Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com лучший выбор для игры
в онлайн покер. Присоединись сегодня!
2
00:00:39,831 --> 00:00:41,792
Борис
3
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
ГОСТЕВОЙ ПРОПУСК
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
Ну надо же, Борис-Животное
дождался свидания.
5
00:01:01,895 --> 00:01:04,064
Хотя, раз в 40 лет не повредит.
6
00:01:07,317 --> 00:01:08,568
Это торт.
7
00:01:08,735 --> 00:01:10,821
Это я буду решать.
8
00:01:11,655 --> 00:01:14,116
Результаты сканирования: Керамика -
6%, Органическое вещество - 94%
9
00:01:14,283 --> 00:01:15,951
Вроде, какой-то торт.
10
00:01:16,660 --> 00:01:20,831
Она чистая,
но я не стал бы с ней, ну....
11
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
О, Боже.
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
Борис-Животное...
13
00:02:10,047 --> 00:02:11,465
...к тебе посетитель.
14
00:02:11,798 --> 00:02:15,010
Я просто Борис.
15
00:02:20,974 --> 00:02:23,435
Твои письма были мне как бальзам...
16
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
...на сердце.
17
00:02:26,605 --> 00:02:29,649
А ты просто божественно....
18
00:02:29,816 --> 00:02:34,363
Ты значительно красивее,
чем на фото.
19
00:02:44,373 --> 00:02:46,124
Это не супружеский визит.
20
00:02:46,291 --> 00:02:47,668
Так что хорош лизаться!
21
00:02:48,919 --> 00:02:52,130
Лизать - по вашей части, скорее!
22
00:02:52,589 --> 00:02:54,633
Ты принесла мне гостинец, дорогая?
23
00:02:55,258 --> 00:02:57,928
Вы не поможете его порезать?
У нас особый день.
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,764
Я такой романтик, знаете ли.
25
00:03:06,019 --> 00:03:07,145
А вот этого не надо.
26
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
С чего это?
27
00:03:08,480 --> 00:03:10,232
Испортишь фигуру.
28
00:03:55,193 --> 00:03:57,529
Ты дополняешь меня.
29
00:04:16,339 --> 00:04:17,424
Давай большой!
30
00:04:22,721 --> 00:04:24,723
Борис! Ты обещал
взять меня с собой!
31
00:04:24,890 --> 00:04:25,974
Мы же договорились!
32
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
Обадайя Прайс.
33
00:04:31,521 --> 00:04:35,150
Да, и я сдержу обещание.
34
00:04:43,742 --> 00:04:46,453
Стой! Чем-то тут пахнет.
35
00:04:52,834 --> 00:04:54,211
Тебе не уйти, Борис!
36
00:04:54,503 --> 00:04:55,921
Вы заблуждаетесь.
37
00:04:56,171 --> 00:04:57,255
Нас намного больше.
38
00:04:57,422 --> 00:05:01,176
Здесь душновато.
Можно мне открыть окно?
39
00:05:19,778 --> 00:05:23,073
Извини, дорогая.
Твой торт - это нечто.
40
00:05:29,663 --> 00:05:32,249
Тюрьма Луна-Макс
41
00:05:45,679 --> 00:05:49,391
Перепишем историю?
Не возражаешь, Кей?
42
00:06:02,112 --> 00:06:03,697
ЛЮДИ В ЧЕРНОМ 3
43
00:06:10,036 --> 00:06:11,037
Здравствуйте.
44
00:06:11,204 --> 00:06:13,915
Уделите секундочку
моему коллеге, агенту Джею.
45
00:06:14,082 --> 00:06:16,710
Он продемонстрирует
электро-биомеханический...
46
00:06:16,876 --> 00:06:19,504
...нейроизлучающий
синаптический переместитель.
47
00:06:19,671 --> 00:06:20,880
Мы называем его нейролизатор.
48
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
- Давай попроще, умник.
- Ага, не дождешься.
49
00:06:23,592 --> 00:06:24,634
Спасибо, агент Кей.
50
00:06:24,801 --> 00:06:27,095
Леди и Джентльмены,
посмотрели сюда.
51
00:06:30,098 --> 00:06:33,852
Итак, все летали на самолете,
и вас просили выключать мобильные.
52
00:06:34,019 --> 00:06:37,230
Но вы: "Да не буду я его выключать.
Ни фига он не мешает".
53
00:06:37,397 --> 00:06:39,816
Ну? Вот результат.
54
00:06:39,983 --> 00:06:43,194
Телефон в небе, сигнал шпарит.
Нарушает работу спутников, и на тебе!
55
00:06:43,361 --> 00:06:44,779
Вырубайте телефоны!
56
00:06:44,946 --> 00:06:48,241
Кто-то рухнет в пропасть,
потому что у него СР5 накрылся!
57
00:06:49,618 --> 00:06:52,454
Ты проверь состав топлива
и сделай анализ органики.
58
00:06:52,621 --> 00:06:53,997
Я хочу знать, кто к нам пожаловал.
59
00:06:54,164 --> 00:06:55,582
Есть, сэр.
60
00:06:55,749 --> 00:06:57,959
- И что ты сегодня скажешь?
- А, не волнуйся.
61
00:06:58,126 --> 00:06:59,961
Нет, я волнуюсь. Такое событие!
62
00:07:00,128 --> 00:07:02,839
- Я бы поел. Хочешь есть?
- Кей!
63
00:07:03,006 --> 00:07:05,675
Ты вообще уверен, что это мясо?
64
00:07:05,842 --> 00:07:09,179
Там, кажется, хрящ какой-то был.
Или коготь. Или хвост.
65
00:07:09,346 --> 00:07:10,847
Спасибо, Мэнни.
66
00:07:11,014 --> 00:07:13,516
Уверен, что желудок переварит?
Это же мертвечина!
67
00:07:13,683 --> 00:07:15,894
Трапезу украшает тишина.
68
00:07:16,061 --> 00:07:17,228
Я знаю, в чем проблема.
69
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Ты вони не чувствуешь...
70
00:07:18,730 --> 00:07:21,816
...потому что у тебя уже нос
подгнивает, но у меня-то еще нет.
71
00:07:21,983 --> 00:07:26,029
Тишина украшает многое, но если
тебя заткнуть, ты задохнешься.
72
00:07:26,196 --> 00:07:28,865
Ненавидишь меня, так скажи.
Зачем вонять на всю машину?
73
00:07:29,032 --> 00:07:30,408
Не порти удовольствие.
74
00:07:30,575 --> 00:07:32,202
О, удовольствие?
75
00:07:32,369 --> 00:07:35,747
Значит, вот это гримаса наслаждения?
Какая экспрессия.
76
00:07:36,915 --> 00:07:38,124
Эмоции для меня не главное.
77
00:07:38,667 --> 00:07:40,794
Не главное в чем, Кей?
В жизни?
78
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Протестируй речь на мне.
79
00:07:44,756 --> 00:07:46,716
- О чем будешь говорить сегодня?
- Не волнуйся.
80
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
О нет, я волнуюсь, очень волнуюсь!
81
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
Провожают босса.
Ты должен показать чувства.
82
00:07:52,764 --> 00:07:55,600
А для этого земляне
обычно изменяют выражение лица.
83
00:07:56,518 --> 00:07:58,853
Я работал с Зедом 40 лет.
Он был хорошим агентом...
84
00:07:59,020 --> 00:08:01,940
...и я написал для него отличную речь.
85
00:08:02,107 --> 00:08:03,525
Публика будет тронута.
86
00:08:20,583 --> 00:08:23,712
В память о Зеде
19хх-2012
87
00:08:24,170 --> 00:08:26,506
А сейчас несколько слов
скажет агент Кей.
88
00:08:27,048 --> 00:08:29,926
Я работал с Зедом более 40 лет,
и за это время...
89
00:08:30,093 --> 00:08:31,720
...он ни разу не пригласил меня
на ужин.
90
00:08:32,053 --> 00:08:35,640
Ни разу не позвал в гости
посмотреть футбол.
91
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
Никогда не рассказывал
о своей личной жизни.
92
00:08:40,603 --> 00:08:42,313
Реально ни разу.
93
00:08:47,402 --> 00:08:48,737
Спасибо.
94
00:08:50,697 --> 00:08:53,950
А теперь слово возьмет
наш новый шеф, агент О.
95
00:08:54,117 --> 00:08:56,411
Спасибо, агент Кей.
Очень трогательная речь.
96
00:08:56,578 --> 00:08:59,706
- И это твое прощание?
- Хороший человек.
97
00:08:59,873 --> 00:09:03,001
Леди, джентльмены.
Другие формы жизни.
98
00:09:03,418 --> 00:09:07,172
Когда я сообщила Финучиан Зиглот
о кончине Зеда...
99
00:09:07,338 --> 00:09:09,591
...она сказала слова,
которые я должна повторить.
100
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
И я вам их повторю.
101
00:09:35,450 --> 00:09:37,452
И в этом весь Зед.
102
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
Спасибо.
103
00:09:51,716 --> 00:09:53,343
Что анализируешь, Шерлок?
104
00:09:53,510 --> 00:09:57,096
Обещаешь, что если я сдохну первый,
на похоронах ты выступишь лучше?
105
00:09:57,263 --> 00:09:59,307
Хотя бы как-то так:
106
00:09:59,474 --> 00:10:01,351
"Джей был моим другом...
107
00:10:01,518 --> 00:10:04,521
...и эту потерю не восполнить.
108
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
О, Джей, сколько всего не сказано...
109
00:10:08,191 --> 00:10:10,443
...и все от того, что я...
110
00:10:10,610 --> 00:10:12,403
...сварливый, занудный...
111
00:10:12,570 --> 00:10:14,864
...бесчувственный...
112
00:10:15,031 --> 00:10:16,574
...старый сухарь.
113
00:10:16,741 --> 00:10:20,662
Как я буду скучать
по твоей нежно-шоколадной коже!"
114
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
Что-нибудь придумаем.
115
00:10:24,833 --> 00:10:28,628
Кей, это О.
Поступило сообщение о людях...
116
00:10:28,795 --> 00:10:31,548
...зараженных глистами
инопланетного происхождения.
117
00:10:31,714 --> 00:10:32,757
Принято, О.
118
00:10:34,342 --> 00:10:36,094
Ну вот почему ты такой?
119
00:10:36,261 --> 00:10:38,054
Ведь что-то произошло, и что же?
120
00:10:38,513 --> 00:10:40,306
Знаешь, почему я счастлив?
121
00:10:40,849 --> 00:10:43,351
Это ты? Ты, типа, счастлив?
122
00:10:43,601 --> 00:10:46,437
Я не задаю вопросов,
на которые не хочу знать ответа.
123
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
Это да.
124
00:11:00,410 --> 00:11:01,744
Джеффри.
125
00:11:04,455 --> 00:11:05,456
Я знаю тебя?
126
00:11:05,623 --> 00:11:10,003
Ты весьма талантлив,
как говорит твой отец, Обадайя.
127
00:11:10,545 --> 00:11:11,838
Ты сидел в Луна-Максе?
128
00:11:12,005 --> 00:11:15,592
Я сбежал не только из этой тюрьмы!
129
00:11:16,718 --> 00:11:19,137
Поздравляю.
Но от меня-то что надо?
130
00:11:19,304 --> 00:11:20,597
Вернуться в прошлое.
131
00:11:20,930 --> 00:11:25,351
И убить человека,
прежде чем он отсечет мне руку.
132
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
У ВУ
рыбный ресторан
133
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
Кей, Джей!
134
00:11:42,994 --> 00:11:46,539
Я рад васа видеть!
Мистер Ву сазать васа за столик?
135
00:11:54,088 --> 00:11:55,131
Вы не хотеть есть?
136
00:11:55,298 --> 00:11:56,382
Покажи аквариум.
137
00:11:56,758 --> 00:11:59,802
О, конесно, конесно.
Прошу, все свезее.
138
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
Покажи тот, что в подсобке.
139
00:12:02,263 --> 00:12:05,183
Вы прастити, моя не понимай.
Плиходите еще, лана?
140
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
Лапшу свою рисовую
туристам будешь вешать.
141
00:12:10,772 --> 00:12:13,399
Эй, что я натворил,
чтобы меня за яички хватать?
142
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Нет у тебя яичек, Ву.
143
00:12:18,404 --> 00:12:21,324
Брат, а это явно с планеты...
144
00:12:21,491 --> 00:12:22,575
..."Хрень".
145
00:12:22,951 --> 00:12:26,621
И это явное нарушение
санитарной нормы 32.
146
00:12:26,788 --> 00:12:30,166
Торговля ^сертифицированными
внеземными...
147
00:12:32,627 --> 00:12:33,753
...продуктами.
148
00:12:33,920 --> 00:12:35,338
Это местная рыба...
149
00:12:35,713 --> 00:12:38,007
...китайская народная, кстати.
Арестуете меня...
150
00:12:38,174 --> 00:12:39,217
...Китай восстанет!
151
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Да вот только ты...
152
00:12:40,551 --> 00:12:42,136
...не китаец!
153
00:12:42,971 --> 00:12:44,722
Кей, да брось,
мне надо детишек кормить.
154
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Для кого лупоглазых держишь, Ву?
155
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Для всех.
156
00:12:49,310 --> 00:12:50,311
Для кого?
157
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
Да я на всякий случай!
158
00:12:51,646 --> 00:12:53,106
- Какой случай?
- А вдруг кто закажет!
159
00:12:53,273 --> 00:12:54,274
Вдруг.
160
00:12:54,524 --> 00:12:55,566
Ладно, членистоногий.
161
00:12:58,653 --> 00:12:59,654
Ву...
162
00:12:59,821 --> 00:13:03,032
...у нас с ним сейчас разногласия,
но ты не должен из-за этого страдать.
163
00:13:03,241 --> 00:13:04,284
Спасибо, Джей.
164
00:13:04,450 --> 00:13:07,578
Так что, если по морде рыбой
не хочешь, выполняй соглашение:
165
00:13:07,745 --> 00:13:10,373
Земным людям - земная рыба.
Обычная земная рыба.
166
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
От имени моей жалкой
сущности и детей, приглашаю вас.
167
00:13:14,127 --> 00:13:17,672
Угощу вас вашей любимой лапшой,
Кей.
168
00:13:17,839 --> 00:13:19,716
Пошел ты на хрен
со своей лапшой, Ву.
169
00:13:19,882 --> 00:13:21,592
Ты кусок дерьма.
170
00:13:21,843 --> 00:13:22,927
Заверни с собой, Ву...
171
00:13:23,219 --> 00:13:25,638
...а мы еще тут посидим.
172
00:13:40,611 --> 00:13:42,113
Это уже беспредел.
173
00:13:42,613 --> 00:13:44,699
Зачем было Ву прессовать?
174
00:13:45,533 --> 00:13:47,702
Юбку с него содрал.
175
00:13:47,869 --> 00:13:49,871
Унизил бедолагу.
176
00:13:50,204 --> 00:13:51,873
У нас с отцом была игра.
177
00:13:52,040 --> 00:13:54,751
"Что бы ты мог съесть
перед смертью".
178
00:13:55,460 --> 00:13:57,378
Видел бы он эту хрень.
179
00:13:59,714 --> 00:14:00,882
Нуда.
180
00:14:02,425 --> 00:14:03,801
Я тоже любил с отцом поиграть...
181
00:14:03,968 --> 00:14:05,011
...в мяч.
182
00:14:05,178 --> 00:14:07,680
Правда, я его бросал сразу в стену...
183
00:14:07,847 --> 00:14:09,182
...потому что отца не было.
184
00:14:09,640 --> 00:14:11,225
Нехорошо так про отца.
185
00:14:12,060 --> 00:14:15,021
Да нет, нормально все,
я его ни разу не видел.
186
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
Это плохо.
187
00:14:16,898 --> 00:14:18,941
Конечно, плохо, парню нужен отец.
188
00:14:19,108 --> 00:14:21,319
Первый столик
ничего не заказывал, третий...
189
00:14:21,486 --> 00:14:23,237
...цедит четвертую чашку...
190
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
...утиного соуса.
191
00:14:28,910 --> 00:14:30,578
Кей, тарелка,
которая разбилась сегодня...
192
00:14:30,745 --> 00:14:31,746
...была угнана-
193
00:14:31,913 --> 00:14:32,914
Из тюрьмы Луна Макс.
194
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Борис-Животное.
195
00:14:34,290 --> 00:14:35,291
Как ты догадался?
196
00:14:35,458 --> 00:14:36,918
Он всегда любил
лупоглазые деликатесы.
197
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
Я перезвоню, шеф.
198
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
Значит, работаем?
199
00:14:43,216 --> 00:14:44,217
Да.
200
00:14:45,510 --> 00:14:46,511
Я уберу Хлоропода.
201
00:14:46,677 --> 00:14:47,804
Ты - Таранто-Шмеля...
202
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
...и того Гидрониона.
203
00:14:49,639 --> 00:14:50,681
Кухня на мне...
204
00:14:50,848 --> 00:14:52,475
...встречаемся на улице.
205
00:14:52,934 --> 00:14:54,435
А я только начал...
206
00:14:54,602 --> 00:14:55,895
...душу тебе изливать.
207
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Эй.
208
00:15:31,848 --> 00:15:33,891
Рот на замок. И не высовывайся.
209
00:17:01,270 --> 00:17:02,563
Привет, Кей.
210
00:17:05,900 --> 00:17:06,901
Борис-Животное!
211
00:17:07,401 --> 00:17:09,570
Просто Борис.
212
00:17:09,737 --> 00:17:13,824
А ты не сильно изменился. Вижу,
рука, что я отстрелил, не отросла.
213
00:17:14,534 --> 00:17:16,410
Да, моя рука.
214
00:17:18,955 --> 00:17:20,998
Мы вспоминали тот момент...
215
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
...каждый день. Все 40 лет.
216
00:17:23,876 --> 00:17:25,920
И на это ты растратил свою жизнь?
217
00:17:26,087 --> 00:17:28,798
Я обещаю, она будет дольше твоей.
218
00:17:28,965 --> 00:17:32,677
Но одинокой.
Ведь других Боглодитов не осталось.
219
00:17:32,969 --> 00:17:34,679
Это можно решить.
220
00:17:34,845 --> 00:17:38,599
Но сперва я с удовольствием тебя убью.
221
00:17:38,766 --> 00:17:39,892
Эй, Кей!
222
00:17:41,727 --> 00:17:43,729
- Где ты шлялся?
- Рыбу ловил.
223
00:18:01,747 --> 00:18:05,001
Ты еще не знаешь, но ты уже мертв.
224
00:18:10,840 --> 00:18:12,091
Ты живой?
225
00:18:23,602 --> 00:18:25,521
Пожалуйста, секундочку внимания!
226
00:18:29,775 --> 00:18:30,735
Спасибо.
227
00:18:30,901 --> 00:18:33,988
Итак, наверняка чей-нибудь ребенок
из школы притаскивал золотую рыбку...
228
00:18:34,155 --> 00:18:36,741
...а вам эта слизкая дрянь
в квартире и на фиг не нужна.
229
00:18:36,907 --> 00:18:40,369
Ну вы и смыли ее в унитаз.
230
00:18:40,536 --> 00:18:42,038
Ну? Вот что вышло.
231
00:18:42,204 --> 00:18:45,416
Ясно? Понятно? Уважайте детей!
232
00:18:51,213 --> 00:18:54,300
Что-то староват я стал.
233
00:18:54,467 --> 00:18:56,802
Представляю, каково тебе.
234
00:18:56,969 --> 00:18:59,055
Борис-Животное.
235
00:18:59,221 --> 00:19:02,600
Я упек его за решетку.
Это моя ошибка.
236
00:19:02,892 --> 00:19:04,852
Почему? Он невиновен?
237
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
Зря не убил.
238
00:19:08,898 --> 00:19:11,108
- О, черт, давай отловим.
- Нет.
239
00:19:11,567 --> 00:19:13,069
- Нет?
- Это выше...
240
00:19:13,235 --> 00:19:14,445
...твоего уровня оплаты.
241
00:19:14,654 --> 00:19:16,364
Мы напарники, нам одинаково платят!
242
00:19:16,739 --> 00:19:19,450
Это тебя не касается.
Перечить бесполезно.
243
00:19:20,159 --> 00:19:23,579
Сперва уберем эти басы
из твоего голоса.
244
00:19:23,746 --> 00:19:27,291
И если какой-то игломет слоняется
по городу, это касается меня лично.
245
00:19:27,458 --> 00:19:29,835
Ты забудешь о Борисе
или я укажу в рапорте...
246
00:19:30,002 --> 00:19:32,004
...что твои действия
были непрофессиональны.
247
00:19:32,505 --> 00:19:35,508
Тогда и в моем рапорте
какая-нибудь хрень отразится.
248
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
- Ты отстранен на 2 недели.
- Пошел ты!
249
00:19:38,344 --> 00:19:40,304
На 5 недель.
250
00:19:41,097 --> 00:19:42,556
Может, уволишь?
251
00:19:42,723 --> 00:19:44,975
Есть вещи,
о которых тебе лучше не знать.
252
00:19:45,142 --> 00:19:48,187
А когда меня нанимал,
пел другую песню!
253
00:19:58,447 --> 00:19:59,448
Как жизнь, папаша?
254
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
Напарника потерял?
255
00:20:03,160 --> 00:20:05,830
Следующий шаттл на Апазумбу...
256
00:20:05,996 --> 00:20:08,874
...стартует через 22 минуты.
257
00:20:21,053 --> 00:20:22,012
Поиск...
258
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
... Борис-Животное.
259
00:20:23,389 --> 00:20:25,558
Борис-Животное: Боглодит-убийца.
260
00:20:25,724 --> 00:20:27,518
Боглодиты были агрессивной расой...
261
00:20:27,685 --> 00:20:29,687
...уничтожавшей целые миры.
262
00:20:29,854 --> 00:20:31,730
Борис-Животное
был единственным подозреваемым...
263
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
...в серии убийств инопланетян
на Земле.
264
00:20:34,275 --> 00:20:35,192
Развернутый отчет.
265
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
Борис-Животное
был признан виновным...
266
00:20:37,069 --> 00:20:40,906
...в следующих убийствах:
15 июля 1969.
267
00:20:41,115 --> 00:20:45,661
Убийство номер 1: Кони-Айленд,
10:37 утра. Роман-звездочет.
268
00:20:45,828 --> 00:20:47,413
Убийство номер 2: Фабрика.
269
00:20:47,705 --> 00:20:48,706
Детальный поиск.
270
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Агент Кей.
271
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
Борис-Животное был задержан
и арестован...
272
00:20:52,626 --> 00:20:57,173
...младшим агентом Кеем
16 июля 1969 года на мысе Канаверал.
273
00:20:57,339 --> 00:20:58,758
Мыс Канаверал....
274
00:20:58,924 --> 00:21:01,385
Агент Кей получил высшую награду
за героический поступок...
275
00:21:01,552 --> 00:21:02,887
...и внедрение...
276
00:21:03,053 --> 00:21:04,722
...оборонной системы Аркнет...
277
00:21:04,889 --> 00:21:07,391
...которая защитила Землю
от нашествия Боглодитов...
278
00:21:07,558 --> 00:21:09,268
...и привела к вымиранию этой расы.
279
00:21:09,435 --> 00:21:10,436
Детали.
280
00:21:10,686 --> 00:21:12,021
Доступ запрещен.
281
00:21:13,189 --> 00:21:18,486
Извините? Уровень допуска:
старший агент. Класс 1, Джей.
282
00:21:18,652 --> 00:21:19,862
Доступ запрещен.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,530
Что за?
284
00:21:36,212 --> 00:21:40,257
И откуда такой внезапный интерес
к старым делам вашего напарника?
285
00:21:40,591 --> 00:21:42,134
Что было между Борисом и Кеем?
286
00:21:42,343 --> 00:21:43,427
Все просто.
287
00:21:43,594 --> 00:21:45,638
Кей посадил Бориса.
Установил Аркнет.
288
00:21:45,804 --> 00:21:48,349
Он защитил землю от Боглодитов.
289
00:21:48,516 --> 00:21:50,100
Он работал.
290
00:21:51,519 --> 00:21:52,937
Я не об этом спрашиваю.
291
00:21:53,103 --> 00:21:54,772
На Канаверал что было?
292
00:21:55,481 --> 00:21:57,733
Что-то его изменило.
293
00:21:58,234 --> 00:22:00,027
Этого достаточно.
294
00:22:01,904 --> 00:22:04,323
Значит, вы давно знакомы, да?
295
00:22:09,578 --> 00:22:11,580
Секретные данные.
296
00:22:12,081 --> 00:22:14,333
Я вам дам совет, агент Джей.
297
00:22:14,500 --> 00:22:18,128
Не задавайте вопросы,
на которые не хотите знать ответа.
298
00:22:20,089 --> 00:22:23,634
Забавно, Кей сказал то же самое.
299
00:22:27,429 --> 00:22:29,557
Он мудрый человек.
300
00:22:29,932 --> 00:22:32,059
Отдохните остаток ночи.
301
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Что?
302
00:22:49,952 --> 00:22:52,246
Наверное, я должен
дать тебе ответы.
303
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
Тебе вдруг поболтать захотелось?
304
00:22:54,790 --> 00:22:58,377
Извини, сейчас не могу.
Я расследую свои тайные дела.
305
00:22:58,544 --> 00:23:00,796
Жаль отрывать тебя от видеоигр.
306
00:23:01,547 --> 00:23:02,882
Так, я отключаюсь.
307
00:23:03,132 --> 00:23:06,510
Знаешь, какая самая разрушительная
вещь во вселенной?
308
00:23:07,803 --> 00:23:09,138
Сахар?
309
00:23:09,638 --> 00:23:11,140
Сожаление.
310
00:23:13,475 --> 00:23:15,394
Говори дальше.
311
00:23:15,561 --> 00:23:18,188
Я обещал тебе тайны вселенной,
и ничего больше.
312
00:23:18,439 --> 00:23:21,358
Значит, есть тайны,
о которых даже вселенная не знает?
313
00:24:40,020 --> 00:24:41,146
Мама.
314
00:24:52,074 --> 00:24:53,409
5 Кей.
315
00:24:58,414 --> 00:24:59,957
Что-то хотели?
316
00:25:03,419 --> 00:25:04,670
Кей?
317
00:25:05,254 --> 00:25:06,839
5 Кей.
318
00:25:11,093 --> 00:25:12,845
Простите, это шоколадное молоко?
319
00:25:13,012 --> 00:25:15,889
Можно?
Простите, я не знаю, что....
320
00:25:17,766 --> 00:25:19,893
Мама, президент пьет...
321
00:25:20,060 --> 00:25:22,312
...мое молоко.
322
00:25:23,439 --> 00:25:24,440
Простите.
323
00:25:27,776 --> 00:25:29,987
Он не сказал "спасибо".
324
00:25:43,959 --> 00:25:46,128
- Кей уже здесь?
- Кто?
325
00:25:46,378 --> 00:25:47,504
Новенький?
326
00:25:47,671 --> 00:25:50,340
Очень смешно, агент Джей.
327
00:25:58,474 --> 00:26:01,268
Джей, ты реально в точку попал вчера,
когда мне все это сказал.
328
00:26:01,435 --> 00:26:04,021
- Подежурили на славу.
- Вы кто?
329
00:26:04,188 --> 00:26:06,899
Конечно.
Я уже другой человек.
330
00:26:07,066 --> 00:26:10,861
У меня всю жизнь были приступы
злости, но я понял...
331
00:26:11,028 --> 00:26:13,614
...что злюсь на самого себя.
И на свою мачеху.
332
00:26:13,781 --> 00:26:15,783
Сэр, я попрошу вас помолчать.
333
00:26:15,949 --> 00:26:18,243
Я как будто закрыл
эмоциональное окно.
334
00:26:18,410 --> 00:26:20,454
Но вчера я бросил кирпич в это окно.
335
00:26:20,621 --> 00:26:22,498
И спасибо, что ты дал мне этот кирпич!
336
00:26:22,664 --> 00:26:26,335
Кем бы ты ни был, ты должен отвалить,
или я тебе горло продырявлю!
337
00:26:28,086 --> 00:26:30,464
Ладно, отбегу к маленьким
Людям в Черном...
338
00:26:30,631 --> 00:26:34,176
...а потом найдем тех уродов
с Покс Этеры. Ленч за мной!
339
00:26:35,928 --> 00:26:37,054
Кто это?
340
00:26:37,221 --> 00:26:40,140
Дабл Эй?
Твой напарник.
341
00:26:42,684 --> 00:26:45,229
Принеси-ка мне шоколадного молока.
342
00:26:45,395 --> 00:26:48,065
Только большой стакан.
И ты не видел Кея?
343
00:26:48,232 --> 00:26:49,775
Может, он звонил, что заболел?
344
00:26:49,942 --> 00:26:51,401
Что за Кей?
345
00:26:52,361 --> 00:26:54,822
Ясно. Ладно, ладно, ладно.
346
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
Кей!
347
00:26:57,032 --> 00:26:58,158
Ну ладно.
348
00:26:58,450 --> 00:26:59,827
Шутка удалась.
349
00:26:59,993 --> 00:27:02,246
Я признаю, очень смешно,
не стандартно.
350
00:27:02,412 --> 00:27:05,582
А вы, парни, потрясающе убедительны.
351
00:27:05,749 --> 00:27:08,460
Невероятно. У вас ушло 14 лет,
чтобы чувство юмора развить.
352
00:27:08,627 --> 00:27:10,337
Нехило!
353
00:27:10,504 --> 00:27:12,339
Ну, Кей, пора тебе уже выйти...
354
00:27:12,506 --> 00:27:14,925
...потому что это начинает меня
уже слегка подбешивать.
355
00:27:15,092 --> 00:27:17,386
Агент Джей, пожалуйста,
прекратите кричать.
356
00:27:17,553 --> 00:27:19,429
И объясните, кого вы ищете тут?
357
00:27:19,596 --> 00:27:20,722
Просто ищу Кея!
358
00:27:21,140 --> 00:27:22,558
Кто такой Кей?
359
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
И вы туда же?
360
00:27:26,186 --> 00:27:28,146
В смысле, кто он вам?
361
00:27:28,313 --> 00:27:29,439
Мой напарник!
362
00:27:29,898 --> 00:27:32,109
Пожилой джентльмен.
Лет 110...
363
00:27:32,276 --> 00:27:33,318
...может, 111.
364
00:27:33,485 --> 00:27:38,448
Такой кислый Элвис с залысинами.
Он улыбается как-то так.
365
00:27:39,408 --> 00:27:40,742
Не видели его?
366
00:27:43,245 --> 00:27:44,746
Я отведу вас к Кею.
367
00:27:44,913 --> 00:27:46,748
Спасибо.
368
00:27:53,088 --> 00:27:55,549
- Это что за фигня?
- Это Кей.
369
00:27:55,716 --> 00:27:57,801
Он мертв уже 40 лет.
370
00:27:58,677 --> 00:28:02,389
Так, знаете, шутки вообще-то нужны,
чтобы веселить.
371
00:28:02,931 --> 00:28:04,308
Это совсем не весело.
372
00:28:09,897 --> 00:28:12,983
Компьютер!
Агент Кей и Борис-Животное.
373
00:28:13,150 --> 00:28:15,861
Июль 1969 года.
374
00:28:16,028 --> 00:28:17,196
Место - мыс Канаверал.
375
00:28:17,362 --> 00:28:19,740
Нарушитель Борис-Животное.
Совершил побег и покинул Землю.
376
00:28:19,907 --> 00:28:23,160
Предположительно отправился
на родную планету Боглодотия.
377
00:28:23,327 --> 00:28:26,663
Агент Кей погиб на задании
и награжден посмертно за...
378
00:28:26,830 --> 00:28:29,750
...отвагу и предотвращение
больших человеческих жертв.
379
00:28:29,917 --> 00:28:31,418
Все не так было!
380
00:28:31,585 --> 00:28:33,545
Я слушал этот рапорт.
Кей Бориса взял и—
381
00:28:33,712 --> 00:28:35,756
- Агент Кей мертв.
- Но я говорил с ним вчера!
382
00:28:35,923 --> 00:28:38,258
- У вас определенно галлюцинации.
- Нет у меня галлюцинаций!
383
00:28:38,425 --> 00:28:40,385
Вызовите сюда психологов, срочно!
384
00:28:40,552 --> 00:28:44,389
Аква Велва, лосьон после бритья!
Это я тоже выдумал?
385
00:28:44,556 --> 00:28:49,102
А в машине -
нескончаемая ковбойская музыка.
386
00:28:49,269 --> 00:28:51,313
А каждое утро за кофе:
387
00:28:51,480 --> 00:28:55,108
"Скажу я тебе.
Это не кофе, это смола какая-то".
388
00:28:55,275 --> 00:28:57,110
А я ему отвечаю:
"Ну разумеется.
389
00:28:57,277 --> 00:28:59,446
- Его же только что "смололи".
- Только что "смололи".
390
00:28:59,821 --> 00:29:01,323
Откуда вы это знаете?
391
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Шоколадное молоко, сэр?
392
00:29:03,033 --> 00:29:06,536
Ты что, сам доил?
Час прошел, наверное.
393
00:29:07,871 --> 00:29:08,872
Стойте!
394
00:29:09,039 --> 00:29:11,917
Вас давно тянет
к шоколадно-молочным продуктам?
395
00:29:12,084 --> 00:29:13,460
Сегодня что-то.
396
00:29:14,211 --> 00:29:16,254
Испытываете головные боли?
Тошноту?
397
00:29:16,421 --> 00:29:17,923
Дискоординацию?
398
00:29:18,090 --> 00:29:19,591
Раздражительность? Депрессия?
399
00:29:19,841 --> 00:29:20,926
Еще какая!
400
00:29:22,427 --> 00:29:24,680
Есть только 2 варианта:
Первое - вас укусил...
401
00:29:24,846 --> 00:29:26,348
...Гаварцкий мозговой клещ...
402
00:29:26,515 --> 00:29:28,976
...и вы начнете агонизировать
с минуты на минуту.
403
00:29:30,602 --> 00:29:33,397
Дьявол! Это не клещ.
404
00:29:33,563 --> 00:29:35,524
"Дьявол! Это не клещ?"
405
00:29:35,691 --> 00:29:37,359
То есть, второй вариант хуже?
406
00:29:39,861 --> 00:29:42,030
Ваша одержимость
шоколадным молоком...
407
00:29:42,197 --> 00:29:44,783
...может быть следствием воздействия
некоего временного разлома.
408
00:29:44,992 --> 00:29:46,785
Не понимаю, о чем вы вообще.
409
00:29:46,952 --> 00:29:49,371
Шоколадное молоко снимает боли
от временного разлома.
410
00:29:49,871 --> 00:29:51,206
Что это - "временной разлом"?
411
00:29:51,373 --> 00:29:52,374
Разрыв нити времени.
412
00:29:52,541 --> 00:29:53,709
Не понимаю, о чем вы говорите!
413
00:29:53,875 --> 00:29:55,502
Перемещение во времени.
414
00:29:55,961 --> 00:29:57,879
Такой технологии не существует.
415
00:29:58,255 --> 00:29:59,715
- Существует.
- Нет. Ее нет!
416
00:29:59,881 --> 00:30:00,966
Ее нет!
417
00:30:01,133 --> 00:30:02,551
Потому что в противном случае...
418
00:30:02,843 --> 00:30:05,721
...старшему агенту 1 уровня
вроде меня...
419
00:30:05,887 --> 00:30:08,432
...о ней бы точно сообщили,
не правда ли?
420
00:30:08,598 --> 00:30:11,143
Информация засекречена,
и вам за это не заплатят.
421
00:30:12,352 --> 00:30:13,520
Тогда я требую повышения!
422
00:30:13,979 --> 00:30:16,273
Есть такой парень - Обадайя Прайс.
423
00:30:16,440 --> 00:30:19,484
Он нашел способ. Мы его накрыли.
Путешествия во времени незаконны...
424
00:30:19,943 --> 00:30:23,196
...во всей вселенной. А он отбывает
пожизненное в Луна Макс.
425
00:30:23,488 --> 00:30:26,116
Но ведь и Борис сидел там!
426
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
Если бы Борис мог совершить
прыжок во времени...
427
00:30:30,537 --> 00:30:33,248
...он бы очень серьезно
изменил ход истории.
428
00:30:34,166 --> 00:30:36,626
Сработала система
раннего оповещения.
429
00:30:37,044 --> 00:30:39,755
Враждебные корабли
вошли в Солнечную систему.
430
00:30:39,921 --> 00:30:41,965
Выявлены символика
и язык Боглодитов.
431
00:30:42,132 --> 00:30:45,594
Боглодиты. Борис-Боглодит.
Но они вымерли!
432
00:30:45,761 --> 00:30:47,054
Выходит, что нет.
433
00:30:47,220 --> 00:30:50,182
По Земле будет нанесен
разрушительный удар.
434
00:30:50,766 --> 00:30:52,059
Разверните Аркнет!
435
00:30:52,350 --> 00:30:54,936
-Что?
- Аркнет. Защитную систему.
436
00:30:55,103 --> 00:30:56,772
Кей установил ее
специально для Боглодитов.
437
00:30:58,023 --> 00:30:59,524
Нет у нас Кея!
438
00:30:59,691 --> 00:31:01,985
Он умер 40 лет назад.
439
00:31:02,152 --> 00:31:05,781
Нет Кея. Нет защитной системы.
440
00:31:06,156 --> 00:31:07,699
Борис вернулся и убил его!
441
00:31:07,866 --> 00:31:10,786
Если хотите спасти мир,
вы должны это предотвратить.
442
00:31:11,203 --> 00:31:13,622
Вы должны найти Джеффри Прайса.
Обадайя его отец.
443
00:31:13,914 --> 00:31:16,291
Надеюсь, этот засранец
не сбежал из города.
444
00:31:18,794 --> 00:31:22,422
- Удачи, Джей!
- Этой планете кранты.
445
00:31:29,513 --> 00:31:32,474
Ежедневно - финальная распродажа!
446
00:31:39,272 --> 00:31:41,316
Привет, чем могу помочь?
У нас огромные скидки...
447
00:31:41,483 --> 00:31:42,484
...на батарейки.
448
00:31:42,651 --> 00:31:45,278
У нас еще есть и адаптеры, и наушники.
449
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
Ты помог Борису
вернуться в прошлое!
450
00:31:47,656 --> 00:31:49,658
Стой, стой!
Я это сделал, но он угрожал!
451
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
Он убил моего друга!
452
00:31:50,992 --> 00:31:53,370
Когда и куда ты его отправил?
453
00:31:53,537 --> 00:31:55,872
Ты думаешь, я журнал веду?
454
00:32:02,045 --> 00:32:03,463
Заданный вектор - 16 июля...
455
00:32:03,630 --> 00:32:05,549
-...1969-го.
- Погоди.
456
00:32:05,715 --> 00:32:07,384
Досадно, что с твоим другом
так получилось.
457
00:32:07,551 --> 00:32:09,428
Уверен, он был клевым парнем,
но в контексте...
458
00:32:09,594 --> 00:32:11,304
...пространственно-временного
континуума...
459
00:32:11,471 --> 00:32:14,099
...он всего лишь
пиксель на радаре истории.
460
00:32:18,979 --> 00:32:20,939
Очень большой пиксель.
461
00:32:21,857 --> 00:32:24,151
- Ладно, какой план?
- Ты отправишь меня...
462
00:32:24,317 --> 00:32:26,236
...в 15 июля 1969-го.
463
00:32:26,403 --> 00:32:29,197
Это глупый план, потому что
я послал Бориса в 16 июля.
464
00:32:29,364 --> 00:32:32,242
Этот меня не интересует.
Я вернусь и убью молодого Бориса...
465
00:32:32,409 --> 00:32:33,869
...до того, как объявится старый!
466
00:32:34,035 --> 00:32:36,496
И они оба перестанут существовать!
467
00:32:36,663 --> 00:32:39,499
Вот почему ты носишь черный костюм!
468
00:32:39,916 --> 00:32:40,917
Нет?
469
00:32:41,084 --> 00:32:43,211
Так и будем стоять? Ладно.
470
00:32:43,378 --> 00:32:45,881
О, кстати, знаешь, даже тогда...
471
00:32:46,047 --> 00:32:48,133
...Нью-Йорк уже был
типа большим городом.
472
00:32:48,300 --> 00:32:50,218
Как ты его в такой куче искать-то
собираешься?
473
00:32:50,385 --> 00:32:54,848
15 июля Борис убил инопланетянина
Романа-звездочета. На Кони-Айленде.
474
00:32:55,015 --> 00:32:57,184
А ты будешь караулить его там?
475
00:32:57,350 --> 00:32:59,478
Чувак, тебе надо
2 черных костюма выдать!
476
00:32:59,644 --> 00:33:00,729
Ты меня достал уже!
477
00:33:00,896 --> 00:33:01,938
Точняк.
478
00:33:02,105 --> 00:33:03,356
Прости.
479
00:33:04,232 --> 00:33:05,525
Это...
480
00:33:05,734 --> 00:33:08,111
...реальная вещь.
Снаряжение для прыжка во времени.
481
00:33:08,320 --> 00:33:09,988
Раритет, чувак.
482
00:33:10,155 --> 00:33:12,324
Но сперва полетаем?
483
00:33:12,574 --> 00:33:13,867
Эй! Нет!
484
00:33:14,242 --> 00:33:16,703
Нет. Я в прямом смысле.
485
00:33:38,516 --> 00:33:41,603
Эй, брат, помоги мне.
486
00:33:44,523 --> 00:33:45,649
Спасибо.
487
00:33:45,815 --> 00:33:46,816
Хорошо.
488
00:33:47,859 --> 00:33:50,862
- Правила прыжка во времени знаешь?
- Опиши вкратце.
489
00:33:51,029 --> 00:33:53,823
Ладно. Если хочешь
спасти напарника...
490
00:33:53,990 --> 00:33:55,534
...лучше не приближайся к нему.
491
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
Понятно. Не приближаться к Кею,
убить Бориса.
492
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
На вот, держи.
493
00:34:00,372 --> 00:34:02,123
А то на пути вниз ветрено.
494
00:34:03,375 --> 00:34:04,501
На пути вниз?
495
00:34:04,668 --> 00:34:07,003
Слезы мешают датчик контролировать.
496
00:34:07,170 --> 00:34:10,590
Плюс, в них выглядишь
как реальный гонщик. Просто чума.
497
00:34:10,757 --> 00:34:12,842
Да я не буду прыгать туда!
498
00:34:13,009 --> 00:34:14,886
Прыжок во времени!
499
00:34:15,929 --> 00:34:16,930
Теперь...
500
00:34:17,097 --> 00:34:18,890
...нужно установить эту хрень...
501
00:34:19,057 --> 00:34:20,642
...на 15-е.
502
00:34:22,185 --> 00:34:23,186
Вроде так...
503
00:34:23,395 --> 00:34:25,021
...как-то.
504
00:34:26,398 --> 00:34:27,440
Ну вот...
505
00:34:27,649 --> 00:34:29,693
...осталось только прыгнуть.
506
00:34:29,859 --> 00:34:32,279
Эй! Стой! Прекрати!
507
00:34:32,445 --> 00:34:34,155
Как только наберешь
нужную скорость...
508
00:34:34,322 --> 00:34:37,242
...это кольцо заполнится
какой-то зеленой жижей...
509
00:34:37,409 --> 00:34:39,786
...чтобы нырнуть во времени или типа
того. И оно начнет светиться.
510
00:34:39,953 --> 00:34:42,581
Когда это произойдет,
прерви синий луч лазера...
511
00:34:42,747 --> 00:34:44,708
...большим пальцем,
чтобы замкнуть цепь.
512
00:34:44,874 --> 00:34:46,918
При такой высоте, это случится на....
513
00:34:47,085 --> 00:34:50,005
Так, ускорение свободного падения
где-то 10 метров в минуту....
514
00:34:50,171 --> 00:34:52,632
9,8 метров в секунду в квадрате!
515
00:34:52,799 --> 00:34:54,759
Кажется так. Как-то.
516
00:34:54,926 --> 00:34:59,264
Значит, получается
где-то в полуметре от земли.
517
00:34:59,431 --> 00:35:00,724
Я прерываю лазер?
518
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Нет! Не прерывай!
519
00:35:02,058 --> 00:35:04,019
- Ну, в смысле, когда разгонюсь?
- Хорошо!
520
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Так мне прерывать лазер
или не прерывать лазер?
521
00:35:07,272 --> 00:35:09,274
Не потеряй этот гаджет.
522
00:35:09,441 --> 00:35:13,403
А то застрянешь в 60-х...
523
00:35:13,570 --> 00:35:16,406
...а это не самое сладкое время
для вас.
524
00:35:17,616 --> 00:35:20,618
Ну, ты знаешь. Сейчас гораздо круче.
525
00:35:20,785 --> 00:35:22,329
Как узнать, что он сработал?
526
00:35:22,495 --> 00:35:24,331
А у тебя, типа...
527
00:35:25,290 --> 00:35:26,833
...выбор есть?
528
00:35:32,964 --> 00:35:35,216
Ты, наверное,
очень любишь этого парня?
529
00:35:35,383 --> 00:35:38,428
Погоди! Почему я помню Кея,
а все остальные нет?
530
00:35:41,598 --> 00:35:44,184
- Значит, ты был там.
- Я был где?
531
00:35:44,392 --> 00:35:47,312
Если выживешь и вернешься,
обязательно все мне расскажи!
532
00:35:47,479 --> 00:35:48,480
Где я был?
533
00:35:49,814 --> 00:35:50,815
Ну, ладно! Прыгай!
534
00:35:51,024 --> 00:35:52,025
Давай! Прыгай!
535
00:35:55,654 --> 00:35:58,198
15-е июля 1969-го года
9 часов 12 минут
536
00:36:16,966 --> 00:36:18,093
О, нет, нет!
537
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
Ну, давай!
538
00:36:54,379 --> 00:36:56,047
Кризис на Уолл-Стрит!
539
00:36:59,884 --> 00:37:00,885
Война закончена!
540
00:38:10,788 --> 00:38:13,750
- Эй, брат. Сегодня что?
- Вторник.
541
00:38:13,917 --> 00:38:15,418
- А дата?
- 15-е.
542
00:38:15,585 --> 00:38:17,170
- Чего?
- Июля.
543
00:38:17,337 --> 00:38:19,464
- Год, чувак?
- 1969.
544
00:38:19,631 --> 00:38:21,257
Спасибо.
545
00:38:21,633 --> 00:38:23,885
Не бойся, я не шизик.
546
00:38:34,312 --> 00:38:35,355
Отпад.
547
00:38:35,522 --> 00:38:37,982
Вообще. Психодэл изменит этот мир.
548
00:38:44,656 --> 00:38:46,115
Первый полет на Луну!!
549
00:38:46,824 --> 00:38:48,284
Ну вот, приехали.
550
00:38:48,451 --> 00:38:49,994
- Ты рада?
- Очередной клоповник!
551
00:38:53,248 --> 00:38:55,667
- Зарегистрируй нас.
- Еще чего?
552
00:38:56,918 --> 00:38:58,545
Эй, сделай милость, ладно?
553
00:38:58,711 --> 00:39:00,922
- Поаккуратней с багажом.
- Не сомневайтесь, сэр.
554
00:39:01,923 --> 00:39:04,259
Эти чемоданы больших денег стоят.
555
00:39:04,425 --> 00:39:06,970
В прошлый раз вы мне все исцарапали.
Пришлось новые покупать.
556
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
Прошу, сэр. Понадобится - звоните.
557
00:39:11,933 --> 00:39:13,226
В багажнике еще вещи!
558
00:39:13,393 --> 00:39:16,521
Да. Их доставят в комнату.
Вы заходите.
559
00:39:16,688 --> 00:39:19,607
Прошу прощения. Минуточку, это кто?
Ты кто?
560
00:39:26,781 --> 00:39:27,907
Не стой!
561
00:39:45,550 --> 00:39:46,968
Потрясно, брат.
562
00:39:47,135 --> 00:39:49,888
Если клешня дорога,
не суй куда попало.
563
00:39:50,054 --> 00:39:51,639
Любви - да, войне нет.
564
00:39:53,141 --> 00:39:55,184
И любовь, и война.
565
00:40:30,887 --> 00:40:32,930
Как дела, офицеры? Чему обязан?
566
00:40:33,097 --> 00:40:36,184
Надо же! Вот это да!
Стеклоподъемники, автомат.
567
00:40:36,684 --> 00:40:38,478
- Такая машина тысяч 6 стоит.
- Э, да.
568
00:40:38,645 --> 00:40:41,981
И крыша у нее есть. Но она убрана.
569
00:40:42,357 --> 00:40:44,025
Эй, а кем вы работаете?
570
00:40:44,275 --> 00:40:45,485
Человек такой...
571
00:40:45,652 --> 00:40:48,571
...специфической этнической
принадлежности.
572
00:40:50,114 --> 00:40:52,492
Может, он спортсмен?
573
00:40:53,284 --> 00:40:58,081
Да, новый форвард
"Детройтской Черни".
574
00:40:58,456 --> 00:41:00,500
- Ну, и где взял тачку?
- И костюм?
575
00:41:00,708 --> 00:41:03,378
Я украл их.
Тачку у твоей жены...
576
00:41:03,544 --> 00:41:05,380
...костюм у его бабушки.
577
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Эй!
578
00:41:08,049 --> 00:41:09,884
Что это у нас здесь? Ношение оружия?
579
00:41:10,051 --> 00:41:11,761
Эй, это костюм его бабушки!
580
00:41:12,136 --> 00:41:13,930
- А это что?
- Вероятно, наркотики.
581
00:41:14,097 --> 00:41:16,391
Слушайте, я требую встречи
со своим адвокатом...
582
00:41:16,557 --> 00:41:19,477
...прежде чем вы нажмете
на ту кнопочку сбоку.
583
00:41:19,644 --> 00:41:20,645
Жми.
584
00:41:25,650 --> 00:41:28,653
Это, господа,
стандартный нейролизатор.
585
00:41:28,820 --> 00:41:30,279
Но вы этого не запомните.
586
00:41:30,446 --> 00:41:33,199
И если черный человек
едет в хорошей машине...
587
00:41:33,366 --> 00:41:35,660
...это не значит, что он ее угнал.
588
00:41:38,496 --> 00:41:42,208
Эту я угнал,
но не потому что я черный!
589
00:41:45,169 --> 00:41:46,921
Я скоро брошу машину.
590
00:41:47,088 --> 00:41:50,675
Найдите ее и отвезите обратно
тому жмоту в отель "Рузвельт".
591
00:41:59,142 --> 00:42:01,352
Роман-звездочет
592
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Где этот Арканианец?
593
00:42:07,650 --> 00:42:08,735
Ты опоздал.
594
00:42:08,943 --> 00:42:11,571
Он преподнесет человечеству...
595
00:42:11,738 --> 00:42:12,739
...этот дар.
596
00:42:14,532 --> 00:42:16,534
Очень сомневаюсь.
597
00:42:47,315 --> 00:42:48,649
Дальше мы сами.
598
00:42:49,066 --> 00:42:50,443
Кей?
599
00:42:52,070 --> 00:42:54,113
Кей! Кей!
600
00:43:10,254 --> 00:43:12,048
Пап, я на Земле!
601
00:43:12,215 --> 00:43:13,841
Надо внести залог.
602
00:43:23,017 --> 00:43:26,395
Владелец синего
сверхзвукового Крузера...
603
00:43:26,562 --> 00:43:28,981
...пожалуйста,
обратитесь на ресепшн.
604
00:43:31,943 --> 00:43:36,489
Ты должен снизить силу тока
на этой вот хреновине.
605
00:43:36,656 --> 00:43:38,825
Я языка не чувствую, Кей!
606
00:43:38,991 --> 00:43:40,117
Знаешь мое имя?
607
00:43:42,119 --> 00:43:44,455
Почему я назвал тебя Кей?
608
00:43:45,122 --> 00:43:46,916
Да я всех зову Кей.
609
00:43:47,291 --> 00:43:48,668
Фишка у меня такая.
610
00:43:48,835 --> 00:43:50,002
Как жизнь, Кей?
611
00:43:50,253 --> 00:43:51,462
Да, так что-
612
00:43:53,297 --> 00:43:56,884
Так что, это моя фишка.
Знаешь, людям нравится.
613
00:43:57,051 --> 00:43:59,178
Многим людям.
614
00:43:59,387 --> 00:44:00,972
Теперь я знаю, как ты выглядишь...
615
00:44:01,138 --> 00:44:02,765
...когда врешь.
Может, покажешь...
616
00:44:02,932 --> 00:44:05,309
...как ты выглядишь,
когда говоришь правду?
617
00:44:05,768 --> 00:44:08,688
Я выиграл это все в тире
на Кони-Айленде.
618
00:44:08,896 --> 00:44:11,274
Я медвежонка однажды выиграл,
но такого никогда.
619
00:44:11,566 --> 00:44:13,317
Ты снайпер, да?
620
00:44:13,651 --> 00:44:16,195
Слушайте, сэр, я никого не трогал.
621
00:44:16,362 --> 00:44:18,531
Стоял, ждал свою девушку,
которая, кстати говоря...
622
00:44:18,698 --> 00:44:21,325
...скорей всего уже меня обыскалась.
623
00:44:21,492 --> 00:44:24,495
Так что отдайте мне мои вещи,
я должен вернуться к ней.
624
00:44:24,662 --> 00:44:25,663
Как ее зовут?
625
00:44:27,123 --> 00:44:28,416
Девушку как зовут?
626
00:44:29,834 --> 00:44:31,335
Штэрн.
627
00:44:33,838 --> 00:44:35,214
Штэрн?
628
00:44:39,510 --> 00:44:41,929
Наверное,
Штэрн нравится твой костюм.
629
00:44:42,847 --> 00:44:44,765
Это преступление -
носить черный костюм?
630
00:44:45,016 --> 00:44:47,810
Серьезно, я ничего не нарушал.
631
00:44:48,019 --> 00:44:50,438
И мне нужно свалить отсюда,
чтобы не быть здесь с вами!
632
00:44:50,605 --> 00:44:54,775
Извиняюсь, Экс страшно расстроен
из-за инцидента на Кони-Айленде.
633
00:44:54,942 --> 00:44:56,444
Спасибо. Ясно.
634
00:44:58,029 --> 00:45:00,823
О Боже, это не кофе, а смола.
635
00:45:00,990 --> 00:45:03,743
- Ну да, его же только что "смололи".
- Только что "смололи".
636
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
о?
637
00:45:09,707 --> 00:45:11,667
Я называю женщин "О".
638
00:45:11,834 --> 00:45:14,879
Для меня "О" - это женское,
"Кей" - мужское.
639
00:45:15,046 --> 00:45:19,550
Когда я вижу пару, я такой: "О-Кей".
640
00:45:19,717 --> 00:45:22,094
Что за бардак!
Жертвы есть?
641
00:45:22,303 --> 00:45:24,180
Да, Роман-звездочет.
642
00:45:24,347 --> 00:45:26,599
Жертвы среди людей есть?
643
00:45:27,224 --> 00:45:28,893
Нет, сэр.
644
00:45:29,894 --> 00:45:31,187
А это кто?
645
00:45:31,604 --> 00:45:32,772
Слушайте, я ведь-
646
00:45:32,939 --> 00:45:35,942
- Гражданский. Случайный свидетель.
- Зачистите его и отправьте обратно.
647
00:45:36,108 --> 00:45:38,194
Вы опаздываете
на встречу с Виагранами.
648
00:45:38,361 --> 00:45:40,488
У них презентация
революционных таблеток.
649
00:45:40,655 --> 00:45:41,822
Вам это будет интересно.
650
00:45:43,532 --> 00:45:44,700
Давай, остряк.
651
00:45:47,411 --> 00:45:48,663
Я подружку ждал.
652
00:45:48,829 --> 00:45:49,872
Штэрн?
653
00:45:50,039 --> 00:45:52,708
Да, она из Греции.
654
00:45:53,918 --> 00:45:58,214
Осталось проверить зрение.
655
00:46:03,594 --> 00:46:06,430
Никакая это не проверка,
это большущий нейролизатор!
656
00:46:06,597 --> 00:46:09,767
Ты хорошо осведомлен для человека,
который ничего не знает.
657
00:46:09,934 --> 00:46:11,310
Я вижу, к чему ты клонишь.
658
00:46:11,894 --> 00:46:13,854
Знаешь что, Кей?
659
00:46:14,021 --> 00:46:15,231
Кей!
660
00:46:16,107 --> 00:46:17,775
Это защитит ваши зубы.
661
00:46:17,942 --> 00:46:19,694
Эй отвали! Отвали!
662
00:46:20,778 --> 00:46:23,614
Кей, слушай мы с тобой просто
друг друга не поняли.
663
00:46:23,781 --> 00:46:26,117
Так что давай остановимся
на секунду и поговорим.
664
00:46:26,284 --> 00:46:27,994
Не запихивай меня туда, Кей!
665
00:46:28,160 --> 00:46:29,328
Поздно, болтун.
666
00:46:29,495 --> 00:46:32,498
Кей, нет! Послушай меня!
Я могу тебе помочь!
667
00:46:33,457 --> 00:46:34,792
Кей!
668
00:46:36,127 --> 00:46:38,337
Сейчас у меня честное лицо,
ты все пропустишь!
669
00:46:38,754 --> 00:46:40,339
Положусь на свое воображение.
670
00:46:43,759 --> 00:46:44,760
Кей!
671
00:46:44,927 --> 00:46:47,638
Я тоже охочусь за убийцей,
которого ты ищешь. Он Боглодит.
672
00:46:47,805 --> 00:46:48,848
Его имя Борис!
673
00:46:49,015 --> 00:46:50,141
Поезд ушел, амиго.
674
00:46:50,307 --> 00:46:52,059
Если не взять его сейчас,
их станет двое!
675
00:46:52,309 --> 00:46:54,145
Я вас внимательно слушаю.
676
00:46:54,312 --> 00:46:55,438
У одного будет одна рука...
677
00:46:55,604 --> 00:46:57,314
...у другого - две. Кей!
678
00:46:57,481 --> 00:46:58,816
Послушай меня!
679
00:46:58,983 --> 00:47:00,109
Зачистишь меня...
680
00:47:00,276 --> 00:47:01,360
...зачистишь весь мир.
681
00:47:03,237 --> 00:47:04,238
15 секунд...
682
00:47:04,405 --> 00:47:06,615
...до нейролизации. 14.
683
00:47:07,408 --> 00:47:09,452
13, 12.
684
00:47:09,618 --> 00:47:12,538
11, 10, 9.
685
00:47:12,705 --> 00:47:17,626
Когда завтра увидишь Бориса,
убей его! Не арестовывай, а убей его!
686
00:47:18,002 --> 00:47:20,838
4, 3, 2.
687
00:47:27,511 --> 00:47:31,265
Ты отключил его? Кажется,
она не до конца отключилась?
688
00:47:31,766 --> 00:47:33,768
Тут все искрит и гудит.
689
00:47:34,602 --> 00:47:36,896
Не помню, все ли я помню.
690
00:47:40,858 --> 00:47:42,276
Я знал Романа.
691
00:47:42,568 --> 00:47:45,321
Его жена накормила меня
отвратительным ужином...
692
00:47:45,488 --> 00:47:46,989
...но он был моим другом.
693
00:47:47,531 --> 00:47:50,159
Последний шанс.
Кто ты такой и что ты знаешь?
694
00:47:55,331 --> 00:47:56,332
Я агент Людей в Черном...
695
00:47:56,499 --> 00:47:58,125
...но из будущего.
696
00:47:58,292 --> 00:47:59,960
Через 25 лет
я стану твоим напарником.
697
00:48:00,127 --> 00:48:03,214
А еще через 14, парень, которого ты не
дал мне убить на Кони-Айленде...
698
00:48:03,380 --> 00:48:05,383
...сбежит из тюрьмы,
вернется в прошлое...
699
00:48:05,549 --> 00:48:09,220
...и устроит нашествие на Землю. У нас
19 часов на то, чтобы уничтожить его.
700
00:48:09,387 --> 00:48:12,056
Так что давай выдвигаться
прямо сейчас.
701
00:48:19,772 --> 00:48:20,773
Ну, ладно.
702
00:48:26,487 --> 00:48:28,239
Этой истории ты поверил?
703
00:48:28,405 --> 00:48:29,448
Ты говорил правду.
704
00:48:29,615 --> 00:48:31,700
Не всю правду, но для начала сойдет.
705
00:48:31,867 --> 00:48:34,995
О чем ты говоришь? Разумеется,
это вся правда! Я ничего не скрыл!
706
00:48:35,162 --> 00:48:38,374
Проблема в том,
что когда начинаешь врать, то....
707
00:48:42,336 --> 00:48:43,921
Агент Кей!
708
00:48:44,505 --> 00:48:45,798
Почему он еще здесь?
709
00:48:46,006 --> 00:48:48,801
Я пережарил его,
решил лично сопроводить.
710
00:48:48,968 --> 00:48:50,803
Я ф станы наделал.
711
00:48:56,517 --> 00:48:58,018
Куда, будущий напарник?
712
00:48:59,520 --> 00:49:00,604
Я не знаю.
713
00:49:00,771 --> 00:49:01,772
В каком это смысле?
714
00:49:03,941 --> 00:49:07,820
Я не знаю. Езжай, куда в тот раз ездил.
715
00:49:07,987 --> 00:49:10,406
Еще не было того раза,
я не говорил, куда поехал?
716
00:49:10,614 --> 00:49:13,993
Нет, мы почти не общаемся.
717
00:49:14,910 --> 00:49:18,330
Что это за напарники, которые сидят
в машине каждый день, и не общаются?
718
00:49:18,956 --> 00:49:23,085
А я о чем? И вот какие проблемы
вытекают из этого!
719
00:49:23,252 --> 00:49:24,295
Дисфункция!
720
00:49:24,545 --> 00:49:28,632
Ладно, умник. Либо приносишь пользу,
либо возвращаешься лечить память.
721
00:49:30,092 --> 00:49:31,343
Брат.
722
00:49:34,805 --> 00:49:37,641
В деле было что-то о фабрике.
723
00:49:37,808 --> 00:49:39,977
Что-то там произошло на фабрике.
724
00:49:41,979 --> 00:49:45,816
Чувак, ты можешь и дальше со мной
в джедая играть...
725
00:49:45,983 --> 00:49:47,234
...но это все, что у меня есть.
726
00:49:52,573 --> 00:49:53,657
Появились мысли?
727
00:49:53,866 --> 00:49:56,535
Это обнаружили на теле Романа.
728
00:49:58,204 --> 00:49:58,871
космикслэйнс
729
00:49:59,038 --> 00:49:59,705
Это спички.
730
00:49:59,914 --> 00:50:01,749
Нет, это зацепка.
731
00:50:01,957 --> 00:50:03,584
Он не курил.
732
00:50:33,239 --> 00:50:35,157
Что анализируешь, Шерлок?
733
00:50:35,532 --> 00:50:36,909
Ничего.
734
00:50:37,076 --> 00:50:39,370
А сколько тебе лет?
735
00:50:41,997 --> 00:50:43,082
29.
736
00:50:43,999 --> 00:50:45,501
А выглядишь на все 30.
737
00:50:46,293 --> 00:50:49,296
Начинаю понимать,
почему мы не общаемся.
738
00:50:49,463 --> 00:50:52,007
БОУЛИНГ космикс лэйнс
739
00:50:56,178 --> 00:50:58,889
- Ты знаешь это место?
- Я знаю его репутацию.
740
00:50:59,348 --> 00:51:03,018
Не нравится мне ходить вслепую.
Мне нужна моя пушка.
741
00:51:03,686 --> 00:51:05,437
Ну, конечно.
742
00:51:05,604 --> 00:51:08,023
Стой, Кей! Ты что?
Я должен пойти с тобой!
743
00:51:08,274 --> 00:51:09,984
Сиди здесь, я справлюсь.
744
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
Нет, стой! Черт!
745
00:51:12,486 --> 00:51:13,487
Кей!
746
00:51:13,654 --> 00:51:16,156
Кей! Не ходи туда в одиночку!
747
00:51:18,742 --> 00:51:19,743
Привет, парни.
748
00:51:21,996 --> 00:51:23,372
Мне нужен босс.
749
00:51:23,706 --> 00:51:24,873
Он занят.
750
00:51:26,041 --> 00:51:28,085
Хорошо, я тогда просто осмотрюсь.
751
00:51:33,799 --> 00:51:36,218
Кажется, у нас назревает конфликт.
752
00:51:36,385 --> 00:51:38,345
Похоже на то.
753
00:51:42,308 --> 00:51:45,477
- Ты держишь ключ под пепельницей.
- Повезло.
754
00:51:45,644 --> 00:51:47,187
Так, теперь что?
755
00:51:47,354 --> 00:51:49,231
Я собирался тебя послать.
756
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
Эй, стиляга, в боулинг играешь?
757
00:51:51,442 --> 00:51:53,610
Чемпион лиги Людей в Черном
3 года подряд.
758
00:51:53,777 --> 00:51:55,446
Проверим.
759
00:51:56,405 --> 00:51:57,656
Завалиться в мое заведение...
760
00:51:57,823 --> 00:51:59,616
...и башку мне откручивать?
761
00:51:59,783 --> 00:52:03,287
Пупсик, слушай. У нас мало времени.
В твоих интересах сказать правду.
762
00:52:03,454 --> 00:52:05,122
Фиг я ему скажу!
763
00:52:05,289 --> 00:52:06,290
Прощай, голова.
764
00:52:06,457 --> 00:52:10,461
Стой! Если ты это сделаешь...
765
00:52:10,628 --> 00:52:11,795
...я тебя найду.
766
00:52:11,962 --> 00:52:13,464
Ты до конца жизни...
767
00:52:13,631 --> 00:52:15,716
...в раскорячку ходить бу....
768
00:52:16,800 --> 00:52:17,801
Сложнейший "сплит".
769
00:52:17,968 --> 00:52:19,219
Ты наехал не на ту голову!
770
00:52:19,386 --> 00:52:21,555
- Его голова чуть....
- Ты скажешь...
771
00:52:21,722 --> 00:52:23,223
...где дом?
772
00:52:23,390 --> 00:52:25,684
Я вас убью! Обоих!
773
00:52:28,020 --> 00:52:30,272
Крученый не идет,
может отполировать?
774
00:52:30,439 --> 00:52:32,066
- Не помешает.
- Нет-нет-нет.
775
00:52:32,733 --> 00:52:35,986
Да вы что, я только что
туалет этой тряпкой мыл!
776
00:52:36,153 --> 00:52:37,446
Пожалуйста, не надо! Не надо!
777
00:52:37,613 --> 00:52:41,617
Нет, стой! Хорошо!
Он в конторе.
778
00:52:41,784 --> 00:52:44,370
Но он не станет говорить
с отбросами вроде Людей в Черном.
779
00:52:44,536 --> 00:52:46,205
А теперь верните голову!
780
00:52:46,789 --> 00:52:49,750
Кей, я называю низко висящий фрукт.
781
00:52:49,958 --> 00:52:51,210
Эй, это не для пальцев дырка...
782
00:52:51,377 --> 00:52:53,087
...извращенец!
783
00:52:53,253 --> 00:52:54,421
Давай я тебе голову оттяпаю...
784
00:52:54,588 --> 00:52:55,964
...тебе понравится?
785
00:52:58,592 --> 00:52:59,843
Я вас обоих порешу!
786
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
Я вас изничтожу!
787
00:53:02,471 --> 00:53:03,972
Вы, считай, трупы!
788
00:53:07,476 --> 00:53:10,437
- Ну, направление верное.
- Но не по той дороге.
789
00:53:10,813 --> 00:53:12,147
Если у него были секреты...
790
00:53:12,314 --> 00:53:13,816
...то он их выложил.
791
00:53:13,982 --> 00:53:16,360
Умный человек выяснит,
что у жертв есть общего.
792
00:53:16,527 --> 00:53:18,028
Умный выяснит.
793
00:53:18,195 --> 00:53:19,613
Неслабый телефон!
794
00:53:20,155 --> 00:53:22,866
- Не подноси его к голове!
- Агент О?
795
00:53:23,033 --> 00:53:25,452
Как ваши успехи, агент Кей?
796
00:53:25,619 --> 00:53:26,745
Довольно паршиво...
797
00:53:26,912 --> 00:53:27,913
...а как у вас дела?
798
00:53:28,080 --> 00:53:29,289
Прекрасно, спасибо.
799
00:53:29,456 --> 00:53:31,208
Эй, вы же час назад виделись!
800
00:53:31,375 --> 00:53:33,585
Мне нужна дезинфекция
в "Космик Лэйнс".
801
00:53:33,752 --> 00:53:35,671
Тут мертвый Парлаксианец...
802
00:53:35,838 --> 00:53:38,549
...а Роман был Бивоидом,
и если я не ошибаюсь...
803
00:53:38,715 --> 00:53:42,344
...они с соседних планет.
- Из галактики Треангулум...
804
00:53:42,511 --> 00:53:43,762
...уничтоженной Боглодитами.
805
00:53:43,929 --> 00:53:45,139
А третья планета, ведь это?
806
00:53:45,305 --> 00:53:47,057
- Гламурия!
- Гпамурия.
807
00:53:48,725 --> 00:53:49,810
Спасибо, мисс О.
808
00:53:50,894 --> 00:53:53,397
Я знаю, куда едет Борис.
809
00:53:53,564 --> 00:53:58,152
Ты был близок, стиляга.
Это не просто фабрика.
810
00:53:58,318 --> 00:53:59,695
ФАБРИКА
811
00:54:02,030 --> 00:54:05,075
Если Борис здесь, его надо убить.
812
00:54:05,242 --> 00:54:07,786
- Мне нужен мой пистолет.
- Не думаю.
813
00:54:09,705 --> 00:54:11,206
Я был агентом 14 лет...
814
00:54:11,373 --> 00:54:14,918
...а значит, я старший агент
на этом деле. Я не включаю босса...
815
00:54:15,085 --> 00:54:17,129
...но как старший агент,
я требую от младшего агента...
816
00:54:17,296 --> 00:54:20,215
...это ты - отдать мне пистолет.
Это приказ.
817
00:54:27,181 --> 00:54:28,640
Нет-нет-нет, космический.
818
00:54:28,807 --> 00:54:30,225
Пожалуйста.
819
00:54:31,185 --> 00:54:32,686
Я не сказал "спасибо".
820
00:54:38,776 --> 00:54:41,278
Эти инопланетяночки
неплохо устроились на Земле.
821
00:54:41,445 --> 00:54:43,030
Да, я лишь на 4-й год службы узнал...
822
00:54:43,197 --> 00:54:45,240
...что все модели - пришельцы.
823
00:54:45,407 --> 00:54:47,576
Жесткая была ночка.
824
00:54:47,826 --> 00:54:48,744
Пароль.
825
00:54:48,911 --> 00:54:51,538
Эй, слушай, пиджак с хохолком.
Не надо усложнять!
826
00:54:51,705 --> 00:54:52,998
Дженис Джоплин.
827
00:55:01,298 --> 00:55:03,717
Тут нормальных людей нет?
828
00:55:09,056 --> 00:55:10,140
Красота.
829
00:55:10,807 --> 00:55:11,934
Моргни. Хорошо.
830
00:55:12,142 --> 00:55:13,143
Взгляд на камеру.
831
00:55:13,393 --> 00:55:15,270
Это Энди Уорхол?
832
00:55:17,147 --> 00:55:18,357
Да.
833
00:55:20,400 --> 00:55:23,612
Извините, мистер Уорхол,
есть минутка?
834
00:55:23,779 --> 00:55:26,990
Сейчас не лучшее время,
у нас презентация.
835
00:55:27,324 --> 00:55:28,325
Всего пару...
836
00:55:28,492 --> 00:55:29,743
...вопросов.
837
00:55:29,910 --> 00:55:33,080
Ни вопросов, ни ответов.
838
00:55:33,247 --> 00:55:34,873
Жизнь в мгновении.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,459
У нас к вам, мистер Уорхол,
срочный вопрос...
840
00:55:37,626 --> 00:55:39,461
...по поводу одного из ваших гостей.
841
00:55:40,838 --> 00:55:42,297
Может, встретимся...
842
00:55:42,464 --> 00:55:44,466
...на следующей неделе,
когда настоящее...
843
00:55:44,633 --> 00:55:46,426
...станет осмысленным.
844
00:55:47,302 --> 00:55:50,430
Простите, мистер Уорхол.
Вы такой тормознутый, а у нас дела.
845
00:55:50,597 --> 00:55:51,807
Мне еще планету надо спасать.
846
00:55:52,724 --> 00:55:54,393
Ваша аура...
847
00:55:54,560 --> 00:55:56,144
...угнетает меня.
848
00:55:59,982 --> 00:56:02,025
Проклятье, Кей!
Подставить меня решил?
849
00:56:02,192 --> 00:56:03,902
Агент Дабл Ю, все под контролем.
850
00:56:04,194 --> 00:56:05,904
О! Энди Уорхол - один из нас?
851
00:56:06,071 --> 00:56:06,905
Под контролем?
852
00:56:07,072 --> 00:56:09,074
Ты рехнулся? Я выдохся...
853
00:56:09,241 --> 00:56:11,451
...малюю наклейки на банки для супа
и тушенки, стыдно сказать.
854
00:56:11,702 --> 00:56:14,371
Вообще-то, мистер Уорхол, признаюсь,
я в восторге от ваших работ.
855
00:56:14,621 --> 00:56:15,872
О, спасибо.
856
00:56:16,039 --> 00:56:17,040
Что за имбецил?
857
00:56:18,125 --> 00:56:20,294
Не забывайте
о профессиональной этике!
858
00:56:20,460 --> 00:56:21,753
- Точно имбецил.
- Скажи еще!
859
00:56:21,920 --> 00:56:23,088
- Ты просишь?
- Настаиваю!
860
00:56:23,255 --> 00:56:24,047
Имбецил.
861
00:56:24,214 --> 00:56:25,882
- Агенты.
- Знаешь...
862
00:56:26,049 --> 00:56:28,385
...а я не прочь бы навалять
этому Энди Уорхолу!
863
00:56:28,886 --> 00:56:29,886
Чего?
864
00:56:35,309 --> 00:56:36,560
Не смотри на меня!
865
00:56:39,313 --> 00:56:41,648
О, ладно, знаете что?
Агент Кей...
866
00:56:41,815 --> 00:56:44,484
...вы тут пока посекретничайте
с агентом Дабл Ю...
867
00:56:44,651 --> 00:56:46,862
...а я осмотрю периметр.
868
00:56:47,029 --> 00:56:48,739
- Это всех устраивает?
- Полностью.
869
00:56:48,905 --> 00:56:50,365
- Эй, ты что?
- Мило.
870
00:56:50,532 --> 00:56:52,409
- Вот так.
- Прелестно.
871
00:56:52,659 --> 00:56:54,995
У кого-то недосып?
872
00:57:02,836 --> 00:57:04,671
Привет. Как жизнь?
873
00:57:05,839 --> 00:57:07,299
Нормально.
874
00:57:12,554 --> 00:57:13,555
Что за клоун?
875
00:57:13,722 --> 00:57:15,182
Это твой новый напарник?
876
00:57:15,349 --> 00:57:18,936
Он мой старый напарник.
Прилетел из будущего-
877
00:57:19,102 --> 00:57:21,229
Стой, замолчи. Даже знать не хочу.
878
00:57:21,396 --> 00:57:23,190
Энди, Йоко пришла.
879
00:57:23,357 --> 00:57:25,233
Йоко здесь.
880
00:57:26,360 --> 00:57:30,656
Скажи ей, что я снимаю,
как человек ест гамбургер.
881
00:57:31,198 --> 00:57:33,408
Трансцендентно.
882
00:57:33,742 --> 00:57:35,994
Хорошо, и маслинка.
883
00:57:43,335 --> 00:57:44,753
Так что ты делаешь в моей норе?
884
00:57:45,170 --> 00:57:46,505
Ищу убийцу. Боглодита.
885
00:57:46,672 --> 00:57:49,216
Полагаю, здесь его следующая
жертва. Гламурианец.
886
00:57:49,383 --> 00:57:52,427
Гламурианец?
Угадал систему, но не планету.
887
00:57:52,594 --> 00:57:54,137
Ему нужен Арканианец.
888
00:57:54,304 --> 00:57:55,555
Арканианцы вымерли.
889
00:57:55,722 --> 00:57:58,642
Да вот не все. Один нарисовался
на той неделе.
890
00:57:58,892 --> 00:58:01,978
Ученые в Роузвелле
просто с ума посходили.
891
00:58:02,312 --> 00:58:04,564
Он как единорог. Последний.
892
00:58:05,232 --> 00:58:06,274
Его зовут Гриффин.
893
00:58:06,733 --> 00:58:08,819
Гоиффин-Арканианец.
894
00:58:10,570 --> 00:58:11,613
Как живется?
895
00:58:11,780 --> 00:58:15,242
Живется? Как живется?
Смотря кому. Мне лично хорошо...
896
00:58:15,409 --> 00:58:16,910
...если, конечно, мы не в том
вероятном будущем...
897
00:58:17,077 --> 00:58:19,413
...где качок возле двери затеет
ссору со своей подругой...
898
00:58:19,579 --> 00:58:22,457
...из-за чего рванет на выход и врежется
в парня с фаршированными грибами...
899
00:58:22,624 --> 00:58:24,710
...который опрокинет поднос на вон
тех отчаливающих морячков.
900
00:58:24,876 --> 00:58:26,128
Начнется разборка...
901
00:58:26,294 --> 00:58:29,131
...и они снесут этот столик. Если так,
я должен убрать тарелку сейчас.
902
00:58:33,343 --> 00:58:36,138
Или в будущем, где сэндвич
с пепперони, который я ем...
903
00:58:36,304 --> 00:58:38,015
...вызовет у меня изжогу.
904
00:58:38,181 --> 00:58:40,809
Но к счастью, ваш друг, сэр, предложит
мне антацид, который носит...
905
00:58:40,976 --> 00:58:43,812
...в правом кармане. Так что -
хорошо. Все будет хорошо.
906
00:58:43,979 --> 00:58:46,940
Если не случится вероятное будущее,
в котором я должен уйти за 2,5 минуты
907
00:58:47,107 --> 00:58:49,526
до того, как он
сможет предложить мне антацид.
908
00:58:49,693 --> 00:58:52,696
Так что, в целом, все плохо.
Я обречен.
909
00:58:54,865 --> 00:58:56,533
Но необязательно.
910
00:58:58,618 --> 00:58:59,911
Кей!
911
00:59:00,412 --> 00:59:01,621
И как найти арканианца?
912
00:59:01,788 --> 00:59:03,540
Забыл, к кому пришел?
913
00:59:03,832 --> 00:59:04,708
Он здесь?
914
00:59:04,875 --> 00:59:07,919
Ну, "здесь" - понятие относительное.
Он пятимерное существо.
915
00:59:08,086 --> 00:59:10,380
Они проживают
бесконечное количество...
916
00:59:10,547 --> 00:59:12,758
...пространственно-временных
вероятностей одновременно.
917
00:59:13,300 --> 00:59:14,843
Звучит занятно. Хорошая работа.
918
00:59:15,010 --> 00:59:16,470
Стой, стой. Кей-Кей-Кей!
919
00:59:17,971 --> 00:59:20,265
Инсценируй мою смерть.
920
00:59:20,432 --> 00:59:22,517
Кей, я на стену лезу
от этих ситаров. Умоляю.
921
00:59:22,809 --> 00:59:25,395
Я попробую поговорить с боссом.
922
00:59:25,562 --> 00:59:27,689
Кей, я мужчин от женщин не отличаю!
923
00:59:27,856 --> 00:59:29,066
Можно взглянуть на часы?
924
00:59:29,733 --> 00:59:30,984
Сейчас. 7:18.
925
00:59:31,359 --> 00:59:33,862
Нет-нет, на другие часы,
которые отец подарил.
926
00:59:35,739 --> 00:59:37,824
Откуда про часы моего отца знаешь?
927
00:59:41,495 --> 00:59:42,746
О, нет.
928
00:59:43,163 --> 00:59:44,873
Это то, где Роман умер...
929
00:59:45,040 --> 00:59:47,667
...и джентльмен из боулинга.
Столько смертей!
930
00:59:47,834 --> 00:59:51,296
И стремящиеся к нулю
шансы на успех!
931
00:59:52,172 --> 00:59:53,173
Кей!
932
00:59:53,381 --> 00:59:54,299
Гриффин, верно?
933
00:59:55,050 --> 00:59:55,717
Мы здесь-
934
00:59:55,884 --> 00:59:57,010
Из-за Бориса-Животного.
935
00:59:57,219 --> 00:59:58,386
Точно. Мы полагаем,
он собирается-
936
00:59:58,553 --> 01:00:00,138
Убить меня.
Он будет здесь через 2 минуты...
937
01:00:00,347 --> 01:00:01,348
...если, конечно...
938
01:00:01,515 --> 01:00:02,974
...это не будущее, где он
проскочил светофоры...
939
01:00:03,141 --> 01:00:04,142
...и уже готов...
940
01:00:04,309 --> 01:00:05,519
...разрядить свое оружие в дверь.
941
01:00:05,685 --> 01:00:07,020
В этом случае
мы умрем через 2 секунды.
942
01:00:09,439 --> 01:00:11,566
Чудно, вроде пронесло.
943
01:00:11,733 --> 01:00:13,151
Так, Кей, отдай мне пистолет.
944
01:00:13,443 --> 01:00:14,402
Боглодиты...
945
01:00:14,569 --> 01:00:15,987
...пожирают все планеты
на своем пути.
946
01:00:16,154 --> 01:00:17,447
Мою, Романа, Паралаксианца.
947
01:00:17,614 --> 01:00:21,451
Я пытался остановить их.
Но если мы остановим их здесь...
948
01:00:21,618 --> 01:00:23,745
...то это остановит их навсегда.
Они умрут с голоду...
949
01:00:23,912 --> 01:00:25,163
...прежде чем достигнут
другой планеты.
950
01:00:27,874 --> 01:00:29,084
63 секунды!
951
01:00:29,501 --> 01:00:30,836
А как их остановить?
952
01:00:31,545 --> 01:00:33,213
Что?
953
01:00:33,713 --> 01:00:35,674
Простите!
У меня есть кое-что.
954
01:00:35,841 --> 01:00:38,009
Дар. Он может защитить вас.
955
01:00:38,718 --> 01:00:42,222
Я спрятал его от Бориса,
но если вы найдете меня снова...
956
01:00:42,889 --> 01:00:44,683
...я вам его отдам.
957
01:00:44,891 --> 01:00:48,520
Спасибо. Вот игра! Поразительно!
Просто чудо!
958
01:00:48,812 --> 01:00:50,355
Ты о чем? Что за чудо?
959
01:00:50,522 --> 01:00:52,107
Осталось 30 секунд. Я должен идти.
960
01:00:52,274 --> 01:00:53,233
С нами ты в безопасности.
961
01:00:53,400 --> 01:00:55,819
Негативные вероятности
множатся каждый миг.
962
01:00:55,986 --> 01:00:57,279
Уже 20 секунд.
963
01:00:57,445 --> 01:00:58,113
Все нормально.
964
01:00:58,280 --> 01:00:59,239
Ты с нами, успокойся.
965
01:00:59,406 --> 01:01:01,575
Нет-нет, если ваши часы сломаны,
а у меня острая изжога-
966
01:01:01,741 --> 01:01:04,494
Летите!
Найдите свое место в мире!
967
01:01:04,661 --> 01:01:06,329
О, нет.
968
01:01:06,538 --> 01:01:08,456
Это то, в котором Борис вломится
через эту дверь...
969
01:01:08,623 --> 01:01:09,332
...через 12...
970
01:01:09,499 --> 01:01:11,126
...11, 10-
971
01:01:11,334 --> 01:01:12,085
Стойте!
972
01:01:12,252 --> 01:01:13,837
Вы пили шоколадное молоко утром?
973
01:01:15,005 --> 01:01:16,006
Да!
974
01:01:16,840 --> 01:01:17,883
Синди!
975
01:01:19,217 --> 01:01:20,218
Кей!
976
01:01:20,385 --> 01:01:21,386
- Гриффин!
- Вижу.
977
01:01:30,437 --> 01:01:31,563
Дьявол!
978
01:01:50,957 --> 01:01:52,417
Все в порядке.
979
01:01:52,584 --> 01:01:53,793
Что у тебя?
980
01:01:54,711 --> 01:01:56,963
Вот черт! Ушел!
981
01:01:57,213 --> 01:01:59,090
Расслабься, Чингачгук. Поймаем.
982
01:01:59,883 --> 01:02:01,551
Во-первых, меня зовут Джей, ясно?
983
01:02:01,718 --> 01:02:04,638
Не сынок, не стиляга,
и уж явно не Чингачгук!
984
01:02:04,971 --> 01:02:07,724
Некогда расслабляться,
потому что у нас нет времени.
985
01:02:07,891 --> 01:02:09,476
Нет зацепок. И мы все скоро погибнем.
986
01:02:09,643 --> 01:02:12,604
Я ведь не просто так тут
свои связки надрываю!
987
01:02:14,231 --> 01:02:16,232
Но был один клиент, мог помочь.
988
01:02:16,483 --> 01:02:18,443
Эй, Гриффин!
Гриффин. Где Гриффин?
989
01:02:19,486 --> 01:02:21,279
Гриффин!
Где же Гриффин, Кей?
990
01:02:21,571 --> 01:02:25,492
Его нет. И если Борис доберется
до него раньше нас - это попадос!
991
01:02:25,909 --> 01:02:27,118
Нужен пирог.
992
01:02:27,452 --> 01:02:29,829
-Что?
- Мой дед говорил:
993
01:02:29,996 --> 01:02:32,207
"Если проблема не находит решения...
994
01:02:32,374 --> 01:02:34,542
...нужно отвлечься". Пирог.
995
01:02:35,126 --> 01:02:36,086
- Пирог!
-Да.
996
01:02:36,252 --> 01:02:37,879
Твой дед страдает ожирением?
997
01:02:38,338 --> 01:02:40,632
- Малость есть.
- Ясно. Знаешь, что?
998
01:02:40,799 --> 01:02:42,342
Мы делали умные вещи...
999
01:02:42,509 --> 01:02:44,678
...допрашивали свидетелей,
как реальные копы.
1000
01:02:44,928 --> 01:02:46,972
Так может, пришло время
сделать глупость?
1001
01:02:47,514 --> 01:02:50,100
Оторваться не по-детски.
1002
01:02:50,266 --> 01:02:52,185
А знаешь, что?
И мне пирога захотелось!
1003
01:02:52,352 --> 01:02:53,728
Хочу пирога!
Пойдем, заморим червячка!
1004
01:02:54,354 --> 01:02:55,814
С удовольствием.
1005
01:03:25,885 --> 01:03:26,886
А блюдо дня?
1006
01:03:27,554 --> 01:03:30,849
Мой коллега будет то, что берет всегда
после того, как 10 минут изучает меню...
1007
01:03:31,016 --> 01:03:32,434
...и спрашивает про блюдо дня.
1008
01:03:32,600 --> 01:03:35,270
Яблочный пирог
с отвратной сырной крошкой.
1009
01:03:35,437 --> 01:03:36,980
Я буду клубничный.
1010
01:03:37,147 --> 01:03:38,898
Поскольку это моя
последняя трапеза. Побалую себя.
1011
01:03:42,402 --> 01:03:45,822
Серийный убийца гуляет на свободе,
а мы едим пирожки.
1012
01:03:46,031 --> 01:03:48,491
Чем занимаешься
в свободное время, остряк?
1013
01:03:49,576 --> 01:03:53,371
Кажется, ты не осознал
основную суть концепции.
1014
01:03:53,538 --> 01:03:55,582
Пирог не сработает,
если ему не позволить.
1015
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
Так и сделаю.
1016
01:03:57,292 --> 01:03:58,668
Ты сказал, мы не общаемся?
1017
01:03:59,336 --> 01:04:02,213
Вперед задавай любой вопрос.
Все, что захочешь.
1018
01:04:02,380 --> 01:04:06,092
Только, чтобы он не имел отношения
к делу. И не стесняйся.
1019
01:04:08,094 --> 01:04:09,929
Что у тебя с агентом О?
1020
01:04:11,389 --> 01:04:12,390
У меня с О?
1021
01:04:13,266 --> 01:04:14,684
Да, у тебя с О.
1022
01:04:14,851 --> 01:04:16,186
Ну что ж, ладно.
1023
01:04:16,394 --> 01:04:18,063
Значит так.
1024
01:04:19,356 --> 01:04:22,692
Недавно меня назначили
охранять музыканта.
1025
01:04:22,859 --> 01:04:23,735
Мика Джаггера.
1026
01:04:23,902 --> 01:04:26,071
Он играл в британской команде
"Rolling Stones".
1027
01:04:26,279 --> 01:04:27,322
Что-то слышал.
1028
01:04:27,489 --> 01:04:30,784
Мы думали, он прилетел с целью
оплодотворять земных женщин.
1029
01:04:30,992 --> 01:04:34,204
Ну, я в Лондоне. Знакомлюсь с О.
1030
01:04:34,370 --> 01:04:38,333
Умница, веселая.
Эта милая улыбка.
1031
01:04:39,459 --> 01:04:42,587
Ну и занесло нас в паб.
У них это - бар.
1032
01:04:42,754 --> 01:04:46,758
Теплое пиво и худшая еда на свете.
1033
01:04:47,133 --> 01:04:50,678
И мы играли в дартс.
До рассвета.
1034
01:04:50,845 --> 01:04:52,555
Так расходиться не хотелось.
1035
01:05:01,981 --> 01:05:04,067
Что ж с тобой стряслось, брат?
1036
01:05:04,484 --> 01:05:06,945
Не знаю, этого еще не произошло.
1037
01:05:07,112 --> 01:05:11,032
Ну, а у тебя что?
Есть девушка в будущем?
1038
01:05:11,658 --> 01:05:12,951
У меня есть ты.
1039
01:05:13,118 --> 01:05:15,787
Невероятно, как так можно?
1040
01:05:15,954 --> 01:05:17,330
Тупые лузеры!
1041
01:05:17,497 --> 01:05:19,290
Непросто болеть за "Мете".
1042
01:05:19,457 --> 01:05:22,001
Одно расстройство.
Нам уже не догнать "Кабс".
1043
01:05:22,335 --> 01:05:25,338
Забавно. "Мете" в этом году взяли все.
1044
01:05:25,588 --> 01:05:26,923
О, да!
1045
01:05:27,173 --> 01:05:27,966
Нет, я серьезно.
1046
01:05:28,133 --> 01:05:28,842
Без сомнения.
1047
01:05:29,008 --> 01:05:31,553
Слушай! Через 3 месяца
твои приятели...
1048
01:05:31,719 --> 01:05:33,888
...будут называть их
"Поразительные Мете"...
1049
01:05:34,055 --> 01:05:36,558
..."Чудо-Метс".
1050
01:05:38,351 --> 01:05:40,061
Что?
1051
01:05:40,228 --> 01:05:41,896
Наклюнулось?
1052
01:05:42,939 --> 01:05:47,360
Арканианец сказал: "Поразительно.
Просто чудо. Вот это игра!"
1053
01:05:48,528 --> 01:05:49,904
Я знаю, где он!
1054
01:05:50,697 --> 01:05:52,699
Это все пирог.
1055
01:05:57,036 --> 01:06:00,540
Если он здесь ради игры,
то он либо рано, либо поздно.
1056
01:06:00,707 --> 01:06:04,043
Он здесь. Главное, найти его раньше,
чем Борис.
1057
01:06:11,301 --> 01:06:13,219
Пришло время отдать твои вещи...
1058
01:06:13,386 --> 01:06:14,470
...напарник.
1059
01:06:14,721 --> 01:06:16,764
Ты, как съешь пирог, сразу добреешь.
1060
01:06:16,931 --> 01:06:19,100
Надоело таскать твое барахло.
1061
01:06:20,393 --> 01:06:22,687
Да что ж такое! Ну же, вперед...
1062
01:06:22,854 --> 01:06:23,730
...Мете!
1063
01:06:23,897 --> 01:06:26,399
Вперед, Мете! Вперед...
1064
01:06:26,566 --> 01:06:28,776
-...Мете! Вперед, Мет-
- Гриффин?
1065
01:06:31,488 --> 01:06:32,947
Вы как раз вовремя.
1066
01:06:33,114 --> 01:06:37,452
Если, конечно, это не то, где Робинсон
не займет 3-ю базу. Конец близок.
1067
01:06:39,579 --> 01:06:40,955
Мы что-то не догоняем?
1068
01:06:41,748 --> 01:06:42,957
Игру!
1069
01:07:11,611 --> 01:07:14,822
Так вот как ты видишь.
Это поразительно!
1070
01:07:14,989 --> 01:07:18,701
Это огромный геморрой.
Но есть и плюсы.
1071
01:07:19,202 --> 01:07:21,246
Постой, эта игра
будет только в октябре.
1072
01:07:21,412 --> 01:07:22,747
Здесь всегда октябрь...
1073
01:07:22,997 --> 01:07:24,582
...ноябрь, март.
1074
01:07:24,749 --> 01:07:27,752
Множество будущих, и все реальные.
Остается ждать, какое сложится.
1075
01:07:27,919 --> 01:07:29,712
До тех пор они все происходят.
1076
01:07:29,879 --> 01:07:32,840
Вот сейчас мой любимый момент
в Земной истории.
1077
01:07:33,007 --> 01:07:36,386
Столько всего должно было совпасть,
чтобы "Мете" выиграли.
1078
01:07:36,552 --> 01:07:39,722
Они были на последнем месте во всех
сезонах, но стали чемпионами.
1079
01:07:39,889 --> 01:07:41,182
Ты сказал, у тебя для нас дар.
1080
01:07:41,349 --> 01:07:42,183
Этот мяч, например...
1081
01:07:42,350 --> 01:07:46,271
...поданный в последнем ауте 5-й игры
и произведенный в 1962 году...
1082
01:07:46,437 --> 01:07:49,899
...на фабрике в Чикопи, Массачусетс,
имел аэродинамический дефект...
1083
01:07:50,066 --> 01:07:52,402
...в силу нарушения технологии
вымачивания кожи...
1084
01:07:52,568 --> 01:07:54,404
...потому что Шейла,
жена технолога,ушла от него...
1085
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
...к пуэрториканскому гольфисту.
1086
01:07:56,239 --> 01:07:57,740
Твой дар?
1087
01:07:57,907 --> 01:08:00,159
О, да-да, конечно, в коробке.
1088
01:08:04,163 --> 01:08:06,749
Это сюрприз, он убережет Землю.
1089
01:08:06,958 --> 01:08:08,084
Это щит.
1090
01:08:12,755 --> 01:08:13,756
Щит.
1091
01:08:14,966 --> 01:08:17,510
Арканианец. Аркнет. Вот, что ты
сделал! Установил Аркнет!
1092
01:08:17,677 --> 01:08:19,429
- Как я это сделал?
- Когда этот мяч...
1093
01:08:19,596 --> 01:08:20,430
...подадут Дейви Джонсону...
1094
01:08:20,596 --> 01:08:22,265
...который стал бейсболистом
лишь потому...
1095
01:08:22,473 --> 01:08:25,435
...что его отец не купил футбольный
мяч к его восьмилетию...
1096
01:08:25,601 --> 01:08:26,352
...он попадет...
1097
01:08:26,519 --> 01:08:28,479
...на два микрона выше.
1098
01:08:28,646 --> 01:08:29,981
Из-за чего отскочит
к Клеону Джонсу...
1099
01:08:30,815 --> 01:08:33,067
...который должен был родиться
Кларой и стать статисткой.
1100
01:08:33,276 --> 01:08:36,738
Но его мать
выпила лишний бокал вина...
1101
01:08:36,904 --> 01:08:38,781
...прежде чем лечь в постель
тем вечером.
1102
01:08:40,033 --> 01:08:40,950
Чудо...
1103
01:08:41,117 --> 01:08:43,619
...это то, что кажется невозможным,
но происходит.
1104
01:08:53,046 --> 01:08:54,505
Я потерял свою планету.
1105
01:08:54,714 --> 01:08:57,091
Не хочу, чтобы вы потеряли вашу.
1106
01:08:57,258 --> 01:08:59,761
Для этого потребуется чудо.
Но если получится...
1107
01:08:59,969 --> 01:09:01,971
...вы станете
моим любимым моментом...
1108
01:09:02,138 --> 01:09:03,973
...в Земной истории.
1109
01:09:04,140 --> 01:09:05,600
О, нет.
1110
01:09:06,059 --> 01:09:07,685
Я забыл просчитать его приезд.
1111
01:09:14,776 --> 01:09:15,860
Вот черт!
1112
01:09:26,037 --> 01:09:27,205
Есть такие в будущем?
1113
01:09:27,372 --> 01:09:28,456
Нет.
1114
01:09:28,706 --> 01:09:29,707
Залезай.
1115
01:09:33,461 --> 01:09:35,463
Держи гироскоп
на нулевом гейне и балансе.
1116
01:09:35,630 --> 01:09:38,216
Вращение по осям осуществляется...
1117
01:09:38,383 --> 01:09:39,759
...отклонением центральной стойки.
1118
01:09:40,259 --> 01:09:41,260
Я ни черта...
1119
01:09:41,427 --> 01:09:42,845
...не понял!
1120
01:09:43,012 --> 01:09:45,098
- Гироскоп на нулевой гейн.
- Так и есть!
1121
01:09:45,264 --> 01:09:47,642
Вращение осуществляется
отклонением стойки.
1122
01:09:47,809 --> 01:09:48,476
Отклонял!
1123
01:09:48,643 --> 01:09:50,603
В диапазоне 10-15 градусов.
1124
01:09:51,646 --> 01:09:52,688
Ясно.
1125
01:09:55,316 --> 01:09:57,193
Аркнет! Отдай ее мне!
1126
01:09:57,360 --> 01:09:59,237
Боюсь, в этом мире
ты ее не получишь!
1127
01:09:59,404 --> 01:10:01,489
- Разобрался?
- О, да!
1128
01:10:01,656 --> 01:10:03,199
Сюда бы хоть 2 колеса!
1129
01:10:03,366 --> 01:10:04,700
Одно - это уже перебор.
1130
01:10:11,624 --> 01:10:14,085
Что будет, если Борис захватит Аркнет?
1131
01:10:14,252 --> 01:10:16,504
Нашествие Боглодитов.
Полное уничтожение Земли!
1132
01:10:40,695 --> 01:10:42,405
Отбери!
1133
01:10:53,624 --> 01:10:54,876
Умный мальчик!
1134
01:10:55,293 --> 01:10:56,794
Останови этого гада.
1135
01:10:58,921 --> 01:10:59,922
Я пытаюсь!
1136
01:11:00,131 --> 01:11:01,466
Помочь не хочешь?
1137
01:11:01,674 --> 01:11:02,675
Эй, остряк!
1138
01:11:03,009 --> 01:11:06,053
А в будущем мы танцуем
техасский "Ту-Степ"?
1139
01:11:06,220 --> 01:11:07,889
Да, сэр.
1140
01:11:33,331 --> 01:11:34,332
Уложил его?
1141
01:11:34,624 --> 01:11:36,083
Дай мне секунду.
1142
01:11:40,505 --> 01:11:41,506
Он мертв?
1143
01:11:41,839 --> 01:11:43,216
Никак нет.
1144
01:11:44,091 --> 01:11:45,301
Он ушел.
1145
01:11:47,762 --> 01:11:49,597
Гриффин у меня, уходим отсюда.
1146
01:12:04,362 --> 01:12:06,447
Я уже помолодел.
1147
01:12:07,865 --> 01:12:10,159
16 июля, 1969, 4:06 утра
1148
01:12:32,682 --> 01:12:36,102
Ты убогая растрата
Боглодитской плоти!
1149
01:12:36,269 --> 01:12:39,564
Я бы тебя прикончил,
если бы не ценил свою жизнь.
1150
01:12:39,814 --> 01:12:41,607
- Ты кто?
- Посмотри на себя.
1151
01:12:41,774 --> 01:12:44,819
Все ошибки, совершенные мной
в одном флаконе.
1152
01:12:44,986 --> 01:12:46,153
Что с моей рукой?
1153
01:12:46,320 --> 01:12:48,573
Ты ее потерял. Человек отстрелил ее.
1154
01:12:48,739 --> 01:12:50,199
Человеку не справиться со мной!
1155
01:12:50,575 --> 01:12:54,829
Ты проведешь следующие 40 лет
в тюрьме. На цепи, как животное.
1156
01:12:54,996 --> 01:12:56,873
Я могу сбежать из любой тюрьмы!
1157
01:12:57,039 --> 01:12:59,750
Ее построили специально для нас.
На Луне.
1158
01:13:00,084 --> 01:13:01,878
Люди еще не высаживались на Луну...
1159
01:13:02,044 --> 01:13:04,714
...так что они не могли
ее там построить.
1160
01:13:04,880 --> 01:13:07,884
Не перечь! Ты можешь избежать этого,
если послушаешь меня!
1161
01:13:08,050 --> 01:13:11,679
Ты потерпел поражение!
Ты дал ее отстрелить!
1162
01:13:11,846 --> 01:13:14,640
Вина не моя, а твоя!
1163
01:13:19,937 --> 01:13:20,938
Какой план?
1164
01:13:21,188 --> 01:13:23,357
Убить всех...
1165
01:13:23,524 --> 01:13:26,068
-...кто может развернуть Аркнет!
- Чудный план...
1166
01:13:26,527 --> 01:13:27,528
...но не сработал.
1167
01:13:27,695 --> 01:13:28,654
С моей помощью...
1168
01:13:28,904 --> 01:13:31,782
...мы добудем Аркнет.
Убьем агента Кея...
1169
01:13:31,949 --> 01:13:34,243
...вторжение будет успешным...
1170
01:13:34,452 --> 01:13:35,995
...и у нас будет...
1171
01:13:36,162 --> 01:13:38,539
...по 2 руки. Хватит...
1172
01:13:38,706 --> 01:13:40,207
...пялиться на нее!
1173
01:13:41,125 --> 01:13:42,209
Слушай!
1174
01:13:57,558 --> 01:14:00,811
- Все в порядке?
- Да. Спасибо, что спасли мне жизнь.
1175
01:14:01,062 --> 01:14:02,104
Работа такая.
1176
01:14:03,105 --> 01:14:04,357
Аркнет у тебя?
1177
01:14:06,567 --> 01:14:08,736
Когда на тебя охотится
Борис-Животное...
1178
01:14:08,903 --> 01:14:10,613
...быстро учишься прятать вещи.
1179
01:14:36,013 --> 01:14:38,099
Это спасет ваш мир.
1180
01:14:41,018 --> 01:14:43,187
За пределами атмосферы...
1181
01:14:43,354 --> 01:14:44,647
...он становится больше.
1182
01:14:45,856 --> 01:14:47,692
Нужно только запустить его.
1183
01:14:48,776 --> 01:14:52,196
В космос?
Ну и как нам это сделать?
1184
01:14:52,363 --> 01:14:55,032
Это всего лишь один маленький шаг.
1185
01:15:07,378 --> 01:15:09,046
НЬЮ-ЙОРК пост
Лунная миссия стартует сегодня!
1186
01:15:09,547 --> 01:15:10,589
Полет на Луну.
1187
01:15:14,051 --> 01:15:15,720
Мыс Канаверал!
1188
01:15:17,054 --> 01:15:19,932
16 июля 1969.
1189
01:15:20,307 --> 01:15:21,892
6 часов на дорогу до Флориды.
1190
01:15:22,226 --> 01:15:23,602
Давай по коням, ковбой.
1191
01:15:23,853 --> 01:15:24,854
Стой, погоди, постой.
1192
01:15:25,020 --> 01:15:27,148
Не у нас.
Я сам дело закончу.
1193
01:15:27,314 --> 01:15:28,232
Нет, он должен быть тем, кто-
1194
01:15:28,399 --> 01:15:29,275
Гриффин!
1195
01:15:29,442 --> 01:15:30,568
О чем ты говоришь?
1196
01:15:31,318 --> 01:15:33,195
Я поеду во Флориду,
а ты останешься здесь.
1197
01:15:33,362 --> 01:15:34,613
Доверься мне.
1198
01:15:35,072 --> 01:15:38,784
Довериться? Это вряд ли.
О чем ты мне не сказал?
1199
01:15:38,951 --> 01:15:40,411
Ты не должен ехать во Флориду!
1200
01:15:40,578 --> 01:15:42,329
Исключено, напарник.
1201
01:15:42,496 --> 01:15:43,873
Слушай, Кей!
1202
01:15:44,415 --> 01:15:46,709
Прошу.
Тебе нельзя ехать во Флориду.
1203
01:15:48,627 --> 01:15:49,628
Отпусти меня!
1204
01:15:54,759 --> 01:15:56,177
Тебе нельзя!
1205
01:15:58,929 --> 01:16:02,016
Мыс Канаверал, запуск Аполлона.
1206
01:16:03,934 --> 01:16:05,770
Борис тебя убьет.
1207
01:16:08,189 --> 01:16:09,732
По этой причине я здесь.
1208
01:16:10,357 --> 01:16:11,859
Чтобы это предотвратить.
1209
01:16:12,068 --> 01:16:14,028
О нет, мы в том мире.
1210
01:16:16,363 --> 01:16:17,364
Кей!
1211
01:16:18,074 --> 01:16:20,201
Я видел дело, читал рапорт!
1212
01:16:20,367 --> 01:16:21,577
Я говорил, что все тебе рассказал,
но ты—
1213
01:16:23,204 --> 01:16:24,747
За то, что врал мне!
1214
01:16:24,997 --> 01:16:26,040
Слушай, прости брат!
1215
01:16:29,126 --> 01:16:30,836
А это уже за правду.
1216
01:16:32,129 --> 01:16:34,006
Я пытаюсь тебя спасти!
1217
01:16:35,216 --> 01:16:36,675
Брат!
1218
01:16:38,719 --> 01:16:41,388
Горькая правда лучше сладкой лжи.
1219
01:16:45,142 --> 01:16:46,977
Он должен ехать на мыс Канаверал.
1220
01:16:47,144 --> 01:16:49,897
Он обязан запустить Аркнет,
как делал это прежде.
1221
01:16:50,064 --> 01:16:51,565
Другого пути нет.
1222
01:16:52,149 --> 01:16:55,319
Кей - единственная надежда
на спасение Земли.
1223
01:16:56,153 --> 01:16:57,696
А как его спасти?
1224
01:16:58,572 --> 01:17:02,368
Есть ли будущее,
где я спасаю ему жизнь?
1225
01:17:04,829 --> 01:17:06,622
Да.
1226
01:17:08,165 --> 01:17:10,376
Но там, где есть смерть...
1227
01:17:11,335 --> 01:17:13,754
...всегда будет смерть.
1228
01:17:31,605 --> 01:17:33,440
Ты сказал, я уже это делал...
1229
01:17:33,607 --> 01:17:35,025
...значит, это возможно.
1230
01:17:35,192 --> 01:17:37,152
Если ты и правда крутой агент...
1231
01:17:37,319 --> 01:17:39,613
...ты проследишь, чтоб меня не убили.
1232
01:17:44,034 --> 01:17:45,995
Мы напарники? Скажи мне.
1233
01:17:48,873 --> 01:17:50,457
Едем.
1234
01:18:03,554 --> 01:18:04,471
Агент Кей...
1235
01:18:04,638 --> 01:18:06,056
-...как поживаете?
- Чудно.
1236
01:18:06,223 --> 01:18:09,393
Так, обнимаемся
без отрыва от задания.
1237
01:18:09,560 --> 01:18:13,772
Сегодня утром
мы отправляем человека на Луну.
1238
01:18:13,939 --> 01:18:16,442
Надеемся, что полет
пройдет успешно.
1239
01:18:16,609 --> 01:18:18,068
Я тебя прошу...
1240
01:18:18,235 --> 01:18:20,613
...если у нас получится,
верни все, как было.
1241
01:18:20,779 --> 01:18:22,573
А мы с О. Мы...?
1242
01:18:22,740 --> 01:18:23,949
"Не задавай вопросов...
1243
01:18:24,116 --> 01:18:26,911
...на которые не хочешь знать ответа".
1244
01:18:28,245 --> 01:18:30,915
- Это ведь я сказал, да?
- Да, сэр.
1245
01:18:35,586 --> 01:18:37,046
Вот и они.
1246
01:18:37,922 --> 01:18:40,049
- А что это?
- Реактивные ранцы.
1247
01:18:40,216 --> 01:18:41,759
Реактивные ранцы?
1248
01:18:42,843 --> 01:18:45,596
Стойте, нет-нет давайте без ранцев.
1249
01:18:45,763 --> 01:18:48,098
Есть причина, по которой у нас нет
этих штук в будущем.
1250
01:18:48,265 --> 01:18:49,266
Кей, лучше на машине.
1251
01:18:49,683 --> 01:18:52,645
Нельзя доехать с Манхэттена
до Флориды за 5 часов.
1252
01:18:52,937 --> 01:18:56,857
Да нет, нет, можно! Красная кнопка.
На всех машинах Людей в Черном.
1253
01:18:57,024 --> 01:18:58,901
Нажимаешь кнопку,
включается гипер-драйв.
1254
01:18:59,068 --> 01:19:00,861
Пока красных кнопок нет.
1255
01:19:02,613 --> 01:19:04,740
Вот бред!
1256
01:19:09,828 --> 01:19:10,663
Знаешь...
1257
01:19:10,829 --> 01:19:12,122
...как управлять этой фигней?
1258
01:19:12,289 --> 01:19:14,416
Как и всем остальным.
1259
01:19:14,583 --> 01:19:18,504
Пристегиваешься
и надеешься на лучший исход.
1260
01:19:19,630 --> 01:19:20,923
Не так ли, мисс О?
1261
01:19:22,299 --> 01:19:24,301
К несчастью, так и есть. Да.
1262
01:19:35,479 --> 01:19:36,772
Готов, стиляга?
1263
01:19:38,649 --> 01:19:40,192
За дело.
1264
01:19:40,401 --> 01:19:42,236
Это будет интересно!
1265
01:20:18,188 --> 01:20:21,358
Я так рад, что это не одно из тех,
где мы взорвались!
1266
01:20:21,608 --> 01:20:23,318
Одно из тех?
1267
01:20:26,155 --> 01:20:27,698
У нас гости.
1268
01:20:32,244 --> 01:20:33,704
Что за хрень?
1269
01:20:35,289 --> 01:20:37,249
У тебя ремень с батарейкой?
1270
01:20:47,134 --> 01:20:48,677
Все, достали.
1271
01:20:51,889 --> 01:20:54,433
Нет, во всех реальностях,
где щит запускается...
1272
01:20:54,641 --> 01:20:56,393
...вы говорите правду.
1273
01:20:56,769 --> 01:20:58,145
Правду?
1274
01:20:58,479 --> 01:21:00,481
Правда - единственный путь.
1275
01:21:00,689 --> 01:21:02,358
Это запретная зона!
1276
01:21:07,404 --> 01:21:09,364
Да, сэр, так и есть.
1277
01:21:09,531 --> 01:21:12,493
Здравствуйте, господа.
Великий день для Америки, верно?
1278
01:21:12,659 --> 01:21:16,330
Меня зовут агент Джей.
Это - агент Кей, это - Грифф.
1279
01:21:16,497 --> 01:21:18,582
Мы из секретной правительственной
организации.
1280
01:21:18,749 --> 01:21:22,336
Мы регулируем и мониторим
деятельность инопланетян на Земле.
1281
01:21:23,754 --> 01:21:24,880
В общем, тут такое дело.
1282
01:21:25,047 --> 01:21:27,508
У нас есть одна
особая металлическая штучка...
1283
01:21:27,674 --> 01:21:31,470
...ее Грифф дал. Ее нужно закрепить
на носу вон той ракеты...
1284
01:21:31,637 --> 01:21:35,265
...чтоб предотвратить
вторжение инопланетян.
1285
01:21:38,644 --> 01:21:39,645
Отличный ход.
1286
01:21:39,812 --> 01:21:42,523
- Гениальный.
- Сэр, выход "Дельта", у нас проблема.
1287
01:21:42,856 --> 01:21:46,235
3 нарушителя. Документов нет.
У них оружие, сэр.
1288
01:21:46,443 --> 01:21:48,612
Я такого не видел никогда.
1289
01:21:56,370 --> 01:21:57,913
Это каким нужно быть идиотом...
1290
01:21:58,080 --> 01:22:00,999
...чтобы проникнуть на мою
пусковую площадку...
1291
01:22:01,166 --> 01:22:02,418
...в день события...
1292
01:22:02,584 --> 01:22:05,504
...происходящего под надзором
Господа, всего человечества...
1293
01:22:05,671 --> 01:22:06,797
- ...и моего первенца?
- Полковник!
1294
01:22:07,714 --> 01:22:08,841
У них было вот это.
1295
01:22:10,008 --> 01:22:12,177
Они сказали, им нужно прикрепить
что-то к носу ракеты...
1296
01:22:12,344 --> 01:22:13,512
...для вторжения.
1297
01:22:17,724 --> 01:22:18,725
Спасибо.
1298
01:22:18,934 --> 01:22:20,185
10 минут до старта.
1299
01:22:20,435 --> 01:22:24,481
Если вы представляете угрозу для
ракеты, говорите и не лгите мне!
1300
01:22:28,902 --> 01:22:30,904
Твоя очередь не лгать.
1301
01:22:35,909 --> 01:22:37,703
Сэр. Он прибыл из будущего...
1302
01:22:37,911 --> 01:22:39,288
...защитить меня...
1303
01:22:39,454 --> 01:22:42,875
...чтобы я прикрепил щит к носу
этой ракеты и спас мир.
1304
01:22:43,041 --> 01:22:45,002
Нужна ваша помощь.
1305
01:22:48,172 --> 01:22:49,464
Давайте их в обезьянник.
1306
01:22:49,631 --> 01:22:51,133
Прокололся, Грифф.
1307
01:22:51,675 --> 01:22:52,843
Сэр, вы позволите?
1308
01:23:09,109 --> 01:23:10,110
Капрал!
1309
01:23:11,195 --> 01:23:12,529
Ваши люди свободны.
1310
01:23:13,030 --> 01:23:14,156
Я отведу задержанных.
1311
01:23:14,531 --> 01:23:16,366
- Сэр, но-?
- Свободны.
1312
01:23:25,209 --> 01:23:26,210
Прошу за мной.
1313
01:23:33,592 --> 01:23:35,761
Ты тему с будущим провернул?
Что ты показал?
1314
01:23:35,928 --> 01:23:38,055
То, что ему нужно было увидеть.
1315
01:23:39,389 --> 01:23:40,766
Мне пора уходить.
1316
01:23:41,892 --> 01:23:43,310
Что? Нет-нет-нет, идем!
1317
01:23:43,727 --> 01:23:45,229
Я вам больше не нужен.
1318
01:23:45,646 --> 01:23:48,023
Так Грифф, не сходи с ума,
ты нужен мне.
1319
01:23:48,190 --> 01:23:51,652
Когда Борис лишится руки, прошлое
восстановится. Кей выживет.
1320
01:23:51,818 --> 01:23:53,779
Он не будет знать, что ты был здесь.
1321
01:23:55,489 --> 01:23:59,576
Ладно, руку отсечь.
Ясно, это как перезагрузка?
1322
01:23:59,743 --> 01:24:02,996
Когда это произойдет,
возвращайся в будущее.
1323
01:24:03,163 --> 01:24:03,830
Эй, стиляга, ты идешь?
1324
01:24:03,997 --> 01:24:05,999
Да! Сейчас!
1325
01:24:07,960 --> 01:24:10,420
Спасибо!
Эй, а мы еще увидимся?
1326
01:24:10,671 --> 01:24:12,464
Все возможно.
1327
01:24:15,092 --> 01:24:16,468
Ай, Грифф.
1328
01:24:22,766 --> 01:24:25,269
Эта часть ну очень печальна.
1329
01:24:36,321 --> 01:24:37,197
Где Гриффин?
1330
01:24:37,406 --> 01:24:39,157
У него дела.
1331
01:25:01,555 --> 01:25:02,514
Господа!
1332
01:25:06,602 --> 01:25:08,854
Этот лифт доставит вас наверх.
1333
01:25:09,021 --> 01:25:11,023
Чтобы вывести Аркнет из атмосферы...
1334
01:25:11,189 --> 01:25:14,192
...вам нужно закрепить его
прямо над капсулой.
1335
01:25:14,359 --> 01:25:15,736
И я не рекомендую находиться...
1336
01:25:15,902 --> 01:25:18,155
...рядом с ракетой в момент взлета.
1337
01:25:18,322 --> 01:25:20,699
- Вопросы?
- Нет, спасибо, полковник.
1338
01:25:20,866 --> 01:25:22,451
Ну у вас и работенка.
1339
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
Эй, спасибо, брат.
1340
01:25:24,036 --> 01:25:26,538
Эй, а что тебе Грифф там показал?
1341
01:25:26,705 --> 01:25:28,123
Показал, насколько вы важны.
1342
01:25:28,457 --> 01:25:30,042
Вы и ваш напарник.
1343
01:25:38,300 --> 01:25:40,719
Эй, слушай. Если все пройдет так,
как мы надеемся...
1344
01:25:40,886 --> 01:25:43,638
...мне скорее всего придется
стремительно убраться отсюда...
1345
01:25:43,805 --> 01:25:47,225
...так что не будет возможности
должным образом попрощаться.
1346
01:25:47,392 --> 01:25:50,937
В случае неудачи,
и у меня не будет возможности.
1347
01:25:52,898 --> 01:25:54,524
Значит, надо это сделать сейчас.
1348
01:25:59,071 --> 01:26:00,947
Ясно, почему я взял тебя.
1349
01:26:03,825 --> 01:26:04,910
Ты верный!
1350
01:26:08,413 --> 01:26:10,040
Ты верный.
1351
01:26:12,501 --> 01:26:14,753
Брат, что ж все-таки с тобой стряслось?
1352
01:26:15,170 --> 01:26:17,506
Этого еще не произошло.
1353
01:26:22,344 --> 01:26:24,054
Я беру этого!
1354
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
Негодник!
1355
01:26:28,266 --> 01:26:30,310
Ты бы сделал себе педикюр, что ли.
1356
01:26:40,237 --> 01:26:42,364
Недолет.
1357
01:27:23,822 --> 01:27:25,532
Прошли отсечку в 2 минуты...
1358
01:27:25,699 --> 01:27:29,161
...на обратном отсчете. Наблюдаем
за информационным табло.
1359
01:27:50,474 --> 01:27:53,268
Самочувствие астронавтов хорошее,
переход на бортовое питание.
1360
01:27:54,019 --> 01:27:56,980
Нил Армстронг только что передал,
что все приборы....
1361
01:28:09,576 --> 01:28:10,619
Эй!
1362
01:28:10,869 --> 01:28:12,496
Борис, ты не дашь мне руку?
1363
01:28:12,662 --> 01:28:14,456
Эй!
1364
01:28:19,169 --> 01:28:20,086
Эй!
1365
01:28:20,879 --> 01:28:22,506
Не слышишь, что я тебя зову?
1366
01:28:23,381 --> 01:28:24,883
Борис-Животное!
1367
01:28:25,133 --> 01:28:26,051
Эй!
1368
01:28:26,218 --> 01:28:28,386
Борис-Животное!
1369
01:28:30,263 --> 01:28:32,641
Просто Борис!
1370
01:28:36,478 --> 01:28:37,521
Проиграешь.
1371
01:28:37,812 --> 01:28:39,064
Вынужден не согласиться.
1372
01:28:58,708 --> 01:28:59,876
Эй!
1373
01:29:00,919 --> 01:29:02,546
Борис-Животное!
1374
01:29:12,347 --> 01:29:13,348
Справа.
1375
01:29:13,890 --> 01:29:14,891
Слева.
1376
01:29:22,399 --> 01:29:24,609
16 июля, 1969 года
09:30 утра
1377
01:29:42,794 --> 01:29:43,795
Проиграешь.
1378
01:29:43,962 --> 01:29:46,006
Вынужден не согласиться.
1379
01:29:54,890 --> 01:29:56,266
Эй!
1380
01:29:56,975 --> 01:29:58,768
Борис-Животное!
1381
01:30:05,692 --> 01:30:06,568
Справа.
1382
01:30:06,776 --> 01:30:08,320
Слева. Слева.
1383
01:30:09,195 --> 01:30:10,196
Справа.
1384
01:30:14,242 --> 01:30:16,202
Это невозможно!
1385
01:30:16,494 --> 01:30:18,413
Вынужден не согласиться.
1386
01:30:24,127 --> 01:30:26,796
Это невозможно!
1387
01:30:36,097 --> 01:30:37,098
Кей!
1388
01:30:38,767 --> 01:30:41,102
Я выиграл! Я ведь лучше всех!
1389
01:30:48,526 --> 01:30:49,778
Это - мой напарник!
1390
01:30:50,236 --> 01:30:52,072
Это - мой напарник!
1391
01:30:58,286 --> 01:30:59,329
Если доложим...
1392
01:30:59,496 --> 01:31:02,165
-...запуск отменят.
- Я ничего не видел.
1393
01:31:36,866 --> 01:31:38,743
- Где твой напарник?
- Отправился домой!
1394
01:31:38,910 --> 01:31:40,412
- Каким образом?
- Кто бы знал.
1395
01:31:40,578 --> 01:31:41,871
Скорей!
1396
01:31:56,594 --> 01:31:57,595
Ложись!
1397
01:32:28,585 --> 01:32:29,919
Бинго!
1398
01:32:30,837 --> 01:32:32,922
Боже, это уже полный беспредел.
1399
01:32:42,932 --> 01:32:44,267
Если хочешь увидеть больше...
1400
01:32:44,476 --> 01:32:47,771
...я знаю одну тайную организацию,
которой бы ты пригодился.
1401
01:32:49,689 --> 01:32:51,357
Не возражаю.
1402
01:32:51,858 --> 01:32:52,859
Спасибо.
1403
01:32:53,526 --> 01:32:55,403
До встречи, Кей.
1404
01:32:57,155 --> 01:32:58,156
Берегись!
1405
01:33:03,119 --> 01:33:04,788
Ну давай...
1406
01:33:05,038 --> 01:33:06,790
...арестуй меня.
1407
01:33:08,374 --> 01:33:10,043
Не на этот раз.
1408
01:33:20,053 --> 01:33:23,056
Где есть смерть,
там всегда будет смерть.
1409
01:33:32,398 --> 01:33:35,652
Папа, папа!
1410
01:33:39,572 --> 01:33:40,573
Привет!
1411
01:33:41,574 --> 01:33:43,535
Меня зовут Кей, а как тебя?
1412
01:33:44,077 --> 01:33:45,119
Джеймс.
1413
01:33:45,286 --> 01:33:47,831
Джеймс! Хорошее имя.
1414
01:33:48,039 --> 01:33:49,374
Где мой папа?
1415
01:33:52,252 --> 01:33:54,128
Что это у тебя? Что это такое?
1416
01:33:54,295 --> 01:33:55,672
Мне их папа подарил.
1417
01:33:55,839 --> 01:33:58,091
Это время взлета.
1418
01:34:05,223 --> 01:34:07,016
Где мой папа?
1419
01:34:11,104 --> 01:34:12,522
Он....
1420
01:34:13,106 --> 01:34:16,860
Уехал по важному делу.
Очень важному.
1421
01:34:17,026 --> 01:34:18,903
И попросил меня...
1422
01:34:19,070 --> 01:34:23,408
...тут остаться. И позаботиться
о его лучшем друге.
1423
01:34:28,288 --> 01:34:30,456
А когда он вернется?
1424
01:34:31,624 --> 01:34:33,001
Он....
1425
01:34:47,807 --> 01:34:49,267
Джеймс.
1426
01:34:50,643 --> 01:34:52,437
Если посмотришь сюда...
1427
01:34:52,604 --> 01:34:55,815
...я скажу тебе единственное,
что нужно знать.
1428
01:35:01,321 --> 01:35:03,114
Твой отец герой.
1429
01:35:03,323 --> 01:35:05,783
Мой папа герой?
1430
01:35:08,995 --> 01:35:12,290
- Хочешь, прогуляемся?
-Да.
1431
01:35:21,841 --> 01:35:23,134
Джеймс.
1432
01:36:05,510 --> 01:36:07,178
Опоздал.
1433
01:36:07,345 --> 01:36:09,597
Затерялся во времени.
1434
01:36:11,557 --> 01:36:12,767
Откуда ты знаешь эту песню?
1435
01:36:13,142 --> 01:36:15,186
Пей кофе, дел невпроворот.
1436
01:36:16,062 --> 01:36:17,855
Что ты знаешь, и чего не знаешь?
1437
01:36:18,022 --> 01:36:19,732
Откуда я знаю, чего я не знаю?
1438
01:36:19,899 --> 01:36:22,819
Очень хороший вопрос.
Мы ходили к Ву вчера?
1439
01:36:22,986 --> 01:36:23,861
Да.
1440
01:36:24,070 --> 01:36:24,946
Боглодиты?
1441
01:36:25,113 --> 01:36:26,072
Вымерли 40 лет назад.
1442
01:36:26,322 --> 01:36:28,574
Прекрасно.
Мы созванивались вчера?
1443
01:36:28,741 --> 01:36:29,993
Ты трубку бросил.
1444
01:36:30,410 --> 01:36:32,036
Да, грешен.
1445
01:36:33,079 --> 01:36:35,248
Просто достали эти тайны...
1446
01:36:35,790 --> 01:36:38,710
...о которых вселенная не знает.
1447
01:36:43,423 --> 01:36:44,382
Но...
1448
01:36:44,590 --> 01:36:46,384
...я осознал, что...
1449
01:36:46,551 --> 01:36:49,053
...вчера...
1450
01:36:49,220 --> 01:36:51,514
...было очень-очень давно.
1451
01:36:55,768 --> 01:36:58,521
И я просто хочу сказать спасибо.
1452
01:36:59,105 --> 01:37:01,107
Для меня это было честью.
1453
01:37:10,950 --> 01:37:13,369
Есть очень высокая
вероятность того...
1454
01:37:13,536 --> 01:37:16,122
...что я знаю вещи,
о которых ты не знаешь.
1455
01:37:16,289 --> 01:37:17,874
Сомневаюсь.
1456
01:37:18,041 --> 01:37:20,001
Спорим, я знаю, что было у вас с О?
1457
01:37:20,168 --> 01:37:22,086
Она удивительная женщина,
но ты знаешь правила:
1458
01:37:22,253 --> 01:37:24,422
Ничего личного на работе.
1459
01:37:24,589 --> 01:37:27,300
Думаю, у вас-то личное
проскользнуло разок-другой.
1460
01:37:30,470 --> 01:37:33,806
Это мой новый любимый момент
в Земной истории.
1461
01:37:33,973 --> 01:37:37,226
Если это не тот мир,
где Кей забыл оставить чаевые.
1462
01:37:51,824 --> 01:37:53,701
Чуть не забыл.
1463
01:38:02,251 --> 01:38:03,961
Вроде пронесло.
1463
01:38:04,305 --> 01:38:10,697
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
134205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.