Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,178 --> 00:00:06,991
- Buongiorno, Gibbles.
- No.
2
00:00:07,392 --> 00:00:09,738
Classico Gibbles pre-caff�.
3
00:00:10,092 --> 00:00:14,022
Sapevi che i trafficanti usano i fondi
di caff� per confondere i cani antidroga?
4
00:00:14,023 --> 00:00:16,965
Tyler, d� a Milo che sono felice
che impari queste cose per l'articolo,
5
00:00:16,966 --> 00:00:20,449
ma se parla ancora, prima che
abbia bevuto il mio caff�, gli strappo...
6
00:00:20,553 --> 00:00:22,913
quella cosa... e gliela ficco nella...
7
00:00:22,914 --> 00:00:24,704
cosa. Accidenti, mi serve il caff�!
8
00:00:24,771 --> 00:00:27,345
Vacci piano, � la sua prima inchiesta.
9
00:00:27,346 --> 00:00:30,734
Sembra ieri che scrivevi
recensioni di gadget sulle riviste.
10
00:00:30,744 --> 00:00:33,991
- Era ieri.
- Lo so, infatti sembrava proprio ieri.
11
00:00:35,353 --> 00:00:36,741
Adesso si ragiona.
12
00:00:37,222 --> 00:00:39,496
Rasati la barba e ficcatela in culo.
13
00:00:42,657 --> 00:00:44,656
Buongiorno, signori!
14
00:00:44,657 --> 00:00:47,139
Ciao, "Mad Men".
Ti ha vestito la tua ragazza?
15
00:00:47,140 --> 00:00:49,647
Vi comunico che Amy � fuori citt�
questa settimana.
16
00:00:49,648 --> 00:00:52,144
Ma prima di partire,
mi ha preparato questo.
17
00:00:52,270 --> 00:00:53,288
Ti vedi con una?
18
00:00:53,289 --> 00:00:54,906
Vado a pranzo col pap� di Amy.
19
00:00:54,907 --> 00:00:56,297
- Il capo � qui?
- Siamo nei guai?
20
00:00:56,298 --> 00:00:57,792
O abbiamo vinto qualcosa?
21
00:00:57,793 --> 00:01:00,059
No, sentite, � qui per vedere me...
22
00:01:00,120 --> 00:01:02,913
e per comprare l'edificio Chrysler,
con soldi trovati nel divano, ma...
23
00:01:02,914 --> 00:01:04,468
pi� che altro per vedere me.
24
00:01:04,469 --> 00:01:07,744
Mi chiedo quanto ti offrir�
questa volta per lasciare sua figlia.
25
00:01:07,745 --> 00:01:10,265
Secondo me avresti dovuto accettare
i 15 mila.
26
00:01:10,584 --> 00:01:14,687
So che pensa che sono molle,
ma oggi, riuscir� a convincerlo.
27
00:01:14,688 --> 00:01:19,354
Ho stabilito una piattaforma strategica per
aumentare i profitti pubblicitari del 30%.
28
00:01:19,445 --> 00:01:20,912
Visto, visto? Non sono molle.
29
00:01:20,913 --> 00:01:24,344
E a pranzo, glielo prover�.
Sar� cos� duro, a pranzo.
30
00:01:24,798 --> 00:01:26,953
S�, non � quel genere di pranzo, Neal.
31
00:01:27,935 --> 00:01:30,594
Bene. Temevo che la sala ristoro
non fosse usata abbastanza.
32
00:01:30,595 --> 00:01:31,961
Crisi scongiurata.
33
00:01:33,794 --> 00:01:37,875
Quindi voi dovreste sapere
cos'� in voga e cosa va di moda?
34
00:01:38,076 --> 00:01:41,252
Tu sei uguale a una ragazza
che ho frequentato in Svizzera.
35
00:01:41,963 --> 00:01:43,786
Tu sembri un senzatetto.
36
00:01:44,409 --> 00:01:47,538
Tu sei senza speranza. E tu?
37
00:01:47,684 --> 00:01:49,235
Tu sei okay.
38
00:01:49,715 --> 00:01:51,153
Neal, facciamo questo pranzo.
39
00:01:51,154 --> 00:01:53,668
- Ma sono solo le...
- Fuso europeo. Ho una macchina, gi�.
40
00:01:53,669 --> 00:01:55,910
- Okay, ottimo.
- Ci vediamo al ristorante.
41
00:01:57,294 --> 00:01:58,786
Mi piace.
42
00:02:00,406 --> 00:02:03,509
Subsfactory presenta:
Men at work 1x02- Milo Full Of Grace
43
00:02:03,910 --> 00:02:07,310
Sottotitoli: seanma,
Severo Mietitore, Ninibel, Lustfulness.
44
00:02:07,811 --> 00:02:09,811
Revisione: Spigui, LordThul
45
00:02:17,428 --> 00:02:19,484
www.subsfactory.it
46
00:02:21,782 --> 00:02:23,048
Hai finito?
47
00:02:23,049 --> 00:02:26,954
La frase che stavo leggendo
l'ultima volta che me l'hai chiesto? Quasi.
48
00:02:27,253 --> 00:02:28,783
S�, scusa, fa' con calma.
49
00:02:28,883 --> 00:02:31,283
Leggi con attenzione,
� tanta roba da assimilare.
50
00:02:33,092 --> 00:02:35,114
Ricordati, � la mia prima inchiesta...
51
00:02:35,171 --> 00:02:37,201
Ma sono sicuro che non si legga cos�.
52
00:02:38,222 --> 00:02:39,499
Ti lascio in pace.
53
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
Senti...
54
00:02:40,700 --> 00:02:42,010
fischia quando hai finito.
55
00:02:43,792 --> 00:02:45,237
Che c'�? Ti ho fatto ridere?
56
00:02:45,265 --> 00:02:46,451
Un refuso.
57
00:02:48,999 --> 00:02:50,435
Okay, finito.
58
00:02:51,728 --> 00:02:52,898
Okay, senti.
59
00:02:53,748 --> 00:02:56,280
Voglio che sia grandioso, okay?
Non indorarmi la pillola.
60
00:02:56,677 --> 00:02:58,809
- Non � grandioso.
- Tu non sei grandioso!
61
00:02:59,527 --> 00:03:02,753
Sei stupido, la tua scrittura
� stupida, e i tuoi capelli sono stupidi.
62
00:03:03,339 --> 00:03:05,878
- Hai finito?
- Hai finito... di fare lo stupido?
63
00:03:07,675 --> 00:03:08,973
Ho finito.
64
00:03:09,319 --> 00:03:12,909
Okay, non � male.
E' pieno di notizie e accurato,
65
00:03:12,910 --> 00:03:15,205
ma non riesce a prendere il lettore.
66
00:03:15,206 --> 00:03:18,305
Sembra una tesina
copincollata da Wikipedia.
67
00:03:19,318 --> 00:03:20,693
Non ho copincollato.
68
00:03:22,059 --> 00:03:24,795
Devi trovare un modo
per far notare il tuo articolo.
69
00:03:25,196 --> 00:03:27,049
Ho capito. Prendere il lettore,
70
00:03:27,050 --> 00:03:28,467
far risaltare l'articolo.
71
00:03:28,468 --> 00:03:30,928
Ora stai copincollando
quello che ho detto io.
72
00:03:30,956 --> 00:03:32,949
No, no, ho capito, davvero. Grazie.
73
00:03:34,009 --> 00:03:35,018
E...
74
00:03:35,119 --> 00:03:37,017
- non sei stupido.
- Lo so.
75
00:03:37,018 --> 00:03:39,666
E i tuoi capelli sono come
la criniera di un unicorno.
76
00:03:42,042 --> 00:03:43,050
Lo so.
77
00:03:47,880 --> 00:03:49,061
Per me, una limonata.
78
00:03:49,062 --> 00:03:50,887
Macallan 18, liscio.
79
00:03:50,888 --> 00:03:53,039
Capisci molto di un uomo,
da cosa beve, Neal.
80
00:03:53,040 --> 00:03:54,232
Come non detto.
81
00:03:54,233 --> 00:03:56,101
Mi porti un...
82
00:03:56,302 --> 00:03:57,969
"Cappio dell'Impiccato".
83
00:04:00,238 --> 00:04:02,417
Allora, sa cosa pensavo
potesse essere divertente?
84
00:04:02,418 --> 00:04:04,597
Neal, ci sono tre cose al mondo
di cui non mi frega.
85
00:04:04,598 --> 00:04:08,480
Una � il calcio europeo. Non lo capisco.
E' noioso, e non ci sono armi.
86
00:04:09,396 --> 00:04:11,879
Due, quello che tu credi divertente,
non mi interessa.
87
00:04:13,470 --> 00:04:15,339
Okay, e la terza?
88
00:04:15,799 --> 00:04:17,103
La terza cosa che non le interessa.
89
00:04:17,104 --> 00:04:18,805
L'ho dimenticata, Neal, e sai perch�?
90
00:04:18,806 --> 00:04:21,181
- Perch� non le interessa.
- Perch� non mi interessa, esatto.
91
00:04:22,422 --> 00:04:26,291
Credo che cambier� idea
quando avr� visto questo.
92
00:04:26,292 --> 00:04:28,322
Vuoi vendermi una multipropriet�, Neal?
93
00:04:30,308 --> 00:04:33,982
Bella questa! No, ecco la mia
proposta su come far crescere
94
00:04:33,983 --> 00:04:36,177
- Full Steam Magazine, e aumentare...
- Frena, tesoro.
95
00:04:36,178 --> 00:04:37,956
Far crescere la rivista?
96
00:04:38,409 --> 00:04:39,931
La parola scritta sta morendo,
97
00:04:39,932 --> 00:04:42,774
disinformato ragazzo
che dorme con mia figlia, e...
98
00:04:42,775 --> 00:04:43,909
vuoi espanderti?
99
00:04:43,910 --> 00:04:45,695
- Ho pensato...
- No, non credo.
100
00:04:46,523 --> 00:04:50,138
Neal, ai miei tempi
ho fondato molte aziende, ma la rivista...
101
00:04:50,262 --> 00:04:51,501
� solo un divertimento.
102
00:04:51,830 --> 00:04:55,054
Non mi serve per arricchirmi,
ma non mi dispiacerebbe se fallissimo.
103
00:04:55,055 --> 00:04:56,841
Se proprio vuoi far colpo su di me,
104
00:04:56,842 --> 00:04:59,264
perch� non cominci tagliando
spese nel tuo settore?
105
00:04:59,265 --> 00:05:01,472
- Posso farcela. Posso fare dei tagli.
- Davvero?
106
00:05:01,473 --> 00:05:03,476
- Certo.
- Per fare tagli serve un vero uomo.
107
00:05:03,477 --> 00:05:05,616
- Macallan 18.
- Signore, far� quei tagli
108
00:05:05,617 --> 00:05:08,634
perch� io sono un vero uomo,
un uomo tutto d'un pezzo.
109
00:05:08,635 --> 00:05:10,504
E il suo "Cappio dell'Impiccato".
110
00:05:16,377 --> 00:05:18,003
Pu� tenere la nave.
111
00:05:24,084 --> 00:05:27,608
Mi faresti solo da fonte. Ovvio che
non dir� a nessuno che sei uno spacciatore!
112
00:05:29,983 --> 00:05:31,409
A nessun altro.
113
00:05:32,738 --> 00:05:35,708
- Dannazione.
- Milo, che cavolo stai facendo?
114
00:05:36,051 --> 00:05:38,988
Cerco di dare al mio articolo
qualcosa che faccia presa.
115
00:05:38,989 --> 00:05:40,459
Parlando con uno spacciatore
116
00:05:40,460 --> 00:05:43,761
che vende marijuana da due soldi
ai broker rampanti per poi fare la spia?
117
00:05:44,820 --> 00:05:46,821
Non so di cosa tu stia parlando.
118
00:05:47,322 --> 00:05:50,576
Devi andare pi� a fondo.
Devi immedesimarti nella storia, come Tyler.
119
00:05:50,577 --> 00:05:53,799
Dovevi vederlo tra le gambe
quando ha scritto il pezzo sulla depilazione.
120
00:05:53,800 --> 00:05:55,110
Io ho dovuto farlo.
121
00:05:57,283 --> 00:05:59,113
- Perch�?
- Beh, perch�...
122
00:06:00,211 --> 00:06:01,906
Quella volta aveva senso.
123
00:06:05,424 --> 00:06:06,614
Ehi, Tyler?
124
00:06:07,003 --> 00:06:08,005
Ehi.
125
00:06:08,293 --> 00:06:11,105
- Dov'� la macchina del caff�?
- Sparita. E anche i bagel.
126
00:06:11,106 --> 00:06:12,443
Siamo stati derubati!
127
00:06:12,444 --> 00:06:15,448
Siamo stati...
E magari neanche gli serviva!
128
00:06:16,295 --> 00:06:18,364
Va bene, per� adesso calmiamoci.
129
00:06:18,365 --> 00:06:20,941
- Buongiorno.
- I bagel e il caff� non ci sono pi�!
130
00:06:21,042 --> 00:06:22,620
E' interessante, in effetti.
131
00:06:22,621 --> 00:06:25,204
P.J. mi ha detto di fare qualche taglio.
132
00:06:25,205 --> 00:06:26,214
Tu?
133
00:06:27,096 --> 00:06:28,689
Hai preso tu il nostro caff�?
134
00:06:28,934 --> 00:06:31,439
- E i nostri bagel?
- Neanche io sono molto contento.
135
00:06:31,440 --> 00:06:34,092
Non riesco a sentire
quello che sto pensando.
136
00:06:34,169 --> 00:06:36,256
E solo per farti bello col padre di Amy?
137
00:06:36,257 --> 00:06:39,214
- No, � per il bene dell'azienda.
- Sento odore di legnate...
138
00:06:39,215 --> 00:06:42,705
- Lo sentite, l'odore di legnate?
- Non facciamone un dramma, d'accordo?
139
00:06:42,706 --> 00:06:45,107
Sono certo che potete vivere
senza caff� e bagel.
140
00:06:45,108 --> 00:06:46,552
Stronzate, Neal!
141
00:06:47,613 --> 00:06:50,348
Il caff� gratis � l'unico motivo
per cui la gente lavora!
142
00:06:50,984 --> 00:06:54,674
Ora dovr� andare allo Starbucks,
come un animale.
143
00:06:57,167 --> 00:06:59,671
Un animale, Neal!
144
00:07:03,569 --> 00:07:04,734
A un certo punto,
145
00:07:04,735 --> 00:07:08,298
ho provato a vendere il pesce rosso
di mia figlia per soddisfare il mio vizio.
146
00:07:08,722 --> 00:07:10,358
Non � poi questo gran vizio, eh?
147
00:07:11,803 --> 00:07:13,866
Un pesce rosso coster� un dollaro, no?
148
00:07:14,713 --> 00:07:19,108
E' venuto fuori che aveva la Tricodina,
cos� nessuno voleva darmi nulla in cambio.
149
00:07:19,571 --> 00:07:21,634
E' allora che ho iniziato a spacciare.
150
00:07:21,635 --> 00:07:23,066
Questa non posso perdermela.
151
00:07:23,891 --> 00:07:26,450
- Ma ve la racconter� un altro giorno.
- Che?
152
00:07:26,451 --> 00:07:27,516
No!
153
00:07:27,859 --> 00:07:30,404
Penso sia una storia perfetta per oggi.
154
00:07:31,059 --> 00:07:33,889
Scusa, sei nuovo qui? Come ti chiami?
155
00:07:33,890 --> 00:07:35,758
Mi chiamo...
156
00:07:35,815 --> 00:07:36,871
Magic.
157
00:07:39,564 --> 00:07:40,816
Johnson.
158
00:07:43,108 --> 00:07:44,998
Niente cognomi, Magic.
159
00:07:45,191 --> 00:07:46,375
Chiedo scusa, Dan.
160
00:07:46,616 --> 00:07:49,187
E' la mia prima riunione,
non conosco tutte le regole.
161
00:07:50,694 --> 00:07:52,325
Non sono un gran consumatore di droga.
162
00:07:52,326 --> 00:07:56,631
Ogni tanto mi sballo e guardo un
documentario di Ken Burns sul jazz, ma...
163
00:07:58,045 --> 00:08:00,827
A dire il vero, sto scrivendo un articolo
sul traffico di droga
164
00:08:00,828 --> 00:08:03,640
e sono venuto qui sperando di carpire
qualche informazione.
165
00:08:03,641 --> 00:08:05,798
Penso che te ne dovresti andare, Magic.
166
00:08:07,107 --> 00:08:09,342
Almeno mi dici
come spacciavi la droga ai clienti?
167
00:08:09,343 --> 00:08:12,117
Stai facendo crescere
il mio demone interiore, Magic.
168
00:08:12,799 --> 00:08:14,149
Ho oltrepassato il limite.
169
00:08:15,397 --> 00:08:16,495
Capito.
170
00:08:18,094 --> 00:08:20,231
Bene. Grazie a tutti
per essere venuti e...
171
00:08:20,232 --> 00:08:21,618
Usavi i fondi di caff�?
172
00:08:22,754 --> 00:08:25,117
Fissami arrabbiato
se usavi i fondi di caff�.
173
00:08:29,040 --> 00:08:30,108
Fondi di caff�.
174
00:08:33,752 --> 00:08:36,892
Non su. Io voglio scendere!
175
00:08:36,893 --> 00:08:38,655
Mi infilo qua dentro.
176
00:08:42,903 --> 00:08:44,752
Ha un profumo fantastico.
177
00:08:46,012 --> 00:08:48,177
Gi�, abbiamo
una nuova macchina del caff�.
178
00:08:48,178 --> 00:08:49,353
E' grandiosa.
179
00:08:50,597 --> 00:08:51,635
Buona giornata.
180
00:08:51,836 --> 00:08:52,927
Anche a te.
181
00:09:07,501 --> 00:09:08,753
Cosa?
182
00:09:17,465 --> 00:09:18,505
'Giorno.
183
00:09:18,928 --> 00:09:20,219
'Giorno.
184
00:09:27,153 --> 00:09:29,242
Ti sembro bisognosa d'affetto?
185
00:09:30,723 --> 00:09:31,724
- No.
- No?
186
00:09:31,725 --> 00:09:33,004
Cio�... solo...
187
00:09:33,005 --> 00:09:36,245
Il tipo con cui esco dice
che sono bisognosa d'affetto e io...
188
00:09:36,926 --> 00:09:38,544
Oddio.
189
00:09:39,131 --> 00:09:43,490
Scusami, neanche ti conosco
e ti tratto come uno dei miei analisti!
190
00:09:43,767 --> 00:09:44,853
Uno?
191
00:09:45,007 --> 00:09:46,425
Pi� sono, meglio �.
192
00:09:48,474 --> 00:09:52,451
Scusami, sai.
Ma sai che hai un viso tanto gentile?
193
00:09:52,585 --> 00:09:54,164
Lo diceva, l'oroscopo.
194
00:09:55,701 --> 00:09:56,953
Io sono Nora.
195
00:09:58,783 --> 00:10:00,194
Io mi chiamo...
196
00:10:00,695 --> 00:10:01,751
Gib.
197
00:10:02,647 --> 00:10:04,321
Felice di conoscerti, Gib.
198
00:10:04,322 --> 00:10:05,413
Vale anche per me.
199
00:10:05,586 --> 00:10:07,455
- Sei nuovo?
- Nuovissimo.
200
00:10:09,651 --> 00:10:11,702
Adesso s� che si ragiona.
201
00:10:12,357 --> 00:10:14,795
Beh, si torna a lavoro.
Un altro giorno, un altro dollaro.
202
00:10:14,796 --> 00:10:17,297
A meno che non siamo una non-profit.
203
00:10:17,366 --> 00:10:18,532
In tal caso...
204
00:10:18,817 --> 00:10:19,831
buon per noi.
205
00:10:24,200 --> 00:10:25,687
Ehi, Tyler. Come va?
206
00:10:25,688 --> 00:10:30,735
Benissimo. Mi sto proprio godendo il limite
di 5 dollari di Neal sul mio conto spese.
207
00:10:30,736 --> 00:10:33,465
Ti va un pezzo di hot dog e
un po' di cola da due soldi?
208
00:10:33,466 --> 00:10:37,294
No, grazie. Volevo solo darti la
versione migliorata del mio articolo.
209
00:10:37,371 --> 00:10:40,242
Ho seguito il tuo consiglio,
ho davvero cercato di rapire il lettore.
210
00:10:40,243 --> 00:10:41,303
Ben fatto!
211
00:10:41,304 --> 00:10:43,618
Poi Gibbs mi ha detto
di approfondire di pi�.
212
00:10:43,619 --> 00:10:44,943
E cos� ho fatto.
213
00:10:44,944 --> 00:10:46,053
Okay.
214
00:10:46,103 --> 00:10:48,283
Sono andato fino in fondo.
215
00:11:10,125 --> 00:11:11,774
Sei impazzito?
216
00:11:11,775 --> 00:11:12,864
E' solo farina.
217
00:11:12,865 --> 00:11:13,904
E aspetta a leggerlo.
218
00:11:13,905 --> 00:11:15,577
E' quello che mancava al mio articolo...
219
00:11:15,578 --> 00:11:16,936
l'elemento umano.
220
00:11:16,937 --> 00:11:18,992
Sto diventando la storia.
221
00:11:18,993 --> 00:11:20,991
Stai diventando una torta.
222
00:11:22,489 --> 00:11:24,851
Leggilo e fammi sapere
che ne pensi, okay?
223
00:11:25,642 --> 00:11:26,968
Devo andare dal medico.
224
00:11:26,969 --> 00:11:28,981
Perch� ti tirino fuori quei preservativi?
225
00:11:28,982 --> 00:11:31,744
No. Vado a fare il controllo periodico.
226
00:11:32,773 --> 00:11:34,257
Stronzo!
227
00:11:37,300 --> 00:11:39,259
Neal, devo ammettere
che sono impressionato.
228
00:11:39,260 --> 00:11:40,985
Non ti credevo capace.
229
00:11:41,033 --> 00:11:42,125
Grazie, signore.
230
00:11:42,359 --> 00:11:43,998
Quindi, qual � la prossima mossa?
231
00:11:43,999 --> 00:11:45,382
La prossima?
232
00:11:45,383 --> 00:11:47,692
S�, non crederai che tagliare
merendine e caff�
233
00:11:47,693 --> 00:11:49,584
e toner per stampanti
sia sufficiente, vero?
234
00:11:49,585 --> 00:11:51,490
Questo � solo l'antipasto.
Che si mangia?
235
00:11:51,691 --> 00:11:53,648
Beh, credo che siamo andati
abbastanza oltre.
236
00:11:53,649 --> 00:11:55,703
Alcuni si sono stizziti per i tagli.
237
00:11:55,704 --> 00:11:57,159
E ci risiamo.
238
00:11:59,759 --> 00:12:02,867
Andiamo, Neal. Speravo che mi facessi
vedere qualcosa di pi� frizzante,
239
00:12:02,868 --> 00:12:05,156
qualcosa da ricordare
una volta uscito da questo ufficio,
240
00:12:05,157 --> 00:12:09,838
qualcosa che mi aiuti a capire di preciso
che diamine ci vede in te mia figlia.
241
00:12:10,462 --> 00:12:14,618
Ma suppongo che rimarr� un mistero,
come dove si trova la mia terza moglie.
242
00:12:15,656 --> 00:12:17,184
Ora, se vuoi scusarmi...
243
00:12:17,200 --> 00:12:18,273
Carta!
244
00:12:19,870 --> 00:12:21,883
Giochiamo con le parole, ora?
Prosciutto!
245
00:12:23,838 --> 00:12:27,710
La carta rappresenta una delle spese fisse
pi� alte. Usandone il 5 per cento in meno,
246
00:12:27,711 --> 00:12:29,690
potremmo ridurre di molto
i costi di produzione.
247
00:12:31,346 --> 00:12:32,931
Pu� piacermi.
248
00:12:35,913 --> 00:12:38,171
Nora, non ti chiama da una settimana.
249
00:12:38,172 --> 00:12:39,687
Questo tizio non ti merita.
250
00:12:39,688 --> 00:12:43,056
Mi ha detto che il lavoro
gli prende molto tempo.
251
00:12:43,157 --> 00:12:45,443
Ed io ho i miei amici gatti.
252
00:12:46,307 --> 00:12:48,518
E i miei nemici gatti.
253
00:12:49,333 --> 00:12:51,217
Se ci tenesse a te,
avrebbe trovato il tempo.
254
00:12:51,218 --> 00:12:53,025
Randy! Eccolo!
255
00:12:53,026 --> 00:12:56,263
Non far finta di niente, l'hai inchiodato
con la deposizione di venerd�.
256
00:12:57,722 --> 00:12:59,450
Perch� siamo avvocati.
257
00:13:00,392 --> 00:13:04,004
- Quindi pensi che dovrei...
- Dare un calcio al suo culo scialbo? S�!
258
00:13:04,005 --> 00:13:07,531
A dire il vero, se lui fosse qui adesso,
gli lancerei questo caff� dritto in faccia.
259
00:13:07,694 --> 00:13:09,276
E me ne prenderei un altro.
260
00:13:11,360 --> 00:13:12,431
Tyler Mitchell.
261
00:13:12,824 --> 00:13:15,978
Milo, dove sei stato?
Il tuo articolo � grandioso!
262
00:13:15,979 --> 00:13:19,050
S�? Beh, diventer� anche meglio,
indovina dove sono.
263
00:13:19,051 --> 00:13:20,416
In galera!
264
00:13:22,238 --> 00:13:23,859
Che diavolo ci fai in galera?
265
00:13:23,911 --> 00:13:25,918
Sono andato dal dottore,
mi ha fatto un'ecografia,
266
00:13:25,919 --> 00:13:27,631
e ha visto dei palloncini nello stomaco.
267
00:13:27,632 --> 00:13:31,403
Sembra che "� per un articolo"
sia una vecchia scusa.
268
00:13:31,404 --> 00:13:33,805
Ne sto scrivendo uno per Esquire.
269
00:13:34,404 --> 00:13:36,676
Okay, amico. Non preoccuparti.
Vengo a tirarti fuori.
270
00:13:36,777 --> 00:13:38,162
Non serve.
271
00:13:38,163 --> 00:13:40,500
Quando vedranno che � farina
mi lasceranno andare.
272
00:13:40,817 --> 00:13:44,636
Nel frattempo, puoi cercare su Google
"il lecca lecca di Kansas City"?
273
00:13:44,637 --> 00:13:47,244
Il mio compagno di cella
insiste per darmene uno.
274
00:13:48,557 --> 00:13:50,926
Andiamo Gomez. Non possiamo
aspettare tutto il giorno.
275
00:13:50,927 --> 00:13:51,955
Bevi questo.
276
00:13:52,737 --> 00:13:55,133
- Che cos'�?
- Render� tutto pi� veloce...
277
00:13:55,397 --> 00:13:56,570
e duro.
278
00:13:58,129 --> 00:14:00,752
Hai sentito? Straordinario per l'articolo.
279
00:14:01,566 --> 00:14:02,999
Bene. Sentite, hippie.
280
00:14:03,354 --> 00:14:04,994
Il signor Neal...
Non so il tuo cognome.
281
00:14:04,995 --> 00:14:06,535
- Oh �...
- Non importa.
282
00:14:06,536 --> 00:14:09,721
Neal ha avuto un'idea grandiosa. Dato
che la carta � il nostro maggiore costo,
283
00:14:09,722 --> 00:14:13,748
siamo in procinto di ridurre la rivista
tagliando tutte le inchieste.
284
00:14:13,749 --> 00:14:15,208
Un momento, non � una mia idea.
285
00:14:15,209 --> 00:14:16,553
Via quella modestia.
286
00:14:16,554 --> 00:14:20,122
Daremo ai nostri lettori ci� che vogliono...
donne, armi e pubblicit� di deodoranti.
287
00:14:20,123 --> 00:14:21,235
Capito? Bene.
288
00:14:22,871 --> 00:14:24,384
Ehi, che cosa ha detto?
289
00:14:25,725 --> 00:14:27,265
Mi dispiace amico, ma...
290
00:14:27,266 --> 00:14:29,439
ha detto che il tuo articolo � morto.
291
00:14:30,484 --> 00:14:31,490
Milo?
292
00:14:31,684 --> 00:14:32,901
Ci sei, amico?
293
00:14:32,932 --> 00:14:34,723
- D� qualcosa.
- Che male!
294
00:14:34,724 --> 00:14:36,883
Che male cane!
295
00:14:37,382 --> 00:14:40,128
Lo so che fa male, amico,
ma ci saranno altri articoli.
296
00:14:40,224 --> 00:14:42,374
Ah, no. Non ero io.
297
00:14:43,059 --> 00:14:44,498
Sono usciti tutti?
298
00:14:44,582 --> 00:14:46,762
Ne hai ingoiato pi� di uno?
299
00:14:47,728 --> 00:14:49,227
Tyler...
300
00:14:51,706 --> 00:14:55,609
Se PJ-mani di forbici continua coi tagli,
finiremo con il culo per terra.
301
00:14:56,092 --> 00:14:58,213
E come se non bastasse,
mi serve un fottuto caff�.
302
00:14:58,214 --> 00:15:00,621
S�. S�, s�, s�, si! Anche a me!
303
00:15:03,364 --> 00:15:04,391
Davvero?
304
00:15:04,423 --> 00:15:06,909
Perch� mi sembra che
te la stai cavando piuttosto bene
305
00:15:07,023 --> 00:15:09,257
considerato quanto ami il tuo caff�.
306
00:15:09,392 --> 00:15:12,360
Davvero? Beh, credo
di essere ancora sotto shock.
307
00:15:12,361 --> 00:15:15,478
All'esterno pu� sembrare che stia bene,
ma qui dentro,
308
00:15:15,579 --> 00:15:16,867
sono devastato.
309
00:15:19,136 --> 00:15:20,570
Quella che sento � forse...
310
00:15:21,005 --> 00:15:22,005
vaniglia francese?
311
00:15:22,440 --> 00:15:25,375
Cosa? Oh...
Sai probabilmente perch�?
312
00:15:27,044 --> 00:15:28,878
Ho mangiato una candela profumata.
313
00:15:29,313 --> 00:15:31,948
Era l�, ferma,
profumava in maniera irresistibile.
314
00:15:32,183 --> 00:15:33,885
Mi ha incuriosito.
315
00:15:34,919 --> 00:15:36,587
Pensi che sia un idiota, vero?
316
00:15:37,489 --> 00:15:38,489
No?
317
00:15:39,824 --> 00:15:44,061
Credo che la Yankee Candle abbia smesso
con la vaniglia francese nel 1997.
318
00:15:45,064 --> 00:15:48,567
Quindi o hai tante vecchie candele,
cosa di cui dovremmo parlare...
319
00:15:49,402 --> 00:15:52,103
o sei un bugiardo,
altra cosa di cui discutere.
320
00:15:52,337 --> 00:15:53,538
Okay, mi hai beccato.
321
00:15:53,730 --> 00:15:56,908
Ho una nuova fonte di caff�,
ma niente mi convincer� a mostrartela.
322
00:15:57,076 --> 00:15:58,110
- Mostramela.
- Ok.
323
00:15:59,612 --> 00:16:01,113
Devo farmene un altro, comunque.
324
00:16:02,180 --> 00:16:03,449
E' bellissima.
325
00:16:04,450 --> 00:16:06,352
Io la chiamo Isabella.
326
00:16:06,486 --> 00:16:08,887
A proposito, se siamo qui,
non chiamarmi Gibbs.
327
00:16:09,121 --> 00:16:10,923
- Che nome devo usare?
- Gib.
328
00:16:12,291 --> 00:16:14,025
Hai una penna?
Non vorrei dimenticarlo.
329
00:16:14,560 --> 00:16:15,760
Dai, provalo.
330
00:16:21,700 --> 00:16:22,967
Prova la noce moscata.
331
00:16:25,137 --> 00:16:28,172
Ehi, Gib. Ti ho fatto un peluche,
il gattino Gibby!
332
00:16:29,774 --> 00:16:31,523
- Ehi, Nora?
- S�?
333
00:16:31,524 --> 00:16:33,176
- Lui �...
- Tyler?
334
00:16:34,311 --> 00:16:35,545
Dora, giusto?
335
00:16:35,680 --> 00:16:38,215
E' Nora. Lo ha appena detto lui.
336
00:16:38,349 --> 00:16:40,083
Giusto, giusto, Nora.
337
00:16:40,818 --> 00:16:42,519
Oh, mio Dio! Ti dovevo chiamare!
338
00:16:42,553 --> 00:16:44,421
Oh... oh, � lui che stavi...
339
00:16:45,155 --> 00:16:47,652
Vergogna! Sconosciuto...
340
00:16:47,653 --> 00:16:49,026
vergogna!
341
00:16:51,596 --> 00:16:53,196
Scotta, Gibbs!
342
00:16:53,431 --> 00:16:54,798
Aspetta, tu lo conosci?
343
00:16:55,032 --> 00:16:56,100
Certo che no!
344
00:16:56,167 --> 00:16:59,136
E' per questo che mi chiama
con un nome sbagliato!
345
00:16:59,670 --> 00:17:02,105
E' cos�? Mi stai vendendo
per del caff� gratis?
346
00:17:02,740 --> 00:17:06,143
Ero solo questo per te?
Non sei meglio di lui!
347
00:17:06,277 --> 00:17:07,544
Aspetta, Nora.
348
00:17:08,846 --> 00:17:09,982
Lo so...
349
00:17:10,383 --> 00:17:11,581
faccio io.
350
00:17:21,522 --> 00:17:23,715
Ehi, amico, mi dispiace tanto.
351
00:17:24,016 --> 00:17:26,393
E' tutto okay, Neal.
Sono cose che capitano.
352
00:17:26,727 --> 00:17:28,929
Cose che non puoi nemmeno immaginare.
353
00:17:30,431 --> 00:17:33,133
Cose orribili, orribili.
354
00:17:34,568 --> 00:17:37,371
Giuro che non ho mai voluto
che il tuo articolo fosse fatto fuori.
355
00:17:38,605 --> 00:17:39,875
Puoi anche non crederci,
356
00:17:40,494 --> 00:17:41,941
ma la cosa che fa pi� male
357
00:17:41,942 --> 00:17:44,878
� che per la prima volta,
mi sono sentito un vero scrittore.
358
00:17:45,046 --> 00:17:46,852
La seconda cosa che fa pi� male...
359
00:17:46,853 --> 00:17:48,249
� il mio sfintere.
360
00:17:51,453 --> 00:17:53,954
Ho sentito che l'agenzia pubblicitaria
al terzo piano ha una cucina.
361
00:17:54,022 --> 00:17:55,689
Cambiamoci le camicie e andiamo.
362
00:17:55,755 --> 00:17:57,324
Quando saremo l�, chiamami "Scott".
363
00:17:57,358 --> 00:17:59,827
Okay, io sar�... Gib.
364
00:18:02,130 --> 00:18:04,801
Se devo mettere
un'altra Kardashian in copertina...
365
00:18:05,266 --> 00:18:07,935
Ma cos'�, le riproducono in laboratorio
gi� impellicciate, e coi capelli?
366
00:18:09,004 --> 00:18:10,104
Senza offesa.
367
00:18:13,274 --> 00:18:15,275
Neal, sei un uomo da scotch, adesso.
368
00:18:15,609 --> 00:18:18,145
Insieme, tu ed io, daremo una svolta
a questo giornale.
369
00:18:18,279 --> 00:18:20,713
Wow, signor Jordan,
non so come ringraziarla.
370
00:18:20,881 --> 00:18:22,784
E' una strana cosa da non saper fare.
371
00:18:24,550 --> 00:18:26,942
No, voglio dire...
lo apprezzo molto. Ma...
372
00:18:27,524 --> 00:18:31,190
non mi riterr� pi� un uomo da scotch
dopo che avr� sentito cosa ho da dire.
373
00:18:31,258 --> 00:18:33,993
Lo sapevo.
Amy lo sa? Deve saperlo.
374
00:18:34,227 --> 00:18:36,996
Sono davvero felice che quelli come voi
ora possano sposarsi legalmente...
375
00:18:37,030 --> 00:18:38,230
No, no, no!
376
00:18:39,665 --> 00:18:41,069
Non � cos�. Senta...
377
00:18:41,504 --> 00:18:45,703
signor Jordan, lei ha creato il Full Steam
perch� aveva qualcosa da dire.
378
00:18:45,738 --> 00:18:47,839
Ma tagliare articoli come le inchieste,
379
00:18:47,973 --> 00:18:50,842
sta trasformando il suo giornale
in opuscoli da leggere in bagno.
380
00:18:50,876 --> 00:18:55,412
E penso di parlare per tutti, dicendo
che lei e noi siamo molto meglio di cos�.
381
00:18:58,449 --> 00:19:00,250
Tutti d'accordo con Norma Rae?
382
00:19:00,284 --> 00:19:02,753
- Io leggo gli opuscoli.
- Io indosso un pannolone.
383
00:19:05,370 --> 00:19:07,525
D'accordo, senti...
non ho risorse illimitate.
384
00:19:07,526 --> 00:19:09,477
Beh, in realt� ci vado vicino, ma...
385
00:19:10,332 --> 00:19:11,629
dobbiamo tagliare qualcosa.
386
00:19:11,979 --> 00:19:14,332
Okay, e se tenessimo le inchieste,
ma forse potremmo...
387
00:19:14,333 --> 00:19:16,601
non so, ridurre il carattere,
oppure forse...
388
00:19:17,122 --> 00:19:19,659
S�, ridurre il carattere.
Risparmieremo pagine. Fallo.
389
00:19:19,896 --> 00:19:23,410
Non potevi dirlo prima? Avrei evitato
la tua versione de "Il Discorso del Re".
390
00:19:24,633 --> 00:19:26,011
Le inchieste sono tornate.
391
00:19:28,815 --> 00:19:32,284
Ehi. D� a mia figlia che vorrei cenare
con lei quando torno in citt�.
392
00:19:32,552 --> 00:19:33,819
E tu dovresti unirti a noi.
393
00:19:34,721 --> 00:19:36,867
Quello che hai fatto
non � stato facile, quindi...
394
00:19:36,868 --> 00:19:37,922
tieni.
395
00:19:48,833 --> 00:19:50,067
Bella presa, Jennifer.
396
00:19:55,473 --> 00:19:58,373
Isabella mi ha viziato.
Questo caff� � rivoltante.
397
00:19:58,799 --> 00:20:00,333
Non se lo bevi da qui!
398
00:20:02,903 --> 00:20:05,137
Date un'occhiata. Caldo caldo di stampa.
399
00:20:05,205 --> 00:20:06,806
Milo, ti hanno pubblicato...
400
00:20:07,371 --> 00:20:08,907
con un carattere minuscolo.
401
00:20:10,200 --> 00:20:11,779
Wow, la mia prima inchiesta...
402
00:20:12,990 --> 00:20:14,180
credo.
403
00:20:15,414 --> 00:20:16,506
- A Milo!
- A Milo!
404
00:20:16,507 --> 00:20:18,918
- Ah, Milo!
- A me!
405
00:20:19,408 --> 00:20:20,419
Dov'� la tua foto?
406
00:20:20,553 --> 00:20:22,988
Ah, s�. Magari non vuoi...
407
00:20:23,823 --> 00:20:26,161
- Ma che?!
- S�, abbiamo sforato con la scadenza
408
00:20:26,162 --> 00:20:27,993
per la foto dell'autore, quindi...
409
00:20:34,734 --> 00:20:36,769
Gli sbirri pensavano fosse una bella foto.
410
00:20:36,903 --> 00:20:38,863
Era prima o dopo?
411
00:20:39,595 --> 00:20:40,639
Durante.
412
00:20:42,664 --> 00:20:44,864
Oh... andiamo!
413
00:20:45,289 --> 00:20:47,789
Non fare un giro turistico
per andare a casa!
414
00:20:48,614 --> 00:20:50,614
Non allontanarti cos� lentamente!
415
00:20:50,915 --> 00:20:52,615
www.subsfactory.it
31842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.