All language subtitles for Largent 1983 1080p BluRay AAC1.0 x264-EA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,218 --> 00:00:53,722 MONEY 2 00:00:54,223 --> 00:00:58,894 Inspired by Tolstoy's The Counterfeit Bill 3 00:02:26,940 --> 00:02:28,108 What is it? 4 00:02:28,233 --> 00:02:30,485 It's the first of the month. 5 00:02:49,129 --> 00:02:52,924 I need to pay back someone at school too. 6 00:02:59,389 --> 00:03:01,850 My friend's parents give them a lot more. 7 00:03:02,392 --> 00:03:04,394 Norbert, leave me now, please. 8 00:03:13,779 --> 00:03:14,821 Shit. 9 00:03:14,946 --> 00:03:16,615 What's wrong? 10 00:03:16,823 --> 00:03:18,909 Dad won't give me an advance. 11 00:03:19,034 --> 00:03:21,203 I have to pay Gontran back. 12 00:03:22,913 --> 00:03:24,915 I can't help you today. 13 00:03:35,217 --> 00:03:38,553 Martial, is that you? I need help. I'm coming over. 14 00:03:53,026 --> 00:03:54,569 Forget that. 15 00:03:55,237 --> 00:03:56,780 Look. 16 00:04:04,371 --> 00:04:06,206 What do you think? 17 00:04:08,083 --> 00:04:09,418 Nothing. 18 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 It's fake. 19 00:04:13,463 --> 00:04:15,048 Not bad. 20 00:04:17,634 --> 00:04:20,178 - Take it. - What for? 21 00:04:21,096 --> 00:04:24,891 They're easy to pass off. Don't worry. I'll go with you. 22 00:04:27,811 --> 00:04:29,271 You really think so? 23 00:04:29,396 --> 00:04:31,398 If you've got a second... 24 00:04:50,917 --> 00:04:52,752 The body is so beautiful. 25 00:04:53,336 --> 00:04:54,713 Let's go. 26 00:04:56,465 --> 00:04:58,717 - Where? - I know where. 27 00:05:23,408 --> 00:05:26,244 We'd like a nice frame, not too expensive. 28 00:05:27,579 --> 00:05:30,373 May we see the one in the window? 29 00:05:35,170 --> 00:05:37,464 You like it? - Yes. 30 00:05:37,672 --> 00:05:39,132 Then buy it. 31 00:05:41,760 --> 00:05:43,345 No student discount? 32 00:05:43,512 --> 00:05:46,014 You must be joking. It's already a bargain. 33 00:05:46,973 --> 00:05:48,517 You paying? 34 00:05:58,401 --> 00:06:00,278 Worried it's fake? 35 00:06:00,487 --> 00:06:03,073 Can you see the dark markings? 36 00:06:03,198 --> 00:06:04,866 I think so. 37 00:06:07,369 --> 00:06:09,079 No question about it. 38 00:06:09,621 --> 00:06:12,207 Besides, your father gave it to you. - No, he didn't. 39 00:06:12,541 --> 00:06:14,125 Sure he did. 40 00:06:19,005 --> 00:06:21,466 You really have nothing smaller? 41 00:06:23,635 --> 00:06:25,387 No, I'm sorry. 42 00:06:25,554 --> 00:06:28,598 If you don't want it, we'll go somewhere else. 43 00:06:39,901 --> 00:06:41,653 Thank you, ma'am. 44 00:07:18,982 --> 00:07:20,692 You fool! 45 00:07:20,817 --> 00:07:22,152 Idiot! 46 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 They looked honest. 47 00:07:25,447 --> 00:07:29,034 I've told you a dozen times: Paris is full of these. 48 00:07:30,410 --> 00:07:32,954 I refused one just yesterday. You were there. 49 00:07:33,121 --> 00:07:35,790 But you accepted two the other day. 50 00:07:36,583 --> 00:07:38,460 I'll pass them on. 51 00:08:28,510 --> 00:08:30,053 Hi. 52 00:08:52,701 --> 00:08:53,993 - Here. - Thanks. 53 00:09:44,085 --> 00:09:46,004 This one's no good. 54 00:09:48,757 --> 00:09:50,592 What about this one? 55 00:09:51,342 --> 00:09:52,969 No good either. 56 00:09:53,887 --> 00:09:55,597 This one? 57 00:09:58,558 --> 00:10:02,520 Then I'll take them back where I got them and get others. 58 00:10:02,854 --> 00:10:04,731 No, I'm keeping them. 59 00:10:04,856 --> 00:10:06,900 What gives you the right? 60 00:10:07,150 --> 00:10:10,653 You're one of those crooks spreading counterfeit bills. 61 00:10:52,070 --> 00:10:55,365 Do I know this man? I'll ask my assistant. 62 00:11:19,013 --> 00:11:20,807 You recognize me? 63 00:11:27,480 --> 00:11:31,067 I gave you the invoice. This one here. 64 00:11:33,278 --> 00:11:35,154 Here's the copy. 65 00:11:43,705 --> 00:11:46,374 Forgive us for bothering you, gentlemen. 66 00:11:46,749 --> 00:11:48,293 Let's go. 67 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 They're crazy. 68 00:11:56,050 --> 00:11:57,886 This matter isn't over yet. 69 00:12:41,721 --> 00:12:44,182 Think back. Maybe you were mistaken. 70 00:12:45,892 --> 00:12:48,269 How could I have been? 71 00:12:58,071 --> 00:13:00,114 Something has to be done. 72 00:13:00,949 --> 00:13:02,659 Like what? 73 00:13:05,745 --> 00:13:07,497 Go find out. 74 00:13:13,419 --> 00:13:15,672 The bills were clearly counterfeit. 75 00:13:15,797 --> 00:13:19,676 We'll pay the restaurant, and they'll probably drop the charge. 76 00:13:19,801 --> 00:13:21,844 As for the photo shop, 77 00:13:21,970 --> 00:13:26,516 your boss has to see your name cleared. It's only right. 78 00:13:44,617 --> 00:13:46,077 Go ahead. 79 00:13:47,245 --> 00:13:49,664 I've never seen this man in the shop. 80 00:13:49,789 --> 00:13:51,666 And outside the shop? 81 00:13:51,833 --> 00:13:54,252 Neither inside nor outside the shop. 82 00:13:54,377 --> 00:13:56,754 Do you have anything more to add? 83 00:13:57,422 --> 00:13:59,507 Nothing, Your Honor. 84 00:14:10,727 --> 00:14:14,063 I accepted this case, Your Honor, 85 00:14:14,355 --> 00:14:18,943 in outrage at the despicable way my client was cheated. 86 00:14:37,211 --> 00:14:39,213 Yvon Targe... 87 00:14:41,049 --> 00:14:43,801 I dismiss this case and hold you liable for costs, 88 00:14:43,926 --> 00:14:46,429 but the other party has graciously waived them. 89 00:14:46,554 --> 00:14:48,556 I urge you to show more caution 90 00:14:48,723 --> 00:14:51,559 before accusing decent people again 91 00:14:51,934 --> 00:14:55,521 and to be grateful for the leniency shown you today. 92 00:15:10,870 --> 00:15:12,538 What's wrong? 93 00:15:12,663 --> 00:15:15,416 I couldn't go back on what I'd said. 94 00:15:15,583 --> 00:15:18,127 How could I let two kids fool me? 95 00:15:18,336 --> 00:15:20,254 That's what I can't stomach. 96 00:15:21,130 --> 00:15:23,091 Lucien was terrific. 97 00:15:27,303 --> 00:15:29,889 Buy yourself that nice suit you want. 98 00:16:04,465 --> 00:16:07,468 What can perjury get you if you're caught? 99 00:16:07,593 --> 00:16:09,428 Nothing. Don't worry. 100 00:16:10,555 --> 00:16:12,140 I see. 101 00:16:38,082 --> 00:16:41,335 If you explained, I'm sure they'd take you back. 102 00:16:45,339 --> 00:16:48,467 I won't go crawling to them like a dog. 103 00:17:08,154 --> 00:17:12,533 I passed by yesterday. The prices were different. 104 00:17:12,909 --> 00:17:15,077 - Really? - I'm sure of it. 105 00:17:15,578 --> 00:17:18,706 The owner's out. I'll find out for you tomorrow. 106 00:17:19,040 --> 00:17:21,667 Never mind. I'll take it anyway. 107 00:17:25,087 --> 00:17:27,673 - Don't bother. - That's all right. 108 00:18:44,208 --> 00:18:47,837 I assume you won't deny it and that this isn't the first time. 109 00:18:47,962 --> 00:18:51,465 No, but I thought dishonest people had an understanding. 110 00:18:51,841 --> 00:18:54,635 I won't press charges. Believe me, Lucien... 111 00:18:55,678 --> 00:18:58,097 it saddens me to ask you to leave. 112 00:18:58,222 --> 00:19:01,475 I'll leave, sir, and I'll be sad to go. 113 00:19:19,368 --> 00:19:21,454 You said he was a good guy. 114 00:19:21,579 --> 00:19:24,248 I'll be a good guy when I'm rich. 115 00:19:29,337 --> 00:19:31,797 - Look. - The key to the safe. 116 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 And the shop. Perfect copies. 117 00:20:19,178 --> 00:20:20,513 The principal? 118 00:20:20,638 --> 00:20:24,392 He's out, but I'm the chaplain. I can relay a message. 119 00:20:28,813 --> 00:20:32,900 I don't know the boy's name, but you must know him. 120 00:20:39,907 --> 00:20:44,328 Let's set aside the wedding at Cana and discuss these counterfeit bills. 121 00:20:44,495 --> 00:20:48,290 If one of you is guilty, which I find hard to believe, 122 00:20:48,416 --> 00:20:51,502 there's nothing worse than feigning innocence. 123 00:20:51,961 --> 00:20:56,465 It's better not to hide. Confess and repent. 124 00:20:57,633 --> 00:20:59,343 What does Christian think? 125 00:21:00,886 --> 00:21:01,887 Nothing. 126 00:21:02,012 --> 00:21:03,597 Geoffrey? 127 00:21:03,764 --> 00:21:04,849 I don't know. 128 00:21:04,974 --> 00:21:06,559 Norbert? 129 00:21:07,435 --> 00:21:08,769 Me? 130 00:21:41,552 --> 00:21:45,473 Not a word to your father. The principal will certainly tell him. 131 00:21:45,598 --> 00:21:49,018 Deny everything. Stand your ground. Understand? 132 00:21:49,143 --> 00:21:50,769 Yes, Mother. 133 00:22:24,887 --> 00:22:26,222 Then it's understood 134 00:22:26,347 --> 00:22:28,307 about my son? 135 00:22:28,432 --> 00:22:30,726 I promise not to mention his name. 136 00:22:30,851 --> 00:22:35,397 Let me make up for the bother this ridiculous matter has caused. 137 00:22:42,780 --> 00:22:44,782 - No. - I insist. 138 00:23:10,641 --> 00:23:12,810 I don't want you going out. 139 00:23:13,936 --> 00:23:15,688 This is absurd. 140 00:23:55,769 --> 00:23:59,815 I can't loan you money, but I have a proposal for you. 141 00:24:44,193 --> 00:24:46,528 Stop between these two streets, 142 00:24:46,654 --> 00:24:48,697 turn the car around, 143 00:24:48,822 --> 00:24:50,491 and wait there. 144 00:25:10,010 --> 00:25:12,262 - That's all? - That's all. 145 00:26:03,397 --> 00:26:07,276 You don't like me asking questions, but I have a right to worry. 146 00:29:22,763 --> 00:29:25,891 If he was hurt, he'd be in the hospital. 147 00:29:44,451 --> 00:29:46,787 Can't you tell me anything? 148 00:30:21,071 --> 00:30:22,990 He's in prison. 149 00:30:24,157 --> 00:30:29,204 You probably won't be allowed to visit or write him before the trial. 150 00:30:53,478 --> 00:30:54,855 All rise. 151 00:31:08,952 --> 00:31:10,996 This court is in session. 152 00:31:11,204 --> 00:31:12,873 Bring in the accused. 153 00:31:28,889 --> 00:31:32,893 The court will now deliver its decision. 154 00:31:34,311 --> 00:31:36,188 We find you guilty as charged 155 00:31:36,313 --> 00:31:39,399 by a majority of eight. 156 00:31:40,567 --> 00:31:44,362 As for whether circumstances mitigate in your favor, 157 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 we determine that they do. 158 00:31:47,407 --> 00:31:50,160 In view of our decision, 159 00:31:50,577 --> 00:31:55,582 and in view of Articles 379, 381, and 59-60 of the Penal Code, 160 00:31:55,874 --> 00:31:59,002 this court, after due deliberation, 161 00:31:59,419 --> 00:32:02,923 sentences Yvon Targe to three years in prison 162 00:32:03,340 --> 00:32:07,928 and orders him to pay costs or serve a minimum additional term. 163 00:32:10,180 --> 00:32:15,477 You now have five days to appeal this ruling. 164 00:32:17,229 --> 00:32:18,772 Take the prisoner away. 165 00:32:20,107 --> 00:32:22,442 This court is adjourned. 166 00:36:49,709 --> 00:36:51,878 Targe, to the visiting room. 167 00:38:04,951 --> 00:38:06,953 That's all you have to say? 168 00:38:12,459 --> 00:38:14,043 Say something. 169 00:38:21,593 --> 00:38:22,969 Remember, Yvon: 170 00:38:23,136 --> 00:38:26,097 We parted without ever having fought. 171 00:38:28,141 --> 00:38:31,352 When I get out, I'll work as hard as I can. 172 00:38:31,519 --> 00:38:33,813 The three of us will start over. 173 00:38:39,444 --> 00:38:42,155 Where are you going? Come back! 174 00:39:37,877 --> 00:39:40,296 OUT OF SERVICE 175 00:40:21,170 --> 00:40:22,547 Don't hang around here. 176 00:40:22,672 --> 00:40:25,550 - Did it work? - No, but I have the card and code. 177 00:40:25,675 --> 00:40:28,678 I saw it clearly: 3876. 178 00:40:28,803 --> 00:40:32,515 But if I leave those two strips there, they'll be onto us, 179 00:40:32,640 --> 00:40:35,810 and it won't work ever again, in any machine. 180 00:42:23,501 --> 00:42:26,462 ...in the evening she was suffocating. 181 00:42:26,796 --> 00:42:29,549 The doctor came during the night. 182 00:42:29,924 --> 00:42:33,344 They decided to operate here instead of at the hospital. 183 00:42:33,594 --> 00:42:35,555 It was too late. 184 00:42:35,888 --> 00:42:39,809 Our little Yvette died of diphtheria on the 10th at 4:00 p.m. 185 00:42:39,934 --> 00:42:43,938 That's what I wanted to tell you, but I couldn't say the words. 186 00:42:44,063 --> 00:42:47,233 I'll stop here. I'm crying too much to write. 187 00:43:29,442 --> 00:43:31,652 We fear death because we love life. 188 00:44:17,782 --> 00:44:21,911 I hoped to save the business, but competition's opened across the street. 189 00:44:22,954 --> 00:44:26,040 We've been limping along ever since the robbery. 190 00:44:26,165 --> 00:44:27,708 You know who robbed us? 191 00:44:27,959 --> 00:44:30,002 Lucien, our old assistant. 192 00:44:30,169 --> 00:44:31,379 Him? 193 00:44:31,504 --> 00:44:33,506 He was a crook. 194 00:44:33,923 --> 00:44:36,968 He lied so casually in court. 195 00:44:37,093 --> 00:44:38,219 Unbelievable. 196 00:44:38,344 --> 00:44:41,722 It seems he's rich now and gives money to the poor. 197 00:44:41,848 --> 00:44:45,351 Incredible amounts. At least that's what I hear. 198 00:45:10,293 --> 00:45:13,045 You played a nasty trick on me with those counterfeit bills. 199 00:45:13,212 --> 00:45:15,298 I played an even nastier one on Yvon. 200 00:45:15,423 --> 00:45:18,676 But I forgive you. Accept this check from your former assistant. 201 00:45:18,801 --> 00:45:20,052 Incredible. 202 00:45:23,890 --> 00:45:25,558 Incredible. 203 00:45:45,286 --> 00:45:47,914 RETURN TO SENDER 204 00:46:35,503 --> 00:46:37,463 Meat for cigarettes. 205 00:46:49,475 --> 00:46:51,644 What are they all staring at? 206 00:46:52,061 --> 00:46:53,729 Lay off him! 207 00:46:55,314 --> 00:46:58,109 His letters to his wife are being returned. 208 00:46:58,943 --> 00:47:00,486 That's not true. 209 00:47:02,321 --> 00:47:03,990 We're worried. 210 00:47:04,281 --> 00:47:06,575 Another woman who can't live without a man. 211 00:47:06,701 --> 00:47:08,494 And some hanky-panky. 212 00:47:08,619 --> 00:47:10,579 They'll all the same. 213 00:47:12,331 --> 00:47:14,458 Do you know who stole her? 214 00:47:32,560 --> 00:47:34,311 I wouldn't advise that. 215 00:47:35,354 --> 00:47:36,856 Is he worked up? 216 00:47:37,356 --> 00:47:39,025 No, he's calm. 217 00:47:39,400 --> 00:47:41,402 In here, a man who's never killed 218 00:47:41,527 --> 00:47:44,238 can be more dangerous than a serial killer. 219 00:47:52,580 --> 00:47:55,875 You grabbed the skimmer. Then what did you do? 220 00:47:56,375 --> 00:48:00,379 Nothing. You think I meant to kill the guard? 221 00:48:00,504 --> 00:48:02,923 Yes. What's your version? 222 00:48:03,049 --> 00:48:05,217 It's on that paper. 223 00:48:05,384 --> 00:48:07,845 You raised the skimmer above his head. 224 00:48:07,970 --> 00:48:12,058 If another guard hadn't stepped in, you'd have smashed his skull. 225 00:48:12,183 --> 00:48:13,726 No, sir. 226 00:48:14,935 --> 00:48:17,354 Solitary confinement, 40 days. 227 00:49:34,682 --> 00:49:36,767 We won't meet again. 228 00:49:36,892 --> 00:49:39,812 Yvon, I've decided to begin a new life. 229 00:49:48,988 --> 00:49:50,865 HOLD 230 00:50:14,221 --> 00:50:15,973 What time is it? 231 00:50:16,765 --> 00:50:18,184 6:00 on the dot. 232 00:50:18,350 --> 00:50:19,768 Wednesday or Thursday? 233 00:50:19,894 --> 00:50:22,271 Wednesday. Stay calm. I'll be back. 234 00:50:50,090 --> 00:50:51,217 Take this. 235 00:51:03,729 --> 00:51:05,231 Another? 236 00:52:26,228 --> 00:52:29,815 Don't mind me. I always pray for the ones who kill themselves. 237 00:53:11,482 --> 00:53:13,359 How are you feeling, Yvon? 238 00:53:25,204 --> 00:53:27,247 You should have known you'd be caught. 239 00:53:27,373 --> 00:53:29,041 I trusted to luck. 240 00:53:29,208 --> 00:53:30,834 The money you stole - 241 00:53:30,959 --> 00:53:32,836 Without bloodshed, Your Honor. 242 00:53:32,961 --> 00:53:36,298 Was it out of idealism, to redistribute it? 243 00:53:36,423 --> 00:53:37,716 I'm a generous man. 244 00:53:37,883 --> 00:53:40,219 The court is aware of your opinions, 245 00:53:40,386 --> 00:53:42,888 and of your weakness for fancy suits. 246 00:53:43,680 --> 00:53:46,225 Do you plead guilty to fraud and theft? 247 00:53:46,642 --> 00:53:48,394 Given the circumstances 248 00:53:48,519 --> 00:53:51,063 of my so-called thefts, and in accord with new ideas... 249 00:53:51,772 --> 00:53:53,857 Just answer our questions. 250 00:53:53,982 --> 00:53:56,819 ...that say there are no rules anymore, 251 00:53:56,944 --> 00:53:59,405 I hoped to be acquitted, 252 00:53:59,571 --> 00:54:02,950 or, if sentenced, to escape and continue. 253 00:54:03,075 --> 00:54:07,454 I fear your words may turn the judges' minds against you. 254 00:55:28,327 --> 00:55:30,537 Justice may be against you, 255 00:55:30,662 --> 00:55:34,166 but it's your birthright to be like other men. 256 00:55:34,583 --> 00:55:36,960 Ever since you've become self-aware 257 00:55:37,085 --> 00:55:39,379 and seen how absurdly the world works 258 00:55:39,505 --> 00:55:42,174 and the impossibility of it ever changing, 259 00:55:42,341 --> 00:55:44,218 what have they told you? 260 00:55:45,135 --> 00:55:46,678 Obey. 261 00:55:46,803 --> 00:55:49,431 Stay out of what doesn't concern you. 262 00:55:49,556 --> 00:55:51,725 Wait. Everyone will be happy soon. 263 00:55:52,851 --> 00:55:55,270 Well, I'm not waiting around for universal happiness, 264 00:55:55,395 --> 00:55:57,981 which, believe me, will be boring as hell. 265 00:55:58,106 --> 00:56:00,734 I want to be happy now, in my own way. 266 00:56:00,859 --> 00:56:03,904 O money, God incarnate, 267 00:56:04,029 --> 00:56:06,365 what wouldn't we do for you? 268 00:56:06,740 --> 00:56:08,742 Show me your legs. 269 00:56:14,706 --> 00:56:17,668 It's mostly a weakness in my knees. 270 00:56:21,129 --> 00:56:23,715 It's just the Valium. lt'll pass. 271 00:56:30,597 --> 00:56:32,140 Is Yvon in there? 272 00:56:33,559 --> 00:56:35,143 Is that you? 273 00:56:35,269 --> 00:56:38,897 A guy named Lucien says to meet him at mass. 274 00:56:39,064 --> 00:56:40,607 Don't go. 275 00:57:37,456 --> 00:57:39,374 I'll get you out of here. 276 00:57:39,499 --> 00:57:41,877 I'm serious. I know a way. 277 00:57:42,002 --> 00:57:45,297 The room where they store the burlap sacks. 278 00:57:46,632 --> 00:57:47,966 I have a plan. 279 00:57:48,133 --> 00:57:51,720 I'll take care of you to make up for what I did. 280 00:57:52,095 --> 00:57:54,723 I swear to God on anything you want. 281 00:57:56,475 --> 00:57:59,311 I'd kill you before I'd leave with you. 282 00:58:02,022 --> 00:58:04,191 Neither of us is a killer, 283 00:58:04,316 --> 00:58:08,070 probably the only ones here with no one on their conscience. 284 00:58:09,446 --> 00:58:11,823 You have me on your conscience, 285 00:58:11,990 --> 00:58:14,159 and now you'll pay for it. 286 00:59:00,622 --> 00:59:02,666 It's him - Lucien. 287 00:59:13,969 --> 00:59:15,137 Of course. 288 00:59:15,262 --> 00:59:18,348 He bragged openly about tearing his cell apart. 289 00:59:18,807 --> 00:59:21,268 We all knew when he'd carry out his plan. 290 00:59:21,727 --> 00:59:24,020 His time isn't over. 291 00:59:24,312 --> 00:59:27,274 They'll take him to rot in higher-security prisons. 292 00:59:27,399 --> 00:59:29,901 We'll never see him again. - I will. 293 00:59:31,570 --> 00:59:34,781 Yvon, one takes revenge on those higher up. 294 00:59:35,323 --> 00:59:37,909 Why stoop to crushing that louse? 295 00:59:38,577 --> 00:59:41,913 You've already been avenged without doing a thing. 296 00:59:42,164 --> 00:59:45,625 Someone fond of you protects you from afar. 297 00:59:45,876 --> 00:59:47,669 A relative or friend. 298 00:59:48,128 --> 00:59:50,255 I have no relatives, no friends... 299 00:59:51,339 --> 00:59:53,175 and no wife. 300 00:59:57,763 --> 01:00:01,641 We won't meet again. Yvon, I've decided to begin a new life. 301 01:00:03,977 --> 01:00:05,979 Never mind. Just toe the line. 302 01:00:06,146 --> 01:00:09,566 You get out soon. I want to see you in good shape. 303 01:00:14,196 --> 01:00:15,655 Stop it. 304 01:00:15,864 --> 01:00:18,575 You won't smash the door, only your fist. 305 01:00:20,952 --> 01:00:23,997 I wouldn't let it humiliate me like that. 306 01:00:30,295 --> 01:00:32,798 Couldn't you rebel some simpler way? 307 01:00:40,639 --> 01:00:42,307 You're a real pain. 308 01:06:58,641 --> 01:07:00,185 Sit down. 309 01:07:06,983 --> 01:07:09,694 I'm hungry, but I can go without. 310 01:07:51,903 --> 01:07:54,322 Why did you kill? 311 01:07:54,697 --> 01:07:57,825 One kills for a reason. 312 01:07:58,910 --> 01:08:00,745 It gave me pleasure. 313 01:08:02,455 --> 01:08:05,625 I didn't take much, and I already spent it all. 314 01:08:12,882 --> 01:08:14,759 I remember every detail. 315 01:08:19,764 --> 01:08:22,016 He fell splayed out by the door. 316 01:08:23,017 --> 01:08:25,311 She tried to grab the knife. 317 01:08:26,729 --> 01:08:28,856 Their appearance made me sick. 318 01:08:29,607 --> 01:08:33,653 - You didn't go back to revive them? - I'm not a doctor. 319 01:08:34,320 --> 01:08:35,822 You'll be forgiven. 320 01:08:35,947 --> 01:08:39,909 If I were God, if it were up to me, I'd forgive everyone. 321 01:08:40,243 --> 01:08:41,286 Don't worry. 322 01:08:57,176 --> 01:08:59,887 My sister and her husband, the boy's parents. 323 01:09:00,013 --> 01:09:03,766 They use the other door and sleep on that side of the house. 324 01:09:04,475 --> 01:09:07,437 I usually make lunch for them too. 325 01:09:13,318 --> 01:09:16,154 My other sister doesn't come home every night. 326 01:09:16,321 --> 01:09:18,614 Her room's on the top floor. 327 01:09:20,283 --> 01:09:22,035 You're good people. 328 01:09:29,542 --> 01:09:31,836 I know you won't turn me in. 329 01:10:51,916 --> 01:10:53,543 Father, let me by. 330 01:10:53,876 --> 01:10:56,546 - I'll tell him to leave. - Let me handle it. 331 01:10:56,671 --> 01:11:00,007 Go away, please. - You don't know him. 332 01:11:00,925 --> 01:11:02,385 You fool! 333 01:11:02,593 --> 01:11:04,262 You deserve - 334 01:14:31,302 --> 01:14:34,430 When my husband died, he began drinking 335 01:14:34,555 --> 01:14:36,557 and lost his pupils. 336 01:14:38,309 --> 01:14:41,646 It's my fault. I couldn't control him. 337 01:14:42,355 --> 01:14:45,066 Before that, he was good. He respected his family. 338 01:16:12,403 --> 01:16:14,530 Where are you going? 339 01:16:15,239 --> 01:16:16,657 I'll be back. 340 01:18:21,031 --> 01:18:22,616 And they strike you. 341 01:18:24,368 --> 01:18:27,955 You do all the work yourself. You slave away for them. 342 01:18:30,457 --> 01:18:33,335 Why not just throw yourself in the river? 343 01:18:38,048 --> 01:18:40,217 Do you expect a miracle? 344 01:18:45,097 --> 01:18:46,891 I expect nothing. 345 01:22:21,438 --> 01:22:23,357 Where's the money? 346 01:23:58,368 --> 01:24:01,079 I killed the hotel owners to rob them, 347 01:24:01,205 --> 01:24:03,749 and I just killed a whole family. 24701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.