Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,615 --> 00:00:14,910
Sous-titres de OnDemandKorea
2
00:01:22,019 --> 00:01:26,732
Basé sur une histoire vraie mais
les détails ont été modifiés i>
3
00:01:27,441 --> 00:01:28,901
Le matin du 23, i>
4
00:01:28,943 --> 00:01:32,613
Les avis de refroidissement éolien sont en vigueur pour
midland et les régions intérieures du sud. I>
5
00:01:32,655 --> 00:01:36,283
Aujourd'hui sera notre troisième jour dans un
rangée avec à des températures de congélation. i>
6
00:01:36,408 --> 00:01:39,120
Selon le National
Service météorologique, Séoul i>
7
00:01:39,161 --> 00:01:41,413
a commencé le matin
à -14,5 degrés. I>
8
00:01:48,045 --> 00:01:49,046
Hé, Jang-sup!
9
00:01:49,088 --> 00:01:52,258
Le chef MA est ici! Je t'ai dit de
dépêche-toi juste au cas où il viendrait!
10
00:01:52,341 --> 00:01:53,717
Et cette fois, c'est la vraie affaire ...
11
00:01:53,759 --> 00:01:55,219
- Qu'est-ce que c'est ça?
- Hey!
12
00:01:55,261 --> 00:01:56,846
Allons. Celui-ci à coup sûr.
Alors payez en premier.
13
00:01:56,887 --> 00:01:58,097
Merde, l'argent d'abord! À présent!
14
00:02:00,808 --> 00:02:03,018
Cette assistante sociale
découvert le corps.
15
00:02:03,144 --> 00:02:06,480
Et JEONG Myung-sook
n'a pas de famille ou d'amis.
16
00:02:06,522 --> 00:02:08,149
Hé, dépêche-toi et termine les choses!
17
00:02:08,190 --> 00:02:09,691
Hey, chef, comment ça va?
18
00:02:09,692 --> 00:02:11,735
Hé, c'est ma juridiction.
19
00:02:12,862 --> 00:02:16,198
Quel dur à cuire. Il récurer
chaque JEONG Myung-sook.
20
00:02:16,949 --> 00:02:17,950
Jeez.
21
00:02:32,798 --> 00:02:33,799
Ici.
22
00:02:34,133 --> 00:02:37,052
Il semble qu'elle soit morte
depuis presque un mois.
23
00:02:37,219 --> 00:02:39,972
Destinataire de la sécurité de vie de base
certificat: JEONG Myung-sook i>
24
00:02:40,055 --> 00:02:44,310
Aucun signe d'intrusion,
des pilules suicide ou de la nourriture ...
25
00:02:44,852 --> 00:02:49,273
Le seul qui est resté en contact
avec elle était l'assistante sociale.
26
00:02:49,690 --> 00:02:53,569
Elle a déclaré que JEONG n'a jamais
interagi avec les voisins ...
27
00:02:54,695 --> 00:02:57,907
On dirait que la vieille dame
vécu et est mort seul.
28
00:03:01,744 --> 00:03:03,537
Je suppose que c'est elle cette fois.
29
00:03:03,829 --> 00:03:05,289
Ce JEONG Myung-Sook.
30
00:03:11,128 --> 00:03:12,421
Hé, Mlle BAEK!
31
00:03:14,089 --> 00:03:15,090
Mlle BAEK!
32
00:03:15,591 --> 00:03:18,385
Finis-le, veux-tu?
33
00:03:51,585 --> 00:03:53,212
Vous voulez vous faire mal aux mains?
34
00:03:53,254 --> 00:03:54,964
Juste pour quelques dollars de plus?
35
00:03:57,883 --> 00:04:01,011
- Donne le moi.
- Tu devrais porter des gants.
36
00:04:01,387 --> 00:04:03,222
Hey, je l'ai!
37
00:04:12,314 --> 00:04:14,984
Merde, je peux presque voir ta culotte.
38
00:04:19,822 --> 00:04:22,825
Ici, mets-le.
39
00:04:24,535 --> 00:04:25,536
Pourquoi?
40
00:04:26,161 --> 00:04:29,039
Avec ces chiffons, vous allez
mourir de froid.
41
00:04:29,248 --> 00:04:32,668
J'ai toujours voulu déchiqueter ça
Veste en vinyle couleur merde.
42
00:04:32,751 --> 00:04:35,754
J'ai attendu le
bon moment, mais je ne le ferai pas.
43
00:04:35,963 --> 00:04:37,298
Ça n'a pas l'air cool.
44
00:04:37,798 --> 00:04:39,800
Putain cool pour crier fort ...
45
00:04:42,594 --> 00:04:45,138
C'est mal payé, et c'est
dieu sacrément hiver glacial.
46
00:04:45,139 --> 00:04:46,932
Arrêtez ce travail de lavage de voiture
47
00:04:47,308 --> 00:04:49,101
avant de mourir de froid.
48
00:04:53,772 --> 00:04:55,941
Compte tenu de tous ces emplois que vous avez,
49
00:04:55,983 --> 00:04:59,069
Je ne peux pas croire que tu ne comprendras pas
vous quelque chose de décent.
50
00:04:59,194 --> 00:05:03,824
Qu'est-ce que tu vas faire avec tout cet argent?
Utilisez-le comme fond d'écran?
51
00:05:07,828 --> 00:05:09,121
Hé, M. Smartass.
52
00:05:11,498 --> 00:05:12,499
C'est quoi ce bordel?
53
00:05:12,916 --> 00:05:13,917
Quoi?
54
00:05:15,502 --> 00:05:18,172
Tes yeux me disent que quelque chose cuit.
55
00:05:24,345 --> 00:05:27,264
Votre mère a été retrouvée
mort ce matin. I>
56
00:05:28,265 --> 00:05:31,477
La cause exacte du décès
n'était pas encore connu. I>
57
00:05:31,977 --> 00:05:33,645
Nous devons faire une autopsie, i>
58
00:05:34,355 --> 00:05:37,191
mais pour l'instant il ressemble
elle est morte d'un cancer du poumon. I>
59
00:05:44,698 --> 00:05:46,575
Elle est morte depuis un moment.
60
00:05:51,538 --> 00:05:52,998
Devrions-nous l'incinérer?
61
00:05:55,376 --> 00:05:57,503
Et bien tu es son tuteur, non?
62
00:06:01,673 --> 00:06:02,674
Gardien...
63
00:06:04,343 --> 00:06:05,344
JE...
64
00:06:06,678 --> 00:06:09,848
je voulais juste voir comment elle est morte.
65
00:06:10,557 --> 00:06:11,892
C'est la raison pour laquelle je suis là.
66
00:06:13,227 --> 00:06:14,395
Fais comme tu veux.
67
00:07:05,863 --> 00:07:07,072
Jeez ...
68
00:07:10,492 --> 00:07:13,579
Vous devez avoir une nouvelle voiture
attraper les méchants ...
69
00:07:16,081 --> 00:07:20,919
Maman, tu m'as refusé un collège
l'éducation je voulais désespérément.
70
00:07:21,044 --> 00:07:24,631
M'a fait rester à la maison
et laver ses couches-culottes stupides.
71
00:07:25,924 --> 00:07:28,551
J'espère que vous êtes satisfait de là-haut!
72
00:07:28,552 --> 00:07:32,473
Que je suis une vieille fille célibataire
traiter avec ce genre de merde.
73
00:07:34,475 --> 00:07:36,351
Elle s'est mariée une fois.
74
00:07:37,603 --> 00:07:39,271
Hé, ça n'a pas duré longtemps.
75
00:07:40,397 --> 00:07:42,107
Tais-toi, twerp ...
76
00:07:43,358 --> 00:07:45,152
Quoi de neuf avec ta main?
77
00:07:45,819 --> 00:07:47,946
Avez-vous arrêté un criminel à nouveau?
78
00:07:49,281 --> 00:07:52,659
- Mon frère est détective.
- Tais-toi.
79
00:07:52,784 --> 00:07:55,329
Grand détective de
section des crimes violents.
80
00:07:56,830 --> 00:07:57,831
Hé, Jang-sup.
81
00:07:59,124 --> 00:08:03,045
Tu t'occupes toujours de cette fille?
82
00:08:05,297 --> 00:08:07,674
Tu ne m'écoutes jamais.
83
00:08:08,759 --> 00:08:12,596
J'en ai peut-être marre de te laver
sous-vêtements sales, mais comment ose-t-elle!
84
00:08:12,721 --> 00:08:14,932
Tu es la seule famille que j'ai.
85
00:08:15,015 --> 00:08:17,808
Une fille sans classe ni fondation ...
86
00:08:17,809 --> 00:08:19,853
Qui a dit que je l'épouser?
87
00:08:20,020 --> 00:08:22,105
Elle n'a pas l'intention de m'épouser.
88
00:08:22,189 --> 00:08:23,190
Comment venir?
89
00:08:23,857 --> 00:08:25,442
Elle ne veut pas de toi?
90
00:08:25,734 --> 00:08:26,735
Oublie...
91
00:08:27,819 --> 00:08:29,820
Elle doit être en train de rigoler, pour l'amour de Dieu ...
92
00:08:29,821 --> 00:08:32,032
Est-ce qu'elle ne sait pas que vous êtes un détective?
93
00:08:32,074 --> 00:08:34,201
Tout le monde ne peut pas être un,
94
00:08:34,785 --> 00:08:39,540
avec un visage sexy comme
le vôtre, et 6 pieds de haut.
95
00:08:39,623 --> 00:08:41,458
- Elle ne te mérite pas.
- Merde.
96
00:08:41,542 --> 00:08:45,087
Elle n'a pas la moindre idée.
Comment ose-t-elle ...
97
00:08:45,379 --> 00:08:46,922
Ca a le goût de la merde.
98
00:08:47,589 --> 00:08:49,341
Je ne peux pas croire que cela se vend.
99
00:08:49,508 --> 00:08:52,093
- Viens-tu?
- Crache-le si tu penses que c'est de la merde!
100
00:08:52,094 --> 00:08:55,430
Devinez quoi? Ce tour,
J'apporte quelque chose de grand! I>
101
00:08:56,974 --> 00:08:59,643
JEONG Myung-Sook avait un casier judiciaire?
102
00:09:00,310 --> 00:09:04,606
La vieille dame était méfiante, de toute façon ..
103
00:09:04,898 --> 00:09:07,442
Alors, j'ai examiné ses informations.
104
00:09:07,651 --> 00:09:10,862
Elle a passé 6 ans en prison,
et a été libéré en 2007.
105
00:09:11,321 --> 00:09:13,365
Est-ce lui? Seochang
Le garçon de la construction.
106
00:09:13,490 --> 00:09:15,117
Oui, le trou du cul ...
107
00:09:15,367 --> 00:09:17,953
C'était ton premier suspect, non?
108
00:09:18,662 --> 00:09:21,748
JEONG Myung-sook
frapper ce connard avec une voiture,
109
00:09:21,957 --> 00:09:25,794
venger le cas de BAEK Sang-ah.
110
00:09:28,880 --> 00:09:30,465
Putain de salope!
111
00:09:33,635 --> 00:09:36,221
Chef, elle est toujours au lycée!
112
00:09:36,430 --> 00:09:39,433
Elle est clairement une victime de viol,
pourquoi ne peut-elle pas prétendre à la légitime défense?
113
00:09:39,516 --> 00:09:42,644
Elle est juste un punk qui
vécu dans un orphelinat,
114
00:09:43,562 --> 00:09:47,649
tandis que son père est un Seochang
Actionnaire principal de la construction,
115
00:09:47,774 --> 00:09:51,403
et son beau-frère est un
Juge du tribunal du district d'Uijeongbu.
116
00:09:51,528 --> 00:09:54,615
Vous pensez que ça va être
possible de le mettre en accusation?
117
00:10:05,459 --> 00:10:06,460
Allons-y.
118
00:10:10,547 --> 00:10:11,548
Elle est là!
119
00:10:12,466 --> 00:10:13,467
La protéger.
120
00:10:27,481 --> 00:10:28,690
Marrions nous.
121
00:10:34,655 --> 00:10:36,365
J'ai dit, marions-nous.
122
00:10:41,703 --> 00:10:43,580
Dieu vous maudisse.
123
00:10:44,748 --> 00:10:47,959
N'ai-je pas dit que ce n'est pas dans mon
le destin d'être la femme ou la mère de quelqu'un?
124
00:10:48,001 --> 00:10:50,671
Dites-le deux fois plus et
ce sera la 470ème fois.
125
00:10:58,887 --> 00:11:00,222
Hé, c'est quoi ça?
126
00:11:01,181 --> 00:11:02,182
Hein?
127
00:11:02,766 --> 00:11:04,434
Pars-tu vraiment
pour l'île de Jeju?
128
00:11:04,559 --> 00:11:06,645
Sans même en discuter avec moi?
129
00:11:06,770 --> 00:11:08,271
Je vous demande!
130
00:11:09,398 --> 00:11:10,607
Que suis-je pour vous?
131
00:11:10,691 --> 00:11:13,360
Je ne veux rien dire pour toi?
132
00:11:14,945 --> 00:11:15,946
Jang-sup.
133
00:11:17,155 --> 00:11:20,117
Plus vous vous impliquez,
le pire de votre vie va devenir.
134
00:11:21,076 --> 00:11:22,994
Je ne mérite pas la vie conjugale.
135
00:11:23,662 --> 00:11:26,331
Alors, allez simplement trouver une fille qui vous convient.
136
00:11:29,292 --> 00:11:30,960
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
137
00:11:30,961 --> 00:11:32,754
Que dois-je faire pour
vous sortir de cette vie?
138
00:11:32,796 --> 00:11:34,131
Pourquoi ne vous arrêtez pas?!
139
00:11:34,756 --> 00:11:37,049
Je me sens étouffé par le regard que tu me donnes.
140
00:11:37,050 --> 00:11:40,387
C'est pathétique, apologétique
faites-moi face.
141
00:11:41,596 --> 00:11:43,974
Pour le reste de ma vie? Putain non!
142
00:11:45,726 --> 00:11:48,687
Et ne t'ai-je pas dit de ne pas
cherche cette femme?
143
00:11:49,062 --> 00:11:50,689
Que vous attendiez-vous?
144
00:11:51,440 --> 00:11:54,651
Merde, je suis désolé que
Je l'ai fait, putain!
145
00:11:56,027 --> 00:11:57,404
Putain je suis désolé!
146
00:12:01,616 --> 00:12:04,244
Tu pourrais être une putain de chienne,
147
00:12:04,286 --> 00:12:06,872
Mais je pensais que tu le ferais
pardonne-lui de voir ta mère
148
00:12:06,997 --> 00:12:08,206
est morte misérablement.
149
00:12:08,248 --> 00:12:11,001
Va te faire foutre! Putain, tu sais quoi?!
150
00:12:12,961 --> 00:12:14,171
Cette femme
151
00:12:14,546 --> 00:12:17,591
se boirait malade
et me battre comme un fou.
152
00:12:17,674 --> 00:12:19,842
Et même cela ne suffisait pas
alors elle m'a abandonné.
153
00:12:19,843 --> 00:12:21,344
Ce foutu souvenir!
154
00:12:21,428 --> 00:12:25,932
Cela m'a retenu et a gâché ma vie.
Vous étiez là pour le voir!
155
00:12:26,224 --> 00:12:27,434
Quoi, lui pardonner?
156
00:12:33,356 --> 00:12:34,357
Ça y est.
157
00:12:35,817 --> 00:12:37,527
Arrête de buter dans ma vie.
158
00:12:39,613 --> 00:12:40,655
Je t'en supplie.
159
00:14:06,449 --> 00:14:08,326
Elle a dû affamer le gamin.
160
00:14:08,577 --> 00:14:11,121
- Est-ce sa mère?
- Je ne sais pas.
161
00:14:11,580 --> 00:14:13,123
Ne les regarde pas.
162
00:14:40,358 --> 00:14:42,485
Je suis désolé...
163
00:14:43,278 --> 00:14:44,279
Madame ...
164
00:14:46,197 --> 00:14:47,741
Ne m'appelle pas comme ça.
165
00:14:49,910 --> 00:14:50,911
Missus ...
166
00:14:52,287 --> 00:14:53,288
Hey.
167
00:14:55,123 --> 00:14:58,460
Arrête d'être un con-kisser
et terminez votre repas.
168
00:15:06,051 --> 00:15:07,052
Mlle BAEK.
169
00:15:10,096 --> 00:15:11,681
C'est comme ça que tu m'appelles.
170
00:15:16,603 --> 00:15:18,813
Putain, que fais-je?
171
00:15:20,190 --> 00:15:22,525
Je suis KIM Ji-eun.
172
00:15:26,905 --> 00:15:28,114
Neuf ans...
173
00:15:34,454 --> 00:15:35,455
Au fait,
174
00:15:36,289 --> 00:15:40,043
comment se fait-il que tu sois à peine
couvert chaque fois que je te vois?
175
00:15:40,085 --> 00:15:41,753
Qu'en est-il de votre maman et papa?
176
00:15:41,920 --> 00:15:45,256
Mon père ... il est le seul à la maison.
177
00:15:49,678 --> 00:15:51,554
Est-ce que ton père t'a fait ça?
178
00:15:55,433 --> 00:15:56,434
Peu importe.
179
00:15:56,851 --> 00:15:58,561
De quoi me soucier? Merde...
180
00:16:02,482 --> 00:16:03,483
Ji-eun.
181
00:16:04,651 --> 00:16:06,611
Pourquoi es-tu ici à cette heure?
182
00:16:08,196 --> 00:16:10,490
Sis ... Bonjour.
183
00:16:10,949 --> 00:16:13,076
Je passais par
184
00:16:13,368 --> 00:16:15,370
et j'étais sûr que c'était elle.
185
00:16:16,371 --> 00:16:17,580
Elle est à toi?
186
00:16:17,956 --> 00:16:20,875
Pas tout à fait.
187
00:16:23,461 --> 00:16:27,549
Elle a un métabolisme faible et
devrait regarder ce qu'elle mange.
188
00:16:28,425 --> 00:16:32,095
Mais maintenant elle est sortie et a agi
comme elle est affamée à tout le monde.
189
00:16:33,471 --> 00:16:34,931
Désolé pour ça, soeurette.
190
00:16:35,015 --> 00:16:36,891
Je vais payer pour cela.
191
00:16:38,268 --> 00:16:40,895
KIM Ji-eun? Rends-lui ses vêtements.
192
00:16:42,522 --> 00:16:43,523
KIM Ji-eun?
193
00:17:51,674 --> 00:17:57,180
Nous laisse prier. Dans l'espoir d'être
rempli du Saint-Esprit.
194
00:17:59,641 --> 00:18:03,770
Oh Seigneur ... Prions. Oh Seigneur...
195
00:18:05,897 --> 00:18:07,482
Regardez ici!
196
00:18:08,566 --> 00:18:11,694
Son père est un alcoolique
passe en cure de désintoxication.
197
00:18:11,778 --> 00:18:14,322
Si vous venez de couper la pension alimentaire pour enfants,
198
00:18:14,656 --> 00:18:17,075
alors comment allons-nous élever le gamin?
199
00:18:23,331 --> 00:18:25,917
Non, vous n'avez pas besoin de savoir qui je suis.
200
00:18:33,466 --> 00:18:36,386
Hé, amène-le là.
201
00:18:42,600 --> 00:18:45,812
Hé, JOO! Ce qui t'amène
ici à cette heure?
202
00:18:52,443 --> 00:18:53,444
Sis ...
203
00:18:55,113 --> 00:18:56,739
Elle n'est pas mon enfant.
204
00:18:58,199 --> 00:18:59,868
Ce ne sont pas mes affaires.
205
00:19:01,911 --> 00:19:03,788
Ce n'est rien comme ça.
206
00:19:04,330 --> 00:19:07,542
Je ne veux juste pas que tu
avoir la mauvaise idée.
207
00:19:08,251 --> 00:19:09,711
Réellement,
208
00:19:10,461 --> 00:19:13,923
mon copain l'avait avec
son ex quand il avait 20 ans.
209
00:19:14,924 --> 00:19:17,385
Je l'ai juste prise sous mon aile.
210
00:19:19,721 --> 00:19:22,891
Je ne savais même pas qu'il avait un enfant.
211
00:19:23,266 --> 00:19:26,269
Je pensais qu'il se réveillerait
et trouver un emploi, non?
212
00:19:26,311 --> 00:19:29,105
Mais quand cela a duré des années.
213
00:19:29,355 --> 00:19:33,276
Je n'en pouvais plus et
pensé à partir, mais ...
214
00:19:33,693 --> 00:19:38,156
nous avons simplement grandi physiquement les uns sur les autres.
215
00:19:39,199 --> 00:19:43,244
Parfois vous vous sentez comme
Laissant votre propre enfant.
216
00:19:44,204 --> 00:19:46,289
Alors, comment vous sentez-vous?
217
00:19:47,832 --> 00:19:50,168
élever le gamin de quelqu'un d'autre,
218
00:19:52,212 --> 00:19:53,463
droite?
219
00:20:21,115 --> 00:20:22,450
Joie!
220
00:20:24,452 --> 00:20:26,287
Avez-vous mangé, hein?
221
00:20:26,454 --> 00:20:27,872
Comment vas-tu?
222
00:20:30,667 --> 00:20:34,003
C'est pourquoi un chien va mieux
qu'un être humain.
223
00:20:37,215 --> 00:20:38,216
KIM Il-gon.
224
00:20:38,716 --> 00:20:41,844
L'état coupé de votre enfant
pension alimentaire pour enfants.
225
00:20:44,180 --> 00:20:47,350
Je ne peux pas croire que je suis
toujours dans ce shithole.
226
00:21:11,874 --> 00:21:13,042
Qu'est-ce que tu regardes?
227
00:21:14,877 --> 00:21:16,838
J'ai dit, qu'est-ce que tu regardes?
228
00:21:17,505 --> 00:21:18,506
Quoi...
229
00:21:18,798 --> 00:21:20,049
Tu crois que je suis facile?
230
00:21:21,592 --> 00:21:22,927
Hey.
231
00:21:23,052 --> 00:21:24,971
Dis-moi, tu penses que je suis facile!
232
00:21:46,075 --> 00:21:48,870
Regarder ton visage me dégoûte.
233
00:22:46,260 --> 00:22:48,346
Comment allez-vous?
234
00:22:48,471 --> 00:22:50,681
Comment allez-vous? Entrez, s'il-vous-plaît...
235
00:22:50,973 --> 00:22:53,976
Eh bien .. Vous devez être secoué après avoir été
interrogé à l'enceinte de Nambu.
236
00:22:54,018 --> 00:22:56,396
Désolé de vous déranger
encore au téléphone ...
237
00:22:56,479 --> 00:22:57,688
Ça va.
238
00:22:57,939 --> 00:23:00,483
Mais être le premier à la trouver ...
239
00:23:01,359 --> 00:23:02,860
C'est dur.
240
00:23:03,319 --> 00:23:07,490
Sa dernière image s'est attardée
pendant des jours. C'était difficile.
241
00:23:07,740 --> 00:23:11,953
Et je continue à me souvenir de la
choses qu'elle me disait ..
242
00:23:12,787 --> 00:23:19,127
Quand Mme Jeong a perdu son mari
et souffrait de dépression sévère,
243
00:23:20,962 --> 00:23:24,632
Elle battrait sa fille
chaque fois qu'elle se saoulait.
244
00:23:24,841 --> 00:23:28,761
Alors elle se reprochait
ruiner la vie de sa fille.
245
00:23:29,345 --> 00:23:32,640
Elle était hantée par la mémoire
pour le reste de sa vie. I>
246
00:23:43,067 --> 00:23:45,486
Acte de décès i>
247
00:23:46,487 --> 00:23:48,322
Vous êtes son tuteur. I>
248
00:25:06,442 --> 00:25:07,568
Elle te bat?
249
00:25:10,238 --> 00:25:13,658
Dîtes-moi. JOO Mi-gyeong
vous a-t-il fait ça?
250
00:25:16,452 --> 00:25:17,662
Non...
251
00:25:46,524 --> 00:25:49,443
Ce poulet, là!
Ceci, cela et cela.
252
00:26:05,209 --> 00:26:06,877
Qu'est ce que je suis en train de faire bon sang?
253
00:26:17,179 --> 00:26:18,598
Juste le finir.
254
00:26:25,938 --> 00:26:27,940
Où aviez-vous l'intention d'aller?
255
00:26:30,651 --> 00:26:32,236
J'avais juste faim.
256
00:26:34,947 --> 00:26:39,243
Ils ne semblent pas vous nourrir
Est-ce qu'ils vous donnent au moins de l'argent?
257
00:26:40,494 --> 00:26:41,787
Après qu'ils m'ont battu,
258
00:26:42,622 --> 00:26:44,832
ils me donnent de l'argent.
259
00:26:51,088 --> 00:26:52,923
Est-ce que quelqu'un sait à propos de cela?
260
00:27:02,683 --> 00:27:03,684
Se lever.
261
00:27:13,819 --> 00:27:14,820
Quoi?
262
00:27:16,781 --> 00:27:18,532
Ils, la police ...
263
00:27:20,951 --> 00:27:23,037
Ils me renvoient chez moi.
264
00:27:34,340 --> 00:27:37,843
Madame. Vous devez ralentir
sur la discipline.
265
00:27:37,927 --> 00:27:40,221
Assurez-vous que cela ne se reproduise plus.
266
00:27:40,346 --> 00:27:41,681
Je suis désolé.
267
00:28:03,786 --> 00:28:04,829
Hé, KIM Il-gon.
268
00:28:05,538 --> 00:28:07,205
Tu ne sais pas que je traverse
269
00:28:07,206 --> 00:28:09,083
toutes sortes de problèmes à
nourrir la putain de fille
270
00:28:09,125 --> 00:28:10,793
vous êtes sorti, hein?!
271
00:28:26,100 --> 00:28:27,601
Mlle BAEK, c'est fait?
272
00:28:27,893 --> 00:28:29,437
Regardez, c'est toujours sale.
273
00:28:29,520 --> 00:28:33,566
Hein? Ici et là.
Il y a encore des taches.
274
00:28:38,320 --> 00:28:39,613
Ah d'accord.
275
00:28:39,905 --> 00:28:43,033
Pardon. C'est de ma faute. D'accord?
276
00:28:55,337 --> 00:28:56,338
Au fait,
277
00:28:57,339 --> 00:28:59,884
Y a-t-il un autre endroit où vous pouvez aller?
278
00:29:04,472 --> 00:29:06,599
A quoi je pensais, bon sang ...
279
00:29:06,682 --> 00:29:08,893
- Bon Dieu.
- Hey!
280
00:29:16,025 --> 00:29:17,610
Je ne vous maudissais pas.
281
00:29:19,945 --> 00:29:21,572
Je me maudissais moi-même.
282
00:29:22,823 --> 00:29:24,450
Mlle BAEK.
283
00:29:25,868 --> 00:29:28,537
Vous vous détestez?
284
00:29:40,758 --> 00:29:42,468
Si vous n'avez pas d'endroit où aller ...
285
00:29:42,510 --> 00:29:44,678
Y a-t-il un endroit où vous voulez aller?
286
00:29:48,307 --> 00:29:52,853
Bel endroit pour prendre un enfant i>
287
00:31:23,360 --> 00:31:25,321
Je vous remercie.
288
00:32:04,151 --> 00:32:05,527
A propos de ta maman,
289
00:32:06,403 --> 00:32:08,072
savez-vous où elle est?
290
00:32:08,948 --> 00:32:09,949
Paradis.
291
00:32:11,408 --> 00:32:12,409
Paradis...
292
00:32:13,160 --> 00:32:15,537
Partout où il n'y a pas de papa et moi,
293
00:32:16,163 --> 00:32:18,666
elle a dit est le paradis.
294
00:32:22,461 --> 00:32:24,713
Mlle BAEK, où est votre mère?
295
00:32:34,014 --> 00:32:35,474
Elle est en enfer, ma mère.
296
00:32:36,558 --> 00:32:37,559
Enfer...
297
00:32:48,862 --> 00:32:50,531
Fuis moi...
298
00:32:52,116 --> 00:32:53,283
aussi loin que vous pouvez.
299
00:33:05,295 --> 00:33:07,006
Se lever. Allons à la maison.
300
00:33:44,168 --> 00:33:47,004
Je ne vous ai pas dit de ne pas
se promener?
301
00:33:47,087 --> 00:33:48,422
Venez ici!
302
00:33:49,965 --> 00:33:52,134
Qu'est-ce que tu fous?
303
00:33:54,261 --> 00:33:55,554
Que faites-vous?
304
00:34:02,311 --> 00:34:04,813
C'est un bon garçon!
305
00:34:16,325 --> 00:34:17,326
Sis ...
306
00:34:18,660 --> 00:34:20,537
Qu'est-ce que tu fous?
307
00:34:21,622 --> 00:34:22,623
Vous...
308
00:34:23,582 --> 00:34:26,835
- Si vous posez un doigt sur elle ...
- Que voulez-vous dire?
309
00:34:27,252 --> 00:34:28,253
Qui? Moi?
310
00:34:29,505 --> 00:34:31,256
Est-ce ce que vous lui avez dit?
311
00:34:34,676 --> 00:34:35,844
Ne pas
312
00:34:39,098 --> 00:34:43,519
Hey, qui es-tu pour
interférer avec ma vie?
313
00:34:43,644 --> 00:34:47,689
Tu n'es qu'une maigre masseuse!
314
00:34:48,148 --> 00:34:50,025
Si vous n'êtes pas à la hauteur
la responsabilité,
315
00:34:50,067 --> 00:34:52,319
arrêtez de vous mêler de mes affaires.
316
00:34:58,325 --> 00:35:01,245
Je suis sûr que tu n'as jamais
même élevé un chien.
317
00:35:01,286 --> 00:35:04,373
Si tu veux vraiment l'avoir,
alors que diriez-vous de 100 000 $?
318
00:35:04,456 --> 00:35:06,917
Puis emmène-la au
prix de 100 $ grand.
319
00:35:06,959 --> 00:35:08,168
Putain de salope!
320
00:35:16,802 --> 00:35:17,761
KIM Ji-eun.
321
00:35:18,637 --> 00:35:21,849
Est-ce que je ne vous ai pas dit d'arrêter
se ronger les ongles?
322
00:35:22,599 --> 00:35:26,019
Elle a l'habitude de se ronger les ongles.
323
00:35:29,148 --> 00:35:31,608
Et comment cette blessure est-elle arrivée?
324
00:35:37,739 --> 00:35:39,366
Je suis tombé.
325
00:35:39,658 --> 00:35:40,826
Par moi-même...
326
00:35:46,790 --> 00:35:47,791
Reste ici.
327
00:35:50,252 --> 00:35:55,215
La dame d'à côté a dit qu'elle
jamais entendu un enfant pleurer ...
328
00:35:55,257 --> 00:35:58,552
Et comme ce sont les vacances d'hiver,
ça va être bizarre de demander à son école.
329
00:35:58,635 --> 00:36:00,554
Mais je vous ai dit que je suis un témoin!
330
00:36:00,596 --> 00:36:03,682
Ça va être un mal de tête
si quelque chose ne va pas.
331
00:36:04,224 --> 00:36:06,768
Nous n'avons aucune preuve concrète pour l'instant.
332
00:36:07,769 --> 00:36:12,357
Je connais la loi, mais c'est difficile de
passer des jugements maintenant.
333
00:36:12,733 --> 00:36:15,860
Allez, même le gamin
nie tout.
334
00:36:15,861 --> 00:36:17,863
Ne faites pas de cela un gros problème.
335
00:36:18,280 --> 00:36:22,910
Qu'en est-il d'elle prenant notre
enfant sans notre consentement?
336
00:36:22,951 --> 00:36:25,120
Causant également des perturbations chez nous?
337
00:36:25,287 --> 00:36:27,956
Ne devriez-vous pas inclure les cambriolages
338
00:36:29,416 --> 00:36:32,252
et d'assaut, ainsi que
attaque personnelle?
339
00:36:33,212 --> 00:36:34,171
Au fait,
340
00:36:34,213 --> 00:36:36,423
Quelle est votre relation avec l'enfant?
341
00:36:36,465 --> 00:36:39,051
Pouvez-vous me montrer une pièce d'identité?
342
00:36:39,593 --> 00:36:42,804
Si vous n'en avez pas,
écrivez votre numéro d'identification ici.
343
00:36:54,942 --> 00:36:58,570
BAEK SANG-AH i>
344
00:37:05,118 --> 00:37:06,119
Chef.
345
00:37:06,203 --> 00:37:07,204
Regardez...
346
00:37:13,252 --> 00:37:14,670
BAEK Sang-ah.
347
00:37:23,929 --> 00:37:26,181
Vous avez un casier judiciaire en 1999.
348
00:37:26,223 --> 00:37:27,224
Qu'Est-ce que c'est?
349
00:37:29,184 --> 00:37:30,185
ESt ce que ça va?
350
00:37:32,187 --> 00:37:35,190
Je suis avec la circonscription de Joongbu.
Qu'Est-ce que c'est?
351
00:37:37,484 --> 00:37:40,362
Comment pourraient-ils battre
un si petit enfant?
352
00:37:44,283 --> 00:37:47,452
Centre de crise pour enfants
m'a dit qu'ils vont lui rendre visite bientôt.
353
00:37:47,494 --> 00:37:49,288
alors voyons comment ça se passe.
354
00:38:18,692 --> 00:38:20,277
- Où est le gamin?
- Là-bas, monsieur.
355
00:38:20,319 --> 00:38:22,487
Cela fait 4 jours, depuis qu'il a été enterré.
356
00:38:22,571 --> 00:38:26,116
Le père et le père de l'enfant
petite amie a avoué le meurtre.
357
00:38:36,376 --> 00:38:41,882
Alors, est-ce que tu vas juste regarder ailleurs?
Ses ongles tombent
358
00:38:42,132 --> 00:38:47,137
et elle est toute noire et bleue!
Visiter sa maison ne veut tout simplement pas faire, bon sang!
359
00:38:48,221 --> 00:38:49,973
Excusez-moi?
360
00:38:53,352 --> 00:38:56,605
Ils n'ont pas de fente
pour elle au centre i>
361
00:38:56,646 --> 00:38:59,358
et ils ont promis
lui rendre visite régulièrement ... i>
362
00:38:59,524 --> 00:39:00,525
Droite.
363
00:39:00,942 --> 00:39:03,779
Pour quelqu'un qui n'est jamais
possédait un chien ...
364
00:39:05,906 --> 00:39:07,574
J'ai dû être possédée.
365
00:39:09,618 --> 00:39:11,495
Je n'aurais pas dû intervenir.
366
00:39:19,086 --> 00:39:20,879
Le gamin va bien.
367
00:39:23,507 --> 00:39:24,758
Après demain?
368
00:39:28,428 --> 00:39:30,806
Ok, s'il te plait viens.
369
00:39:37,896 --> 00:39:38,897
KIM Il-gon.
370
00:39:39,564 --> 00:39:43,402
Les gens du centre visitent,
alors gardez un œil sur elle.
371
00:39:45,904 --> 00:39:48,115
Jusqu'à ce qu'ils partent, ne
la toucher, d'accord?
372
00:39:48,281 --> 00:39:51,618
Ce sera un mal de tête si
ils trouvent une nouvelle ecchymose.
373
00:39:52,160 --> 00:39:55,872
Tu te sens mal?
Mettons-nous dans des vêtements chauds.
374
00:39:58,750 --> 00:39:59,751
Oh, il fait froid.
375
00:40:13,932 --> 00:40:15,142
Merde!
376
00:40:23,525 --> 00:40:24,526
Mlle BAEK ...
377
00:40:24,651 --> 00:40:25,652
Mlle BAEK!
378
00:40:26,236 --> 00:40:27,237
Hey.
379
00:40:27,404 --> 00:40:28,405
Baeky!
380
00:40:32,451 --> 00:40:35,662
Je ne peux pas croire que tu espaces
en face de l'argent?
381
00:40:35,954 --> 00:40:36,955
Ici!
382
00:40:37,080 --> 00:40:39,875
J'ai ajouté votre indemnité de départ également.
383
00:40:40,083 --> 00:40:43,628
Ce sera difficile de trouver un autre
employé comme toi, Baeky.
384
00:40:43,753 --> 00:40:45,297
Mais vous avez Jang-mi.
385
00:40:45,839 --> 00:40:46,798
Qui, moi
386
00:40:46,799 --> 00:40:49,509
Et moi? Quoi?
387
00:40:50,510 --> 00:40:52,471
Je savais que quelque chose sentait le poisson.
388
00:40:52,804 --> 00:40:55,765
Emménagez-vous ensemble
avec Jang-sup? Hein?
389
00:40:55,849 --> 00:40:58,602
Si non, alors es-tu enceinte?
390
00:40:59,936 --> 00:41:01,104
Je suis en retard.
391
00:41:01,354 --> 00:41:05,192
La joie est ici. Il devait partir
de papa, ma précieuse joie.
392
00:41:05,317 --> 00:41:08,153
Je pensais qu'il était devenu
calme, mais je suppose que non.
393
00:41:08,195 --> 00:41:11,531
KIM Il-gon va batshit
fou quand il est saoul,
394
00:41:12,365 --> 00:41:14,075
et ça me rend fou.
395
00:41:15,076 --> 00:41:18,872
Je serai de retour en un instant.
Merci de l'avoir soigné.
396
00:41:19,289 --> 00:41:20,916
- À plus.
- D'accord.
397
00:41:22,876 --> 00:41:23,877
Qu'est-il arrivé?
398
00:41:24,461 --> 00:41:26,922
Quelque chose se passe entre vous deux?
399
00:41:52,322 --> 00:41:53,323
Ne bois pas.
400
00:42:01,373 --> 00:42:03,124
Cela vous gardera seulement en vie.
401
00:42:22,894 --> 00:42:23,895
Arrête ça.
402
00:42:24,229 --> 00:42:25,438
Papa...
403
00:42:26,147 --> 00:42:27,816
Pardonne-moi...
404
00:42:27,983 --> 00:42:30,318
Ça m'énerve ... ça pleure ...
405
00:42:33,363 --> 00:42:35,657
J'ai dit stop!
406
00:42:37,117 --> 00:42:38,117
Hey.
407
00:42:38,118 --> 00:42:40,745
Quelle est l'utilité de vivre comme ça?
408
00:42:40,829 --> 00:42:41,830
Juste...
409
00:42:42,122 --> 00:42:43,915
Putain, meurs ...
410
00:42:45,875 --> 00:42:47,544
Ce sera mieux, non?
411
00:42:48,169 --> 00:42:49,462
Pour nous deux, non?
412
00:42:49,504 --> 00:42:50,505
Merde!
413
00:42:51,131 --> 00:42:54,259
Je lui ai dit non!
Pourquoi es-tu né?!
414
00:42:55,093 --> 00:42:56,511
J'aimerais que tu sois mort ...
415
00:42:59,889 --> 00:43:01,683
Je suis désolé d'être né ...
416
00:43:36,843 --> 00:43:38,637
JOO MI-GYEONG i>
417
00:43:39,304 --> 00:43:41,848
Hey, êtes-vous avec une autre chienne? I>
418
00:43:44,559 --> 00:43:45,560
KIM Ji-eun!
419
00:43:50,482 --> 00:43:51,441
Ji-eun ...
420
00:43:53,652 --> 00:43:54,653
KIM Ji-eun!
421
00:43:59,407 --> 00:44:01,368
JANG-SUP i>
422
00:44:31,940 --> 00:44:33,441
Mlle BAEK ...
423
00:44:36,945 --> 00:44:38,446
Mlle BAEK ...
424
00:45:02,345 --> 00:45:06,349
J'ai mis les cendres de ta mère
dans la charnière aujourd'hui.
425
00:45:06,433 --> 00:45:09,185
Elle est bien placée, alors ne vous inquiétez pas.
426
00:45:10,603 --> 00:45:11,604
Tu sais...
427
00:45:12,439 --> 00:45:13,898
- Votre mère...
- Plus tard.
428
00:45:17,819 --> 00:45:19,446
Pas maintenant, mais plus tard.
429
00:45:24,284 --> 00:45:25,827
D'accord. Nous parlerons plus tard.
430
00:45:33,209 --> 00:45:34,335
Mlle BAEK ...
431
00:45:59,819 --> 00:46:00,820
Attendre.
432
00:46:02,113 --> 00:46:03,114
Quoi?
433
00:46:03,364 --> 00:46:04,616
Arrête la voiture.
434
00:46:05,533 --> 00:46:06,534
Pourquoi?
435
00:46:32,185 --> 00:46:34,229
Quelque chose ne va pas, n'est-ce pas?
436
00:46:34,979 --> 00:46:35,980
Est-ce le gamin?
437
00:46:38,149 --> 00:46:39,275
Hey!
438
00:46:49,536 --> 00:46:50,829
Arrête la voiture!
439
00:46:54,165 --> 00:46:55,166
Hey!
440
00:46:58,503 --> 00:46:59,712
Hé, BAEK Sang-ah!
441
00:47:50,847 --> 00:47:54,350
Hé, tu ferais mieux de faire attention!
442
00:49:57,557 --> 00:50:01,728
Le numéro que vous avez composé est
pas disponible pour le moment. I>
443
00:50:34,761 --> 00:50:36,137
Maintenant, laisse-moi voir.
444
00:50:37,722 --> 00:50:41,309
Ça pique, non? Ça va être rapide.
Vous pauvre chose.
445
00:50:41,976 --> 00:50:43,978
Bon sang, que s'est-il passé?
446
00:50:51,110 --> 00:50:54,238
Tu es son tuteur, non?
447
00:50:55,490 --> 00:50:57,867
Suivez-moi et remplissez un formulaire.
448
00:51:28,356 --> 00:51:29,482
Allons-y...
449
00:51:54,632 --> 00:51:55,967
Je suis désolé.
450
00:52:07,019 --> 00:52:09,021
326-41 ...
451
00:52:09,355 --> 00:52:11,440
326-41 ...
452
00:52:13,568 --> 00:52:16,028
S'ouvrir! Je suis un flic.
453
00:52:20,074 --> 00:52:22,451
S'ouvrir! Je sais que tu es là.
454
00:52:25,872 --> 00:52:26,831
Awe, merde!
455
00:52:29,584 --> 00:52:31,210
Quelqu'un est à l'intérieur, non?
456
00:52:31,669 --> 00:52:33,671
Comment devrais-je savoir? Hein?
457
00:52:34,255 --> 00:52:36,257
Une femme appelait la fille,
458
00:52:36,340 --> 00:52:38,551
sonner à la porte comme un fou!
459
00:52:38,634 --> 00:52:39,635
C'était quand?
460
00:52:39,802 --> 00:52:41,470
Avez-vous eu à voir la femme?
461
00:52:41,596 --> 00:52:43,973
Hey! Ouvre la foutue porte!
462
00:52:45,391 --> 00:52:46,601
Ouvrez-le!
463
00:52:46,809 --> 00:52:47,810
Hey!
464
00:52:52,732 --> 00:52:54,942
Pourquoi n'as-tu pas ouvert la porte!
465
00:52:56,819 --> 00:52:59,030
Tu sais qui je suis, n'est-ce pas?
466
00:53:02,491 --> 00:53:04,285
Hey, c'est quoi ce bordel?
467
00:53:12,793 --> 00:53:13,794
Hey!
468
00:53:15,296 --> 00:53:16,631
Où est le gamin?
469
00:53:17,924 --> 00:53:19,091
KIM Il-gon.
470
00:53:20,051 --> 00:53:22,553
Vous n'avez pas compris ce que j'ai dit?
471
00:53:25,181 --> 00:53:29,810
Si nous sommes attrapés à nouveau,
nous sommes tous les deux baisés.
472
00:53:29,852 --> 00:53:33,189
Alors je t'ai dit de garder un oeil
sur elle, putain de crétin!
473
00:53:58,631 --> 00:53:59,924
Excusez-moi, patron.
474
00:54:05,471 --> 00:54:08,557
Tu sais qui habite à
Villa JOHYUN, n'est-ce pas?
475
00:54:08,641 --> 00:54:13,688
Ou avez-vous vu quelqu'un
visité à
476
00:54:14,981 --> 00:54:16,899
Hey, arrête, arrête, arrête!
477
00:54:19,151 --> 00:54:20,152
Dieu...
478
00:54:20,278 --> 00:54:22,321
Pour pleurer à chaudes larmes...
479
00:54:24,699 --> 00:54:25,992
Rembobinez à nouveau.
480
00:55:48,991 --> 00:55:49,992
Regardez.
481
00:55:51,535 --> 00:55:52,620
Nous sommes les mêmes.
482
00:56:35,329 --> 00:56:36,330
Je suis...
483
00:56:36,622 --> 00:56:37,915
pas assez instruit
484
00:56:39,291 --> 00:56:41,377
pour vous apprendre quelque chose.
485
00:56:44,088 --> 00:56:45,798
Et je n'ai rien ...
486
00:56:47,299 --> 00:56:49,218
Donc je n'ai rien à donner.
487
00:56:50,511 --> 00:56:51,512
Mais...
488
00:56:53,055 --> 00:56:54,515
Je resterai à vos côtés.
489
00:57:01,480 --> 00:57:02,606
Je te protégerai.
490
00:57:17,204 --> 00:57:20,040
Je vais te protéger aussi.
491
00:57:43,147 --> 00:57:44,398
Excusez-moi...
492
00:57:45,024 --> 00:57:46,859
mais aux urgences ce soir,
493
00:57:46,984 --> 00:57:50,154
y avait-il un enfant de cette taille et ...
494
00:58:12,426 --> 00:58:14,386
BAEK SANG-AH i>
495
00:58:20,726 --> 00:58:22,394
BAEK SANG-AH i>
496
00:58:32,530 --> 00:58:34,198
Qu'est-ce que vous voulez?
497
00:58:35,407 --> 00:58:37,034
Voulez-vous l'élever?
498
00:58:39,662 --> 00:58:40,621
il y a 8 ans, i>
499
00:58:43,040 --> 00:58:44,750
dans ma boîte aux lettres i>
500
00:58:45,668 --> 00:58:49,046
J'ai trouvé une enveloppe avec
un livret d'épargne.
501
00:58:51,006 --> 00:58:52,508
Je me suis senti tellement gêné.
502
00:58:54,385 --> 00:58:58,514
L'entrée de ma maison elle a passé
à travers était étroit et sale.
503
00:58:59,974 --> 00:59:01,600
La boîte aux lettres elle a collé
504
00:59:04,853 --> 00:59:07,439
l'enveloppe était couverte de rouille.
505
00:59:13,028 --> 00:59:14,697
C'était tellement embarrassant.
506
00:59:17,199 --> 00:59:18,200
Alors...
507
00:59:21,745 --> 00:59:23,122
Ta mère
508
00:59:24,415 --> 00:59:26,667
vous laisser partir pour vous sauver.
509
00:59:54,028 --> 00:59:56,447
Elle a dit ce jour-là, i>
510
00:59:57,364 --> 01:00:00,659
était un jour qu'elle n'a jamais oublié. I>
511
01:00:02,077 --> 01:00:06,832
Je suppose que ça la hantait
jusqu'au jour de sa mort. I>
512
01:00:32,149 --> 01:00:33,651
Médecin! Médecin!
513
01:00:33,734 --> 01:00:35,527
Aidez-moi...
514
01:00:35,778 --> 01:00:38,781
Aide, s'il vous plaît aide ...
515
01:01:02,846 --> 01:01:04,056
Arrête moi.
516
01:01:04,431 --> 01:01:06,308
Madame, quel est le problème?
517
01:01:06,392 --> 01:01:08,227
- Arrête moi.
- Excusez-moi?
518
01:01:08,268 --> 01:01:09,645
Arrête moi.
519
01:01:10,229 --> 01:01:14,316
Ne me laisse pas près de mon enfant, s'il te plaît.
520
01:01:14,692 --> 01:01:17,569
- Arrêtez-moi s'il vous plaît ...
- Qu'est-il arrivé?
521
01:01:17,611 --> 01:01:18,946
Laisse-moi, laisse-moi partir!
522
01:01:19,071 --> 01:01:22,074
- Allons y! Arrête moi!
- Madame, sortez de là!
523
01:01:22,116 --> 01:01:25,828
Ne me laisse pas près de mon enfant!
524
01:01:40,134 --> 01:01:41,969
Centre des enfants perdus i>
525
01:02:24,678 --> 01:02:26,597
Fuis moi...
526
01:02:28,223 --> 01:02:29,391
Aussi loin que vous pouvez.
527
01:02:30,726 --> 01:02:32,269
Je vais prendre ta photo!
528
01:03:26,949 --> 01:03:27,950
Maman...
529
01:03:33,205 --> 01:03:34,623
Une personne comme moi peut-elle ...
530
01:03:35,916 --> 01:03:37,751
Est-ce que ça va pour moi
531
01:03:39,002 --> 01:03:40,504
être une maman?
532
01:04:13,954 --> 01:04:16,164
Années condamnées pour maltraitance d'enfants i>
533
01:04:28,927 --> 01:04:30,012
Hé, KIM Il-Gon ...
534
01:04:31,221 --> 01:04:32,222
Le saviez-vous?
535
01:04:32,764 --> 01:04:35,309
Je pensais qu'elle serait mieux morte ...
536
01:04:36,226 --> 01:04:38,311
La couverture serait un frein, mais
537
01:04:38,312 --> 01:04:41,273
Je pensais que ce serait
vous faire venir.
538
01:04:43,066 --> 01:04:46,028
Un gosse, je pourrais toujours
donner naissance à un ...
539
01:04:50,073 --> 01:04:51,742
Quoi qu'il en soit, écoutez attentivement.
540
01:04:52,159 --> 01:04:55,287
Si tu ne veux pas de nous
en décomposition en prison,
541
01:04:55,537 --> 01:04:58,916
il faut bouger d'abord
avant que les gens du centre viennent.
542
01:05:08,216 --> 01:05:09,676
Pourquoi agit-il bizarre?
543
01:05:15,849 --> 01:05:18,977
Avez-vous pas dit cette femme
544
01:05:19,603 --> 01:05:21,812
avait un casier judiciaire?
545
01:05:21,813 --> 01:05:22,814
Hein?
546
01:05:22,940 --> 01:05:24,399
je veux dire
547
01:05:24,816 --> 01:05:28,570
ma copine est allée sur
voyage d'affaires à la campagne,
548
01:05:28,779 --> 01:05:30,364
Je ne lui ai jamais dit parce que
549
01:05:30,447 --> 01:05:32,491
elle va s'en inquiéter.
550
01:05:33,533 --> 01:05:37,204
Mon enfant a disparu.
551
01:05:39,122 --> 01:05:41,833
Je ne comprends pas pourquoi les gens ont été
me dérange depuis la nuit dernière?!
552
01:05:41,875 --> 01:05:44,085
Je ne peux pas travailler pour crier fort!
553
01:05:44,086 --> 01:05:47,839
Vous avez dit qu'un flic est passé à
vérifier les images de vidéosurveillance, non?
554
01:05:47,965 --> 01:05:50,509
Le flic l'a pris avec lui!
555
01:05:51,760 --> 01:05:52,970
Qu'est-ce qu'il y avait dessus?
556
01:05:55,764 --> 01:05:57,891
La masseuse fille
557
01:05:58,767 --> 01:06:02,688
glissé dans la ruelle en tenant
le gosse et disparu de cette façon.
558
01:06:02,813 --> 01:06:05,649
Le gamin semblait blessé
puisqu'elle ne bougeait pas.
559
01:06:05,691 --> 01:06:07,901
Vous savez, elle avait un casier judiciaire. I>
560
01:06:07,943 --> 01:06:09,444
Que se passe-t-il?
561
01:06:10,112 --> 01:06:13,657
Une fois, elle est identifiée comme celle qui
a pris l'enfant, puis déposer un rapport. I>
562
01:06:15,283 --> 01:06:17,035
Qu'elle a été kidnappée. I>
563
01:06:36,096 --> 01:06:38,181
Ceci est arrivé ici avant
564
01:06:38,306 --> 01:06:40,892
avec une dame qui devient folle
pour trouver le gamin.
565
01:06:40,976 --> 01:06:42,477
- Ouais?
- Oui.
566
01:06:43,520 --> 01:06:47,649
Mais ça ne ressemble pas à un endroit
où un enfant a vécu.
567
01:06:47,774 --> 01:06:51,111
Comment votre fille
passer son temps à jouer?
568
01:06:52,070 --> 01:06:54,656
Eh bien, elle est toujours à la maison, alors ...
569
01:06:56,283 --> 01:06:57,367
Quelle taille fait-elle?
570
01:06:57,826 --> 01:06:58,827
Sa taille ...
571
01:07:01,830 --> 01:07:03,582
À propos de ce grand?
572
01:07:04,374 --> 01:07:07,294
Que portait-elle
quand elle a disparu?
573
01:07:10,338 --> 01:07:13,091
Je ne suis pas sûr...
574
01:07:21,558 --> 01:07:25,020
Avez-vous fait une vérification des antécédents sur elle?
575
01:07:26,396 --> 01:07:27,396
Quoi?
576
01:07:27,397 --> 01:07:28,523
Tentative de meurtre?
577
01:07:29,483 --> 01:07:31,777
La femme qui est venue aux urgences ...
578
01:07:31,860 --> 01:07:33,570
Nous avons un rapport d'ici.
579
01:07:34,780 --> 01:07:35,781
Est-ce elle?
580
01:07:36,239 --> 01:07:38,992
Je l'ai trouvée! Il est environ 22h36.
581
01:07:40,869 --> 01:07:43,330
Hey, BAEK Sang-ah! Décrochez le téléphone. I>
582
01:07:43,872 --> 01:07:47,167
Vous serez arrêté, si vous
fuir avec l'enfant. I>
583
01:07:47,334 --> 01:07:51,129
Je vais là-bas en ce moment,
alors asseyez-vous et attendez. D'accord? I>
584
01:08:45,684 --> 01:08:46,810
Que se passe-t-il?
585
01:08:47,853 --> 01:08:51,189
Désolé, mais le petit-déjeuner n'est pas encore prêt.
586
01:08:51,481 --> 01:08:53,859
Oh mon Dieu, et il y a un enfant.
Je suis vraiment désolé.
587
01:08:53,900 --> 01:08:55,193
Oui, à bientôt.
588
01:09:07,831 --> 01:09:08,832
Terminé.
589
01:09:11,626 --> 01:09:15,213
Je vais chez toi
rechercher des preuves,
590
01:09:15,589 --> 01:09:19,301
alors promets d'expliquer les choses
bien aux flics, d'accord?
591
01:09:19,384 --> 01:09:20,385
Bien.
592
01:09:21,344 --> 01:09:23,512
- Que devrais-je faire...
- Donne-lui de la nourriture.
593
01:09:23,513 --> 01:09:24,931
Et arrêtez de faire des histoires.
594
01:09:24,973 --> 01:09:26,641
Je suppose qu'elle a besoin de manger.
595
01:09:26,892 --> 01:09:29,561
Avez-vous déjà essayé le ragoût d'anguille avant?
596
01:09:29,853 --> 01:09:32,689
Dois-je faire frire l'anguille? Jang-sup!
597
01:09:34,733 --> 01:09:38,945
Oui, je suppose que vous devez trouver
un moyen de bonheur ensemble.
598
01:09:42,824 --> 01:09:45,911
Son père a déposé
frais d'enlèvement.
599
01:09:46,328 --> 01:09:50,332
Nous avons donc besoin de la preuve qu'elle est
échappé d'être battu.
600
01:09:50,624 --> 01:09:52,042
Je vais aller en chercher un.
601
01:09:52,751 --> 01:09:56,338
Alors ne pense pas à aller n'importe où
et juste rester ici, d'accord?
602
01:09:56,379 --> 01:09:58,632
Où est ton téléphone?
603
01:10:01,760 --> 01:10:03,220
Éteignez le vôtre
604
01:10:05,430 --> 01:10:07,140
et avoir le mien. Je t'appellerai comme ça.
605
01:10:09,601 --> 01:10:13,605
Donc, si nous trouvons une solution,
Voyons ce que nous pouvons faire.
606
01:10:22,155 --> 01:10:26,076
Depuis qu'elle est reconnue
comme un enfant maltraité i>
607
01:10:26,201 --> 01:10:28,787
une fois elle entre dans le
Centre de crise pour enfants, i>
608
01:10:28,870 --> 01:10:31,873
ils ne lui donneront pas facilement
vers un ex-condamné. I>
609
01:10:31,915 --> 01:10:32,916
Droite...
610
01:10:33,041 --> 01:10:34,668
De quoi s'agit-il? I>
611
01:10:34,751 --> 01:10:35,752
Rien.
612
01:10:36,920 --> 01:10:38,922
D'accord, merci.
613
01:10:41,341 --> 01:10:42,676
Hé hé!
614
01:10:43,051 --> 01:10:44,302
Vous êtes un fils de pute.
615
01:10:44,552 --> 01:10:45,636
Quoi, kidnappé?
616
01:10:45,637 --> 01:10:47,514
Vous dites qu'elle a été kidnappée?
617
01:10:47,555 --> 01:10:50,392
- Que se passe-t-il?
- Où diable est-elle?
618
01:10:53,061 --> 01:10:54,562
Lâchez les charges, maintenant!
619
01:10:54,604 --> 01:10:58,566
Ou bien toi et cette chienne
regretterez que vous soyez en vie.
620
01:11:00,235 --> 01:11:03,363
Quelle est toute la commotion?
Y a-t-il une bagarre?
621
01:11:03,780 --> 01:11:06,198
L'enfant du 2
le sol a disparu.
622
01:11:06,199 --> 01:11:07,200
Le 2ème étage?
623
01:11:07,909 --> 01:11:11,579
Tu veux dire le gamin pendu
de la fenêtre hier?
624
01:11:14,874 --> 01:11:18,586
J'ai trop bu et j'ai appelé
un service de chauffeur hier.
625
01:11:18,753 --> 01:11:19,754
Et...
626
01:11:20,463 --> 01:11:23,425
J'ai vu un enfant pendre
à partir du 2ème étage.
627
01:11:23,508 --> 01:11:25,302
Je pensais avoir des hallucinations ...
628
01:11:25,427 --> 01:11:27,762
Qu'est-ce que tu veux dire par un enfant était suspendu ...
629
01:11:27,846 --> 01:11:31,057
- Ici, ici, rembobinez!
- Je le regarde!
630
01:11:36,604 --> 01:11:37,605
Qu'est-ce que c'est ça?
631
01:11:37,772 --> 01:11:40,025
Elle n'a pas été kidnappée, putain!
632
01:11:40,400 --> 01:11:42,986
- Police? I>
- Nous sommes condamnés. Coupez le!
633
01:12:01,463 --> 01:12:02,839
KIM IL-GON i>
634
01:12:16,478 --> 01:12:17,479
Sis ...
635
01:12:20,148 --> 01:12:22,149
- Quelque chose ne va pas?
- Tais-toi!
636
01:12:22,150 --> 01:12:23,610
Tais-toi!
637
01:12:26,946 --> 01:12:29,824
Je savais juste qu'elle
traîne moi un jour.
638
01:12:29,991 --> 01:12:32,994
Dès le jour où j'ai posé les yeux
sur elle, elle n'avait pas de chance.
639
01:12:33,078 --> 01:12:36,956
Sans elle, KIM Il-gon n'aurait pas
sont devenus tellement foutus.
640
01:12:36,998 --> 01:12:41,961
Sans elle, ma vie ne serait pas
ont été si désespérés.
641
01:12:51,930 --> 01:12:56,267
Si on se débarrasse d'elle, pas besoin
se soucier des preuves, non?
642
01:12:56,976 --> 01:13:02,190
35 ans Park a été condamné à 7 ans
pour maltraitance d'enfants entraînant la mort. I>
643
01:13:02,315 --> 01:13:04,943
La cour a déclaré PARK coupable de
toutes les accusations, mais considérés i>
644
01:13:04,984 --> 01:13:08,655
il était un délinquant première fois et
exprimant un profond remords pour ses crimes. I>
645
01:13:08,738 --> 01:13:09,781
Mais quand la phrase est devenue publique ... i>
646
01:13:09,823 --> 01:13:12,367
Il aurait dû recevoir
la peine de mort.
647
01:13:12,450 --> 01:13:15,954
Que c'était scandaleux
appliquer la mort par abus.
648
01:13:25,672 --> 01:13:28,508
Putain incroyable ...
649
01:13:38,768 --> 01:13:40,437
Aussi horrible qu'il soit,
650
01:13:40,812 --> 01:13:44,607
rien ne peut couper la famille
liens sauf la mort.
651
01:13:52,574 --> 01:13:55,326
Je suppose que tu l'aimes vraiment.
652
01:13:58,413 --> 01:14:00,081
Ce n'est pas de ta faute.
653
01:14:00,915 --> 01:14:05,086
S'il y en a un, c'est juste
que vous deux ne sont pas liés.
654
01:14:06,963 --> 01:14:08,214
Bonjour?
655
01:14:12,510 --> 01:14:14,721
- Bonjour.
- Bienvenue!
656
01:14:37,702 --> 01:14:39,829
- Hé, qu'est-ce qui t'amène ici?
- Ah ok!
657
01:14:39,913 --> 01:14:43,041
- Hé non! J'ai besoin d'y être!
- Je connais!
658
01:14:46,920 --> 01:14:49,255
Quelle baise têtue ...
659
01:14:49,589 --> 01:14:52,800
C'est quoi avec lui?
Ce n'est même pas son cas.
660
01:14:52,842 --> 01:14:54,344
Je ne sais pas.
661
01:14:56,930 --> 01:14:59,432
Hé, où est JOO Mi-gyeong?
662
01:15:01,142 --> 01:15:02,101
Hein?
663
01:15:04,395 --> 01:15:07,774
Savez-vous même quel est votre crime?
664
01:15:09,234 --> 01:15:10,235
Le faites vous?
665
01:15:12,570 --> 01:15:14,030
Vous et cette chienne
666
01:15:14,405 --> 01:15:18,576
pris l'habitude de la battre
avec cintres, bâtons de balai.
667
01:15:18,660 --> 01:15:22,163
En hiver, elle a mouillé et
l'a gelée dans la buanderie!
668
01:15:23,122 --> 01:15:24,916
Hey, regarde moi!
669
01:15:25,291 --> 01:15:28,419
Voici ce que vous avez fait à votre
propre gamin! Regarde bien!
670
01:15:28,545 --> 01:15:29,546
Hé, Jang-sup!
671
01:15:29,587 --> 01:15:31,255
Laissez-le parler. Laissez-le parler!
672
01:15:31,256 --> 01:15:34,551
Qu'est-ce que tu regardes?
Aller! Putain, vas-y!
673
01:15:36,135 --> 01:15:37,804
Hey, laissez-moi vous demander ceci.
674
01:15:38,555 --> 01:15:40,765
N'est-elle pas votre propre enfant?
675
01:15:41,432 --> 01:15:43,977
Même si c'est juste arrivé,
n'est-elle pas votre propre enfant?!
676
01:15:44,060 --> 01:15:46,187
Vouliez-vous vraiment la tuer?
677
01:15:46,854 --> 01:15:49,107
As tu? Hein?
678
01:15:49,691 --> 01:15:51,734
Elle n'est pas morte, n'est-ce pas?
679
01:15:56,322 --> 01:15:57,532
Lâchez-vous, sortez!
680
01:15:57,824 --> 01:16:01,119
J'ai été battu dans mon enfance,
mais est-ce que je me suis retrouvé mort?
681
01:16:01,828 --> 01:16:04,205
Où étiez-vous tous
quand j'avais besoin d'aide?
682
01:16:04,247 --> 01:16:06,332
Alors licenciez-vous, fils de pute!
683
01:16:10,837 --> 01:16:12,630
Sortez.
684
01:16:12,755 --> 01:16:13,756
Sortez, sortez!
685
01:16:14,716 --> 01:16:15,717
Se lever.
686
01:16:18,553 --> 01:16:19,554
Tu sais...
687
01:16:22,223 --> 01:16:24,767
Après avoir grandi autour
cette merde,
688
01:16:27,437 --> 01:16:31,232
il est peu probable que sa vie va
tourne bien, non?
689
01:16:32,692 --> 01:16:33,693
YOO JANG-MI i>
690
01:16:33,735 --> 01:16:36,654
Raccroche si je ne suis pas
répondre, jeez ...
691
01:16:38,489 --> 01:16:39,490
Bonjour?!
692
01:16:40,158 --> 01:16:43,244
Bonjour? Est-ce pas ce Jang-sup
nombre?
693
01:16:44,495 --> 01:16:45,663
Qui est-ce? I>
694
01:16:45,913 --> 01:16:47,040
Mlle BAEK ... i>
695
01:16:47,248 --> 01:16:48,249
Mlle BAEK! I>
696
01:16:48,291 --> 01:16:49,626
Elle vient, attendez! I>
697
01:16:49,834 --> 01:16:50,835
bonjour i>
698
01:16:53,004 --> 01:16:54,255
Bonjour.
699
01:16:54,464 --> 01:16:58,635
Il m'a dit que tu diriges un diner.
700
01:16:58,718 --> 01:17:00,678
Je voudrais visiter votre place.
701
01:17:01,137 --> 01:17:03,056
Où est-il situé?
702
01:17:12,607 --> 01:17:14,817
Quelque chose pour un rhume, s'il vous plaît.
703
01:17:15,026 --> 01:17:16,235
Le genre pour les enfants.
704
01:17:16,986 --> 01:17:18,613
Quels sont les symptômes?
705
01:17:18,738 --> 01:17:19,739
Nez encombré?
706
01:17:19,822 --> 01:17:20,823
Gorge irritée?
707
01:17:22,617 --> 01:17:24,786
Fièvre et toux ...
708
01:17:25,787 --> 01:17:26,788
Nouvelles suivantes. I>
709
01:17:27,330 --> 01:17:31,583
14 heures, aujourd'hui, Cité de Joongbu
arrêté KIM pour l'emprisonnement, i>
710
01:17:31,584 --> 01:17:34,087
la famine et la batterie
de sa fille, i>
711
01:17:34,128 --> 01:17:38,299
tout en mettant un immédiat
APB sur la petite amie de KIM, JOO. I>
712
01:17:41,010 --> 01:17:45,765
N'ai-je pas dit que le gamin va bien? Comment
Combien de fois devez-vous vérifier?
713
01:17:46,057 --> 01:17:47,891
Mais n'est-ce pas supposé être
héberger un suspect?
714
01:17:47,892 --> 01:17:49,393
Vérifiez pour voir si quelque chose ne va pas. I>
715
01:17:49,394 --> 01:17:51,604
Je veux être payé quatre
fois la régulière.
716
01:17:51,646 --> 01:17:52,647
Verifie-la!
717
01:17:52,980 --> 01:17:54,315
Zut...
718
01:17:59,862 --> 01:18:00,863
Bienvenue.
719
01:18:03,741 --> 01:18:04,701
Bienvenue.
720
01:18:05,493 --> 01:18:07,787
- Asseyez-vous ici.
- Bonjour.
721
01:18:19,757 --> 01:18:20,758
Mlle BAEK ...
722
01:18:36,774 --> 01:18:38,150
Euh, ma sœur, comment ça va?
723
01:18:38,151 --> 01:18:39,735
Qu'est-ce qui vous amène ici, officier BAE?
724
01:18:39,736 --> 01:18:41,361
Jang-sup voulait que je vérifie quelque chose?
725
01:18:41,362 --> 01:18:43,239
Jang-sup? Mais il s'est déjà arrêté par.
726
01:18:43,281 --> 01:18:45,116
Euh oui Il y a autre chose.
727
01:18:45,158 --> 01:18:46,409
Euh, mais personne n'est là.
728
01:18:46,451 --> 01:18:48,953
- Quoi? Ce n'est pas juste.
- Personne n'est là.
729
01:18:50,621 --> 01:18:52,540
Bonté divine, où est-elle?
730
01:18:52,582 --> 01:18:56,252
Bon Dieu! Je ne te l'avais pas dit
garder un œil sur elle?!
731
01:18:56,544 --> 01:18:57,545
Merde!
732
01:19:00,256 --> 01:19:03,342
- Jang-sup, où vas-tu?
- Avez-vous localisé JOO Mi-gyeong?
733
01:19:03,384 --> 01:19:05,052
- Sa localisation?
- JOO Mi-gyeong!
734
01:19:05,386 --> 01:19:07,513
- Pourquoi es-tu..
- Bon Dieu...
735
01:19:12,268 --> 01:19:13,478
Où êtes-vous? I>
736
01:19:13,519 --> 01:19:15,480
Kid! Le gamin a disparu! I>
737
01:19:52,266 --> 01:19:54,811
DET. KANG i>
738
01:20:00,608 --> 01:20:04,403
Après avoir traîné avec
elle, vous avez mal.
739
01:20:07,448 --> 01:20:10,827
Sortir de ma vie!
740
01:22:16,577 --> 01:22:17,578
Mlle BAEK!
741
01:22:35,596 --> 01:22:36,597
KIM Ji-eun.
742
01:22:42,019 --> 01:22:44,522
Si vous faites un pas de plus
743
01:22:50,778 --> 01:22:53,072
Je promets de ne plus jamais te revoir.
744
01:23:15,594 --> 01:23:17,930
Calme-toi et parle lentement. I>
745
01:23:18,014 --> 01:23:19,765
Tu penses que je peux me calmer?
746
01:23:19,849 --> 01:23:22,601
Ne me dites pas
que vous fuyez .. i>
747
01:23:22,643 --> 01:23:24,353
Donnez-moi l'adresse que vous êtes en ce moment. I>
748
01:23:24,395 --> 01:23:26,438
- Adresse?
- Oui, l'adresse. I>
749
01:23:26,439 --> 01:23:30,693
Est-ce que j'ai l'air d'avoir le temps?
Obtenez vous-même mon adresse!
750
01:23:30,735 --> 01:23:31,860
C'est difficile à trouver .. i>
751
01:23:31,861 --> 01:23:35,489
- Hey! Faites votre travail correctement!
- Nous avons besoin de votre adresse .. i>
752
01:23:36,282 --> 01:23:37,283
Hey, lève-toi.
753
01:23:43,330 --> 01:23:44,331
Hey.
754
01:23:44,790 --> 01:23:45,790
L'amener sur.
755
01:23:45,791 --> 01:23:47,126
J'ai dit, apportez-le!
756
01:23:51,756 --> 01:23:52,757
Hey.
757
01:23:53,674 --> 01:23:56,343
Que vas-tu faire avec le gamin?
758
01:23:58,262 --> 01:24:01,182
Pensais-tu vraiment
de la tuer?
759
01:24:02,391 --> 01:24:05,686
Tu veux l'emmener
sous votre aile, non?
760
01:24:06,562 --> 01:24:10,941
Oui, au début je lui ai souhaité
morte. Mais plus maintenant.
761
01:24:11,692 --> 01:24:14,570
Elle a grandi physiquement
sur moi alors que je la battais.
762
01:24:16,822 --> 01:24:20,201
Si tu penses à
la prenant dans, je suis désolé.
763
01:24:20,451 --> 01:24:21,952
Je ne la laisse pas partir.
764
01:24:22,411 --> 01:24:24,663
Je la garde pour de bon.
765
01:24:26,582 --> 01:24:27,875
Tu verras.
766
01:24:30,544 --> 01:24:31,754
Putain de salope!
767
01:24:34,882 --> 01:24:36,592
Laisse-toi, putain de salope!
768
01:24:38,469 --> 01:24:39,470
Allons y!
769
01:25:09,500 --> 01:25:10,709
Ji-eun!
770
01:25:42,241 --> 01:25:44,702
Vous pensez que vous êtes mieux que moi?!
771
01:25:47,413 --> 01:25:48,414
Ji-eun!
772
01:25:49,123 --> 01:25:50,833
Pourquoi es-tu ici?
773
01:25:51,709 --> 01:25:53,836
Montez dans la voiture, vite!
Il gèle à l'extérieur.
774
01:25:53,878 --> 01:25:54,879
Monte dans la voiture.
775
01:25:55,629 --> 01:25:56,630
Qu'Est-ce que c'est?
776
01:27:04,240 --> 01:27:05,449
Hé, BAEK Sang-ah!
777
01:27:07,826 --> 01:27:08,827
Allons y!
778
01:27:09,036 --> 01:27:10,870
- Allons y! Laisse-moi!
- Arrête, arrête ça!
779
01:27:10,871 --> 01:27:12,413
- J'ai dit, laisse tomber!
- Arrêtez!
780
01:27:12,414 --> 01:27:13,415
Allons y!
781
01:27:15,542 --> 01:27:16,543
Laisse moi partir!
782
01:27:17,670 --> 01:27:19,129
- BAEK Sang-ah!
- Allons y!
783
01:27:19,171 --> 01:27:20,881
Hey, arrête juste, tu veux?!
784
01:27:27,054 --> 01:27:28,055
Es-tu blessé?
785
01:27:33,852 --> 01:27:35,229
La voiture est là-bas.
786
01:27:35,271 --> 01:27:36,272
Et le gamin.
787
01:27:38,190 --> 01:27:39,942
Je vais m'occuper des choses ici.
788
01:27:44,154 --> 01:27:45,155
Ici...
789
01:27:47,366 --> 01:27:50,911
Tu ne veux pas qu'elle voie
vous avez menotté, et vous?
790
01:27:57,751 --> 01:27:58,711
Je suis désolé...
791
01:28:04,633 --> 01:28:05,634
Juste aller
792
01:28:06,010 --> 01:28:07,136
et être sa mère.
793
01:28:07,303 --> 01:28:09,513
Même si c'est juste pour quelques jours.
794
01:28:10,222 --> 01:28:11,181
Allez, maintenant!
795
01:28:18,480 --> 01:28:19,690
Dépêchez-vous et partez!
796
01:29:25,589 --> 01:29:27,174
Même si je suis comme ça ...
797
01:29:38,519 --> 01:29:40,229
Voulez-vous venir avec moi?
798
01:29:49,321 --> 01:29:50,572
Allons-y...
799
01:29:51,365 --> 01:29:52,366
ensemble...
800
01:30:34,199 --> 01:30:37,286
1 an plus tard i>
801
01:30:51,842 --> 01:30:55,179
Abusé pendant 3 ans, JOO
a été condamné à 15 ans i>
802
01:30:55,220 --> 01:30:57,973
pour maltraitance d'enfants et tentative de meurtre. I>
803
01:30:58,015 --> 01:31:04,146
Le père de KIM, 30 ans, était
condamné à 10 ans par le tribunal .. i>
804
01:31:04,229 --> 01:31:06,440
Bonjour. Le petit déjeuner est prêt.
805
01:31:06,523 --> 01:31:11,361
Le tribunal a déclaré JOO et KIM coupables de tous
accusations pour plusieurs années de maltraitance des enfants. I>
806
01:31:11,403 --> 01:31:12,779
Éteignez
807
01:31:13,864 --> 01:31:14,865
Venez ici.
808
01:31:22,831 --> 01:31:23,832
Viens manger.
809
01:32:44,913 --> 01:32:48,166
Madame, vous ne voyez pas ça
Signe 'Non fumeur'?
810
01:32:52,838 --> 01:32:53,839
Madame!
811
01:32:54,047 --> 01:32:55,716
Ne l'appelle pas comme ça.
812
01:33:48,560 --> 01:33:51,146
Sous-titres de OnDemandKorea
60406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.