Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,658
Cynthia, this is Andrea,
a client.
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,636
Andrea, this is Cynthia,
a friend of mine.
3
00:00:04,704 --> 00:00:08,231
You didn't tell Rick that you had
proposed and Miss Farrell had accepted?
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,004
Where's Andrea? You're
not staying here at all.
5
00:00:12,145 --> 00:00:14,705
I have to stay here
and you know why.
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,712
Believe us, it is not
a matter for the police.
7
00:00:20,086 --> 00:00:22,384
Really want to stay
in the guest house?
8
00:00:22,455 --> 00:00:25,322
Well, I'm not that worried
about the closet space.
9
00:00:25,692 --> 00:00:28,855
No, we got to get out of here!
Give me my keys.
10
00:01:33,460 --> 00:01:35,257
Yeah, I know
what you like, baby.
11
00:01:35,361 --> 00:01:37,556
You like this?
12
00:01:37,630 --> 00:01:39,655
Mmm-hmm.
Well, you're gonna love this.
13
00:01:39,732 --> 00:01:41,063
I know I am.
14
00:01:41,134 --> 00:01:43,864
How about this, right here?
15
00:01:43,937 --> 00:01:46,633
Ow! Hey, that really hurts. Take it easy.
16
00:01:46,806 --> 00:01:48,831
Shut up and sit still.
Never mind.
17
00:01:48,908 --> 00:01:51,376
Hey, I said cut it out.
18
00:01:51,444 --> 00:01:53,412
Be quiet,
I know you like it rough.
19
00:01:59,586 --> 00:02:02,077
What the hell's
the matter with you?
20
00:02:05,425 --> 00:02:07,222
What's going on here?
21
00:02:07,727 --> 00:02:10,093
You shouldn't have done that.
Oh, no!
22
00:02:10,163 --> 00:02:11,528
What's the matter
with you, man?
23
00:02:11,598 --> 00:02:12,622
Cut it!
24
00:02:12,699 --> 00:02:14,690
He's crazy!
Make him stop!
25
00:02:15,869 --> 00:02:17,461
I'm gonna slice you open!
26
00:02:17,537 --> 00:02:18,526
Cut it!
27
00:02:18,605 --> 00:02:20,300
Hey, Claude, Andrea,
get back here!
28
00:02:31,684 --> 00:02:34,312
Is that it?
Afraid so, Mr. Nathan.
29
00:02:37,524 --> 00:02:38,786
Find her.
30
00:02:39,125 --> 00:02:40,114
Forget it, Danny.
31
00:02:40,193 --> 00:02:42,423
She probably didn't stop running
till she got to the airport.
32
00:02:42,495 --> 00:02:43,792
She could be anywhere by now.
33
00:02:43,863 --> 00:02:46,093
I said find her.
34
00:02:51,371 --> 00:02:53,134
You've got 24 hours.
35
00:02:56,442 --> 00:02:58,467
When you only have one day,
36
00:02:59,012 --> 00:03:00,775
you don't want to
lose a second of it.
37
00:03:00,847 --> 00:03:03,441
You have to commit yourself
38
00:03:04,050 --> 00:03:06,143
to using every hour
to the best advantage.
39
00:03:06,219 --> 00:03:08,551
Even when
you're not exactly sure
40
00:03:08,621 --> 00:03:11,249
what it is
you're trying to accomplish.
41
00:03:11,891 --> 00:03:14,018
Because without commitment,
42
00:03:15,361 --> 00:03:17,852
you can't get
the most out of a day,
43
00:03:18,131 --> 00:03:20,793
or your job
or a relationship.
44
00:03:23,036 --> 00:03:26,995
It's better to dive in and
make a totally wrong choice
45
00:03:27,073 --> 00:03:29,940
than not to make
any choice at all.
46
00:03:32,145 --> 00:03:34,375
You've gotta go for it.
Commit.
47
00:03:35,315 --> 00:03:37,909
Five!
Five films in one weekend.
48
00:03:38,284 --> 00:03:39,376
That's not that many.
49
00:03:39,452 --> 00:03:41,943
No, it isn't, if you've
got nothing better to do.
50
00:03:42,021 --> 00:03:43,750
What does that mean?
51
00:03:43,823 --> 00:03:46,223
These rentals
are on me.
52
00:03:46,659 --> 00:03:49,184
They are? Why? I just
needed your membership card.
53
00:03:49,262 --> 00:03:50,991
I didn't expect you
to pick up the tab.
54
00:03:51,064 --> 00:03:54,761
Well, I didn't expect you to spend
the whole weekend watching old movies.
55
00:03:54,834 --> 00:03:58,031
But that's your business
and these are my treat.
56
00:03:58,104 --> 00:04:01,164
Okay, you got Jaws, Lust
Weekend, Man-Crazy Madge...
57
00:04:01,241 --> 00:04:03,266
Thanks, T. C.,
that's a nice thing to do.
58
00:04:03,343 --> 00:04:05,243
...and All the World's a Bed
and Airport. Anything else?
59
00:04:05,311 --> 00:04:06,471
No, that's everything.
Thanks again, T.C.
60
00:04:06,546 --> 00:04:09,276
Whoa! Hold it! Hold it!
Lust Weekend?
61
00:04:09,782 --> 00:04:10,976
It's not what you think.
62
00:04:11,050 --> 00:04:12,677
No, it's better
than you think.
63
00:04:12,752 --> 00:04:13,844
Give me my card.
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,512
Oh, but, T. C.,
you can't back out on me now.
65
00:04:15,588 --> 00:04:17,681
This is the only place in town
I can get these titles.
66
00:04:17,757 --> 00:04:20,055
The question is,
why would you even want them?
67
00:04:20,126 --> 00:04:23,061
Three X-rated movies? Sandwiched
in between Airport and Jaws?
68
00:04:23,129 --> 00:04:25,723
I can explain later.
Am I ready to go?
69
00:04:25,798 --> 00:04:27,891
If you're not ready to go
with these, you never will be.
70
00:04:27,967 --> 00:04:29,400
Wait a minute.
Give me my card.
71
00:04:29,469 --> 00:04:30,766
I don't want these out
in my name.
72
00:04:30,837 --> 00:04:33,499
No, T. C., I promised I'd pick
them up for someone. I need them.
73
00:04:33,573 --> 00:04:38,601
Are you trying to tell me that the girl
you're marrying gets off on this kinda stuff?
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,345
Marrying?
I'm not getting married.
75
00:04:41,414 --> 00:04:42,472
Oh, sure.
76
00:04:42,548 --> 00:04:46,075
That mysterious friend that
Higgins says you're expecting today,
77
00:04:46,152 --> 00:04:48,620
the friend that you want
me to fly around the island,
78
00:04:48,688 --> 00:04:50,246
is just a friend, right?
79
00:04:50,323 --> 00:04:52,223
Exactly, just a friend.
80
00:04:52,558 --> 00:04:56,756
Thomas, Orville told us
the rest of the story.
81
00:04:57,063 --> 00:04:58,223
Hey, congratulations.
82
00:04:58,298 --> 00:04:59,856
Orville didn't understand.
83
00:04:59,999 --> 00:05:02,024
Oh, yes he did.
We all do.
84
00:05:02,935 --> 00:05:05,870
But that's your secret
until you say the word.
85
00:05:05,938 --> 00:05:08,304
The word is "misunderstanding.
" And I'm not getting married.
86
00:05:08,374 --> 00:05:11,275
And I need these
and I've gotta go. Bye.
87
00:05:12,078 --> 00:05:13,773
Yeah. Hurry and change.
88
00:05:13,846 --> 00:05:17,179
Higgins says the future
Mrs. Magnum is due at noon.
89
00:05:20,053 --> 00:05:23,216
I'm sorry.
I was the last person off.
90
00:05:24,057 --> 00:05:26,184
There are no more
passengers onboard.
91
00:05:26,259 --> 00:05:28,750
Maybe she took a later flight? Maybe.
92
00:05:29,295 --> 00:05:31,422
Sorry.
Thanks.
93
00:05:33,299 --> 00:05:36,598
We're sorry. All mainland
circuits are busy at the moment.
94
00:05:36,669 --> 00:05:38,637
Please try
your call again later.
95
00:05:38,705 --> 00:05:41,299
We're sorry. All Mainland
circuits are busy...
96
00:05:47,780 --> 00:05:50,715
I'm sorry. I just can't give
out that sort of information.
97
00:05:50,783 --> 00:05:53,513
Well, then could you at least tell
me if she canceled her reservation,
98
00:05:53,586 --> 00:05:54,814
took another flight?
No.
99
00:05:54,887 --> 00:05:57,515
Airline policy.
I really am sorry.
100
00:05:57,857 --> 00:05:58,949
Next.
101
00:06:03,262 --> 00:06:06,493
We're sorry. The number you have
dialed is temporarily out of order.
102
00:06:06,566 --> 00:06:08,761
Would you please
try your call later?
103
00:06:08,835 --> 00:06:09,995
We're sorry.
104
00:06:13,106 --> 00:06:14,164
I'm sorry.
105
00:06:14,240 --> 00:06:16,333
I presumed that you knew about
the problem with the telephones.
106
00:06:16,409 --> 00:06:18,775
No, I didn't know! And
please don't say you're sorry.
107
00:06:18,845 --> 00:06:20,540
Just tell me how long
the phones have been out.
108
00:06:20,613 --> 00:06:21,602
Since early this morning.
109
00:06:21,681 --> 00:06:23,649
Someone crashed into a pole
out on the highway.
110
00:06:23,716 --> 00:06:26,310
However, I've been informed the
service will resume within the hour.
111
00:06:26,386 --> 00:06:27,876
Well, what about
the last six hours?
112
00:06:27,987 --> 00:06:30,012
What if somebody's been trying
to call me here?
113
00:06:30,089 --> 00:06:33,252
If you're referring
to your guest, she's arrived.
114
00:06:33,326 --> 00:06:35,385
She's arrived? Here?
115
00:06:35,461 --> 00:06:37,656
Yes. I found her standing
outside the gate with her suitcase
116
00:06:37,730 --> 00:06:38,754
when I returned
from shopping.
117
00:06:38,831 --> 00:06:39,820
Higgins...
I must say,
118
00:06:39,899 --> 00:06:42,299
I found her choice of
traveling attire somewhat odd.
119
00:06:42,368 --> 00:06:43,357
Higgins.
120
00:06:43,436 --> 00:06:44,960
Like you, she was vague
about her identity,
121
00:06:45,037 --> 00:06:47,471
simply explaining that
she was a friend.
122
00:06:47,540 --> 00:06:49,007
Where is she?
123
00:06:49,142 --> 00:06:50,632
In your living room.
124
00:06:50,710 --> 00:06:53,178
I told her a room had been
prepared for her in the main house,
125
00:06:53,246 --> 00:06:56,443
but she insisted on
waiting for you in the guest
126
00:06:59,819 --> 00:07:01,047
house.
127
00:07:02,622 --> 00:07:04,214
Take this.
128
00:07:04,390 --> 00:07:05,914
Yeah. Ooh!
129
00:07:05,992 --> 00:07:08,290
Andrea?
What are you doing here?
130
00:07:08,528 --> 00:07:11,497
I'm sorry. But we have to
look at these films right now.
131
00:07:11,564 --> 00:07:13,862
No, we don't! We'll look at
them tomorrow, as planned.
132
00:07:13,933 --> 00:07:16,731
Thomas, Danny's goons broke
into my place this morning.
133
00:07:19,205 --> 00:07:20,365
It's working.
134
00:07:20,440 --> 00:07:21,464
Hello?
135
00:07:21,541 --> 00:07:23,509
I barely managed to escape
through the back door.
136
00:07:23,576 --> 00:07:24,565
Hello.
137
00:07:24,644 --> 00:07:27,340
We're sorry that your telephone
service has been interrupted
138
00:07:27,413 --> 00:07:28,607
but Oahu Pacific is...
139
00:07:28,681 --> 00:07:30,512
That's why I had no choice
but to come here,
140
00:07:30,583 --> 00:07:32,141
and why I have to stay
for a couple of days.
141
00:07:32,218 --> 00:07:35,915
What? No! You can't stay
here. I'm expecting a guest.
142
00:07:36,522 --> 00:07:38,513
Yes. I know. Your fiancée.
143
00:07:38,858 --> 00:07:40,553
"Congratulations to
the happy couple.
144
00:07:40,626 --> 00:07:42,719
"Your secret's safe. Rick."
145
00:07:42,895 --> 00:07:45,090
Thomas, I'm sorry,
but please.
146
00:07:45,431 --> 00:07:46,523
I'll stay out of your way.
147
00:07:46,599 --> 00:07:49,397
No! And she's not my fiancée.
She's just a friend.
148
00:07:49,469 --> 00:07:51,403
But she's a good friend,
so just leave.
149
00:07:51,471 --> 00:07:53,029
Tomorrow we'll start
looking for proof
150
00:07:53,105 --> 00:07:55,403
that girls get hurt
in Danny's films...
151
00:07:55,475 --> 00:07:58,569
But they don't just get hurt.
They get murdered.
152
00:07:59,545 --> 00:08:01,570
What? Snuff films?
153
00:08:01,914 --> 00:08:04,075
You're telling me
people actually make those?
154
00:08:04,150 --> 00:08:08,143
Danny. And that's exactly what he
had planned for me on the beach.
155
00:08:08,888 --> 00:08:11,550
I don't see people getting
killed in this film.
156
00:08:11,657 --> 00:08:15,354
No, not yet. The girl always
dies at the end of the picture.
157
00:08:15,728 --> 00:08:18,288
And Danny knows
that I know all about it.
158
00:08:18,364 --> 00:08:20,059
And he must have found out
that I hired you.
159
00:08:20,132 --> 00:08:21,929
You like it?
160
00:08:22,001 --> 00:08:23,434
The films,
you didn't tell anybody
161
00:08:23,503 --> 00:08:24,993
why you were renting them,
did you?
162
00:08:25,071 --> 00:08:26,060
No, I didn't!
163
00:08:26,138 --> 00:08:29,266
And why didn't you tell me about
them before you asked me to get them?
164
00:08:29,342 --> 00:08:30,866
Does it matter now?
165
00:08:30,943 --> 00:08:33,503
Danny is trying to kill me
to shut me up.
166
00:08:33,579 --> 00:08:36,275
So would you please
just watch the films with me
167
00:08:36,349 --> 00:08:39,785
until I can find something I
recognize, some tie-in to him?
168
00:08:41,087 --> 00:08:42,145
No! Don't! Cut it out!
169
00:08:42,221 --> 00:08:44,416
Magnum.
That's nice.
170
00:08:44,490 --> 00:08:47,948
What in Heaven's name
is going on? More, more!
171
00:08:49,629 --> 00:08:51,290
Hit you. Yeah.
172
00:08:51,364 --> 00:08:52,695
Oh, my God!
173
00:08:54,834 --> 00:08:55,994
Hello.
Hello?
174
00:08:56,068 --> 00:08:58,400
Thank you for calling Pacific
International Airlines.
175
00:08:58,471 --> 00:09:00,962
We're sorry, but all of our
agents are busy at the moment...
176
00:09:01,507 --> 00:09:02,906
Magnum,
I'm sorry to interrupt...
177
00:09:02,975 --> 00:09:05,500
No, you're not sorry!
Nobody's sorry but me.
178
00:09:05,578 --> 00:09:06,806
And I'm just sorry
that I blew it.
179
00:09:06,879 --> 00:09:08,141
I should have stayed
at the airport.
180
00:09:08,214 --> 00:09:09,875
Perhaps.
But it doesn't matter now.
181
00:09:09,949 --> 00:09:13,385
I came to tell you that yet
another friend has arrived.
182
00:09:15,187 --> 00:09:16,211
Hi.
183
00:09:18,324 --> 00:09:21,020
I was a little late
so I took a cab.
184
00:09:21,561 --> 00:09:22,721
Sorry.
185
00:09:26,499 --> 00:09:31,163
I always feel cheated when I fly to the
east coast. Because you lose five hours.
186
00:09:31,237 --> 00:09:35,173
Oh, I know, I know, you
gain them when you fly back.
187
00:09:35,841 --> 00:09:37,741
But somehow
that's not fair because
188
00:09:37,810 --> 00:09:41,405
I never seem to make use
of the hours that I gain.
189
00:09:41,480 --> 00:09:46,076
But I always feel that I would've
made use of the hours that I lost.
190
00:09:47,186 --> 00:09:49,518
So, maybe
that's the right idea.
191
00:09:51,757 --> 00:09:55,989
Use the hours you know
you're gonna get in advance.
192
00:09:56,062 --> 00:09:57,962
I mean, if you know
you're gonna get two hours
193
00:09:58,030 --> 00:09:59,793
and you've got
a useful purpose
194
00:09:59,865 --> 00:10:03,494
in using three hours
before you leave, use them.
195
00:10:04,003 --> 00:10:07,461
And then you've only lost
one hour on the clock, right?
196
00:10:07,974 --> 00:10:10,272
That should work
mathematically.
197
00:10:11,811 --> 00:10:16,714
But why would one very
important 24-hour period
198
00:10:17,850 --> 00:10:21,911
still become
a 21-hour period?
199
00:10:23,389 --> 00:10:25,482
Which brings us back to
the question of commitment.
200
00:10:25,558 --> 00:10:28,026
I mean, if you really wanted to
be over here in the first place,
201
00:10:28,094 --> 00:10:29,857
if you really wanted to,
202
00:10:29,929 --> 00:10:34,662
why not just jump on a plane and
come over and get two extra hours?
203
00:10:35,501 --> 00:10:38,163
I don't know,
maybe I'm being presumptuous.
204
00:10:38,437 --> 00:10:41,634
Yeah, but a free roundtrip
ticket to anywhere they fly?
205
00:10:41,707 --> 00:10:43,641
I mean, just for taking
a three-hour bump?
206
00:10:43,709 --> 00:10:44,835
But I wouldn't have done it
207
00:10:44,910 --> 00:10:47,174
if I'd known I wasn't going
to be able to reach you.
208
00:10:47,246 --> 00:10:48,838
No. That's okay.
209
00:10:52,218 --> 00:10:54,118
Great to see you again.
210
00:10:54,553 --> 00:10:56,783
Yeah. You, too. Thanks.
211
00:10:58,457 --> 00:10:59,617
May I inquire
212
00:10:59,692 --> 00:11:02,820
as to which young lady will
be staying in the main house
213
00:11:02,895 --> 00:11:06,092
and which will be staying
elsewhere?
214
00:11:06,699 --> 00:11:09,566
No one is staying elsewhere.
215
00:11:09,969 --> 00:11:12,369
Well, I'll be staying here,
right?
216
00:11:12,438 --> 00:11:14,372
Here? Here?
217
00:11:16,942 --> 00:11:18,671
In the guest house?
218
00:11:19,845 --> 00:11:21,938
Well, I guess... Yeah,
you could if you wanted to.
219
00:11:22,014 --> 00:11:24,312
Oh, you didn't
plan for me to...
220
00:11:25,151 --> 00:11:27,381
Wait. You must be his...
221
00:11:27,553 --> 00:11:28,747
Friend.
222
00:11:30,022 --> 00:11:32,422
Cynthia... Higgins...
Cynthia...
223
00:11:36,395 --> 00:11:40,126
Cynthia is the friend that I
mentioned. Andrea is the client.
224
00:11:40,366 --> 00:11:42,027
Cynthia, this is Andrea,
a client.
225
00:11:42,101 --> 00:11:44,899
Andrea, this is Cynthia,
a friend of mine.
226
00:11:45,004 --> 00:11:46,437
Hi. Hi.
227
00:11:47,139 --> 00:11:50,267
Look, I don't mind staying in the
other house, so long as Thomas is...
228
00:11:50,342 --> 00:11:52,435
You're not
staying here at all!
229
00:11:52,511 --> 00:11:53,535
And you know that.
230
00:11:53,612 --> 00:11:56,342
But I have to stay here
and you know why.
231
00:11:58,684 --> 00:12:01,778
Will anyone be using the room
in the main house?
232
00:12:09,562 --> 00:12:11,928
You know, you can stay
wherever you want.
233
00:12:11,997 --> 00:12:15,956
I just thought you'd need an empty
closet to hang your things up.
234
00:12:17,069 --> 00:12:18,866
There's only one bedroom
in your place?
235
00:12:18,938 --> 00:12:20,530
Oh, that's no problem.
236
00:12:20,606 --> 00:12:21,903
I mean...
237
00:12:24,443 --> 00:12:26,240
I mean,
I could stay on the sofa.
238
00:12:26,312 --> 00:12:28,109
Well, there is a sofa
239
00:12:29,615 --> 00:12:31,048
and I can empty out
one of the closets.
240
00:12:31,117 --> 00:12:33,142
No, don't be silly.
Really.
241
00:12:33,686 --> 00:12:37,315
Look, we're just a few yards
from each other. So it's fine.
242
00:12:38,457 --> 00:12:40,948
Okay. So that's what
you want to do?
243
00:12:43,195 --> 00:12:45,186
That's what you planned
for me to do.
244
00:12:45,264 --> 00:12:48,097
I want you to stay
where you feel comfortable.
245
00:12:48,167 --> 00:12:49,259
Okay.
246
00:12:51,504 --> 00:12:53,062
Let me start
in the main house.
247
00:12:53,139 --> 00:12:55,266
And then I can always move.
248
00:12:56,442 --> 00:12:57,636
Great.
249
00:13:00,613 --> 00:13:03,776
Do you have to be somewhere?
It's okay if you do.
250
00:13:04,617 --> 00:13:08,053
I have to deal with Andrea.
And she is my client.
251
00:13:08,521 --> 00:13:10,318
Did I say she wasn't?
252
00:13:13,859 --> 00:13:16,191
Look, I knew
that you'd have clients,
253
00:13:16,262 --> 00:13:18,992
and be busy and
we'd have to squeeze in time.
254
00:13:19,064 --> 00:13:20,998
No, no, no squeezing.
255
00:13:21,634 --> 00:13:24,728
I mean, I'm completely clear,
except for Andrea.
256
00:13:24,804 --> 00:13:27,329
And I'm sorry about her, but
I shouldn't be gone too long.
257
00:13:27,406 --> 00:13:28,771
Don't say you're sorry.
258
00:13:28,841 --> 00:13:31,139
Why?
Do I sound like a recording?
259
00:13:31,210 --> 00:13:32,734
What?
Nothing.
260
00:13:34,079 --> 00:13:36,274
Look,
I'm the one who's sorry.
261
00:13:37,850 --> 00:13:41,809
For not getting out on Friday
because of that stupid continuance.
262
00:13:41,987 --> 00:13:43,921
And then
to make things worse,
263
00:13:43,989 --> 00:13:46,822
I took that stupid bump.
264
00:13:46,892 --> 00:13:48,587
And we're on a clock and
265
00:13:48,661 --> 00:13:49,923
I screwed up all your plans.
266
00:13:49,995 --> 00:13:51,462
No! No, no, no.
We're not on a clock.
267
00:13:51,530 --> 00:13:56,058
And the only plans
are to relax
268
00:13:56,302 --> 00:13:58,770
and just take it easy, okay?
269
00:14:01,173 --> 00:14:02,265
Okay.
270
00:14:12,451 --> 00:14:14,316
Is it okay?
Yes.
271
00:14:14,386 --> 00:14:16,149
Oh, oh, great. Okay.
Okay.
272
00:14:16,322 --> 00:14:18,187
Well, then,
why don't you dress?
273
00:14:18,257 --> 00:14:21,852
And you can put your dress on
while I'm gone.
274
00:14:21,927 --> 00:14:23,451
And then we can
275
00:14:25,064 --> 00:14:26,725
talk to Higgins...
276
00:14:27,933 --> 00:14:29,594
Listen. I don't know what I'm saying.
277
00:14:29,668 --> 00:14:31,795
Can I ask you something?
What?
278
00:14:31,871 --> 00:14:32,963
Look.
279
00:14:33,706 --> 00:14:37,472
Is he the reason that you don't
think I should stay at your place?
280
00:14:37,543 --> 00:14:39,807
Are you afraid that we might
embarrass him or something?
281
00:14:39,879 --> 00:14:43,246
What? Higgins? No, I've had
lots of overnight guests.
282
00:14:43,916 --> 00:14:45,850
That's... Ooh!
That's not what I meant.
283
00:14:45,918 --> 00:14:47,852
Listen, it's none of my... I
mean, I've had guests. Yeah. I...
284
00:14:47,920 --> 00:14:50,582
Thomas,
it's none of my business.
285
00:14:54,360 --> 00:14:56,260
Go take care of Andrea.
286
00:14:57,730 --> 00:15:00,927
What, is she in some kind
of trouble or something?
287
00:15:01,000 --> 00:15:03,127
It's not that big a problem.
288
00:15:08,040 --> 00:15:09,337
Handle it
in a couple of hours.
289
00:15:09,408 --> 00:15:11,501
Take all the time you need.
290
00:15:16,949 --> 00:15:19,645
I'm just glad
you're not abandoning her.
291
00:15:25,124 --> 00:15:27,149
I don't believe
you're just abandoning me.
292
00:15:27,226 --> 00:15:29,660
I'm not.
Did you look at the films?
293
00:15:30,195 --> 00:15:31,287
Yeah.
294
00:15:31,730 --> 00:15:35,393
The violence could be fake, and the
murders were cut out of those prints.
295
00:15:35,467 --> 00:15:38,561
Nothing I recognized either.
No tie-in to Danny.
296
00:15:38,837 --> 00:15:40,532
But you're still certain
there were killings in them
297
00:15:40,606 --> 00:15:42,096
and Danny produced them?
298
00:15:42,174 --> 00:15:44,938
Positive. He talked about
the titles all the time.
299
00:15:45,010 --> 00:15:47,843
And I'm positive that his
guys were gunning for me.
300
00:15:47,913 --> 00:15:51,246
But it's my problem, so just
pull over and let me out.
301
00:15:51,317 --> 00:15:53,046
I know
that's what you wanna do.
302
00:15:53,118 --> 00:15:54,710
Not necessarily.
303
00:15:56,755 --> 00:15:59,918
Are you serious? The police
can't help, not without proof.
304
00:15:59,992 --> 00:16:03,052
They can give you protection
and check out Danny.
305
00:16:03,128 --> 00:16:04,755
Yeah, and then
they'll dump me, too.
306
00:16:04,830 --> 00:16:06,593
I'm not dumping you.
307
00:16:08,701 --> 00:16:10,032
Where are you going?
308
00:16:10,102 --> 00:16:12,935
The airport, if I can make it in one piece.
309
00:16:14,139 --> 00:16:15,436
Andrea...
310
00:16:15,507 --> 00:16:18,874
Thomas, I don't blame you
for telling me to get lost.
311
00:16:18,944 --> 00:16:21,435
I've caused you
nothing but trouble.
312
00:16:23,916 --> 00:16:25,884
Good-bye, and good luck
with your marriage.
313
00:16:25,951 --> 00:16:27,043
I'm not getting married.
314
00:16:27,119 --> 00:16:28,780
And don't you think
you're being overly dramatic?
315
00:16:28,854 --> 00:16:30,185
Well, that's
your opinion.
316
00:16:30,255 --> 00:16:32,382
Nobody's trying
to kill you.
317
00:16:39,131 --> 00:16:40,496
I'm sorry.
318
00:16:40,666 --> 00:16:42,998
No apology is necessary.
319
00:16:43,102 --> 00:16:45,434
Really? I thought
you'd be upset.
320
00:16:45,504 --> 00:16:47,904
If you have reason to believe
that the girl's life is in danger,
321
00:16:47,973 --> 00:16:49,770
I'm most happy to oblige.
322
00:16:49,842 --> 00:16:52,072
A second room
will be prepared.
323
00:16:52,344 --> 00:16:53,538
Join me?
324
00:16:55,247 --> 00:16:56,441
Please.
325
00:16:57,549 --> 00:16:59,949
Well, yeah, thanks, Higgins.
326
00:17:01,620 --> 00:17:06,216
Magnum, I must admit that I presumed
you to be an unspeakable cad.
327
00:17:06,291 --> 00:17:07,690
I apologize.
328
00:17:08,327 --> 00:17:11,319
I should have known,
that under the circumstances,
329
00:17:11,397 --> 00:17:13,991
Miss Nicholson
could only be a client.
330
00:17:14,400 --> 00:17:17,961
Well, she'll probably
only be here till tomorrow.
331
00:17:21,006 --> 00:17:25,067
See, I plan to
somehow find some time
332
00:17:25,778 --> 00:17:28,008
to look at
and see if Andrea
333
00:17:28,447 --> 00:17:30,142
missed anything
in the films.
334
00:17:31,350 --> 00:17:34,183
It doesn't seem fair that
you have to work all weekend.
335
00:17:36,155 --> 00:17:37,520
It doesn't?
336
00:17:40,159 --> 00:17:43,754
Magnum,
I approve most heartily.
337
00:17:44,296 --> 00:17:46,230
Miss Farrell is charming.
338
00:17:46,298 --> 00:17:48,357
You're to be congratulated
on your betrothal.
339
00:17:48,434 --> 00:17:50,026
Oh, no, I'm not.
340
00:17:50,135 --> 00:17:51,625
No, he's not.
341
00:17:56,241 --> 00:17:57,469
Cynthia.
342
00:18:00,212 --> 00:18:03,477
There's been
a big misunderstanding.
343
00:18:03,649 --> 00:18:05,981
Misunderstanding?
I don't understand.
344
00:18:06,051 --> 00:18:08,519
You didn't tell Rick
that you had proposed,
345
00:18:08,587 --> 00:18:09,918
and Miss Farrell had accepted?
346
00:18:09,988 --> 00:18:11,319
Well, yes.
347
00:18:11,924 --> 00:18:16,691
I did over a couple of beers, but I also
told him that Cynthia changed her mind.
348
00:18:16,862 --> 00:18:20,263
No, wait a minute, I didn't
exactly change my mind.
349
00:18:20,933 --> 00:18:24,198
No, but you did want the
engagement to remain totally secret,
350
00:18:24,269 --> 00:18:26,567
and your wish
will be respected.
351
00:18:29,441 --> 00:18:30,806
Please.
352
00:18:30,876 --> 00:18:33,310
If you say there's been
a misunderstanding, so be it.
353
00:18:33,378 --> 00:18:36,006
I'll call the club
and explain to Rick.
354
00:18:46,391 --> 00:18:48,586
The champagne
was compliments of Higgins.
355
00:18:48,660 --> 00:18:52,187
Yeah. And the dinner, the
dinner was compliments... Here.
356
00:18:52,331 --> 00:18:54,026
Of Rick and me.
357
00:18:54,199 --> 00:18:55,791
Congratulations.
358
00:18:56,235 --> 00:19:00,331
Guys, Higgins was supposed
to explain things.
359
00:19:00,405 --> 00:19:03,067
He did. That's why I put
you two in the office.
360
00:19:03,142 --> 00:19:05,702
You know, it's private
and it's secretive and...
361
00:19:05,777 --> 00:19:08,268
Well, I guess
I better get back out front.
362
00:19:08,347 --> 00:19:10,941
You know,
it's Saturday night madness.
363
00:19:13,819 --> 00:19:15,787
Oh, yeah, I guess
I better leave you two alone.
364
00:19:15,854 --> 00:19:17,287
Enjoy the night.
365
00:19:17,356 --> 00:19:18,687
Oh, and once again...
366
00:19:18,757 --> 00:19:20,554
Congratulations.
367
00:19:27,833 --> 00:19:30,427
I'll straighten this out.
I promise.
368
00:19:30,502 --> 00:19:31,992
Oh, forget it.
369
00:19:33,272 --> 00:19:36,833
I mean, how can I be upset
at my first engagement dinner?
370
00:19:44,616 --> 00:19:46,948
To the rest of your visit.
Right.
371
00:19:59,631 --> 00:20:03,795
Oh, have you left time to get
me to the airport tomorrow?
372
00:20:04,469 --> 00:20:06,300
It seemed like
an awfully long cab ride
373
00:20:06,371 --> 00:20:08,896
and I have to be there
an hour ahead.
374
00:20:09,408 --> 00:20:11,706
Cynthia, I won't
let you miss your plane.
375
00:20:11,777 --> 00:20:12,971
No, no.
376
00:20:14,446 --> 00:20:16,437
Normally,
it wouldn't matter,
377
00:20:16,515 --> 00:20:20,076
but I have to be in court
at 10:00 on Monday.
378
00:20:20,886 --> 00:20:22,046
Right.
379
00:20:25,824 --> 00:20:28,418
This was really a dumb idea.
It wasn't dumb.
380
00:20:28,493 --> 00:20:30,324
No, coming over
in the middle of a trial.
381
00:20:30,395 --> 00:20:32,829
No, it wasn't dumb,
not after we made plans.
382
00:20:32,898 --> 00:20:35,128
You had to come over
sometime.
383
00:20:36,001 --> 00:20:37,832
You ready for dinner?
384
00:20:39,104 --> 00:20:40,264
Right.
385
00:20:43,976 --> 00:20:45,841
So, tomorrow...
Mmm-hmm?
386
00:20:46,044 --> 00:20:49,605
T.C. Is going to take us
for a helicopter ride.
387
00:20:49,681 --> 00:20:50,670
Uh-huh.
388
00:20:50,749 --> 00:20:53,149
I've planned
for some scuba diving.
389
00:20:53,218 --> 00:20:55,812
And I'd like to
start off by,
390
00:20:56,388 --> 00:20:59,915
I mean, if you'd like to, by watching
the sunrise. They're pretty special.
391
00:20:59,992 --> 00:21:01,516
Oh, sounds great.
392
00:21:01,593 --> 00:21:03,083
So we'll make it
an early night.
393
00:21:03,161 --> 00:21:06,392
And I'll set my alarm
for, what? 5:30, 6:00?
394
00:21:07,666 --> 00:21:09,065
Early night?
395
00:21:09,901 --> 00:21:12,165
No, not early early.
396
00:21:12,871 --> 00:21:14,429
Whatever.
No, forget it.
397
00:21:14,506 --> 00:21:16,770
No, come on, if you're tired...
I don't need to sleep at all.
398
00:21:16,842 --> 00:21:19,242
I can sleep when I get back
to LA. Would you just relax?
399
00:21:19,311 --> 00:21:21,245
I'd like to enjoy this.
400
00:21:21,313 --> 00:21:22,905
But, you're not.
401
00:21:26,518 --> 00:21:27,917
No, I'm not.
402
00:21:29,087 --> 00:21:31,180
You're sorry you came over?
403
00:21:31,690 --> 00:21:33,282
Only if you are.
404
00:21:34,660 --> 00:21:38,756
I mean, I get the feeling that
you don't know what to do with me.
405
00:21:39,564 --> 00:21:41,555
That's not true,
I made plans.
406
00:21:41,633 --> 00:21:42,793
Plans?
407
00:21:44,770 --> 00:21:46,362
Let's be honest.
408
00:21:48,674 --> 00:21:51,404
I don't know
what to do with you, either.
409
00:21:52,511 --> 00:21:53,705
Because
410
00:21:55,681 --> 00:21:58,081
you don't wanna seem
presumptuous?
411
00:21:58,216 --> 00:22:01,515
Is that what the problem is?
Are we being that dumb?
412
00:22:02,321 --> 00:22:04,084
It has been a while.
413
00:22:04,423 --> 00:22:05,549
Yeah.
414
00:22:06,291 --> 00:22:09,727
Would you hate me if I told
you that I took that bump
415
00:22:10,629 --> 00:22:14,326
because I was putting it off?
416
00:22:15,300 --> 00:22:18,633
I don't... Scared.
Is that the right word?
417
00:22:20,005 --> 00:22:22,200
I didn't know what to expect.
418
00:22:23,075 --> 00:22:24,667
Well, me either.
419
00:22:25,277 --> 00:22:28,110
And I didn't wanna expect anything. And I...
420
00:22:30,082 --> 00:22:34,041
I didn't want you to think
that I was expecting something.
421
00:22:36,221 --> 00:22:40,351
And I didn't expect all the unexpected
things that happened, either.
422
00:22:40,726 --> 00:22:42,819
Let's start over, okay?
423
00:22:44,329 --> 00:22:45,921
I just got here.
424
00:22:48,333 --> 00:22:49,425
Good.
425
00:23:35,981 --> 00:23:37,642
It's getting late.
426
00:23:37,983 --> 00:23:40,781
Maybe we should
move to another location.
427
00:23:43,288 --> 00:23:46,223
Did you really wanna stay
in the guest house?
428
00:23:47,426 --> 00:23:50,623
Well, I'm not that worried
about the closet space.
429
00:23:53,098 --> 00:23:55,123
Mr. Magnum.
430
00:23:55,400 --> 00:23:57,425
Mr. Magnum,
could I...
431
00:23:57,903 --> 00:24:00,736
Mr. Magnum, I need to talk to you
for... Alone for just a minute.
432
00:24:00,806 --> 00:24:02,535
Yeah. Right.
433
00:24:03,408 --> 00:24:06,400
I'll be right back.
We will finish this dance.
434
00:24:06,878 --> 00:24:08,937
I'm sorry, Mr. Magnum,
but there's a lady outside
435
00:24:09,014 --> 00:24:10,572
and she really needs to see you. A lady?
436
00:24:10,649 --> 00:24:12,583
Who is it?
I'm kind of busy right now.
437
00:24:12,651 --> 00:24:15,814
Mr. Magnum, please,
there's trouble with the car.
438
00:24:16,388 --> 00:24:17,582
Sorry.
439
00:24:18,824 --> 00:24:20,951
Cynthia, I'll be right back.
440
00:24:23,195 --> 00:24:25,186
Have you seen Mr. Wright?
441
00:24:32,571 --> 00:24:33,595
Thomas!
Andrea!
442
00:24:33,672 --> 00:24:35,139
Please hurry!
What are you doing here?
443
00:24:35,207 --> 00:24:37,732
There's no damage to the car. I just
knew that would get you out here.
444
00:24:37,809 --> 00:24:40,209
We have to go.
Go? Go where?
445
00:24:40,479 --> 00:24:43,004
Danny found out I was staying
at the estate. I had to run.
446
00:24:43,081 --> 00:24:44,878
Oh, now come on,
just calm down, will you?
447
00:24:44,950 --> 00:24:48,249
How can I calm down when they
could be watching right now?
448
00:24:48,320 --> 00:24:49,651
Thomas, please.
449
00:24:49,721 --> 00:24:53,350
I'll go to the cops, I'll do anything
you say, please, just help me!
450
00:24:53,425 --> 00:24:55,655
No, no, don't do this again.
451
00:24:56,828 --> 00:24:58,659
I'm sorry. It's okay.
452
00:25:10,442 --> 00:25:12,410
Just calm down,
let's go inside.
453
00:25:12,477 --> 00:25:15,674
Danny will not hurt you.
No! We gotta get out of here!
454
00:25:15,747 --> 00:25:18,375
He's not gonna do anything!
Yes, he is!
455
00:25:18,617 --> 00:25:19,879
Andrea...
456
00:25:20,986 --> 00:25:22,578
Give me my keys!
457
00:25:48,747 --> 00:25:50,510
Officer, I can explain.
458
00:25:50,582 --> 00:25:51,844
I'm a private investigator.
459
00:25:51,917 --> 00:25:56,081
My client here was a little worried
about her personal safety and so...
460
00:25:57,722 --> 00:25:59,587
Andrea! Officer.
461
00:26:05,263 --> 00:26:06,753
When I was ten,
462
00:26:08,800 --> 00:26:14,397
I was beaten to a pulp by a big
12-year-old named Bobby Harris.
463
00:26:15,273 --> 00:26:18,470
Linda Alton had asked me
for half my sandwich,
464
00:26:18,543 --> 00:26:22,536
hoping that it might upset
Bobby, and it definitely did.
465
00:26:25,350 --> 00:26:27,614
Nine years later,
they got married.
466
00:26:27,686 --> 00:26:30,120
And I took some consolation
in the fact
467
00:26:30,188 --> 00:26:34,420
that one of my teeth and half of my
sandwich hadn't been lost in vain.
468
00:26:34,693 --> 00:26:37,526
Still, I have always wished
469
00:26:38,296 --> 00:26:40,821
that Linda
could have found...
470
00:26:42,901 --> 00:26:44,232
Thank you.
471
00:26:44,336 --> 00:26:46,634
Linda could have found
some other way
472
00:26:46,705 --> 00:26:49,139
of getting Bobby
to commit himself.
473
00:26:52,811 --> 00:26:55,974
Which brings us back
to the big word "commitment."
474
00:26:56,748 --> 00:26:58,613
Kids just don't know
how to handle it.
475
00:26:58,683 --> 00:27:01,379
Some adults
don't know how to handle it.
476
00:27:02,120 --> 00:27:05,578
I have even known of
relationships that broke up,
477
00:27:05,790 --> 00:27:08,258
not because
they weren't working,
478
00:27:10,228 --> 00:27:12,093
but because they were.
479
00:27:12,330 --> 00:27:15,527
I know that doesn't make
any sense, but it happens.
480
00:27:16,167 --> 00:27:17,725
There must be
a simple explanation.
481
00:27:17,802 --> 00:27:20,293
Yeah, Thomas is bound to have
some good reason for taking off.
482
00:27:20,372 --> 00:27:21,737
Yeah,
but it's after four o'clock.
483
00:27:21,806 --> 00:27:23,330
I still think
we should call the police.
484
00:27:23,408 --> 00:27:25,399
Trust us. Don't worry.
Come on, you know Thomas.
485
00:27:25,477 --> 00:27:27,911
No, I don't.
I mean, not that well.
486
00:27:30,181 --> 00:27:31,512
You don't?
487
00:27:31,650 --> 00:27:32,708
But you two are getting...
488
00:27:32,784 --> 00:27:34,149
No, T. C.,
we are not getting married.
489
00:27:34,219 --> 00:27:37,518
Okay, okay, let's not get
into that again, unless...
490
00:27:38,256 --> 00:27:41,123
Did one of you break this
off? Is that what happened?
491
00:27:41,192 --> 00:27:43,092
What do you mean
"Is that what happened?"
492
00:27:43,161 --> 00:27:46,562
Look, we know Thomas. And whatever
he's up to, he's got a good reason.
493
00:27:46,631 --> 00:27:48,030
Right?
Right.
494
00:27:48,166 --> 00:27:50,896
I mean, it'll make good
sense when they get back.
495
00:27:50,969 --> 00:27:52,834
They?
Thomas and the Ferrari.
496
00:27:52,904 --> 00:27:56,305
And if either is damaged, the two
of you will be held accountable.
497
00:27:56,374 --> 00:27:57,363
Higgins.
498
00:27:57,442 --> 00:27:58,807
I called him. I was worried.
499
00:27:58,877 --> 00:28:00,742
Indeed. Magnum has been
missing for over four hours
500
00:28:00,812 --> 00:28:03,076
and you haven't even
bothered to notify the police?
501
00:28:03,148 --> 00:28:05,946
Well, he's disappeared a lot
of times, for a lot longer.
502
00:28:06,017 --> 00:28:07,279
Not under
these circumstances.
503
00:28:07,352 --> 00:28:08,683
What could possibly
have taken him
504
00:28:08,753 --> 00:28:10,084
from Miss Farrell's side
this evening?
505
00:28:10,155 --> 00:28:12,248
Don't ask, Higgins.
Just believe us.
506
00:28:12,323 --> 00:28:14,723
It is not a matter
for the police.
507
00:28:17,962 --> 00:28:19,122
Quite.
508
00:28:20,899 --> 00:28:22,833
Miss Farrell, perhaps you
should return to the estate?
509
00:28:22,901 --> 00:28:25,267
Wait a minute.
Another woman?
510
00:28:25,704 --> 00:28:27,638
Thomas left here
with somebody else?
511
00:28:27,706 --> 00:28:29,333
Oh, no, we didn't say that.
512
00:28:29,407 --> 00:28:31,204
No, you didn't have to.
513
00:28:31,276 --> 00:28:33,904
Was she redheaded? Great legs? Yeah.
514
00:28:33,978 --> 00:28:35,445
You know them?
I mean, her?
515
00:28:35,513 --> 00:28:37,242
Oh, Miss Nicholson.
516
00:28:38,116 --> 00:28:39,981
There must have been a break
in the case.
517
00:28:40,051 --> 00:28:41,211
She's a client?
518
00:28:41,286 --> 00:28:45,916
Yes. Something to do with the
producer of gentlemen's cinema.
519
00:28:46,424 --> 00:28:49,222
Gentlemen's...
Oh! You mean porno films.
520
00:28:50,328 --> 00:28:52,990
That's it!
That'll explain everything.
521
00:28:53,064 --> 00:28:54,759
See? That explains everything.
522
00:28:54,833 --> 00:28:56,824
Except where Thomas is.
523
00:28:56,935 --> 00:28:58,163
He could still be in trouble.
524
00:28:58,236 --> 00:28:59,601
I doubt it.
525
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
Miss Farrell, I'm sorry,
526
00:29:01,606 --> 00:29:04,939
but Magnum has a tendency to become
obsessed with his investigations.
527
00:29:05,076 --> 00:29:07,977
Sometimes to the point
of being thoughtless.
528
00:29:08,113 --> 00:29:10,206
You're worrying needlessly.
529
00:29:11,616 --> 00:29:13,709
At least about his welfare.
530
00:29:14,853 --> 00:29:17,083
Magnum, you're in big trouble.
531
00:29:18,056 --> 00:29:20,388
I have a friend
on Makali Street.
532
00:29:23,361 --> 00:29:25,693
3824 is a barber shop.
533
00:29:27,766 --> 00:29:29,165
Barber shop?
534
00:29:30,435 --> 00:29:32,198
I gave you
the address of my barber.
535
00:29:32,270 --> 00:29:34,568
I'm sorry.
I guess I'm confused.
536
00:29:46,751 --> 00:29:48,582
1441 Mahali.
537
00:29:51,322 --> 00:29:53,586
Do you have a friend
who lives on Mahali?
538
00:29:53,658 --> 00:29:55,683
I have friends everywhere.
539
00:29:56,394 --> 00:30:00,728
And I don't need to leave to check
it out, if that's what you're hoping.
540
00:30:06,137 --> 00:30:08,697
Hey, come on, what is that?
The number of your tailor?
541
00:30:08,773 --> 00:30:10,900
If you do know where she is,
you're crazy for not telling him.
542
00:30:10,975 --> 00:30:13,500
Yeah. You don't know
Danny or Andrea.
543
00:30:13,678 --> 00:30:15,077
She's just not worth it.
544
00:30:15,146 --> 00:30:17,706
What's gonna happen to her
if you find her?
545
00:30:17,782 --> 00:30:20,080
Whatever happens to her,
she's got it coming.
546
00:30:20,151 --> 00:30:21,175
Hey, come on,
547
00:30:21,252 --> 00:30:22,776
you really think
you're gonna change things?
548
00:30:22,854 --> 00:30:26,017
You just don't understand the
mess that Andrea got you into.
549
00:30:26,090 --> 00:30:29,116
You better forget it before
Danny really hurts you.
550
00:30:29,194 --> 00:30:31,321
Can I have a glass of water?
551
00:30:43,675 --> 00:30:46,838
We're trying to give you
some good advice, Magnum.
552
00:30:47,645 --> 00:30:48,976
All right.
553
00:30:51,082 --> 00:30:53,778
Tell him I'll give him
the real address.
554
00:33:07,819 --> 00:33:08,979
Hello!
555
00:33:16,427 --> 00:33:17,621
Hello!
556
00:33:53,197 --> 00:33:54,824
You did
what with a chair?
557
00:33:54,899 --> 00:33:56,491
Never mind.
Are Rick and T.C. There?
558
00:33:56,567 --> 00:33:57,795
No. They're out
looking for you.
559
00:33:57,869 --> 00:33:59,962
Magnum, where in
heaven's name are you?
560
00:34:00,038 --> 00:34:01,835
We've been most concerned.
561
00:34:01,906 --> 00:34:03,737
I'm fine.
Look, can you find them
562
00:34:03,808 --> 00:34:06,709
and ask them to keep Cynthia
entertained till I get home?
563
00:34:06,844 --> 00:34:08,106
Keep her...
No, Higgins.
564
00:34:08,179 --> 00:34:09,578
Please now, it's important.
565
00:34:09,647 --> 00:34:12,616
They know what to do,
the helicopter rides, diving.
566
00:34:12,683 --> 00:34:14,310
Thomas, are you all right?
567
00:34:14,385 --> 00:34:15,613
Cynthia.
568
00:34:16,621 --> 00:34:19,681
Well, I had a little problem,
but I'm okay now.
569
00:34:19,757 --> 00:34:21,884
Could you take a later flight?
570
00:34:21,959 --> 00:34:23,722
Just by a few hours?
571
00:34:23,861 --> 00:34:25,829
What? Wait, no.
572
00:34:25,897 --> 00:34:28,297
Would you mind telling me
where you are and...
573
00:34:28,366 --> 00:34:31,062
I'll explain everything
when I get back.
574
00:34:31,836 --> 00:34:34,304
But I really wanna see you
before you leave.
575
00:34:34,639 --> 00:34:37,130
Well, I guess
I owe you three hours.
576
00:34:38,042 --> 00:34:40,738
There's a flight
that leaves at...
577
00:34:40,812 --> 00:34:43,542
4:00. You'll have to
leave the estate at 2:00.
578
00:34:43,614 --> 00:34:45,309
I can get back by 1:00,
somehow.
579
00:34:45,383 --> 00:34:46,509
I don't have any money but...
580
00:34:46,584 --> 00:34:48,711
Do you need a lift?
Where are you?
581
00:34:48,786 --> 00:34:50,845
No, Higgins'll know
I don't have the Ferrari.
582
00:34:50,922 --> 00:34:53,049
He doesn't have the Ferrari?
583
00:34:53,524 --> 00:34:55,389
I'm sorry,
I didn't mean to yell.
584
00:34:55,460 --> 00:34:58,293
I'll call the police,
they'll find me. Bye.
585
00:35:09,507 --> 00:35:11,168
Hi, you live here?
586
00:35:15,213 --> 00:35:17,841
No! Look, I just need to...
Will you call the police?
587
00:35:17,915 --> 00:35:19,473
Better believe
I'll call them.
588
00:37:55,473 --> 00:37:56,701
Cynthia!
589
00:38:08,252 --> 00:38:10,550
Did you ever
commit to something
590
00:38:10,755 --> 00:38:13,349
you knew you really
weren't committed to?
591
00:38:13,424 --> 00:38:16,086
Well, take my last game
at Navy.
592
00:38:16,160 --> 00:38:17,752
We were playing Michigan,
593
00:38:17,828 --> 00:38:20,729
and we all knew
there'd be pro scouts there.
594
00:38:20,898 --> 00:38:22,661
Not that that mattered
much to the Navy guys.
595
00:38:22,733 --> 00:38:24,166
'Cause we
were already drafted,
596
00:38:24,235 --> 00:38:26,203
in a manner of speaking.
597
00:38:27,238 --> 00:38:30,264
And I guess I really knew that
they wouldn't be scouting me,
598
00:38:30,341 --> 00:38:32,241
even if I was available.
599
00:38:32,510 --> 00:38:33,602
But that's the point.
600
00:38:33,678 --> 00:38:36,476
See, I was having
one of those great days.
601
00:38:36,814 --> 00:38:39,442
Over 200 yards passing,
two touchdowns.
602
00:38:39,517 --> 00:38:42,509
Maybe...
Maybe my best game ever.
603
00:38:43,721 --> 00:38:45,518
And I started thinking,
604
00:38:45,589 --> 00:38:47,716
why shouldn't
they be interested in me?
605
00:38:47,792 --> 00:38:49,054
You know, for the future?
606
00:38:49,126 --> 00:38:50,753
That's what happened
to Staubach.
607
00:38:50,828 --> 00:38:53,729
Well, that was stupid,
because I wasn't Staubach.
608
00:38:55,066 --> 00:38:59,230
I mean, there comes a time when
you know how good you really are,
609
00:38:59,303 --> 00:39:01,168
and I wasn't Staubach.
610
00:39:02,873 --> 00:39:07,572
So, time's running out,
it's fourth down,
611
00:39:07,845 --> 00:39:09,107
we're trailing
by three points
612
00:39:09,180 --> 00:39:12,343
and my wide receiver is
wide open in the end zone,
613
00:39:12,450 --> 00:39:15,442
and I missed him by 20 yards.
614
00:39:17,655 --> 00:39:21,386
Now I hadn't
missed anybody all day,
615
00:39:22,293 --> 00:39:25,228
so I don't know how I
missed him by that much.
616
00:39:27,465 --> 00:39:29,365
But I think I know why.
617
00:39:29,967 --> 00:39:32,561
What if I'd had the best day
a quarterback could ever have
618
00:39:32,636 --> 00:39:34,604
and nobody talked to me?
619
00:39:37,174 --> 00:39:39,699
That says something
about commitment.
620
00:39:41,579 --> 00:39:43,308
The police have a warrant
for your arrest.
621
00:39:43,381 --> 00:39:45,508
Breaking and entering,
vandalism and aggravated assault.
622
00:39:45,583 --> 00:39:48,177
Agra... I didn't assault
the guy! He assaulted me!
623
00:39:48,252 --> 00:39:49,276
You may tell it
to the police.
624
00:39:49,353 --> 00:39:50,684
I had no choice
but to inform them
625
00:39:50,755 --> 00:39:53,952
that you had returned on a
cycle. Where is the Ferrari?
626
00:39:54,024 --> 00:39:56,254
No, I'm still waiting.
So am I.
627
00:39:57,528 --> 00:39:59,086
Look,
as soon as I find Andrea...
628
00:39:59,163 --> 00:40:00,187
It shouldn't be difficult.
629
00:40:00,264 --> 00:40:03,097
She called and said that it was urgent
that you reach her at this number.
630
00:40:03,167 --> 00:40:04,327
She sounded most upset.
631
00:40:04,402 --> 00:40:06,427
What does Miss Nicholson
have to do with the Ferrari?
632
00:40:06,504 --> 00:40:09,029
Hello?
Cynthia.
633
00:40:09,473 --> 00:40:11,031
Please don't leave.
634
00:40:12,276 --> 00:40:15,541
I have to leave. I was just about
to board when I got your page.
635
00:40:15,613 --> 00:40:19,276
Could you maybe take
the late flight out at 9:30?
636
00:40:19,583 --> 00:40:21,847
I know you'd have
to fly overnight,
637
00:40:21,919 --> 00:40:23,887
but it would really mean
a lot to me.
638
00:40:24,321 --> 00:40:27,757
Thomas, look, I still have briefs to go over,
639
00:40:27,825 --> 00:40:31,261
and I have to get a little
sleep before court tomorrow.
640
00:40:32,029 --> 00:40:33,656
Well, yeah, I understand.
641
00:40:33,731 --> 00:40:35,198
Miss Farrell, good news.
642
00:40:35,266 --> 00:40:38,394
We had a cancellation.
You're on the 9:30 flight.
643
00:40:38,469 --> 00:40:39,993
Cynthia, are you there?
644
00:40:40,070 --> 00:40:41,162
Yeah.
645
00:40:42,606 --> 00:40:46,042
Well, I guess I'll have to
say good-bye over the phone.
646
00:40:48,879 --> 00:40:50,107
Cynthia?
647
00:40:51,148 --> 00:40:52,740
Okay.
648
00:40:52,817 --> 00:40:56,548
Let me see if I can get
a seat on the 9:30, okay?
649
00:40:57,054 --> 00:40:58,715
Great!
I'll be there at 7:00.
650
00:40:58,789 --> 00:40:59,949
7:00?
651
00:41:00,391 --> 00:41:01,858
Maybe sooner. Thanks. Bye.
652
00:41:02,092 --> 00:41:04,424
Magnum, I sympathize with your
desire to see Miss Farrell,
653
00:41:04,495 --> 00:41:07,259
but you mustn't leave until you're
certain that Miss Nicholson is safe.
654
00:41:07,331 --> 00:41:08,958
What does she have to do
with the Ferrari?
655
00:41:09,033 --> 00:41:10,227
I am working on the problem!
656
00:41:10,301 --> 00:41:12,235
Hello? Hello?
657
00:41:13,838 --> 00:41:14,896
Who is this?
658
00:41:15,906 --> 00:41:17,635
Andrea's in big trouble.
659
00:41:17,708 --> 00:41:20,268
The guy who's trying to kill
her just answered the phone,
660
00:41:20,344 --> 00:41:22,642
on the number
that she gave you.
661
00:41:24,215 --> 00:41:25,842
I gotta get over there.
Over where?
662
00:41:25,916 --> 00:41:27,383
I don't know.
663
00:41:27,518 --> 00:41:31,147
But, see, Carol gave me this
backwards telephone directory.
664
00:41:31,689 --> 00:41:33,884
And if I can just...
665
00:41:35,593 --> 00:41:38,460
2-1-7, 2-1... Yeah.
666
00:41:38,963 --> 00:41:40,726
41...
667
00:41:41,065 --> 00:41:43,590
Silver Beach Road? He couldn't
live on this side of the island.
668
00:41:43,667 --> 00:41:44,656
I gotta take the jeep.
669
00:41:44,735 --> 00:41:46,600
What about the Ferrari?
670
00:41:46,670 --> 00:41:48,160
It's not here.
671
00:42:45,329 --> 00:42:48,127
Hold it, Danny!
Oh, no, Thomas! Don't shoot!
672
00:42:48,198 --> 00:42:49,790
Drop it, Magnum.
673
00:42:52,269 --> 00:42:54,499
Hey, drop it. Really. Really.
Really. It's not necessary.
674
00:42:54,572 --> 00:42:55,903
I was gonna
bring the car back later
675
00:42:55,973 --> 00:42:57,440
and explain
everything, Thomas.
676
00:42:57,541 --> 00:42:59,168
Didn't you get
my message?
677
00:42:59,243 --> 00:43:00,471
Everything's okay now.
678
00:43:00,544 --> 00:43:02,171
Danny and I
patched things up.
679
00:43:02,246 --> 00:43:04,840
She's right.
I'm really sorry, Magnum.
680
00:43:04,915 --> 00:43:08,043
But Andrea just shouldn't get other
people messed up in our problems.
681
00:43:08,118 --> 00:43:09,312
It is kinda cute though,
isn't it?
682
00:43:09,386 --> 00:43:12,219
I mean, this lady will do
anything just to get my attention.
683
00:43:12,289 --> 00:43:14,985
I tried to tell you, Magnum.
They've been doing this for years.
684
00:43:15,059 --> 00:43:16,856
I didn't mean
for him to hurt you.
685
00:43:16,927 --> 00:43:18,360
If I'd known
your fiancée were coming in,
686
00:43:18,429 --> 00:43:20,226
I never would've hired you
in the first place.
687
00:43:20,297 --> 00:43:23,289
That's nonsense. I mean, she'll
do anything when she's crazy.
688
00:43:23,367 --> 00:43:24,527
I must confess, though,
689
00:43:24,602 --> 00:43:26,502
I didn't believe that
you could've bought her story
690
00:43:26,570 --> 00:43:27,594
about me doing snuff films.
691
00:43:27,671 --> 00:43:30,037
I mean, nobody does
snuff films anymore.
692
00:43:30,107 --> 00:43:31,972
I'm sorry
about your face, though.
693
00:43:32,042 --> 00:43:34,636
Truth is that
we owe you an awful lot.
694
00:43:34,812 --> 00:43:37,542
So, maybe this will make
up for your troubles.
695
00:43:37,615 --> 00:43:39,708
Danny and I
are on the ground now.
696
00:43:39,783 --> 00:43:43,241
This won't happen again. I
hope that's some consolation.
697
00:43:45,990 --> 00:43:47,457
There you go.
698
00:43:54,732 --> 00:43:55,756
I'm sorry.
699
00:43:55,833 --> 00:43:57,858
We really do have to ask
everyone to board now.
700
00:43:57,935 --> 00:43:59,163
Cynthia!
701
00:44:02,640 --> 00:44:04,164
You look awful.
702
00:44:04,908 --> 00:44:07,001
Yeah. At least I made it.
703
00:44:12,383 --> 00:44:13,873
I really should leave.
No.
704
00:44:13,951 --> 00:44:14,975
I mean you really have to.
705
00:44:15,052 --> 00:44:16,485
Well, I have to.
No, I'm okay.
706
00:44:16,553 --> 00:44:18,987
I shouldn't leave...
We'll try again.
707
00:44:19,390 --> 00:44:21,551
Do you wanna come to LA?
Now?
708
00:44:21,792 --> 00:44:23,817
No. I mean after I'm through with the trial.
709
00:44:23,894 --> 00:44:25,862
I'm sorry, we have to go now. Yeah, I know.
710
00:44:25,929 --> 00:44:27,829
Yeah, I don't know.
Yeah, I guess so.
711
00:44:27,898 --> 00:44:30,128
You don't wanna
come back here?
712
00:44:30,901 --> 00:44:32,596
They're closing the gate.
713
00:44:32,670 --> 00:44:34,604
Listen,
I had a real great time.
714
00:44:34,672 --> 00:44:36,162
Time? No you didn't.
Don't say you did.
715
00:44:36,240 --> 00:44:37,298
No! Really! Come on.
716
00:44:37,374 --> 00:44:38,807
It wasn't all bad.
717
00:44:38,876 --> 00:44:40,366
Really?
Really.
718
00:44:42,112 --> 00:44:44,171
LA?
Or here?
719
00:44:53,824 --> 00:44:56,019
It was great
to see you again.
720
00:44:56,326 --> 00:44:58,453
And it was
great to see her.
721
00:44:59,129 --> 00:45:00,790
What I saw of her.
722
00:45:02,132 --> 00:45:04,362
We had a nice couple of hours.
723
00:45:07,738 --> 00:45:09,763
We were really making contact.
724
00:45:09,840 --> 00:45:13,537
Well, I mean, we weren't and
then we were, then we couldn't.
725
00:45:13,777 --> 00:45:15,108
So I guess
726
00:45:16,447 --> 00:45:19,712
the other 22 hours, 19,
whatever, they don't matter.
727
00:45:20,117 --> 00:45:24,451
I just have to think about
those couple of hours at the club
728
00:45:25,656 --> 00:45:28,420
and see if they committed us
to anything.
729
00:45:30,060 --> 00:45:31,925
I guess I'll find out.
730
00:45:34,331 --> 00:45:36,629
You know,
in a funny kind of way,
731
00:45:36,700 --> 00:45:38,395
I almost envy
Danny and Andrea.
732
00:45:38,469 --> 00:45:40,801
At least they know
what they want.
733
00:45:40,871 --> 00:45:44,068
Even if sometimes they
don't know they want it.
734
00:45:45,976 --> 00:45:47,341
I gotta go.
735
00:45:49,313 --> 00:45:52,476
I'm still wanted on
an aggravated assault charge.
736
00:45:52,526 --> 00:45:57,076
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.