All language subtitles for Men.in.black.Sotet.zsaruk.3.2012.HUN.720p.BDRip.x264-GMC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:39,831 --> 00:00:41,792 Борис 3 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 ГОСТЕВОЙ ПРОПУСК 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 Ну надо же, Борис-Животное дождался свидания. 5 00:01:01,895 --> 00:01:04,064 Хотя, раз в 40 лет не повредит. 6 00:01:07,317 --> 00:01:08,568 Это торт. 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,821 Это я буду решать. 8 00:01:11,655 --> 00:01:14,116 Результаты сканирования: Керамика - 6%, Органическое вещество - 94% 9 00:01:14,283 --> 00:01:15,951 Вроде, какой-то торт. 10 00:01:16,660 --> 00:01:20,831 Она чистая, но я не стал бы с ней, ну.... 11 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 О, Боже. 12 00:02:07,544 --> 00:02:09,421 Борис-Животное... 13 00:02:10,047 --> 00:02:11,465 ...к тебе посетитель. 14 00:02:11,798 --> 00:02:15,010 Я просто Борис. 15 00:02:20,974 --> 00:02:23,435 Твои письма были мне как бальзам... 16 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 ...на сердце. 17 00:02:26,605 --> 00:02:29,649 А ты просто божественно.... 18 00:02:29,816 --> 00:02:34,363 Ты значительно красивее, чем на фото. 19 00:02:44,373 --> 00:02:46,124 Это не супружеский визит. 20 00:02:46,291 --> 00:02:47,668 Так что хорош лизаться! 21 00:02:48,919 --> 00:02:52,130 Лизать - по вашей части, скорее! 22 00:02:52,589 --> 00:02:54,633 Ты принесла мне гостинец, дорогая? 23 00:02:55,258 --> 00:02:57,928 Вы не поможете его порезать? У нас особый день. 24 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Я такой романтик, знаете ли. 25 00:03:06,019 --> 00:03:07,145 А вот этого не надо. 26 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 С чего это? 27 00:03:08,480 --> 00:03:10,232 Испортишь фигуру. 28 00:03:55,193 --> 00:03:57,529 Ты дополняешь меня. 29 00:04:16,339 --> 00:04:17,424 Давай большой! 30 00:04:22,721 --> 00:04:24,723 Борис! Ты обещал взять меня с собой! 31 00:04:24,890 --> 00:04:25,974 Мы же договорились! 32 00:04:28,351 --> 00:04:30,353 Обадайя Прайс. 33 00:04:31,521 --> 00:04:35,150 Да, и я сдержу обещание. 34 00:04:43,742 --> 00:04:46,453 Стой! Чем-то тут пахнет. 35 00:04:52,834 --> 00:04:54,211 Тебе не уйти, Борис! 36 00:04:54,503 --> 00:04:55,921 Вы заблуждаетесь. 37 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Нас намного больше. 38 00:04:57,422 --> 00:05:01,176 Здесь душновато. Можно мне открыть окно? 39 00:05:19,778 --> 00:05:23,073 Извини, дорогая. Твой торт - это нечто. 40 00:05:29,663 --> 00:05:32,249 Тюрьма Луна-Макс 41 00:05:45,679 --> 00:05:49,391 Перепишем историю? Не возражаешь, Кей? 42 00:06:02,112 --> 00:06:03,697 ЛЮДИ В ЧЕРНОМ 3 43 00:06:10,036 --> 00:06:11,037 Здравствуйте. 44 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 Уделите секундочку моему коллеге, агенту Джею. 45 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 Он продемонстрирует электро-биомеханический... 46 00:06:16,876 --> 00:06:19,504 ...нейроизлучающий синаптический переместитель. 47 00:06:19,671 --> 00:06:20,880 Мы называем его нейролизатор. 48 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 - Давай попроще, умник. - Ага, не дождешься. 49 00:06:23,592 --> 00:06:24,634 Спасибо, агент Кей. 50 00:06:24,801 --> 00:06:27,095 Леди и Джентльмены, посмотрели сюда. 51 00:06:30,098 --> 00:06:33,852 Итак, все летали на самолете, и вас просили выключать мобильные. 52 00:06:34,019 --> 00:06:37,230 Но вы: "Да не буду я его выключать. Ни фига он не мешает". 53 00:06:37,397 --> 00:06:39,816 Ну? Вот результат. 54 00:06:39,983 --> 00:06:43,194 Телефон в небе, сигнал шпарит. Нарушает работу спутников, и на тебе! 55 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 Вырубайте телефоны! 56 00:06:44,946 --> 00:06:48,241 Кто-то рухнет в пропасть, потому что у него СР5 накрылся! 57 00:06:49,618 --> 00:06:52,454 Ты проверь состав топлива и сделай анализ органики. 58 00:06:52,621 --> 00:06:53,997 Я хочу знать, кто к нам пожаловал. 59 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Есть, сэр. 60 00:06:55,749 --> 00:06:57,959 - И что ты сегодня скажешь? - А, не волнуйся. 61 00:06:58,126 --> 00:06:59,961 Нет, я волнуюсь. Такое событие! 62 00:07:00,128 --> 00:07:02,839 - Я бы поел. Хочешь есть? - Кей! 63 00:07:03,006 --> 00:07:05,675 Ты вообще уверен, что это мясо? 64 00:07:05,842 --> 00:07:09,179 Там, кажется, хрящ какой-то был. Или коготь. Или хвост. 65 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 Спасибо, Мэнни. 66 00:07:11,014 --> 00:07:13,516 Уверен, что желудок переварит? Это же мертвечина! 67 00:07:13,683 --> 00:07:15,894 Трапезу украшает тишина. 68 00:07:16,061 --> 00:07:17,228 Я знаю, в чем проблема. 69 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Ты вони не чувствуешь... 70 00:07:18,730 --> 00:07:21,816 ...потому что у тебя уже нос подгнивает, но у меня-то еще нет. 71 00:07:21,983 --> 00:07:26,029 Тишина украшает многое, но если тебя заткнуть, ты задохнешься. 72 00:07:26,196 --> 00:07:28,865 Ненавидишь меня, так скажи. Зачем вонять на всю машину? 73 00:07:29,032 --> 00:07:30,408 Не порти удовольствие. 74 00:07:30,575 --> 00:07:32,202 О, удовольствие? 75 00:07:32,369 --> 00:07:35,747 Значит, вот это гримаса наслаждения? Какая экспрессия. 76 00:07:36,915 --> 00:07:38,124 Эмоции для меня не главное. 77 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Не главное в чем, Кей? В жизни? 78 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 Протестируй речь на мне. 79 00:07:44,756 --> 00:07:46,716 - О чем будешь говорить сегодня? - Не волнуйся. 80 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 О нет, я волнуюсь, очень волнуюсь! 81 00:07:49,469 --> 00:07:51,888 Провожают босса. Ты должен показать чувства. 82 00:07:52,764 --> 00:07:55,600 А для этого земляне обычно изменяют выражение лица. 83 00:07:56,518 --> 00:07:58,853 Я работал с Зедом 40 лет. Он был хорошим агентом... 84 00:07:59,020 --> 00:08:01,940 ...и я написал для него отличную речь. 85 00:08:02,107 --> 00:08:03,525 Публика будет тронута. 86 00:08:20,583 --> 00:08:23,712 В память о Зеде 19хх-2012 87 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 А сейчас несколько слов скажет агент Кей. 88 00:08:27,048 --> 00:08:29,926 Я работал с Зедом более 40 лет, и за это время... 89 00:08:30,093 --> 00:08:31,720 ...он ни разу не пригласил меня на ужин. 90 00:08:32,053 --> 00:08:35,640 Ни разу не позвал в гости посмотреть футбол. 91 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 Никогда не рассказывал о своей личной жизни. 92 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 Реально ни разу. 93 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 Спасибо. 94 00:08:50,697 --> 00:08:53,950 А теперь слово возьмет наш новый шеф, агент О. 95 00:08:54,117 --> 00:08:56,411 Спасибо, агент Кей. Очень трогательная речь. 96 00:08:56,578 --> 00:08:59,706 - И это твое прощание? - Хороший человек. 97 00:08:59,873 --> 00:09:03,001 Леди, джентльмены. Другие формы жизни. 98 00:09:03,418 --> 00:09:07,172 Когда я сообщила Финучиан Зиглот о кончине Зеда... 99 00:09:07,338 --> 00:09:09,591 ...она сказала слова, которые я должна повторить. 100 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 И я вам их повторю. 101 00:09:35,450 --> 00:09:37,452 И в этом весь Зед. 102 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 Спасибо. 103 00:09:51,716 --> 00:09:53,343 Что анализируешь, Шерлок? 104 00:09:53,510 --> 00:09:57,096 Обещаешь, что если я сдохну первый, на похоронах ты выступишь лучше? 105 00:09:57,263 --> 00:09:59,307 Хотя бы как-то так: 106 00:09:59,474 --> 00:10:01,351 "Джей был моим другом... 107 00:10:01,518 --> 00:10:04,521 ...и эту потерю не восполнить. 108 00:10:04,687 --> 00:10:08,024 О, Джей, сколько всего не сказано... 109 00:10:08,191 --> 00:10:10,443 ...и все от того, что я... 110 00:10:10,610 --> 00:10:12,403 ...сварливый, занудный... 111 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 ...бесчувственный... 112 00:10:15,031 --> 00:10:16,574 ...старый сухарь. 113 00:10:16,741 --> 00:10:20,662 Как я буду скучать по твоей нежно-шоколадной коже!" 114 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Что-нибудь придумаем. 115 00:10:24,833 --> 00:10:28,628 Кей, это О. Поступило сообщение о людях... 116 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 ...зараженных глистами инопланетного происхождения. 117 00:10:31,714 --> 00:10:32,757 Принято, О. 118 00:10:34,342 --> 00:10:36,094 Ну вот почему ты такой? 119 00:10:36,261 --> 00:10:38,054 Ведь что-то произошло, и что же? 120 00:10:38,513 --> 00:10:40,306 Знаешь, почему я счастлив? 121 00:10:40,849 --> 00:10:43,351 Это ты? Ты, типа, счастлив? 122 00:10:43,601 --> 00:10:46,437 Я не задаю вопросов, на которые не хочу знать ответа. 123 00:10:47,772 --> 00:10:49,190 Это да. 124 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Джеффри. 125 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 Я знаю тебя? 126 00:11:05,623 --> 00:11:10,003 Ты весьма талантлив, как говорит твой отец, Обадайя. 127 00:11:10,545 --> 00:11:11,838 Ты сидел в Луна-Максе? 128 00:11:12,005 --> 00:11:15,592 Я сбежал не только из этой тюрьмы! 129 00:11:16,718 --> 00:11:19,137 Поздравляю. Но от меня-то что надо? 130 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 Вернуться в прошлое. 131 00:11:20,930 --> 00:11:25,351 И убить человека, прежде чем он отсечет мне руку. 132 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 У ВУ рыбный ресторан 133 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Кей, Джей! 134 00:11:42,994 --> 00:11:46,539 Я рад васа видеть! Мистер Ву сазать васа за столик? 135 00:11:54,088 --> 00:11:55,131 Вы не хотеть есть? 136 00:11:55,298 --> 00:11:56,382 Покажи аквариум. 137 00:11:56,758 --> 00:11:59,802 О, конесно, конесно. Прошу, все свезее. 138 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 Покажи тот, что в подсобке. 139 00:12:02,263 --> 00:12:05,183 Вы прастити, моя не понимай. Плиходите еще, лана? 140 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 Лапшу свою рисовую туристам будешь вешать. 141 00:12:10,772 --> 00:12:13,399 Эй, что я натворил, чтобы меня за яички хватать? 142 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 Нет у тебя яичек, Ву. 143 00:12:18,404 --> 00:12:21,324 Брат, а это явно с планеты... 144 00:12:21,491 --> 00:12:22,575 ..."Хрень". 145 00:12:22,951 --> 00:12:26,621 И это явное нарушение санитарной нормы 32. 146 00:12:26,788 --> 00:12:30,166 Торговля ^сертифицированными внеземными... 147 00:12:32,627 --> 00:12:33,753 ...продуктами. 148 00:12:33,920 --> 00:12:35,338 Это местная рыба... 149 00:12:35,713 --> 00:12:38,007 ...китайская народная, кстати. Арестуете меня... 150 00:12:38,174 --> 00:12:39,217 ...Китай восстанет! 151 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Да вот только ты... 152 00:12:40,551 --> 00:12:42,136 ...не китаец! 153 00:12:42,971 --> 00:12:44,722 Кей, да брось, мне надо детишек кормить. 154 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Для кого лупоглазых держишь, Ву? 155 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Для всех. 156 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Для кого? 157 00:12:50,478 --> 00:12:51,479 Да я на всякий случай! 158 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 - Какой случай? - А вдруг кто закажет! 159 00:12:53,273 --> 00:12:54,274 Вдруг. 160 00:12:54,524 --> 00:12:55,566 Ладно, членистоногий. 161 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Ву... 162 00:12:59,821 --> 00:13:03,032 ...у нас с ним сейчас разногласия, но ты не должен из-за этого страдать. 163 00:13:03,241 --> 00:13:04,284 Спасибо, Джей. 164 00:13:04,450 --> 00:13:07,578 Так что, если по морде рыбой не хочешь, выполняй соглашение: 165 00:13:07,745 --> 00:13:10,373 Земным людям - земная рыба. Обычная земная рыба. 166 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 От имени моей жалкой сущности и детей, приглашаю вас. 167 00:13:14,127 --> 00:13:17,672 Угощу вас вашей любимой лапшой, Кей. 168 00:13:17,839 --> 00:13:19,716 Пошел ты на хрен со своей лапшой, Ву. 169 00:13:19,882 --> 00:13:21,592 Ты кусок дерьма. 170 00:13:21,843 --> 00:13:22,927 Заверни с собой, Ву... 171 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 ...а мы еще тут посидим. 172 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Это уже беспредел. 173 00:13:42,613 --> 00:13:44,699 Зачем было Ву прессовать? 174 00:13:45,533 --> 00:13:47,702 Юбку с него содрал. 175 00:13:47,869 --> 00:13:49,871 Унизил бедолагу. 176 00:13:50,204 --> 00:13:51,873 У нас с отцом была игра. 177 00:13:52,040 --> 00:13:54,751 "Что бы ты мог съесть перед смертью". 178 00:13:55,460 --> 00:13:57,378 Видел бы он эту хрень. 179 00:13:59,714 --> 00:14:00,882 Нуда. 180 00:14:02,425 --> 00:14:03,801 Я тоже любил с отцом поиграть... 181 00:14:03,968 --> 00:14:05,011 ...в мяч. 182 00:14:05,178 --> 00:14:07,680 Правда, я его бросал сразу в стену... 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 ...потому что отца не было. 184 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Нехорошо так про отца. 185 00:14:12,060 --> 00:14:15,021 Да нет, нормально все, я его ни разу не видел. 186 00:14:15,730 --> 00:14:16,731 Это плохо. 187 00:14:16,898 --> 00:14:18,941 Конечно, плохо, парню нужен отец. 188 00:14:19,108 --> 00:14:21,319 Первый столик ничего не заказывал, третий... 189 00:14:21,486 --> 00:14:23,237 ...цедит четвертую чашку... 190 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 ...утиного соуса. 191 00:14:28,910 --> 00:14:30,578 Кей, тарелка, которая разбилась сегодня... 192 00:14:30,745 --> 00:14:31,746 ...была угнана- 193 00:14:31,913 --> 00:14:32,914 Из тюрьмы Луна Макс. 194 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Борис-Животное. 195 00:14:34,290 --> 00:14:35,291 Как ты догадался? 196 00:14:35,458 --> 00:14:36,918 Он всегда любил лупоглазые деликатесы. 197 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Я перезвоню, шеф. 198 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 Значит, работаем? 199 00:14:43,216 --> 00:14:44,217 Да. 200 00:14:45,510 --> 00:14:46,511 Я уберу Хлоропода. 201 00:14:46,677 --> 00:14:47,804 Ты - Таранто-Шмеля... 202 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 ...и того Гидрониона. 203 00:14:49,639 --> 00:14:50,681 Кухня на мне... 204 00:14:50,848 --> 00:14:52,475 ...встречаемся на улице. 205 00:14:52,934 --> 00:14:54,435 А я только начал... 206 00:14:54,602 --> 00:14:55,895 ...душу тебе изливать. 207 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Эй. 208 00:15:31,848 --> 00:15:33,891 Рот на замок. И не высовывайся. 209 00:17:01,270 --> 00:17:02,563 Привет, Кей. 210 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 Борис-Животное! 211 00:17:07,401 --> 00:17:09,570 Просто Борис. 212 00:17:09,737 --> 00:17:13,824 А ты не сильно изменился. Вижу, рука, что я отстрелил, не отросла. 213 00:17:14,534 --> 00:17:16,410 Да, моя рука. 214 00:17:18,955 --> 00:17:20,998 Мы вспоминали тот момент... 215 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 ...каждый день. Все 40 лет. 216 00:17:23,876 --> 00:17:25,920 И на это ты растратил свою жизнь? 217 00:17:26,087 --> 00:17:28,798 Я обещаю, она будет дольше твоей. 218 00:17:28,965 --> 00:17:32,677 Но одинокой. Ведь других Боглодитов не осталось. 219 00:17:32,969 --> 00:17:34,679 Это можно решить. 220 00:17:34,845 --> 00:17:38,599 Но сперва я с удовольствием тебя убью. 221 00:17:38,766 --> 00:17:39,892 Эй, Кей! 222 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 - Где ты шлялся? - Рыбу ловил. 223 00:18:01,747 --> 00:18:05,001 Ты еще не знаешь, но ты уже мертв. 224 00:18:10,840 --> 00:18:12,091 Ты живой? 225 00:18:23,602 --> 00:18:25,521 Пожалуйста, секундочку внимания! 226 00:18:29,775 --> 00:18:30,735 Спасибо. 227 00:18:30,901 --> 00:18:33,988 Итак, наверняка чей-нибудь ребенок из школы притаскивал золотую рыбку... 228 00:18:34,155 --> 00:18:36,741 ...а вам эта слизкая дрянь в квартире и на фиг не нужна. 229 00:18:36,907 --> 00:18:40,369 Ну вы и смыли ее в унитаз. 230 00:18:40,536 --> 00:18:42,038 Ну? Вот что вышло. 231 00:18:42,204 --> 00:18:45,416 Ясно? Понятно? Уважайте детей! 232 00:18:51,213 --> 00:18:54,300 Что-то староват я стал. 233 00:18:54,467 --> 00:18:56,802 Представляю, каково тебе. 234 00:18:56,969 --> 00:18:59,055 Борис-Животное. 235 00:18:59,221 --> 00:19:02,600 Я упек его за решетку. Это моя ошибка. 236 00:19:02,892 --> 00:19:04,852 Почему? Он невиновен? 237 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 Зря не убил. 238 00:19:08,898 --> 00:19:11,108 - О, черт, давай отловим. - Нет. 239 00:19:11,567 --> 00:19:13,069 - Нет? - Это выше... 240 00:19:13,235 --> 00:19:14,445 ...твоего уровня оплаты. 241 00:19:14,654 --> 00:19:16,364 Мы напарники, нам одинаково платят! 242 00:19:16,739 --> 00:19:19,450 Это тебя не касается. Перечить бесполезно. 243 00:19:20,159 --> 00:19:23,579 Сперва уберем эти басы из твоего голоса. 244 00:19:23,746 --> 00:19:27,291 И если какой-то игломет слоняется по городу, это касается меня лично. 245 00:19:27,458 --> 00:19:29,835 Ты забудешь о Борисе или я укажу в рапорте... 246 00:19:30,002 --> 00:19:32,004 ...что твои действия были непрофессиональны. 247 00:19:32,505 --> 00:19:35,508 Тогда и в моем рапорте какая-нибудь хрень отразится. 248 00:19:35,674 --> 00:19:38,177 - Ты отстранен на 2 недели. - Пошел ты! 249 00:19:38,344 --> 00:19:40,304 На 5 недель. 250 00:19:41,097 --> 00:19:42,556 Может, уволишь? 251 00:19:42,723 --> 00:19:44,975 Есть вещи, о которых тебе лучше не знать. 252 00:19:45,142 --> 00:19:48,187 А когда меня нанимал, пел другую песню! 253 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 Как жизнь, папаша? 254 00:19:59,615 --> 00:20:01,992 Напарника потерял? 255 00:20:03,160 --> 00:20:05,830 Следующий шаттл на Апазумбу... 256 00:20:05,996 --> 00:20:08,874 ...стартует через 22 минуты. 257 00:20:21,053 --> 00:20:22,012 Поиск... 258 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 ... Борис-Животное. 259 00:20:23,389 --> 00:20:25,558 Борис-Животное: Боглодит-убийца. 260 00:20:25,724 --> 00:20:27,518 Боглодиты были агрессивной расой... 261 00:20:27,685 --> 00:20:29,687 ...уничтожавшей целые миры. 262 00:20:29,854 --> 00:20:31,730 Борис-Животное был единственным подозреваемым... 263 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 ...в серии убийств инопланетян на Земле. 264 00:20:34,275 --> 00:20:35,192 Развернутый отчет. 265 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 Борис-Животное был признан виновным... 266 00:20:37,069 --> 00:20:40,906 ...в следующих убийствах: 15 июля 1969. 267 00:20:41,115 --> 00:20:45,661 Убийство номер 1: Кони-Айленд, 10:37 утра. Роман-звездочет. 268 00:20:45,828 --> 00:20:47,413 Убийство номер 2: Фабрика. 269 00:20:47,705 --> 00:20:48,706 Детальный поиск. 270 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 Агент Кей. 271 00:20:50,040 --> 00:20:52,460 Борис-Животное был задержан и арестован... 272 00:20:52,626 --> 00:20:57,173 ...младшим агентом Кеем 16 июля 1969 года на мысе Канаверал. 273 00:20:57,339 --> 00:20:58,758 Мыс Канаверал.... 274 00:20:58,924 --> 00:21:01,385 Агент Кей получил высшую награду за героический поступок... 275 00:21:01,552 --> 00:21:02,887 ...и внедрение... 276 00:21:03,053 --> 00:21:04,722 ...оборонной системы Аркнет... 277 00:21:04,889 --> 00:21:07,391 ...которая защитила Землю от нашествия Боглодитов... 278 00:21:07,558 --> 00:21:09,268 ...и привела к вымиранию этой расы. 279 00:21:09,435 --> 00:21:10,436 Детали. 280 00:21:10,686 --> 00:21:12,021 Доступ запрещен. 281 00:21:13,189 --> 00:21:18,486 Извините? Уровень допуска: старший агент. Класс 1, Джей. 282 00:21:18,652 --> 00:21:19,862 Доступ запрещен. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,530 Что за? 284 00:21:36,212 --> 00:21:40,257 И откуда такой внезапный интерес к старым делам вашего напарника? 285 00:21:40,591 --> 00:21:42,134 Что было между Борисом и Кеем? 286 00:21:42,343 --> 00:21:43,427 Все просто. 287 00:21:43,594 --> 00:21:45,638 Кей посадил Бориса. Установил Аркнет. 288 00:21:45,804 --> 00:21:48,349 Он защитил землю от Боглодитов. 289 00:21:48,516 --> 00:21:50,100 Он работал. 290 00:21:51,519 --> 00:21:52,937 Я не об этом спрашиваю. 291 00:21:53,103 --> 00:21:54,772 На Канаверал что было? 292 00:21:55,481 --> 00:21:57,733 Что-то его изменило. 293 00:21:58,234 --> 00:22:00,027 Этого достаточно. 294 00:22:01,904 --> 00:22:04,323 Значит, вы давно знакомы, да? 295 00:22:09,578 --> 00:22:11,580 Секретные данные. 296 00:22:12,081 --> 00:22:14,333 Я вам дам совет, агент Джей. 297 00:22:14,500 --> 00:22:18,128 Не задавайте вопросы, на которые не хотите знать ответа. 298 00:22:20,089 --> 00:22:23,634 Забавно, Кей сказал то же самое. 299 00:22:27,429 --> 00:22:29,557 Он мудрый человек. 300 00:22:29,932 --> 00:22:32,059 Отдохните остаток ночи. 301 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Что? 302 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 Наверное, я должен дать тебе ответы. 303 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 Тебе вдруг поболтать захотелось? 304 00:22:54,790 --> 00:22:58,377 Извини, сейчас не могу. Я расследую свои тайные дела. 305 00:22:58,544 --> 00:23:00,796 Жаль отрывать тебя от видеоигр. 306 00:23:01,547 --> 00:23:02,882 Так, я отключаюсь. 307 00:23:03,132 --> 00:23:06,510 Знаешь, какая самая разрушительная вещь во вселенной? 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,138 Сахар? 309 00:23:09,638 --> 00:23:11,140 Сожаление. 310 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 Говори дальше. 311 00:23:15,561 --> 00:23:18,188 Я обещал тебе тайны вселенной, и ничего больше. 312 00:23:18,439 --> 00:23:21,358 Значит, есть тайны, о которых даже вселенная не знает? 313 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 Мама. 314 00:24:52,074 --> 00:24:53,409 5 Кей. 315 00:24:58,414 --> 00:24:59,957 Что-то хотели? 316 00:25:03,419 --> 00:25:04,670 Кей? 317 00:25:05,254 --> 00:25:06,839 5 Кей. 318 00:25:11,093 --> 00:25:12,845 Простите, это шоколадное молоко? 319 00:25:13,012 --> 00:25:15,889 Можно? Простите, я не знаю, что.... 320 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Мама, президент пьет... 321 00:25:20,060 --> 00:25:22,312 ...мое молоко. 322 00:25:23,439 --> 00:25:24,440 Простите. 323 00:25:27,776 --> 00:25:29,987 Он не сказал "спасибо". 324 00:25:43,959 --> 00:25:46,128 - Кей уже здесь? - Кто? 325 00:25:46,378 --> 00:25:47,504 Новенький? 326 00:25:47,671 --> 00:25:50,340 Очень смешно, агент Джей. 327 00:25:58,474 --> 00:26:01,268 Джей, ты реально в точку попал вчера, когда мне все это сказал. 328 00:26:01,435 --> 00:26:04,021 - Подежурили на славу. - Вы кто? 329 00:26:04,188 --> 00:26:06,899 Конечно. Я уже другой человек. 330 00:26:07,066 --> 00:26:10,861 У меня всю жизнь были приступы злости, но я понял... 331 00:26:11,028 --> 00:26:13,614 ...что злюсь на самого себя. И на свою мачеху. 332 00:26:13,781 --> 00:26:15,783 Сэр, я попрошу вас помолчать. 333 00:26:15,949 --> 00:26:18,243 Я как будто закрыл эмоциональное окно. 334 00:26:18,410 --> 00:26:20,454 Но вчера я бросил кирпич в это окно. 335 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 И спасибо, что ты дал мне этот кирпич! 336 00:26:22,664 --> 00:26:26,335 Кем бы ты ни был, ты должен отвалить, или я тебе горло продырявлю! 337 00:26:28,086 --> 00:26:30,464 Ладно, отбегу к маленьким Людям в Черном... 338 00:26:30,631 --> 00:26:34,176 ...а потом найдем тех уродов с Покс Этеры. Ленч за мной! 339 00:26:35,928 --> 00:26:37,054 Кто это? 340 00:26:37,221 --> 00:26:40,140 Дабл Эй? Твой напарник. 341 00:26:42,684 --> 00:26:45,229 Принеси-ка мне шоколадного молока. 342 00:26:45,395 --> 00:26:48,065 Только большой стакан. И ты не видел Кея? 343 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Может, он звонил, что заболел? 344 00:26:49,942 --> 00:26:51,401 Что за Кей? 345 00:26:52,361 --> 00:26:54,822 Ясно. Ладно, ладно, ладно. 346 00:26:54,988 --> 00:26:55,989 Кей! 347 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 Ну ладно. 348 00:26:58,450 --> 00:26:59,827 Шутка удалась. 349 00:26:59,993 --> 00:27:02,246 Я признаю, очень смешно, не стандартно. 350 00:27:02,412 --> 00:27:05,582 А вы, парни, потрясающе убедительны. 351 00:27:05,749 --> 00:27:08,460 Невероятно. У вас ушло 14 лет, чтобы чувство юмора развить. 352 00:27:08,627 --> 00:27:10,337 Нехило! 353 00:27:10,504 --> 00:27:12,339 Ну, Кей, пора тебе уже выйти... 354 00:27:12,506 --> 00:27:14,925 ...потому что это начинает меня уже слегка подбешивать. 355 00:27:15,092 --> 00:27:17,386 Агент Джей, пожалуйста, прекратите кричать. 356 00:27:17,553 --> 00:27:19,429 И объясните, кого вы ищете тут? 357 00:27:19,596 --> 00:27:20,722 Просто ищу Кея! 358 00:27:21,140 --> 00:27:22,558 Кто такой Кей? 359 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 И вы туда же? 360 00:27:26,186 --> 00:27:28,146 В смысле, кто он вам? 361 00:27:28,313 --> 00:27:29,439 Мой напарник! 362 00:27:29,898 --> 00:27:32,109 Пожилой джентльмен. Лет 110... 363 00:27:32,276 --> 00:27:33,318 ...может, 111. 364 00:27:33,485 --> 00:27:38,448 Такой кислый Элвис с залысинами. Он улыбается как-то так. 365 00:27:39,408 --> 00:27:40,742 Не видели его? 366 00:27:43,245 --> 00:27:44,746 Я отведу вас к Кею. 367 00:27:44,913 --> 00:27:46,748 Спасибо. 368 00:27:53,088 --> 00:27:55,549 - Это что за фигня? - Это Кей. 369 00:27:55,716 --> 00:27:57,801 Он мертв уже 40 лет. 370 00:27:58,677 --> 00:28:02,389 Так, знаете, шутки вообще-то нужны, чтобы веселить. 371 00:28:02,931 --> 00:28:04,308 Это совсем не весело. 372 00:28:09,897 --> 00:28:12,983 Компьютер! Агент Кей и Борис-Животное. 373 00:28:13,150 --> 00:28:15,861 Июль 1969 года. 374 00:28:16,028 --> 00:28:17,196 Место - мыс Канаверал. 375 00:28:17,362 --> 00:28:19,740 Нарушитель Борис-Животное. Совершил побег и покинул Землю. 376 00:28:19,907 --> 00:28:23,160 Предположительно отправился на родную планету Боглодотия. 377 00:28:23,327 --> 00:28:26,663 Агент Кей погиб на задании и награжден посмертно за... 378 00:28:26,830 --> 00:28:29,750 ...отвагу и предотвращение больших человеческих жертв. 379 00:28:29,917 --> 00:28:31,418 Все не так было! 380 00:28:31,585 --> 00:28:33,545 Я слушал этот рапорт. Кей Бориса взял и— 381 00:28:33,712 --> 00:28:35,756 - Агент Кей мертв. - Но я говорил с ним вчера! 382 00:28:35,923 --> 00:28:38,258 - У вас определенно галлюцинации. - Нет у меня галлюцинаций! 383 00:28:38,425 --> 00:28:40,385 Вызовите сюда психологов, срочно! 384 00:28:40,552 --> 00:28:44,389 Аква Велва, лосьон после бритья! Это я тоже выдумал? 385 00:28:44,556 --> 00:28:49,102 А в машине - нескончаемая ковбойская музыка. 386 00:28:49,269 --> 00:28:51,313 А каждое утро за кофе: 387 00:28:51,480 --> 00:28:55,108 "Скажу я тебе. Это не кофе, это смола какая-то". 388 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 А я ему отвечаю: "Ну разумеется. 389 00:28:57,277 --> 00:28:59,446 - Его же только что "смололи". - Только что "смололи". 390 00:28:59,821 --> 00:29:01,323 Откуда вы это знаете? 391 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Шоколадное молоко, сэр? 392 00:29:03,033 --> 00:29:06,536 Ты что, сам доил? Час прошел, наверное. 393 00:29:07,871 --> 00:29:08,872 Стойте! 394 00:29:09,039 --> 00:29:11,917 Вас давно тянет к шоколадно-молочным продуктам? 395 00:29:12,084 --> 00:29:13,460 Сегодня что-то. 396 00:29:14,211 --> 00:29:16,254 Испытываете головные боли? Тошноту? 397 00:29:16,421 --> 00:29:17,923 Дискоординацию? 398 00:29:18,090 --> 00:29:19,591 Раздражительность? Депрессия? 399 00:29:19,841 --> 00:29:20,926 Еще какая! 400 00:29:22,427 --> 00:29:24,680 Есть только 2 варианта: Первое - вас укусил... 401 00:29:24,846 --> 00:29:26,348 ...Гаварцкий мозговой клещ... 402 00:29:26,515 --> 00:29:28,976 ...и вы начнете агонизировать с минуты на минуту. 403 00:29:30,602 --> 00:29:33,397 Дьявол! Это не клещ. 404 00:29:33,563 --> 00:29:35,524 "Дьявол! Это не клещ?" 405 00:29:35,691 --> 00:29:37,359 То есть, второй вариант хуже? 406 00:29:39,861 --> 00:29:42,030 Ваша одержимость шоколадным молоком... 407 00:29:42,197 --> 00:29:44,783 ...может быть следствием воздействия некоего временного разлома. 408 00:29:44,992 --> 00:29:46,785 Не понимаю, о чем вы вообще. 409 00:29:46,952 --> 00:29:49,371 Шоколадное молоко снимает боли от временного разлома. 410 00:29:49,871 --> 00:29:51,206 Что это - "временной разлом"? 411 00:29:51,373 --> 00:29:52,374 Разрыв нити времени. 412 00:29:52,541 --> 00:29:53,709 Не понимаю, о чем вы говорите! 413 00:29:53,875 --> 00:29:55,502 Перемещение во времени. 414 00:29:55,961 --> 00:29:57,879 Такой технологии не существует. 415 00:29:58,255 --> 00:29:59,715 - Существует. - Нет. Ее нет! 416 00:29:59,881 --> 00:30:00,966 Ее нет! 417 00:30:01,133 --> 00:30:02,551 Потому что в противном случае... 418 00:30:02,843 --> 00:30:05,721 ...старшему агенту 1 уровня вроде меня... 419 00:30:05,887 --> 00:30:08,432 ...о ней бы точно сообщили, не правда ли? 420 00:30:08,598 --> 00:30:11,143 Информация засекречена, и вам за это не заплатят. 421 00:30:12,352 --> 00:30:13,520 Тогда я требую повышения! 422 00:30:13,979 --> 00:30:16,273 Есть такой парень - Обадайя Прайс. 423 00:30:16,440 --> 00:30:19,484 Он нашел способ. Мы его накрыли. Путешествия во времени незаконны... 424 00:30:19,943 --> 00:30:23,196 ...во всей вселенной. А он отбывает пожизненное в Луна Макс. 425 00:30:23,488 --> 00:30:26,116 Но ведь и Борис сидел там! 426 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 Если бы Борис мог совершить прыжок во времени... 427 00:30:30,537 --> 00:30:33,248 ...он бы очень серьезно изменил ход истории. 428 00:30:34,166 --> 00:30:36,626 Сработала система раннего оповещения. 429 00:30:37,044 --> 00:30:39,755 Враждебные корабли вошли в Солнечную систему. 430 00:30:39,921 --> 00:30:41,965 Выявлены символика и язык Боглодитов. 431 00:30:42,132 --> 00:30:45,594 Боглодиты. Борис-Боглодит. Но они вымерли! 432 00:30:45,761 --> 00:30:47,054 Выходит, что нет. 433 00:30:47,220 --> 00:30:50,182 По Земле будет нанесен разрушительный удар. 434 00:30:50,766 --> 00:30:52,059 Разверните Аркнет! 435 00:30:52,350 --> 00:30:54,936 -Что? - Аркнет. Защитную систему. 436 00:30:55,103 --> 00:30:56,772 Кей установил ее специально для Боглодитов. 437 00:30:58,023 --> 00:30:59,524 Нет у нас Кея! 438 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 Он умер 40 лет назад. 439 00:31:02,152 --> 00:31:05,781 Нет Кея. Нет защитной системы. 440 00:31:06,156 --> 00:31:07,699 Борис вернулся и убил его! 441 00:31:07,866 --> 00:31:10,786 Если хотите спасти мир, вы должны это предотвратить. 442 00:31:11,203 --> 00:31:13,622 Вы должны найти Джеффри Прайса. Обадайя его отец. 443 00:31:13,914 --> 00:31:16,291 Надеюсь, этот засранец не сбежал из города. 444 00:31:18,794 --> 00:31:22,422 - Удачи, Джей! - Этой планете кранты. 445 00:31:29,513 --> 00:31:32,474 Ежедневно - финальная распродажа! 446 00:31:39,272 --> 00:31:41,316 Привет, чем могу помочь? У нас огромные скидки... 447 00:31:41,483 --> 00:31:42,484 ...на батарейки. 448 00:31:42,651 --> 00:31:45,278 У нас еще есть и адаптеры, и наушники. 449 00:31:45,654 --> 00:31:47,406 Ты помог Борису вернуться в прошлое! 450 00:31:47,656 --> 00:31:49,658 Стой, стой! Я это сделал, но он угрожал! 451 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 Он убил моего друга! 452 00:31:50,992 --> 00:31:53,370 Когда и куда ты его отправил? 453 00:31:53,537 --> 00:31:55,872 Ты думаешь, я журнал веду? 454 00:32:02,045 --> 00:32:03,463 Заданный вектор - 16 июля... 455 00:32:03,630 --> 00:32:05,549 -...1969-го. - Погоди. 456 00:32:05,715 --> 00:32:07,384 Досадно, что с твоим другом так получилось. 457 00:32:07,551 --> 00:32:09,428 Уверен, он был клевым парнем, но в контексте... 458 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 ...пространственно-временного континуума... 459 00:32:11,471 --> 00:32:14,099 ...он всего лишь пиксель на радаре истории. 460 00:32:18,979 --> 00:32:20,939 Очень большой пиксель. 461 00:32:21,857 --> 00:32:24,151 - Ладно, какой план? - Ты отправишь меня... 462 00:32:24,317 --> 00:32:26,236 ...в 15 июля 1969-го. 463 00:32:26,403 --> 00:32:29,197 Это глупый план, потому что я послал Бориса в 16 июля. 464 00:32:29,364 --> 00:32:32,242 Этот меня не интересует. Я вернусь и убью молодого Бориса... 465 00:32:32,409 --> 00:32:33,869 ...до того, как объявится старый! 466 00:32:34,035 --> 00:32:36,496 И они оба перестанут существовать! 467 00:32:36,663 --> 00:32:39,499 Вот почему ты носишь черный костюм! 468 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 Нет? 469 00:32:41,084 --> 00:32:43,211 Так и будем стоять? Ладно. 470 00:32:43,378 --> 00:32:45,881 О, кстати, знаешь, даже тогда... 471 00:32:46,047 --> 00:32:48,133 ...Нью-Йорк уже был типа большим городом. 472 00:32:48,300 --> 00:32:50,218 Как ты его в такой куче искать-то собираешься? 473 00:32:50,385 --> 00:32:54,848 15 июля Борис убил инопланетянина Романа-звездочета. На Кони-Айленде. 474 00:32:55,015 --> 00:32:57,184 А ты будешь караулить его там? 475 00:32:57,350 --> 00:32:59,478 Чувак, тебе надо 2 черных костюма выдать! 476 00:32:59,644 --> 00:33:00,729 Ты меня достал уже! 477 00:33:00,896 --> 00:33:01,938 Точняк. 478 00:33:02,105 --> 00:33:03,356 Прости. 479 00:33:04,232 --> 00:33:05,525 Это... 480 00:33:05,734 --> 00:33:08,111 ...реальная вещь. Снаряжение для прыжка во времени. 481 00:33:08,320 --> 00:33:09,988 Раритет, чувак. 482 00:33:10,155 --> 00:33:12,324 Но сперва полетаем? 483 00:33:12,574 --> 00:33:13,867 Эй! Нет! 484 00:33:14,242 --> 00:33:16,703 Нет. Я в прямом смысле. 485 00:33:38,516 --> 00:33:41,603 Эй, брат, помоги мне. 486 00:33:44,523 --> 00:33:45,649 Спасибо. 487 00:33:45,815 --> 00:33:46,816 Хорошо. 488 00:33:47,859 --> 00:33:50,862 - Правила прыжка во времени знаешь? - Опиши вкратце. 489 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 Ладно. Если хочешь спасти напарника... 490 00:33:53,990 --> 00:33:55,534 ...лучше не приближайся к нему. 491 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 Понятно. Не приближаться к Кею, убить Бориса. 492 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 На вот, держи. 493 00:34:00,372 --> 00:34:02,123 А то на пути вниз ветрено. 494 00:34:03,375 --> 00:34:04,501 На пути вниз? 495 00:34:04,668 --> 00:34:07,003 Слезы мешают датчик контролировать. 496 00:34:07,170 --> 00:34:10,590 Плюс, в них выглядишь как реальный гонщик. Просто чума. 497 00:34:10,757 --> 00:34:12,842 Да я не буду прыгать туда! 498 00:34:13,009 --> 00:34:14,886 Прыжок во времени! 499 00:34:15,929 --> 00:34:16,930 Теперь... 500 00:34:17,097 --> 00:34:18,890 ...нужно установить эту хрень... 501 00:34:19,057 --> 00:34:20,642 ...на 15-е. 502 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 Вроде так... 503 00:34:23,395 --> 00:34:25,021 ...как-то. 504 00:34:26,398 --> 00:34:27,440 Ну вот... 505 00:34:27,649 --> 00:34:29,693 ...осталось только прыгнуть. 506 00:34:29,859 --> 00:34:32,279 Эй! Стой! Прекрати! 507 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 Как только наберешь нужную скорость... 508 00:34:34,322 --> 00:34:37,242 ...это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей... 509 00:34:37,409 --> 00:34:39,786 ...чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться. 510 00:34:39,953 --> 00:34:42,581 Когда это произойдет, прерви синий луч лазера... 511 00:34:42,747 --> 00:34:44,708 ...большим пальцем, чтобы замкнуть цепь. 512 00:34:44,874 --> 00:34:46,918 При такой высоте, это случится на.... 513 00:34:47,085 --> 00:34:50,005 Так, ускорение свободного падения где-то 10 метров в минуту.... 514 00:34:50,171 --> 00:34:52,632 9,8 метров в секунду в квадрате! 515 00:34:52,799 --> 00:34:54,759 Кажется так. Как-то. 516 00:34:54,926 --> 00:34:59,264 Значит, получается где-то в полуметре от земли. 517 00:34:59,431 --> 00:35:00,724 Я прерываю лазер? 518 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Нет! Не прерывай! 519 00:35:02,058 --> 00:35:04,019 - Ну, в смысле, когда разгонюсь? - Хорошо! 520 00:35:04,185 --> 00:35:07,105 Так мне прерывать лазер или не прерывать лазер? 521 00:35:07,272 --> 00:35:09,274 Не потеряй этот гаджет. 522 00:35:09,441 --> 00:35:13,403 А то застрянешь в 60-х... 523 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 ...а это не самое сладкое время для вас. 524 00:35:17,616 --> 00:35:20,618 Ну, ты знаешь. Сейчас гораздо круче. 525 00:35:20,785 --> 00:35:22,329 Как узнать, что он сработал? 526 00:35:22,495 --> 00:35:24,331 А у тебя, типа... 527 00:35:25,290 --> 00:35:26,833 ...выбор есть? 528 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 Ты, наверное, очень любишь этого парня? 529 00:35:35,383 --> 00:35:38,428 Погоди! Почему я помню Кея, а все остальные нет? 530 00:35:41,598 --> 00:35:44,184 - Значит, ты был там. - Я был где? 531 00:35:44,392 --> 00:35:47,312 Если выживешь и вернешься, обязательно все мне расскажи! 532 00:35:47,479 --> 00:35:48,480 Где я был? 533 00:35:49,814 --> 00:35:50,815 Ну, ладно! Прыгай! 534 00:35:51,024 --> 00:35:52,025 Давай! Прыгай! 535 00:35:55,654 --> 00:35:58,198 15-е июля 1969-го года 9 часов 12 минут 536 00:36:16,966 --> 00:36:18,093 О, нет, нет! 537 00:36:34,818 --> 00:36:35,819 Ну, давай! 538 00:36:54,379 --> 00:36:56,047 Кризис на Уолл-Стрит! 539 00:36:59,884 --> 00:37:00,885 Война закончена! 540 00:38:10,788 --> 00:38:13,750 - Эй, брат. Сегодня что? - Вторник. 541 00:38:13,917 --> 00:38:15,418 - А дата? - 15-е. 542 00:38:15,585 --> 00:38:17,170 - Чего? - Июля. 543 00:38:17,337 --> 00:38:19,464 - Год, чувак? - 1969. 544 00:38:19,631 --> 00:38:21,257 Спасибо. 545 00:38:21,633 --> 00:38:23,885 Не бойся, я не шизик. 546 00:38:34,312 --> 00:38:35,355 Отпад. 547 00:38:35,522 --> 00:38:37,982 Вообще. Психодэл изменит этот мир. 548 00:38:44,656 --> 00:38:46,115 Первый полет на Луну!! 549 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Ну вот, приехали. 550 00:38:48,451 --> 00:38:49,994 - Ты рада? - Очередной клоповник! 551 00:38:53,248 --> 00:38:55,667 - Зарегистрируй нас. - Еще чего? 552 00:38:56,918 --> 00:38:58,545 Эй, сделай милость, ладно? 553 00:38:58,711 --> 00:39:00,922 - Поаккуратней с багажом. - Не сомневайтесь, сэр. 554 00:39:01,923 --> 00:39:04,259 Эти чемоданы больших денег стоят. 555 00:39:04,425 --> 00:39:06,970 В прошлый раз вы мне все исцарапали. Пришлось новые покупать. 556 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 Прошу, сэр. Понадобится - звоните. 557 00:39:11,933 --> 00:39:13,226 В багажнике еще вещи! 558 00:39:13,393 --> 00:39:16,521 Да. Их доставят в комнату. Вы заходите. 559 00:39:16,688 --> 00:39:19,607 Прошу прощения. Минуточку, это кто? Ты кто? 560 00:39:26,781 --> 00:39:27,907 Не стой! 561 00:39:45,550 --> 00:39:46,968 Потрясно, брат. 562 00:39:47,135 --> 00:39:49,888 Если клешня дорога, не суй куда попало. 563 00:39:50,054 --> 00:39:51,639 Любви - да, войне нет. 564 00:39:53,141 --> 00:39:55,184 И любовь, и война. 565 00:40:30,887 --> 00:40:32,930 Как дела, офицеры? Чему обязан? 566 00:40:33,097 --> 00:40:36,184 Надо же! Вот это да! Стеклоподъемники, автомат. 567 00:40:36,684 --> 00:40:38,478 - Такая машина тысяч 6 стоит. - Э, да. 568 00:40:38,645 --> 00:40:41,981 И крыша у нее есть. Но она убрана. 569 00:40:42,357 --> 00:40:44,025 Эй, а кем вы работаете? 570 00:40:44,275 --> 00:40:45,485 Человек такой... 571 00:40:45,652 --> 00:40:48,571 ...специфической этнической принадлежности. 572 00:40:50,114 --> 00:40:52,492 Может, он спортсмен? 573 00:40:53,284 --> 00:40:58,081 Да, новый форвард "Детройтской Черни". 574 00:40:58,456 --> 00:41:00,500 - Ну, и где взял тачку? - И костюм? 575 00:41:00,708 --> 00:41:03,378 Я украл их. Тачку у твоей жены... 576 00:41:03,544 --> 00:41:05,380 ...костюм у его бабушки. 577 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Эй! 578 00:41:08,049 --> 00:41:09,884 Что это у нас здесь? Ношение оружия? 579 00:41:10,051 --> 00:41:11,761 Эй, это костюм его бабушки! 580 00:41:12,136 --> 00:41:13,930 - А это что? - Вероятно, наркотики. 581 00:41:14,097 --> 00:41:16,391 Слушайте, я требую встречи со своим адвокатом... 582 00:41:16,557 --> 00:41:19,477 ...прежде чем вы нажмете на ту кнопочку сбоку. 583 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 Жми. 584 00:41:25,650 --> 00:41:28,653 Это, господа, стандартный нейролизатор. 585 00:41:28,820 --> 00:41:30,279 Но вы этого не запомните. 586 00:41:30,446 --> 00:41:33,199 И если черный человек едет в хорошей машине... 587 00:41:33,366 --> 00:41:35,660 ...это не значит, что он ее угнал. 588 00:41:38,496 --> 00:41:42,208 Эту я угнал, но не потому что я черный! 589 00:41:45,169 --> 00:41:46,921 Я скоро брошу машину. 590 00:41:47,088 --> 00:41:50,675 Найдите ее и отвезите обратно тому жмоту в отель "Рузвельт". 591 00:41:59,142 --> 00:42:01,352 Роман-звездочет 592 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Где этот Арканианец? 593 00:42:07,650 --> 00:42:08,735 Ты опоздал. 594 00:42:08,943 --> 00:42:11,571 Он преподнесет человечеству... 595 00:42:11,738 --> 00:42:12,739 ...этот дар. 596 00:42:14,532 --> 00:42:16,534 Очень сомневаюсь. 597 00:42:47,315 --> 00:42:48,649 Дальше мы сами. 598 00:42:49,066 --> 00:42:50,443 Кей? 599 00:42:52,070 --> 00:42:54,113 Кей! Кей! 600 00:43:10,254 --> 00:43:12,048 Пап, я на Земле! 601 00:43:12,215 --> 00:43:13,841 Надо внести залог. 602 00:43:23,017 --> 00:43:26,395 Владелец синего сверхзвукового Крузера... 603 00:43:26,562 --> 00:43:28,981 ...пожалуйста, обратитесь на ресепшн. 604 00:43:31,943 --> 00:43:36,489 Ты должен снизить силу тока на этой вот хреновине. 605 00:43:36,656 --> 00:43:38,825 Я языка не чувствую, Кей! 606 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Знаешь мое имя? 607 00:43:42,119 --> 00:43:44,455 Почему я назвал тебя Кей? 608 00:43:45,122 --> 00:43:46,916 Да я всех зову Кей. 609 00:43:47,291 --> 00:43:48,668 Фишка у меня такая. 610 00:43:48,835 --> 00:43:50,002 Как жизнь, Кей? 611 00:43:50,253 --> 00:43:51,462 Да, так что- 612 00:43:53,297 --> 00:43:56,884 Так что, это моя фишка. Знаешь, людям нравится. 613 00:43:57,051 --> 00:43:59,178 Многим людям. 614 00:43:59,387 --> 00:44:00,972 Теперь я знаю, как ты выглядишь... 615 00:44:01,138 --> 00:44:02,765 ...когда врешь. Может, покажешь... 616 00:44:02,932 --> 00:44:05,309 ...как ты выглядишь, когда говоришь правду? 617 00:44:05,768 --> 00:44:08,688 Я выиграл это все в тире на Кони-Айленде. 618 00:44:08,896 --> 00:44:11,274 Я медвежонка однажды выиграл, но такого никогда. 619 00:44:11,566 --> 00:44:13,317 Ты снайпер, да? 620 00:44:13,651 --> 00:44:16,195 Слушайте, сэр, я никого не трогал. 621 00:44:16,362 --> 00:44:18,531 Стоял, ждал свою девушку, которая, кстати говоря... 622 00:44:18,698 --> 00:44:21,325 ...скорей всего уже меня обыскалась. 623 00:44:21,492 --> 00:44:24,495 Так что отдайте мне мои вещи, я должен вернуться к ней. 624 00:44:24,662 --> 00:44:25,663 Как ее зовут? 625 00:44:27,123 --> 00:44:28,416 Девушку как зовут? 626 00:44:29,834 --> 00:44:31,335 Штэрн. 627 00:44:33,838 --> 00:44:35,214 Штэрн? 628 00:44:39,510 --> 00:44:41,929 Наверное, Штэрн нравится твой костюм. 629 00:44:42,847 --> 00:44:44,765 Это преступление - носить черный костюм? 630 00:44:45,016 --> 00:44:47,810 Серьезно, я ничего не нарушал. 631 00:44:48,019 --> 00:44:50,438 И мне нужно свалить отсюда, чтобы не быть здесь с вами! 632 00:44:50,605 --> 00:44:54,775 Извиняюсь, Экс страшно расстроен из-за инцидента на Кони-Айленде. 633 00:44:54,942 --> 00:44:56,444 Спасибо. Ясно. 634 00:44:58,029 --> 00:45:00,823 О Боже, это не кофе, а смола. 635 00:45:00,990 --> 00:45:03,743 - Ну да, его же только что "смололи". - Только что "смололи". 636 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 о? 637 00:45:09,707 --> 00:45:11,667 Я называю женщин "О". 638 00:45:11,834 --> 00:45:14,879 Для меня "О" - это женское, "Кей" - мужское. 639 00:45:15,046 --> 00:45:19,550 Когда я вижу пару, я такой: "О-Кей". 640 00:45:19,717 --> 00:45:22,094 Что за бардак! Жертвы есть? 641 00:45:22,303 --> 00:45:24,180 Да, Роман-звездочет. 642 00:45:24,347 --> 00:45:26,599 Жертвы среди людей есть? 643 00:45:27,224 --> 00:45:28,893 Нет, сэр. 644 00:45:29,894 --> 00:45:31,187 А это кто? 645 00:45:31,604 --> 00:45:32,772 Слушайте, я ведь- 646 00:45:32,939 --> 00:45:35,942 - Гражданский. Случайный свидетель. - Зачистите его и отправьте обратно. 647 00:45:36,108 --> 00:45:38,194 Вы опаздываете на встречу с Виагранами. 648 00:45:38,361 --> 00:45:40,488 У них презентация революционных таблеток. 649 00:45:40,655 --> 00:45:41,822 Вам это будет интересно. 650 00:45:43,532 --> 00:45:44,700 Давай, остряк. 651 00:45:47,411 --> 00:45:48,663 Я подружку ждал. 652 00:45:48,829 --> 00:45:49,872 Штэрн? 653 00:45:50,039 --> 00:45:52,708 Да, она из Греции. 654 00:45:53,918 --> 00:45:58,214 Осталось проверить зрение. 655 00:46:03,594 --> 00:46:06,430 Никакая это не проверка, это большущий нейролизатор! 656 00:46:06,597 --> 00:46:09,767 Ты хорошо осведомлен для человека, который ничего не знает. 657 00:46:09,934 --> 00:46:11,310 Я вижу, к чему ты клонишь. 658 00:46:11,894 --> 00:46:13,854 Знаешь что, Кей? 659 00:46:14,021 --> 00:46:15,231 Кей! 660 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 Это защитит ваши зубы. 661 00:46:17,942 --> 00:46:19,694 Эй отвали! Отвали! 662 00:46:20,778 --> 00:46:23,614 Кей, слушай мы с тобой просто друг друга не поняли. 663 00:46:23,781 --> 00:46:26,117 Так что давай остановимся на секунду и поговорим. 664 00:46:26,284 --> 00:46:27,994 Не запихивай меня туда, Кей! 665 00:46:28,160 --> 00:46:29,328 Поздно, болтун. 666 00:46:29,495 --> 00:46:32,498 Кей, нет! Послушай меня! Я могу тебе помочь! 667 00:46:33,457 --> 00:46:34,792 Кей! 668 00:46:36,127 --> 00:46:38,337 Сейчас у меня честное лицо, ты все пропустишь! 669 00:46:38,754 --> 00:46:40,339 Положусь на свое воображение. 670 00:46:43,759 --> 00:46:44,760 Кей! 671 00:46:44,927 --> 00:46:47,638 Я тоже охочусь за убийцей, которого ты ищешь. Он Боглодит. 672 00:46:47,805 --> 00:46:48,848 Его имя Борис! 673 00:46:49,015 --> 00:46:50,141 Поезд ушел, амиго. 674 00:46:50,307 --> 00:46:52,059 Если не взять его сейчас, их станет двое! 675 00:46:52,309 --> 00:46:54,145 Я вас внимательно слушаю. 676 00:46:54,312 --> 00:46:55,438 У одного будет одна рука... 677 00:46:55,604 --> 00:46:57,314 ...у другого - две. Кей! 678 00:46:57,481 --> 00:46:58,816 Послушай меня! 679 00:46:58,983 --> 00:47:00,109 Зачистишь меня... 680 00:47:00,276 --> 00:47:01,360 ...зачистишь весь мир. 681 00:47:03,237 --> 00:47:04,238 15 секунд... 682 00:47:04,405 --> 00:47:06,615 ...до нейролизации. 14. 683 00:47:07,408 --> 00:47:09,452 13, 12. 684 00:47:09,618 --> 00:47:12,538 11, 10, 9. 685 00:47:12,705 --> 00:47:17,626 Когда завтра увидишь Бориса, убей его! Не арестовывай, а убей его! 686 00:47:18,002 --> 00:47:20,838 4, 3, 2. 687 00:47:27,511 --> 00:47:31,265 Ты отключил его? Кажется, она не до конца отключилась? 688 00:47:31,766 --> 00:47:33,768 Тут все искрит и гудит. 689 00:47:34,602 --> 00:47:36,896 Не помню, все ли я помню. 690 00:47:40,858 --> 00:47:42,276 Я знал Романа. 691 00:47:42,568 --> 00:47:45,321 Его жена накормила меня отвратительным ужином... 692 00:47:45,488 --> 00:47:46,989 ...но он был моим другом. 693 00:47:47,531 --> 00:47:50,159 Последний шанс. Кто ты такой и что ты знаешь? 694 00:47:55,331 --> 00:47:56,332 Я агент Людей в Черном... 695 00:47:56,499 --> 00:47:58,125 ...но из будущего. 696 00:47:58,292 --> 00:47:59,960 Через 25 лет я стану твоим напарником. 697 00:48:00,127 --> 00:48:03,214 А еще через 14, парень, которого ты не дал мне убить на Кони-Айленде... 698 00:48:03,380 --> 00:48:05,383 ...сбежит из тюрьмы, вернется в прошлое... 699 00:48:05,549 --> 00:48:09,220 ...и устроит нашествие на Землю. У нас 19 часов на то, чтобы уничтожить его. 700 00:48:09,387 --> 00:48:12,056 Так что давай выдвигаться прямо сейчас. 701 00:48:19,772 --> 00:48:20,773 Ну, ладно. 702 00:48:26,487 --> 00:48:28,239 Этой истории ты поверил? 703 00:48:28,405 --> 00:48:29,448 Ты говорил правду. 704 00:48:29,615 --> 00:48:31,700 Не всю правду, но для начала сойдет. 705 00:48:31,867 --> 00:48:34,995 О чем ты говоришь? Разумеется, это вся правда! Я ничего не скрыл! 706 00:48:35,162 --> 00:48:38,374 Проблема в том, что когда начинаешь врать, то.... 707 00:48:42,336 --> 00:48:43,921 Агент Кей! 708 00:48:44,505 --> 00:48:45,798 Почему он еще здесь? 709 00:48:46,006 --> 00:48:48,801 Я пережарил его, решил лично сопроводить. 710 00:48:48,968 --> 00:48:50,803 Я ф станы наделал. 711 00:48:56,517 --> 00:48:58,018 Куда, будущий напарник? 712 00:48:59,520 --> 00:49:00,604 Я не знаю. 713 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 В каком это смысле? 714 00:49:03,941 --> 00:49:07,820 Я не знаю. Езжай, куда в тот раз ездил. 715 00:49:07,987 --> 00:49:10,406 Еще не было того раза, я не говорил, куда поехал? 716 00:49:10,614 --> 00:49:13,993 Нет, мы почти не общаемся. 717 00:49:14,910 --> 00:49:18,330 Что это за напарники, которые сидят в машине каждый день, и не общаются? 718 00:49:18,956 --> 00:49:23,085 А я о чем? И вот какие проблемы вытекают из этого! 719 00:49:23,252 --> 00:49:24,295 Дисфункция! 720 00:49:24,545 --> 00:49:28,632 Ладно, умник. Либо приносишь пользу, либо возвращаешься лечить память. 721 00:49:30,092 --> 00:49:31,343 Брат. 722 00:49:34,805 --> 00:49:37,641 В деле было что-то о фабрике. 723 00:49:37,808 --> 00:49:39,977 Что-то там произошло на фабрике. 724 00:49:41,979 --> 00:49:45,816 Чувак, ты можешь и дальше со мной в джедая играть... 725 00:49:45,983 --> 00:49:47,234 ...но это все, что у меня есть. 726 00:49:52,573 --> 00:49:53,657 Появились мысли? 727 00:49:53,866 --> 00:49:56,535 Это обнаружили на теле Романа. 728 00:49:58,204 --> 00:49:58,871 космикслэйнс 729 00:49:59,038 --> 00:49:59,705 Это спички. 730 00:49:59,914 --> 00:50:01,749 Нет, это зацепка. 731 00:50:01,957 --> 00:50:03,584 Он не курил. 732 00:50:33,239 --> 00:50:35,157 Что анализируешь, Шерлок? 733 00:50:35,532 --> 00:50:36,909 Ничего. 734 00:50:37,076 --> 00:50:39,370 А сколько тебе лет? 735 00:50:41,997 --> 00:50:43,082 29. 736 00:50:43,999 --> 00:50:45,501 А выглядишь на все 30. 737 00:50:46,293 --> 00:50:49,296 Начинаю понимать, почему мы не общаемся. 738 00:50:49,463 --> 00:50:52,007 БОУЛИНГ космикс лэйнс 739 00:50:56,178 --> 00:50:58,889 - Ты знаешь это место? - Я знаю его репутацию. 740 00:50:59,348 --> 00:51:03,018 Не нравится мне ходить вслепую. Мне нужна моя пушка. 741 00:51:03,686 --> 00:51:05,437 Ну, конечно. 742 00:51:05,604 --> 00:51:08,023 Стой, Кей! Ты что? Я должен пойти с тобой! 743 00:51:08,274 --> 00:51:09,984 Сиди здесь, я справлюсь. 744 00:51:10,150 --> 00:51:12,319 Нет, стой! Черт! 745 00:51:12,486 --> 00:51:13,487 Кей! 746 00:51:13,654 --> 00:51:16,156 Кей! Не ходи туда в одиночку! 747 00:51:18,742 --> 00:51:19,743 Привет, парни. 748 00:51:21,996 --> 00:51:23,372 Мне нужен босс. 749 00:51:23,706 --> 00:51:24,873 Он занят. 750 00:51:26,041 --> 00:51:28,085 Хорошо, я тогда просто осмотрюсь. 751 00:51:33,799 --> 00:51:36,218 Кажется, у нас назревает конфликт. 752 00:51:36,385 --> 00:51:38,345 Похоже на то. 753 00:51:42,308 --> 00:51:45,477 - Ты держишь ключ под пепельницей. - Повезло. 754 00:51:45,644 --> 00:51:47,187 Так, теперь что? 755 00:51:47,354 --> 00:51:49,231 Я собирался тебя послать. 756 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 Эй, стиляга, в боулинг играешь? 757 00:51:51,442 --> 00:51:53,610 Чемпион лиги Людей в Черном 3 года подряд. 758 00:51:53,777 --> 00:51:55,446 Проверим. 759 00:51:56,405 --> 00:51:57,656 Завалиться в мое заведение... 760 00:51:57,823 --> 00:51:59,616 ...и башку мне откручивать? 761 00:51:59,783 --> 00:52:03,287 Пупсик, слушай. У нас мало времени. В твоих интересах сказать правду. 762 00:52:03,454 --> 00:52:05,122 Фиг я ему скажу! 763 00:52:05,289 --> 00:52:06,290 Прощай, голова. 764 00:52:06,457 --> 00:52:10,461 Стой! Если ты это сделаешь... 765 00:52:10,628 --> 00:52:11,795 ...я тебя найду. 766 00:52:11,962 --> 00:52:13,464 Ты до конца жизни... 767 00:52:13,631 --> 00:52:15,716 ...в раскорячку ходить бу.... 768 00:52:16,800 --> 00:52:17,801 Сложнейший "сплит". 769 00:52:17,968 --> 00:52:19,219 Ты наехал не на ту голову! 770 00:52:19,386 --> 00:52:21,555 - Его голова чуть.... - Ты скажешь... 771 00:52:21,722 --> 00:52:23,223 ...где дом? 772 00:52:23,390 --> 00:52:25,684 Я вас убью! Обоих! 773 00:52:28,020 --> 00:52:30,272 Крученый не идет, может отполировать? 774 00:52:30,439 --> 00:52:32,066 - Не помешает. - Нет-нет-нет. 775 00:52:32,733 --> 00:52:35,986 Да вы что, я только что туалет этой тряпкой мыл! 776 00:52:36,153 --> 00:52:37,446 Пожалуйста, не надо! Не надо! 777 00:52:37,613 --> 00:52:41,617 Нет, стой! Хорошо! Он в конторе. 778 00:52:41,784 --> 00:52:44,370 Но он не станет говорить с отбросами вроде Людей в Черном. 779 00:52:44,536 --> 00:52:46,205 А теперь верните голову! 780 00:52:46,789 --> 00:52:49,750 Кей, я называю низко висящий фрукт. 781 00:52:49,958 --> 00:52:51,210 Эй, это не для пальцев дырка... 782 00:52:51,377 --> 00:52:53,087 ...извращенец! 783 00:52:53,253 --> 00:52:54,421 Давай я тебе голову оттяпаю... 784 00:52:54,588 --> 00:52:55,964 ...тебе понравится? 785 00:52:58,592 --> 00:52:59,843 Я вас обоих порешу! 786 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Я вас изничтожу! 787 00:53:02,471 --> 00:53:03,972 Вы, считай, трупы! 788 00:53:07,476 --> 00:53:10,437 - Ну, направление верное. - Но не по той дороге. 789 00:53:10,813 --> 00:53:12,147 Если у него были секреты... 790 00:53:12,314 --> 00:53:13,816 ...то он их выложил. 791 00:53:13,982 --> 00:53:16,360 Умный человек выяснит, что у жертв есть общего. 792 00:53:16,527 --> 00:53:18,028 Умный выяснит. 793 00:53:18,195 --> 00:53:19,613 Неслабый телефон! 794 00:53:20,155 --> 00:53:22,866 - Не подноси его к голове! - Агент О? 795 00:53:23,033 --> 00:53:25,452 Как ваши успехи, агент Кей? 796 00:53:25,619 --> 00:53:26,745 Довольно паршиво... 797 00:53:26,912 --> 00:53:27,913 ...а как у вас дела? 798 00:53:28,080 --> 00:53:29,289 Прекрасно, спасибо. 799 00:53:29,456 --> 00:53:31,208 Эй, вы же час назад виделись! 800 00:53:31,375 --> 00:53:33,585 Мне нужна дезинфекция в "Космик Лэйнс". 801 00:53:33,752 --> 00:53:35,671 Тут мертвый Парлаксианец... 802 00:53:35,838 --> 00:53:38,549 ...а Роман был Бивоидом, и если я не ошибаюсь... 803 00:53:38,715 --> 00:53:42,344 ...они с соседних планет. - Из галактики Треангулум... 804 00:53:42,511 --> 00:53:43,762 ...уничтоженной Боглодитами. 805 00:53:43,929 --> 00:53:45,139 А третья планета, ведь это? 806 00:53:45,305 --> 00:53:47,057 - Гламурия! - Гпамурия. 807 00:53:48,725 --> 00:53:49,810 Спасибо, мисс О. 808 00:53:50,894 --> 00:53:53,397 Я знаю, куда едет Борис. 809 00:53:53,564 --> 00:53:58,152 Ты был близок, стиляга. Это не просто фабрика. 810 00:53:58,318 --> 00:53:59,695 ФАБРИКА 811 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 Если Борис здесь, его надо убить. 812 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 - Мне нужен мой пистолет. - Не думаю. 813 00:54:09,705 --> 00:54:11,206 Я был агентом 14 лет... 814 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 ...а значит, я старший агент на этом деле. Я не включаю босса... 815 00:54:15,085 --> 00:54:17,129 ...но как старший агент, я требую от младшего агента... 816 00:54:17,296 --> 00:54:20,215 ...это ты - отдать мне пистолет. Это приказ. 817 00:54:27,181 --> 00:54:28,640 Нет-нет-нет, космический. 818 00:54:28,807 --> 00:54:30,225 Пожалуйста. 819 00:54:31,185 --> 00:54:32,686 Я не сказал "спасибо". 820 00:54:38,776 --> 00:54:41,278 Эти инопланетяночки неплохо устроились на Земле. 821 00:54:41,445 --> 00:54:43,030 Да, я лишь на 4-й год службы узнал... 822 00:54:43,197 --> 00:54:45,240 ...что все модели - пришельцы. 823 00:54:45,407 --> 00:54:47,576 Жесткая была ночка. 824 00:54:47,826 --> 00:54:48,744 Пароль. 825 00:54:48,911 --> 00:54:51,538 Эй, слушай, пиджак с хохолком. Не надо усложнять! 826 00:54:51,705 --> 00:54:52,998 Дженис Джоплин. 827 00:55:01,298 --> 00:55:03,717 Тут нормальных людей нет? 828 00:55:09,056 --> 00:55:10,140 Красота. 829 00:55:10,807 --> 00:55:11,934 Моргни. Хорошо. 830 00:55:12,142 --> 00:55:13,143 Взгляд на камеру. 831 00:55:13,393 --> 00:55:15,270 Это Энди Уорхол? 832 00:55:17,147 --> 00:55:18,357 Да. 833 00:55:20,400 --> 00:55:23,612 Извините, мистер Уорхол, есть минутка? 834 00:55:23,779 --> 00:55:26,990 Сейчас не лучшее время, у нас презентация. 835 00:55:27,324 --> 00:55:28,325 Всего пару... 836 00:55:28,492 --> 00:55:29,743 ...вопросов. 837 00:55:29,910 --> 00:55:33,080 Ни вопросов, ни ответов. 838 00:55:33,247 --> 00:55:34,873 Жизнь в мгновении. 839 00:55:35,249 --> 00:55:37,459 У нас к вам, мистер Уорхол, срочный вопрос... 840 00:55:37,626 --> 00:55:39,461 ...по поводу одного из ваших гостей. 841 00:55:40,838 --> 00:55:42,297 Может, встретимся... 842 00:55:42,464 --> 00:55:44,466 ...на следующей неделе, когда настоящее... 843 00:55:44,633 --> 00:55:46,426 ...станет осмысленным. 844 00:55:47,302 --> 00:55:50,430 Простите, мистер Уорхол. Вы такой тормознутый, а у нас дела. 845 00:55:50,597 --> 00:55:51,807 Мне еще планету надо спасать. 846 00:55:52,724 --> 00:55:54,393 Ваша аура... 847 00:55:54,560 --> 00:55:56,144 ...угнетает меня. 848 00:55:59,982 --> 00:56:02,025 Проклятье, Кей! Подставить меня решил? 849 00:56:02,192 --> 00:56:03,902 Агент Дабл Ю, все под контролем. 850 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 О! Энди Уорхол - один из нас? 851 00:56:06,071 --> 00:56:06,905 Под контролем? 852 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 Ты рехнулся? Я выдохся... 853 00:56:09,241 --> 00:56:11,451 ...малюю наклейки на банки для супа и тушенки, стыдно сказать. 854 00:56:11,702 --> 00:56:14,371 Вообще-то, мистер Уорхол, признаюсь, я в восторге от ваших работ. 855 00:56:14,621 --> 00:56:15,872 О, спасибо. 856 00:56:16,039 --> 00:56:17,040 Что за имбецил? 857 00:56:18,125 --> 00:56:20,294 Не забывайте о профессиональной этике! 858 00:56:20,460 --> 00:56:21,753 - Точно имбецил. - Скажи еще! 859 00:56:21,920 --> 00:56:23,088 - Ты просишь? - Настаиваю! 860 00:56:23,255 --> 00:56:24,047 Имбецил. 861 00:56:24,214 --> 00:56:25,882 - Агенты. - Знаешь... 862 00:56:26,049 --> 00:56:28,385 ...а я не прочь бы навалять этому Энди Уорхолу! 863 00:56:28,886 --> 00:56:29,886 Чего? 864 00:56:35,309 --> 00:56:36,560 Не смотри на меня! 865 00:56:39,313 --> 00:56:41,648 О, ладно, знаете что? Агент Кей... 866 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 ...вы тут пока посекретничайте с агентом Дабл Ю... 867 00:56:44,651 --> 00:56:46,862 ...а я осмотрю периметр. 868 00:56:47,029 --> 00:56:48,739 - Это всех устраивает? - Полностью. 869 00:56:48,905 --> 00:56:50,365 - Эй, ты что? - Мило. 870 00:56:50,532 --> 00:56:52,409 - Вот так. - Прелестно. 871 00:56:52,659 --> 00:56:54,995 У кого-то недосып? 872 00:57:02,836 --> 00:57:04,671 Привет. Как жизнь? 873 00:57:05,839 --> 00:57:07,299 Нормально. 874 00:57:12,554 --> 00:57:13,555 Что за клоун? 875 00:57:13,722 --> 00:57:15,182 Это твой новый напарник? 876 00:57:15,349 --> 00:57:18,936 Он мой старый напарник. Прилетел из будущего- 877 00:57:19,102 --> 00:57:21,229 Стой, замолчи. Даже знать не хочу. 878 00:57:21,396 --> 00:57:23,190 Энди, Йоко пришла. 879 00:57:23,357 --> 00:57:25,233 Йоко здесь. 880 00:57:26,360 --> 00:57:30,656 Скажи ей, что я снимаю, как человек ест гамбургер. 881 00:57:31,198 --> 00:57:33,408 Трансцендентно. 882 00:57:33,742 --> 00:57:35,994 Хорошо, и маслинка. 883 00:57:43,335 --> 00:57:44,753 Так что ты делаешь в моей норе? 884 00:57:45,170 --> 00:57:46,505 Ищу убийцу. Боглодита. 885 00:57:46,672 --> 00:57:49,216 Полагаю, здесь его следующая жертва. Гламурианец. 886 00:57:49,383 --> 00:57:52,427 Гламурианец? Угадал систему, но не планету. 887 00:57:52,594 --> 00:57:54,137 Ему нужен Арканианец. 888 00:57:54,304 --> 00:57:55,555 Арканианцы вымерли. 889 00:57:55,722 --> 00:57:58,642 Да вот не все. Один нарисовался на той неделе. 890 00:57:58,892 --> 00:58:01,978 Ученые в Роузвелле просто с ума посходили. 891 00:58:02,312 --> 00:58:04,564 Он как единорог. Последний. 892 00:58:05,232 --> 00:58:06,274 Его зовут Гриффин. 893 00:58:06,733 --> 00:58:08,819 Гоиффин-Арканианец. 894 00:58:10,570 --> 00:58:11,613 Как живется? 895 00:58:11,780 --> 00:58:15,242 Живется? Как живется? Смотря кому. Мне лично хорошо... 896 00:58:15,409 --> 00:58:16,910 ...если, конечно, мы не в том вероятном будущем... 897 00:58:17,077 --> 00:58:19,413 ...где качок возле двери затеет ссору со своей подругой... 898 00:58:19,579 --> 00:58:22,457 ...из-за чего рванет на выход и врежется в парня с фаршированными грибами... 899 00:58:22,624 --> 00:58:24,710 ...который опрокинет поднос на вон тех отчаливающих морячков. 900 00:58:24,876 --> 00:58:26,128 Начнется разборка... 901 00:58:26,294 --> 00:58:29,131 ...и они снесут этот столик. Если так, я должен убрать тарелку сейчас. 902 00:58:33,343 --> 00:58:36,138 Или в будущем, где сэндвич с пепперони, который я ем... 903 00:58:36,304 --> 00:58:38,015 ...вызовет у меня изжогу. 904 00:58:38,181 --> 00:58:40,809 Но к счастью, ваш друг, сэр, предложит мне антацид, который носит... 905 00:58:40,976 --> 00:58:43,812 ...в правом кармане. Так что - хорошо. Все будет хорошо. 906 00:58:43,979 --> 00:58:46,940 Если не случится вероятное будущее, в котором я должен уйти за 2,5 минуты 907 00:58:47,107 --> 00:58:49,526 до того, как он сможет предложить мне антацид. 908 00:58:49,693 --> 00:58:52,696 Так что, в целом, все плохо. Я обречен. 909 00:58:54,865 --> 00:58:56,533 Но необязательно. 910 00:58:58,618 --> 00:58:59,911 Кей! 911 00:59:00,412 --> 00:59:01,621 И как найти арканианца? 912 00:59:01,788 --> 00:59:03,540 Забыл, к кому пришел? 913 00:59:03,832 --> 00:59:04,708 Он здесь? 914 00:59:04,875 --> 00:59:07,919 Ну, "здесь" - понятие относительное. Он пятимерное существо. 915 00:59:08,086 --> 00:59:10,380 Они проживают бесконечное количество... 916 00:59:10,547 --> 00:59:12,758 ...пространственно-временных вероятностей одновременно. 917 00:59:13,300 --> 00:59:14,843 Звучит занятно. Хорошая работа. 918 00:59:15,010 --> 00:59:16,470 Стой, стой. Кей-Кей-Кей! 919 00:59:17,971 --> 00:59:20,265 Инсценируй мою смерть. 920 00:59:20,432 --> 00:59:22,517 Кей, я на стену лезу от этих ситаров. Умоляю. 921 00:59:22,809 --> 00:59:25,395 Я попробую поговорить с боссом. 922 00:59:25,562 --> 00:59:27,689 Кей, я мужчин от женщин не отличаю! 923 00:59:27,856 --> 00:59:29,066 Можно взглянуть на часы? 924 00:59:29,733 --> 00:59:30,984 Сейчас. 7:18. 925 00:59:31,359 --> 00:59:33,862 Нет-нет, на другие часы, которые отец подарил. 926 00:59:35,739 --> 00:59:37,824 Откуда про часы моего отца знаешь? 927 00:59:41,495 --> 00:59:42,746 О, нет. 928 00:59:43,163 --> 00:59:44,873 Это то, где Роман умер... 929 00:59:45,040 --> 00:59:47,667 ...и джентльмен из боулинга. Столько смертей! 930 00:59:47,834 --> 00:59:51,296 И стремящиеся к нулю шансы на успех! 931 00:59:52,172 --> 00:59:53,173 Кей! 932 00:59:53,381 --> 00:59:54,299 Гриффин, верно? 933 00:59:55,050 --> 00:59:55,717 Мы здесь- 934 00:59:55,884 --> 00:59:57,010 Из-за Бориса-Животного. 935 00:59:57,219 --> 00:59:58,386 Точно. Мы полагаем, он собирается- 936 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Убить меня. Он будет здесь через 2 минуты... 937 01:00:00,347 --> 01:00:01,348 ...если, конечно... 938 01:00:01,515 --> 01:00:02,974 ...это не будущее, где он проскочил светофоры... 939 01:00:03,141 --> 01:00:04,142 ...и уже готов... 940 01:00:04,309 --> 01:00:05,519 ...разрядить свое оружие в дверь. 941 01:00:05,685 --> 01:00:07,020 В этом случае мы умрем через 2 секунды. 942 01:00:09,439 --> 01:00:11,566 Чудно, вроде пронесло. 943 01:00:11,733 --> 01:00:13,151 Так, Кей, отдай мне пистолет. 944 01:00:13,443 --> 01:00:14,402 Боглодиты... 945 01:00:14,569 --> 01:00:15,987 ...пожирают все планеты на своем пути. 946 01:00:16,154 --> 01:00:17,447 Мою, Романа, Паралаксианца. 947 01:00:17,614 --> 01:00:21,451 Я пытался остановить их. Но если мы остановим их здесь... 948 01:00:21,618 --> 01:00:23,745 ...то это остановит их навсегда. Они умрут с голоду... 949 01:00:23,912 --> 01:00:25,163 ...прежде чем достигнут другой планеты. 950 01:00:27,874 --> 01:00:29,084 63 секунды! 951 01:00:29,501 --> 01:00:30,836 А как их остановить? 952 01:00:31,545 --> 01:00:33,213 Что? 953 01:00:33,713 --> 01:00:35,674 Простите! У меня есть кое-что. 954 01:00:35,841 --> 01:00:38,009 Дар. Он может защитить вас. 955 01:00:38,718 --> 01:00:42,222 Я спрятал его от Бориса, но если вы найдете меня снова... 956 01:00:42,889 --> 01:00:44,683 ...я вам его отдам. 957 01:00:44,891 --> 01:00:48,520 Спасибо. Вот игра! Поразительно! Просто чудо! 958 01:00:48,812 --> 01:00:50,355 Ты о чем? Что за чудо? 959 01:00:50,522 --> 01:00:52,107 Осталось 30 секунд. Я должен идти. 960 01:00:52,274 --> 01:00:53,233 С нами ты в безопасности. 961 01:00:53,400 --> 01:00:55,819 Негативные вероятности множатся каждый миг. 962 01:00:55,986 --> 01:00:57,279 Уже 20 секунд. 963 01:00:57,445 --> 01:00:58,113 Все нормально. 964 01:00:58,280 --> 01:00:59,239 Ты с нами, успокойся. 965 01:00:59,406 --> 01:01:01,575 Нет-нет, если ваши часы сломаны, а у меня острая изжога- 966 01:01:01,741 --> 01:01:04,494 Летите! Найдите свое место в мире! 967 01:01:04,661 --> 01:01:06,329 О, нет. 968 01:01:06,538 --> 01:01:08,456 Это то, в котором Борис вломится через эту дверь... 969 01:01:08,623 --> 01:01:09,332 ...через 12... 970 01:01:09,499 --> 01:01:11,126 ...11, 10- 971 01:01:11,334 --> 01:01:12,085 Стойте! 972 01:01:12,252 --> 01:01:13,837 Вы пили шоколадное молоко утром? 973 01:01:15,005 --> 01:01:16,006 Да! 974 01:01:16,840 --> 01:01:17,883 Синди! 975 01:01:19,217 --> 01:01:20,218 Кей! 976 01:01:20,385 --> 01:01:21,386 - Гриффин! - Вижу. 977 01:01:30,437 --> 01:01:31,563 Дьявол! 978 01:01:50,957 --> 01:01:52,417 Все в порядке. 979 01:01:52,584 --> 01:01:53,793 Что у тебя? 980 01:01:54,711 --> 01:01:56,963 Вот черт! Ушел! 981 01:01:57,213 --> 01:01:59,090 Расслабься, Чингачгук. Поймаем. 982 01:01:59,883 --> 01:02:01,551 Во-первых, меня зовут Джей, ясно? 983 01:02:01,718 --> 01:02:04,638 Не сынок, не стиляга, и уж явно не Чингачгук! 984 01:02:04,971 --> 01:02:07,724 Некогда расслабляться, потому что у нас нет времени. 985 01:02:07,891 --> 01:02:09,476 Нет зацепок. И мы все скоро погибнем. 986 01:02:09,643 --> 01:02:12,604 Я ведь не просто так тут свои связки надрываю! 987 01:02:14,231 --> 01:02:16,232 Но был один клиент, мог помочь. 988 01:02:16,483 --> 01:02:18,443 Эй, Гриффин! Гриффин. Где Гриффин? 989 01:02:19,486 --> 01:02:21,279 Гриффин! Где же Гриффин, Кей? 990 01:02:21,571 --> 01:02:25,492 Его нет. И если Борис доберется до него раньше нас - это попадос! 991 01:02:25,909 --> 01:02:27,118 Нужен пирог. 992 01:02:27,452 --> 01:02:29,829 -Что? - Мой дед говорил: 993 01:02:29,996 --> 01:02:32,207 "Если проблема не находит решения... 994 01:02:32,374 --> 01:02:34,542 ...нужно отвлечься". Пирог. 995 01:02:35,126 --> 01:02:36,086 - Пирог! -Да. 996 01:02:36,252 --> 01:02:37,879 Твой дед страдает ожирением? 997 01:02:38,338 --> 01:02:40,632 - Малость есть. - Ясно. Знаешь, что? 998 01:02:40,799 --> 01:02:42,342 Мы делали умные вещи... 999 01:02:42,509 --> 01:02:44,678 ...допрашивали свидетелей, как реальные копы. 1000 01:02:44,928 --> 01:02:46,972 Так может, пришло время сделать глупость? 1001 01:02:47,514 --> 01:02:50,100 Оторваться не по-детски. 1002 01:02:50,266 --> 01:02:52,185 А знаешь, что? И мне пирога захотелось! 1003 01:02:52,352 --> 01:02:53,728 Хочу пирога! Пойдем, заморим червячка! 1004 01:02:54,354 --> 01:02:55,814 С удовольствием. 1005 01:03:25,885 --> 01:03:26,886 А блюдо дня? 1006 01:03:27,554 --> 01:03:30,849 Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню... 1007 01:03:31,016 --> 01:03:32,434 ...и спрашивает про блюдо дня. 1008 01:03:32,600 --> 01:03:35,270 Яблочный пирог с отвратной сырной крошкой. 1009 01:03:35,437 --> 01:03:36,980 Я буду клубничный. 1010 01:03:37,147 --> 01:03:38,898 Поскольку это моя последняя трапеза. Побалую себя. 1011 01:03:42,402 --> 01:03:45,822 Серийный убийца гуляет на свободе, а мы едим пирожки. 1012 01:03:46,031 --> 01:03:48,491 Чем занимаешься в свободное время, остряк? 1013 01:03:49,576 --> 01:03:53,371 Кажется, ты не осознал основную суть концепции. 1014 01:03:53,538 --> 01:03:55,582 Пирог не сработает, если ему не позволить. 1015 01:03:55,749 --> 01:03:57,125 Так и сделаю. 1016 01:03:57,292 --> 01:03:58,668 Ты сказал, мы не общаемся? 1017 01:03:59,336 --> 01:04:02,213 Вперед задавай любой вопрос. Все, что захочешь. 1018 01:04:02,380 --> 01:04:06,092 Только, чтобы он не имел отношения к делу. И не стесняйся. 1019 01:04:08,094 --> 01:04:09,929 Что у тебя с агентом О? 1020 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 У меня с О? 1021 01:04:13,266 --> 01:04:14,684 Да, у тебя с О. 1022 01:04:14,851 --> 01:04:16,186 Ну что ж, ладно. 1023 01:04:16,394 --> 01:04:18,063 Значит так. 1024 01:04:19,356 --> 01:04:22,692 Недавно меня назначили охранять музыканта. 1025 01:04:22,859 --> 01:04:23,735 Мика Джаггера. 1026 01:04:23,902 --> 01:04:26,071 Он играл в британской команде "Rolling Stones". 1027 01:04:26,279 --> 01:04:27,322 Что-то слышал. 1028 01:04:27,489 --> 01:04:30,784 Мы думали, он прилетел с целью оплодотворять земных женщин. 1029 01:04:30,992 --> 01:04:34,204 Ну, я в Лондоне. Знакомлюсь с О. 1030 01:04:34,370 --> 01:04:38,333 Умница, веселая. Эта милая улыбка. 1031 01:04:39,459 --> 01:04:42,587 Ну и занесло нас в паб. У них это - бар. 1032 01:04:42,754 --> 01:04:46,758 Теплое пиво и худшая еда на свете. 1033 01:04:47,133 --> 01:04:50,678 И мы играли в дартс. До рассвета. 1034 01:04:50,845 --> 01:04:52,555 Так расходиться не хотелось. 1035 01:05:01,981 --> 01:05:04,067 Что ж с тобой стряслось, брат? 1036 01:05:04,484 --> 01:05:06,945 Не знаю, этого еще не произошло. 1037 01:05:07,112 --> 01:05:11,032 Ну, а у тебя что? Есть девушка в будущем? 1038 01:05:11,658 --> 01:05:12,951 У меня есть ты. 1039 01:05:13,118 --> 01:05:15,787 Невероятно, как так можно? 1040 01:05:15,954 --> 01:05:17,330 Тупые лузеры! 1041 01:05:17,497 --> 01:05:19,290 Непросто болеть за "Мете". 1042 01:05:19,457 --> 01:05:22,001 Одно расстройство. Нам уже не догнать "Кабс". 1043 01:05:22,335 --> 01:05:25,338 Забавно. "Мете" в этом году взяли все. 1044 01:05:25,588 --> 01:05:26,923 О, да! 1045 01:05:27,173 --> 01:05:27,966 Нет, я серьезно. 1046 01:05:28,133 --> 01:05:28,842 Без сомнения. 1047 01:05:29,008 --> 01:05:31,553 Слушай! Через 3 месяца твои приятели... 1048 01:05:31,719 --> 01:05:33,888 ...будут называть их "Поразительные Мете"... 1049 01:05:34,055 --> 01:05:36,558 ..."Чудо-Метс". 1050 01:05:38,351 --> 01:05:40,061 Что? 1051 01:05:40,228 --> 01:05:41,896 Наклюнулось? 1052 01:05:42,939 --> 01:05:47,360 Арканианец сказал: "Поразительно. Просто чудо. Вот это игра!" 1053 01:05:48,528 --> 01:05:49,904 Я знаю, где он! 1054 01:05:50,697 --> 01:05:52,699 Это все пирог. 1055 01:05:57,036 --> 01:06:00,540 Если он здесь ради игры, то он либо рано, либо поздно. 1056 01:06:00,707 --> 01:06:04,043 Он здесь. Главное, найти его раньше, чем Борис. 1057 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 Пришло время отдать твои вещи... 1058 01:06:13,386 --> 01:06:14,470 ...напарник. 1059 01:06:14,721 --> 01:06:16,764 Ты, как съешь пирог, сразу добреешь. 1060 01:06:16,931 --> 01:06:19,100 Надоело таскать твое барахло. 1061 01:06:20,393 --> 01:06:22,687 Да что ж такое! Ну же, вперед... 1062 01:06:22,854 --> 01:06:23,730 ...Мете! 1063 01:06:23,897 --> 01:06:26,399 Вперед, Мете! Вперед... 1064 01:06:26,566 --> 01:06:28,776 -...Мете! Вперед, Мет- - Гриффин? 1065 01:06:31,488 --> 01:06:32,947 Вы как раз вовремя. 1066 01:06:33,114 --> 01:06:37,452 Если, конечно, это не то, где Робинсон не займет 3-ю базу. Конец близок. 1067 01:06:39,579 --> 01:06:40,955 Мы что-то не догоняем? 1068 01:06:41,748 --> 01:06:42,957 Игру! 1069 01:07:11,611 --> 01:07:14,822 Так вот как ты видишь. Это поразительно! 1070 01:07:14,989 --> 01:07:18,701 Это огромный геморрой. Но есть и плюсы. 1071 01:07:19,202 --> 01:07:21,246 Постой, эта игра будет только в октябре. 1072 01:07:21,412 --> 01:07:22,747 Здесь всегда октябрь... 1073 01:07:22,997 --> 01:07:24,582 ...ноябрь, март. 1074 01:07:24,749 --> 01:07:27,752 Множество будущих, и все реальные. Остается ждать, какое сложится. 1075 01:07:27,919 --> 01:07:29,712 До тех пор они все происходят. 1076 01:07:29,879 --> 01:07:32,840 Вот сейчас мой любимый момент в Земной истории. 1077 01:07:33,007 --> 01:07:36,386 Столько всего должно было совпасть, чтобы "Мете" выиграли. 1078 01:07:36,552 --> 01:07:39,722 Они были на последнем месте во всех сезонах, но стали чемпионами. 1079 01:07:39,889 --> 01:07:41,182 Ты сказал, у тебя для нас дар. 1080 01:07:41,349 --> 01:07:42,183 Этот мяч, например... 1081 01:07:42,350 --> 01:07:46,271 ...поданный в последнем ауте 5-й игры и произведенный в 1962 году... 1082 01:07:46,437 --> 01:07:49,899 ...на фабрике в Чикопи, Массачусетс, имел аэродинамический дефект... 1083 01:07:50,066 --> 01:07:52,402 ...в силу нарушения технологии вымачивания кожи... 1084 01:07:52,568 --> 01:07:54,404 ...потому что Шейла, жена технолога,ушла от него... 1085 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 ...к пуэрториканскому гольфисту. 1086 01:07:56,239 --> 01:07:57,740 Твой дар? 1087 01:07:57,907 --> 01:08:00,159 О, да-да, конечно, в коробке. 1088 01:08:04,163 --> 01:08:06,749 Это сюрприз, он убережет Землю. 1089 01:08:06,958 --> 01:08:08,084 Это щит. 1090 01:08:12,755 --> 01:08:13,756 Щит. 1091 01:08:14,966 --> 01:08:17,510 Арканианец. Аркнет. Вот, что ты сделал! Установил Аркнет! 1092 01:08:17,677 --> 01:08:19,429 - Как я это сделал? - Когда этот мяч... 1093 01:08:19,596 --> 01:08:20,430 ...подадут Дейви Джонсону... 1094 01:08:20,596 --> 01:08:22,265 ...который стал бейсболистом лишь потому... 1095 01:08:22,473 --> 01:08:25,435 ...что его отец не купил футбольный мяч к его восьмилетию... 1096 01:08:25,601 --> 01:08:26,352 ...он попадет... 1097 01:08:26,519 --> 01:08:28,479 ...на два микрона выше. 1098 01:08:28,646 --> 01:08:29,981 Из-за чего отскочит к Клеону Джонсу... 1099 01:08:30,815 --> 01:08:33,067 ...который должен был родиться Кларой и стать статисткой. 1100 01:08:33,276 --> 01:08:36,738 Но его мать выпила лишний бокал вина... 1101 01:08:36,904 --> 01:08:38,781 ...прежде чем лечь в постель тем вечером. 1102 01:08:40,033 --> 01:08:40,950 Чудо... 1103 01:08:41,117 --> 01:08:43,619 ...это то, что кажется невозможным, но происходит. 1104 01:08:53,046 --> 01:08:54,505 Я потерял свою планету. 1105 01:08:54,714 --> 01:08:57,091 Не хочу, чтобы вы потеряли вашу. 1106 01:08:57,258 --> 01:08:59,761 Для этого потребуется чудо. Но если получится... 1107 01:08:59,969 --> 01:09:01,971 ...вы станете моим любимым моментом... 1108 01:09:02,138 --> 01:09:03,973 ...в Земной истории. 1109 01:09:04,140 --> 01:09:05,600 О, нет. 1110 01:09:06,059 --> 01:09:07,685 Я забыл просчитать его приезд. 1111 01:09:14,776 --> 01:09:15,860 Вот черт! 1112 01:09:26,037 --> 01:09:27,205 Есть такие в будущем? 1113 01:09:27,372 --> 01:09:28,456 Нет. 1114 01:09:28,706 --> 01:09:29,707 Залезай. 1115 01:09:33,461 --> 01:09:35,463 Держи гироскоп на нулевом гейне и балансе. 1116 01:09:35,630 --> 01:09:38,216 Вращение по осям осуществляется... 1117 01:09:38,383 --> 01:09:39,759 ...отклонением центральной стойки. 1118 01:09:40,259 --> 01:09:41,260 Я ни черта... 1119 01:09:41,427 --> 01:09:42,845 ...не понял! 1120 01:09:43,012 --> 01:09:45,098 - Гироскоп на нулевой гейн. - Так и есть! 1121 01:09:45,264 --> 01:09:47,642 Вращение осуществляется отклонением стойки. 1122 01:09:47,809 --> 01:09:48,476 Отклонял! 1123 01:09:48,643 --> 01:09:50,603 В диапазоне 10-15 градусов. 1124 01:09:51,646 --> 01:09:52,688 Ясно. 1125 01:09:55,316 --> 01:09:57,193 Аркнет! Отдай ее мне! 1126 01:09:57,360 --> 01:09:59,237 Боюсь, в этом мире ты ее не получишь! 1127 01:09:59,404 --> 01:10:01,489 - Разобрался? - О, да! 1128 01:10:01,656 --> 01:10:03,199 Сюда бы хоть 2 колеса! 1129 01:10:03,366 --> 01:10:04,700 Одно - это уже перебор. 1130 01:10:11,624 --> 01:10:14,085 Что будет, если Борис захватит Аркнет? 1131 01:10:14,252 --> 01:10:16,504 Нашествие Боглодитов. Полное уничтожение Земли! 1132 01:10:40,695 --> 01:10:42,405 Отбери! 1133 01:10:53,624 --> 01:10:54,876 Умный мальчик! 1134 01:10:55,293 --> 01:10:56,794 Останови этого гада. 1135 01:10:58,921 --> 01:10:59,922 Я пытаюсь! 1136 01:11:00,131 --> 01:11:01,466 Помочь не хочешь? 1137 01:11:01,674 --> 01:11:02,675 Эй, остряк! 1138 01:11:03,009 --> 01:11:06,053 А в будущем мы танцуем техасский "Ту-Степ"? 1139 01:11:06,220 --> 01:11:07,889 Да, сэр. 1140 01:11:33,331 --> 01:11:34,332 Уложил его? 1141 01:11:34,624 --> 01:11:36,083 Дай мне секунду. 1142 01:11:40,505 --> 01:11:41,506 Он мертв? 1143 01:11:41,839 --> 01:11:43,216 Никак нет. 1144 01:11:44,091 --> 01:11:45,301 Он ушел. 1145 01:11:47,762 --> 01:11:49,597 Гриффин у меня, уходим отсюда. 1146 01:12:04,362 --> 01:12:06,447 Я уже помолодел. 1147 01:12:07,865 --> 01:12:10,159 16 июля, 1969, 4:06 утра 1148 01:12:32,682 --> 01:12:36,102 Ты убогая растрата Боглодитской плоти! 1149 01:12:36,269 --> 01:12:39,564 Я бы тебя прикончил, если бы не ценил свою жизнь. 1150 01:12:39,814 --> 01:12:41,607 - Ты кто? - Посмотри на себя. 1151 01:12:41,774 --> 01:12:44,819 Все ошибки, совершенные мной в одном флаконе. 1152 01:12:44,986 --> 01:12:46,153 Что с моей рукой? 1153 01:12:46,320 --> 01:12:48,573 Ты ее потерял. Человек отстрелил ее. 1154 01:12:48,739 --> 01:12:50,199 Человеку не справиться со мной! 1155 01:12:50,575 --> 01:12:54,829 Ты проведешь следующие 40 лет в тюрьме. На цепи, как животное. 1156 01:12:54,996 --> 01:12:56,873 Я могу сбежать из любой тюрьмы! 1157 01:12:57,039 --> 01:12:59,750 Ее построили специально для нас. На Луне. 1158 01:13:00,084 --> 01:13:01,878 Люди еще не высаживались на Луну... 1159 01:13:02,044 --> 01:13:04,714 ...так что они не могли ее там построить. 1160 01:13:04,880 --> 01:13:07,884 Не перечь! Ты можешь избежать этого, если послушаешь меня! 1161 01:13:08,050 --> 01:13:11,679 Ты потерпел поражение! Ты дал ее отстрелить! 1162 01:13:11,846 --> 01:13:14,640 Вина не моя, а твоя! 1163 01:13:19,937 --> 01:13:20,938 Какой план? 1164 01:13:21,188 --> 01:13:23,357 Убить всех... 1165 01:13:23,524 --> 01:13:26,068 -...кто может развернуть Аркнет! - Чудный план... 1166 01:13:26,527 --> 01:13:27,528 ...но не сработал. 1167 01:13:27,695 --> 01:13:28,654 С моей помощью... 1168 01:13:28,904 --> 01:13:31,782 ...мы добудем Аркнет. Убьем агента Кея... 1169 01:13:31,949 --> 01:13:34,243 ...вторжение будет успешным... 1170 01:13:34,452 --> 01:13:35,995 ...и у нас будет... 1171 01:13:36,162 --> 01:13:38,539 ...по 2 руки. Хватит... 1172 01:13:38,706 --> 01:13:40,207 ...пялиться на нее! 1173 01:13:41,125 --> 01:13:42,209 Слушай! 1174 01:13:57,558 --> 01:14:00,811 - Все в порядке? - Да. Спасибо, что спасли мне жизнь. 1175 01:14:01,062 --> 01:14:02,104 Работа такая. 1176 01:14:03,105 --> 01:14:04,357 Аркнет у тебя? 1177 01:14:06,567 --> 01:14:08,736 Когда на тебя охотится Борис-Животное... 1178 01:14:08,903 --> 01:14:10,613 ...быстро учишься прятать вещи. 1179 01:14:36,013 --> 01:14:38,099 Это спасет ваш мир. 1180 01:14:41,018 --> 01:14:43,187 За пределами атмосферы... 1181 01:14:43,354 --> 01:14:44,647 ...он становится больше. 1182 01:14:45,856 --> 01:14:47,692 Нужно только запустить его. 1183 01:14:48,776 --> 01:14:52,196 В космос? Ну и как нам это сделать? 1184 01:14:52,363 --> 01:14:55,032 Это всего лишь один маленький шаг. 1185 01:15:07,378 --> 01:15:09,046 НЬЮ-ЙОРК пост Лунная миссия стартует сегодня! 1186 01:15:09,547 --> 01:15:10,589 Полет на Луну. 1187 01:15:14,051 --> 01:15:15,720 Мыс Канаверал! 1188 01:15:17,054 --> 01:15:19,932 16 июля 1969. 1189 01:15:20,307 --> 01:15:21,892 6 часов на дорогу до Флориды. 1190 01:15:22,226 --> 01:15:23,602 Давай по коням, ковбой. 1191 01:15:23,853 --> 01:15:24,854 Стой, погоди, постой. 1192 01:15:25,020 --> 01:15:27,148 Не у нас. Я сам дело закончу. 1193 01:15:27,314 --> 01:15:28,232 Нет, он должен быть тем, кто- 1194 01:15:28,399 --> 01:15:29,275 Гриффин! 1195 01:15:29,442 --> 01:15:30,568 О чем ты говоришь? 1196 01:15:31,318 --> 01:15:33,195 Я поеду во Флориду, а ты останешься здесь. 1197 01:15:33,362 --> 01:15:34,613 Доверься мне. 1198 01:15:35,072 --> 01:15:38,784 Довериться? Это вряд ли. О чем ты мне не сказал? 1199 01:15:38,951 --> 01:15:40,411 Ты не должен ехать во Флориду! 1200 01:15:40,578 --> 01:15:42,329 Исключено, напарник. 1201 01:15:42,496 --> 01:15:43,873 Слушай, Кей! 1202 01:15:44,415 --> 01:15:46,709 Прошу. Тебе нельзя ехать во Флориду. 1203 01:15:48,627 --> 01:15:49,628 Отпусти меня! 1204 01:15:54,759 --> 01:15:56,177 Тебе нельзя! 1205 01:15:58,929 --> 01:16:02,016 Мыс Канаверал, запуск Аполлона. 1206 01:16:03,934 --> 01:16:05,770 Борис тебя убьет. 1207 01:16:08,189 --> 01:16:09,732 По этой причине я здесь. 1208 01:16:10,357 --> 01:16:11,859 Чтобы это предотвратить. 1209 01:16:12,068 --> 01:16:14,028 О нет, мы в том мире. 1210 01:16:16,363 --> 01:16:17,364 Кей! 1211 01:16:18,074 --> 01:16:20,201 Я видел дело, читал рапорт! 1212 01:16:20,367 --> 01:16:21,577 Я говорил, что все тебе рассказал, но ты— 1213 01:16:23,204 --> 01:16:24,747 За то, что врал мне! 1214 01:16:24,997 --> 01:16:26,040 Слушай, прости брат! 1215 01:16:29,126 --> 01:16:30,836 А это уже за правду. 1216 01:16:32,129 --> 01:16:34,006 Я пытаюсь тебя спасти! 1217 01:16:35,216 --> 01:16:36,675 Брат! 1218 01:16:38,719 --> 01:16:41,388 Горькая правда лучше сладкой лжи. 1219 01:16:45,142 --> 01:16:46,977 Он должен ехать на мыс Канаверал. 1220 01:16:47,144 --> 01:16:49,897 Он обязан запустить Аркнет, как делал это прежде. 1221 01:16:50,064 --> 01:16:51,565 Другого пути нет. 1222 01:16:52,149 --> 01:16:55,319 Кей - единственная надежда на спасение Земли. 1223 01:16:56,153 --> 01:16:57,696 А как его спасти? 1224 01:16:58,572 --> 01:17:02,368 Есть ли будущее, где я спасаю ему жизнь? 1225 01:17:04,829 --> 01:17:06,622 Да. 1226 01:17:08,165 --> 01:17:10,376 Но там, где есть смерть... 1227 01:17:11,335 --> 01:17:13,754 ...всегда будет смерть. 1228 01:17:31,605 --> 01:17:33,440 Ты сказал, я уже это делал... 1229 01:17:33,607 --> 01:17:35,025 ...значит, это возможно. 1230 01:17:35,192 --> 01:17:37,152 Если ты и правда крутой агент... 1231 01:17:37,319 --> 01:17:39,613 ...ты проследишь, чтоб меня не убили. 1232 01:17:44,034 --> 01:17:45,995 Мы напарники? Скажи мне. 1233 01:17:48,873 --> 01:17:50,457 Едем. 1234 01:18:03,554 --> 01:18:04,471 Агент Кей... 1235 01:18:04,638 --> 01:18:06,056 -...как поживаете? - Чудно. 1236 01:18:06,223 --> 01:18:09,393 Так, обнимаемся без отрыва от задания. 1237 01:18:09,560 --> 01:18:13,772 Сегодня утром мы отправляем человека на Луну. 1238 01:18:13,939 --> 01:18:16,442 Надеемся, что полет пройдет успешно. 1239 01:18:16,609 --> 01:18:18,068 Я тебя прошу... 1240 01:18:18,235 --> 01:18:20,613 ...если у нас получится, верни все, как было. 1241 01:18:20,779 --> 01:18:22,573 А мы с О. Мы...? 1242 01:18:22,740 --> 01:18:23,949 "Не задавай вопросов... 1243 01:18:24,116 --> 01:18:26,911 ...на которые не хочешь знать ответа". 1244 01:18:28,245 --> 01:18:30,915 - Это ведь я сказал, да? - Да, сэр. 1245 01:18:35,586 --> 01:18:37,046 Вот и они. 1246 01:18:37,922 --> 01:18:40,049 - А что это? - Реактивные ранцы. 1247 01:18:40,216 --> 01:18:41,759 Реактивные ранцы? 1248 01:18:42,843 --> 01:18:45,596 Стойте, нет-нет давайте без ранцев. 1249 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 Есть причина, по которой у нас нет этих штук в будущем. 1250 01:18:48,265 --> 01:18:49,266 Кей, лучше на машине. 1251 01:18:49,683 --> 01:18:52,645 Нельзя доехать с Манхэттена до Флориды за 5 часов. 1252 01:18:52,937 --> 01:18:56,857 Да нет, нет, можно! Красная кнопка. На всех машинах Людей в Черном. 1253 01:18:57,024 --> 01:18:58,901 Нажимаешь кнопку, включается гипер-драйв. 1254 01:18:59,068 --> 01:19:00,861 Пока красных кнопок нет. 1255 01:19:02,613 --> 01:19:04,740 Вот бред! 1256 01:19:09,828 --> 01:19:10,663 Знаешь... 1257 01:19:10,829 --> 01:19:12,122 ...как управлять этой фигней? 1258 01:19:12,289 --> 01:19:14,416 Как и всем остальным. 1259 01:19:14,583 --> 01:19:18,504 Пристегиваешься и надеешься на лучший исход. 1260 01:19:19,630 --> 01:19:20,923 Не так ли, мисс О? 1261 01:19:22,299 --> 01:19:24,301 К несчастью, так и есть. Да. 1262 01:19:35,479 --> 01:19:36,772 Готов, стиляга? 1263 01:19:38,649 --> 01:19:40,192 За дело. 1264 01:19:40,401 --> 01:19:42,236 Это будет интересно! 1265 01:20:18,188 --> 01:20:21,358 Я так рад, что это не одно из тех, где мы взорвались! 1266 01:20:21,608 --> 01:20:23,318 Одно из тех? 1267 01:20:26,155 --> 01:20:27,698 У нас гости. 1268 01:20:32,244 --> 01:20:33,704 Что за хрень? 1269 01:20:35,289 --> 01:20:37,249 У тебя ремень с батарейкой? 1270 01:20:47,134 --> 01:20:48,677 Все, достали. 1271 01:20:51,889 --> 01:20:54,433 Нет, во всех реальностях, где щит запускается... 1272 01:20:54,641 --> 01:20:56,393 ...вы говорите правду. 1273 01:20:56,769 --> 01:20:58,145 Правду? 1274 01:20:58,479 --> 01:21:00,481 Правда - единственный путь. 1275 01:21:00,689 --> 01:21:02,358 Это запретная зона! 1276 01:21:07,404 --> 01:21:09,364 Да, сэр, так и есть. 1277 01:21:09,531 --> 01:21:12,493 Здравствуйте, господа. Великий день для Америки, верно? 1278 01:21:12,659 --> 01:21:16,330 Меня зовут агент Джей. Это - агент Кей, это - Грифф. 1279 01:21:16,497 --> 01:21:18,582 Мы из секретной правительственной организации. 1280 01:21:18,749 --> 01:21:22,336 Мы регулируем и мониторим деятельность инопланетян на Земле. 1281 01:21:23,754 --> 01:21:24,880 В общем, тут такое дело. 1282 01:21:25,047 --> 01:21:27,508 У нас есть одна особая металлическая штучка... 1283 01:21:27,674 --> 01:21:31,470 ...ее Грифф дал. Ее нужно закрепить на носу вон той ракеты... 1284 01:21:31,637 --> 01:21:35,265 ...чтоб предотвратить вторжение инопланетян. 1285 01:21:38,644 --> 01:21:39,645 Отличный ход. 1286 01:21:39,812 --> 01:21:42,523 - Гениальный. - Сэр, выход "Дельта", у нас проблема. 1287 01:21:42,856 --> 01:21:46,235 3 нарушителя. Документов нет. У них оружие, сэр. 1288 01:21:46,443 --> 01:21:48,612 Я такого не видел никогда. 1289 01:21:56,370 --> 01:21:57,913 Это каким нужно быть идиотом... 1290 01:21:58,080 --> 01:22:00,999 ...чтобы проникнуть на мою пусковую площадку... 1291 01:22:01,166 --> 01:22:02,418 ...в день события... 1292 01:22:02,584 --> 01:22:05,504 ...происходящего под надзором Господа, всего человечества... 1293 01:22:05,671 --> 01:22:06,797 - ...и моего первенца? - Полковник! 1294 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 У них было вот это. 1295 01:22:10,008 --> 01:22:12,177 Они сказали, им нужно прикрепить что-то к носу ракеты... 1296 01:22:12,344 --> 01:22:13,512 ...для вторжения. 1297 01:22:17,724 --> 01:22:18,725 Спасибо. 1298 01:22:18,934 --> 01:22:20,185 10 минут до старта. 1299 01:22:20,435 --> 01:22:24,481 Если вы представляете угрозу для ракеты, говорите и не лгите мне! 1300 01:22:28,902 --> 01:22:30,904 Твоя очередь не лгать. 1301 01:22:35,909 --> 01:22:37,703 Сэр. Он прибыл из будущего... 1302 01:22:37,911 --> 01:22:39,288 ...защитить меня... 1303 01:22:39,454 --> 01:22:42,875 ...чтобы я прикрепил щит к носу этой ракеты и спас мир. 1304 01:22:43,041 --> 01:22:45,002 Нужна ваша помощь. 1305 01:22:48,172 --> 01:22:49,464 Давайте их в обезьянник. 1306 01:22:49,631 --> 01:22:51,133 Прокололся, Грифф. 1307 01:22:51,675 --> 01:22:52,843 Сэр, вы позволите? 1308 01:23:09,109 --> 01:23:10,110 Капрал! 1309 01:23:11,195 --> 01:23:12,529 Ваши люди свободны. 1310 01:23:13,030 --> 01:23:14,156 Я отведу задержанных. 1311 01:23:14,531 --> 01:23:16,366 - Сэр, но-? - Свободны. 1312 01:23:25,209 --> 01:23:26,210 Прошу за мной. 1313 01:23:33,592 --> 01:23:35,761 Ты тему с будущим провернул? Что ты показал? 1314 01:23:35,928 --> 01:23:38,055 То, что ему нужно было увидеть. 1315 01:23:39,389 --> 01:23:40,766 Мне пора уходить. 1316 01:23:41,892 --> 01:23:43,310 Что? Нет-нет-нет, идем! 1317 01:23:43,727 --> 01:23:45,229 Я вам больше не нужен. 1318 01:23:45,646 --> 01:23:48,023 Так Грифф, не сходи с ума, ты нужен мне. 1319 01:23:48,190 --> 01:23:51,652 Когда Борис лишится руки, прошлое восстановится. Кей выживет. 1320 01:23:51,818 --> 01:23:53,779 Он не будет знать, что ты был здесь. 1321 01:23:55,489 --> 01:23:59,576 Ладно, руку отсечь. Ясно, это как перезагрузка? 1322 01:23:59,743 --> 01:24:02,996 Когда это произойдет, возвращайся в будущее. 1323 01:24:03,163 --> 01:24:03,830 Эй, стиляга, ты идешь? 1324 01:24:03,997 --> 01:24:05,999 Да! Сейчас! 1325 01:24:07,960 --> 01:24:10,420 Спасибо! Эй, а мы еще увидимся? 1326 01:24:10,671 --> 01:24:12,464 Все возможно. 1327 01:24:15,092 --> 01:24:16,468 Ай, Грифф. 1328 01:24:22,766 --> 01:24:25,269 Эта часть ну очень печальна. 1329 01:24:36,321 --> 01:24:37,197 Где Гриффин? 1330 01:24:37,406 --> 01:24:39,157 У него дела. 1331 01:25:01,555 --> 01:25:02,514 Господа! 1332 01:25:06,602 --> 01:25:08,854 Этот лифт доставит вас наверх. 1333 01:25:09,021 --> 01:25:11,023 Чтобы вывести Аркнет из атмосферы... 1334 01:25:11,189 --> 01:25:14,192 ...вам нужно закрепить его прямо над капсулой. 1335 01:25:14,359 --> 01:25:15,736 И я не рекомендую находиться... 1336 01:25:15,902 --> 01:25:18,155 ...рядом с ракетой в момент взлета. 1337 01:25:18,322 --> 01:25:20,699 - Вопросы? - Нет, спасибо, полковник. 1338 01:25:20,866 --> 01:25:22,451 Ну у вас и работенка. 1339 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 Эй, спасибо, брат. 1340 01:25:24,036 --> 01:25:26,538 Эй, а что тебе Грифф там показал? 1341 01:25:26,705 --> 01:25:28,123 Показал, насколько вы важны. 1342 01:25:28,457 --> 01:25:30,042 Вы и ваш напарник. 1343 01:25:38,300 --> 01:25:40,719 Эй, слушай. Если все пройдет так, как мы надеемся... 1344 01:25:40,886 --> 01:25:43,638 ...мне скорее всего придется стремительно убраться отсюда... 1345 01:25:43,805 --> 01:25:47,225 ...так что не будет возможности должным образом попрощаться. 1346 01:25:47,392 --> 01:25:50,937 В случае неудачи, и у меня не будет возможности. 1347 01:25:52,898 --> 01:25:54,524 Значит, надо это сделать сейчас. 1348 01:25:59,071 --> 01:26:00,947 Ясно, почему я взял тебя. 1349 01:26:03,825 --> 01:26:04,910 Ты верный! 1350 01:26:08,413 --> 01:26:10,040 Ты верный. 1351 01:26:12,501 --> 01:26:14,753 Брат, что ж все-таки с тобой стряслось? 1352 01:26:15,170 --> 01:26:17,506 Этого еще не произошло. 1353 01:26:22,344 --> 01:26:24,054 Я беру этого! 1354 01:26:24,429 --> 01:26:25,555 Негодник! 1355 01:26:28,266 --> 01:26:30,310 Ты бы сделал себе педикюр, что ли. 1356 01:26:40,237 --> 01:26:42,364 Недолет. 1357 01:27:23,822 --> 01:27:25,532 Прошли отсечку в 2 минуты... 1358 01:27:25,699 --> 01:27:29,161 ...на обратном отсчете. Наблюдаем за информационным табло. 1359 01:27:50,474 --> 01:27:53,268 Самочувствие астронавтов хорошее, переход на бортовое питание. 1360 01:27:54,019 --> 01:27:56,980 Нил Армстронг только что передал, что все приборы.... 1361 01:28:09,576 --> 01:28:10,619 Эй! 1362 01:28:10,869 --> 01:28:12,496 Борис, ты не дашь мне руку? 1363 01:28:12,662 --> 01:28:14,456 Эй! 1364 01:28:19,169 --> 01:28:20,086 Эй! 1365 01:28:20,879 --> 01:28:22,506 Не слышишь, что я тебя зову? 1366 01:28:23,381 --> 01:28:24,883 Борис-Животное! 1367 01:28:25,133 --> 01:28:26,051 Эй! 1368 01:28:26,218 --> 01:28:28,386 Борис-Животное! 1369 01:28:30,263 --> 01:28:32,641 Просто Борис! 1370 01:28:36,478 --> 01:28:37,521 Проиграешь. 1371 01:28:37,812 --> 01:28:39,064 Вынужден не согласиться. 1372 01:28:58,708 --> 01:28:59,876 Эй! 1373 01:29:00,919 --> 01:29:02,546 Борис-Животное! 1374 01:29:12,347 --> 01:29:13,348 Справа. 1375 01:29:13,890 --> 01:29:14,891 Слева. 1376 01:29:22,399 --> 01:29:24,609 16 июля, 1969 года 09:30 утра 1377 01:29:42,794 --> 01:29:43,795 Проиграешь. 1378 01:29:43,962 --> 01:29:46,006 Вынужден не согласиться. 1379 01:29:54,890 --> 01:29:56,266 Эй! 1380 01:29:56,975 --> 01:29:58,768 Борис-Животное! 1381 01:30:05,692 --> 01:30:06,568 Справа. 1382 01:30:06,776 --> 01:30:08,320 Слева. Слева. 1383 01:30:09,195 --> 01:30:10,196 Справа. 1384 01:30:14,242 --> 01:30:16,202 Это невозможно! 1385 01:30:16,494 --> 01:30:18,413 Вынужден не согласиться. 1386 01:30:24,127 --> 01:30:26,796 Это невозможно! 1387 01:30:36,097 --> 01:30:37,098 Кей! 1388 01:30:38,767 --> 01:30:41,102 Я выиграл! Я ведь лучше всех! 1389 01:30:48,526 --> 01:30:49,778 Это - мой напарник! 1390 01:30:50,236 --> 01:30:52,072 Это - мой напарник! 1391 01:30:58,286 --> 01:30:59,329 Если доложим... 1392 01:30:59,496 --> 01:31:02,165 -...запуск отменят. - Я ничего не видел. 1393 01:31:36,866 --> 01:31:38,743 - Где твой напарник? - Отправился домой! 1394 01:31:38,910 --> 01:31:40,412 - Каким образом? - Кто бы знал. 1395 01:31:40,578 --> 01:31:41,871 Скорей! 1396 01:31:56,594 --> 01:31:57,595 Ложись! 1397 01:32:28,585 --> 01:32:29,919 Бинго! 1398 01:32:30,837 --> 01:32:32,922 Боже, это уже полный беспредел. 1399 01:32:42,932 --> 01:32:44,267 Если хочешь увидеть больше... 1400 01:32:44,476 --> 01:32:47,771 ...я знаю одну тайную организацию, которой бы ты пригодился. 1401 01:32:49,689 --> 01:32:51,357 Не возражаю. 1402 01:32:51,858 --> 01:32:52,859 Спасибо. 1403 01:32:53,526 --> 01:32:55,403 До встречи, Кей. 1404 01:32:57,155 --> 01:32:58,156 Берегись! 1405 01:33:03,119 --> 01:33:04,788 Ну давай... 1406 01:33:05,038 --> 01:33:06,790 ...арестуй меня. 1407 01:33:08,374 --> 01:33:10,043 Не на этот раз. 1408 01:33:20,053 --> 01:33:23,056 Где есть смерть, там всегда будет смерть. 1409 01:33:32,398 --> 01:33:35,652 Папа, папа! 1410 01:33:39,572 --> 01:33:40,573 Привет! 1411 01:33:41,574 --> 01:33:43,535 Меня зовут Кей, а как тебя? 1412 01:33:44,077 --> 01:33:45,119 Джеймс. 1413 01:33:45,286 --> 01:33:47,831 Джеймс! Хорошее имя. 1414 01:33:48,039 --> 01:33:49,374 Где мой папа? 1415 01:33:52,252 --> 01:33:54,128 Что это у тебя? Что это такое? 1416 01:33:54,295 --> 01:33:55,672 Мне их папа подарил. 1417 01:33:55,839 --> 01:33:58,091 Это время взлета. 1418 01:34:05,223 --> 01:34:07,016 Где мой папа? 1419 01:34:11,104 --> 01:34:12,522 Он.... 1420 01:34:13,106 --> 01:34:16,860 Уехал по важному делу. Очень важному. 1421 01:34:17,026 --> 01:34:18,903 И попросил меня... 1422 01:34:19,070 --> 01:34:23,408 ...тут остаться. И позаботиться о его лучшем друге. 1423 01:34:28,288 --> 01:34:30,456 А когда он вернется? 1424 01:34:31,624 --> 01:34:33,001 Он.... 1425 01:34:47,807 --> 01:34:49,267 Джеймс. 1426 01:34:50,643 --> 01:34:52,437 Если посмотришь сюда... 1427 01:34:52,604 --> 01:34:55,815 ...я скажу тебе единственное, что нужно знать. 1428 01:35:01,321 --> 01:35:03,114 Твой отец герой. 1429 01:35:03,323 --> 01:35:05,783 Мой папа герой? 1430 01:35:08,995 --> 01:35:12,290 - Хочешь, прогуляемся? -Да. 1431 01:35:21,841 --> 01:35:23,134 Джеймс. 1432 01:36:05,510 --> 01:36:07,178 Опоздал. 1433 01:36:07,345 --> 01:36:09,597 Затерялся во времени. 1434 01:36:11,557 --> 01:36:12,767 Откуда ты знаешь эту песню? 1435 01:36:13,142 --> 01:36:15,186 Пей кофе, дел невпроворот. 1436 01:36:16,062 --> 01:36:17,855 Что ты знаешь, и чего не знаешь? 1437 01:36:18,022 --> 01:36:19,732 Откуда я знаю, чего я не знаю? 1438 01:36:19,899 --> 01:36:22,819 Очень хороший вопрос. Мы ходили к Ву вчера? 1439 01:36:22,986 --> 01:36:23,861 Да. 1440 01:36:24,070 --> 01:36:24,946 Боглодиты? 1441 01:36:25,113 --> 01:36:26,072 Вымерли 40 лет назад. 1442 01:36:26,322 --> 01:36:28,574 Прекрасно. Мы созванивались вчера? 1443 01:36:28,741 --> 01:36:29,993 Ты трубку бросил. 1444 01:36:30,410 --> 01:36:32,036 Да, грешен. 1445 01:36:33,079 --> 01:36:35,248 Просто достали эти тайны... 1446 01:36:35,790 --> 01:36:38,710 ...о которых вселенная не знает. 1447 01:36:43,423 --> 01:36:44,382 Но... 1448 01:36:44,590 --> 01:36:46,384 ...я осознал, что... 1449 01:36:46,551 --> 01:36:49,053 ...вчера... 1450 01:36:49,220 --> 01:36:51,514 ...было очень-очень давно. 1451 01:36:55,768 --> 01:36:58,521 И я просто хочу сказать спасибо. 1452 01:36:59,105 --> 01:37:01,107 Для меня это было честью. 1453 01:37:10,950 --> 01:37:13,369 Есть очень высокая вероятность того... 1454 01:37:13,536 --> 01:37:16,122 ...что я знаю вещи, о которых ты не знаешь. 1455 01:37:16,289 --> 01:37:17,874 Сомневаюсь. 1456 01:37:18,041 --> 01:37:20,001 Спорим, я знаю, что было у вас с О? 1457 01:37:20,168 --> 01:37:22,086 Она удивительная женщина, но ты знаешь правила: 1458 01:37:22,253 --> 01:37:24,422 Ничего личного на работе. 1459 01:37:24,589 --> 01:37:27,300 Думаю, у вас-то личное проскользнуло разок-другой. 1460 01:37:30,470 --> 01:37:33,806 Это мой новый любимый момент в Земной истории. 1461 01:37:33,973 --> 01:37:37,226 Если это не тот мир, где Кей забыл оставить чаевые. 1462 01:37:51,824 --> 01:37:53,701 Чуть не забыл. 1463 01:38:02,251 --> 01:38:03,961 Вроде пронесло. 1463 01:38:04,305 --> 01:38:10,697 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 134205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.