Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,409 --> 00:01:00,355
Pr�logo: Muchos extra�os sucesos se
hallan los archivos secretos...
2
00:01:01,070 --> 00:01:06,018
de las naciones que lucharon durante
la Gran Guerra...
3
00:01:07,419 --> 00:01:09,726
Pero ninguno tan extra�o como el
acontecido...
4
00:01:10,027 --> 00:01:12,948
cuando un regimiento de
franceses camboyanos...
5
00:01:12,948 --> 00:01:14,682
...en las cercan�as de la ciudad
perdida de Angkor...
6
00:01:15,123 --> 00:01:20,180
llegaron a la frontera franco-austriaca...
7
00:01:30,309 --> 00:01:34,507
Capit�n Louque, le agradecemos
sus servicios como int�rprete.
8
00:01:34,669 --> 00:01:37,945
Pero si me cuenta
historias de hipnosis,
9
00:01:38,109 --> 00:01:40,384
ocultismo, hombres sin alma,
10
00:01:40,549 --> 00:01:44,019
hordas de superhombres capaces
de aniquilar ej�rcitos enteros,
11
00:01:44,269 --> 00:01:46,385
me pregunto qui�n es el cuerdo.
12
00:01:47,149 --> 00:01:50,266
General, me atrevo a decir que
13
00:01:50,549 --> 00:01:53,427
no he explicado bien los hechos...
14
00:01:53,589 --> 00:01:56,786
No, son los desvar�os
de un loco cura camboyano.
15
00:01:56,949 --> 00:01:59,065
Es demasiado fantasioso.
16
00:01:59,829 --> 00:02:00,784
Lea lo �ltimo.
17
00:02:00,949 --> 00:02:04,464
Cuartel General: Austriacos
traen tropa de veteranos...
18
00:02:04,629 --> 00:02:09,862
Espere. Ojal� creyese en sus robots,
ahora me ir�an bien unos regimientos.
19
00:02:10,109 --> 00:02:11,098
Eso es todo.
20
00:02:13,429 --> 00:02:14,418
S�, se�or.
21
00:02:24,949 --> 00:02:26,985
No tienes que decirme
que has fallado.
22
00:02:27,149 --> 00:02:31,142
Leo tus emociones en tu cara
como t� lees sus idiomas.
23
00:02:32,109 --> 00:02:34,703
No hay idioma para convencer
al Gral. Duval.
24
00:02:34,869 --> 00:02:37,383
No, te disculpaste,
25
00:02:37,789 --> 00:02:41,498
tartamudeaste, �l ladr�,
y te retiraste sin defenderte.
26
00:02:43,549 --> 00:02:45,107
Ojal� yo fuera tan seguro,
27
00:02:45,429 --> 00:02:48,660
la facultad de conocer
tu objetivo e ir a por �l.
28
00:02:48,829 --> 00:02:52,344
Es f�cil. Convence al otro
de que sabes m�s que �l.
29
00:02:53,469 --> 00:02:54,948
Eso se llama ego, Cliff.
30
00:02:55,109 --> 00:02:57,498
Me gusta m�s la expresi�n americana:
31
00:02:58,269 --> 00:02:59,668
Fortaleza intestinal.
32
00:02:59,829 --> 00:03:01,581
- No me lo restriegues.
- Claro que s�.
33
00:03:01,869 --> 00:03:04,258
Yo admiro tu saber y t�, mi ego.
34
00:03:04,429 --> 00:03:09,264
Yo te doy medio ego, t� me das
medio saber y los dos seremos listos.
35
00:03:10,229 --> 00:03:12,265
�En qu� medida crees al sacerdote?
36
00:03:12,789 --> 00:03:14,905
Pues creo en la magia negra,
37
00:03:15,149 --> 00:03:17,185
ll�malo superstici�n, no s�.
38
00:03:17,629 --> 00:03:20,507
Pero no creo que se pueda convertir
humanos en aut�matas
39
00:03:20,669 --> 00:03:22,102
o, como t� dices, zombis.
40
00:03:22,509 --> 00:03:24,227
�Crees en la telepat�a?
41
00:03:24,389 --> 00:03:26,027
Quiz� haya algo, no s�.
42
00:03:26,189 --> 00:03:31,707
Est� demostrado que en Oriente,
razas antiguas creen en la telepat�a.
43
00:03:31,869 --> 00:03:36,226
Su conocimiento, sus rituales...
son custodiados por sacerdotes.
44
00:03:40,029 --> 00:03:43,908
Vale, me creo lo de los tel�patas,
pero no lo de los robots.
45
00:03:44,149 --> 00:03:46,583
Mira, Tsiang es de Angkor,
46
00:03:46,749 --> 00:03:49,309
que, seg�n la leyenda,
fue construida por robots,
47
00:03:49,469 --> 00:03:51,699
miles de m�quinas humanas
sin miedo...
48
00:03:51,869 --> 00:03:53,461
Ya... y los llaman zombis.
49
00:03:53,629 --> 00:03:56,223
Controlados mentalmente
por el sacerdote.
50
00:03:56,389 --> 00:03:59,461
Y Tsiang es el �ltimo descendiente
de los sacerdotes
51
00:03:59,629 --> 00:04:02,666
y el �nico hombre que conoce
el secreto de los zombis.
52
00:04:14,549 --> 00:04:16,505
�No me creo una palabra!
53
00:04:16,869 --> 00:04:22,023
Dice que el General tiene las orejas
en el suelo como un cad�ver,
54
00:04:22,749 --> 00:04:24,580
que da la espalda a la sabidur�a.
55
00:04:25,029 --> 00:04:27,748
�Y qu� quiere hacer,
ofrecerle unos auriculares?
56
00:04:41,829 --> 00:04:46,107
Insiste en que su dios dice
que debe crear soldados zombi.
57
00:04:46,749 --> 00:04:50,264
Nos mostrar� que unos zombis
pueden tomar una trinchera.
58
00:05:49,029 --> 00:05:52,499
No he venido a rogar
a las potencias centroeuropeas,
59
00:05:53,789 --> 00:05:56,508
sino a la civilizaci�n moderna.
60
00:05:57,549 --> 00:06:01,428
En nombre de la humanidad,
no contin�en con su experimento.
61
00:06:04,109 --> 00:06:08,546
Puede conllevar la destrucci�n
de la raza blanca.
62
00:06:10,749 --> 00:06:13,821
Gral. Von Schelling,
la responsabilidad no es nuestra.
63
00:06:14,749 --> 00:06:18,901
Es de un sacerdote oriental fan�tico,
del contingente camboyano.
64
00:06:19,909 --> 00:06:22,059
Ya lo hemos arrestado.
65
00:06:22,469 --> 00:06:23,948
Eso pone fin al experimento.
66
00:06:24,109 --> 00:06:27,738
Se lo agradezco. Me complace
volver con esa garant�a.
67
00:06:39,589 --> 00:06:42,103
�Estamos de acuerdo en que,
ya que Tsiang
68
00:06:42,269 --> 00:06:43,827
se niega a revelar el secreto,
69
00:06:44,549 --> 00:06:50,146
debe ser encerrado donde no pueda
volver a practicar el ocultismo?
70
00:06:50,789 --> 00:06:51,858
As� es, General.
71
00:06:52,509 --> 00:06:53,737
As� es.
72
00:06:54,269 --> 00:06:55,463
Supongo.
73
00:06:56,029 --> 00:06:57,542
Estoy de acuerdo.
74
00:07:02,309 --> 00:07:05,619
Su amenaza de cadena perpetua
no le ha afectado.
75
00:07:05,829 --> 00:07:09,708
- �Entiende que ser� encerrado?
- S�, se�or y a�n se niega.
76
00:07:09,989 --> 00:07:14,028
Pues inf�rmele de que ejecutaremos
su cadena perpetua.
77
00:07:14,669 --> 00:07:15,658
S�, se�or.
78
00:07:24,149 --> 00:07:27,937
Enci�rrenlo en el cuartel
hasta que sea trasladado a prisi�n.
79
00:09:23,709 --> 00:09:26,507
Caballeros,
el sacerdote ha sido asesinado
80
00:09:27,109 --> 00:09:31,022
para impedir que los aliados
se beneficiaran de su poder
81
00:09:31,189 --> 00:09:32,861
para crear soldados robots,
82
00:09:33,069 --> 00:09:38,427
o quiz� para robarle el secreto
y ser as� la mayor fuerza del mundo.
83
00:09:39,789 --> 00:09:44,385
Cierto. Estos orientales
son unos fatalistas.
84
00:09:45,069 --> 00:09:48,061
Para ellos, la muerte
es la transici�n a una vida mejor.
85
00:09:48,229 --> 00:09:50,345
Totalmente comprensible.
86
00:09:50,509 --> 00:09:55,025
Su m�todo para crear esos zombis
debe constar en alg�n lugar.
87
00:09:55,189 --> 00:09:56,622
Yo tambi�n lo creo, se�or.
88
00:09:56,789 --> 00:09:59,542
Y s�lo podr�a ser
en un templo de Angkor.
89
00:09:59,709 --> 00:10:04,021
Pues debemos encontrarlo.
La guerra no es nuestro �nico deber.
90
00:10:05,109 --> 00:10:06,542
Les sugiero una cosa.
91
00:10:07,389 --> 00:10:09,823
H�ganselo saber a sus gobiernos.
92
00:10:10,549 --> 00:10:14,588
�nstenlos a coordinar una expedici�n
a la ciudad perdida de Angkor,
93
00:10:14,869 --> 00:10:18,782
y para el general,
que sea una expedici�n privada.
94
00:10:18,949 --> 00:10:24,182
Encuentren el secreto de los zombis,
destr�yanlo, y entonces...
95
00:10:25,629 --> 00:10:27,540
EXPEDICI�N INTERNACIONAL
96
00:10:27,709 --> 00:10:32,385
PARA LA INVESTIGACI�N
ARQUEOL�GICA EN ANGKOR
97
00:10:42,669 --> 00:10:46,821
Si me permite decirlo,
hemos logrado mucho.
98
00:10:47,269 --> 00:10:49,942
Angkor tard� a�os en ser lo que es,
99
00:10:50,109 --> 00:10:53,499
no podemos esperar que revele
sus secretos en unos meses.
100
00:10:53,669 --> 00:10:55,944
�S�, pero cuesta dinero!
101
00:10:56,349 --> 00:10:58,738
Sr. Mack,
�c�mo me queda el sombrero?
102
00:10:58,909 --> 00:11:03,266
- Querida Claire, todo le sienta bien.
- �Qu� galante!
103
00:11:03,429 --> 00:11:05,659
- Creo que me queda fatal.
- �Yo tambi�n!
104
00:11:06,549 --> 00:11:10,144
Pap�, en esto no tienes
que darme la raz�n.
105
00:11:10,309 --> 00:11:13,665
Quiz� alg�n d�a diga algo
que apruebes.
106
00:11:13,829 --> 00:11:16,138
Me he prometido lo mismo.
107
00:11:17,549 --> 00:11:21,144
Monsieur Louque,
�qu� le parece a usted?
108
00:11:21,309 --> 00:11:24,142
- �El qu�?
- Este sombrero.
109
00:11:24,629 --> 00:11:28,224
- �Esto!
- Creo que es guap�sima.
110
00:11:29,829 --> 00:11:33,060
Monsieur,
�usted es m�s que galante!
111
00:11:33,229 --> 00:11:36,301
- Le pido disculpas.
- Ya lo ha estropeado.
112
00:11:36,469 --> 00:11:39,142
�Hablamos de negocios o de juegos?
113
00:11:39,309 --> 00:11:41,948
Procedan, caballeros.
Yo redactar� el acta.
114
00:11:42,109 --> 00:11:43,178
Espera, Claire...
115
00:11:43,349 --> 00:11:46,705
- �Interrumpo?
- Llega tarde.
116
00:11:46,869 --> 00:11:49,383
- Lo siento, estaba ocupado.
- Ah, �s�?
117
00:11:49,549 --> 00:11:51,460
- �S�!
- Interesante.
118
00:11:51,669 --> 00:11:55,139
Conf�o que Monsieur Louque
me habr� representado bien.
119
00:11:55,309 --> 00:11:59,348
- Le proporcion� coartadas.
- Qu� amable de su parte.
120
00:11:59,589 --> 00:12:02,023
Pero siempre
me encargo de mis asuntos.
121
00:12:02,189 --> 00:12:04,305
Hoy controlo yo las cosas.
122
00:12:04,469 --> 00:12:06,187
Estar� encantado de acompa�arte.
123
00:12:06,629 --> 00:12:09,223
Si mademoiselle me permite...
124
00:12:09,389 --> 00:12:11,141
Gracias, monsieur, estoy servida.
125
00:12:11,469 --> 00:12:14,586
- Monsieur Louque ser� mi gu�a.
- Ya veo.
126
00:12:15,349 --> 00:12:18,739
- En una hora.
- Gracias, mademoiselle Duval.
127
00:12:21,629 --> 00:12:23,028
Ninguno en absoluto.
128
00:12:23,189 --> 00:12:26,101
Prometi� renunciar a su poder,
liberar a su s�bdito
129
00:12:26,269 --> 00:12:27,702
por la mujer que amaba.
130
00:12:28,189 --> 00:12:30,987
Eso s� que es un hombre enamorado.
131
00:12:31,549 --> 00:12:33,187
�Cree en la leyenda?
132
00:12:33,349 --> 00:12:35,704
�Qui�n se la invent�,
Lankavar o usted?
133
00:12:35,869 --> 00:12:37,780
Es una fiel traducci�n de la leyenda.
134
00:12:39,029 --> 00:12:41,827
�Usted habr�a renunciado
a ese poder por alguien?
135
00:12:42,989 --> 00:12:46,618
Yo nunca tendr� poder
y nunca he conocido el amor.
136
00:12:47,269 --> 00:12:51,421
El poder no es tan importante
y s� est� enamorado
137
00:12:51,669 --> 00:12:54,741
de las piedras antiguas
y los trozos de alfarer�a.
138
00:12:55,189 --> 00:12:58,659
- Bueno, quiz� tiene suerte.
- Quiz�.
139
00:13:01,789 --> 00:13:03,268
�Qui�n es �se?
140
00:13:07,629 --> 00:13:10,348
Es Cliff Grayson, uno de los mejores.
141
00:13:17,109 --> 00:13:19,942
- Tengo hambre, volvamos.
- De acuerdo.
142
00:13:24,589 --> 00:13:27,308
- �C�mo ha dicho que se llamaba?
- Yakavarman.
143
00:13:27,629 --> 00:13:30,621
- No, me refiero a �l.
- Ah, Cliff Grayson.
144
00:13:42,309 --> 00:13:44,743
Pensaba que estaba enamorada de ti.
145
00:13:46,949 --> 00:13:48,860
S� que tienes imaginaci�n.
146
00:13:49,909 --> 00:13:53,379
- Podr�a entenderlo.
- �Por qu�?
147
00:13:54,869 --> 00:13:57,019
Eres mucho m�s su tipo.
148
00:13:58,229 --> 00:14:00,459
Otra vez tu complejo de inferioridad.
149
00:14:00,989 --> 00:14:02,900
Un d�a te lo curar�.
150
00:14:03,669 --> 00:14:05,148
Ojal�.
151
00:14:06,629 --> 00:14:11,783
�Qu� dijiste una vez de
"si quieres algo, ve a por todas"?
152
00:14:13,749 --> 00:14:18,948
S� despiadado, nada de sentimientos,
consigue tu objetivo y mantenlo.
153
00:14:21,669 --> 00:14:23,500
No s� si yo podr�a.
154
00:14:23,669 --> 00:14:27,378
Quiz� s�, quiz� no,
pero quien no lo hace es un necio.
155
00:14:27,749 --> 00:14:29,068
�Buenas noches!
156
00:15:39,509 --> 00:15:41,101
�Puede interpretar ese baile?
157
00:15:41,749 --> 00:15:45,378
Dif�cilmente. El baile debe de tener
siglos de antig�edad.
158
00:15:45,549 --> 00:15:48,586
S�, pero los contoneos
son los mismos.
159
00:15:51,069 --> 00:15:53,788
Es el baile nupcial tradicional
de los jemeres.
160
00:15:53,949 --> 00:15:56,383
- Ten�a un buen...
- �Padre!
161
00:15:56,549 --> 00:15:59,063
...entendimiento del baile.
162
00:16:00,869 --> 00:16:02,985
Esa chica es descubrimiento m�o.
163
00:16:03,149 --> 00:16:06,664
La fiesta de compromiso no ser�a
completa sin que hable el afortunado.
164
00:16:06,829 --> 00:16:10,583
Ponte en pie, chico.
Ponte a la altura de la ocasi�n.
165
00:16:20,389 --> 00:16:22,107
No s� qu� decir.
166
00:16:23,149 --> 00:16:28,064
Ning�n hombre sabe qu� decir
en una situaci�n as�, pero
167
00:16:28,629 --> 00:16:32,463
supongo que todos decimos
m�s o menos lo mismo,
168
00:16:33,509 --> 00:16:34,988
por muy visto que est�,
169
00:16:35,549 --> 00:16:36,823
quiero decir que...
170
00:16:38,189 --> 00:16:40,578
soy el hombre
m�s afortunado del mundo.
171
00:16:47,749 --> 00:16:51,537
Lo siento, ser� que me abruman
las emociones.
172
00:16:53,589 --> 00:16:55,386
Bien, yo...
173
00:16:56,789 --> 00:16:58,666
no s� qu� debo decir.
174
00:16:59,869 --> 00:17:04,101
�Qu� hace un padre cuando entrega
a la �nica hija que tiene?
175
00:17:05,309 --> 00:17:07,698
No podr�as decir nada m�s bonito.
176
00:17:07,869 --> 00:17:11,339
Por fin he dicho lo correcto,
voy mejorando.
177
00:17:12,389 --> 00:17:15,825
Sr. Grayson, iba a decir algo,
�no es cierto?
178
00:17:16,349 --> 00:17:20,467
No, general. Como usted,
esta noche prefiero escuchar.
179
00:17:20,869 --> 00:17:24,908
�Qu� extra�o!
Nunca te quedas sin palabras.
180
00:17:29,109 --> 00:17:32,897
Os deseo toda la felicidad
que os merec�is.
181
00:17:47,949 --> 00:17:50,463
Es como montar un puzle, �verdad?
182
00:17:50,709 --> 00:17:53,940
�Verdad? Nunca sabes
d�nde va cada pieza.
183
00:17:54,109 --> 00:17:57,738
T� har�s puzles como nosotros.
Con un tamiz y una pala.
184
00:17:59,109 --> 00:18:04,024
�Qui�n sabe? Quiz� sea yo quien
halle el secreto del hipnotismo.
185
00:18:05,509 --> 00:18:07,864
Podr�a usarlo con ciertas personas.
186
00:18:10,069 --> 00:18:11,866
�Nos lo dir�as si lo hallaras?
187
00:18:12,789 --> 00:18:16,384
Deber�a. Una mujer
no debe guardar secretos.
188
00:18:26,749 --> 00:18:29,707
No s� qu� est� haciendo,
�pintando este solar,
189
00:18:29,869 --> 00:18:33,623
o dise�ando la nueva temporada
de tintes para caballero?
190
00:18:51,829 --> 00:18:52,818
�Grayson!
191
00:19:00,949 --> 00:19:02,826
No lo entiendo.
192
00:19:03,549 --> 00:19:07,383
Yo mismo examin�
las cuerdas esta ma�ana.
193
00:19:07,629 --> 00:19:09,381
�Se ha hecho mucho da�o?
194
00:19:09,829 --> 00:19:13,185
No lo s�... estoy entumecido.
195
00:19:13,349 --> 00:19:14,987
Lo llevaremos a la tienda hospital.
196
00:19:21,149 --> 00:19:24,619
Algo que siempre he admirado
es tu sinceridad.
197
00:19:25,869 --> 00:19:30,067
Lo que yo m�s admiro de ti
es tu lealtad a tu trabajo
198
00:19:30,229 --> 00:19:33,460
y a tu amigo... Cliff Grayson.
199
00:19:33,629 --> 00:19:36,143
No he tenido motivo
para cuestionar la suya.
200
00:19:36,309 --> 00:19:39,062
Incluso ahora es
una v�ctima inocente, como yo.
201
00:19:40,149 --> 00:19:42,822
- Yo lo amaba.
- Y yo te amaba a ti.
202
00:19:42,989 --> 00:19:44,627
Y �l tambi�n.
203
00:19:44,789 --> 00:19:47,986
�Crees que lo habr�a admitido...
204
00:19:48,149 --> 00:19:51,380
...a menos que me usaras
para ponerlo celoso.
205
00:19:51,829 --> 00:19:53,023
Exacto.
206
00:19:53,349 --> 00:19:56,147
Supongo que para ti est� justificado.
207
00:19:56,949 --> 00:19:59,782
Una mujer enamorada
lo justifica todo.
208
00:19:59,949 --> 00:20:03,259
"S� despiadado, ve a por todas.
209
00:20:03,669 --> 00:20:06,661
Nada de sentimientos.
Consigue lo que quieres.
210
00:20:06,829 --> 00:20:08,467
No importa qui�n salga da�ado".
211
00:20:08,709 --> 00:20:11,098
Me dijeron que
es lo que hay que hacer.
212
00:20:11,349 --> 00:20:13,988
Veo que tambi�n
lo aplican las mujeres.
213
00:20:14,909 --> 00:20:17,218
Aun as�, admiro tu sinceridad.
214
00:20:17,949 --> 00:20:21,339
Tengo remordimientos.
Te he hecho da�o.
215
00:20:24,589 --> 00:20:26,261
No deber�as tenerlos.
216
00:20:26,429 --> 00:20:30,263
Si s�lo cuenta obtener lo que
quieres, no caben remordimientos.
217
00:20:32,709 --> 00:20:34,825
�Ahora no eres t� el despiadado?
218
00:20:34,989 --> 00:20:37,184
No, soy un hombre que te ama.
219
00:20:37,349 --> 00:20:41,024
- �A pesar de?
- S�, siempre te amar�.
220
00:20:41,989 --> 00:20:44,457
He quedado en rid�culo,
es cierto,
221
00:20:44,629 --> 00:20:47,302
pero aun as�, te amo.
222
00:20:47,869 --> 00:20:50,383
Preferir�a que me odiases.
223
00:20:51,069 --> 00:20:52,627
Ojal� pudiera.
224
00:20:52,789 --> 00:20:55,622
Eso lo har�a todo m�s f�cil.
225
00:20:56,549 --> 00:20:59,427
Si me lo hubieras hecho t�,
te odiar�a,
226
00:21:00,149 --> 00:21:02,868
aunque s�lo fuese por orgullo.
227
00:21:03,189 --> 00:21:06,864
En lo que a ti concierne,
no tengo orgullo.
228
00:21:10,149 --> 00:21:16,145
CUARTEL BASE DE LA EXPEDICI�N
EN PHNOM PENH
229
00:24:12,429 --> 00:24:14,545
Yo, Cheng Zu,
230
00:24:15,549 --> 00:24:20,225
embajador del Reino Jemer
de Angkor,
231
00:24:20,869 --> 00:24:24,987
he presenciado
una extra�a ceremonia, que...
232
00:24:29,269 --> 00:24:32,341
"He presenciado
una extra�a ceremonia."
233
00:24:35,909 --> 00:24:39,788
Necios... �Necios!
234
00:24:41,709 --> 00:24:44,018
�Delante de nuestras narices!
235
00:25:05,589 --> 00:25:07,068
�La ceremonia!
236
00:25:07,229 --> 00:25:09,140
�La ceremonia zombi!
237
00:25:13,029 --> 00:25:15,748
�El secreto s� est� en Angkor!
238
00:25:24,589 --> 00:25:27,501
Buna, nos volvemos a Angkor.
239
00:25:28,109 --> 00:25:29,258
Quiero que vengas conmigo.
240
00:25:29,429 --> 00:25:32,421
No, se�or. No vaya a Angkor.
241
00:25:33,349 --> 00:25:34,828
�Por qu� no?
242
00:25:38,149 --> 00:25:40,265
- �Por qu� no?
- �Por favor!
243
00:25:40,429 --> 00:25:43,865
Sacerdote celebrar
vieja costumbre religiosa
244
00:25:44,029 --> 00:25:46,179
porque estar contentos
que os vais.
245
00:25:46,749 --> 00:25:48,546
Mucho peligroso volver.
246
00:31:33,229 --> 00:31:35,424
�Como el dibujo!
247
00:33:06,989 --> 00:33:08,741
No s� traducir esto.
248
00:33:08,909 --> 00:33:12,106
�D�nde est� Louque?
Lleva dos d�as ausente sin permiso.
249
00:33:12,269 --> 00:33:16,467
Justo durante esta importante
traducci�n, se evapora.
250
00:33:16,629 --> 00:33:20,417
Y ni uno s�lo de ustedes
puede ofrecer una traducci�n.
251
00:33:21,149 --> 00:33:23,663
O hay disciplina en la organizaci�n
252
00:33:23,829 --> 00:33:27,265
o los env�o de vuelta a sus pa�ses.
253
00:33:31,029 --> 00:33:32,428
Vaya.
254
00:33:34,269 --> 00:33:35,987
Monsieur Louque.
255
00:33:38,789 --> 00:33:41,587
- �D�nde ha estado?
- En Angkor.
256
00:33:42,229 --> 00:33:45,938
�Con qu� permiso
se ausent� de su trabajo?
257
00:33:46,109 --> 00:33:47,940
Pens� que le gustar�a saber...
258
00:33:48,109 --> 00:33:51,340
�Pens�? Usted no sabe pensar.
259
00:33:51,509 --> 00:33:53,818
�Acaso le di permiso
para irse dos d�as
260
00:33:53,989 --> 00:33:58,824
mientras su "insignificante" trabajo
espera? �Mientras yo espero?
261
00:33:58,989 --> 00:34:00,263
Pero Dr. Trevissant...
262
00:34:00,429 --> 00:34:03,387
No voy a tolerar la insubordinaci�n.
263
00:34:04,069 --> 00:34:07,857
Al unirse a la expedici�n,
accedi� a cumplir sus �rdenes.
264
00:34:08,069 --> 00:34:10,264
Louque, �est� despedido!
265
00:34:10,669 --> 00:34:13,467
Se le proporcionar�
transporte a Francia
266
00:34:13,629 --> 00:34:15,699
en el pr�ximo vapor
que parta de Saig�n.
267
00:34:15,869 --> 00:34:17,860
- Pero doctor...
- �Tenga un buen d�a!
268
00:35:11,749 --> 00:35:12,818
Buna...
269
00:35:17,469 --> 00:35:18,697
Buna...
270
00:35:24,149 --> 00:35:26,424
Si�ntate. Ah�.
271
00:35:39,509 --> 00:35:44,060
Las costumbres del hombre blanco
siempre te han parecido extra�as.
272
00:35:45,629 --> 00:35:47,904
Para m� tambi�n son extra�as.
273
00:35:49,709 --> 00:35:51,381
Pero he descubierto que...
274
00:35:51,549 --> 00:35:54,746
aqu�l que quiera triunfar
debe ignorar los sentimientos,
275
00:35:55,109 --> 00:35:58,738
decidir su objetivo
e ir directo a por �l.
276
00:35:58,909 --> 00:36:02,663
�Despiadado? S�,
pero en ello reside el �xito.
277
00:36:06,629 --> 00:36:08,585
Buna, he descubierto...
278
00:36:09,349 --> 00:36:14,059
la f�rmula secreta
del Gran Rey de los jemeres.
279
00:36:15,589 --> 00:36:17,898
Eres mi primer experimento.
280
00:36:22,389 --> 00:36:24,744
Si tengo �xito contigo,
281
00:36:27,309 --> 00:36:29,903
habr� adquirido el conocimiento
282
00:36:30,669 --> 00:36:31,943
que me convertir�
283
00:36:33,069 --> 00:36:35,378
en el hombre m�s importante
del mundo.
284
00:37:07,309 --> 00:37:08,867
Baja los brazos.
285
00:37:40,709 --> 00:37:41,744
�Eso es!
286
00:37:59,269 --> 00:38:02,705
�Puedes mover
pies y manos si yo no lo deseo?
287
00:38:03,669 --> 00:38:05,261
No, amo.
288
00:38:05,909 --> 00:38:10,107
�Puedes pensar o hablar
si yo no lo ordeno?
289
00:38:10,949 --> 00:38:12,382
No, amo.
290
00:38:13,669 --> 00:38:16,547
�Buna, estamos
aprendiendo a ser despiadados!
291
00:38:17,949 --> 00:38:19,621
S�, amo.
292
00:38:23,989 --> 00:38:26,219
Armand, est�s diferente.
293
00:38:26,829 --> 00:38:29,263
No est�s indeciso ahora, chico.
294
00:38:29,749 --> 00:38:31,501
Tienes un aire autoritario.
295
00:38:32,229 --> 00:38:34,697
Est� calmado, pero se siente.
296
00:38:34,949 --> 00:38:38,180
Como un hombre
que se ha encontrado a s� mismo.
297
00:38:45,069 --> 00:38:47,503
Me llev� mucho conseguirlo.
298
00:38:50,909 --> 00:38:54,504
Ya no cuestiono qu� hacer,
hago lo que quiero.
299
00:38:54,669 --> 00:38:57,866
Bien, pero existe
el riesgo de exagerar,
300
00:38:58,029 --> 00:39:00,304
y eso es peor que no hacerlo.
301
00:39:01,149 --> 00:39:04,824
MacDonald, te estoy agradecido,
eres mi amigo.
302
00:39:04,989 --> 00:39:07,947
- Siempre he cre�do en ti.
- Lo s�.
303
00:39:08,109 --> 00:39:10,748
S�lo digo esto
por lo que t� has dicho:
304
00:39:11,189 --> 00:39:15,785
Me gust� tu entereza cuando otro
obtuvo la suerte que t� mereces.
305
00:39:17,189 --> 00:39:20,067
- No era para m�.
- Hay que verlo as�.
306
00:39:20,589 --> 00:39:26,186
Es una gran chica y �l es buen tipo.
Les desearemos suerte en dos semanas.
307
00:39:35,469 --> 00:39:37,107
�Dos semanas?
308
00:40:30,229 --> 00:40:34,347
Que venga monsieur Grayson enseguida.
309
00:40:39,229 --> 00:40:41,379
�He dicho algo que no deb�a?
310
00:40:54,469 --> 00:40:55,822
�S�?
311
00:40:57,229 --> 00:41:02,747
Partir� de inmediato para Ishtala.
312
00:41:03,549 --> 00:41:05,824
Pres�ntese al coronel Lamonte
313
00:41:06,029 --> 00:41:09,942
a cargo de nuestra investigaci�n
en ese distrito.
314
00:41:10,669 --> 00:41:13,547
Traiga sus conclusiones
confidenciales.
315
00:41:14,149 --> 00:41:17,141
Ll�vese la escolta que necesite.
316
00:41:18,189 --> 00:41:21,625
S�, agradezco la confianza, pero
317
00:41:22,269 --> 00:41:27,184
�no es una misi�n imprevista?
Su hija y yo nos casamos en 2 semanas
318
00:41:27,349 --> 00:41:29,419
y el viaje hasta Ishtala llevar� 6.
319
00:41:30,149 --> 00:41:33,141
Lo comprendo, Grayson,
320
00:41:33,909 --> 00:41:36,742
pero el deber es lo primero.
321
00:41:37,269 --> 00:41:39,499
�lo entiende?
322
00:41:44,709 --> 00:41:45,983
S�, se�or.
323
00:42:11,389 --> 00:42:13,983
Como dice tu poeta Bobby Burns:
324
00:42:15,309 --> 00:42:20,861
Los mejores planes de hombres
y ratones a menudo salen mal.
325
00:42:37,949 --> 00:42:39,905
Bonsoir, monsieur!
326
00:42:49,949 --> 00:42:54,659
El Dr. Fausto, con su alquimia
y la ayuda de Su Sat�nica Majestad,
327
00:42:55,309 --> 00:42:57,459
hall� el secreto
de la juventud renovada.
328
00:42:58,349 --> 00:43:01,147
�Cu�l es el secreto
que ha hallado usted?
329
00:43:01,549 --> 00:43:04,461
A�n no he podido reclutar
la ayuda de Sat�n,
330
00:43:04,629 --> 00:43:09,339
pero quiz� usted, con su nuevo h�bito
de aparecer inoportunamente,
331
00:43:09,509 --> 00:43:12,819
tiene el poder de materializar
al Pr�ncipe de las Tinieblas.
332
00:43:14,749 --> 00:43:19,300
Si tuviera los conocimientos que
tiene usted, no necesitar�a ayuda.
333
00:43:21,029 --> 00:43:23,589
Supone mucho, querido Mazovia.
334
00:43:24,909 --> 00:43:27,582
S� mucho, querido Louque.
335
00:43:27,749 --> 00:43:32,106
Pues sabr� que no me enga�a
su pretendida sutileza.
336
00:43:32,549 --> 00:43:36,827
Cualquier conocimiento que posea,
seguir� siendo s�lo m�o.
337
00:43:37,309 --> 00:43:39,982
No lo tengo por est�pido.
338
00:43:40,669 --> 00:43:43,263
Me necesita, querido Louque.
339
00:43:43,669 --> 00:43:48,220
Usted es un ignorante,
yo, un hombre con imaginaci�n.
340
00:43:49,029 --> 00:43:53,420
Ha dado con este conocimiento
perdido hace siglos.
341
00:43:54,349 --> 00:43:58,342
Yo no he dudado ante nada
para obtenerlo.
342
00:43:58,909 --> 00:44:01,469
Comparta su secreto conmigo,
343
00:44:01,629 --> 00:44:03,779
y el mundo estar� a nuestros pies.
344
00:44:04,309 --> 00:44:09,144
En Francia, �el sumo sacerdote Tsiang
comparti� sus conocimientos?
345
00:44:09,989 --> 00:44:14,460
No... y por consiguiente muri�.
346
00:44:15,669 --> 00:44:16,658
�Lo mat�?
347
00:44:16,989 --> 00:44:20,777
Con la ayuda de la diosa Shiva,
Vd. No lo entender�a.
348
00:44:21,429 --> 00:44:22,828
Quiz� esto s� lo entienda.
349
00:44:23,229 --> 00:44:27,142
La rotura del andamio,
bien probado por MacDonald,
350
00:44:27,909 --> 00:44:31,106
la misteriosa desaparici�n
de Fran�ois y Henri,
351
00:44:31,469 --> 00:44:34,267
la negativa de los nativos
a trabajar...
352
00:44:34,869 --> 00:44:36,063
�Por qu�?
353
00:44:36,829 --> 00:44:39,502
La expedici�n se ha retirado,
�verdad?
354
00:44:40,469 --> 00:44:42,425
Sab�a que Vd. No se rendir�a.
355
00:44:42,909 --> 00:44:45,742
Esperaba que me llevase al secreto.
356
00:44:47,709 --> 00:44:52,544
Tsiang cogi� esto de la diosa Shiva,
357
00:44:53,269 --> 00:44:55,624
y yo se lo cog� a �l.
358
00:44:57,109 --> 00:44:59,384
Era lo que cre�amos todos.
359
00:45:00,189 --> 00:45:03,306
Era una pista, pero no la correcta.
360
00:45:04,389 --> 00:45:06,698
En esto estoy en lo cierto.
361
00:45:08,349 --> 00:45:11,261
Usted posee el secreto de los zombis.
362
00:45:12,749 --> 00:45:13,818
D�melo.
363
00:45:14,989 --> 00:45:18,026
No me deja alternativa,
querido Mazovia.
364
00:45:19,269 --> 00:45:23,182
Muestra buen criterio,
querido Louque.
365
00:45:27,469 --> 00:45:28,822
El secreto...
366
00:45:29,349 --> 00:45:33,547
El secreto est� en colocar
la mano derecha...
367
00:45:35,189 --> 00:45:36,588
as�,
368
00:45:37,389 --> 00:45:40,620
el s�mbolo del tercer ojo de Shiva,
369
00:45:43,149 --> 00:45:45,060
requerir con la mente
370
00:45:45,789 --> 00:45:49,702
a aqu�l que ha de ser su ejecutor.
371
00:45:52,829 --> 00:45:55,901
Sus manos rodean
lentamente su garganta.
372
00:46:26,749 --> 00:46:29,980
El sumo sacerdote Yakavarman
us� a sus s�bditos,
373
00:46:30,149 --> 00:46:33,505
hombres como vosotros,
para construir la milagrosa Angkor.
374
00:46:34,469 --> 00:46:39,259
Tal vez bajo mi control,
estar�is destinados a hitos mayores.
375
00:46:41,749 --> 00:46:47,585
Dr. Trevissant, le agradezco
mi readmisi�n, muy amable,
376
00:46:49,669 --> 00:46:54,060
y a ustedes, pobres amigos,
la reacia contribuci�n de sus almas.
377
00:46:56,989 --> 00:46:59,981
Me dan poder para alcanzar
lo �nico que deseo,
378
00:47:01,069 --> 00:47:03,185
y estoy muy agradecido.
379
00:47:07,309 --> 00:47:10,506
Sin duda me descuartizar�an
380
00:47:10,669 --> 00:47:13,581
si alguna vez
renuncio a este control.
381
00:47:15,869 --> 00:47:18,622
Pero eso no ocurrir� jam�s.
382
00:47:36,989 --> 00:47:39,139
�Cliff! �Cliff!
383
00:47:41,309 --> 00:47:42,458
�Claire!
384
00:47:59,989 --> 00:48:01,900
�Venga, nos vamos a casa!
385
00:48:02,509 --> 00:48:04,147
Recoge, nos vamos a casa.
386
00:48:11,789 --> 00:48:14,747
Y nosotros dos le ense�amos
a ser despiadado.
387
00:48:15,029 --> 00:48:17,827
Sabe bien lo que quiere,
�a ti!
388
00:48:17,989 --> 00:48:20,298
- �Qu� te har� a ti?
- Quitarme de en medio.
389
00:48:20,949 --> 00:48:23,543
Debemos huir juntos enseguida.
390
00:48:23,789 --> 00:48:25,188
�Vamos!
391
00:48:48,549 --> 00:48:52,019
Tu padre desea verte enseguida.
392
00:49:04,109 --> 00:49:08,819
Espero que tuvieras buen viaje a...
�d�nde era?
393
00:49:09,069 --> 00:49:10,627
�Ah, s�! Ishtala, creo.
394
00:49:10,789 --> 00:49:13,587
Ese viaje no ser�a sugerencia tuya,
�verdad?
395
00:49:13,869 --> 00:49:15,461
�Sugerencia m�a?
396
00:49:15,909 --> 00:49:18,139
�Qu� raz�n iba a tener yo?
397
00:49:18,309 --> 00:49:21,187
La misma
que para todos estos cambios,
398
00:49:21,349 --> 00:49:23,863
estos hombres y tu plan
para casarte con Claire.
399
00:49:24,749 --> 00:49:28,583
"Si algo o alguien se interpone
en tu camino, ve a por �l."
400
00:49:29,589 --> 00:49:30,658
�No es tu credo?
401
00:49:30,829 --> 00:49:33,218
Credo, no. Un consejo a un amigo.
402
00:49:34,109 --> 00:49:36,748
Tambi�n aconsejaste
nada de sentimientos,
403
00:49:36,909 --> 00:49:38,661
Si quieres algo, ve a por ello.
404
00:49:39,469 --> 00:49:41,983
- �No es as�?
- Eres muy buen alumno.
405
00:49:42,909 --> 00:49:46,345
- Tuve un gran profesor.
- Y ahora me interpongo en tu camino.
406
00:49:46,509 --> 00:49:49,262
As� es, pero voy a apartarte.
407
00:49:55,509 --> 00:49:58,581
Y si me caso contigo,
enviar�s a Cliff a Inglaterra.
408
00:49:58,869 --> 00:50:00,700
�sa es tu oferta, �no es as�?
409
00:50:00,909 --> 00:50:03,218
Mi oferta, no. Mi promesa.
410
00:50:03,389 --> 00:50:06,699
- Se va ileso...
- Ileso.
411
00:50:08,029 --> 00:50:11,817
Dame tu palabra de que
no lo someter�s como a los dem�s.
412
00:50:12,309 --> 00:50:15,938
- Esos... esos...
- Esos adeptos, digamos.
413
00:50:16,709 --> 00:50:19,621
No se le har� da�o,
te doy mi palabra.
414
00:50:19,789 --> 00:50:23,020
- Creo que la mantendr�s.
- S�, as� es.
415
00:50:23,989 --> 00:50:28,380
Har� algo m�s, te dejar�
despedirte de �l.
416
00:50:29,709 --> 00:50:31,745
Eso me gustar�a.
417
00:50:31,989 --> 00:50:35,186
- Lo amas mucho, �verdad?
- Soy prudente.
418
00:50:35,629 --> 00:50:39,224
No es f�cil renunciar
a lo �nico que uno ama.
419
00:50:39,429 --> 00:50:41,340
No, no lo es, �verdad?
420
00:50:43,749 --> 00:50:48,061
Yo tambi�n amo una sola cosa,
pero no puedo renunciar a ella.
421
00:50:50,509 --> 00:50:54,218
Nuestra diferencia es
que yo no tengo tu valor.
422
00:51:12,989 --> 00:51:17,221
Quer�a decir tantas cosas...
y ahora hay tan poco que decir.
423
00:51:21,469 --> 00:51:25,826
S�lo me he sentido as� una vez,
mi primera vez en el frente.
424
00:51:26,309 --> 00:51:27,628
Ten�a miedo.
425
00:51:28,109 --> 00:51:30,259
Hay que ser valiente para admitirlo.
426
00:51:30,429 --> 00:51:33,387
Un valiente nunca te sacrificar�a
para salvarse.
427
00:51:33,549 --> 00:51:38,577
No hay tal sacrificio, te amo.
Siempre te amar�.
428
00:51:45,309 --> 00:51:48,824
- No nos digamos adi�s.
- No, s�lo deja que te mire.
429
00:51:53,349 --> 00:51:56,898
- Extra�ar� a mi gu�a.
- Tengamos la cabeza alta.
430
00:51:58,629 --> 00:52:00,301
Voy a entrar ya.
431
00:52:02,189 --> 00:52:04,544
�Se ha parado!
432
00:52:05,469 --> 00:52:07,027
Las cinco y diez.
433
00:52:07,189 --> 00:52:10,977
De ahora en adelante,
ir� con la hora de Londres.
434
00:52:11,149 --> 00:52:14,221
Mi reloj tendr� ocho horas m�s,
hacia el este.
435
00:53:19,269 --> 00:53:22,978
Un buen alumno.
Tu profesor te dirige.
436
00:53:23,829 --> 00:53:26,297
Al menos, la dejo
recordarte como un hombre.
437
00:53:50,589 --> 00:53:52,978
Si no soy bienvenido,
abre la puerta.
438
00:53:53,389 --> 00:53:56,381
Ord�namelo,
y volver� a mi habitaci�n.
439
00:53:56,989 --> 00:53:59,298
Nunca matar�n tu esp�ritu, MacDonald.
440
00:53:59,469 --> 00:54:03,178
Es lo �nico que me queda,
y mi amor por mis amigos.
441
00:54:04,189 --> 00:54:05,417
�En qu� est�s pensando?
442
00:54:06,069 --> 00:54:10,142
En lo que es m�s dif�cil de hacer
y que te entiendan,
443
00:54:10,349 --> 00:54:12,226
dar consejo no deseado.
444
00:54:13,829 --> 00:54:17,185
Es cierto, Mac. Pero adelante.
445
00:54:17,709 --> 00:54:19,540
Eres el �nico al que escucho.
446
00:54:20,829 --> 00:54:21,818
Gracias.
447
00:54:23,389 --> 00:54:25,505
Bien, �de qu� se trata?
448
00:54:26,109 --> 00:54:28,225
De ti y de los tuyos.
449
00:54:28,949 --> 00:54:30,826
Le has hecho algo horrible a ella.
450
00:54:32,149 --> 00:54:36,427
�Tan malo es luchar y conseguir
lo �nico que quieres en el mundo?
451
00:54:36,589 --> 00:54:38,819
No, si te comportas
como un caballero.
452
00:54:42,029 --> 00:54:44,941
- No me gustan los sermones.
- �Ni la verdad?
453
00:54:45,869 --> 00:54:46,858
Quiz� no.
454
00:54:47,109 --> 00:54:48,178
Pues a m� s�.
455
00:54:48,509 --> 00:54:52,104
Ese poder que tienes,
esa obsesi�n que te lleva,
456
00:54:52,269 --> 00:54:55,147
te acabar� derrotando
y as� deber�a ser.
457
00:54:55,669 --> 00:54:59,457
Te enga�as con la ilusi�n de que
puedes obligarla a quererte.
458
00:55:00,309 --> 00:55:01,947
No puedes hacerlo.
459
00:55:02,269 --> 00:55:05,227
Nadie deber�a hacer lo que
su sentido le dice que est� mal.
460
00:55:05,389 --> 00:55:08,142
Un deseo que le proh�be desear.
461
00:55:09,109 --> 00:55:11,623
Cuando desaparece la correcci�n,
462
00:55:11,789 --> 00:55:16,021
la persona debe desvanecerse
con sus principios.
463
00:55:16,909 --> 00:55:19,025
Eso dijo un antiguo fil�sofo,
464
00:55:19,749 --> 00:55:21,865
y yo lo considero cierto.
465
00:55:42,869 --> 00:55:44,063
�Buenas noches!
466
00:56:03,349 --> 00:56:04,702
Querido m�o,
467
00:56:06,509 --> 00:56:08,500
has de saber que te amo.
468
00:56:10,029 --> 00:56:11,178
Am�ndonos
469
00:56:11,829 --> 00:56:16,107
no nos separa m�s que
el alcance nuestro pensamiento.
470
00:56:42,069 --> 00:56:45,618
Dicen que mi esperanza
de que me quieras es una ilusi�n.
471
00:56:46,069 --> 00:56:50,506
- �Est�s de acuerdo?
- Me he casado, he cumplido mi parte.
472
00:56:51,189 --> 00:56:54,818
- Y yo la m�a.
- Lo cual te agradezco.
473
00:56:54,989 --> 00:56:58,299
�Es lo �nico que tendr�,
tu gratitud?
474
00:56:58,549 --> 00:56:59,538
S�.
475
00:57:00,669 --> 00:57:02,148
Envidio a Clifford.
476
00:57:02,309 --> 00:57:06,905
Dar�a todo lo que tengo porque t�
fueras capaz de pensar bien de m�.
477
00:57:07,509 --> 00:57:09,864
�Me pides que piense bien de ti?
478
00:57:10,469 --> 00:57:12,744
Puedes controlar mi pensamiento.
479
00:57:12,909 --> 00:57:15,423
Lo has hecho
con mi padre y los dem�s.
480
00:57:15,749 --> 00:57:17,979
Los has sometido a tu voluntad.
481
00:57:18,269 --> 00:57:21,306
A ti no te lo har�a.
No podr�a.
482
00:57:32,269 --> 00:57:36,228
Si renuncio al poder,
si libero a esta gente...
483
00:57:38,029 --> 00:57:40,589
Entonces s� creer�a que me amas.
484
00:57:46,109 --> 00:57:47,098
Lo demostrar�.
485
00:57:51,309 --> 00:57:52,822
Renuncio.
486
00:58:42,669 --> 00:58:45,058
Volvemos a ser libres,
podemos pensar.
487
00:58:45,709 --> 00:58:48,701
El loco que nos hizo esto debe morir
488
00:58:49,069 --> 00:58:52,061
para que no lo pueda volver a hacer.
489
00:59:36,829 --> 00:59:38,148
Te amo.
490
00:59:40,069 --> 00:59:41,104
Te amo.
491
00:59:58,589 --> 01:00:03,379
Una vez te preguntaste c�mo perdi�
su poder el sacerdote Yakavarman.
492
01:00:03,549 --> 01:00:05,301
Liberando a sus s�bditos.
493
01:00:05,709 --> 01:00:08,303
Estaba enamorado
de la bella Chandra.
494
01:00:08,829 --> 01:00:11,866
Intent� ganar su amor
por diversos medios.
495
01:00:12,269 --> 01:00:16,057
Pero ella, como tantas mujeres,
no pod�a quererlo.
496
01:00:16,229 --> 01:00:18,663
As� que renunci� a su poder
497
01:00:20,349 --> 01:00:22,704
por la mujer... que amaba.
498
01:01:22,109 --> 01:01:23,098
Claire...
499
01:01:28,269 --> 01:01:30,021
Trevissant, �qu� ha ocurrido?
500
01:01:41,149 --> 01:01:46,507
A quien los dioses destruyen,
primero hacen hombre.
39390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.