All language subtitles for Men.at.Work.S01E03.Devil.S.Threesome.480p.WEB-DL.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:06,600 Hora de ir para o Bar. Vamos. 2 00:00:06,601 --> 00:00:08,398 Gra�as a Deus, preciso de uma bebida. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,015 -Semana dif�cil. -Do que est� falando? 4 00:00:10,016 --> 00:00:11,616 Ficou a semana fazendo p�ginas falsas 5 00:00:11,617 --> 00:00:13,666 no Wikip�dia para todos do escrit�rio. 6 00:00:13,667 --> 00:00:15,969 Algu�m ainda est� bravo por ter sido expulso 7 00:00:15,970 --> 00:00:17,272 do show do Bell Biv DeVoe. 8 00:00:17,273 --> 00:00:19,237 Tyler, voc� vai para o bar? 9 00:00:19,238 --> 00:00:21,241 Dois minutos, estou terminando esse artigo. 10 00:00:21,242 --> 00:00:22,542 Neal, vamos ao bar. Voc� vem? 11 00:00:22,543 --> 00:00:24,605 N�o posso. Prometi a Amy que ir�amos 12 00:00:24,606 --> 00:00:27,299 na exposi��o comemorativa do direito de voto feminino. 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,600 N�o foram na semana passada? 14 00:00:28,601 --> 00:00:30,888 Aparentemente, n�o d� para ver tudo em um dia. 15 00:00:30,889 --> 00:00:33,262 Por que voc� vai nessas coisas? 16 00:00:33,263 --> 00:00:35,396 Porque eles t�m um acordo. 17 00:00:35,397 --> 00:00:38,085 Ele a acompanha em degusta��es, leitura de poesias, 18 00:00:38,086 --> 00:00:41,937 ela faz coisas com o p�nis dele que ele n�o consegue. 19 00:00:41,938 --> 00:00:43,471 Viu, ele entende. 20 00:00:43,472 --> 00:00:46,077 O problema � que tem tantas dessas coisas para ir. 21 00:00:46,078 --> 00:00:48,349 S� queria ter mais tempo para fazer minhas coisas. 22 00:00:48,350 --> 00:00:49,716 Como limpar meu TIVO. 23 00:00:49,717 --> 00:00:51,988 Entendo o que fala, amig�o. 24 00:00:51,989 --> 00:00:55,191 Se n�o assistir meus programas a TIVO vai delet�-los, 25 00:00:55,192 --> 00:00:57,743 Tudo bem, o artigo est� pronto. Vamos. 26 00:00:57,744 --> 00:00:59,998 "10 coisas que as mulheres pensam de verdade." 27 00:00:59,999 --> 00:01:03,260 -Imprimiu o artigo errado? -N�o � esse mesmo. 28 00:01:06,100 --> 00:01:07,472 O que � t�o engra�ado? 29 00:01:07,473 --> 00:01:09,374 Nada, parece que esse artigo 30 00:01:09,375 --> 00:01:12,344 deveria ter sido escrito por qualquer outra pessoa. 31 00:01:12,345 --> 00:01:14,338 Voc� n�o sabe nem uma coisa que elas pensam, 32 00:01:14,339 --> 00:01:15,696 muito menos dez. 33 00:01:15,697 --> 00:01:17,981 Como conseguiu essa tarefa? 34 00:01:17,982 --> 00:01:20,350 Eu pedi. 35 00:01:20,351 --> 00:01:23,719 N�o quero guardar tudo isto s� para mim. 36 00:01:23,720 --> 00:01:26,722 Por acaso voc� tem alguma amiga mulher? 37 00:01:26,723 --> 00:01:28,224 N�o quero me gabar, mas, sim. 38 00:01:28,225 --> 00:01:31,228 Tenho muitas amigas coloridas. 39 00:01:31,229 --> 00:01:34,899 Sabe que amigos implica conversas e sair juntos 40 00:01:34,900 --> 00:01:37,201 e saber coisas um do outro. 41 00:01:40,073 --> 00:01:43,208 Ent�o, tenho algumas estranhas coloridas. 42 00:01:43,209 --> 00:01:45,276 Mas esse � um artigo bem escrito. 43 00:01:45,277 --> 00:01:47,211 -Oi, pessoal. -E provarei para voc�s. 44 00:01:47,212 --> 00:01:48,515 Est� pronto para ir? 45 00:01:50,016 --> 00:01:53,184 Preciso da opini�o feminina. Pode dar uma lida nisso? 46 00:01:53,185 --> 00:01:56,055 "10 coisas que as mulheres pensam de verdade." 47 00:01:58,290 --> 00:01:59,590 Eu sei, certo? 48 00:01:59,591 --> 00:02:02,059 A maioria delas � sobre iogurte. 49 00:02:03,189 --> 00:02:05,361 As mulheres gostam de iogurte. 50 00:02:05,362 --> 00:02:08,064 Literalmente, qualquer outra pessoa. 51 00:02:08,165 --> 00:02:09,468 Tive uma ideia. 52 00:02:09,469 --> 00:02:11,902 Por que voc�s n�o v�o � exposi��o juntos, 53 00:02:11,903 --> 00:02:13,528 e voc� mostra ao Tyler o lado feminino? 54 00:02:13,529 --> 00:02:15,190 Neal, est�vamos ansiosos por isso. 55 00:02:15,191 --> 00:02:17,023 Eu sei, e odeio perder, 56 00:02:17,024 --> 00:02:19,211 mas o movimento pelo voto me ensinou uma coisa, 57 00:02:19,212 --> 00:02:21,929 as vezes � preciso fazer sacrif�cios pra ajudar um amigo. 58 00:02:21,930 --> 00:02:23,248 N�o foi sobre isso. 59 00:02:24,317 --> 00:02:26,351 Acho que o artigo est� bom. 60 00:02:26,352 --> 00:02:28,053 "Numero 8: Toda mulher ama piratas." 61 00:02:29,322 --> 00:02:32,236 Para ser justo, deveria ter escrito "Pilates." 62 00:02:34,681 --> 00:02:36,461 Tudo bem, voc� pode ir. 63 00:02:36,462 --> 00:02:38,663 Tem certeza que n�o vai se arrepender por perder? 64 00:02:38,664 --> 00:02:40,232 Vou suportar. 65 00:02:40,933 --> 00:02:43,968 Voc� est� queimado... "Burn Notice." 66 00:02:45,402 --> 00:02:47,251 S01E03 "Devil's Threesome" 67 00:02:47,454 --> 00:02:49,156 Tradu��o: Thyta | Lord Suiciniv 68 00:02:49,157 --> 00:02:51,208 Tradu��o: Dally Anne | Navarone 69 00:02:51,209 --> 00:02:53,887 Revis�o: Safira | Nantinha 70 00:03:06,619 --> 00:03:09,229 Passamos a noite com esse cara, comprando bebidas para ele 71 00:03:09,230 --> 00:03:11,532 falando de pular sobre �nibus com uma moto, 72 00:03:11,533 --> 00:03:14,835 s� para descobrir, Evel Knievel est� morto h� 5 anos. 73 00:03:16,538 --> 00:03:19,585 Foi a noite que levamos um golpe de $100 d�lares 74 00:03:19,586 --> 00:03:20,886 de um s�sia de Evel Knievel, 75 00:03:20,887 --> 00:03:23,677 ou passamos a noite com uma fantasma. 76 00:03:24,652 --> 00:03:27,547 Meu Deus. Voc�s s�o t�o engra�ados. 77 00:03:27,548 --> 00:03:29,715 Vou ao banheiro rapidinho. N�o saiam da�. 78 00:03:34,665 --> 00:03:36,856 Ela � incr�vel. 79 00:03:36,857 --> 00:03:39,191 Aposto que ela � boa na cama. 80 00:03:40,113 --> 00:03:41,560 Te informo amanh�. 81 00:03:41,561 --> 00:03:43,195 -Vai me informar? -Sim. 82 00:03:43,196 --> 00:03:46,972 Acho que vou descobrir eu mesmo depois te passo as informa��es. 83 00:03:48,068 --> 00:03:50,336 Acha que pode jogar com os profissionais? 84 00:03:50,337 --> 00:03:52,005 N�o espero que voc� entenda, 85 00:03:52,006 --> 00:03:54,374 mas eu e ela tivemos uma conex�o muito profunda. 86 00:03:54,375 --> 00:03:57,893 Na verdade, tamb�m tive uma conex�o profunda com a... 87 00:03:58,646 --> 00:04:00,545 Oi, voc�. 88 00:04:01,215 --> 00:04:03,550 Posso te pagar outra bebida? 89 00:04:03,551 --> 00:04:05,741 Claro, Keri. 90 00:04:06,458 --> 00:04:08,255 Quer outro mojito... 91 00:04:08,256 --> 00:04:10,457 a bebida que voc� descobriu na sua viagem � Cuba... 92 00:04:11,726 --> 00:04:13,359 Keri? 93 00:04:14,862 --> 00:04:17,596 Estava pensando em irmos para minha casa beber. 94 00:04:17,597 --> 00:04:18,931 -Vamos nessa. -�timo. 95 00:04:18,932 --> 00:04:20,999 Ela estava falando comigo. 96 00:04:21,000 --> 00:04:22,334 Voc� nem sabe o nome dela. 97 00:04:22,335 --> 00:04:25,870 � Teri... Mojito. 98 00:04:26,972 --> 00:04:28,806 Sim, continue assim. 99 00:04:35,581 --> 00:04:38,423 Tudo bem, � a �ltima, e sei que � clich�, 100 00:04:38,424 --> 00:04:40,080 mas nunca tive uma resposta sincera. 101 00:04:40,081 --> 00:04:42,919 Por que as mulheres v�o ao banheiro em grupos? 102 00:04:42,920 --> 00:04:47,956 Geralmente luta de c�cegas, mas �s vezes nos esfregamos. 103 00:04:48,926 --> 00:04:51,193 Quero muito acreditar nisso. 104 00:04:51,473 --> 00:04:53,529 N�o, bobo. N�s conversamos. 105 00:04:53,530 --> 00:04:55,631 N�o pode esperar at� sa�rem do banheiro? 106 00:04:55,632 --> 00:04:57,999 Voc�s t�m tanto para dizer uma � outra? 107 00:04:58,000 --> 00:04:59,601 Temos muito para conversar, 108 00:04:59,602 --> 00:05:02,136 tipo nossas vidas, nossos relacionamentos. 109 00:05:02,137 --> 00:05:03,604 Ent�o, tiram sarro uma das outras. 110 00:05:03,605 --> 00:05:05,272 N�o, n�s nos apoiamos 111 00:05:05,307 --> 00:05:08,108 e dizemos que temos mais chances 112 00:05:08,109 --> 00:05:10,111 de casar com 40 do que com 30, 113 00:05:10,112 --> 00:05:12,280 quando n�o � verdade. 114 00:05:12,281 --> 00:05:14,216 Parece legal. 115 00:05:14,217 --> 00:05:16,819 A maioria das conversas de caras � s� uma distra��o 116 00:05:16,820 --> 00:05:19,622 at� voc� ver as bolas de algu�m. 117 00:05:19,623 --> 00:05:23,460 N�o � dif�cil n�o ter ningu�m com quem realmente conversar? 118 00:05:23,461 --> 00:05:24,794 Eu n�o sei. 119 00:05:25,786 --> 00:05:28,497 Acho que seria legal falar para algu�m 120 00:05:28,498 --> 00:05:30,600 que estou bem estressado ultimamente. 121 00:05:32,296 --> 00:05:34,480 Voc� pode conversar comigo. 122 00:05:34,481 --> 00:05:37,240 S�rio? Podemos fazer aqui, 123 00:05:37,241 --> 00:05:38,675 ou precisamos ir a um banheiro? 124 00:05:40,277 --> 00:05:42,477 Isso � loucura. Um de n�s tem que sair 125 00:05:42,478 --> 00:05:44,501 se o outro tiver chance do transar. 126 00:05:44,502 --> 00:05:47,055 -Concordo. -Beleza, pois andei pensando, 127 00:05:47,056 --> 00:05:48,518 e acho que voc� deve ir. 128 00:05:50,226 --> 00:05:52,472 -Por que eu deveria ir? -Porque voc� me deve. 129 00:05:52,473 --> 00:05:55,129 -Pelo qu�? -Escravid�o? 130 00:05:58,564 --> 00:06:01,727 Disse que est�vamos quites quando dei a senha do Netflix. 131 00:06:03,203 --> 00:06:05,671 Somos dois adultos, certo? 132 00:06:05,672 --> 00:06:07,501 Podemos descobrir como dar certo 133 00:06:07,502 --> 00:06:08,974 de um jeito maduro e respons�vel. 134 00:06:08,975 --> 00:06:11,689 Certo. N�s pensamos em um n�mero entre 1 e 100. 135 00:06:11,690 --> 00:06:14,346 O primeiro a descobrir o do outro, fica. 136 00:06:14,347 --> 00:06:17,383 Isso � idiotice. 21. 137 00:06:17,384 --> 00:06:18,818 -73 -48 138 00:06:18,819 --> 00:06:20,386 J� falei 73? 139 00:06:21,561 --> 00:06:23,789 Querem ir para o quarto? 140 00:06:23,790 --> 00:06:27,545 41? 19? Acho mesmo que � 73, cara. 141 00:06:28,568 --> 00:06:29,868 Keri... 142 00:06:31,206 --> 00:06:33,199 Pra falar a verdade, n�o temos certeza 143 00:06:33,200 --> 00:06:35,377 em qual de n�s voc� est� interessada. 144 00:06:36,338 --> 00:06:37,638 Eu quero os dois. 145 00:06:39,750 --> 00:06:42,742 Bem melhor que a hist�ria do Evel Knievel. 146 00:06:46,958 --> 00:06:49,144 Quer transar com n�s dois? 147 00:06:49,145 --> 00:06:52,353 Sim, os franceses chamam de m�nage a trois. 148 00:06:54,589 --> 00:06:59,726 Ou talvez possa transar com um de n�s, 2 vezes. 149 00:07:00,496 --> 00:07:01,796 Se faz diferen�a, 150 00:07:01,797 --> 00:07:03,631 acho que posso fazer o trabalho por dois. 151 00:07:04,926 --> 00:07:07,301 Estou cansada do sexo normal, 152 00:07:07,302 --> 00:07:09,670 e prometi a minha m�e que nunca faria uma orgia. 153 00:07:09,671 --> 00:07:11,905 -Amo minha m�e. Sim. -A minha � minha melhor amiga. 154 00:07:12,541 --> 00:07:15,632 Ent�o, � os dois ou nada. 155 00:07:24,019 --> 00:07:25,786 Vamos l�. 156 00:07:25,854 --> 00:07:28,056 O que est� fazendo? Ponha a camisa de volta. 157 00:07:28,057 --> 00:07:30,391 Cara, voc� ouviu ela. � tudo ou nada. 158 00:07:30,392 --> 00:07:33,836 -Ela n�o nos deu escolha. -Nada � uma escolha. 159 00:07:33,837 --> 00:07:36,100 N�o quando se trata de sexo. 160 00:07:36,101 --> 00:07:37,965 Se ela quer fazer o m�nage do diabo, 161 00:07:37,966 --> 00:07:40,968 -vamos dar a ela. -M�nage do diabo? 162 00:07:40,969 --> 00:07:43,903 � quando tem mais p�nis que vagina. 163 00:07:44,803 --> 00:07:46,994 Se preferir podemos chamar de tri�ngulo da morte. 164 00:07:48,647 --> 00:07:50,377 N�o � o nome que me incomoda. 165 00:07:50,378 --> 00:07:52,045 Qual �, voc� viu essa mulher? 166 00:07:52,046 --> 00:07:55,007 Ela � doida e gostosa. E ela � doida. 167 00:07:56,185 --> 00:07:57,751 Voc� nem vai saber que estou l�. 168 00:07:57,752 --> 00:08:01,693 J� ouvi o som que faz quando come sanduiche. 169 00:08:01,694 --> 00:08:03,806 Vou saber que est� l�. 170 00:08:04,726 --> 00:08:07,228 E se estabelecermos algumas regras? 171 00:08:07,229 --> 00:08:09,163 N�o sou uma b�bada na noite de formatura. 172 00:08:09,164 --> 00:08:10,735 N�o vai me convencer a fazer isso. 173 00:08:10,736 --> 00:08:12,036 Estou esperando. 174 00:08:17,239 --> 00:08:19,073 Vamos estabelecer as regras. 175 00:08:19,074 --> 00:08:22,543 -Regra 1: Sem contato visual. -Com ela ou... 176 00:08:22,544 --> 00:08:24,479 Por que n�o poder�amos olhar para ela? 177 00:08:24,480 --> 00:08:27,148 -Essas regras s�o para n�s. -Entendi. 178 00:08:27,149 --> 00:08:30,497 -Regra 2: sem beijos. -Nem precisava dizer. 179 00:08:32,698 --> 00:08:34,555 E se um de n�s acabar primeiro? 180 00:08:34,556 --> 00:08:35,923 Quer dizer voc�? 181 00:08:35,924 --> 00:08:37,655 N�o. Qualquer um de n�s. 182 00:08:38,494 --> 00:08:41,178 -�, eu. -Voc� vai embora. 183 00:08:41,179 --> 00:08:42,479 Mas chegamos aqui juntos. 184 00:08:42,480 --> 00:08:43,932 O que me lembra outra regra. 185 00:08:43,933 --> 00:08:46,334 N�o fale. 186 00:08:47,052 --> 00:08:49,202 Certo. Vamos l�. 187 00:08:50,356 --> 00:08:51,906 Esse � o meu. 188 00:08:51,907 --> 00:08:54,470 Voc� vai ter que superar isso bem r�pido. 189 00:08:59,321 --> 00:09:01,281 Ent�o em outro epis�dio de "Hoarders" 190 00:09:01,282 --> 00:09:04,584 o cara tinha tantas perucas que teve que comprar outra casa. 191 00:09:05,819 --> 00:09:08,154 Esse povo tem s�rios problemas. 192 00:09:08,155 --> 00:09:09,522 Eles t�m problemas? 193 00:09:09,523 --> 00:09:12,760 Tem 50 epis�dios de "Hoarders" no seu TIVO. 194 00:09:13,361 --> 00:09:14,835 Tinha 50 epis�dios... 195 00:09:14,836 --> 00:09:17,065 -Ent�o, o cara da peruca... -Voc� tem que parar. 196 00:09:17,066 --> 00:09:19,800 N�o posso ouvir mais voc� falar sobre s�ries. 197 00:09:19,801 --> 00:09:21,498 Me desculpe, falo sobre isso com Amy, 198 00:09:21,499 --> 00:09:24,676 mas ela saiu a noite com Tyler, o que me deixou confuso. 199 00:09:24,677 --> 00:09:26,208 De manh�, fiquei 10 minutos 200 00:09:26,209 --> 00:09:28,243 conversando com um sem teto sobre Castle. 201 00:09:29,714 --> 00:09:31,946 Que noite. 202 00:09:31,947 --> 00:09:34,982 -Como foi o artigo? -Quem liga para o artigo? 203 00:09:34,983 --> 00:09:37,651 Eu tive a melhor noite da minha vida. 204 00:09:37,652 --> 00:09:40,154 Neal, Amy � incr�vel. 205 00:09:40,155 --> 00:09:42,322 Voc� transou com ela? 206 00:09:42,323 --> 00:09:45,859 Melhor que isso, e s� usamos nossas bocas. 207 00:09:48,196 --> 00:09:50,164 O que est� acontecendo? 208 00:09:51,124 --> 00:09:53,134 Tyler, diga ao Neal 209 00:09:53,135 --> 00:09:54,717 que n�o transou com a namorada dele. 210 00:09:54,718 --> 00:09:56,018 S� conversamos a noite toda. 211 00:09:56,019 --> 00:09:58,156 Ela me ajudou a me conectar com meus sentimentos. 212 00:09:58,157 --> 00:09:59,457 Tenho que dizer, 213 00:09:59,458 --> 00:10:01,810 sinto como se tivesse tirado um peso das minhas costas. 214 00:10:01,811 --> 00:10:05,180 Talvez dev�ssemos come�ar a dividir nossas emo��es. 215 00:10:05,181 --> 00:10:07,197 -Dever�amos sim. -Certo. 216 00:10:07,232 --> 00:10:08,683 Eu primeiro. 217 00:10:08,761 --> 00:10:11,119 Eu acho que em vez de usar cera, 218 00:10:11,120 --> 00:10:13,287 deveria usar gilete para depilar sua vagina. 219 00:10:15,257 --> 00:10:16,924 E a�, Gibbs. 220 00:10:16,925 --> 00:10:18,726 E a�, rapazes! 221 00:10:18,727 --> 00:10:20,360 Milo. 222 00:10:23,264 --> 00:10:27,031 O que h�, Gibbs? Senta a�. 223 00:10:33,363 --> 00:10:34,671 Quer saber? 224 00:10:35,215 --> 00:10:37,110 Eu vou pegar outra cadeira. 225 00:10:38,779 --> 00:10:40,613 Voc�s deram uns amassos na noite passada? 226 00:10:40,614 --> 00:10:42,048 -O qu�? -N�o demos! 227 00:10:42,449 --> 00:10:44,284 Essa � uma pergunta estranha, Neal. 228 00:10:44,285 --> 00:10:46,286 Por que voc� � t�o estranho? 229 00:10:46,787 --> 00:10:49,422 Meu Deus! Voc�s dois estavam em um m�nage do diabo. 230 00:10:51,293 --> 00:10:53,294 Contou a eles? 231 00:10:53,295 --> 00:10:57,066 N�o, mas acho que agora eles j� sabem. 232 00:10:57,067 --> 00:10:58,400 Espere! Eu estava certo? 233 00:10:58,401 --> 00:11:02,538 Viu? Estou mais familiarizado com as emo��es das pessoas. 234 00:11:02,639 --> 00:11:05,855 Por exemplo, se sente inseguro porque engordou. 235 00:11:05,856 --> 00:11:07,310 S� um quilo e meio. 236 00:11:08,870 --> 00:11:10,294 Tudo bem. 237 00:11:10,480 --> 00:11:13,279 S� para ilustrar. Vamos usar isso, certo? 238 00:11:13,482 --> 00:11:15,916 Gibbs � o sal e Milo � a pimenta. 239 00:11:22,751 --> 00:11:24,057 V� em frente. 240 00:11:25,626 --> 00:11:29,852 Tudo bem, ent�o... Fomos para o ap� dela. 241 00:11:30,619 --> 00:11:33,300 E Gibbs entrou primeiro... Um lobby muito bonito. 242 00:11:33,301 --> 00:11:36,704 Espera, Gibbs entrou primeiro? N�o, eu entrei primeiro 243 00:11:36,705 --> 00:11:38,473 porque Gibbs estava pagando o t�xi. 244 00:11:38,474 --> 00:11:41,342 Meu Deus! Como consegue fazer um m�nage ser chato? 245 00:11:41,343 --> 00:11:44,711 Sabem o qu�? Acabei de lembrar de algo importante... 246 00:11:44,712 --> 00:11:47,782 Coisas de fot�grafo, falo com voc�s depois. 247 00:11:48,251 --> 00:11:50,330 Esse omelete precisa de um pouco mais de Gibbs. 248 00:11:51,335 --> 00:11:54,305 -N�s estamos bem? -Sim. Estamos. Estou bem. 249 00:11:54,306 --> 00:11:55,689 Voc� est� bem. Est� tudo bem. 250 00:11:55,690 --> 00:11:58,628 Certo, porque n�o h� nada do que se envergonhar. 251 00:11:58,629 --> 00:12:00,526 Acontece com muitos caras. 252 00:12:00,527 --> 00:12:03,195 Bem, n�o acontece comigo. 253 00:12:03,196 --> 00:12:04,697 Deve ter sido algo que voc� comeu. 254 00:12:04,698 --> 00:12:06,498 O corpo � um mist�rio. 255 00:12:06,499 --> 00:12:09,801 At� os cientistas n�o entendem como funciona. 256 00:12:09,802 --> 00:12:12,103 Tenho comido muita soja ultimamente. 257 00:12:12,104 --> 00:12:16,381 Se te faz sentir melhor, eu compensei. 258 00:12:18,665 --> 00:12:20,912 Isso n�o me faz me sentir melhor. 259 00:12:21,828 --> 00:12:23,593 Ajudaria se eu te dissesse 260 00:12:23,594 --> 00:12:26,283 que quase n�o te ouvimos gritar com seu p�nis no banheiro? 261 00:12:27,820 --> 00:12:29,487 N�o ajudaria. 262 00:12:29,488 --> 00:12:32,655 Bom, porque foi s� o que escutamos. 263 00:12:32,656 --> 00:12:35,559 Sim. 264 00:12:35,894 --> 00:12:38,562 E precisa contar a Shelly que coment�rios agressivos 265 00:12:38,563 --> 00:12:40,030 n�o ajudam na situa��o. 266 00:12:40,031 --> 00:12:43,758 Ela est� tentando se sentir bem, te fazendo se sentir pior. 267 00:12:45,937 --> 00:12:48,004 Ent�o, isso n�o faz nenhum sentido. 268 00:12:48,773 --> 00:12:50,727 Sim, � estranho. 269 00:12:50,728 --> 00:12:52,965 Sair com Amy o tempo todo esta come�ando a afet�-lo. 270 00:12:52,966 --> 00:12:56,813 Sabia que eles est�o falando de abrir uma padaria juntos? 271 00:12:56,814 --> 00:12:58,148 Isto � realmente bom pra voc�. 272 00:12:58,149 --> 00:13:00,918 Tyler est� fazendo as fun��es de namorado que n�o quis fazer. 273 00:13:00,919 --> 00:13:02,827 Agora tem todo o tempo para assistir o TIVO. 274 00:13:02,828 --> 00:13:06,157 Sim, na teoria, estou vivendo um sonho, 275 00:13:06,158 --> 00:13:09,767 mas vou te contar, limpar o TIVO n�o � t�o bom quanto pensa. 276 00:13:09,768 --> 00:13:14,399 Aposto que � t�o bom quanto eu penso. 277 00:13:14,400 --> 00:13:16,834 -Oi. -Amy, o que faz aqui? 278 00:13:16,835 --> 00:13:19,669 Vim buscar o Tyler. Ele vai comigo no evento de caridade. 279 00:13:19,670 --> 00:13:23,514 Tudo bem. Voc� n�o quer me levar? 280 00:13:23,515 --> 00:13:26,223 S� convidei ele porque achei que n�o quisesse ir. 281 00:13:26,224 --> 00:13:27,544 N�o, tudo bem. 282 00:13:27,545 --> 00:13:29,646 Como n�o te vejo muito, isso me fez perceber 283 00:13:29,647 --> 00:13:32,080 que fazer algo chato com voc� � melhor que fazer 284 00:13:32,081 --> 00:13:33,381 qualquer coisa sem voc�, 285 00:13:33,382 --> 00:13:35,253 e quando eu digo chato. N�o � chato. 286 00:13:35,254 --> 00:13:36,699 Quero dizer n�o � divertido, 287 00:13:36,700 --> 00:13:38,823 ou como as pessoas acham um t�dio. 288 00:13:39,124 --> 00:13:43,359 Sabe, eu vou esquecer isso porque a inten��o � bonita. 289 00:13:43,495 --> 00:13:44,796 Est� pronta? 290 00:13:44,797 --> 00:13:48,340 Se importa se eu levar Neal em vez de voc� essa noite? 291 00:13:50,943 --> 00:13:52,870 � um pouco na �ltima hora. 292 00:13:54,301 --> 00:13:57,008 -� que voc� e eu... -N�o, tudo bem. 293 00:13:57,009 --> 00:13:58,776 Voc� precisa do seu espa�o. 294 00:13:58,777 --> 00:14:00,812 Eu comecei uma briga com minha m�e hoje 295 00:14:00,813 --> 00:14:02,513 mas resolvo isso. 296 00:14:02,514 --> 00:14:04,104 Sim, estamos indo. 297 00:14:06,221 --> 00:14:08,174 Se divirta com seu namorado gordo. 298 00:14:09,402 --> 00:14:11,471 O foco est� suave. O que h� de errado nisso? 299 00:14:11,472 --> 00:14:13,104 N�o � o fim do mundo. 300 00:14:13,105 --> 00:14:15,627 Voc� tira centenas de fotos com o foco perfeito. 301 00:14:15,628 --> 00:14:17,462 Ent�o, quando tira com foco suave uma vez, 302 00:14:17,463 --> 00:14:18,964 � s� isso que as pessoas lembram. 303 00:14:19,633 --> 00:14:22,077 -Calma. -Voc� � insens�vel. 304 00:14:26,654 --> 00:14:28,640 Precisa sair dessa, certo? 305 00:14:28,641 --> 00:14:31,475 Ningu�m acha que � ruim de cama exceto uma garota. 306 00:14:31,476 --> 00:14:33,846 E provavelmente todas as amigas dela. 307 00:14:35,348 --> 00:14:37,215 Cara, se tiver algo que eu possa fazer... 308 00:14:37,216 --> 00:14:38,783 Fa�a outro m�nage a trois comigo. 309 00:14:41,613 --> 00:14:44,555 Eu acho que o foco nesta aqui detonou. 310 00:14:50,300 --> 00:14:52,625 N�o acho que fazer outro m�nage seja a solu��o. 311 00:14:52,626 --> 00:14:53,959 N�o sei mais o que fazer. 312 00:14:53,960 --> 00:14:58,630 Estou fora de forma, cara. Isso n�o se mexe h� dias. 313 00:14:58,631 --> 00:15:00,199 Eu acho que est� morto! 314 00:15:02,202 --> 00:15:03,869 Talvez esteja s� descansando. 315 00:15:03,870 --> 00:15:06,539 Por favor! Precisa fazer isso por mim. 316 00:15:06,540 --> 00:15:07,940 Preciso poder me redimir. 317 00:15:07,941 --> 00:15:09,876 Ent�o transe com ela. N�o precisa de mim l�. 318 00:15:09,877 --> 00:15:12,212 Preciso. Se vou passar por isso, preciso de apoio. 319 00:15:12,362 --> 00:15:13,984 E tamb�m pedi a ela. 320 00:15:13,985 --> 00:15:16,283 Ela n�o vai transar comigo, se voc� n�o estiver. 321 00:15:16,284 --> 00:15:18,876 Gibbs, foi s� uma vez, certo? 322 00:15:18,877 --> 00:15:20,404 Risquei da minha lista, 323 00:15:20,405 --> 00:15:22,556 junto com aprender m�gica. 324 00:15:23,348 --> 00:15:24,900 Nada mal, n�o? 325 00:15:24,901 --> 00:15:26,627 Certo... Se n�o vai fazer isso por mim, 326 00:15:26,628 --> 00:15:30,097 fa�a pelos garotos l� fora, olhando as estrelas 327 00:15:30,098 --> 00:15:31,698 e imaginando o dia em que transar�o 328 00:15:31,699 --> 00:15:34,568 com um de seus melhores amigos e uma desconhecida. 329 00:15:36,204 --> 00:15:39,005 -Certo, eu fa�o. -Sim! Obrigado. 330 00:15:39,006 --> 00:15:41,508 N�o � por voc�. � pelos garotos. 331 00:15:45,381 --> 00:15:48,683 Ela simplesmente me largou na hora que o namorado apareceu. 332 00:15:48,684 --> 00:15:50,119 Que tipo de pessoa faz isso? 333 00:15:50,120 --> 00:15:53,957 N�o o tipo com quem quero abrir uma padaria. 334 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 Ent�o... Tem ou n�o uma namorada? 335 00:15:56,360 --> 00:15:58,862 � o que eu queria saber. 336 00:15:58,863 --> 00:16:01,364 Me desculpa. Voc� n�o quer saber disso. 337 00:16:01,365 --> 00:16:04,700 A quest�o �: voc� est� solteira. Eu estou solteiro. 338 00:16:04,701 --> 00:16:06,435 Estive solteiro minha vida toda, 339 00:16:07,404 --> 00:16:09,705 talvez tenha algo a ver com a minha m�e. 340 00:16:09,706 --> 00:16:11,641 Como hoje, me deixou uma mensagem, e... 341 00:16:11,642 --> 00:16:13,576 Quer saber? � melhor que a ou�a. 342 00:16:15,079 --> 00:16:17,680 N�o � o que ela disse, mas como ela disse... 343 00:16:17,681 --> 00:16:20,150 Mas que diabos h� com voc�? 344 00:16:23,792 --> 00:16:25,655 Eu n�o sei. 345 00:16:29,427 --> 00:16:30,727 O que h� de errado comigo? 346 00:16:30,728 --> 00:16:32,195 Tyler, o que est� fazendo aqui? 347 00:16:32,196 --> 00:16:33,529 Voc� fez isso comigo. 348 00:16:33,530 --> 00:16:36,032 Quebrou algum tipo de barreira emocional em mim, 349 00:16:36,033 --> 00:16:38,702 e agora, os loucos dominaram o hosp�cio. 350 00:16:39,297 --> 00:16:41,204 Tamb�m est� afetando as suas met�foras. 351 00:16:41,205 --> 00:16:44,708 Olha quem parou de comer para poder falar. 352 00:16:44,709 --> 00:16:47,544 Me desculpe. Voc� v�? Estou atacando tudo. 353 00:16:47,545 --> 00:16:49,345 Relaxa. Respira fundo. 354 00:16:50,096 --> 00:16:51,954 Seu c�rebro est� se acostumando a processar 355 00:16:51,955 --> 00:16:54,083 todas as emo��es que estava ignorando. 356 00:16:54,084 --> 00:16:57,086 Meu Deus. Voc� me entende. 357 00:16:58,389 --> 00:17:00,957 Voc� sempre sabe o que dizer para me fazer sentir melhor. 358 00:17:01,926 --> 00:17:04,394 Deus, isso me lembra um sonho que tive, estrelando... 359 00:17:04,395 --> 00:17:06,563 Adivinha quem... M�e. 360 00:17:06,564 --> 00:17:08,431 Pode me trazer uma ta�a de Chardonnay? 361 00:17:08,432 --> 00:17:12,067 -N�o sei se essa � a melhor... -Querida, deixa comigo. 362 00:17:15,639 --> 00:17:17,207 Ai, isso... 363 00:17:17,208 --> 00:17:20,277 Nem pense em me dizer como isso te fez sentir. 364 00:17:20,278 --> 00:17:24,214 Acho �timo que esteja em contato com suas emo��es, 365 00:17:24,215 --> 00:17:26,316 mas a ideia � fazer de voc� um homem melhor, 366 00:17:26,317 --> 00:17:29,119 n�o uma "Real Housewife of New York." 367 00:17:29,120 --> 00:17:31,055 Assisti e deletei, falando nisso. 368 00:17:31,056 --> 00:17:32,623 Bom para voc�. 369 00:17:32,624 --> 00:17:35,753 Sensibilidade � como um tempero. 370 00:17:35,754 --> 00:17:38,291 Se coloca um pouco, te faz mais interessante. 371 00:17:38,292 --> 00:17:39,963 Se despeja tudo no prato inteiro, 372 00:17:39,964 --> 00:17:41,699 nunca se tornar� o "Iron Chef." 373 00:17:42,367 --> 00:17:43,734 Tamb�m deletado. 374 00:17:44,882 --> 00:17:46,182 Certo. 375 00:17:46,183 --> 00:17:48,872 Est� dizendo que sensibilidade com modera��o... 376 00:17:48,873 --> 00:17:52,108 -� como em "Deadliest Catch"... -Querido, leia um livro. 377 00:17:53,978 --> 00:17:55,612 Entendi. 378 00:17:55,613 --> 00:17:58,013 Me desculpem por me intrometer assim. 379 00:17:58,014 --> 00:17:59,617 Deixarei que aproveitem a noite. 380 00:17:59,618 --> 00:18:02,519 -Ent�o, est� tudo bem? -Sim, sim. Vem aqui. 381 00:18:04,789 --> 00:18:07,291 �, ele est� bem. 382 00:18:08,860 --> 00:18:11,663 Estou de volta, querida. 383 00:18:11,664 --> 00:18:13,578 Vamos pegar umas panquecas, 384 00:18:13,579 --> 00:18:17,906 e eu pago, porque voc� voltou �s trincheiras comigo. 385 00:18:17,907 --> 00:18:19,777 � para isso que servem os amigos. 386 00:18:19,778 --> 00:18:22,959 N�o. Pra isso existem pessoas nos classificados. 387 00:18:22,960 --> 00:18:24,776 Deixa para l�. Fico feliz que voltou. 388 00:18:24,777 --> 00:18:26,778 Voltei. Mas eu devo admitir... 389 00:18:26,779 --> 00:18:30,047 Come�ou mal, mas sabe o que mudou tudo? 390 00:18:30,048 --> 00:18:32,516 Foi a hora em que a... Qual o nome dela? 391 00:18:32,517 --> 00:18:34,084 -Helen. -Keri. 392 00:18:34,085 --> 00:18:35,853 Teve dois m�nages a trois com ela. 393 00:18:35,854 --> 00:18:38,688 Aprenda o nome dela. 394 00:18:38,689 --> 00:18:42,693 Certo. Quando Keri pegou na minha m�o, 395 00:18:42,694 --> 00:18:45,863 foi como um choque de eletricidade sexual 396 00:18:45,864 --> 00:18:47,532 passando pelo meu corpo. 397 00:18:47,533 --> 00:18:50,267 Sabe, isso � engra�ado. Ela devia mesmo gostar de m�os. 398 00:18:50,268 --> 00:18:52,470 Porque estava de m�os dadas comigo o tempo todo. 399 00:18:53,573 --> 00:18:56,275 Mas... 400 00:19:05,719 --> 00:19:07,820 Como ela segurava nossas m�os... 401 00:19:07,821 --> 00:19:11,024 se ela estava fazendo outras coisas com elas? 402 00:19:11,025 --> 00:19:14,527 Ou ela tem mais m�os que uma pessoa comum, ou... 403 00:19:14,528 --> 00:19:16,529 N�o! Sem chance. 404 00:19:16,530 --> 00:19:18,865 Eu saberia se fosse a sua m�o. 405 00:19:18,866 --> 00:19:20,199 Deixe-me ver. 406 00:19:21,769 --> 00:19:24,237 Droga! 407 00:19:25,806 --> 00:19:29,208 Por que elas s�o t�o suaves? 408 00:19:29,209 --> 00:19:31,878 Eu sou um escritor. E eu me hidrato. 409 00:19:31,879 --> 00:19:34,881 Sabe, n�o sei porque acha isso t�o engra�ado. 410 00:19:34,882 --> 00:19:36,716 Voc� estava segurando a minha m�o tamb�m. 411 00:19:36,717 --> 00:19:39,686 �, mas n�o fui eu quem sentiu o choque de eletricidade sexual. 412 00:19:40,322 --> 00:19:42,622 Quer saber? Vamos botar uma pedra nisso 413 00:19:42,623 --> 00:19:44,857 e concordar em nunca mais falar sobre isso. Certo? 414 00:19:46,694 --> 00:19:49,029 Voc� iria gostar disso, n�o? 415 00:19:50,598 --> 00:19:53,399 N�o � engra�ado. 416 00:19:53,951 --> 00:19:55,368 Meus olhos est�o aqui. 417 00:20:02,295 --> 00:20:04,596 Veem? Isso n�o � legal? 418 00:20:04,597 --> 00:20:08,366 N�s quatro sentados aqui falando sobre a vida com um bom vinho. 419 00:20:08,367 --> 00:20:11,036 Tyler, conversamos sobre isso... Modera��o. 420 00:20:11,037 --> 00:20:12,371 Eu sei. 421 00:20:12,372 --> 00:20:13,961 Acho que nosso grupo poderia 422 00:20:13,962 --> 00:20:15,651 se beneficiar com uma aproxima��o. 423 00:20:15,652 --> 00:20:17,142 Sabe do que poderia me beneficiar? 424 00:20:17,143 --> 00:20:18,477 Aquelas garotas no balc�o. 425 00:20:18,478 --> 00:20:21,380 N�o se trata de mulheres. Se trata de n�s. 426 00:20:21,381 --> 00:20:22,881 Eu n�o entendo. 427 00:20:22,882 --> 00:20:26,606 N�s simplesmente devemos falar sem nenhum prop�sito? 428 00:20:26,607 --> 00:20:29,355 O prop�sito � dividir nossas vidas. 429 00:20:29,356 --> 00:20:33,371 Por exemplo, Milo, como foi seu dia? 430 00:20:33,372 --> 00:20:37,696 Voc� sabe como foi. Estive com voc� o dia todo. 431 00:20:37,697 --> 00:20:38,997 E voc�, Neal? 432 00:20:38,998 --> 00:20:41,067 Ou�o sinos de casamento no seu futuro? 433 00:20:41,068 --> 00:20:42,668 Isso � um pesadelo. 434 00:20:42,669 --> 00:20:44,638 Vou l� falar com aquelas garotas. 435 00:20:44,639 --> 00:20:49,342 E eu vou falar com algumas garotas diferentes. 436 00:20:50,286 --> 00:20:52,976 Certo. Eu n�o preciso de voc�s. 437 00:20:55,301 --> 00:20:57,901 Deus, a quem estou enganando? Isso � uma droga! 438 00:20:57,902 --> 00:21:00,426 Eu quero uma cerveja... E ela. 439 00:21:01,519 --> 00:21:03,612 ~ LIFEsubs ~ 33554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.