Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Hora de ir para o Bar.
Vamos.
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,398
Gra�as a Deus,
preciso de uma bebida.
3
00:00:08,399 --> 00:00:10,015
-Semana dif�cil.
-Do que est� falando?
4
00:00:10,016 --> 00:00:11,616
Ficou a semana fazendo
p�ginas falsas
5
00:00:11,617 --> 00:00:13,666
no Wikip�dia
para todos do escrit�rio.
6
00:00:13,667 --> 00:00:15,969
Algu�m ainda est� bravo
por ter sido expulso
7
00:00:15,970 --> 00:00:17,272
do show do Bell Biv DeVoe.
8
00:00:17,273 --> 00:00:19,237
Tyler, voc� vai para o bar?
9
00:00:19,238 --> 00:00:21,241
Dois minutos,
estou terminando esse artigo.
10
00:00:21,242 --> 00:00:22,542
Neal, vamos ao bar.
Voc� vem?
11
00:00:22,543 --> 00:00:24,605
N�o posso.
Prometi a Amy que ir�amos
12
00:00:24,606 --> 00:00:27,299
na exposi��o comemorativa
do direito de voto feminino.
13
00:00:27,300 --> 00:00:28,600
N�o foram na semana passada?
14
00:00:28,601 --> 00:00:30,888
Aparentemente, n�o d�
para ver tudo em um dia.
15
00:00:30,889 --> 00:00:33,262
Por que voc� vai nessas coisas?
16
00:00:33,263 --> 00:00:35,396
Porque eles t�m um acordo.
17
00:00:35,397 --> 00:00:38,085
Ele a acompanha em degusta��es,
leitura de poesias,
18
00:00:38,086 --> 00:00:41,937
ela faz coisas com o p�nis dele
que ele n�o consegue.
19
00:00:41,938 --> 00:00:43,471
Viu, ele entende.
20
00:00:43,472 --> 00:00:46,077
O problema � que tem
tantas dessas coisas para ir.
21
00:00:46,078 --> 00:00:48,349
S� queria ter mais tempo
para fazer minhas coisas.
22
00:00:48,350 --> 00:00:49,716
Como limpar meu TIVO.
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,988
Entendo o que fala,
amig�o.
24
00:00:51,989 --> 00:00:55,191
Se n�o assistir meus programas
a TIVO vai delet�-los,
25
00:00:55,192 --> 00:00:57,743
Tudo bem, o artigo est� pronto.
Vamos.
26
00:00:57,744 --> 00:00:59,998
"10 coisas que as mulheres
pensam de verdade."
27
00:00:59,999 --> 00:01:03,260
-Imprimiu o artigo errado?
-N�o � esse mesmo.
28
00:01:06,100 --> 00:01:07,472
O que � t�o engra�ado?
29
00:01:07,473 --> 00:01:09,374
Nada, parece que esse artigo
30
00:01:09,375 --> 00:01:12,344
deveria ter sido escrito
por qualquer outra pessoa.
31
00:01:12,345 --> 00:01:14,338
Voc� n�o sabe nem uma coisa
que elas pensam,
32
00:01:14,339 --> 00:01:15,696
muito menos dez.
33
00:01:15,697 --> 00:01:17,981
Como conseguiu essa tarefa?
34
00:01:17,982 --> 00:01:20,350
Eu pedi.
35
00:01:20,351 --> 00:01:23,719
N�o quero guardar tudo isto
s� para mim.
36
00:01:23,720 --> 00:01:26,722
Por acaso voc� tem
alguma amiga mulher?
37
00:01:26,723 --> 00:01:28,224
N�o quero me gabar, mas, sim.
38
00:01:28,225 --> 00:01:31,228
Tenho muitas amigas coloridas.
39
00:01:31,229 --> 00:01:34,899
Sabe que amigos implica
conversas e sair juntos
40
00:01:34,900 --> 00:01:37,201
e saber coisas um do outro.
41
00:01:40,073 --> 00:01:43,208
Ent�o, tenho algumas estranhas
coloridas.
42
00:01:43,209 --> 00:01:45,276
Mas esse � um artigo
bem escrito.
43
00:01:45,277 --> 00:01:47,211
-Oi, pessoal.
-E provarei para voc�s.
44
00:01:47,212 --> 00:01:48,515
Est� pronto para ir?
45
00:01:50,016 --> 00:01:53,184
Preciso da opini�o feminina.
Pode dar uma lida nisso?
46
00:01:53,185 --> 00:01:56,055
"10 coisas que as mulheres
pensam de verdade."
47
00:01:58,290 --> 00:01:59,590
Eu sei, certo?
48
00:01:59,591 --> 00:02:02,059
A maioria delas � sobre iogurte.
49
00:02:03,189 --> 00:02:05,361
As mulheres gostam de iogurte.
50
00:02:05,362 --> 00:02:08,064
Literalmente,
qualquer outra pessoa.
51
00:02:08,165 --> 00:02:09,468
Tive uma ideia.
52
00:02:09,469 --> 00:02:11,902
Por que voc�s n�o v�o
� exposi��o juntos,
53
00:02:11,903 --> 00:02:13,528
e voc� mostra ao Tyler
o lado feminino?
54
00:02:13,529 --> 00:02:15,190
Neal, est�vamos
ansiosos por isso.
55
00:02:15,191 --> 00:02:17,023
Eu sei, e odeio perder,
56
00:02:17,024 --> 00:02:19,211
mas o movimento pelo voto
me ensinou uma coisa,
57
00:02:19,212 --> 00:02:21,929
as vezes � preciso fazer
sacrif�cios pra ajudar um amigo.
58
00:02:21,930 --> 00:02:23,248
N�o foi sobre isso.
59
00:02:24,317 --> 00:02:26,351
Acho que o artigo est� bom.
60
00:02:26,352 --> 00:02:28,053
"Numero 8:
Toda mulher ama piratas."
61
00:02:29,322 --> 00:02:32,236
Para ser justo, deveria
ter escrito "Pilates."
62
00:02:34,681 --> 00:02:36,461
Tudo bem, voc� pode ir.
63
00:02:36,462 --> 00:02:38,663
Tem certeza que n�o vai
se arrepender por perder?
64
00:02:38,664 --> 00:02:40,232
Vou suportar.
65
00:02:40,933 --> 00:02:43,968
Voc� est� queimado...
"Burn Notice."
66
00:02:45,402 --> 00:02:47,251
S01E03
"Devil's Threesome"
67
00:02:47,454 --> 00:02:49,156
Tradu��o:
Thyta | Lord Suiciniv
68
00:02:49,157 --> 00:02:51,208
Tradu��o:
Dally Anne | Navarone
69
00:02:51,209 --> 00:02:53,887
Revis�o:
Safira | Nantinha
70
00:03:06,619 --> 00:03:09,229
Passamos a noite com esse cara,
comprando bebidas para ele
71
00:03:09,230 --> 00:03:11,532
falando de pular sobre �nibus
com uma moto,
72
00:03:11,533 --> 00:03:14,835
s� para descobrir, Evel Knievel
est� morto h� 5 anos.
73
00:03:16,538 --> 00:03:19,585
Foi a noite que levamos
um golpe de $100 d�lares
74
00:03:19,586 --> 00:03:20,886
de um s�sia de Evel Knievel,
75
00:03:20,887 --> 00:03:23,677
ou passamos a noite
com uma fantasma.
76
00:03:24,652 --> 00:03:27,547
Meu Deus.
Voc�s s�o t�o engra�ados.
77
00:03:27,548 --> 00:03:29,715
Vou ao banheiro rapidinho.
N�o saiam da�.
78
00:03:34,665 --> 00:03:36,856
Ela � incr�vel.
79
00:03:36,857 --> 00:03:39,191
Aposto que ela � boa na cama.
80
00:03:40,113 --> 00:03:41,560
Te informo amanh�.
81
00:03:41,561 --> 00:03:43,195
-Vai me informar?
-Sim.
82
00:03:43,196 --> 00:03:46,972
Acho que vou descobrir eu mesmo
depois te passo as informa��es.
83
00:03:48,068 --> 00:03:50,336
Acha que pode jogar
com os profissionais?
84
00:03:50,337 --> 00:03:52,005
N�o espero que voc� entenda,
85
00:03:52,006 --> 00:03:54,374
mas eu e ela tivemos
uma conex�o muito profunda.
86
00:03:54,375 --> 00:03:57,893
Na verdade, tamb�m tive
uma conex�o profunda com a...
87
00:03:58,646 --> 00:04:00,545
Oi, voc�.
88
00:04:01,215 --> 00:04:03,550
Posso te pagar outra bebida?
89
00:04:03,551 --> 00:04:05,741
Claro, Keri.
90
00:04:06,458 --> 00:04:08,255
Quer outro mojito...
91
00:04:08,256 --> 00:04:10,457
a bebida que voc� descobriu
na sua viagem � Cuba...
92
00:04:11,726 --> 00:04:13,359
Keri?
93
00:04:14,862 --> 00:04:17,596
Estava pensando em irmos
para minha casa beber.
94
00:04:17,597 --> 00:04:18,931
-Vamos nessa.
-�timo.
95
00:04:18,932 --> 00:04:20,999
Ela estava falando comigo.
96
00:04:21,000 --> 00:04:22,334
Voc� nem sabe o nome dela.
97
00:04:22,335 --> 00:04:25,870
� Teri...
Mojito.
98
00:04:26,972 --> 00:04:28,806
Sim, continue assim.
99
00:04:35,581 --> 00:04:38,423
Tudo bem, � a �ltima,
e sei que � clich�,
100
00:04:38,424 --> 00:04:40,080
mas nunca tive
uma resposta sincera.
101
00:04:40,081 --> 00:04:42,919
Por que as mulheres v�o
ao banheiro em grupos?
102
00:04:42,920 --> 00:04:47,956
Geralmente luta de c�cegas,
mas �s vezes nos esfregamos.
103
00:04:48,926 --> 00:04:51,193
Quero muito acreditar nisso.
104
00:04:51,473 --> 00:04:53,529
N�o, bobo. N�s conversamos.
105
00:04:53,530 --> 00:04:55,631
N�o pode esperar
at� sa�rem do banheiro?
106
00:04:55,632 --> 00:04:57,999
Voc�s t�m tanto
para dizer uma � outra?
107
00:04:58,000 --> 00:04:59,601
Temos muito para conversar,
108
00:04:59,602 --> 00:05:02,136
tipo nossas vidas,
nossos relacionamentos.
109
00:05:02,137 --> 00:05:03,604
Ent�o, tiram sarro
uma das outras.
110
00:05:03,605 --> 00:05:05,272
N�o, n�s nos apoiamos
111
00:05:05,307 --> 00:05:08,108
e dizemos que
temos mais chances
112
00:05:08,109 --> 00:05:10,111
de casar com 40
do que com 30,
113
00:05:10,112 --> 00:05:12,280
quando n�o � verdade.
114
00:05:12,281 --> 00:05:14,216
Parece legal.
115
00:05:14,217 --> 00:05:16,819
A maioria das conversas
de caras � s� uma distra��o
116
00:05:16,820 --> 00:05:19,622
at� voc� ver
as bolas de algu�m.
117
00:05:19,623 --> 00:05:23,460
N�o � dif�cil n�o ter ningu�m
com quem realmente conversar?
118
00:05:23,461 --> 00:05:24,794
Eu n�o sei.
119
00:05:25,786 --> 00:05:28,497
Acho que seria
legal falar para algu�m
120
00:05:28,498 --> 00:05:30,600
que estou bem estressado
ultimamente.
121
00:05:32,296 --> 00:05:34,480
Voc� pode conversar comigo.
122
00:05:34,481 --> 00:05:37,240
S�rio?
Podemos fazer aqui,
123
00:05:37,241 --> 00:05:38,675
ou precisamos ir
a um banheiro?
124
00:05:40,277 --> 00:05:42,477
Isso � loucura.
Um de n�s tem que sair
125
00:05:42,478 --> 00:05:44,501
se o outro tiver chance
do transar.
126
00:05:44,502 --> 00:05:47,055
-Concordo.
-Beleza, pois andei pensando,
127
00:05:47,056 --> 00:05:48,518
e acho que voc� deve ir.
128
00:05:50,226 --> 00:05:52,472
-Por que eu deveria ir?
-Porque voc� me deve.
129
00:05:52,473 --> 00:05:55,129
-Pelo qu�?
-Escravid�o?
130
00:05:58,564 --> 00:06:01,727
Disse que est�vamos quites
quando dei a senha do Netflix.
131
00:06:03,203 --> 00:06:05,671
Somos dois adultos, certo?
132
00:06:05,672 --> 00:06:07,501
Podemos descobrir
como dar certo
133
00:06:07,502 --> 00:06:08,974
de um jeito maduro
e respons�vel.
134
00:06:08,975 --> 00:06:11,689
Certo. N�s pensamos
em um n�mero entre 1 e 100.
135
00:06:11,690 --> 00:06:14,346
O primeiro a descobrir o
do outro, fica.
136
00:06:14,347 --> 00:06:17,383
Isso � idiotice.
21.
137
00:06:17,384 --> 00:06:18,818
-73
-48
138
00:06:18,819 --> 00:06:20,386
J� falei 73?
139
00:06:21,561 --> 00:06:23,789
Querem ir para o quarto?
140
00:06:23,790 --> 00:06:27,545
41? 19?
Acho mesmo que � 73, cara.
141
00:06:28,568 --> 00:06:29,868
Keri...
142
00:06:31,206 --> 00:06:33,199
Pra falar a verdade,
n�o temos certeza
143
00:06:33,200 --> 00:06:35,377
em qual de n�s voc�
est� interessada.
144
00:06:36,338 --> 00:06:37,638
Eu quero os dois.
145
00:06:39,750 --> 00:06:42,742
Bem melhor que a hist�ria
do Evel Knievel.
146
00:06:46,958 --> 00:06:49,144
Quer transar com n�s dois?
147
00:06:49,145 --> 00:06:52,353
Sim, os franceses chamam
de m�nage a trois.
148
00:06:54,589 --> 00:06:59,726
Ou talvez possa transar
com um de n�s, 2 vezes.
149
00:07:00,496 --> 00:07:01,796
Se faz diferen�a,
150
00:07:01,797 --> 00:07:03,631
acho que posso
fazer o trabalho por dois.
151
00:07:04,926 --> 00:07:07,301
Estou cansada do sexo normal,
152
00:07:07,302 --> 00:07:09,670
e prometi a minha m�e
que nunca faria uma orgia.
153
00:07:09,671 --> 00:07:11,905
-Amo minha m�e. Sim.
-A minha � minha melhor amiga.
154
00:07:12,541 --> 00:07:15,632
Ent�o, � os dois
ou nada.
155
00:07:24,019 --> 00:07:25,786
Vamos l�.
156
00:07:25,854 --> 00:07:28,056
O que est� fazendo?
Ponha a camisa de volta.
157
00:07:28,057 --> 00:07:30,391
Cara, voc� ouviu ela.
� tudo ou nada.
158
00:07:30,392 --> 00:07:33,836
-Ela n�o nos deu escolha.
-Nada � uma escolha.
159
00:07:33,837 --> 00:07:36,100
N�o quando
se trata de sexo.
160
00:07:36,101 --> 00:07:37,965
Se ela quer fazer
o m�nage do diabo,
161
00:07:37,966 --> 00:07:40,968
-vamos dar a ela.
-M�nage do diabo?
162
00:07:40,969 --> 00:07:43,903
� quando tem mais
p�nis que vagina.
163
00:07:44,803 --> 00:07:46,994
Se preferir podemos chamar
de tri�ngulo da morte.
164
00:07:48,647 --> 00:07:50,377
N�o � o nome
que me incomoda.
165
00:07:50,378 --> 00:07:52,045
Qual �,
voc� viu essa mulher?
166
00:07:52,046 --> 00:07:55,007
Ela � doida e gostosa.
E ela � doida.
167
00:07:56,185 --> 00:07:57,751
Voc� nem vai saber
que estou l�.
168
00:07:57,752 --> 00:08:01,693
J� ouvi o som que faz
quando come sanduiche.
169
00:08:01,694 --> 00:08:03,806
Vou saber que est� l�.
170
00:08:04,726 --> 00:08:07,228
E se estabelecermos
algumas regras?
171
00:08:07,229 --> 00:08:09,163
N�o sou uma b�bada
na noite de formatura.
172
00:08:09,164 --> 00:08:10,735
N�o vai me convencer
a fazer isso.
173
00:08:10,736 --> 00:08:12,036
Estou esperando.
174
00:08:17,239 --> 00:08:19,073
Vamos estabelecer
as regras.
175
00:08:19,074 --> 00:08:22,543
-Regra 1: Sem contato visual.
-Com ela ou...
176
00:08:22,544 --> 00:08:24,479
Por que n�o poder�amos
olhar para ela?
177
00:08:24,480 --> 00:08:27,148
-Essas regras s�o para n�s.
-Entendi.
178
00:08:27,149 --> 00:08:30,497
-Regra 2: sem beijos.
-Nem precisava dizer.
179
00:08:32,698 --> 00:08:34,555
E se um de n�s acabar
primeiro?
180
00:08:34,556 --> 00:08:35,923
Quer dizer voc�?
181
00:08:35,924 --> 00:08:37,655
N�o. Qualquer um de n�s.
182
00:08:38,494 --> 00:08:41,178
-�, eu.
-Voc� vai embora.
183
00:08:41,179 --> 00:08:42,479
Mas chegamos aqui juntos.
184
00:08:42,480 --> 00:08:43,932
O que me lembra
outra regra.
185
00:08:43,933 --> 00:08:46,334
N�o fale.
186
00:08:47,052 --> 00:08:49,202
Certo.
Vamos l�.
187
00:08:50,356 --> 00:08:51,906
Esse � o meu.
188
00:08:51,907 --> 00:08:54,470
Voc� vai ter que superar
isso bem r�pido.
189
00:08:59,321 --> 00:09:01,281
Ent�o em outro epis�dio
de "Hoarders"
190
00:09:01,282 --> 00:09:04,584
o cara tinha tantas perucas
que teve que comprar outra casa.
191
00:09:05,819 --> 00:09:08,154
Esse povo tem
s�rios problemas.
192
00:09:08,155 --> 00:09:09,522
Eles t�m problemas?
193
00:09:09,523 --> 00:09:12,760
Tem 50 epis�dios de
"Hoarders" no seu TIVO.
194
00:09:13,361 --> 00:09:14,835
Tinha 50 epis�dios...
195
00:09:14,836 --> 00:09:17,065
-Ent�o, o cara da peruca...
-Voc� tem que parar.
196
00:09:17,066 --> 00:09:19,800
N�o posso ouvir mais voc�
falar sobre s�ries.
197
00:09:19,801 --> 00:09:21,498
Me desculpe, falo
sobre isso com Amy,
198
00:09:21,499 --> 00:09:24,676
mas ela saiu a noite com Tyler,
o que me deixou confuso.
199
00:09:24,677 --> 00:09:26,208
De manh�, fiquei 10 minutos
200
00:09:26,209 --> 00:09:28,243
conversando com um sem teto
sobre Castle.
201
00:09:29,714 --> 00:09:31,946
Que noite.
202
00:09:31,947 --> 00:09:34,982
-Como foi o artigo?
-Quem liga para o artigo?
203
00:09:34,983 --> 00:09:37,651
Eu tive a melhor noite
da minha vida.
204
00:09:37,652 --> 00:09:40,154
Neal, Amy � incr�vel.
205
00:09:40,155 --> 00:09:42,322
Voc� transou com ela?
206
00:09:42,323 --> 00:09:45,859
Melhor que isso,
e s� usamos nossas bocas.
207
00:09:48,196 --> 00:09:50,164
O que est� acontecendo?
208
00:09:51,124 --> 00:09:53,134
Tyler, diga ao Neal
209
00:09:53,135 --> 00:09:54,717
que n�o transou
com a namorada dele.
210
00:09:54,718 --> 00:09:56,018
S� conversamos a noite toda.
211
00:09:56,019 --> 00:09:58,156
Ela me ajudou a me conectar
com meus sentimentos.
212
00:09:58,157 --> 00:09:59,457
Tenho que dizer,
213
00:09:59,458 --> 00:10:01,810
sinto como se tivesse tirado
um peso das minhas costas.
214
00:10:01,811 --> 00:10:05,180
Talvez dev�ssemos come�ar
a dividir nossas emo��es.
215
00:10:05,181 --> 00:10:07,197
-Dever�amos sim.
-Certo.
216
00:10:07,232 --> 00:10:08,683
Eu primeiro.
217
00:10:08,761 --> 00:10:11,119
Eu acho que em vez de usar cera,
218
00:10:11,120 --> 00:10:13,287
deveria usar gilete
para depilar sua vagina.
219
00:10:15,257 --> 00:10:16,924
E a�, Gibbs.
220
00:10:16,925 --> 00:10:18,726
E a�, rapazes!
221
00:10:18,727 --> 00:10:20,360
Milo.
222
00:10:23,264 --> 00:10:27,031
O que h�, Gibbs?
Senta a�.
223
00:10:33,363 --> 00:10:34,671
Quer saber?
224
00:10:35,215 --> 00:10:37,110
Eu vou pegar outra cadeira.
225
00:10:38,779 --> 00:10:40,613
Voc�s deram uns amassos
na noite passada?
226
00:10:40,614 --> 00:10:42,048
-O qu�?
-N�o demos!
227
00:10:42,449 --> 00:10:44,284
Essa � uma pergunta
estranha, Neal.
228
00:10:44,285 --> 00:10:46,286
Por que voc� � t�o estranho?
229
00:10:46,787 --> 00:10:49,422
Meu Deus! Voc�s dois estavam
em um m�nage do diabo.
230
00:10:51,293 --> 00:10:53,294
Contou a eles?
231
00:10:53,295 --> 00:10:57,066
N�o, mas acho que agora
eles j� sabem.
232
00:10:57,067 --> 00:10:58,400
Espere!
Eu estava certo?
233
00:10:58,401 --> 00:11:02,538
Viu? Estou mais familiarizado
com as emo��es das pessoas.
234
00:11:02,639 --> 00:11:05,855
Por exemplo, se sente inseguro
porque engordou.
235
00:11:05,856 --> 00:11:07,310
S� um quilo e meio.
236
00:11:08,870 --> 00:11:10,294
Tudo bem.
237
00:11:10,480 --> 00:11:13,279
S� para ilustrar.
Vamos usar isso, certo?
238
00:11:13,482 --> 00:11:15,916
Gibbs � o sal e Milo �
a pimenta.
239
00:11:22,751 --> 00:11:24,057
V� em frente.
240
00:11:25,626 --> 00:11:29,852
Tudo bem, ent�o...
Fomos para o ap� dela.
241
00:11:30,619 --> 00:11:33,300
E Gibbs entrou primeiro...
Um lobby muito bonito.
242
00:11:33,301 --> 00:11:36,704
Espera, Gibbs entrou primeiro?
N�o, eu entrei primeiro
243
00:11:36,705 --> 00:11:38,473
porque Gibbs estava pagando
o t�xi.
244
00:11:38,474 --> 00:11:41,342
Meu Deus! Como consegue
fazer um m�nage ser chato?
245
00:11:41,343 --> 00:11:44,711
Sabem o qu�? Acabei de lembrar
de algo importante...
246
00:11:44,712 --> 00:11:47,782
Coisas de fot�grafo,
falo com voc�s depois.
247
00:11:48,251 --> 00:11:50,330
Esse omelete precisa
de um pouco mais de Gibbs.
248
00:11:51,335 --> 00:11:54,305
-N�s estamos bem?
-Sim. Estamos. Estou bem.
249
00:11:54,306 --> 00:11:55,689
Voc� est� bem.
Est� tudo bem.
250
00:11:55,690 --> 00:11:58,628
Certo, porque n�o h� nada
do que se envergonhar.
251
00:11:58,629 --> 00:12:00,526
Acontece com muitos caras.
252
00:12:00,527 --> 00:12:03,195
Bem, n�o acontece comigo.
253
00:12:03,196 --> 00:12:04,697
Deve ter sido algo
que voc� comeu.
254
00:12:04,698 --> 00:12:06,498
O corpo � um mist�rio.
255
00:12:06,499 --> 00:12:09,801
At� os cientistas n�o entendem
como funciona.
256
00:12:09,802 --> 00:12:12,103
Tenho comido muita soja
ultimamente.
257
00:12:12,104 --> 00:12:16,381
Se te faz sentir melhor,
eu compensei.
258
00:12:18,665 --> 00:12:20,912
Isso n�o me faz me
sentir melhor.
259
00:12:21,828 --> 00:12:23,593
Ajudaria se eu te dissesse
260
00:12:23,594 --> 00:12:26,283
que quase n�o te ouvimos gritar
com seu p�nis no banheiro?
261
00:12:27,820 --> 00:12:29,487
N�o ajudaria.
262
00:12:29,488 --> 00:12:32,655
Bom, porque foi
s� o que escutamos.
263
00:12:32,656 --> 00:12:35,559
Sim.
264
00:12:35,894 --> 00:12:38,562
E precisa contar a Shelly
que coment�rios agressivos
265
00:12:38,563 --> 00:12:40,030
n�o ajudam na situa��o.
266
00:12:40,031 --> 00:12:43,758
Ela est� tentando se sentir bem,
te fazendo se sentir pior.
267
00:12:45,937 --> 00:12:48,004
Ent�o, isso n�o faz
nenhum sentido.
268
00:12:48,773 --> 00:12:50,727
Sim, � estranho.
269
00:12:50,728 --> 00:12:52,965
Sair com Amy o tempo todo
esta come�ando a afet�-lo.
270
00:12:52,966 --> 00:12:56,813
Sabia que eles est�o falando
de abrir uma padaria juntos?
271
00:12:56,814 --> 00:12:58,148
Isto � realmente bom pra voc�.
272
00:12:58,149 --> 00:13:00,918
Tyler est� fazendo as fun��es
de namorado que n�o quis fazer.
273
00:13:00,919 --> 00:13:02,827
Agora tem todo o tempo
para assistir o TIVO.
274
00:13:02,828 --> 00:13:06,157
Sim, na teoria,
estou vivendo um sonho,
275
00:13:06,158 --> 00:13:09,767
mas vou te contar, limpar o TIVO
n�o � t�o bom quanto pensa.
276
00:13:09,768 --> 00:13:14,399
Aposto que � t�o bom
quanto eu penso.
277
00:13:14,400 --> 00:13:16,834
-Oi.
-Amy, o que faz aqui?
278
00:13:16,835 --> 00:13:19,669
Vim buscar o Tyler. Ele vai
comigo no evento de caridade.
279
00:13:19,670 --> 00:13:23,514
Tudo bem.
Voc� n�o quer me levar?
280
00:13:23,515 --> 00:13:26,223
S� convidei ele porque achei
que n�o quisesse ir.
281
00:13:26,224 --> 00:13:27,544
N�o, tudo bem.
282
00:13:27,545 --> 00:13:29,646
Como n�o te vejo muito,
isso me fez perceber
283
00:13:29,647 --> 00:13:32,080
que fazer algo chato com voc�
� melhor que fazer
284
00:13:32,081 --> 00:13:33,381
qualquer coisa sem voc�,
285
00:13:33,382 --> 00:13:35,253
e quando eu digo chato.
N�o � chato.
286
00:13:35,254 --> 00:13:36,699
Quero dizer n�o � divertido,
287
00:13:36,700 --> 00:13:38,823
ou como as pessoas
acham um t�dio.
288
00:13:39,124 --> 00:13:43,359
Sabe, eu vou esquecer isso
porque a inten��o � bonita.
289
00:13:43,495 --> 00:13:44,796
Est� pronta?
290
00:13:44,797 --> 00:13:48,340
Se importa se eu levar Neal
em vez de voc� essa noite?
291
00:13:50,943 --> 00:13:52,870
� um pouco na �ltima hora.
292
00:13:54,301 --> 00:13:57,008
-� que voc� e eu...
-N�o, tudo bem.
293
00:13:57,009 --> 00:13:58,776
Voc� precisa do seu espa�o.
294
00:13:58,777 --> 00:14:00,812
Eu comecei uma
briga com minha m�e hoje
295
00:14:00,813 --> 00:14:02,513
mas resolvo isso.
296
00:14:02,514 --> 00:14:04,104
Sim, estamos indo.
297
00:14:06,221 --> 00:14:08,174
Se divirta
com seu namorado gordo.
298
00:14:09,402 --> 00:14:11,471
O foco est� suave.
O que h� de errado nisso?
299
00:14:11,472 --> 00:14:13,104
N�o � o fim do mundo.
300
00:14:13,105 --> 00:14:15,627
Voc� tira centenas de fotos
com o foco perfeito.
301
00:14:15,628 --> 00:14:17,462
Ent�o, quando tira
com foco suave uma vez,
302
00:14:17,463 --> 00:14:18,964
� s� isso que as
pessoas lembram.
303
00:14:19,633 --> 00:14:22,077
-Calma.
-Voc� � insens�vel.
304
00:14:26,654 --> 00:14:28,640
Precisa sair dessa, certo?
305
00:14:28,641 --> 00:14:31,475
Ningu�m acha que � ruim de cama
exceto uma garota.
306
00:14:31,476 --> 00:14:33,846
E provavelmente
todas as amigas dela.
307
00:14:35,348 --> 00:14:37,215
Cara, se tiver algo que
eu possa fazer...
308
00:14:37,216 --> 00:14:38,783
Fa�a outro m�nage a trois
comigo.
309
00:14:41,613 --> 00:14:44,555
Eu acho que o foco
nesta aqui detonou.
310
00:14:50,300 --> 00:14:52,625
N�o acho que fazer outro m�nage
seja a solu��o.
311
00:14:52,626 --> 00:14:53,959
N�o sei mais o que fazer.
312
00:14:53,960 --> 00:14:58,630
Estou fora de forma, cara.
Isso n�o se mexe h� dias.
313
00:14:58,631 --> 00:15:00,199
Eu acho que est� morto!
314
00:15:02,202 --> 00:15:03,869
Talvez esteja s� descansando.
315
00:15:03,870 --> 00:15:06,539
Por favor!
Precisa fazer isso por mim.
316
00:15:06,540 --> 00:15:07,940
Preciso poder me redimir.
317
00:15:07,941 --> 00:15:09,876
Ent�o transe com ela.
N�o precisa de mim l�.
318
00:15:09,877 --> 00:15:12,212
Preciso. Se vou passar por isso,
preciso de apoio.
319
00:15:12,362 --> 00:15:13,984
E tamb�m pedi a ela.
320
00:15:13,985 --> 00:15:16,283
Ela n�o vai transar comigo,
se voc� n�o estiver.
321
00:15:16,284 --> 00:15:18,876
Gibbs, foi s� uma vez, certo?
322
00:15:18,877 --> 00:15:20,404
Risquei da minha lista,
323
00:15:20,405 --> 00:15:22,556
junto com aprender m�gica.
324
00:15:23,348 --> 00:15:24,900
Nada mal, n�o?
325
00:15:24,901 --> 00:15:26,627
Certo...
Se n�o vai fazer isso por mim,
326
00:15:26,628 --> 00:15:30,097
fa�a pelos garotos l� fora,
olhando as estrelas
327
00:15:30,098 --> 00:15:31,698
e imaginando o dia
em que transar�o
328
00:15:31,699 --> 00:15:34,568
com um de seus melhores amigos
e uma desconhecida.
329
00:15:36,204 --> 00:15:39,005
-Certo, eu fa�o.
-Sim! Obrigado.
330
00:15:39,006 --> 00:15:41,508
N�o � por voc�.
� pelos garotos.
331
00:15:45,381 --> 00:15:48,683
Ela simplesmente me largou
na hora que o namorado apareceu.
332
00:15:48,684 --> 00:15:50,119
Que tipo de pessoa faz isso?
333
00:15:50,120 --> 00:15:53,957
N�o o tipo com quem quero
abrir uma padaria.
334
00:15:53,958 --> 00:15:56,359
Ent�o... Tem ou n�o
uma namorada?
335
00:15:56,360 --> 00:15:58,862
� o que eu queria saber.
336
00:15:58,863 --> 00:16:01,364
Me desculpa.
Voc� n�o quer saber disso.
337
00:16:01,365 --> 00:16:04,700
A quest�o �: voc� est� solteira.
Eu estou solteiro.
338
00:16:04,701 --> 00:16:06,435
Estive solteiro minha vida toda,
339
00:16:07,404 --> 00:16:09,705
talvez tenha algo a ver
com a minha m�e.
340
00:16:09,706 --> 00:16:11,641
Como hoje, me deixou
uma mensagem, e...
341
00:16:11,642 --> 00:16:13,576
Quer saber?
� melhor que a ou�a.
342
00:16:15,079 --> 00:16:17,680
N�o � o que ela disse,
mas como ela disse...
343
00:16:17,681 --> 00:16:20,150
Mas que diabos
h� com voc�?
344
00:16:23,792 --> 00:16:25,655
Eu n�o sei.
345
00:16:29,427 --> 00:16:30,727
O que h� de errado comigo?
346
00:16:30,728 --> 00:16:32,195
Tyler, o que est� fazendo aqui?
347
00:16:32,196 --> 00:16:33,529
Voc� fez isso comigo.
348
00:16:33,530 --> 00:16:36,032
Quebrou algum tipo de barreira
emocional em mim,
349
00:16:36,033 --> 00:16:38,702
e agora,
os loucos dominaram o hosp�cio.
350
00:16:39,297 --> 00:16:41,204
Tamb�m est� afetando
as suas met�foras.
351
00:16:41,205 --> 00:16:44,708
Olha quem parou de comer
para poder falar.
352
00:16:44,709 --> 00:16:47,544
Me desculpe. Voc� v�?
Estou atacando tudo.
353
00:16:47,545 --> 00:16:49,345
Relaxa.
Respira fundo.
354
00:16:50,096 --> 00:16:51,954
Seu c�rebro est�
se acostumando a processar
355
00:16:51,955 --> 00:16:54,083
todas as emo��es
que estava ignorando.
356
00:16:54,084 --> 00:16:57,086
Meu Deus.
Voc� me entende.
357
00:16:58,389 --> 00:17:00,957
Voc� sempre sabe o que dizer
para me fazer sentir melhor.
358
00:17:01,926 --> 00:17:04,394
Deus, isso me lembra
um sonho que tive, estrelando...
359
00:17:04,395 --> 00:17:06,563
Adivinha quem... M�e.
360
00:17:06,564 --> 00:17:08,431
Pode me trazer uma
ta�a de Chardonnay?
361
00:17:08,432 --> 00:17:12,067
-N�o sei se essa � a melhor...
-Querida, deixa comigo.
362
00:17:15,639 --> 00:17:17,207
Ai, isso...
363
00:17:17,208 --> 00:17:20,277
Nem pense em me dizer
como isso te fez sentir.
364
00:17:20,278 --> 00:17:24,214
Acho �timo que esteja
em contato com suas emo��es,
365
00:17:24,215 --> 00:17:26,316
mas a ideia � fazer de voc�
um homem melhor,
366
00:17:26,317 --> 00:17:29,119
n�o uma
"Real Housewife of New York."
367
00:17:29,120 --> 00:17:31,055
Assisti e deletei,
falando nisso.
368
00:17:31,056 --> 00:17:32,623
Bom para voc�.
369
00:17:32,624 --> 00:17:35,753
Sensibilidade
� como um tempero.
370
00:17:35,754 --> 00:17:38,291
Se coloca um pouco,
te faz mais interessante.
371
00:17:38,292 --> 00:17:39,963
Se despeja tudo
no prato inteiro,
372
00:17:39,964 --> 00:17:41,699
nunca se tornar� o "Iron Chef."
373
00:17:42,367 --> 00:17:43,734
Tamb�m deletado.
374
00:17:44,882 --> 00:17:46,182
Certo.
375
00:17:46,183 --> 00:17:48,872
Est� dizendo que sensibilidade
com modera��o...
376
00:17:48,873 --> 00:17:52,108
-� como em "Deadliest Catch"...
-Querido, leia um livro.
377
00:17:53,978 --> 00:17:55,612
Entendi.
378
00:17:55,613 --> 00:17:58,013
Me desculpem por me
intrometer assim.
379
00:17:58,014 --> 00:17:59,617
Deixarei que aproveitem a noite.
380
00:17:59,618 --> 00:18:02,519
-Ent�o, est� tudo bem?
-Sim, sim. Vem aqui.
381
00:18:04,789 --> 00:18:07,291
�, ele est� bem.
382
00:18:08,860 --> 00:18:11,663
Estou de volta,
querida.
383
00:18:11,664 --> 00:18:13,578
Vamos pegar umas panquecas,
384
00:18:13,579 --> 00:18:17,906
e eu pago, porque voc� voltou
�s trincheiras comigo.
385
00:18:17,907 --> 00:18:19,777
� para isso que servem
os amigos.
386
00:18:19,778 --> 00:18:22,959
N�o. Pra isso existem
pessoas nos classificados.
387
00:18:22,960 --> 00:18:24,776
Deixa para l�.
Fico feliz que voltou.
388
00:18:24,777 --> 00:18:26,778
Voltei.
Mas eu devo admitir...
389
00:18:26,779 --> 00:18:30,047
Come�ou mal, mas sabe o
que mudou tudo?
390
00:18:30,048 --> 00:18:32,516
Foi a hora em que a...
Qual o nome dela?
391
00:18:32,517 --> 00:18:34,084
-Helen.
-Keri.
392
00:18:34,085 --> 00:18:35,853
Teve dois m�nages a trois
com ela.
393
00:18:35,854 --> 00:18:38,688
Aprenda o nome dela.
394
00:18:38,689 --> 00:18:42,693
Certo. Quando Keri pegou
na minha m�o,
395
00:18:42,694 --> 00:18:45,863
foi como um choque
de eletricidade sexual
396
00:18:45,864 --> 00:18:47,532
passando pelo meu corpo.
397
00:18:47,533 --> 00:18:50,267
Sabe, isso � engra�ado. Ela
devia mesmo gostar de m�os.
398
00:18:50,268 --> 00:18:52,470
Porque estava de m�os dadas
comigo o tempo todo.
399
00:18:53,573 --> 00:18:56,275
Mas...
400
00:19:05,719 --> 00:19:07,820
Como ela segurava
nossas m�os...
401
00:19:07,821 --> 00:19:11,024
se ela estava fazendo
outras coisas com elas?
402
00:19:11,025 --> 00:19:14,527
Ou ela tem mais m�os
que uma pessoa comum, ou...
403
00:19:14,528 --> 00:19:16,529
N�o! Sem chance.
404
00:19:16,530 --> 00:19:18,865
Eu saberia se fosse a sua m�o.
405
00:19:18,866 --> 00:19:20,199
Deixe-me ver.
406
00:19:21,769 --> 00:19:24,237
Droga!
407
00:19:25,806 --> 00:19:29,208
Por que elas s�o
t�o suaves?
408
00:19:29,209 --> 00:19:31,878
Eu sou um escritor.
E eu me hidrato.
409
00:19:31,879 --> 00:19:34,881
Sabe, n�o sei porque acha
isso t�o engra�ado.
410
00:19:34,882 --> 00:19:36,716
Voc� estava segurando
a minha m�o tamb�m.
411
00:19:36,717 --> 00:19:39,686
�, mas n�o fui eu quem sentiu
o choque de eletricidade sexual.
412
00:19:40,322 --> 00:19:42,622
Quer saber?
Vamos botar uma pedra nisso
413
00:19:42,623 --> 00:19:44,857
e concordar em nunca
mais falar sobre isso. Certo?
414
00:19:46,694 --> 00:19:49,029
Voc� iria gostar disso, n�o?
415
00:19:50,598 --> 00:19:53,399
N�o � engra�ado.
416
00:19:53,951 --> 00:19:55,368
Meus olhos est�o aqui.
417
00:20:02,295 --> 00:20:04,596
Veem?
Isso n�o � legal?
418
00:20:04,597 --> 00:20:08,366
N�s quatro sentados aqui falando
sobre a vida com um bom vinho.
419
00:20:08,367 --> 00:20:11,036
Tyler, conversamos sobre isso...
Modera��o.
420
00:20:11,037 --> 00:20:12,371
Eu sei.
421
00:20:12,372 --> 00:20:13,961
Acho que nosso grupo poderia
422
00:20:13,962 --> 00:20:15,651
se beneficiar
com uma aproxima��o.
423
00:20:15,652 --> 00:20:17,142
Sabe do que poderia
me beneficiar?
424
00:20:17,143 --> 00:20:18,477
Aquelas garotas no balc�o.
425
00:20:18,478 --> 00:20:21,380
N�o se trata de mulheres.
Se trata de n�s.
426
00:20:21,381 --> 00:20:22,881
Eu n�o entendo.
427
00:20:22,882 --> 00:20:26,606
N�s simplesmente devemos
falar sem nenhum prop�sito?
428
00:20:26,607 --> 00:20:29,355
O prop�sito �
dividir nossas vidas.
429
00:20:29,356 --> 00:20:33,371
Por exemplo, Milo,
como foi seu dia?
430
00:20:33,372 --> 00:20:37,696
Voc� sabe como foi.
Estive com voc� o dia todo.
431
00:20:37,697 --> 00:20:38,997
E voc�, Neal?
432
00:20:38,998 --> 00:20:41,067
Ou�o sinos de casamento
no seu futuro?
433
00:20:41,068 --> 00:20:42,668
Isso � um pesadelo.
434
00:20:42,669 --> 00:20:44,638
Vou l� falar
com aquelas garotas.
435
00:20:44,639 --> 00:20:49,342
E eu vou falar com algumas
garotas diferentes.
436
00:20:50,286 --> 00:20:52,976
Certo.
Eu n�o preciso de voc�s.
437
00:20:55,301 --> 00:20:57,901
Deus, a quem estou enganando?
Isso � uma droga!
438
00:20:57,902 --> 00:21:00,426
Eu quero uma cerveja...
E ela.
439
00:21:01,519 --> 00:21:03,612
~ LIFEsubs ~
33554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.