560
Je to jediný způsob, jak ho zachránit.
1085
01:08:41,640 --> 01:08:43,760
Víte, co se stane
pro mě, pokud zjistí?
1086
01:08:43,840 --> 01:08:46,440
Řeknete, že je vám líto,
ale budem zastřelit!
1087
01:08:46,520 --> 01:08:47,960
Jak se to zapne?
1088
01:08:48,040 --> 01:08:49,080
S vámi!
1089
01:08:53,600 --> 01:08:54,600
Hej, vy ...
1090
01:08:56,360 --> 01:08:57,520
Stop!
1091
01:08:57,600 --> 01:08:58,680
Přesuňte se!
1092
01:09:00,960 --> 01:09:02,360
Stop!
1093
01:09:03,960 --> 01:09:06,040
Ne, nestřílejte, prosím!
1094
01:09:15,960 --> 01:09:17,600
Nikdo neopustí nemocnici!
1095
01:09:18,280 --> 01:09:19,840
Gunshots. Přišli zvenčí.
1096
01:09:21,720 --> 01:09:22,960
Co se děje?
1097
01:09:23,040 --> 01:09:25,760
Bratr sestry
unikl s jejich pomocí!
1098
01:09:25,840 --> 01:09:29,320
Přestaňte ukazovat na tu zbraň,
kde si myslíš, že jsi?
1099
01:09:31,280 --> 01:09:32,480
Dejte to, desátníku.
1100
01:09:34,200 --> 01:09:35,600
To je objednávka!
1101
01:09:37,880 --> 01:09:39,040
Položte zbraň dolů.
1102
01:10:04,000 --> 01:10:05,480
Julie,
1103
01:10:05,560 --> 01:10:08,440
který z nich ukradl prsten?
Můžeš si vzpomenout?
1104
01:10:08,520 --> 01:10:09,720
Nejsem si jistý.
1105
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
Podívejte, byl to jeden z nich?
1106
01:10:11,720 --> 01:10:14,720
Ano. Ten s vousem,
vpravo, jsem pozitivní.
1107
01:10:14,800 --> 01:10:16,400
Počkej na mě tady.
1108
01:10:22,400 --> 01:10:23,840
Zůstaň tu.
1109
01:10:30,000 --> 01:10:32,160
Přišel jsi sám s těmi muži?
1110
01:10:43,440 --> 01:10:46,080
- Řekni sbohem, teď!
- Ne, Julii přijde také.
1111
01:10:46,160 --> 01:10:47,600
- Ne, Pedru. Pojďme!
- Ne!
1112
01:10:47,720 --> 01:10:50,120
- Nemůžu s tebou jít.
- Budou vás platit za to, co jsem udělal.
1113
01:10:50,200 --> 01:10:52,000
Pedro, nemůžu s tebou jít.
Musím zůstat.
1114
01:10:52,080 --> 01:10:53,440
- Musíš odejít teď!
- Pojďme!
1115
01:10:54,200 --> 01:10:55,600
- Jít! Jít!
- Pedro, pojďme!
1116
01:10:56,280 --> 01:10:57,960
Nemohou vědět, že jsi mi pomohla!
1117
01:11:00,480 --> 01:11:01,880
- Ne! Ne!
- Zůstaň kde jsi!
1118
01:11:01,960 --> 01:11:03,480
Ne! Ne!
1119
01:11:04,720 --> 01:11:06,040
Ne ne ne!
1120
01:11:06,120 --> 01:11:07,120
Pedro!
1121
01:11:08,240 --> 01:11:09,600
Pedro!
1122
01:11:14,640 --> 01:11:15,640
Pedro.
1123
01:11:19,040 --> 01:11:20,240
Pedro, ne!
1124
01:11:22,840 --> 01:11:23,840
Pedro!
1125
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Pomoc!
1126
01:11:29,520 --> 01:11:30,520
Pomoc!
1127
01:11:36,400 --> 01:11:38,640
Viděli to, odpovídají!
1128
01:11:40,320 --> 01:11:41,840
Počkejte! Nic jsem neudělal!
1129
01:11:41,920 --> 01:11:43,320
Poručík! Pomoc!
1130
01:11:43,400 --> 01:11:46,280
Vévodkyně, madam, dlužíte nám
mnoho vysvětlení.
1131
01:11:46,400 --> 01:11:48,000
Jsem výhradně zodpovědný.
1132
01:11:48,120 --> 01:11:49,480
Nemluvím s tebou.
1133
01:11:49,600 --> 01:11:50,880
Larbi je nevinný, pane.
1134
01:11:52,040 --> 01:11:53,200
Vezmi ten uniformu pryč.
1135
01:11:53,720 --> 01:11:55,000
Nyní.
1136
01:11:55,080 --> 01:11:56,720
Omlouvám se za to, co se stalo.
1137
01:11:56,800 --> 01:12:00,040
Byl bych ctí, kdybyste přišel navštívit.
1138
01:12:01,320 --> 01:12:04,160
Pokud jí o ní povím, tak to nemůže být
něco mezi námi.
1139
01:12:04,240 --> 01:12:06,080
A nikdy nebude.
1140
01:12:06,200 --> 01:12:08,560
Mám se starat o mého manžela?
1141
01:12:08,640 --> 01:12:12,640
- Promiňte?
- Měl jsem štěstí, nedovolím mu jít.
1142
01:12:12,720 --> 01:12:15,360
Tato barva funguje dobře
s tváří.
1143
01:12:16,200 --> 01:12:18,800
Rychle, doktore! Prosím, pospěš!
1144
01:12:18,880 --> 01:12:21,280
Rebelové zanechali zraněného muže
u brány města.
1145
01:12:27,840 --> 01:12:28,920
Pilar?
1146
01:12:29,040 --> 01:12:30,400
Neříkej, nebo to bude horší.
1147
01:12:30,480 --> 01:12:32,120
Snadný. Zklidni se...
1148
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
Titulky: Leia Fell-Murray
82727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.