All language subtitles for Miss.Baek 2018.720p.WEB-DL.AAC.H.264-NonDRM-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,615 --> 00:00:14,910 Sous-titres de OnDemandKorea 2 00:01:22,019 --> 00:01:26,732 BasĂ© sur une histoire vraie mais les dĂ©tails ont Ă©tĂ© modifiĂ©s 3 00:01:27,441 --> 00:01:28,901 Le matin du 23, 4 00:01:28,943 --> 00:01:32,613 Les avis de refroidissement Ă©olien sont en vigueur pour midland et les rĂ©gions intĂ©rieures du sud. 5 00:01:32,655 --> 00:01:36,283 Aujourd'hui sera notre troisiĂšme jour dans un rangĂ©e avec Ă  des tempĂ©ratures de congĂ©lation. 6 00:01:36,408 --> 00:01:39,120 Selon le National Service mĂ©tĂ©orologique, SĂ©oul 7 00:01:39,161 --> 00:01:41,413 a commencĂ© le matin Ă  -14,5 degrĂ©s. 8 00:01:48,045 --> 00:01:49,046 HĂ©, Jang-sup! 9 00:01:49,088 --> 00:01:52,258 Le chef MA est ici! Je t'ai dit de dĂ©pĂȘche-toi juste au cas oĂč il viendrait! 10 00:01:52,341 --> 00:01:53,717 Et cette fois, c'est la vraie affaire ... 11 00:01:53,759 --> 00:01:55,219 - Qu'est-ce que c'est ça? - Hey! 12 00:01:55,261 --> 00:01:56,846 Allons. Celui-ci Ă  coup sĂ»r. Alors payez en premier. 13 00:01:56,887 --> 00:01:58,097 Merde, l'argent d'abord! À prĂ©sent! 14 00:02:00,808 --> 00:02:03,018 Cette assistante sociale dĂ©couvert le corps. 15 00:02:03,144 --> 00:02:06,480 Et JEONG Myung-sook n'a pas de famille ou d'amis. 16 00:02:06,522 --> 00:02:08,149 HĂ©, dĂ©pĂȘche-toi et termine les choses! 17 00:02:08,190 --> 00:02:09,691 Hey, chef, comment ça va? 18 00:02:09,692 --> 00:02:11,735 HĂ©, c'est ma juridiction. 19 00:02:12,862 --> 00:02:16,198 Quel dur Ă  cuire. Il rĂ©curer chaque JEONG Myung-sook. 20 00:02:16,949 --> 00:02:17,950 Jeez. 21 00:02:32,798 --> 00:02:33,799 Ici. 22 00:02:34,133 --> 00:02:37,052 Il semble qu'elle soit morte depuis presque un mois. 23 00:02:37,219 --> 00:02:39,972 Destinataire de la sĂ©curitĂ© de vie de base certificat: JEONG Myung-sook 24 00:02:40,055 --> 00:02:44,310 Aucun signe d'intrusion, des pilules suicide ou de la nourriture ... 25 00:02:44,852 --> 00:02:49,273 Le seul qui est restĂ© en contact avec elle Ă©tait l'assistante sociale. 26 00:02:49,690 --> 00:02:53,569 Elle a dĂ©clarĂ© que JEONG n'a jamais interagi avec les voisins ... 27 00:02:54,695 --> 00:02:57,907 On dirait que la vieille dame vĂ©cu et est mort seul. 28 00:03:01,744 --> 00:03:03,537 Je suppose que c'est elle cette fois. 29 00:03:03,829 --> 00:03:05,289 Ce JEONG Myung-Sook. 30 00:03:11,128 --> 00:03:12,421 HĂ©, Mlle BAEK! 31 00:03:14,089 --> 00:03:15,090 Mlle BAEK! 32 00:03:15,591 --> 00:03:18,385 Finis-le, veux-tu? 33 00:03:51,585 --> 00:03:53,212 Vous voulez vous faire mal aux mains? 34 00:03:53,254 --> 00:03:54,964 Juste pour quelques dollars de plus? 35 00:03:57,883 --> 00:04:01,011 - Donne le moi. - Tu devrais porter des gants. 36 00:04:01,387 --> 00:04:03,222 Hey, je l'ai! 37 00:04:12,314 --> 00:04:14,984 Merde, je peux presque voir ta culotte. 38 00:04:19,822 --> 00:04:22,825 Ici, mets-le. 39 00:04:24,535 --> 00:04:25,536 Pourquoi? 40 00:04:26,161 --> 00:04:29,039 Avec ces chiffons, vous allez mourir de froid. 41 00:04:29,248 --> 00:04:32,668 J'ai toujours voulu dĂ©chiqueter ça Veste en vinyle couleur merde. 42 00:04:32,751 --> 00:04:35,754 J'ai attendu le bon moment, mais je ne le ferai pas. 43 00:04:35,963 --> 00:04:37,298 Ça n'a pas l'air cool. 44 00:04:37,798 --> 00:04:39,800 Putain cool pour crier fort ... 45 00:04:42,594 --> 00:04:45,138 C'est mal payĂ©, et c'est dieu sacrĂ©ment hiver glacial. 46 00:04:45,139 --> 00:04:46,932 ArrĂȘtez ce travail de lavage de voiture 47 00:04:47,308 --> 00:04:49,101 avant de mourir de froid. 48 00:04:53,772 --> 00:04:55,941 Compte tenu de tous ces emplois que vous avez, 49 00:04:55,983 --> 00:04:59,069 Je ne peux pas croire que tu ne comprendras pas vous quelque chose de dĂ©cent. 50 00:04:59,194 --> 00:05:03,824 Qu'est-ce que tu vas faire avec tout cet argent? Utilisez-le comme fond d'Ă©cran? 51 00:05:07,828 --> 00:05:09,121 HĂ©, M. Smartass. 52 00:05:11,498 --> 00:05:12,499 C'est quoi ce bordel? 53 00:05:12,916 --> 00:05:13,917 Quoi? 54 00:05:15,502 --> 00:05:18,172 Tes yeux me disent que quelque chose cuit. 55 00:05:24,345 --> 00:05:27,264 Votre mĂšre a Ă©tĂ© retrouvĂ©e mort ce matin. 56 00:05:28,265 --> 00:05:31,477 La cause exacte du dĂ©cĂšs n'Ă©tait pas encore connu. 57 00:05:31,977 --> 00:05:33,645 Nous devons faire une autopsie, 58 00:05:34,355 --> 00:05:37,191 mais pour l'instant il ressemble elle est morte d'un cancer du poumon. 59 00:05:44,698 --> 00:05:46,575 Elle est morte depuis un moment. 60 00:05:51,538 --> 00:05:52,998 Devrions-nous l'incinĂ©rer? 61 00:05:55,376 --> 00:05:57,503 Et bien tu es son tuteur, non? 62 00:06:01,673 --> 00:06:02,674 Gardien... 63 00:06:04,343 --> 00:06:05,344 JE... 64 00:06:06,678 --> 00:06:09,848 je voulais juste voir comment elle est morte. 65 00:06:10,557 --> 00:06:11,892 C'est la raison pour laquelle je suis lĂ . 66 00:06:13,227 --> 00:06:14,395 Fais comme tu veux. 67 00:07:05,863 --> 00:07:07,072 Jeez ... 68 00:07:10,492 --> 00:07:13,579 Vous devez avoir une nouvelle voiture attraper les mĂ©chants ... 69 00:07:16,081 --> 00:07:20,919 Maman, tu m'as refusĂ© un collĂšge l'Ă©ducation je voulais dĂ©sespĂ©rĂ©ment. 70 00:07:21,044 --> 00:07:24,631 M'a fait rester Ă  la maison et laver ses couches-culottes stupides. 71 00:07:25,924 --> 00:07:28,551 J'espĂšre que vous ĂȘtes satisfait de lĂ -haut! 72 00:07:28,552 --> 00:07:32,473 Que je suis une vieille fille cĂ©libataire traiter avec ce genre de merde. 73 00:07:34,475 --> 00:07:36,351 Elle s'est mariĂ©e une fois. 74 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 HĂ©, ça n'a pas durĂ© longtemps. 75 00:07:40,397 --> 00:07:42,107 Tais-toi, twerp ... 76 00:07:43,358 --> 00:07:45,152 Quoi de neuf avec ta main? 77 00:07:45,819 --> 00:07:47,946 Avez-vous arrĂȘtĂ© un criminel Ă  nouveau? 78 00:07:49,281 --> 00:07:52,659 - Mon frĂšre est dĂ©tective. - Tais-toi. 79 00:07:52,784 --> 00:07:55,329 Grand dĂ©tective de section des crimes violents. 80 00:07:56,830 --> 00:07:57,831 HĂ©, Jang-sup. 81 00:07:59,124 --> 00:08:03,045 Tu t'occupes toujours de cette fille? 82 00:08:05,297 --> 00:08:07,674 Tu ne m'Ă©coutes jamais. 83 00:08:08,759 --> 00:08:12,596 J'en ai peut-ĂȘtre marre de te laver sous-vĂȘtements sales, mais comment ose-t-elle! 84 00:08:12,721 --> 00:08:14,932 Tu es la seule famille que j'ai. 85 00:08:15,015 --> 00:08:17,808 Une fille sans classe ni fondation ... 86 00:08:17,809 --> 00:08:19,853 Qui a dit que je l'Ă©pouser? 87 00:08:20,020 --> 00:08:22,105 Elle n'a pas l'intention de m'Ă©pouser. 88 00:08:22,189 --> 00:08:23,190 Comment venir? 89 00:08:23,857 --> 00:08:25,442 Elle ne veut pas de toi? 90 00:08:25,734 --> 00:08:26,735 Oublie... 91 00:08:27,819 --> 00:08:29,820 Elle doit ĂȘtre en train de rigoler, pour l'amour de Dieu ... 92 00:08:29,821 --> 00:08:32,032 Est-ce qu'elle ne sait pas que vous ĂȘtes un dĂ©tective? 93 00:08:32,074 --> 00:08:34,201 Tout le monde ne peut pas ĂȘtre un, 94 00:08:34,785 --> 00:08:39,540 avec un visage sexy comme le vĂŽtre, et 6 pieds de haut. 95 00:08:39,623 --> 00:08:41,458 - Elle ne te mĂ©rite pas. - Merde. 96 00:08:41,542 --> 00:08:45,087 Elle n'a pas la moindre idĂ©e. Comment ose-t-elle ... 97 00:08:45,379 --> 00:08:46,922 Ca a le goĂ»t de la merde. 98 00:08:47,589 --> 00:08:49,341 Je ne peux pas croire que cela se vend. 99 00:08:49,508 --> 00:08:52,093 - Viens-tu? - Crache-le si tu penses que c'est de la merde! 100 00:08:52,094 --> 00:08:55,430 Devinez quoi? Ce tour, J'apporte quelque chose de grand! 101 00:08:56,974 --> 00:08:59,643 JEONG Myung-Sook avait un casier judiciaire? 102 00:09:00,310 --> 00:09:04,606 La vieille dame Ă©tait mĂ©fiante, de toute façon .. 103 00:09:04,898 --> 00:09:07,442 Alors, j'ai examinĂ© ses informations. 104 00:09:07,651 --> 00:09:10,862 Elle a passĂ© 6 ans en prison, et a Ă©tĂ© libĂ©rĂ© en 2007. 105 00:09:11,321 --> 00:09:13,365 Est-ce lui? Seochang Le garçon de la construction. 106 00:09:13,490 --> 00:09:15,117 Oui, le trou du cul ... 107 00:09:15,367 --> 00:09:17,953 C'Ă©tait ton premier suspect, non? 108 00:09:18,662 --> 00:09:21,748 JEONG Myung-sook frapper ce connard avec une voiture, 109 00:09:21,957 --> 00:09:25,794 venger le cas de BAEK Sang-ah. 110 00:09:28,880 --> 00:09:30,465 Putain de salope! 111 00:09:33,635 --> 00:09:36,221 Chef, elle est toujours au lycĂ©e! 112 00:09:36,430 --> 00:09:39,433 Elle est clairement une victime de viol, pourquoi ne peut-elle pas prĂ©tendre Ă  la lĂ©gitime dĂ©fense? 113 00:09:39,516 --> 00:09:42,644 Elle est juste un punk qui vĂ©cu dans un orphelinat, 114 00:09:43,562 --> 00:09:47,649 tandis que son pĂšre est un Seochang Actionnaire principal de la construction, 115 00:09:47,774 --> 00:09:51,403 et son beau-frĂšre est un Juge du tribunal du district d'Uijeongbu. 116 00:09:51,528 --> 00:09:54,615 Vous pensez que ça va ĂȘtre possible de le mettre en accusation? 117 00:10:05,459 --> 00:10:06,460 Allons-y. 118 00:10:10,547 --> 00:10:11,548 Elle est lĂ ! 119 00:10:12,466 --> 00:10:13,467 La protĂ©ger. 120 00:10:27,481 --> 00:10:28,690 Marrions nous. 121 00:10:34,655 --> 00:10:36,365 J'ai dit, marions-nous. 122 00:10:41,703 --> 00:10:43,580 Dieu vous maudisse. 123 00:10:44,748 --> 00:10:47,959 N'ai-je pas dit que ce n'est pas dans mon le destin d'ĂȘtre la femme ou la mĂšre de quelqu'un? 124 00:10:48,001 --> 00:10:50,671 Dites-le deux fois plus et ce sera la 470Ăšme fois. 125 00:10:58,887 --> 00:11:00,222 HĂ©, c'est quoi ça? 126 00:11:01,181 --> 00:11:02,182 Hein? 127 00:11:02,766 --> 00:11:04,434 Pars-tu vraiment pour l'Ăźle de Jeju? 128 00:11:04,559 --> 00:11:06,645 Sans mĂȘme en discuter avec moi? 129 00:11:06,770 --> 00:11:08,271 Je vous demande! 130 00:11:09,398 --> 00:11:10,607 Que suis-je pour vous? 131 00:11:10,691 --> 00:11:13,360 Je ne veux rien dire pour toi? 132 00:11:14,945 --> 00:11:15,946 Jang-sup. 133 00:11:17,155 --> 00:11:20,117 Plus vous vous impliquez, le pire de votre vie va devenir. 134 00:11:21,076 --> 00:11:22,994 Je ne mĂ©rite pas la vie conjugale. 135 00:11:23,662 --> 00:11:26,331 Alors, allez simplement trouver une fille qui vous convient. 136 00:11:29,292 --> 00:11:30,960 Qu'est-ce que je suis supposĂ© faire? 137 00:11:30,961 --> 00:11:32,754 Que dois-je faire pour vous sortir de cette vie? 138 00:11:32,796 --> 00:11:34,131 Pourquoi ne vous arrĂȘtez pas?! 139 00:11:34,756 --> 00:11:37,049 Je me sens Ă©touffĂ© par le regard que tu me donnes. 140 00:11:37,050 --> 00:11:40,387 C'est pathĂ©tique, apologĂ©tique faites-moi face. 141 00:11:41,596 --> 00:11:43,974 Pour le reste de ma vie? Putain non! 142 00:11:45,726 --> 00:11:48,687 Et ne t'ai-je pas dit de ne pas cherche cette femme? 143 00:11:49,062 --> 00:11:50,689 Que vous attendiez-vous? 144 00:11:51,440 --> 00:11:54,651 Merde, je suis dĂ©solĂ© que Je l'ai fait, putain! 145 00:11:56,027 --> 00:11:57,404 Putain je suis dĂ©solĂ©! 146 00:12:01,616 --> 00:12:04,244 Tu pourrais ĂȘtre une putain de chienne, 147 00:12:04,286 --> 00:12:06,872 Mais je pensais que tu le ferais pardonne-lui de voir ta mĂšre 148 00:12:06,997 --> 00:12:08,206 est morte misĂ©rablement. 149 00:12:08,248 --> 00:12:11,001 Va te faire foutre! Putain, tu sais quoi?! 150 00:12:12,961 --> 00:12:14,171 Cette femme 151 00:12:14,546 --> 00:12:17,591 se boirait malade et me battre comme un fou. 152 00:12:17,674 --> 00:12:19,842 Et mĂȘme cela ne suffisait pas alors elle m'a abandonnĂ©. 153 00:12:19,843 --> 00:12:21,344 Ce foutu souvenir! 154 00:12:21,428 --> 00:12:25,932 Cela m'a retenu et a gĂąchĂ© ma vie. Vous Ă©tiez lĂ  pour le voir! 155 00:12:26,224 --> 00:12:27,434 Quoi, lui pardonner? 156 00:12:33,356 --> 00:12:34,357 Ça y est. 157 00:12:35,817 --> 00:12:37,527 ArrĂȘte de buter dans ma vie. 158 00:12:39,613 --> 00:12:40,655 Je t'en supplie. 159 00:14:06,449 --> 00:14:08,326 Elle a dĂ» affamer le gamin. 160 00:14:08,577 --> 00:14:11,121 - Est-ce sa mĂšre? - Je ne sais pas. 161 00:14:11,580 --> 00:14:13,123 Ne les regarde pas. 162 00:14:40,358 --> 00:14:42,485 Je suis dĂ©solĂ©... 163 00:14:43,278 --> 00:14:44,279 Madame ... 164 00:14:46,197 --> 00:14:47,741 Ne m'appelle pas comme ça. 165 00:14:49,910 --> 00:14:50,911 Missus ... 166 00:14:52,287 --> 00:14:53,288 Hey. 167 00:14:55,123 --> 00:14:58,460 ArrĂȘte d'ĂȘtre un con-kisser et terminez votre repas. 168 00:15:06,051 --> 00:15:07,052 Mlle BAEK. 169 00:15:10,096 --> 00:15:11,681 C'est comme ça que tu m'appelles. 170 00:15:16,603 --> 00:15:18,813 Putain, que fais-je? 171 00:15:20,190 --> 00:15:22,525 Je suis KIM Ji-eun. 172 00:15:26,905 --> 00:15:28,114 Neuf ans... 173 00:15:34,454 --> 00:15:35,455 Au fait, 174 00:15:36,289 --> 00:15:40,043 comment se fait-il que tu sois Ă  peine couvert chaque fois que je te vois? 175 00:15:40,085 --> 00:15:41,753 Qu'en est-il de votre maman et papa? 176 00:15:41,920 --> 00:15:45,256 Mon pĂšre ... il est le seul Ă  la maison. 177 00:15:49,678 --> 00:15:51,554 Est-ce que ton pĂšre t'a fait ça? 178 00:15:55,433 --> 00:15:56,434 Peu importe. 179 00:15:56,851 --> 00:15:58,561 De quoi me soucier? Merde... 180 00:16:02,482 --> 00:16:03,483 Ji-eun. 181 00:16:04,651 --> 00:16:06,611 Pourquoi es-tu ici Ă  cette heure? 182 00:16:08,196 --> 00:16:10,490 Sis ... Bonjour. 183 00:16:10,949 --> 00:16:13,076 Je passais par 184 00:16:13,368 --> 00:16:15,370 et j'Ă©tais sĂ»r que c'Ă©tait elle. 185 00:16:16,371 --> 00:16:17,580 Elle est Ă  toi? 186 00:16:17,956 --> 00:16:20,875 Pas tout Ă  fait. 187 00:16:23,461 --> 00:16:27,549 Elle a un mĂ©tabolisme faible et devrait regarder ce qu'elle mange. 188 00:16:28,425 --> 00:16:32,095 Mais maintenant elle est sortie et a agi comme elle est affamĂ©e Ă  tout le monde. 189 00:16:33,471 --> 00:16:34,931 DĂ©solĂ© pour ça, soeurette. 190 00:16:35,015 --> 00:16:36,891 Je vais payer pour cela. 191 00:16:38,268 --> 00:16:40,895 KIM Ji-eun? Rends-lui ses vĂȘtements. 192 00:16:42,522 --> 00:16:43,523 KIM Ji-eun? 193 00:17:51,674 --> 00:17:57,180 Nous laisse prier. Dans l'espoir d'ĂȘtre rempli du Saint-Esprit. 194 00:17:59,641 --> 00:18:03,770 Oh Seigneur ... Prions. Oh Seigneur... 195 00:18:05,897 --> 00:18:07,482 Regardez ici! 196 00:18:08,566 --> 00:18:11,694 Son pĂšre est un alcoolique passe en cure de dĂ©sintoxication. 197 00:18:11,778 --> 00:18:14,322 Si vous venez de couper la pension alimentaire pour enfants, 198 00:18:14,656 --> 00:18:17,075 alors comment allons-nous Ă©lever le gamin? 199 00:18:23,331 --> 00:18:25,917 Non, vous n'avez pas besoin de savoir qui je suis. 200 00:18:33,466 --> 00:18:36,386 HĂ©, amĂšne-le lĂ . 201 00:18:42,600 --> 00:18:45,812 HĂ©, JOO! Ce qui t'amĂšne ici Ă  cette heure? 202 00:18:52,443 --> 00:18:53,444 Sis ... 203 00:18:55,113 --> 00:18:56,739 Elle n'est pas mon enfant. 204 00:18:58,199 --> 00:18:59,868 Ce ne sont pas mes affaires. 205 00:19:01,911 --> 00:19:03,788 Ce n'est rien comme ça. 206 00:19:04,330 --> 00:19:07,542 Je ne veux juste pas que tu avoir la mauvaise idĂ©e. 207 00:19:08,251 --> 00:19:09,711 RĂ©ellement, 208 00:19:10,461 --> 00:19:13,923 mon copain l'avait avec son ex quand il avait 20 ans. 209 00:19:14,924 --> 00:19:17,385 Je l'ai juste prise sous mon aile. 210 00:19:19,721 --> 00:19:22,891 Je ne savais mĂȘme pas qu'il avait un enfant. 211 00:19:23,266 --> 00:19:26,269 Je pensais qu'il se rĂ©veillerait et trouver un emploi, non? 212 00:19:26,311 --> 00:19:29,105 Mais quand cela a durĂ© des annĂ©es. 213 00:19:29,355 --> 00:19:33,276 Je n'en pouvais plus et pensĂ© Ă  partir, mais ... 214 00:19:33,693 --> 00:19:38,156 nous avons simplement grandi physiquement les uns sur les autres. 215 00:19:39,199 --> 00:19:43,244 Parfois vous vous sentez comme Laissant votre propre enfant. 216 00:19:44,204 --> 00:19:46,289 Alors, comment vous sentez-vous? 217 00:19:47,832 --> 00:19:50,168 Ă©lever le gamin de quelqu'un d'autre, 218 00:19:52,212 --> 00:19:53,463 droite? 219 00:20:21,115 --> 00:20:22,450 Joie! 220 00:20:24,452 --> 00:20:26,287 Avez-vous mangĂ©, hein? 221 00:20:26,454 --> 00:20:27,872 Comment vas-tu? 222 00:20:30,667 --> 00:20:34,003 C'est pourquoi un chien va mieux qu'un ĂȘtre humain. 223 00:20:37,215 --> 00:20:38,216 KIM Il-gon. 224 00:20:38,716 --> 00:20:41,844 L'Ă©tat coupĂ© de votre enfant pension alimentaire pour enfants. 225 00:20:44,180 --> 00:20:47,350 Je ne peux pas croire que je suis toujours dans ce shithole. 226 00:21:11,874 --> 00:21:13,042 Qu'est-ce que tu regardes? 227 00:21:14,877 --> 00:21:16,838 J'ai dit, qu'est-ce que tu regardes? 228 00:21:17,505 --> 00:21:18,506 Quoi... 229 00:21:18,798 --> 00:21:20,049 Tu crois que je suis facile? 230 00:21:21,592 --> 00:21:22,927 Hey. 231 00:21:23,052 --> 00:21:24,971 Dis-moi, tu penses que je suis facile! 232 00:21:46,075 --> 00:21:48,870 Regarder ton visage me dĂ©goĂ»te. 233 00:22:46,260 --> 00:22:48,346 Comment allez-vous? 234 00:22:48,471 --> 00:22:50,681 Comment allez-vous? Entrez, s'il-vous-plaĂźt... 235 00:22:50,973 --> 00:22:53,976 Eh bien .. Vous devez ĂȘtre secouĂ© aprĂšs avoir Ă©tĂ© interrogĂ© Ă  l'enceinte de Nambu. 236 00:22:54,018 --> 00:22:56,396 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger encore au tĂ©lĂ©phone ... 237 00:22:56,479 --> 00:22:57,688 Ça va. 238 00:22:57,939 --> 00:23:00,483 Mais ĂȘtre le premier Ă  la trouver ... 239 00:23:01,359 --> 00:23:02,860 C'est dur. 240 00:23:03,319 --> 00:23:07,490 Sa derniĂšre image s'est attardĂ©e pendant des jours. C'Ă©tait difficile. 241 00:23:07,740 --> 00:23:11,953 Et je continue Ă  me souvenir de la choses qu'elle me disait .. 242 00:23:12,787 --> 00:23:19,127 Quand Mme Jeong a perdu son mari et souffrait de dĂ©pression sĂ©vĂšre, 243 00:23:20,962 --> 00:23:24,632 Elle battrait sa fille chaque fois qu'elle se saoulait. 244 00:23:24,841 --> 00:23:28,761 Alors elle se reprochait ruiner la vie de sa fille. 245 00:23:29,345 --> 00:23:32,640 Elle Ă©tait hantĂ©e par la mĂ©moire pour le reste de sa vie. 246 00:23:43,067 --> 00:23:45,486 Acte de dĂ©cĂšs 247 00:23:46,487 --> 00:23:48,322 Vous ĂȘtes son tuteur. 248 00:25:06,442 --> 00:25:07,568 Elle te bat? 249 00:25:10,238 --> 00:25:13,658 DĂźtes-moi. JOO Mi-gyeong vous a-t-il fait ça? 250 00:25:16,452 --> 00:25:17,662 Non... 251 00:25:46,524 --> 00:25:49,443 Ce poulet, lĂ ! Ceci, cela et cela. 252 00:26:05,209 --> 00:26:06,877 Qu'est ce que je suis en train de faire bon sang? 253 00:26:17,179 --> 00:26:18,598 Juste le finir. 254 00:26:25,938 --> 00:26:27,940 OĂč aviez-vous l'intention d'aller? 255 00:26:30,651 --> 00:26:32,236 J'avais juste faim. 256 00:26:34,947 --> 00:26:39,243 Ils ne semblent pas vous nourrir Est-ce qu'ils vous donnent au moins de l'argent? 257 00:26:40,494 --> 00:26:41,787 AprĂšs qu'ils m'ont battu, 258 00:26:42,622 --> 00:26:44,832 ils me donnent de l'argent. 259 00:26:51,088 --> 00:26:52,923 Est-ce que quelqu'un sait Ă  propos de cela? 260 00:27:02,683 --> 00:27:03,684 Se lever. 261 00:27:13,819 --> 00:27:14,820 Quoi? 262 00:27:16,781 --> 00:27:18,532 Ils, la police ... 263 00:27:20,951 --> 00:27:23,037 Ils me renvoient chez moi. 264 00:27:34,340 --> 00:27:37,843 Madame. Vous devez ralentir sur la discipline. 265 00:27:37,927 --> 00:27:40,221 Assurez-vous que cela ne se reproduise plus. 266 00:27:40,346 --> 00:27:41,681 Je suis dĂ©solĂ©. 267 00:28:03,786 --> 00:28:04,829 HĂ©, KIM Il-gon. 268 00:28:05,538 --> 00:28:07,205 Tu ne sais pas que je traverse 269 00:28:07,206 --> 00:28:09,083 toutes sortes de problĂšmes Ă  nourrir la putain de fille 270 00:28:09,125 --> 00:28:10,793 vous ĂȘtes sorti, hein?! 271 00:28:26,100 --> 00:28:27,601 Mlle BAEK, c'est fait? 272 00:28:27,893 --> 00:28:29,437 Regardez, c'est toujours sale. 273 00:28:29,520 --> 00:28:33,566 Hein? Ici et lĂ . Il y a encore des taches. 274 00:28:38,320 --> 00:28:39,613 Ah d'accord. 275 00:28:39,905 --> 00:28:43,033 Pardon. C'est de ma faute. D'accord? 276 00:28:55,337 --> 00:28:56,338 Au fait, 277 00:28:57,339 --> 00:28:59,884 Y a-t-il un autre endroit oĂč vous pouvez aller? 278 00:29:04,472 --> 00:29:06,599 A quoi je pensais, bon sang ... 279 00:29:06,682 --> 00:29:08,893 - Bon Dieu. - Hey! 280 00:29:16,025 --> 00:29:17,610 Je ne vous maudissais pas. 281 00:29:19,945 --> 00:29:21,572 Je me maudissais moi-mĂȘme. 282 00:29:22,823 --> 00:29:24,450 Mlle BAEK. 283 00:29:25,868 --> 00:29:28,537 Vous vous dĂ©testez? 284 00:29:40,758 --> 00:29:42,468 Si vous n'avez pas d'endroit oĂč aller ... 285 00:29:42,510 --> 00:29:44,678 Y a-t-il un endroit oĂč vous voulez aller? 286 00:29:48,307 --> 00:29:52,853 Bel endroit pour prendre un enfant 287 00:31:23,360 --> 00:31:25,321 Je vous remercie. 288 00:32:04,151 --> 00:32:05,527 A propos de ta maman, 289 00:32:06,403 --> 00:32:08,072 savez-vous oĂč elle est? 290 00:32:08,948 --> 00:32:09,949 Paradis. 291 00:32:11,408 --> 00:32:12,409 Paradis... 292 00:32:13,160 --> 00:32:15,537 Partout oĂč il n'y a pas de papa et moi, 293 00:32:16,163 --> 00:32:18,666 elle a dit est le paradis. 294 00:32:22,461 --> 00:32:24,713 Mlle BAEK, oĂč est votre mĂšre? 295 00:32:34,014 --> 00:32:35,474 Elle est en enfer, ma mĂšre. 296 00:32:36,558 --> 00:32:37,559 Enfer... 297 00:32:48,862 --> 00:32:50,531 Fuis moi... 298 00:32:52,116 --> 00:32:53,283 aussi loin que vous pouvez. 299 00:33:05,295 --> 00:33:07,006 Se lever. Allons Ă  la maison. 300 00:33:44,168 --> 00:33:47,004 Je ne vous ai pas dit de ne pas se promener? 301 00:33:47,087 --> 00:33:48,422 Venez ici! 302 00:33:49,965 --> 00:33:52,134 Qu'est-ce que tu fous? 303 00:33:54,261 --> 00:33:55,554 Que faites-vous? 304 00:34:02,311 --> 00:34:04,813 C'est un bon garçon! 305 00:34:16,325 --> 00:34:17,326 Sis ... 306 00:34:18,660 --> 00:34:20,537 Qu'est-ce que tu fous? 307 00:34:21,622 --> 00:34:22,623 Vous... 308 00:34:23,582 --> 00:34:26,835 - Si vous posez un doigt sur elle ... - Que voulez-vous dire? 309 00:34:27,252 --> 00:34:28,253 Qui? Moi? 310 00:34:29,505 --> 00:34:31,256 Est-ce ce que vous lui avez dit? 311 00:34:34,676 --> 00:34:35,844 Ne pas 312 00:34:39,098 --> 00:34:43,519 Hey, qui es-tu pour interfĂ©rer avec ma vie? 313 00:34:43,644 --> 00:34:47,689 Tu n'es qu'une maigre masseuse! 314 00:34:48,148 --> 00:34:50,025 Si vous n'ĂȘtes pas Ă  la hauteur la responsabilitĂ©, 315 00:34:50,067 --> 00:34:52,319 arrĂȘtez de vous mĂȘler de mes affaires. 316 00:34:58,325 --> 00:35:01,245 Je suis sĂ»r que tu n'as jamais mĂȘme Ă©levĂ© un chien. 317 00:35:01,286 --> 00:35:04,373 Si tu veux vraiment l'avoir, alors que diriez-vous de 100 000 $? 318 00:35:04,456 --> 00:35:06,917 Puis emmĂšne-la au prix de 100 $ grand. 319 00:35:06,959 --> 00:35:08,168 Putain de salope! 320 00:35:16,802 --> 00:35:17,761 KIM Ji-eun. 321 00:35:18,637 --> 00:35:21,849 Est-ce que je ne vous ai pas dit d'arrĂȘter se ronger les ongles? 322 00:35:22,599 --> 00:35:26,019 Elle a l'habitude de se ronger les ongles. 323 00:35:29,148 --> 00:35:31,608 Et comment cette blessure est-elle arrivĂ©e? 324 00:35:37,739 --> 00:35:39,366 Je suis tombĂ©. 325 00:35:39,658 --> 00:35:40,826 Par moi-mĂȘme... 326 00:35:46,790 --> 00:35:47,791 Reste ici. 327 00:35:50,252 --> 00:35:55,215 La dame d'Ă  cĂŽtĂ© a dit qu'elle jamais entendu un enfant pleurer ... 328 00:35:55,257 --> 00:35:58,552 Et comme ce sont les vacances d'hiver, ça va ĂȘtre bizarre de demander Ă  son Ă©cole. 329 00:35:58,635 --> 00:36:00,554 Mais je vous ai dit que je suis un tĂ©moin! 330 00:36:00,596 --> 00:36:03,682 Ça va ĂȘtre un mal de tĂȘte si quelque chose ne va pas. 331 00:36:04,224 --> 00:36:06,768 Nous n'avons aucune preuve concrĂšte pour l'instant. 332 00:36:07,769 --> 00:36:12,357 Je connais la loi, mais c'est difficile de passer des jugements maintenant. 333 00:36:12,733 --> 00:36:15,860 Allez, mĂȘme le gamin nie tout. 334 00:36:15,861 --> 00:36:17,863 Ne faites pas de cela un gros problĂšme. 335 00:36:18,280 --> 00:36:22,910 Qu'en est-il d'elle prenant notre enfant sans notre consentement? 336 00:36:22,951 --> 00:36:25,120 Causant Ă©galement des perturbations chez nous? 337 00:36:25,287 --> 00:36:27,956 Ne devriez-vous pas inclure les cambriolages 338 00:36:29,416 --> 00:36:32,252 et d'assaut, ainsi que attaque personnelle? 339 00:36:33,212 --> 00:36:34,171 Au fait, 340 00:36:34,213 --> 00:36:36,423 Quelle est votre relation avec l'enfant? 341 00:36:36,465 --> 00:36:39,051 Pouvez-vous me montrer une piĂšce d'identitĂ©? 342 00:36:39,593 --> 00:36:42,804 Si vous n'en avez pas, Ă©crivez votre numĂ©ro d'identification ici. 343 00:36:54,942 --> 00:36:58,570 BAEK SANG-AH 344 00:37:05,118 --> 00:37:06,119 Chef. 345 00:37:06,203 --> 00:37:07,204 Regardez... 346 00:37:13,252 --> 00:37:14,670 BAEK Sang-ah. 347 00:37:23,929 --> 00:37:26,181 Vous avez un casier judiciaire en 1999. 348 00:37:26,223 --> 00:37:27,224 Qu'Est-ce que c'est? 349 00:37:29,184 --> 00:37:30,185 ESt ce que ça va? 350 00:37:32,187 --> 00:37:35,190 Je suis avec la circonscription de Joongbu. Qu'Est-ce que c'est? 351 00:37:37,484 --> 00:37:40,362 Comment pourraient-ils battre un si petit enfant? 352 00:37:44,283 --> 00:37:47,452 Centre de crise pour enfants m'a dit qu'ils vont lui rendre visite bientĂŽt. 353 00:37:47,494 --> 00:37:49,288 alors voyons comment ça se passe. 354 00:38:18,692 --> 00:38:20,277 - OĂč est le gamin? - LĂ -bas, monsieur. 355 00:38:20,319 --> 00:38:22,487 Cela fait 4 jours, depuis qu'il a Ă©tĂ© enterrĂ©. 356 00:38:22,571 --> 00:38:26,116 Le pĂšre et le pĂšre de l'enfant petite amie a avouĂ© le meurtre. 357 00:38:36,376 --> 00:38:41,882 Alors, est-ce que tu vas juste regarder ailleurs? Ses ongles tombent 358 00:38:42,132 --> 00:38:47,137 et elle est toute noire et bleue! Visiter sa maison ne veut tout simplement pas faire, bon sang! 359 00:38:48,221 --> 00:38:49,973 Excusez-moi? 360 00:38:53,352 --> 00:38:56,605 Ils n'ont pas de fente pour elle au centre 361 00:38:56,646 --> 00:38:59,358 et ils ont promis lui rendre visite rĂ©guliĂšrement ... 362 00:38:59,524 --> 00:39:00,525 Droite. 363 00:39:00,942 --> 00:39:03,779 Pour quelqu'un qui n'est jamais possĂ©dait un chien ... 364 00:39:05,906 --> 00:39:07,574 J'ai dĂ» ĂȘtre possĂ©dĂ©e. 365 00:39:09,618 --> 00:39:11,495 Je n'aurais pas dĂ» intervenir. 366 00:39:19,086 --> 00:39:20,879 Le gamin va bien. 367 00:39:23,507 --> 00:39:24,758 AprĂšs demain? 368 00:39:28,428 --> 00:39:30,806 Ok, s'il te plait viens. 369 00:39:37,896 --> 00:39:38,897 KIM Il-gon. 370 00:39:39,564 --> 00:39:43,402 Les gens du centre visitent, alors gardez un Ɠil sur elle. 371 00:39:45,904 --> 00:39:48,115 Jusqu'Ă  ce qu'ils partent, ne la toucher, d'accord? 372 00:39:48,281 --> 00:39:51,618 Ce sera un mal de tĂȘte si ils trouvent une nouvelle ecchymose. 373 00:39:52,160 --> 00:39:55,872 Tu te sens mal? Mettons-nous dans des vĂȘtements chauds. 374 00:39:58,750 --> 00:39:59,751 Oh, il fait froid. 375 00:40:13,932 --> 00:40:15,142 Merde! 376 00:40:23,525 --> 00:40:24,526 Mlle BAEK ... 377 00:40:24,651 --> 00:40:25,652 Mlle BAEK! 378 00:40:26,236 --> 00:40:27,237 Hey. 379 00:40:27,404 --> 00:40:28,405 Baeky! 380 00:40:32,451 --> 00:40:35,662 Je ne peux pas croire que tu espaces en face de l'argent? 381 00:40:35,954 --> 00:40:36,955 Ici! 382 00:40:37,080 --> 00:40:39,875 J'ai ajoutĂ© votre indemnitĂ© de dĂ©part Ă©galement. 383 00:40:40,083 --> 00:40:43,628 Ce sera difficile de trouver un autre employĂ© comme toi, Baeky. 384 00:40:43,753 --> 00:40:45,297 Mais vous avez Jang-mi. 385 00:40:45,839 --> 00:40:46,798 Qui, moi 386 00:40:46,799 --> 00:40:49,509 Et moi? Quoi? 387 00:40:50,510 --> 00:40:52,471 Je savais que quelque chose sentait le poisson. 388 00:40:52,804 --> 00:40:55,765 EmmĂ©nagez-vous ensemble avec Jang-sup? Hein? 389 00:40:55,849 --> 00:40:58,602 Si non, alors es-tu enceinte? 390 00:40:59,936 --> 00:41:01,104 Je suis en retard. 391 00:41:01,354 --> 00:41:05,192 La joie est ici. Il devait partir de papa, ma prĂ©cieuse joie. 392 00:41:05,317 --> 00:41:08,153 Je pensais qu'il Ă©tait devenu calme, mais je suppose que non. 393 00:41:08,195 --> 00:41:11,531 KIM Il-gon va batshit fou quand il est saoul, 394 00:41:12,365 --> 00:41:14,075 et ça me rend fou. 395 00:41:15,076 --> 00:41:18,872 Je serai de retour en un instant. Merci de l'avoir soignĂ©. 396 00:41:19,289 --> 00:41:20,916 - À plus. - D'accord. 397 00:41:22,876 --> 00:41:23,877 Qu'est-il arrivĂ©? 398 00:41:24,461 --> 00:41:26,922 Quelque chose se passe entre vous deux? 399 00:41:52,322 --> 00:41:53,323 Ne bois pas. 400 00:42:01,373 --> 00:42:03,124 Cela vous gardera seulement en vie. 401 00:42:22,894 --> 00:42:23,895 ArrĂȘte ça. 402 00:42:24,229 --> 00:42:25,438 Papa... 403 00:42:26,147 --> 00:42:27,816 Pardonne-moi... 404 00:42:27,983 --> 00:42:30,318 Ça m'Ă©nerve ... ça pleure ... 405 00:42:33,363 --> 00:42:35,657 J'ai dit stop! 406 00:42:37,117 --> 00:42:38,117 Hey. 407 00:42:38,118 --> 00:42:40,745 Quelle est l'utilitĂ© de vivre comme ça? 408 00:42:40,829 --> 00:42:41,830 Juste... 409 00:42:42,122 --> 00:42:43,915 Putain, meurs ... 410 00:42:45,875 --> 00:42:47,544 Ce sera mieux, non? 411 00:42:48,169 --> 00:42:49,462 Pour nous deux, non? 412 00:42:49,504 --> 00:42:50,505 Merde! 413 00:42:51,131 --> 00:42:54,259 Je lui ai dit non! Pourquoi es-tu nĂ©?! 414 00:42:55,093 --> 00:42:56,511 J'aimerais que tu sois mort ... 415 00:42:59,889 --> 00:43:01,683 Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre nĂ© ... 416 00:43:36,843 --> 00:43:38,637 JOO MI-GYEONG 417 00:43:39,304 --> 00:43:41,848 Hey, ĂȘtes-vous avec une autre chienne? 418 00:43:44,559 --> 00:43:45,560 KIM Ji-eun! 419 00:43:50,482 --> 00:43:51,441 Ji-eun ... 420 00:43:53,652 --> 00:43:54,653 KIM Ji-eun! 421 00:43:59,407 --> 00:44:01,368 JANG-SUP 422 00:44:31,940 --> 00:44:33,441 Mlle BAEK ... 423 00:44:36,945 --> 00:44:38,446 Mlle BAEK ... 424 00:45:02,345 --> 00:45:06,349 J'ai mis les cendres de ta mĂšre dans la charniĂšre aujourd'hui. 425 00:45:06,433 --> 00:45:09,185 Elle est bien placĂ©e, alors ne vous inquiĂ©tez pas. 426 00:45:10,603 --> 00:45:11,604 Tu sais... 427 00:45:12,439 --> 00:45:13,898 - Votre mĂšre... - Plus tard. 428 00:45:17,819 --> 00:45:19,446 Pas maintenant, mais plus tard. 429 00:45:24,284 --> 00:45:25,827 D'accord. Nous parlerons plus tard. 430 00:45:33,209 --> 00:45:34,335 Mlle BAEK ... 431 00:45:59,819 --> 00:46:00,820 Attendre. 432 00:46:02,113 --> 00:46:03,114 Quoi? 433 00:46:03,364 --> 00:46:04,616 ArrĂȘte la voiture. 434 00:46:05,533 --> 00:46:06,534 Pourquoi? 435 00:46:32,185 --> 00:46:34,229 Quelque chose ne va pas, n'est-ce pas? 436 00:46:34,979 --> 00:46:35,980 Est-ce le gamin? 437 00:46:38,149 --> 00:46:39,275 Hey! 438 00:46:49,536 --> 00:46:50,829 ArrĂȘte la voiture! 439 00:46:54,165 --> 00:46:55,166 Hey! 440 00:46:58,503 --> 00:46:59,712 HĂ©, BAEK Sang-ah! 441 00:47:50,847 --> 00:47:54,350 HĂ©, tu ferais mieux de faire attention! 442 00:49:57,557 --> 00:50:01,728 Le numĂ©ro que vous avez composĂ© est pas disponible pour le moment. 443 00:50:34,761 --> 00:50:36,137 Maintenant, laisse-moi voir. 444 00:50:37,722 --> 00:50:41,309 Ça pique, non? Ça va ĂȘtre rapide. Vous pauvre chose. 445 00:50:41,976 --> 00:50:43,978 Bon sang, que s'est-il passĂ©? 446 00:50:51,110 --> 00:50:54,238 Tu es son tuteur, non? 447 00:50:55,490 --> 00:50:57,867 Suivez-moi et remplissez un formulaire. 448 00:51:28,356 --> 00:51:29,482 Allons-y... 449 00:51:54,632 --> 00:51:55,967 Je suis dĂ©solĂ©. 450 00:52:07,019 --> 00:52:09,021 326-41 ... 451 00:52:09,355 --> 00:52:11,440 326-41 ... 452 00:52:13,568 --> 00:52:16,028 S'ouvrir! Je suis un flic. 453 00:52:20,074 --> 00:52:22,451 S'ouvrir! Je sais que tu es lĂ . 454 00:52:25,872 --> 00:52:26,831 Awe, merde! 455 00:52:29,584 --> 00:52:31,210 Quelqu'un est Ă  l'intĂ©rieur, non? 456 00:52:31,669 --> 00:52:33,671 Comment devrais-je savoir? Hein? 457 00:52:34,255 --> 00:52:36,257 Une femme appelait la fille, 458 00:52:36,340 --> 00:52:38,551 sonner Ă  la porte comme un fou! 459 00:52:38,634 --> 00:52:39,635 C'Ă©tait quand? 460 00:52:39,802 --> 00:52:41,470 Avez-vous eu Ă  voir la femme? 461 00:52:41,596 --> 00:52:43,973 Hey! Ouvre la foutue porte! 462 00:52:45,391 --> 00:52:46,601 Ouvrez-le! 463 00:52:46,809 --> 00:52:47,810 Hey! 464 00:52:52,732 --> 00:52:54,942 Pourquoi n'as-tu pas ouvert la porte! 465 00:52:56,819 --> 00:52:59,030 Tu sais qui je suis, n'est-ce pas? 466 00:53:02,491 --> 00:53:04,285 Hey, c'est quoi ce bordel? 467 00:53:12,793 --> 00:53:13,794 Hey! 468 00:53:15,296 --> 00:53:16,631 OĂč est le gamin? 469 00:53:17,924 --> 00:53:19,091 KIM Il-gon. 470 00:53:20,051 --> 00:53:22,553 Vous n'avez pas compris ce que j'ai dit? 471 00:53:25,181 --> 00:53:29,810 Si nous sommes attrapĂ©s Ă  nouveau, nous sommes tous les deux baisĂ©s. 472 00:53:29,852 --> 00:53:33,189 Alors je t'ai dit de garder un oeil sur elle, putain de crĂ©tin! 473 00:53:58,631 --> 00:53:59,924 Excusez-moi, patron. 474 00:54:05,471 --> 00:54:08,557 Tu sais qui habite Ă  Villa JOHYUN, n'est-ce pas? 475 00:54:08,641 --> 00:54:13,688 Ou avez-vous vu quelqu'un visitĂ© Ă  476 00:54:14,981 --> 00:54:16,899 Hey, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte! 477 00:54:19,151 --> 00:54:20,152 Dieu... 478 00:54:20,278 --> 00:54:22,321 Pour pleurer Ă  chaudes larmes... 479 00:54:24,699 --> 00:54:25,992 Rembobinez Ă  nouveau. 480 00:55:48,991 --> 00:55:49,992 Regardez. 481 00:55:51,535 --> 00:55:52,620 Nous sommes les mĂȘmes. 482 00:56:35,329 --> 00:56:36,330 Je suis... 483 00:56:36,622 --> 00:56:37,915 pas assez instruit 484 00:56:39,291 --> 00:56:41,377 pour vous apprendre quelque chose. 485 00:56:44,088 --> 00:56:45,798 Et je n'ai rien ... 486 00:56:47,299 --> 00:56:49,218 Donc je n'ai rien Ă  donner. 487 00:56:50,511 --> 00:56:51,512 Mais... 488 00:56:53,055 --> 00:56:54,515 Je resterai Ă  vos cĂŽtĂ©s. 489 00:57:01,480 --> 00:57:02,606 Je te protĂ©gerai. 490 00:57:17,204 --> 00:57:20,040 Je vais te protĂ©ger aussi. 491 00:57:43,147 --> 00:57:44,398 Excusez-moi... 492 00:57:45,024 --> 00:57:46,859 mais aux urgences ce soir, 493 00:57:46,984 --> 00:57:50,154 y avait-il un enfant de cette taille et ... 494 00:58:12,426 --> 00:58:14,386 BAEK SANG-AH 495 00:58:20,726 --> 00:58:22,394 BAEK SANG-AH 496 00:58:32,530 --> 00:58:34,198 Qu'est-ce que vous voulez? 497 00:58:35,407 --> 00:58:37,034 Voulez-vous l'Ă©lever? 498 00:58:39,662 --> 00:58:40,621 il y a 8 ans, 499 00:58:43,040 --> 00:58:44,750 dans ma boĂźte aux lettres 500 00:58:45,668 --> 00:58:49,046 J'ai trouvĂ© une enveloppe avec un livret d'Ă©pargne. 501 00:58:51,006 --> 00:58:52,508 Je me suis senti tellement gĂȘnĂ©. 502 00:58:54,385 --> 00:58:58,514 L'entrĂ©e de ma maison elle a passĂ© Ă  travers Ă©tait Ă©troit et sale. 503 00:58:59,974 --> 00:59:01,600 La boĂźte aux lettres elle a collĂ© 504 00:59:04,853 --> 00:59:07,439 l'enveloppe Ă©tait couverte de rouille. 505 00:59:13,028 --> 00:59:14,697 C'Ă©tait tellement embarrassant. 506 00:59:17,199 --> 00:59:18,200 Alors... 507 00:59:21,745 --> 00:59:23,122 Ta mĂšre 508 00:59:24,415 --> 00:59:26,667 vous laisser partir pour vous sauver. 509 00:59:54,028 --> 00:59:56,447 Elle a dit ce jour-lĂ , 510 00:59:57,364 --> 01:00:00,659 Ă©tait un jour qu'elle n'a jamais oubliĂ©. 511 01:00:02,077 --> 01:00:06,832 Je suppose que ça la hantait jusqu'au jour de sa mort. 512 01:00:32,149 --> 01:00:33,651 MĂ©decin! MĂ©decin! 513 01:00:33,734 --> 01:00:35,527 Aidez-moi... 514 01:00:35,778 --> 01:00:38,781 Aide, s'il vous plaĂźt aide ... 515 01:01:02,846 --> 01:01:04,056 ArrĂȘte moi. 516 01:01:04,431 --> 01:01:06,308 Madame, quel est le problĂšme? 517 01:01:06,392 --> 01:01:08,227 - ArrĂȘte moi. - Excusez-moi? 518 01:01:08,268 --> 01:01:09,645 ArrĂȘte moi. 519 01:01:10,229 --> 01:01:14,316 Ne me laisse pas prĂšs de mon enfant, s'il te plaĂźt. 520 01:01:14,692 --> 01:01:17,569 - ArrĂȘtez-moi s'il vous plaĂźt ... - Qu'est-il arrivĂ©? 521 01:01:17,611 --> 01:01:18,946 Laisse-moi, laisse-moi partir! 522 01:01:19,071 --> 01:01:22,074 - Allons y! ArrĂȘte moi! - Madame, sortez de lĂ ! 523 01:01:22,116 --> 01:01:25,828 Ne me laisse pas prĂšs de mon enfant! 524 01:01:40,134 --> 01:01:41,969 Centre des enfants perdus 525 01:02:24,678 --> 01:02:26,597 Fuis moi... 526 01:02:28,223 --> 01:02:29,391 Aussi loin que vous pouvez. 527 01:02:30,726 --> 01:02:32,269 Je vais prendre ta photo! 528 01:03:26,949 --> 01:03:27,950 Maman... 529 01:03:33,205 --> 01:03:34,623 Une personne comme moi peut-elle ... 530 01:03:35,916 --> 01:03:37,751 Est-ce que ça va pour moi 531 01:03:39,002 --> 01:03:40,504 ĂȘtre une maman? 532 01:04:13,954 --> 01:04:16,164 AnnĂ©es condamnĂ©es pour maltraitance d'enfants 533 01:04:28,927 --> 01:04:30,012 HĂ©, KIM Il-Gon ... 534 01:04:31,221 --> 01:04:32,222 Le saviez-vous? 535 01:04:32,764 --> 01:04:35,309 Je pensais qu'elle serait mieux morte ... 536 01:04:36,226 --> 01:04:38,311 La couverture serait un frein, mais 537 01:04:38,312 --> 01:04:41,273 Je pensais que ce serait vous faire venir. 538 01:04:43,066 --> 01:04:46,028 Un gosse, je pourrais toujours donner naissance Ă  un ... 539 01:04:50,073 --> 01:04:51,742 Quoi qu'il en soit, Ă©coutez attentivement. 540 01:04:52,159 --> 01:04:55,287 Si tu ne veux pas de nous en dĂ©composition en prison, 541 01:04:55,537 --> 01:04:58,916 il faut bouger d'abord avant que les gens du centre viennent. 542 01:05:08,216 --> 01:05:09,676 Pourquoi agit-il bizarre? 543 01:05:15,849 --> 01:05:18,977 Avez-vous pas dit cette femme 544 01:05:19,603 --> 01:05:21,812 avait un casier judiciaire? 545 01:05:21,813 --> 01:05:22,814 Hein? 546 01:05:22,940 --> 01:05:24,399 je veux dire 547 01:05:24,816 --> 01:05:28,570 ma copine est allĂ©e sur voyage d'affaires Ă  la campagne, 548 01:05:28,779 --> 01:05:30,364 Je ne lui ai jamais dit parce que 549 01:05:30,447 --> 01:05:32,491 elle va s'en inquiĂ©ter. 550 01:05:33,533 --> 01:05:37,204 Mon enfant a disparu. 551 01:05:39,122 --> 01:05:41,833 Je ne comprends pas pourquoi les gens ont Ă©tĂ© me dĂ©range depuis la nuit derniĂšre?! 552 01:05:41,875 --> 01:05:44,085 Je ne peux pas travailler pour crier fort! 553 01:05:44,086 --> 01:05:47,839 Vous avez dit qu'un flic est passĂ© Ă  vĂ©rifier les images de vidĂ©osurveillance, non? 554 01:05:47,965 --> 01:05:50,509 Le flic l'a pris avec lui! 555 01:05:51,760 --> 01:05:52,970 Qu'est-ce qu'il y avait dessus? 556 01:05:55,764 --> 01:05:57,891 La masseuse fille 557 01:05:58,767 --> 01:06:02,688 glissĂ© dans la ruelle en tenant le gosse et disparu de cette façon. 558 01:06:02,813 --> 01:06:05,649 Le gamin semblait blessĂ© puisqu'elle ne bougeait pas. 559 01:06:05,691 --> 01:06:07,901 Vous savez, elle avait un casier judiciaire. 560 01:06:07,943 --> 01:06:09,444 Que se passe-t-il? 561 01:06:10,112 --> 01:06:13,657 Une fois, elle est identifiĂ©e comme celle qui a pris l'enfant, puis dĂ©poser un rapport. 562 01:06:15,283 --> 01:06:17,035 Qu'elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 563 01:06:36,096 --> 01:06:38,181 Ceci est arrivĂ© ici avant 564 01:06:38,306 --> 01:06:40,892 avec une dame qui devient folle pour trouver le gamin. 565 01:06:40,976 --> 01:06:42,477 - Ouais? - Oui. 566 01:06:43,520 --> 01:06:47,649 Mais ça ne ressemble pas Ă  un endroit oĂč un enfant a vĂ©cu. 567 01:06:47,774 --> 01:06:51,111 Comment votre fille passer son temps Ă  jouer? 568 01:06:52,070 --> 01:06:54,656 Eh bien, elle est toujours Ă  la maison, alors ... 569 01:06:56,283 --> 01:06:57,367 Quelle taille fait-elle? 570 01:06:57,826 --> 01:06:58,827 Sa taille ... 571 01:07:01,830 --> 01:07:03,582 À propos de ce grand? 572 01:07:04,374 --> 01:07:07,294 Que portait-elle quand elle a disparu? 573 01:07:10,338 --> 01:07:13,091 Je ne suis pas sĂ»r... 574 01:07:21,558 --> 01:07:25,020 Avez-vous fait une vĂ©rification des antĂ©cĂ©dents sur elle? 575 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 Quoi? 576 01:07:27,397 --> 01:07:28,523 Tentative de meurtre? 577 01:07:29,483 --> 01:07:31,777 La femme qui est venue aux urgences ... 578 01:07:31,860 --> 01:07:33,570 Nous avons un rapport d'ici. 579 01:07:34,780 --> 01:07:35,781 Est-ce elle? 580 01:07:36,239 --> 01:07:38,992 Je l'ai trouvĂ©e! Il est environ 22h36. 581 01:07:40,869 --> 01:07:43,330 Hey, BAEK Sang-ah! DĂ©crochez le tĂ©lĂ©phone. 582 01:07:43,872 --> 01:07:47,167 Vous serez arrĂȘtĂ©, si vous fuir avec l'enfant. 583 01:07:47,334 --> 01:07:51,129 Je vais lĂ -bas en ce moment, alors asseyez-vous et attendez. D'accord? 584 01:08:45,684 --> 01:08:46,810 Que se passe-t-il? 585 01:08:47,853 --> 01:08:51,189 DĂ©solĂ©, mais le petit-dĂ©jeuner n'est pas encore prĂȘt. 586 01:08:51,481 --> 01:08:53,859 Oh mon Dieu, et il y a un enfant. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 587 01:08:53,900 --> 01:08:55,193 Oui, Ă  bientĂŽt. 588 01:09:07,831 --> 01:09:08,832 TerminĂ©. 589 01:09:11,626 --> 01:09:15,213 Je vais chez toi rechercher des preuves, 590 01:09:15,589 --> 01:09:19,301 alors promets d'expliquer les choses bien aux flics, d'accord? 591 01:09:19,384 --> 01:09:20,385 Bien. 592 01:09:21,344 --> 01:09:23,512 - Que devrais-je faire... - Donne-lui de la nourriture. 593 01:09:23,513 --> 01:09:24,931 Et arrĂȘtez de faire des histoires. 594 01:09:24,973 --> 01:09:26,641 Je suppose qu'elle a besoin de manger. 595 01:09:26,892 --> 01:09:29,561 Avez-vous dĂ©jĂ  essayĂ© le ragoĂ»t d'anguille avant? 596 01:09:29,853 --> 01:09:32,689 Dois-je faire frire l'anguille? Jang-sup! 597 01:09:34,733 --> 01:09:38,945 Oui, je suppose que vous devez trouver un moyen de bonheur ensemble. 598 01:09:42,824 --> 01:09:45,911 Son pĂšre a dĂ©posĂ© frais d'enlĂšvement. 599 01:09:46,328 --> 01:09:50,332 Nous avons donc besoin de la preuve qu'elle est Ă©chappĂ© d'ĂȘtre battu. 600 01:09:50,624 --> 01:09:52,042 Je vais aller en chercher un. 601 01:09:52,751 --> 01:09:56,338 Alors ne pense pas Ă  aller n'importe oĂč et juste rester ici, d'accord? 602 01:09:56,379 --> 01:09:58,632 OĂč est ton tĂ©lĂ©phone? 603 01:10:01,760 --> 01:10:03,220 Éteignez le vĂŽtre 604 01:10:05,430 --> 01:10:07,140 et avoir le mien. Je t'appellerai comme ça. 605 01:10:09,601 --> 01:10:13,605 Donc, si nous trouvons une solution, Voyons ce que nous pouvons faire. 606 01:10:22,155 --> 01:10:26,076 Depuis qu'elle est reconnue comme un enfant maltraitĂ© 607 01:10:26,201 --> 01:10:28,787 une fois elle entre dans le Centre de crise pour enfants, 608 01:10:28,870 --> 01:10:31,873 ils ne lui donneront pas facilement vers un ex-condamnĂ©. 609 01:10:31,915 --> 01:10:32,916 Droite... 610 01:10:33,041 --> 01:10:34,668 De quoi s'agit-il? 611 01:10:34,751 --> 01:10:35,752 Rien. 612 01:10:36,920 --> 01:10:38,922 D'accord, merci. 613 01:10:41,341 --> 01:10:42,676 HĂ© hĂ©! 614 01:10:43,051 --> 01:10:44,302 Vous ĂȘtes un fils de pute. 615 01:10:44,552 --> 01:10:45,636 Quoi, kidnappĂ©? 616 01:10:45,637 --> 01:10:47,514 Vous dites qu'elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e? 617 01:10:47,555 --> 01:10:50,392 - Que se passe-t-il? - OĂč diable est-elle? 618 01:10:53,061 --> 01:10:54,562 LĂąchez les charges, maintenant! 619 01:10:54,604 --> 01:10:58,566 Ou bien toi et cette chienne regretterez que vous soyez en vie. 620 01:11:00,235 --> 01:11:03,363 Quelle est toute la commotion? Y a-t-il une bagarre? 621 01:11:03,780 --> 01:11:06,198 L'enfant du 2 le sol a disparu. 622 01:11:06,199 --> 01:11:07,200 Le 2Ăšme Ă©tage? 623 01:11:07,909 --> 01:11:11,579 Tu veux dire le gamin pendu de la fenĂȘtre hier? 624 01:11:14,874 --> 01:11:18,586 J'ai trop bu et j'ai appelĂ© un service de chauffeur hier. 625 01:11:18,753 --> 01:11:19,754 Et... 626 01:11:20,463 --> 01:11:23,425 J'ai vu un enfant pendre Ă  partir du 2Ăšme Ă©tage. 627 01:11:23,508 --> 01:11:25,302 Je pensais avoir des hallucinations ... 628 01:11:25,427 --> 01:11:27,762 Qu'est-ce que tu veux dire par un enfant Ă©tait suspendu ... 629 01:11:27,846 --> 01:11:31,057 - Ici, ici, rembobinez! - Je le regarde! 630 01:11:36,604 --> 01:11:37,605 Qu'est-ce que c'est ça? 631 01:11:37,772 --> 01:11:40,025 Elle n'a pas Ă©tĂ© kidnappĂ©e, putain! 632 01:11:40,400 --> 01:11:42,986 - Police? - Nous sommes condamnĂ©s. Coupez le! 633 01:12:01,463 --> 01:12:02,839 KIM IL-GON 634 01:12:16,478 --> 01:12:17,479 Sis ... 635 01:12:20,148 --> 01:12:22,149 - Quelque chose ne va pas? - Tais-toi! 636 01:12:22,150 --> 01:12:23,610 Tais-toi! 637 01:12:26,946 --> 01:12:29,824 Je savais juste qu'elle traĂźne moi un jour. 638 01:12:29,991 --> 01:12:32,994 DĂšs le jour oĂč j'ai posĂ© les yeux sur elle, elle n'avait pas de chance. 639 01:12:33,078 --> 01:12:36,956 Sans elle, KIM Il-gon n'aurait pas sont devenus tellement foutus. 640 01:12:36,998 --> 01:12:41,961 Sans elle, ma vie ne serait pas ont Ă©tĂ© si dĂ©sespĂ©rĂ©s. 641 01:12:51,930 --> 01:12:56,267 Si on se dĂ©barrasse d'elle, pas besoin se soucier des preuves, non? 642 01:12:56,976 --> 01:13:02,190 35 ans Park a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  7 ans pour maltraitance d'enfants entraĂźnant la mort. 643 01:13:02,315 --> 01:13:04,943 La cour a dĂ©clarĂ© PARK coupable de toutes les accusations, mais considĂ©rĂ©s 644 01:13:04,984 --> 01:13:08,655 il Ă©tait un dĂ©linquant premiĂšre fois et exprimant un profond remords pour ses crimes. 645 01:13:08,738 --> 01:13:09,781 Mais quand la phrase est devenue publique ... 646 01:13:09,823 --> 01:13:12,367 Il aurait dĂ» recevoir la peine de mort. 647 01:13:12,450 --> 01:13:15,954 Que c'Ă©tait scandaleux appliquer la mort par abus. 648 01:13:25,672 --> 01:13:28,508 Putain incroyable ... 649 01:13:38,768 --> 01:13:40,437 Aussi horrible qu'il soit, 650 01:13:40,812 --> 01:13:44,607 rien ne peut couper la famille liens sauf la mort. 651 01:13:52,574 --> 01:13:55,326 Je suppose que tu l'aimes vraiment. 652 01:13:58,413 --> 01:14:00,081 Ce n'est pas de ta faute. 653 01:14:00,915 --> 01:14:05,086 S'il y en a un, c'est juste que vous deux ne sont pas liĂ©s. 654 01:14:06,963 --> 01:14:08,214 Bonjour? 655 01:14:12,510 --> 01:14:14,721 - Bonjour. - Bienvenue! 656 01:14:37,702 --> 01:14:39,829 - HĂ©, qu'est-ce qui t'amĂšne ici? - Ah ok! 657 01:14:39,913 --> 01:14:43,041 - HĂ© non! J'ai besoin d'y ĂȘtre! - Je connais! 658 01:14:46,920 --> 01:14:49,255 Quelle baise tĂȘtue ... 659 01:14:49,589 --> 01:14:52,800 C'est quoi avec lui? Ce n'est mĂȘme pas son cas. 660 01:14:52,842 --> 01:14:54,344 Je ne sais pas. 661 01:14:56,930 --> 01:14:59,432 HĂ©, oĂč est JOO Mi-gyeong? 662 01:15:01,142 --> 01:15:02,101 Hein? 663 01:15:04,395 --> 01:15:07,774 Savez-vous mĂȘme quel est votre crime? 664 01:15:09,234 --> 01:15:10,235 Le faites vous? 665 01:15:12,570 --> 01:15:14,030 Vous et cette chienne 666 01:15:14,405 --> 01:15:18,576 pris l'habitude de la battre avec cintres, bĂątons de balai. 667 01:15:18,660 --> 01:15:22,163 En hiver, elle a mouillĂ© et l'a gelĂ©e dans la buanderie! 668 01:15:23,122 --> 01:15:24,916 Hey, regarde moi! 669 01:15:25,291 --> 01:15:28,419 Voici ce que vous avez fait Ă  votre propre gamin! Regarde bien! 670 01:15:28,545 --> 01:15:29,546 HĂ©, Jang-sup! 671 01:15:29,587 --> 01:15:31,255 Laissez-le parler. Laissez-le parler! 672 01:15:31,256 --> 01:15:34,551 Qu'est-ce que tu regardes? Aller! Putain, vas-y! 673 01:15:36,135 --> 01:15:37,804 Hey, laissez-moi vous demander ceci. 674 01:15:38,555 --> 01:15:40,765 N'est-elle pas votre propre enfant? 675 01:15:41,432 --> 01:15:43,977 MĂȘme si c'est juste arrivĂ©, n'est-elle pas votre propre enfant?! 676 01:15:44,060 --> 01:15:46,187 Vouliez-vous vraiment la tuer? 677 01:15:46,854 --> 01:15:49,107 As tu? Hein? 678 01:15:49,691 --> 01:15:51,734 Elle n'est pas morte, n'est-ce pas? 679 01:15:56,322 --> 01:15:57,532 LĂąchez-vous, sortez! 680 01:15:57,824 --> 01:16:01,119 J'ai Ă©tĂ© battu dans mon enfance, mais est-ce que je me suis retrouvĂ© mort? 681 01:16:01,828 --> 01:16:04,205 OĂč Ă©tiez-vous tous quand j'avais besoin d'aide? 682 01:16:04,247 --> 01:16:06,332 Alors licenciez-vous, fils de pute! 683 01:16:10,837 --> 01:16:12,630 Sortez. 684 01:16:12,755 --> 01:16:13,756 Sortez, sortez! 685 01:16:14,716 --> 01:16:15,717 Se lever. 686 01:16:18,553 --> 01:16:19,554 Tu sais... 687 01:16:22,223 --> 01:16:24,767 AprĂšs avoir grandi autour cette merde, 688 01:16:27,437 --> 01:16:31,232 il est peu probable que sa vie va tourne bien, non? 689 01:16:32,692 --> 01:16:33,693 YOO JANG-MI 690 01:16:33,735 --> 01:16:36,654 Raccroche si je ne suis pas rĂ©pondre, jeez ... 691 01:16:38,489 --> 01:16:39,490 Bonjour?! 692 01:16:40,158 --> 01:16:43,244 Bonjour? Est-ce pas ce Jang-sup nombre? 693 01:16:44,495 --> 01:16:45,663 Qui est-ce? 694 01:16:45,913 --> 01:16:47,040 Mlle BAEK ... 695 01:16:47,248 --> 01:16:48,249 Mlle BAEK! 696 01:16:48,291 --> 01:16:49,626 Elle vient, attendez! 697 01:16:49,834 --> 01:16:50,835 bonjour 698 01:16:53,004 --> 01:16:54,255 Bonjour. 699 01:16:54,464 --> 01:16:58,635 Il m'a dit que tu diriges un diner. 700 01:16:58,718 --> 01:17:00,678 Je voudrais visiter votre place. 701 01:17:01,137 --> 01:17:03,056 OĂč est-il situĂ©? 702 01:17:12,607 --> 01:17:14,817 Quelque chose pour un rhume, s'il vous plaĂźt. 703 01:17:15,026 --> 01:17:16,235 Le genre pour les enfants. 704 01:17:16,986 --> 01:17:18,613 Quels sont les symptĂŽmes? 705 01:17:18,738 --> 01:17:19,739 Nez encombrĂ©? 706 01:17:19,822 --> 01:17:20,823 Gorge irritĂ©e? 707 01:17:22,617 --> 01:17:24,786 FiĂšvre et toux ... 708 01:17:25,787 --> 01:17:26,788 Nouvelles suivantes. 709 01:17:27,330 --> 01:17:31,583 14 heures, aujourd'hui, CitĂ© de Joongbu arrĂȘtĂ© KIM pour l'emprisonnement, 710 01:17:31,584 --> 01:17:34,087 la famine et la batterie de sa fille, 711 01:17:34,128 --> 01:17:38,299 tout en mettant un immĂ©diat APB sur la petite amie de KIM, JOO. 712 01:17:41,010 --> 01:17:45,765 N'ai-je pas dit que le gamin va bien? Comment Combien de fois devez-vous vĂ©rifier? 713 01:17:46,057 --> 01:17:47,891 Mais n'est-ce pas supposĂ© ĂȘtre hĂ©berger un suspect? 714 01:17:47,892 --> 01:17:49,393 VĂ©rifiez pour voir si quelque chose ne va pas. 715 01:17:49,394 --> 01:17:51,604 Je veux ĂȘtre payĂ© quatre fois la rĂ©guliĂšre. 716 01:17:51,646 --> 01:17:52,647 Verifie-la! 717 01:17:52,980 --> 01:17:54,315 Zut... 718 01:17:59,862 --> 01:18:00,863 Bienvenue. 719 01:18:03,741 --> 01:18:04,701 Bienvenue. 720 01:18:05,493 --> 01:18:07,787 - Asseyez-vous ici. - Bonjour. 721 01:18:19,757 --> 01:18:20,758 Mlle BAEK ... 722 01:18:36,774 --> 01:18:38,150 Euh, ma sƓur, comment ça va? 723 01:18:38,151 --> 01:18:39,735 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici, officier BAE? 724 01:18:39,736 --> 01:18:41,361 Jang-sup voulait que je vĂ©rifie quelque chose? 725 01:18:41,362 --> 01:18:43,239 Jang-sup? Mais il s'est dĂ©jĂ  arrĂȘtĂ© par. 726 01:18:43,281 --> 01:18:45,116 Euh oui Il y a autre chose. 727 01:18:45,158 --> 01:18:46,409 Euh, mais personne n'est lĂ . 728 01:18:46,451 --> 01:18:48,953 - Quoi? Ce n'est pas juste. - Personne n'est lĂ . 729 01:18:50,621 --> 01:18:52,540 BontĂ© divine, oĂč est-elle? 730 01:18:52,582 --> 01:18:56,252 Bon Dieu! Je ne te l'avais pas dit garder un Ɠil sur elle?! 731 01:18:56,544 --> 01:18:57,545 Merde! 732 01:19:00,256 --> 01:19:03,342 - Jang-sup, oĂč vas-tu? - Avez-vous localisĂ© JOO Mi-gyeong? 733 01:19:03,384 --> 01:19:05,052 - Sa localisation? - JOO Mi-gyeong! 734 01:19:05,386 --> 01:19:07,513 - Pourquoi es-tu.. - Bon Dieu... 735 01:19:12,268 --> 01:19:13,478 OĂč ĂȘtes-vous? 736 01:19:13,519 --> 01:19:15,480 Kid! Le gamin a disparu! 737 01:19:52,266 --> 01:19:54,811 DET. KANG 738 01:20:00,608 --> 01:20:04,403 AprĂšs avoir traĂźnĂ© avec elle, vous avez mal. 739 01:20:07,448 --> 01:20:10,827 Sortir de ma vie! 740 01:22:16,577 --> 01:22:17,578 Mlle BAEK! 741 01:22:35,596 --> 01:22:36,597 KIM Ji-eun. 742 01:22:42,019 --> 01:22:44,522 Si vous faites un pas de plus 743 01:22:50,778 --> 01:22:53,072 Je promets de ne plus jamais te revoir. 744 01:23:15,594 --> 01:23:17,930 Calme-toi et parle lentement. 745 01:23:18,014 --> 01:23:19,765 Tu penses que je peux me calmer? 746 01:23:19,849 --> 01:23:22,601 Ne me dites pas que vous fuyez .. 747 01:23:22,643 --> 01:23:24,353 Donnez-moi l'adresse que vous ĂȘtes en ce moment. 748 01:23:24,395 --> 01:23:26,438 - Adresse? - Oui, l'adresse. 749 01:23:26,439 --> 01:23:30,693 Est-ce que j'ai l'air d'avoir le temps? Obtenez vous-mĂȘme mon adresse! 750 01:23:30,735 --> 01:23:31,860 C'est difficile Ă  trouver .. 751 01:23:31,861 --> 01:23:35,489 - Hey! Faites votre travail correctement! - Nous avons besoin de votre adresse .. 752 01:23:36,282 --> 01:23:37,283 Hey, lĂšve-toi. 753 01:23:43,330 --> 01:23:44,331 Hey. 754 01:23:44,790 --> 01:23:45,790 L'amener sur. 755 01:23:45,791 --> 01:23:47,126 J'ai dit, apportez-le! 756 01:23:51,756 --> 01:23:52,757 Hey. 757 01:23:53,674 --> 01:23:56,343 Que vas-tu faire avec le gamin? 758 01:23:58,262 --> 01:24:01,182 Pensais-tu vraiment de la tuer? 759 01:24:02,391 --> 01:24:05,686 Tu veux l'emmener sous votre aile, non? 760 01:24:06,562 --> 01:24:10,941 Oui, au dĂ©but je lui ai souhaitĂ© morte. Mais plus maintenant. 761 01:24:11,692 --> 01:24:14,570 Elle a grandi physiquement sur moi alors que je la battais. 762 01:24:16,822 --> 01:24:20,201 Si tu penses Ă  la prenant dans, je suis dĂ©solĂ©. 763 01:24:20,451 --> 01:24:21,952 Je ne la laisse pas partir. 764 01:24:22,411 --> 01:24:24,663 Je la garde pour de bon. 765 01:24:26,582 --> 01:24:27,875 Tu verras. 766 01:24:30,544 --> 01:24:31,754 Putain de salope! 767 01:24:34,882 --> 01:24:36,592 Laisse-toi, putain de salope! 768 01:24:38,469 --> 01:24:39,470 Allons y! 769 01:25:09,500 --> 01:25:10,709 Ji-eun! 770 01:25:42,241 --> 01:25:44,702 Vous pensez que vous ĂȘtes mieux que moi?! 771 01:25:47,413 --> 01:25:48,414 Ji-eun! 772 01:25:49,123 --> 01:25:50,833 Pourquoi es-tu ici? 773 01:25:51,709 --> 01:25:53,836 Montez dans la voiture, vite! Il gĂšle Ă  l'extĂ©rieur. 774 01:25:53,878 --> 01:25:54,879 Monte dans la voiture. 775 01:25:55,629 --> 01:25:56,630 Qu'Est-ce que c'est? 776 01:27:04,240 --> 01:27:05,449 HĂ©, BAEK Sang-ah! 777 01:27:07,826 --> 01:27:08,827 Allons y! 778 01:27:09,036 --> 01:27:10,870 - Allons y! Laisse-moi! - ArrĂȘte, arrĂȘte ça! 779 01:27:10,871 --> 01:27:12,413 - J'ai dit, laisse tomber! - ArrĂȘtez! 780 01:27:12,414 --> 01:27:13,415 Allons y! 781 01:27:15,542 --> 01:27:16,543 Laisse moi partir! 782 01:27:17,670 --> 01:27:19,129 - BAEK Sang-ah! - Allons y! 783 01:27:19,171 --> 01:27:20,881 Hey, arrĂȘte juste, tu veux?! 784 01:27:27,054 --> 01:27:28,055 Es-tu blessĂ©? 785 01:27:33,852 --> 01:27:35,229 La voiture est lĂ -bas. 786 01:27:35,271 --> 01:27:36,272 Et le gamin. 787 01:27:38,190 --> 01:27:39,942 Je vais m'occuper des choses ici. 788 01:27:44,154 --> 01:27:45,155 Ici... 789 01:27:47,366 --> 01:27:50,911 Tu ne veux pas qu'elle voie vous avez menottĂ©, et vous? 790 01:27:57,751 --> 01:27:58,711 Je suis dĂ©solĂ©... 791 01:28:04,633 --> 01:28:05,634 Juste aller 792 01:28:06,010 --> 01:28:07,136 et ĂȘtre sa mĂšre. 793 01:28:07,303 --> 01:28:09,513 MĂȘme si c'est juste pour quelques jours. 794 01:28:10,222 --> 01:28:11,181 Allez, maintenant! 795 01:28:18,480 --> 01:28:19,690 DĂ©pĂȘchez-vous et partez! 796 01:29:25,589 --> 01:29:27,174 MĂȘme si je suis comme ça ... 797 01:29:38,519 --> 01:29:40,229 Voulez-vous venir avec moi? 798 01:29:49,321 --> 01:29:50,572 Allons-y... 799 01:29:51,365 --> 01:29:52,366 ensemble... 800 01:30:34,199 --> 01:30:37,286 1 an plus tard 801 01:30:51,842 --> 01:30:55,179 AbusĂ© pendant 3 ans, JOO a Ă©tĂ© condamnĂ© Ă  15 ans 802 01:30:55,220 --> 01:30:57,973 pour maltraitance d'enfants et tentative de meurtre. 803 01:30:58,015 --> 01:31:04,146 Le pĂšre de KIM, 30 ans, Ă©tait condamnĂ© Ă  10 ans par le tribunal .. 804 01:31:04,229 --> 01:31:06,440 Bonjour. Le petit dĂ©jeuner est prĂȘt. 805 01:31:06,523 --> 01:31:11,361 Le tribunal a dĂ©clarĂ© JOO et KIM coupables de tous accusations pour plusieurs annĂ©es de maltraitance des enfants. 806 01:31:11,403 --> 01:31:12,779 Éteignez 807 01:31:13,864 --> 01:31:14,865 Venez ici. 808 01:31:22,831 --> 01:31:23,832 Viens manger. 809 01:32:44,913 --> 01:32:48,166 Madame, vous ne voyez pas ça Signe 'Non fumeur'? 810 01:32:52,838 --> 01:32:53,839 Madame! 811 01:32:54,047 --> 01:32:55,716 Ne l'appelle pas comme ça. 812 01:33:48,560 --> 01:33:51,146 Sous-titres de OnDemandKorea 60406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.