All language subtitles for Men At Work.s01e02.subsfactory.sub ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,178 --> 00:00:06,991 - Buongiorno, Gibbles. - No. 2 00:00:07,392 --> 00:00:09,738 Classico Gibbles pre-caff�. 3 00:00:10,092 --> 00:00:14,022 Sapevi che i trafficanti usano i fondi di caff� per confondere i cani antidroga? 4 00:00:14,023 --> 00:00:16,965 Tyler, d� a Milo che sono felice che impari queste cose per l'articolo, 5 00:00:16,966 --> 00:00:20,449 ma se parla ancora, prima che abbia bevuto il mio caff�, gli strappo... 6 00:00:20,553 --> 00:00:22,913 quella cosa... e gliela ficco nella... 7 00:00:22,914 --> 00:00:24,704 cosa. Accidenti, mi serve il caff�! 8 00:00:24,771 --> 00:00:27,345 Vacci piano, � la sua prima inchiesta. 9 00:00:27,346 --> 00:00:30,734 Sembra ieri che scrivevi recensioni di gadget sulle riviste. 10 00:00:30,744 --> 00:00:33,991 - Era ieri. - Lo so, infatti sembrava proprio ieri. 11 00:00:35,353 --> 00:00:36,741 Adesso si ragiona. 12 00:00:37,222 --> 00:00:39,496 Rasati la barba e ficcatela in culo. 13 00:00:42,657 --> 00:00:44,656 Buongiorno, signori! 14 00:00:44,657 --> 00:00:47,139 Ciao, "Mad Men". Ti ha vestito la tua ragazza? 15 00:00:47,140 --> 00:00:49,647 Vi comunico che Amy � fuori citt� questa settimana. 16 00:00:49,648 --> 00:00:52,144 Ma prima di partire, mi ha preparato questo. 17 00:00:52,270 --> 00:00:53,288 Ti vedi con una? 18 00:00:53,289 --> 00:00:54,906 Vado a pranzo col pap� di Amy. 19 00:00:54,907 --> 00:00:56,297 - Il capo � qui? - Siamo nei guai? 20 00:00:56,298 --> 00:00:57,792 O abbiamo vinto qualcosa? 21 00:00:57,793 --> 00:01:00,059 No, sentite, � qui per vedere me... 22 00:01:00,120 --> 00:01:02,913 e per comprare l'edificio Chrysler, con soldi trovati nel divano, ma... 23 00:01:02,914 --> 00:01:04,468 pi� che altro per vedere me. 24 00:01:04,469 --> 00:01:07,744 Mi chiedo quanto ti offrir� questa volta per lasciare sua figlia. 25 00:01:07,745 --> 00:01:10,265 Secondo me avresti dovuto accettare i 15 mila. 26 00:01:10,584 --> 00:01:14,687 So che pensa che sono molle, ma oggi, riuscir� a convincerlo. 27 00:01:14,688 --> 00:01:19,354 Ho stabilito una piattaforma strategica per aumentare i profitti pubblicitari del 30%. 28 00:01:19,445 --> 00:01:20,912 Visto, visto? Non sono molle. 29 00:01:20,913 --> 00:01:24,344 E a pranzo, glielo prover�. Sar� cos� duro, a pranzo. 30 00:01:24,798 --> 00:01:26,953 S�, non � quel genere di pranzo, Neal. 31 00:01:27,935 --> 00:01:30,594 Bene. Temevo che la sala ristoro non fosse usata abbastanza. 32 00:01:30,595 --> 00:01:31,961 Crisi scongiurata. 33 00:01:33,794 --> 00:01:37,875 Quindi voi dovreste sapere cos'� in voga e cosa va di moda? 34 00:01:38,076 --> 00:01:41,252 Tu sei uguale a una ragazza che ho frequentato in Svizzera. 35 00:01:41,963 --> 00:01:43,786 Tu sembri un senzatetto. 36 00:01:44,409 --> 00:01:47,538 Tu sei senza speranza. E tu? 37 00:01:47,684 --> 00:01:49,235 Tu sei okay. 38 00:01:49,715 --> 00:01:51,153 Neal, facciamo questo pranzo. 39 00:01:51,154 --> 00:01:53,668 - Ma sono solo le... - Fuso europeo. Ho una macchina, gi�. 40 00:01:53,669 --> 00:01:55,910 - Okay, ottimo. - Ci vediamo al ristorante. 41 00:01:57,294 --> 00:01:58,786 Mi piace. 42 00:02:00,406 --> 00:02:03,509 Subsfactory presenta: Men at work 1x02- Milo Full Of Grace 43 00:02:03,910 --> 00:02:07,310 Sottotitoli: seanma, Severo Mietitore, Ninibel, Lustfulness. 44 00:02:07,811 --> 00:02:09,811 Revisione: Spigui, LordThul 45 00:02:17,428 --> 00:02:19,484 www.subsfactory.it 46 00:02:21,782 --> 00:02:23,048 Hai finito? 47 00:02:23,049 --> 00:02:26,954 La frase che stavo leggendo l'ultima volta che me l'hai chiesto? Quasi. 48 00:02:27,253 --> 00:02:28,783 S�, scusa, fa' con calma. 49 00:02:28,883 --> 00:02:31,283 Leggi con attenzione, � tanta roba da assimilare. 50 00:02:33,092 --> 00:02:35,114 Ricordati, � la mia prima inchiesta... 51 00:02:35,171 --> 00:02:37,201 Ma sono sicuro che non si legga cos�. 52 00:02:38,222 --> 00:02:39,499 Ti lascio in pace. 53 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Senti... 54 00:02:40,700 --> 00:02:42,010 fischia quando hai finito. 55 00:02:43,792 --> 00:02:45,237 Che c'�? Ti ho fatto ridere? 56 00:02:45,265 --> 00:02:46,451 Un refuso. 57 00:02:48,999 --> 00:02:50,435 Okay, finito. 58 00:02:51,728 --> 00:02:52,898 Okay, senti. 59 00:02:53,748 --> 00:02:56,280 Voglio che sia grandioso, okay? Non indorarmi la pillola. 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,809 - Non � grandioso. - Tu non sei grandioso! 61 00:02:59,527 --> 00:03:02,753 Sei stupido, la tua scrittura � stupida, e i tuoi capelli sono stupidi. 62 00:03:03,339 --> 00:03:05,878 - Hai finito? - Hai finito... di fare lo stupido? 63 00:03:07,675 --> 00:03:08,973 Ho finito. 64 00:03:09,319 --> 00:03:12,909 Okay, non � male. E' pieno di notizie e accurato, 65 00:03:12,910 --> 00:03:15,205 ma non riesce a prendere il lettore. 66 00:03:15,206 --> 00:03:18,305 Sembra una tesina copincollata da Wikipedia. 67 00:03:19,318 --> 00:03:20,693 Non ho copincollato. 68 00:03:22,059 --> 00:03:24,795 Devi trovare un modo per far notare il tuo articolo. 69 00:03:25,196 --> 00:03:27,049 Ho capito. Prendere il lettore, 70 00:03:27,050 --> 00:03:28,467 far risaltare l'articolo. 71 00:03:28,468 --> 00:03:30,928 Ora stai copincollando quello che ho detto io. 72 00:03:30,956 --> 00:03:32,949 No, no, ho capito, davvero. Grazie. 73 00:03:34,009 --> 00:03:35,018 E... 74 00:03:35,119 --> 00:03:37,017 - non sei stupido. - Lo so. 75 00:03:37,018 --> 00:03:39,666 E i tuoi capelli sono come la criniera di un unicorno. 76 00:03:42,042 --> 00:03:43,050 Lo so. 77 00:03:47,880 --> 00:03:49,061 Per me, una limonata. 78 00:03:49,062 --> 00:03:50,887 Macallan 18, liscio. 79 00:03:50,888 --> 00:03:53,039 Capisci molto di un uomo, da cosa beve, Neal. 80 00:03:53,040 --> 00:03:54,232 Come non detto. 81 00:03:54,233 --> 00:03:56,101 Mi porti un... 82 00:03:56,302 --> 00:03:57,969 "Cappio dell'Impiccato". 83 00:04:00,238 --> 00:04:02,417 Allora, sa cosa pensavo potesse essere divertente? 84 00:04:02,418 --> 00:04:04,597 Neal, ci sono tre cose al mondo di cui non mi frega. 85 00:04:04,598 --> 00:04:08,480 Una � il calcio europeo. Non lo capisco. E' noioso, e non ci sono armi. 86 00:04:09,396 --> 00:04:11,879 Due, quello che tu credi divertente, non mi interessa. 87 00:04:13,470 --> 00:04:15,339 Okay, e la terza? 88 00:04:15,799 --> 00:04:17,103 La terza cosa che non le interessa. 89 00:04:17,104 --> 00:04:18,805 L'ho dimenticata, Neal, e sai perch�? 90 00:04:18,806 --> 00:04:21,181 - Perch� non le interessa. - Perch� non mi interessa, esatto. 91 00:04:22,422 --> 00:04:26,291 Credo che cambier� idea quando avr� visto questo. 92 00:04:26,292 --> 00:04:28,322 Vuoi vendermi una multipropriet�, Neal? 93 00:04:30,308 --> 00:04:33,982 Bella questa! No, ecco la mia proposta su come far crescere 94 00:04:33,983 --> 00:04:36,177 - Full Steam Magazine, e aumentare... - Frena, tesoro. 95 00:04:36,178 --> 00:04:37,956 Far crescere la rivista? 96 00:04:38,409 --> 00:04:39,931 La parola scritta sta morendo, 97 00:04:39,932 --> 00:04:42,774 disinformato ragazzo che dorme con mia figlia, e... 98 00:04:42,775 --> 00:04:43,909 vuoi espanderti? 99 00:04:43,910 --> 00:04:45,695 - Ho pensato... - No, non credo. 100 00:04:46,523 --> 00:04:50,138 Neal, ai miei tempi ho fondato molte aziende, ma la rivista... 101 00:04:50,262 --> 00:04:51,501 � solo un divertimento. 102 00:04:51,830 --> 00:04:55,054 Non mi serve per arricchirmi, ma non mi dispiacerebbe se fallissimo. 103 00:04:55,055 --> 00:04:56,841 Se proprio vuoi far colpo su di me, 104 00:04:56,842 --> 00:04:59,264 perch� non cominci tagliando spese nel tuo settore? 105 00:04:59,265 --> 00:05:01,472 - Posso farcela. Posso fare dei tagli. - Davvero? 106 00:05:01,473 --> 00:05:03,476 - Certo. - Per fare tagli serve un vero uomo. 107 00:05:03,477 --> 00:05:05,616 - Macallan 18. - Signore, far� quei tagli 108 00:05:05,617 --> 00:05:08,634 perch� io sono un vero uomo, un uomo tutto d'un pezzo. 109 00:05:08,635 --> 00:05:10,504 E il suo "Cappio dell'Impiccato". 110 00:05:16,377 --> 00:05:18,003 Pu� tenere la nave. 111 00:05:24,084 --> 00:05:27,608 Mi faresti solo da fonte. Ovvio che non dir� a nessuno che sei uno spacciatore! 112 00:05:29,983 --> 00:05:31,409 A nessun altro. 113 00:05:32,738 --> 00:05:35,708 - Dannazione. - Milo, che cavolo stai facendo? 114 00:05:36,051 --> 00:05:38,988 Cerco di dare al mio articolo qualcosa che faccia presa. 115 00:05:38,989 --> 00:05:40,459 Parlando con uno spacciatore 116 00:05:40,460 --> 00:05:43,761 che vende marijuana da due soldi ai broker rampanti per poi fare la spia? 117 00:05:44,820 --> 00:05:46,821 Non so di cosa tu stia parlando. 118 00:05:47,322 --> 00:05:50,576 Devi andare pi� a fondo. Devi immedesimarti nella storia, come Tyler. 119 00:05:50,577 --> 00:05:53,799 Dovevi vederlo tra le gambe quando ha scritto il pezzo sulla depilazione. 120 00:05:53,800 --> 00:05:55,110 Io ho dovuto farlo. 121 00:05:57,283 --> 00:05:59,113 - Perch�? - Beh, perch�... 122 00:06:00,211 --> 00:06:01,906 Quella volta aveva senso. 123 00:06:05,424 --> 00:06:06,614 Ehi, Tyler? 124 00:06:07,003 --> 00:06:08,005 Ehi. 125 00:06:08,293 --> 00:06:11,105 - Dov'� la macchina del caff�? - Sparita. E anche i bagel. 126 00:06:11,106 --> 00:06:12,443 Siamo stati derubati! 127 00:06:12,444 --> 00:06:15,448 Siamo stati... E magari neanche gli serviva! 128 00:06:16,295 --> 00:06:18,364 Va bene, per� adesso calmiamoci. 129 00:06:18,365 --> 00:06:20,941 - Buongiorno. - I bagel e il caff� non ci sono pi�! 130 00:06:21,042 --> 00:06:22,620 E' interessante, in effetti. 131 00:06:22,621 --> 00:06:25,204 P.J. mi ha detto di fare qualche taglio. 132 00:06:25,205 --> 00:06:26,214 Tu? 133 00:06:27,096 --> 00:06:28,689 Hai preso tu il nostro caff�? 134 00:06:28,934 --> 00:06:31,439 - E i nostri bagel? - Neanche io sono molto contento. 135 00:06:31,440 --> 00:06:34,092 Non riesco a sentire quello che sto pensando. 136 00:06:34,169 --> 00:06:36,256 E solo per farti bello col padre di Amy? 137 00:06:36,257 --> 00:06:39,214 - No, � per il bene dell'azienda. - Sento odore di legnate... 138 00:06:39,215 --> 00:06:42,705 - Lo sentite, l'odore di legnate? - Non facciamone un dramma, d'accordo? 139 00:06:42,706 --> 00:06:45,107 Sono certo che potete vivere senza caff� e bagel. 140 00:06:45,108 --> 00:06:46,552 Stronzate, Neal! 141 00:06:47,613 --> 00:06:50,348 Il caff� gratis � l'unico motivo per cui la gente lavora! 142 00:06:50,984 --> 00:06:54,674 Ora dovr� andare allo Starbucks, come un animale. 143 00:06:57,167 --> 00:06:59,671 Un animale, Neal! 144 00:07:03,569 --> 00:07:04,734 A un certo punto, 145 00:07:04,735 --> 00:07:08,298 ho provato a vendere il pesce rosso di mia figlia per soddisfare il mio vizio. 146 00:07:08,722 --> 00:07:10,358 Non � poi questo gran vizio, eh? 147 00:07:11,803 --> 00:07:13,866 Un pesce rosso coster� un dollaro, no? 148 00:07:14,713 --> 00:07:19,108 E' venuto fuori che aveva la Tricodina, cos� nessuno voleva darmi nulla in cambio. 149 00:07:19,571 --> 00:07:21,634 E' allora che ho iniziato a spacciare. 150 00:07:21,635 --> 00:07:23,066 Questa non posso perdermela. 151 00:07:23,891 --> 00:07:26,450 - Ma ve la racconter� un altro giorno. - Che? 152 00:07:26,451 --> 00:07:27,516 No! 153 00:07:27,859 --> 00:07:30,404 Penso sia una storia perfetta per oggi. 154 00:07:31,059 --> 00:07:33,889 Scusa, sei nuovo qui? Come ti chiami? 155 00:07:33,890 --> 00:07:35,758 Mi chiamo... 156 00:07:35,815 --> 00:07:36,871 Magic. 157 00:07:39,564 --> 00:07:40,816 Johnson. 158 00:07:43,108 --> 00:07:44,998 Niente cognomi, Magic. 159 00:07:45,191 --> 00:07:46,375 Chiedo scusa, Dan. 160 00:07:46,616 --> 00:07:49,187 E' la mia prima riunione, non conosco tutte le regole. 161 00:07:50,694 --> 00:07:52,325 Non sono un gran consumatore di droga. 162 00:07:52,326 --> 00:07:56,631 Ogni tanto mi sballo e guardo un documentario di Ken Burns sul jazz, ma... 163 00:07:58,045 --> 00:08:00,827 A dire il vero, sto scrivendo un articolo sul traffico di droga 164 00:08:00,828 --> 00:08:03,640 e sono venuto qui sperando di carpire qualche informazione. 165 00:08:03,641 --> 00:08:05,798 Penso che te ne dovresti andare, Magic. 166 00:08:07,107 --> 00:08:09,342 Almeno mi dici come spacciavi la droga ai clienti? 167 00:08:09,343 --> 00:08:12,117 Stai facendo crescere il mio demone interiore, Magic. 168 00:08:12,799 --> 00:08:14,149 Ho oltrepassato il limite. 169 00:08:15,397 --> 00:08:16,495 Capito. 170 00:08:18,094 --> 00:08:20,231 Bene. Grazie a tutti per essere venuti e... 171 00:08:20,232 --> 00:08:21,618 Usavi i fondi di caff�? 172 00:08:22,754 --> 00:08:25,117 Fissami arrabbiato se usavi i fondi di caff�. 173 00:08:29,040 --> 00:08:30,108 Fondi di caff�. 174 00:08:33,752 --> 00:08:36,892 Non su. Io voglio scendere! 175 00:08:36,893 --> 00:08:38,655 Mi infilo qua dentro. 176 00:08:42,903 --> 00:08:44,752 Ha un profumo fantastico. 177 00:08:46,012 --> 00:08:48,177 Gi�, abbiamo una nuova macchina del caff�. 178 00:08:48,178 --> 00:08:49,353 E' grandiosa. 179 00:08:50,597 --> 00:08:51,635 Buona giornata. 180 00:08:51,836 --> 00:08:52,927 Anche a te. 181 00:09:07,501 --> 00:09:08,753 Cosa? 182 00:09:17,465 --> 00:09:18,505 'Giorno. 183 00:09:18,928 --> 00:09:20,219 'Giorno. 184 00:09:27,153 --> 00:09:29,242 Ti sembro bisognosa d'affetto? 185 00:09:30,723 --> 00:09:31,724 - No. - No? 186 00:09:31,725 --> 00:09:33,004 Cio�... solo... 187 00:09:33,005 --> 00:09:36,245 Il tipo con cui esco dice che sono bisognosa d'affetto e io... 188 00:09:36,926 --> 00:09:38,544 Oddio. 189 00:09:39,131 --> 00:09:43,490 Scusami, neanche ti conosco e ti tratto come uno dei miei analisti! 190 00:09:43,767 --> 00:09:44,853 Uno? 191 00:09:45,007 --> 00:09:46,425 Pi� sono, meglio �. 192 00:09:48,474 --> 00:09:52,451 Scusami, sai. Ma sai che hai un viso tanto gentile? 193 00:09:52,585 --> 00:09:54,164 Lo diceva, l'oroscopo. 194 00:09:55,701 --> 00:09:56,953 Io sono Nora. 195 00:09:58,783 --> 00:10:00,194 Io mi chiamo... 196 00:10:00,695 --> 00:10:01,751 Gib. 197 00:10:02,647 --> 00:10:04,321 Felice di conoscerti, Gib. 198 00:10:04,322 --> 00:10:05,413 Vale anche per me. 199 00:10:05,586 --> 00:10:07,455 - Sei nuovo? - Nuovissimo. 200 00:10:09,651 --> 00:10:11,702 Adesso s� che si ragiona. 201 00:10:12,357 --> 00:10:14,795 Beh, si torna a lavoro. Un altro giorno, un altro dollaro. 202 00:10:14,796 --> 00:10:17,297 A meno che non siamo una non-profit. 203 00:10:17,366 --> 00:10:18,532 In tal caso... 204 00:10:18,817 --> 00:10:19,831 buon per noi. 205 00:10:24,200 --> 00:10:25,687 Ehi, Tyler. Come va? 206 00:10:25,688 --> 00:10:30,735 Benissimo. Mi sto proprio godendo il limite di 5 dollari di Neal sul mio conto spese. 207 00:10:30,736 --> 00:10:33,465 Ti va un pezzo di hot dog e un po' di cola da due soldi? 208 00:10:33,466 --> 00:10:37,294 No, grazie. Volevo solo darti la versione migliorata del mio articolo. 209 00:10:37,371 --> 00:10:40,242 Ho seguito il tuo consiglio, ho davvero cercato di rapire il lettore. 210 00:10:40,243 --> 00:10:41,303 Ben fatto! 211 00:10:41,304 --> 00:10:43,618 Poi Gibbs mi ha detto di approfondire di pi�. 212 00:10:43,619 --> 00:10:44,943 E cos� ho fatto. 213 00:10:44,944 --> 00:10:46,053 Okay. 214 00:10:46,103 --> 00:10:48,283 Sono andato fino in fondo. 215 00:11:10,125 --> 00:11:11,774 Sei impazzito? 216 00:11:11,775 --> 00:11:12,864 E' solo farina. 217 00:11:12,865 --> 00:11:13,904 E aspetta a leggerlo. 218 00:11:13,905 --> 00:11:15,577 E' quello che mancava al mio articolo... 219 00:11:15,578 --> 00:11:16,936 l'elemento umano. 220 00:11:16,937 --> 00:11:18,992 Sto diventando la storia. 221 00:11:18,993 --> 00:11:20,991 Stai diventando una torta. 222 00:11:22,489 --> 00:11:24,851 Leggilo e fammi sapere che ne pensi, okay? 223 00:11:25,642 --> 00:11:26,968 Devo andare dal medico. 224 00:11:26,969 --> 00:11:28,981 Perch� ti tirino fuori quei preservativi? 225 00:11:28,982 --> 00:11:31,744 No. Vado a fare il controllo periodico. 226 00:11:32,773 --> 00:11:34,257 Stronzo! 227 00:11:37,300 --> 00:11:39,259 Neal, devo ammettere che sono impressionato. 228 00:11:39,260 --> 00:11:40,985 Non ti credevo capace. 229 00:11:41,033 --> 00:11:42,125 Grazie, signore. 230 00:11:42,359 --> 00:11:43,998 Quindi, qual � la prossima mossa? 231 00:11:43,999 --> 00:11:45,382 La prossima? 232 00:11:45,383 --> 00:11:47,692 S�, non crederai che tagliare merendine e caff� 233 00:11:47,693 --> 00:11:49,584 e toner per stampanti sia sufficiente, vero? 234 00:11:49,585 --> 00:11:51,490 Questo � solo l'antipasto. Che si mangia? 235 00:11:51,691 --> 00:11:53,648 Beh, credo che siamo andati abbastanza oltre. 236 00:11:53,649 --> 00:11:55,703 Alcuni si sono stizziti per i tagli. 237 00:11:55,704 --> 00:11:57,159 E ci risiamo. 238 00:11:59,759 --> 00:12:02,867 Andiamo, Neal. Speravo che mi facessi vedere qualcosa di pi� frizzante, 239 00:12:02,868 --> 00:12:05,156 qualcosa da ricordare una volta uscito da questo ufficio, 240 00:12:05,157 --> 00:12:09,838 qualcosa che mi aiuti a capire di preciso che diamine ci vede in te mia figlia. 241 00:12:10,462 --> 00:12:14,618 Ma suppongo che rimarr� un mistero, come dove si trova la mia terza moglie. 242 00:12:15,656 --> 00:12:17,184 Ora, se vuoi scusarmi... 243 00:12:17,200 --> 00:12:18,273 Carta! 244 00:12:19,870 --> 00:12:21,883 Giochiamo con le parole, ora? Prosciutto! 245 00:12:23,838 --> 00:12:27,710 La carta rappresenta una delle spese fisse pi� alte. Usandone il 5 per cento in meno, 246 00:12:27,711 --> 00:12:29,690 potremmo ridurre di molto i costi di produzione. 247 00:12:31,346 --> 00:12:32,931 Pu� piacermi. 248 00:12:35,913 --> 00:12:38,171 Nora, non ti chiama da una settimana. 249 00:12:38,172 --> 00:12:39,687 Questo tizio non ti merita. 250 00:12:39,688 --> 00:12:43,056 Mi ha detto che il lavoro gli prende molto tempo. 251 00:12:43,157 --> 00:12:45,443 Ed io ho i miei amici gatti. 252 00:12:46,307 --> 00:12:48,518 E i miei nemici gatti. 253 00:12:49,333 --> 00:12:51,217 Se ci tenesse a te, avrebbe trovato il tempo. 254 00:12:51,218 --> 00:12:53,025 Randy! Eccolo! 255 00:12:53,026 --> 00:12:56,263 Non far finta di niente, l'hai inchiodato con la deposizione di venerd�. 256 00:12:57,722 --> 00:12:59,450 Perch� siamo avvocati. 257 00:13:00,392 --> 00:13:04,004 - Quindi pensi che dovrei... - Dare un calcio al suo culo scialbo? S�! 258 00:13:04,005 --> 00:13:07,531 A dire il vero, se lui fosse qui adesso, gli lancerei questo caff� dritto in faccia. 259 00:13:07,694 --> 00:13:09,276 E me ne prenderei un altro. 260 00:13:11,360 --> 00:13:12,431 Tyler Mitchell. 261 00:13:12,824 --> 00:13:15,978 Milo, dove sei stato? Il tuo articolo � grandioso! 262 00:13:15,979 --> 00:13:19,050 S�? Beh, diventer� anche meglio, indovina dove sono. 263 00:13:19,051 --> 00:13:20,416 In galera! 264 00:13:22,238 --> 00:13:23,859 Che diavolo ci fai in galera? 265 00:13:23,911 --> 00:13:25,918 Sono andato dal dottore, mi ha fatto un'ecografia, 266 00:13:25,919 --> 00:13:27,631 e ha visto dei palloncini nello stomaco. 267 00:13:27,632 --> 00:13:31,403 Sembra che "� per un articolo" sia una vecchia scusa. 268 00:13:31,404 --> 00:13:33,805 Ne sto scrivendo uno per Esquire. 269 00:13:34,404 --> 00:13:36,676 Okay, amico. Non preoccuparti. Vengo a tirarti fuori. 270 00:13:36,777 --> 00:13:38,162 Non serve. 271 00:13:38,163 --> 00:13:40,500 Quando vedranno che � farina mi lasceranno andare. 272 00:13:40,817 --> 00:13:44,636 Nel frattempo, puoi cercare su Google "il lecca lecca di Kansas City"? 273 00:13:44,637 --> 00:13:47,244 Il mio compagno di cella insiste per darmene uno. 274 00:13:48,557 --> 00:13:50,926 Andiamo Gomez. Non possiamo aspettare tutto il giorno. 275 00:13:50,927 --> 00:13:51,955 Bevi questo. 276 00:13:52,737 --> 00:13:55,133 - Che cos'�? - Render� tutto pi� veloce... 277 00:13:55,397 --> 00:13:56,570 e duro. 278 00:13:58,129 --> 00:14:00,752 Hai sentito? Straordinario per l'articolo. 279 00:14:01,566 --> 00:14:02,999 Bene. Sentite, hippie. 280 00:14:03,354 --> 00:14:04,994 Il signor Neal... Non so il tuo cognome. 281 00:14:04,995 --> 00:14:06,535 - Oh �... - Non importa. 282 00:14:06,536 --> 00:14:09,721 Neal ha avuto un'idea grandiosa. Dato che la carta � il nostro maggiore costo, 283 00:14:09,722 --> 00:14:13,748 siamo in procinto di ridurre la rivista tagliando tutte le inchieste. 284 00:14:13,749 --> 00:14:15,208 Un momento, non � una mia idea. 285 00:14:15,209 --> 00:14:16,553 Via quella modestia. 286 00:14:16,554 --> 00:14:20,122 Daremo ai nostri lettori ci� che vogliono... donne, armi e pubblicit� di deodoranti. 287 00:14:20,123 --> 00:14:21,235 Capito? Bene. 288 00:14:22,871 --> 00:14:24,384 Ehi, che cosa ha detto? 289 00:14:25,725 --> 00:14:27,265 Mi dispiace amico, ma... 290 00:14:27,266 --> 00:14:29,439 ha detto che il tuo articolo � morto. 291 00:14:30,484 --> 00:14:31,490 Milo? 292 00:14:31,684 --> 00:14:32,901 Ci sei, amico? 293 00:14:32,932 --> 00:14:34,723 - D� qualcosa. - Che male! 294 00:14:34,724 --> 00:14:36,883 Che male cane! 295 00:14:37,382 --> 00:14:40,128 Lo so che fa male, amico, ma ci saranno altri articoli. 296 00:14:40,224 --> 00:14:42,374 Ah, no. Non ero io. 297 00:14:43,059 --> 00:14:44,498 Sono usciti tutti? 298 00:14:44,582 --> 00:14:46,762 Ne hai ingoiato pi� di uno? 299 00:14:47,728 --> 00:14:49,227 Tyler... 300 00:14:51,706 --> 00:14:55,609 Se PJ-mani di forbici continua coi tagli, finiremo con il culo per terra. 301 00:14:56,092 --> 00:14:58,213 E come se non bastasse, mi serve un fottuto caff�. 302 00:14:58,214 --> 00:15:00,621 S�. S�, s�, s�, si! Anche a me! 303 00:15:03,364 --> 00:15:04,391 Davvero? 304 00:15:04,423 --> 00:15:06,909 Perch� mi sembra che te la stai cavando piuttosto bene 305 00:15:07,023 --> 00:15:09,257 considerato quanto ami il tuo caff�. 306 00:15:09,392 --> 00:15:12,360 Davvero? Beh, credo di essere ancora sotto shock. 307 00:15:12,361 --> 00:15:15,478 All'esterno pu� sembrare che stia bene, ma qui dentro, 308 00:15:15,579 --> 00:15:16,867 sono devastato. 309 00:15:19,136 --> 00:15:20,570 Quella che sento � forse... 310 00:15:21,005 --> 00:15:22,005 vaniglia francese? 311 00:15:22,440 --> 00:15:25,375 Cosa? Oh... Sai probabilmente perch�? 312 00:15:27,044 --> 00:15:28,878 Ho mangiato una candela profumata. 313 00:15:29,313 --> 00:15:31,948 Era l�, ferma, profumava in maniera irresistibile. 314 00:15:32,183 --> 00:15:33,885 Mi ha incuriosito. 315 00:15:34,919 --> 00:15:36,587 Pensi che sia un idiota, vero? 316 00:15:37,489 --> 00:15:38,489 No? 317 00:15:39,824 --> 00:15:44,061 Credo che la Yankee Candle abbia smesso con la vaniglia francese nel 1997. 318 00:15:45,064 --> 00:15:48,567 Quindi o hai tante vecchie candele, cosa di cui dovremmo parlare... 319 00:15:49,402 --> 00:15:52,103 o sei un bugiardo, altra cosa di cui discutere. 320 00:15:52,337 --> 00:15:53,538 Okay, mi hai beccato. 321 00:15:53,730 --> 00:15:56,908 Ho una nuova fonte di caff�, ma niente mi convincer� a mostrartela. 322 00:15:57,076 --> 00:15:58,110 - Mostramela. - Ok. 323 00:15:59,612 --> 00:16:01,113 Devo farmene un altro, comunque. 324 00:16:02,180 --> 00:16:03,449 E' bellissima. 325 00:16:04,450 --> 00:16:06,352 Io la chiamo Isabella. 326 00:16:06,486 --> 00:16:08,887 A proposito, se siamo qui, non chiamarmi Gibbs. 327 00:16:09,121 --> 00:16:10,923 - Che nome devo usare? - Gib. 328 00:16:12,291 --> 00:16:14,025 Hai una penna? Non vorrei dimenticarlo. 329 00:16:14,560 --> 00:16:15,760 Dai, provalo. 330 00:16:21,700 --> 00:16:22,967 Prova la noce moscata. 331 00:16:25,137 --> 00:16:28,172 Ehi, Gib. Ti ho fatto un peluche, il gattino Gibby! 332 00:16:29,774 --> 00:16:31,523 - Ehi, Nora? - S�? 333 00:16:31,524 --> 00:16:33,176 - Lui �... - Tyler? 334 00:16:34,311 --> 00:16:35,545 Dora, giusto? 335 00:16:35,680 --> 00:16:38,215 E' Nora. Lo ha appena detto lui. 336 00:16:38,349 --> 00:16:40,083 Giusto, giusto, Nora. 337 00:16:40,818 --> 00:16:42,519 Oh, mio Dio! Ti dovevo chiamare! 338 00:16:42,553 --> 00:16:44,421 Oh... oh, � lui che stavi... 339 00:16:45,155 --> 00:16:47,652 Vergogna! Sconosciuto... 340 00:16:47,653 --> 00:16:49,026 vergogna! 341 00:16:51,596 --> 00:16:53,196 Scotta, Gibbs! 342 00:16:53,431 --> 00:16:54,798 Aspetta, tu lo conosci? 343 00:16:55,032 --> 00:16:56,100 Certo che no! 344 00:16:56,167 --> 00:16:59,136 E' per questo che mi chiama con un nome sbagliato! 345 00:16:59,670 --> 00:17:02,105 E' cos�? Mi stai vendendo per del caff� gratis? 346 00:17:02,740 --> 00:17:06,143 Ero solo questo per te? Non sei meglio di lui! 347 00:17:06,277 --> 00:17:07,544 Aspetta, Nora. 348 00:17:08,846 --> 00:17:09,982 Lo so... 349 00:17:10,383 --> 00:17:11,581 faccio io. 350 00:17:21,522 --> 00:17:23,715 Ehi, amico, mi dispiace tanto. 351 00:17:24,016 --> 00:17:26,393 E' tutto okay, Neal. Sono cose che capitano. 352 00:17:26,727 --> 00:17:28,929 Cose che non puoi nemmeno immaginare. 353 00:17:30,431 --> 00:17:33,133 Cose orribili, orribili. 354 00:17:34,568 --> 00:17:37,371 Giuro che non ho mai voluto che il tuo articolo fosse fatto fuori. 355 00:17:38,605 --> 00:17:39,875 Puoi anche non crederci, 356 00:17:40,494 --> 00:17:41,941 ma la cosa che fa pi� male 357 00:17:41,942 --> 00:17:44,878 � che per la prima volta, mi sono sentito un vero scrittore. 358 00:17:45,046 --> 00:17:46,852 La seconda cosa che fa pi� male... 359 00:17:46,853 --> 00:17:48,249 � il mio sfintere. 360 00:17:51,453 --> 00:17:53,954 Ho sentito che l'agenzia pubblicitaria al terzo piano ha una cucina. 361 00:17:54,022 --> 00:17:55,689 Cambiamoci le camicie e andiamo. 362 00:17:55,755 --> 00:17:57,324 Quando saremo l�, chiamami "Scott". 363 00:17:57,358 --> 00:17:59,827 Okay, io sar�... Gib. 364 00:18:02,130 --> 00:18:04,801 Se devo mettere un'altra Kardashian in copertina... 365 00:18:05,266 --> 00:18:07,935 Ma cos'�, le riproducono in laboratorio gi� impellicciate, e coi capelli? 366 00:18:09,004 --> 00:18:10,104 Senza offesa. 367 00:18:13,274 --> 00:18:15,275 Neal, sei un uomo da scotch, adesso. 368 00:18:15,609 --> 00:18:18,145 Insieme, tu ed io, daremo una svolta a questo giornale. 369 00:18:18,279 --> 00:18:20,713 Wow, signor Jordan, non so come ringraziarla. 370 00:18:20,881 --> 00:18:22,784 E' una strana cosa da non saper fare. 371 00:18:24,550 --> 00:18:26,942 No, voglio dire... lo apprezzo molto. Ma... 372 00:18:27,524 --> 00:18:31,190 non mi riterr� pi� un uomo da scotch dopo che avr� sentito cosa ho da dire. 373 00:18:31,258 --> 00:18:33,993 Lo sapevo. Amy lo sa? Deve saperlo. 374 00:18:34,227 --> 00:18:36,996 Sono davvero felice che quelli come voi ora possano sposarsi legalmente... 375 00:18:37,030 --> 00:18:38,230 No, no, no! 376 00:18:39,665 --> 00:18:41,069 Non � cos�. Senta... 377 00:18:41,504 --> 00:18:45,703 signor Jordan, lei ha creato il Full Steam perch� aveva qualcosa da dire. 378 00:18:45,738 --> 00:18:47,839 Ma tagliare articoli come le inchieste, 379 00:18:47,973 --> 00:18:50,842 sta trasformando il suo giornale in opuscoli da leggere in bagno. 380 00:18:50,876 --> 00:18:55,412 E penso di parlare per tutti, dicendo che lei e noi siamo molto meglio di cos�. 381 00:18:58,449 --> 00:19:00,250 Tutti d'accordo con Norma Rae? 382 00:19:00,284 --> 00:19:02,753 - Io leggo gli opuscoli. - Io indosso un pannolone. 383 00:19:05,370 --> 00:19:07,525 D'accordo, senti... non ho risorse illimitate. 384 00:19:07,526 --> 00:19:09,477 Beh, in realt� ci vado vicino, ma... 385 00:19:10,332 --> 00:19:11,629 dobbiamo tagliare qualcosa. 386 00:19:11,979 --> 00:19:14,332 Okay, e se tenessimo le inchieste, ma forse potremmo... 387 00:19:14,333 --> 00:19:16,601 non so, ridurre il carattere, oppure forse... 388 00:19:17,122 --> 00:19:19,659 S�, ridurre il carattere. Risparmieremo pagine. Fallo. 389 00:19:19,896 --> 00:19:23,410 Non potevi dirlo prima? Avrei evitato la tua versione de "Il Discorso del Re". 390 00:19:24,633 --> 00:19:26,011 Le inchieste sono tornate. 391 00:19:28,815 --> 00:19:32,284 Ehi. D� a mia figlia che vorrei cenare con lei quando torno in citt�. 392 00:19:32,552 --> 00:19:33,819 E tu dovresti unirti a noi. 393 00:19:34,721 --> 00:19:36,867 Quello che hai fatto non � stato facile, quindi... 394 00:19:36,868 --> 00:19:37,922 tieni. 395 00:19:48,833 --> 00:19:50,067 Bella presa, Jennifer. 396 00:19:55,473 --> 00:19:58,373 Isabella mi ha viziato. Questo caff� � rivoltante. 397 00:19:58,799 --> 00:20:00,333 Non se lo bevi da qui! 398 00:20:02,903 --> 00:20:05,137 Date un'occhiata. Caldo caldo di stampa. 399 00:20:05,205 --> 00:20:06,806 Milo, ti hanno pubblicato... 400 00:20:07,371 --> 00:20:08,907 con un carattere minuscolo. 401 00:20:10,200 --> 00:20:11,779 Wow, la mia prima inchiesta... 402 00:20:12,990 --> 00:20:14,180 credo. 403 00:20:15,414 --> 00:20:16,506 - A Milo! - A Milo! 404 00:20:16,507 --> 00:20:18,918 - Ah, Milo! - A me! 405 00:20:19,408 --> 00:20:20,419 Dov'� la tua foto? 406 00:20:20,553 --> 00:20:22,988 Ah, s�. Magari non vuoi... 407 00:20:23,823 --> 00:20:26,161 - Ma che?! - S�, abbiamo sforato con la scadenza 408 00:20:26,162 --> 00:20:27,993 per la foto dell'autore, quindi... 409 00:20:34,734 --> 00:20:36,769 Gli sbirri pensavano fosse una bella foto. 410 00:20:36,903 --> 00:20:38,863 Era prima o dopo? 411 00:20:39,595 --> 00:20:40,639 Durante. 412 00:20:42,664 --> 00:20:44,864 Oh... andiamo! 413 00:20:45,289 --> 00:20:47,789 Non fare un giro turistico per andare a casa! 414 00:20:48,614 --> 00:20:50,614 Non allontanarti cos� lentamente! 415 00:20:50,915 --> 00:20:52,615 www.subsfactory.it 31842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.