All language subtitles for La Vedova Inconsolabile Ringrazia Quanti La Consolarono 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:21,904 The Inconsolable Widow Thanks All Those Who Consoled Her 2 00:01:59,891 --> 00:02:03,245 Take your time, Think of your wife. 3 00:02:03,403 --> 00:02:06,687 If I think of you, I can't wait ... 4 00:02:08,004 --> 00:02:12,425 Yes. If I think of you, I can't wait to... 5 00:02:32,758 --> 00:02:36,636 Since the late Santonnocito Salvatore did not leave a will 6 00:02:36,712 --> 00:02:41,437 Article 544 of the Civil Code is enforced automatically... 7 00:02:41,977 --> 00:02:46,704 ... which says the following: If there are no legitimate children ... 8 00:02:46,706 --> 00:02:52,892 the legitimate heirs of the deceased will take possession of all assets 9 00:02:53,844 --> 00:03:00,817 ... while the wife receives only 5 / 12 of the estate. 10 00:03:01,155 --> 00:03:04,448 - Bullshit. - That is the law, ma'am. 11 00:03:04,547 --> 00:03:07,567 - Okay. Now you're talking, lawyer. - Calm down, lady. 12 00:03:07,631 --> 00:03:11,386 We can not object on art. 544. 13 00:03:11,452 --> 00:03:15,841 - Dura lex, sede lex. - Hard or large, is an unjust law. 14 00:03:16,504 --> 00:03:20,293 Why is it unjust, madam? In my opinion it''s right. 15 00:03:20,300 --> 00:03:25,672 Don't you think it was nice that my late brother though of his relatives? 16 00:03:25,769 --> 00:03:29,095 After all, we have the same blood ... 17 00:03:29,141 --> 00:03:33,134 - To leave everything to a stranger? - That's what you call her? 18 00:03:33,550 --> 00:03:38,541 A young, beautiful, wife who gave her body to an old ... 19 00:03:38,605 --> 00:03:41,358 - Mom, please! - You shut up. 20 00:03:41,438 --> 00:03:44,896 It's not fair to leave the widow with the haft... 21 00:03:44,896 --> 00:03:49,240 ...after the fruit has been eaten. 22 00:03:49,269 --> 00:03:53,474 - A peach ... - Shut up, Nico! 23 00:03:54,591 --> 00:03:59,925 Fruit has no connection, Mr. Notary. The fruit has already been paid. 24 00:04:00,003 --> 00:04:04,566 - What? With pennies? - Enough with the fruit and pennies! 25 00:04:04,954 --> 00:04:09,430 Do you think you're in the marketplace? I'm not for sale. Good-bye! 26 00:04:09,435 --> 00:04:12,905 Please, lady. Your presence is indispensable. 27 00:04:12,975 --> 00:04:16,091 - Wait, Katerina. - Where are you going? 28 00:04:16,134 --> 00:04:19,447 - To show Katerina out. - You want to go now? 29 00:04:19,470 --> 00:04:23,137 Are you crazy? What kind of lawyer are you? Speak. 30 00:04:23,187 --> 00:04:27,403 Yes, of course. I must make an announcement. 31 00:04:27,519 --> 00:04:31,223 Let's follow the legal rules governing succession. 32 00:04:31,307 --> 00:04:36,782 Exactly. Article 544 specified by me explains it quite clearly, right? 33 00:04:36,870 --> 00:04:40,724 Yes. Dear notary, but one instance was not consider... 34 00:04:42,864 --> 00:04:46,472 What instance, lawyers? 35 00:04:46,715 --> 00:04:50,368 Come, lawyer, speak... Why wait? 36 00:04:51,357 --> 00:04:56,215 If the consort is expecting a child... 37 00:04:57,268 --> 00:05:01,453 A child? 38 00:05:03,020 --> 00:05:07,174 Yes, a child. Finally, he said it. 39 00:05:08,012 --> 00:05:11,646 - Mom, but I ... - You shut up. Let the lawyer talk. 40 00:05:12,816 --> 00:05:16,697 - It's absurd. Impossible. - Our brother couldn't do it... 41 00:05:16,937 --> 00:05:20,199 - I think there is an exit from this situation... - Suggest it to me! 42 00:05:20,255 --> 00:05:23,377 Let me explain. 43 00:05:23,385 --> 00:05:28,624 My late brother, Salvatore, was ... 44 00:05:29,122 --> 00:05:31,720 - Was sterile. - No. 45 00:05:31,760 --> 00:05:36,911 Because of a sin of youth, My brother could not have kids. 46 00:05:37,464 --> 00:05:42,010 - Can you prove it? - My brother was ashamed to be known. 47 00:05:42,757 --> 00:05:46,391 For us, this is a disgrace. 48 00:05:49,386 --> 00:05:56,617 - There remains only to wait. - Wait and see ... 49 00:05:56,893 --> 00:06:00,520 - Mom! What do you expect? - DO you hear her? 50 00:06:00,547 --> 00:06:03,986 Poor thing did not know what to expect. 51 00:06:04,034 --> 00:06:11,078 She knows. My daughter is just fatalistic. The baby will come when he comes ... 52 00:06:11,648 --> 00:06:17,598 Then, let's wait for the child. More than nine months is too much. 53 00:06:17,844 --> 00:06:21,052 - In reality they are ten. - Ten months? 54 00:06:21,214 --> 00:06:26,126 - What is this novelty? - The notary can tell you. 55 00:06:26,480 --> 00:06:31,574 Article 232 of the Civil Code makes it clear. 56 00:06:31,735 --> 00:06:39,458 It takes 300 days to assume that the child was conceived during the marriage. 57 00:06:39,820 --> 00:06:43,455 - Right? - That's right. 58 00:06:43,508 --> 00:06:47,370 I think those two are trying to fool us, but they will fail. 59 00:06:47,457 --> 00:06:51,489 The live one will be destroyed by the dead... 60 00:06:51,509 --> 00:06:54,847 What you looking at, asshole? Move it! 61 00:06:54,931 --> 00:06:57,664 Did you hear what I said? Look what you got me into. 62 00:06:57,664 --> 00:07:00,701 Do not worry, we have art. 232 on our side. Eh, lawyer? 63 00:07:00,701 --> 00:07:04,879 Yes madam, but please be calm. That's important right now 64 00:07:06,119 --> 00:07:11,423 Dura lex sed lex. The child will born, in spite of you. 65 00:07:11,784 --> 00:07:16,244 - Yes? I want to see how! - He will be born, he will be born... 66 00:07:16,262 --> 00:07:20,066 A stork will bring it. The miracle brid... 67 00:07:20,286 --> 00:07:24,502 No, madam, no hope. From now on I'll watch you. 68 00:07:24,504 --> 00:07:28,275 Such birds will not enter your home. 69 00:07:28,924 --> 00:07:33,500 - What are you doing? Say something! - Sure. 70 00:07:33,874 --> 00:07:37,930 - Hello, Katerina. - Don't answer. 71 00:07:38,512 --> 00:07:42,999 "Hello, Katerina ... " A fine help you are! 72 00:07:43,100 --> 00:07:46,295 - It is a matter of education. - Get away, I drive. 73 00:07:46,324 --> 00:07:49,391 Descend from the clouds ... 74 00:07:50,898 --> 00:07:55,421 Wait a moment. 75 00:07:55,699 --> 00:07:59,753 Bravo, lawyer. The child issue saved the day. 76 00:07:59,848 --> 00:08:02,385 - Their arrogance deserves a lesson. - Yes, I understand. 77 00:08:02,817 --> 00:08:05,830 - But there's no baby ... - It is, lawyer! 78 00:08:06,073 --> 00:08:09,677 - It is. - How? Mom! 79 00:08:10,203 --> 00:08:13,779 I mean there will be. It's the same thing. 80 00:08:13,920 --> 00:08:17,004 Come in, lawyer, we cannot talk in the street. 81 00:08:17,064 --> 00:08:21,421 - I have a meeting. - Are you our lawyer or not? 82 00:08:22,038 --> 00:08:26,151 You won't leave us right now. Hop in! We'll talk at home. 83 00:08:40,861 --> 00:08:45,915 No, Mom, I got my sensibility. I will not sleep with the first man I meet. 84 00:08:45,935 --> 00:08:49,033 Who told you that you must sleep with the first one? 85 00:08:49,206 --> 00:08:52,503 - It may the the first, it may be the second. - Stop it, Mom. 86 00:08:53,161 --> 00:08:58,477 What do you think, lawyer? Do I seem an easy woman? 87 00:08:58,478 --> 00:09:02,263 - Honestly... - Katerina, the lawyer is defending our interests. 88 00:09:02,338 --> 00:09:06,269 What are our interests? For you to have a baby. 89 00:09:06,509 --> 00:09:09,525 - Am I right, lawyer? - Sure. 90 00:09:09,553 --> 00:09:13,265 If there had been an heir everything would be solved more easily. 91 00:09:13,317 --> 00:09:16,397 - But since there isn't... - Bravo, lawyer. 92 00:09:16,430 --> 00:09:19,951 You said it. Holy words. You hear, Katerina? 93 00:09:19,997 --> 00:09:23,389 You need an heir. And what are you doing? Will you do it? 94 00:09:23,449 --> 00:09:26,482 We can not think of that. Good or bad, Salvatore was my husband. 95 00:09:26,555 --> 00:09:29,670 I respect his memory. 96 00:09:29,688 --> 00:09:32,893 I have no intention of selling myself. I'm not a prostitute. 97 00:09:33,789 --> 00:09:38,843 Prostitute? Prostitute, no. Just stupid. 98 00:09:38,883 --> 00:09:42,797 My Katerina, billions are not found on the street. 99 00:09:42,837 --> 00:09:46,887 You can make a sacrifice to have them... 100 00:09:47,073 --> 00:09:51,368 I admit it's a sacrifice. 101 00:09:51,911 --> 00:09:58,342 By the way, lawyer! Can you not participate at this sacrifice? 102 00:09:58,961 --> 00:10:02,025 - You understand, right? - No. 103 00:10:02,055 --> 00:10:06,217 - Give a hand... - Me? 104 00:10:06,732 --> 00:10:10,646 - I forbid you, Mom. - Stop. 105 00:10:10,669 --> 00:10:17,312 In fact, the lawyer is not bad. He's graceful... manly ... 106 00:10:17,823 --> 00:10:22,805 He's a handsome man. 107 00:10:23,906 --> 00:10:27,773 We must take emergency measures. Emergency countermeasures. 108 00:10:27,865 --> 00:10:30,926 - What do you figure, a chastity belt? - Shut up! 109 00:10:30,946 --> 00:10:34,865 Hear what ... 110 00:10:35,860 --> 00:10:39,736 Let's do it. 111 00:10:41,125 --> 00:10:45,214 Why not? Maybe I will pu her in a chastity belt. What's my concern? 112 00:10:45,297 --> 00:10:47,914 - 10 billion are at stake here. - 15. 113 00:10:47,914 --> 00:10:50,513 - They're plenty - A lot... 114 00:10:50,513 --> 00:10:53,118 And we are full of debts. We must not let them fool us. 115 00:10:53,118 --> 00:10:56,312 And how do we do? 116 00:10:56,327 --> 00:11:00,245 - How ... - Tell me how! 117 00:11:01,864 --> 00:11:06,342 We'll isolate hem. 118 00:11:06,423 --> 00:11:10,571 They stay in the villa, you and I will encircle it with a belt of guards. 119 00:11:11,034 --> 00:11:14,575 Stay calm, they won't even smell men. 120 00:11:14,598 --> 00:11:19,119 Not one over 10 years old will approach the house. 121 00:11:19,161 --> 00:11:23,608 - Okay, but what about Baldo, the lawyer? - Yes, you forgot the lawyer. 122 00:11:24,006 --> 00:11:27,015 - Why worry about him? - He's a man. 123 00:11:27,075 --> 00:11:29,312 - What'ss the problem? - How? 124 00:11:29,381 --> 00:11:32,108 - Couldn't you tell? - No. What? 125 00:11:32,245 --> 00:11:36,229 The lawyer... He's a sissy. Baldo's not... 126 00:11:36,970 --> 00:11:41,285 - So the lawyer is gay ... - Go on! 127 00:11:46,119 --> 00:11:52,004 - I did not want to offend you, madam. - If I knew, I took another lawyer. 128 00:11:52,019 --> 00:11:55,368 What does sex have to do with lawyering? This is not for the professional. 129 00:11:55,372 --> 00:11:59,825 But related to my cause. Go away! 130 00:11:59,838 --> 00:12:05,572 Excuse me, madam, I appreciate your offer I am very pleased, but please understand me ... 131 00:12:05,865 --> 00:12:10,793 We understand. Your pecker doesn't work. 132 00:12:10,889 --> 00:12:15,646 - And you know what? - Let's put an end to it, counsellor. 133 00:12:17,668 --> 00:12:20,748 That dumb... 134 00:12:20,891 --> 00:12:25,490 - I thought I found a bull, but ... - But it was a cow ... 135 00:12:26,315 --> 00:12:29,720 - Let us not think about it. - Not think about it? 136 00:12:29,746 --> 00:12:35,710 We need to think quickly. We have little time. 20 days. 137 00:12:35,715 --> 00:12:39,968 Tell me if you want me to go pick up men on the street ... 138 00:12:40,050 --> 00:12:43,191 Don't talk nonsense, mother. 139 00:12:43,272 --> 00:12:47,722 I found it. This time I have an ace up my sleeve. 140 00:12:47,794 --> 00:12:51,870 They should keep at least a month of mourning in the house. 141 00:12:52,490 --> 00:12:55,598 Usually a month of abstinence is enough. 142 00:12:56,063 --> 00:12:59,389 - We must be vigilant, Nico. - We are cautious. Bye, Vincenza. 143 00:13:00,472 --> 00:13:03,379 - One moment. - What? 144 00:13:03,428 --> 00:13:08,637 The servant of the house. You must neutralize him. 145 00:13:09,264 --> 00:13:13,563 What are you talking about? Katerina with a servant? You think so? 146 00:13:14,718 --> 00:13:18,448 - How do I know. - Would she do it? 147 00:13:18,820 --> 00:13:22,620 You think a lady would do it with a servant? 148 00:13:22,664 --> 00:13:25,769 Even the most honorable woman in the world would sell herself for money. 149 00:13:26,240 --> 00:13:28,826 - It's a question of price. - What? I have no price. 150 00:13:28,900 --> 00:13:32,262 - I would not do it even for one billion. - What about for ten billion? 151 00:13:32,361 --> 00:13:34,730 Asshole! 152 00:13:34,787 --> 00:13:38,244 If you do it, il'll break you in two! 153 00:13:38,335 --> 00:13:42,276 - Yes? You can break me in four! - Calm down. 154 00:13:42,306 --> 00:13:44,051 - I'll kill her. - No, he won't. 155 00:13:44,051 --> 00:13:47,974 Be thankful that my brother and his children are here. 156 00:13:48,049 --> 00:13:51,738 - We are shopping ... - Yes, we are in the store. 157 00:13:51,765 --> 00:13:55,630 - ... we discuss everything home ... - Tonight ... 158 00:13:56,033 --> 00:13:58,991 - Why? - What did we do? 159 00:13:58,992 --> 00:14:01,705 Because your mother is an honest woman. 160 00:14:01,735 --> 00:14:05,615 If you had bee the children of a prostitute, you'd be more lucky! 161 00:14:05,696 --> 00:14:08,718 Coming. 162 00:14:08,751 --> 00:14:15,867 My dear Giovanni, you have to understand, we are two single women, defenseless ... 163 00:14:15,921 --> 00:14:20,519 We're scared at night... Who will protect us? 164 00:14:20,679 --> 00:14:24,971 - There are guards, lady. - What will those guys do if thieves come? 165 00:14:25,054 --> 00:14:28,852 Uncle Cola is 76 years old and has a hernia, 166 00:14:28,912 --> 00:14:32,829 Uncle Turi and is 70 years old and has a stomachache, poor guy. 167 00:14:32,913 --> 00:14:37,565 We need a young, strong man to defend us. 168 00:14:37,905 --> 00:14:41,435 - One like you. - If you want, I can sleep here. 169 00:14:41,509 --> 00:14:46,055 Bravo Giovanni. I'd like that. We have to increase your salary. 170 00:14:46,055 --> 00:14:49,118 Are you happy? 171 00:14:49,157 --> 00:14:54,252 Do not look at me like that, Salvatore. You know I will never agree. 172 00:14:55,276 --> 00:14:59,417 But if you made a will, I wouldn't be in this situation. 173 00:15:00,940 --> 00:15:06,785 - I'll go home to let my folks know. - Go ahead and put your clean underwear. 174 00:15:09,677 --> 00:15:16,001 Listen, Giovanni, if you go home, take a good bath ... 175 00:15:16,330 --> 00:15:20,325 - Why, is it a holiday? - No, but it relaxes the nerves. 176 00:15:20,363 --> 00:15:23,416 You'll need that for your new job. 177 00:15:23,502 --> 00:15:27,524 - Go, my son. - I'm going, lady. 178 00:15:29,565 --> 00:15:34,102 Are you crazy? In your opinion, I should sleep with that servant? 179 00:15:34,964 --> 00:15:38,546 - I will never do that. - I know, my daughter. 180 00:15:39,199 --> 00:15:43,284 If you give up now, it will get worse. 181 00:15:43,585 --> 00:15:48,382 In darkness, all men are created equal. Princes and servants. 182 00:15:49,178 --> 00:15:52,268 The world is going to hell, my daughter. 183 00:15:52,286 --> 00:15:56,462 - Listen to my advice, it's for your own good. - My marriage to Salvatore was the same. 184 00:15:56,526 --> 00:15:59,755 The same day, you made me give up three fianc�s. 185 00:15:59,791 --> 00:16:05,028 - And what has Salvatore left me? Nothing. - If you leave things like this... 186 00:16:05,678 --> 00:16:08,922 ... and listen to my advice, you'll have several billion. 187 00:16:08,961 --> 00:16:12,004 I cant. 188 00:16:12,097 --> 00:16:15,812 Only the idea to be in the arms of that animal makes me sick... 189 00:16:16,382 --> 00:16:21,454 Just close your eyes and let him do it. 190 00:16:22,293 --> 00:16:26,337 After nine months, you will thank me. 191 00:16:39,005 --> 00:16:43,124 Get down, guys. Come on, Nico! 192 00:16:43,137 --> 00:16:46,272 Come down, all of you! 193 00:16:46,393 --> 00:16:48,898 - You stay here. - What are they doing? 194 00:16:48,980 --> 00:16:52,427 You come with me. 195 00:16:52,472 --> 00:16:56,926 Nico, do as I say, not one word more. 196 00:16:57,463 --> 00:17:01,474 Wait! Do you see that handsome man? 197 00:17:01,569 --> 00:17:04,762 - That is the most dangerous of all. - I kiss your hand, Don Tano. 198 00:17:05,529 --> 00:17:11,698 - Come here. Where are you going? - Home. Ms. Francesca is afraid of thieves. 199 00:17:12,878 --> 00:17:18,160 - Yes? What do you do, bite? - I'm going to take my clean underwear. 200 00:17:18,330 --> 00:17:22,647 - Take a bath and go back to sleep in the villa. - Yeah? 201 00:17:23,118 --> 00:17:28,592 You understand? Clean linen, bath... 202 00:17:28,596 --> 00:17:31,552 What do you need all this? To scare the thieves? 203 00:17:31,989 --> 00:17:36,624 - Ms. Francesca commanded me. - You see, Katerina has no mixture. 204 00:17:36,873 --> 00:17:40,593 If he mixes in, we're done. Understand? 205 00:17:41,150 --> 00:17:45,220 - So do I need to come in? - No need to go anywhere. 206 00:17:45,512 --> 00:17:49,381 - How much do you earn per month? - 60 000. 207 00:17:50,002 --> 00:17:54,436 Hold out your hand! Look: 60.000 and a gift of 10.000. 208 00:17:54,466 --> 00:17:59,190 - You get a month vacation. - Don Tano, I ... 209 00:17:59,259 --> 00:18:02,400 You dropped your clothes. 210 00:18:04,261 --> 00:18:08,692 - You understand. - I understood everything. 211 00:18:09,319 --> 00:18:14,413 A month? Two months. We welcome you, Don Tano! 212 00:18:18,302 --> 00:18:23,342 Return at the end of the month to receive more money... 213 00:18:25,862 --> 00:18:29,767 Now I'll deal with the cook. You deal with the gardeners. 214 00:18:29,797 --> 00:18:32,433 - Get him too. - Let's go. 215 00:18:36,264 --> 00:18:39,582 - Lucia ... - Be Blessed, Don Tano. 216 00:18:39,912 --> 00:18:43,478 - Where are you going? - I'm getting madam's shopping. 217 00:18:43,501 --> 00:18:47,491 Right, right, food is needed. 218 00:18:48,340 --> 00:18:52,094 Put them down and rest up a bit. Bravo. 219 00:18:53,298 --> 00:18:56,771 - Now you cannot enter the house ... - Why, what happened? 220 00:18:56,836 --> 00:19:00,402 Nothing. We don't want any movement around here for a month. 221 00:19:00,420 --> 00:19:03,209 - What movement? - Just kidding ... 222 00:19:03,281 --> 00:19:05,675 It is better to go home. 223 00:19:05,726 --> 00:19:09,982 - Uncle Turi, Uncle Cola ... - We are glad to see you, Don Nico. 224 00:19:10,518 --> 00:19:13,575 - How are you? - Can't complain. 225 00:19:14,070 --> 00:19:16,289 We're like the sequoias... 226 00:19:16,313 --> 00:19:20,722 Like the sequoias... Let's say: 227 00:19:21,073 --> 00:19:25,580 If you were to get a little action... What did you do? Now ... 228 00:19:25,653 --> 00:19:30,503 - If I had the opportunity, I would give go all out... - I would I sleep with her ... 229 00:19:31,371 --> 00:19:35,078 - You've got to be joking. - Joking ... ? 230 00:19:35,663 --> 00:19:40,853 When the flower is ripe, it blooms and it need to be picked... 231 00:19:41,347 --> 00:19:44,650 And we're not withered, are we? 232 00:19:45,724 --> 00:19:49,837 - Not much. - Which means that our trunk is upwards... 233 00:19:49,878 --> 00:19:53,197 Get out of here. 234 00:19:56,392 --> 00:20:00,135 Why are you worried, my daughter? 235 00:20:00,218 --> 00:20:04,110 Dont be upset. Make it a nice experience ... 236 00:20:05,024 --> 00:20:08,438 - Look who's coming! - Move, Nicola. 237 00:20:08,702 --> 00:20:12,084 To which unpleasantness do we owe your visit? 238 00:20:13,149 --> 00:20:16,271 - I came to get your shopping. - And Lucia? 239 00:20:16,781 --> 00:20:19,449 - Lucia's sick. - Sick? 240 00:20:19,451 --> 00:20:22,640 Yes, Mrs. Her doctor recommended a few months' treatment. 241 00:20:22,734 --> 00:20:25,641 - And Carmela? - Her as well. 242 00:20:26,173 --> 00:20:29,513 - And the gardeners ... - Yes, madam. The gardeners too. 243 00:20:29,533 --> 00:20:33,109 The gardeners too... 244 00:20:35,863 --> 00:20:38,905 - Giovanni? - He's not coming. 245 00:20:38,930 --> 00:20:42,885 He is afraid to catch it as well. 246 00:20:45,053 --> 00:20:49,155 You've removed them all. You have isolated us. 247 00:20:49,365 --> 00:20:55,133 It's for your own health, ma'am. 248 00:20:55,152 --> 00:20:58,389 If you want, you can take as many servants as you find... around here. 249 00:20:58,431 --> 00:21:03,178 There are no servants, only mobsters like you. 250 00:21:04,102 --> 00:21:07,398 No, madam. 251 00:21:07,711 --> 00:21:12,222 No mobsters here. People are just generous. 252 00:21:12,302 --> 00:21:16,155 We put hands before orselves to save what's in the back. 253 00:21:16,234 --> 00:21:19,330 Yeah? Leave immediately if you to save your back ... 254 00:21:19,375 --> 00:21:21,359 Otherwise I'll kick the shit out of you. 255 00:21:21,507 --> 00:21:24,938 I can't stand your insinuations. 256 00:21:24,997 --> 00:21:27,889 Why talk so, Katerina, we trust you. 257 00:21:27,918 --> 00:21:31,259 Trust? What would you have done otherwise? Put me in a safe? 258 00:21:32,067 --> 00:21:37,005 I am a free woman. I will leave immediately. 259 00:21:37,078 --> 00:21:40,196 Bravo, my darling. 260 00:21:40,557 --> 00:21:44,599 We leave tonight. 261 00:21:45,158 --> 00:21:49,000 You can leave when you want, but not Katerina. 262 00:21:49,090 --> 00:21:52,530 - She can't. - Who's to say? 263 00:21:52,579 --> 00:21:57,741 I am. I must take care of the fetus. 264 00:21:58,816 --> 00:22:04,148 Look. My lawyer got me empowered to take care of the fetus. 265 00:22:04,726 --> 00:22:07,813 - Read! - What? 266 00:22:07,917 --> 00:22:12,335 - The fetus? - For your tummy. 267 00:22:12,778 --> 00:22:15,867 You can't travel. 268 00:22:15,911 --> 00:22:19,413 Instead of checking in and out, I have many doubts about the matter ... 269 00:22:19,827 --> 00:22:23,216 we want that Salvatore's succesor to be born healthy, 270 00:22:23,792 --> 00:22:26,184 robust and vivid as his father. 271 00:22:27,029 --> 00:22:29,578 - Come on, Nico. Why are you bowing? - Ciao, Katerina. 272 00:22:29,716 --> 00:22:33,114 No, my tummy hurts ... 273 00:22:33,198 --> 00:22:36,598 - Let's go, asshole. - I think I've caught a cold... 274 00:22:40,941 --> 00:22:45,327 Mother ... I changed my mind. I'll have that baby. 275 00:22:45,843 --> 00:22:49,394 Bravo. You're convinced that billions are billions. 276 00:22:49,539 --> 00:22:53,602 That's not it. I can't stand the idea of a guardian of my womb. 277 00:22:54,250 --> 00:22:57,450 They want war. They'll get it. 278 00:23:12,351 --> 00:23:15,370 Hello, Tonino! 279 00:23:15,521 --> 00:23:18,999 What happened? 280 00:23:19,948 --> 00:23:23,181 Who brought you in this state? Who did you quarrel with? 281 00:23:23,234 --> 00:23:26,635 Coward... 282 00:23:27,346 --> 00:23:30,590 - What was it, politics or football...? - What politics or football? 283 00:23:30,724 --> 00:23:33,696 It's Santonnocito's widow. 284 00:23:35,080 --> 00:23:39,683 I should've shut up and not say she wants to become pregnant. 285 00:23:40,118 --> 00:23:43,172 Pregnant, pregnant? 286 00:23:43,211 --> 00:23:47,808 Yes, because of the inheritance. I found out, a miracle ... 287 00:23:47,898 --> 00:23:51,047 - This stuff is secret. - Why, you wanted to leave her pregnant yourself? 288 00:23:51,545 --> 00:23:54,868 And I, the fool, I told him, the miserable bastard. 289 00:23:55,910 --> 00:23:59,911 He told me: I can give you a hand. 290 00:23:59,931 --> 00:24:04,141 I told him: I know what to do. 291 00:24:06,547 --> 00:24:10,483 He told me: In two is safer. I was angry and I got beat up. 292 00:24:13,238 --> 00:24:17,421 Where am I? Where did they go? 293 00:24:17,759 --> 00:24:20,973 What you looking at, what do you see? 294 00:24:21,928 --> 00:24:25,099 I decided to have a baby and I will. 295 00:24:26,646 --> 00:24:29,916 Why? Are you the moralist now? 296 00:24:31,153 --> 00:24:35,300 A dirty bore like you... 297 00:24:37,409 --> 00:24:41,798 Things that I was afraid would disturb me in the sleep ... 298 00:24:43,136 --> 00:24:47,367 Maniac fetishist... 299 00:24:47,721 --> 00:24:51,374 It made me have cramps ... 300 00:24:51,872 --> 00:24:55,487 Forgot about that? 301 00:24:55,917 --> 00:25:00,284 After many beautiful nights, you couldn't even make me a baby. 302 00:25:05,019 --> 00:25:08,306 Try to understand, Salvatore. 303 00:25:08,558 --> 00:25:12,068 Does it seem fair that your brothers should get all the money? 304 00:25:12,117 --> 00:25:15,337 They always hated you and took advantage of you. 305 00:25:15,787 --> 00:25:21,441 Think how nice it would be to have a baby. Salvatore Santonnocito's child. 306 00:25:22,182 --> 00:25:26,410 In effect, as your child. 307 00:25:26,530 --> 00:25:29,916 In the eyes of the law and all others. 308 00:25:30,654 --> 00:25:33,805 Don't you agree? 309 00:25:33,874 --> 00:25:40,012 When reading the speech your secretary wrote for you... that was ok. 310 00:25:40,911 --> 00:25:45,306 Admit it, it's the same thing. 311 00:25:45,829 --> 00:25:50,140 Just imagine I'm a page o and someone is writing a speech on me. 312 00:25:50,220 --> 00:25:53,821 No? That's your problem. I'll do it anyway. 313 00:25:53,902 --> 00:25:56,589 Good night. 314 00:26:00,531 --> 00:26:04,611 It's better on this side, it''s more cautious. 315 00:26:05,388 --> 00:26:09,103 If you keep looking at me like that, I'll lock you up in a box. 316 00:26:09,337 --> 00:26:12,798 Or worse, I'll take you in mother's room. 317 00:26:20,258 --> 00:26:23,459 You see, Tano? Katerina went to bed. 318 00:26:23,914 --> 00:26:27,167 Yes? Good night. 319 00:26:27,348 --> 00:26:31,867 Everything we go seems pointless. Can't we go to bed as well? 320 00:26:32,385 --> 00:26:36,859 Are you kidding? You can never take enough precautions. 321 00:26:37,571 --> 00:26:40,792 I have one guy every 20m. We're safe that way. 322 00:26:41,830 --> 00:26:45,677 We can trust them. 323 00:26:45,681 --> 00:26:49,451 - These are guys with several arguments. - That's it. 324 00:26:49,521 --> 00:26:53,041 We need no people without arguments ... 325 00:26:55,667 --> 00:26:59,678 - Do you understand, Tano? - Yes ... 326 00:26:59,763 --> 00:27:03,029 Yes, but they do not use these arguments ... 327 00:27:03,079 --> 00:27:08,112 They have them as an honorary ... They have them as an appendix ... 328 00:27:08,168 --> 00:27:10,935 Yes ... ? 329 00:27:11,160 --> 00:27:14,956 But ... 330 00:27:33,811 --> 00:27:37,342 Look at this fellow... 331 00:27:44,618 --> 00:27:48,484 Yu came at last, Tano. Virgin Mary... 332 00:27:48,563 --> 00:27:52,600 What happened? Calm down! You're disturbing God. 333 00:27:53,114 --> 00:27:57,634 - Come and see. Thieves! - Thieves? How is this possible? 334 00:27:57,733 --> 00:28:01,245 Call the police! Hurry! 335 00:28:01,338 --> 00:28:04,614 Wait! First, let's see what they've stolen, and then talk. 336 00:28:05,209 --> 00:28:08,795 Calm down! Let's see what is missing. Check everything! 337 00:28:09,309 --> 00:28:12,119 It seems that nothing is missing. 338 00:28:12,444 --> 00:28:16,779 Look. No more money. 339 00:28:16,850 --> 00:28:21,002 It was about the money? You could've told me in advance. 340 00:28:21,060 --> 00:28:24,339 You scared me for nothing. 341 00:28:24,339 --> 00:28:28,432 - What? It was everything we had. - I know ... 342 00:28:28,811 --> 00:28:32,137 I took it myself to save the heritage. 343 00:28:32,482 --> 00:28:35,781 - It was you? - Yes, madam, it was I. 344 00:28:35,795 --> 00:28:38,934 To pay the fellows. How do we get rid of servants? 345 00:28:40,187 --> 00:28:44,644 What about the checks? They must be paid. 346 00:28:44,773 --> 00:28:48,186 Do not worry about checks. Who cares? 347 00:28:48,798 --> 00:28:53,768 I'll buy the whole bank. 348 00:28:53,860 --> 00:28:56,696 - It's just a matter of days. What? - Tano ... 349 00:28:56,713 --> 00:29:01,108 - Read! - Let me see. Calm down. 350 00:29:01,639 --> 00:29:04,994 - Let me see. Where? - Here. 351 00:29:05,701 --> 00:29:09,100 - Obituaries. - That bitch ... 352 00:29:09,471 --> 00:29:13,656 She would compromise us at any price. Look. 353 00:29:13,842 --> 00:29:17,936 You know what she's doing? She calls everybody at the house... 354 00:29:17,990 --> 00:29:20,358 All men ... Listen. 355 00:29:20,537 --> 00:29:26,189 Widow Katerina in her great pain will receives today between 4 and 5 p.m. 356 00:29:26,670 --> 00:29:30,303 ...friends and acquaintances who want to to honor the memory of the late Salvatore. 357 00:29:30,850 --> 00:29:34,535 Let's discuss his great virtues as man, citizen and captain of industry. 358 00:29:34,545 --> 00:29:37,835 - When did they make him captain? - After he died. 359 00:29:41,976 --> 00:29:45,617 Sincere condolences. To you too, madam. 360 00:30:07,568 --> 00:30:10,912 - How is it? - Everything is fine. 361 00:30:11,556 --> 00:30:14,989 Onion tears. 362 00:30:18,458 --> 00:30:23,366 - Poor girl... Young and a widow. - And my husband is 85 years old... 363 00:30:23,491 --> 00:30:27,464 - A great loss. - Thanks. 364 00:30:28,491 --> 00:30:31,736 He was an example of civic virtue. 365 00:30:33,465 --> 00:30:36,835 Bravo. 366 00:30:39,677 --> 00:30:43,470 He didn't manage as a young man, imagine how he is now... 367 00:30:49,409 --> 00:30:55,406 - The dress seems a little dark ... - It's nice, I'll make you one when you die. 368 00:30:55,415 --> 00:30:58,418 Fuck you! 369 00:31:10,067 --> 00:31:16,635 Condolences ... We must weep for a wealthy and respected man... 370 00:31:16,653 --> 00:31:20,140 - ...and also a true friend. - Thank you. 371 00:31:25,719 --> 00:31:29,697 He doesn't look too bad... 372 00:31:30,187 --> 00:31:34,208 - He must be sweet ... - Looks like a box of marmalade. 373 00:31:34,768 --> 00:31:38,515 - Can't you see he's a dwarf? - Yes, but dwarves... 374 00:31:38,609 --> 00:31:42,588 ... if you knew what they say about them... 375 00:31:42,616 --> 00:31:44,815 I didn't say anything. 376 00:31:49,422 --> 00:31:53,190 Put your handkerchief in! 377 00:31:53,426 --> 00:31:56,973 Why? It's the pain. 378 00:31:57,070 --> 00:31:59,777 It should be washed. 379 00:32:02,312 --> 00:32:06,484 I'm next to you in your grief. 380 00:32:07,833 --> 00:32:11,178 Salvatore was an exceptional man. 381 00:32:45,762 --> 00:32:49,729 I'm Carlo Niscemi. I was a good friend of your husband's. 382 00:32:50,983 --> 00:32:54,597 Many condolences to you, madam. It was a great loss. 383 00:32:54,688 --> 00:32:57,956 Thank you. You're very kind. 384 00:32:58,741 --> 00:33:02,301 At this point, I'm very close to you, Mrs. 385 00:33:03,208 --> 00:33:06,276 A lot. 386 00:33:07,193 --> 00:33:10,461 You like him, eh? Relax, I got it. 387 00:33:12,097 --> 00:33:15,520 Rosalio ... 388 00:33:19,408 --> 00:33:22,463 - Wait. - There you were... 389 00:33:22,520 --> 00:33:25,756 - Excuse me, lady, where are you going? - None of your business. 390 00:33:25,805 --> 00:33:29,547 - I'll come with you too. - Sorry. No. 391 00:33:29,596 --> 00:33:33,464 Where I am going none need follow me.. 392 00:33:40,298 --> 00:33:43,503 - Come, Nicolino. - I don't need to. 393 00:33:45,756 --> 00:33:49,607 I don't... 394 00:34:10,432 --> 00:34:12,996 Tano, why are we here? 395 00:34:13,050 --> 00:34:16,881 Haven't you seen? I saw a strange motion. 396 00:34:16,903 --> 00:34:20,052 That nice young man who Katerina welcomed... 397 00:34:20,068 --> 00:34:23,736 - That stranger. - Next to Katerina? 398 00:34:23,828 --> 00:34:28,112 - He's from Palermo. Salvatore was his friend. - Are you sure? 399 00:34:28,165 --> 00:34:31,307 - Katerina did not even know him. - Better. What are you doing? 400 00:34:31,392 --> 00:34:34,966 Why eat all the time? Hungry? 401 00:34:34,967 --> 00:34:37,834 You always take food from my mouth. 402 00:34:37,897 --> 00:34:40,926 - You came here too? - Yes, madam. 403 00:34:40,970 --> 00:34:44,815 We want to make sure that you do not need anything. 404 00:34:45,719 --> 00:34:48,455 - I do not need anything. - It's better this way, Mrs. 405 00:34:48,550 --> 00:34:51,347 You see, Tano? She doen't need anything. 406 00:34:51,454 --> 00:34:54,620 - Condolences. - Thanks. 407 00:34:56,776 --> 00:35:00,629 - Condolences, lady. - Thanks. 408 00:35:01,118 --> 00:35:05,261 Goodbye, Katerina. I'm next to you in your grief. 409 00:35:09,813 --> 00:35:14,397 - What do you keep saying hello? - She looks stunning in in mourning. 410 00:35:14,972 --> 00:35:19,428 Yes. Salvatore's merit. 411 00:35:20,041 --> 00:35:23,635 Because of those two bastards we lost the last cock in the pen. 412 00:35:23,714 --> 00:35:26,875 I know whose fault it is, but don't be sorry. 413 00:35:27,351 --> 00:35:30,545 What do they say? A Pope died, We'll get another. 414 00:35:30,548 --> 00:35:33,433 - That's okay, right? - Yes. That's true. 415 00:35:34,339 --> 00:35:38,107 If it goes for the Pope is true for the "papa", too. 416 00:36:17,157 --> 00:36:20,098 - Password! - We're done. 417 00:36:20,183 --> 00:36:23,404 What do you men? You must ask, if the heir is born. 418 00:36:23,911 --> 00:36:27,828 The other responds: We're screwed. 419 00:36:28,685 --> 00:36:32,191 - If the other does not respond ... - I strike him... 420 00:36:32,228 --> 00:36:35,582 Bravo. Try it! 421 00:36:35,744 --> 00:36:38,865 - Is the heir born? - That's right. 422 00:36:38,925 --> 00:36:42,311 - Where are you going? - We're screwed. 423 00:36:43,317 --> 00:36:48,207 - Now is good. We're finish. - Asshole. 424 00:36:48,261 --> 00:36:52,661 Never do that, or I'll beat you up. 425 00:36:52,677 --> 00:36:55,778 These are the orders. What should I do? 426 00:36:55,956 --> 00:36:59,961 What an idiot ... Okay, okay ... 427 00:37:00,484 --> 00:37:03,841 Apparently you are of good faith. 428 00:37:03,841 --> 00:37:07,844 What fools ... 429 00:37:08,082 --> 00:37:11,812 Tell me who hired you? 430 00:37:11,988 --> 00:37:15,360 Don Nico, your brother 431 00:37:16,649 --> 00:37:19,663 I see. 432 00:37:20,082 --> 00:37:23,993 Keep guard... 433 00:37:23,998 --> 00:37:27,468 I am a vigilant security guard ... 434 00:38:16,019 --> 00:38:20,045 Who is it? 435 00:38:21,267 --> 00:38:24,411 Damn. It's me. 436 00:38:25,797 --> 00:38:29,421 - You? - Yes ... 437 00:38:31,368 --> 00:38:34,859 I ... 438 00:38:35,005 --> 00:38:38,845 - But why ... ? - Because ... 439 00:38:39,519 --> 00:38:43,790 Because... it''s difficult to say ... 440 00:38:44,675 --> 00:38:49,654 Yes, but to enter my room like a thief ... 441 00:38:50,645 --> 00:38:54,075 - You'll tell me why. - Yes. 442 00:38:56,575 --> 00:39:01,889 I want to steal everything I can. All I want... 443 00:39:15,248 --> 00:39:18,748 Good evening. 444 00:39:20,816 --> 00:39:24,321 - Steal everything you want... - Thanks. 445 00:39:26,392 --> 00:39:31,517 Do not scream. Patience; five minutes and I'm done. 446 00:39:32,859 --> 00:39:35,250 Don't move. 447 00:39:37,008 --> 00:39:40,498 Be quiet! 448 00:39:40,649 --> 00:39:44,294 You are beautiful, but I can't stop now. 449 00:39:44,294 --> 00:39:47,542 No yelling. 450 00:39:58,848 --> 00:40:02,245 Not yelling, it's a safe. 451 00:40:06,375 --> 00:40:10,330 Where is it? Where did he put them? 452 00:40:11,140 --> 00:40:14,809 Bastard ... Maybe under the front door. 453 00:40:14,871 --> 00:40:18,650 Where are they? Don't scream. 454 00:40:19,863 --> 00:40:23,370 Where ... ? 455 00:40:24,442 --> 00:40:28,380 Look at them! 456 00:40:29,264 --> 00:40:32,937 I am happy. Finally ... 457 00:40:34,317 --> 00:40:38,462 What a pity! But I can't, I must go. 458 00:40:48,618 --> 00:40:52,158 Hands up! Put your foot down! 459 00:40:54,311 --> 00:40:57,773 Do not fire, Lady. It's me. 460 00:40:59,157 --> 00:41:02,564 - You? - I, ma'am. 461 00:41:03,232 --> 00:41:08,919 Excuse me. I have seen you so stealthily ... and I have mistaken you for a thief. 462 00:41:08,991 --> 00:41:13,769 You know what they say, lady. Opportunity makes man a thief. 463 00:41:14,379 --> 00:41:17,717 - Did you steal anything? - Everything, lady. 464 00:41:17,748 --> 00:41:19,836 So quickly? 465 00:41:19,881 --> 00:41:23,085 Katerina was understanding, she did not resist me... 466 00:41:23,085 --> 00:41:26,527 - Where are you going? - To sleep, lady. 467 00:41:26,565 --> 00:41:30,661 - Spend the night with Katerina. - I can, ma'am. 468 00:41:31,358 --> 00:41:34,529 - Night is made for love ... - Night is for sleeping. Maybe tomorrow ... 469 00:41:35,049 --> 00:41:38,909 - Wait ... - I cant stay. 470 00:41:38,936 --> 00:41:43,123 - Why not? - I did what needed to be done. 471 00:41:43,179 --> 00:41:46,178 - Not sure what I could do anymore. - What kind of man are you? 472 00:41:46,221 --> 00:41:49,602 - Won't you take advantage of a young woman? - Sorry, but I must go. 473 00:41:49,683 --> 00:41:53,312 - Mother is sick at home waiting for me. - Katerina loves you. 474 00:41:53,381 --> 00:41:57,965 I do not think so, she didn't say a word. 475 00:41:58,005 --> 00:42:01,715 Wait! You'll see, Katerina ... 476 00:42:02,743 --> 00:42:07,418 Good evening. What fresh air ... ! 477 00:42:11,044 --> 00:42:14,377 - Who is that? - We are blocked, tracked .... 478 00:42:14,820 --> 00:42:18,353 - ... buried alive. Have you seen? - Is it war? What happened? 479 00:42:18,446 --> 00:42:22,713 Now I can not explain. For this you must to return to Katerina. 480 00:42:22,735 --> 00:42:25,960 - It's safer. You must have confidence. - Not sure if Katerina trusts me. 481 00:42:26,283 --> 00:42:30,072 - She will. You can be assured. - Is that a partisan? Is war on? 482 00:42:30,140 --> 00:42:33,211 No, not a partisan. Be calm, have confidence. 483 00:42:33,832 --> 00:42:37,795 Sneaky bastard ... 484 00:42:39,013 --> 00:42:42,961 Bastard! You wanted to laugh at me? 485 00:42:43,312 --> 00:42:47,125 Who laughs last laughs best. 486 00:42:51,979 --> 00:42:57,863 Katerina must be very tired. After all that was between us ... 487 00:42:58,237 --> 00:43:01,495 When I start, I'm like a storm, I ravaged her... 488 00:43:01,792 --> 00:43:07,080 Perhaps you are right. You must promise to return tomorrow. 489 00:43:07,135 --> 00:43:10,986 Certainly, tomorrow Katerina will be satisfied, I'll be back. 490 00:43:11,153 --> 00:43:14,755 You're still here? Cowardly bastard. 491 00:43:14,871 --> 00:43:18,165 And you, stop talking to him! After what he did. 492 00:43:18,725 --> 00:43:22,305 Calm down! Did you not want him to do it? He had to do it. 493 00:43:23,791 --> 00:43:27,718 He tied me and gagged me. 494 00:43:27,773 --> 00:43:31,057 Why did you use violence? 495 00:43:31,153 --> 00:43:34,559 Katerina is very honest but it was not necessary. 496 00:43:34,596 --> 00:43:36,504 She wouldn't... 497 00:43:36,545 --> 00:43:40,502 - And you my darling, how did you survive? - She struggled... 498 00:43:40,515 --> 00:43:45,036 You don't understand, mother. He didn't violate me, but the safe. 499 00:43:46,160 --> 00:43:49,966 The safe? 500 00:43:50,011 --> 00:43:52,928 Yes. 501 00:43:52,995 --> 00:43:58,014 I thought he was serious, but ... 502 00:43:58,457 --> 00:44:02,846 he is a thief ... 503 00:44:02,854 --> 00:44:06,248 Wait. Now I understand. 504 00:44:06,486 --> 00:44:12,269 I do not understand anything. Before you call the police, let me explain. 505 00:44:12,285 --> 00:44:15,207 - Is there little to explain? - No, it's a lot... 506 00:44:15,269 --> 00:44:19,914 I am here, defenseless, half-naked ... and you tie and gag me... 507 00:44:20,169 --> 00:44:24,424 and then start to steal ... ? 508 00:44:24,480 --> 00:44:31,665 I had no choice. I dad to take these damned checks back. 509 00:44:31,674 --> 00:44:34,902 - What kind of checks? - I'm not a thief, madam. 510 00:44:35,457 --> 00:44:39,566 I couldn've stolen money, jewelry, everything. As you saw, I only stole the checks. 511 00:44:40,695 --> 00:44:44,657 - Nothing else. - It's true. 512 00:44:44,855 --> 00:44:49,173 - He just stole the checks. - Only checks. 513 00:44:49,626 --> 00:44:54,156 And you, between me and these vulgar checks, you chose them. 514 00:44:54,396 --> 00:44:57,589 - I was desperate, lady. - Five years ago ... 515 00:44:57,672 --> 00:45:03,298 ... to pay some debts, I turned to your husband Santonnocito 516 00:45:03,950 --> 00:45:08,254 He choked me with loans interest, interest on interest ... 517 00:45:08,292 --> 00:45:13,956 He took from me two orange groves, the citrus factory, four blocks and 10 racehorses ... 518 00:45:14,004 --> 00:45:17,636 - ... And this villa. He grabbed the neck ... - So the villa was yours .. 519 00:45:17,694 --> 00:45:21,050 - That's how you new where the safe was. - Naturally. 520 00:45:21,665 --> 00:45:25,753 I had to take those checks to restore my life. 521 00:45:26,454 --> 00:45:29,781 Call the police, I do not care about anything. 522 00:45:30,151 --> 00:45:34,435 If this is so ... I don't think it's appropriate. Eh, Katerina? 523 00:45:34,921 --> 00:45:38,337 What? 524 00:45:39,111 --> 00:45:43,004 - Your name, Carlo ... - Niscemi. 525 00:45:43,124 --> 00:45:46,506 - He's a nobleman. - A baron. 526 00:45:46,621 --> 00:45:50,393 How romantic ... We have a gentleman thief. 527 00:45:50,707 --> 00:45:53,677 - Please don't condemn me... - Don't condemn him, Katerina ... 528 00:45:53,694 --> 00:45:58,284 I want you to forgive me, Mrs. Katerina. 529 00:45:59,299 --> 00:46:02,369 Katerina, a baron ... ? 530 00:46:02,458 --> 00:46:06,283 - Baron my ass. Out! - Calm down, dear. 531 00:46:06,319 --> 00:46:09,682 - Okay, I'll go. She's such a... - I'll take care of it... 532 00:46:09,764 --> 00:46:13,742 Let's show him we're well educated and friendly. 533 00:46:13,945 --> 00:46:17,054 Maybe it's better to go to your room. 534 00:46:17,229 --> 00:46:21,291 - Okay. But if that guy stays... - The calls me a guy... ? 535 00:46:21,292 --> 00:46:25,489 - I will call the carabinieri. - Yes, Mother ... 536 00:46:27,385 --> 00:46:33,895 Excuse her, Baron. When Katerina's angry, one can't speak to her. 537 00:46:34,388 --> 00:46:37,828 Let's talk... Can I call you by you first name? 538 00:46:37,926 --> 00:46:40,970 It would be my pleasure... 539 00:46:41,017 --> 00:46:44,025 - Can I offer you a drink, Carlo? - You are kind, ma'am. 540 00:46:44,638 --> 00:46:48,098 I don't drink shots... Weapons makes me afraid. 541 00:46:48,712 --> 00:46:51,809 Here's something to pucker you up. 542 00:46:52,259 --> 00:46:55,742 - My head spins ... - Stretch! 543 00:46:56,300 --> 00:46:59,773 And now I can't feel my palm... 544 00:47:00,381 --> 00:47:06,431 You should know from the beginning ... Katerina must have a child. 545 00:47:06,859 --> 00:47:10,667 I am amazed, she's not fat ... 546 00:47:11,252 --> 00:47:16,788 Of course, she doesn't have it yet... She must make it... Immediately. Understand? 547 00:47:16,823 --> 00:47:21,034 Tonight? I don't understand. My head spins. 548 00:47:21,095 --> 00:47:24,873 I'll explain it to you. 549 00:47:28,257 --> 00:47:33,292 As my late son-in-law Salvatore, 550 00:47:33,814 --> 00:47:37,158 may he be healthy and live in peace among angels... 551 00:47:37,172 --> 00:47:40,638 the fucker died without leaving a will ... 552 00:47:48,673 --> 00:47:51,590 - If the heir is born... ? - We're screwed. 553 00:47:52,235 --> 00:47:55,872 Go and check the others. 554 00:47:59,661 --> 00:48:02,956 Let's think a litte, Francesca. 555 00:48:03,470 --> 00:48:07,996 Even if I wanted, after what happened, she surely won't. 556 00:48:08,547 --> 00:48:13,094 I'll take care of Katerina. This is business... 557 00:48:13,435 --> 00:48:16,793 Katerina will have her inheritance and you your checks. 558 00:48:17,554 --> 00:48:20,898 You know how much are my checks worth? 559 00:48:20,905 --> 00:48:23,753 - A hundred million ... - For this you must pay. 560 00:48:24,342 --> 00:48:28,043 - Why? I am not a horse. - It's the same thing. 561 00:48:28,068 --> 00:48:32,453 - Here's my son-in-law's pijamas! - The dead one's? Gives me shivers. 562 00:48:32,475 --> 00:48:36,687 - It's clean. - Smells like a dead man... 563 00:48:37,317 --> 00:48:41,718 Slippers and a robe ... you'll find the rest in the bathroom. 564 00:48:41,963 --> 00:48:46,398 Here's your stuff back, I can't. I prefer to go to jail. 565 00:48:46,416 --> 00:48:51,483 - Maybe I'll kill myself. I'm off. - How are you leaving? By helicopter? 566 00:48:51,786 --> 00:48:54,882 - Are you gonna fly? We're controlled. - Why? 567 00:48:54,905 --> 00:48:58,138 We're circled. You saw what's outside. 568 00:48:58,141 --> 00:49:02,226 Those are mobsters. You won't even have a funeral. 569 00:49:02,260 --> 00:49:05,186 - They will shoot you on the spot. - What should I do? 570 00:49:05,787 --> 00:49:10,343 - If you lose them, I'll call the police. - Just look how everybody treats me... 571 00:49:11,028 --> 00:49:16,222 Why are you crying? You get food and a place to sleep... 572 00:49:16,384 --> 00:49:20,513 in return for 30 days and the most wanted widow in the country. 573 00:49:20,589 --> 00:49:23,791 - I don't know ... - How can you not know? 574 00:49:23,880 --> 00:49:28,655 Just help me become a grandmother and you have my blessing. 575 00:49:28,682 --> 00:49:31,782 - Well, grandmother. What should I do? - You called me grandmother? 576 00:49:32,134 --> 00:49:35,422 Go in the bathroom and get ready, handsome. 577 00:49:35,470 --> 00:49:38,848 Meanwhile, I'll work on Katerina. 578 00:49:38,925 --> 00:49:42,066 - Work her well! - Yes. 579 00:49:42,388 --> 00:49:46,757 Once a mom, always a mom. 580 00:51:04,827 --> 00:51:07,952 - If the heir is born? - We're screwed. 581 00:51:14,324 --> 00:51:17,701 Katerina, be quiet, it's me. 582 00:51:21,813 --> 00:51:24,563 I'm ready. 583 00:51:24,708 --> 00:51:27,814 I told him that to have what he had, he must give what he promised. 584 00:51:27,840 --> 00:51:31,169 - Let's forget the past, as the song says. - Katerina's now waiting. 585 00:51:31,264 --> 00:51:35,890 - ... More in love than the first time. - What, more in love that first time? 586 00:51:35,920 --> 00:51:39,685 When she first saw you at the condolences. It struck her like lightning. 587 00:51:39,753 --> 00:51:42,844 I understand. But how can she love me? 588 00:51:43,362 --> 00:51:48,252 Did you tell her you'll give me checks if I... 589 00:51:48,438 --> 00:51:53,512 No. If she finds out, it's over. 590 00:51:54,062 --> 00:51:58,053 Please don't tell her. She thinks you're lovesick. 591 00:51:58,225 --> 00:52:02,358 - You've got her hot and ready... - Don't let her cool off. Go! 592 00:52:02,445 --> 00:52:05,952 - Faster. - Do not push me! 593 00:52:06,050 --> 00:52:09,354 - Go, go. Faster ... - Can I... ? 594 00:52:10,893 --> 00:52:15,332 - Sorry, I was excited to ... - To enter the topic, eh? 595 00:52:16,634 --> 00:52:20,772 - Katerina! - Carlo ... 596 00:52:21,378 --> 00:52:24,558 - Katerina! - Carlo ... 597 00:52:25,497 --> 00:52:28,188 - Katerina! - Carlo ... 598 00:52:28,772 --> 00:52:31,163 - Katerina, can I... ? - What? 599 00:52:31,512 --> 00:52:35,385 Can I call you Katerina? 600 00:52:35,779 --> 00:52:39,440 You can do whatever you want ... Come here... 601 00:52:39,539 --> 00:52:42,903 One moment. First I want to explain. 602 00:52:43,339 --> 00:52:46,827 No need. I was married. 603 00:52:46,994 --> 00:52:50,353 - I know everything. - Yes? Everything? 604 00:52:56,598 --> 00:52:59,627 - Yes. - Even ... ? 605 00:53:00,062 --> 00:53:03,323 If we continue like this, we won't meet the deadline. 606 00:53:03,808 --> 00:53:08,037 - Listen, Katerina. - Why talk? 607 00:53:08,281 --> 00:53:12,021 Our love needs two things. Thoughts and action ... 608 00:53:12,060 --> 00:53:15,155 - Slow? - Hot... 609 00:53:22,511 --> 00:53:26,267 You're right, Katerina. It needs action. 610 00:53:26,351 --> 00:53:30,973 I'll Serve you immediately. Wait a moment. 611 00:53:31,620 --> 00:53:35,685 I won't even undress. I'm yours ... 612 00:53:35,742 --> 00:53:41,581 Now you're mine ... You're so hot... 613 00:53:41,656 --> 00:53:45,224 You're on fire... 614 00:53:47,350 --> 00:53:51,494 Finally, justice triumphs. 615 00:53:52,578 --> 00:53:56,213 Keep guard... 616 00:53:56,303 --> 00:54:00,833 at each hole ... 617 00:54:00,876 --> 00:54:04,320 The child will be born anyway. 618 00:54:06,091 --> 00:54:09,605 Lord, Lord ... 619 00:54:09,675 --> 00:54:12,839 - What's happening? What is it, Carlo? - Nothing. 620 00:54:12,888 --> 00:54:16,315 Excuse me, my dear. Must be a nervous contraction. 621 00:54:16,315 --> 00:54:19,955 - Where? Tell me. - How can I? 622 00:54:19,973 --> 00:54:25,798 - You're all sweaty. You're hot ... - Yes, the head is hot, but the rest ... 623 00:54:26,047 --> 00:54:30,018 - Where? The chest? - No, below. 624 00:54:30,105 --> 00:54:34,492 - Stomach? - Nope. Below. 625 00:54:38,561 --> 00:54:43,088 I swaer it never happened, Katerina. I swear! Never ... 626 00:54:43,139 --> 00:54:47,260 - Imagine that... - Do not be disappointed, sweetheart. 627 00:54:47,313 --> 00:54:50,315 - I love you, I care about you. - That's just it. 628 00:54:50,358 --> 00:54:54,485 I love you and care for you. You are beautiful, delicious, wonderful ... 629 00:54:54,517 --> 00:54:59,280 - I don't know what to do. - Do what you want. 630 00:54:59,429 --> 00:55:04,564 With what? I gotta go. Katerina, I'm sorry, I gotta go. 631 00:55:04,570 --> 00:55:08,575 - Where you going? - Far. Wherever. 632 00:55:08,595 --> 00:55:12,577 - I must forget this disgrace. - You can not, the house is surrounded. 633 00:55:12,644 --> 00:55:16,273 Yes ... The guards are outside. What can I do? 634 00:55:16,368 --> 00:55:19,764 O Lord, how? I cannot stay here. 635 00:55:20,281 --> 00:55:23,592 You cannot understand that I'm destroyed, I cannot stay. 636 00:55:23,597 --> 00:55:26,758 - Calm down, dear. - How to calm down? 637 00:55:26,812 --> 00:55:30,010 - How can I? - Relax! 638 00:55:30,533 --> 00:55:35,439 You must forgive me, Katerina. I want to change your love ... 639 00:55:35,474 --> 00:55:38,277 but will is not enough. 640 00:55:38,305 --> 00:55:41,725 It's like your brain is not sending impulses. You understand? 641 00:55:41,768 --> 00:55:45,990 - And what now? - You must unlock it. 642 00:55:46,259 --> 00:55:50,285 - I mush have it washed. - What? 643 00:55:50,336 --> 00:55:53,352 My brain. For example, thinking about something else. 644 00:55:53,954 --> 00:55:58,634 Let me calm down. For example, thinking of childhood. 645 00:55:58,733 --> 00:56:01,997 No. When I was a child, it was worse. 646 00:56:02,071 --> 00:56:05,117 I'm not sure, I need to think about something. I need to unlock. 647 00:56:05,212 --> 00:56:08,665 Even the ball. 648 00:56:08,706 --> 00:56:11,987 Hopefully it will be released. 649 00:56:12,074 --> 00:56:16,030 You rest up, I'll come back soon. Wait. 650 00:56:28,678 --> 00:56:33,935 What are you looking at? Are you happy, eh? Everything is because of your brothers. 651 00:56:35,092 --> 00:56:39,560 Do you not look so big. The first time you've made a figure ... 652 00:56:40,136 --> 00:56:44,342 There were emotions. I'm sure he will recover. 653 00:56:45,359 --> 00:56:50,408 Do not laugh. So I decided, so it will be. Even if I should put it in plaster. 654 00:56:52,207 --> 00:56:56,160 Maybe champagne and beaten eggs... 655 00:56:56,165 --> 00:56:58,972 Strength and more protein ... 656 00:56:59,537 --> 00:57:04,013 It's better this way, it's more powerful... 657 00:57:09,639 --> 00:57:14,122 So fast... ? 658 00:57:16,838 --> 00:57:20,785 - It was better if I didn't do it. - Why, what happened? 659 00:57:21,418 --> 00:57:24,838 - Did she reufse you? - No, he refused ... 660 00:57:24,903 --> 00:57:28,020 - He? Who? - The brain. 661 00:57:28,060 --> 00:57:30,955 - It wasn't the brain you has to use. - I know. 662 00:57:31,002 --> 00:57:34,592 Instead of helping me, it started hitting me in the head. 663 00:57:34,699 --> 00:57:39,703 I heard a voice saying: You are a mercenary, you have sold yourself... 664 00:57:39,736 --> 00:57:44,030 How? A young woman offers her beatufiul body and you want to be paid for it? 665 00:57:44,044 --> 00:57:48,666 'What kind of man are you?' said the brain. 666 00:57:48,911 --> 00:57:53,186 - That way I had a complex. - What complex? 667 00:57:53,252 --> 00:57:58,226 The man-whore complex. I feel like a prostitute. I cannot get paid for it. 668 00:57:58,247 --> 00:58:02,319 What can we...? I'll make you an omelette, some refreshing pasta, maybe... 669 00:58:02,332 --> 00:58:06,762 I even put the champagne on ice to celebrate... 670 00:58:06,927 --> 00:58:11,066 and you get all sophisticated before my daughter? 671 00:58:11,510 --> 00:58:14,281 What are you talking about? 672 00:58:14,382 --> 00:58:17,682 I'd eat her up, I love Katerina. 673 00:58:17,757 --> 00:58:21,186 - I'd do everything to make her happy... - Then try. 674 00:58:21,255 --> 00:58:23,302 - I Can't - Why not? 675 00:58:23,319 --> 00:58:27,010 I can't be a man-whore, I can't let women pay me. 676 00:58:27,063 --> 00:58:30,451 Well, with this man-whore complex ... Listen carefully! 677 00:58:30,488 --> 00:58:32,501 What? 678 00:58:33,590 --> 00:58:39,622 If your checks make you have scruples, I'll give them back, and you won't have a complex. 679 00:58:40,149 --> 00:58:42,915 It seems like a good idea. Yes, no checks ... 680 00:58:43,011 --> 00:58:45,246 - Maybe I'll send them to the bank. - All of them? 681 00:58:45,263 --> 00:58:47,634 - All of them. - Will you ruin me? 682 00:58:47,674 --> 00:58:49,836 - Yes. - And leave me penniless? 683 00:58:49,898 --> 00:58:53,586 - Are you satisfied? - You cured my complex. 684 00:58:54,133 --> 00:58:57,469 Do not give me checks, send them all away... 685 00:58:57,475 --> 00:59:01,285 I got rid of the complex, I return to Katerina ... 686 00:59:05,875 --> 00:59:09,366 - Katerina ... - Carlo ... 687 00:59:09,428 --> 00:59:14,418 My blood is in motion. I'm normal again ... 688 00:59:14,486 --> 00:59:18,337 - My brain has been unlocked. - Baby ... 689 00:59:18,363 --> 00:59:22,218 - Think how ... - Baby ... 690 00:59:22,307 --> 00:59:26,777 - Katerina, have patience, let me force you... - Yes, kill me ... 691 00:59:26,801 --> 00:59:30,472 You'll feel like you never felt before in your entire life... 692 00:59:30,522 --> 00:59:34,946 They'll write about it in the newspapers... Katerina, my life ... 693 00:59:34,958 --> 00:59:39,208 I'm so excited... 694 00:59:40,226 --> 00:59:43,069 That's it... Kill me ... 695 00:59:43,634 --> 00:59:48,233 I'm not ready yet, but I feel new impulses... 696 00:59:51,155 --> 00:59:54,884 - What are you doing at the door? - Are you asking me? 697 00:59:54,971 --> 00:59:59,149 - What are YOU doing here? - I have done nothing... 698 00:59:59,799 --> 01:00:04,402 - Worse than the first time. - It's not the complex, you have a defective... 699 01:00:04,420 --> 01:00:07,942 - No way! It's in perfect working condition... - I doubt it. 700 01:00:08,469 --> 01:00:11,666 The complex was replaced with a concern. 701 01:00:11,758 --> 01:00:17,523 I feel my brain hitting me. A voice tells me: Now what? 702 01:00:18,045 --> 01:00:22,636 You're finished, you cannot pay the checks. 703 01:00:22,646 --> 01:00:26,366 In love one doesn't think, that's why I fail with Katerina. 704 01:00:26,479 --> 01:00:29,581 - How sensitive you have it, my son ... - Yes, it's sensitive. 705 01:00:29,714 --> 01:00:33,955 In any case, I'm not up to it, let me go. 706 01:00:33,957 --> 01:00:36,256 - Please, I just can't. - No, no ... 707 01:00:36,337 --> 01:00:40,281 You are the only card up my sleeve and I intend to play it. 708 01:00:40,791 --> 01:00:43,077 - It's just a small card. - I'll make it an ace. 709 01:00:43,141 --> 01:00:46,726 - If you are a man ... - I hope you do not have any doubt about it. 710 01:00:48,171 --> 01:00:51,532 I want it to be so... 711 01:00:51,541 --> 01:00:54,712 Let's say that is enough for tonight. Let's go to bed. 712 01:00:54,807 --> 01:00:59,128 - Where are we going? - It does not matter. 713 01:00:59,136 --> 01:01:02,114 - Come, come. - Where are we? 714 01:01:02,150 --> 01:01:05,342 - In my room, can't you see? - I have to sleep in your room? 715 01:01:05,394 --> 01:01:08,474 - Yes, in my bed. - No, not in your bed. 716 01:01:08,655 --> 01:01:10,717 I don't want either, but I have to keep my eye on you. 717 01:01:10,802 --> 01:01:13,824 - You might try to escape. - I can't do it, I'm a gentleman. 718 01:01:13,840 --> 01:01:17,096 - I'm going to sleep in the wardrobe. - Stop the bullshit! 719 01:01:17,098 --> 01:01:20,788 - You got gun? It seems exaggerated. - Get in and shut up. 720 01:01:20,798 --> 01:01:23,182 - Is it loaded? - Of course it is 721 01:01:23,268 --> 01:01:27,137 I'm suddenly sleepy... Good night. 722 01:01:27,198 --> 01:01:30,402 Bravo. That's better. 723 01:01:34,423 --> 01:01:38,511 I care about you, Katerina ... 724 01:01:38,562 --> 01:01:42,793 I'm not interested in the inheritance I want you ... 725 01:01:42,890 --> 01:01:47,947 Only you. I'' make you a baby ... 726 01:01:49,066 --> 01:01:52,870 - Wake up, stupid. - What? 727 01:01:53,062 --> 01:01:56,444 I should strangle you... 728 01:01:56,458 --> 01:02:00,503 You were dreaming of leaving Katerina pregnant. Confess! 729 01:02:00,536 --> 01:02:04,189 I was just sleeping.Are dreams not allowed? 730 01:02:04,283 --> 01:02:05,802 - No. - Why? 731 01:02:05,802 --> 01:02:09,945 It's not the first time dreams may become reality. Where are you? 732 01:02:09,959 --> 01:02:13,112 Come here! I'll kill you... 733 01:03:01,014 --> 01:03:05,633 I'll be damned... 734 01:05:30,688 --> 01:05:35,003 - No. What's wrong? - I can't help it... 735 01:05:36,408 --> 01:05:39,811 - So you are normal? - Of course I am. 736 01:05:39,905 --> 01:05:44,171 - I told you, but you did not believe me. - Go to Katerina at once. 737 01:05:44,622 --> 01:05:48,870 I can't, if I'll fail a third time, she won't forgive me. 738 01:05:48,904 --> 01:05:51,979 - First I want to be sure. - More sure than this... 739 01:05:51,979 --> 01:05:56,010 Now I'm sure. Once I go there, I'll lose it... 740 01:05:56,170 --> 01:06:00,209 You're right, maybe you will not mind ... Try to sleep. 741 01:06:00,219 --> 01:06:04,896 You always put me to bed, I had an erotic dream ... 742 01:06:05,067 --> 01:06:08,372 What a dream ... 743 01:06:11,816 --> 01:06:16,210 No. I forbid you to tempt me. 744 01:06:16,292 --> 01:06:20,351 It's hard to resist the temptation of meat after a long breakfast ... 745 01:06:21,008 --> 01:06:26,273 I need to gain strengh... I'm a bad mother... 746 01:06:26,329 --> 01:06:29,484 I would steal my child's candy... 747 01:06:29,756 --> 01:06:33,078 What does it matter? It stays in the family ... Come ... 748 01:06:33,167 --> 01:06:36,192 - At least a little ... - Let me go! 749 01:06:38,201 --> 01:06:41,266 Anyway, thank you. Good night. 750 01:06:41,365 --> 01:06:44,518 "Goodnight" my ass... 751 01:07:04,742 --> 01:07:07,870 - You got money? - Of course, I found it. 752 01:07:07,887 --> 01:07:11,858 - Why are you angry? - Because it is easy to understand. 753 01:07:12,641 --> 01:07:16,589 If they find out I have no money, they cross sides to the enemy. 754 01:07:18,581 --> 01:07:22,837 - Tomorrow I go to the bank to make a withdrawal. - No more money in the house ... 755 01:07:23,540 --> 01:07:29,177 What can I do? Surrender? Help Katerina have a child? 756 01:07:29,196 --> 01:07:33,023 - Try and I'll take your life. - Then let me act. 757 01:07:33,108 --> 01:07:37,276 We need to talk quietly. Take the example of your sister. 758 01:07:37,479 --> 01:07:40,388 Come! 759 01:07:44,747 --> 01:07:48,280 Come, my happiness, have something to eat. 760 01:07:49,021 --> 01:07:53,060 - Thanks. I'm not hungry. - If you don't, it'll be worst. 761 01:07:53,152 --> 01:07:56,818 - An empty bag is not good ... - Anyway ... 762 01:07:58,366 --> 01:08:01,455 - A bit of marmalade? - Makes me sick. I do not like it. 763 01:08:03,348 --> 01:08:06,823 A little butter? 764 01:08:07,178 --> 01:08:12,243 Why do I need butter? Don't you understand I am in love with you? 765 01:08:12,805 --> 01:08:18,329 No butter, with jam and eggs, these issues are resolved. 766 01:08:19,134 --> 01:08:22,667 - How do you solve them? - I don't know. 767 01:08:23,289 --> 01:08:27,528 If you had a moral support ... Think you're a billionaire. 768 01:08:27,554 --> 01:08:29,505 I'm not materialistic. 769 01:08:29,560 --> 01:08:32,561 You'd rather my inheritance went to my brothers-in-law? 770 01:08:32,597 --> 01:08:36,188 - No. I can not afford it. - You want me to find another father? 771 01:08:36,254 --> 01:08:40,238 No, that neither. God forbid! 772 01:08:40,290 --> 01:08:44,566 Then make an effort, focus. 773 01:08:44,982 --> 01:08:49,782 - I'll kill myself... - We need a birth, not a death. 774 01:08:49,839 --> 01:08:53,566 - I want to cut all ... - Do not cut anything, I'll help you. 775 01:08:53,621 --> 01:08:58,473 - Relax! You'll see. - Everything is dead. 776 01:08:58,759 --> 01:09:02,214 - I told you I will help you. - How will you help me? 777 01:09:02,215 --> 01:09:05,709 Nothing can be done... 778 01:09:05,762 --> 01:09:09,472 I'll cut it off ... Figure that... 779 01:09:09,558 --> 01:09:13,184 Look what I found among my husband's books. 780 01:09:14,245 --> 01:09:17,840 Love in the pot. Erotic kitchen art. 781 01:09:18,459 --> 01:09:21,913 I looked through it. It seems certain foods are miracles. 782 01:09:22,126 --> 01:09:25,203 - I will cook for you. - If you insist, my love? 783 01:09:25,261 --> 01:09:29,356 Don't you understand? It's not about food. The problem is different. 784 01:09:29,423 --> 01:09:33,332 I know. We must try. 785 01:09:33,342 --> 01:09:36,903 I can not wait here like a guinea pig. What to do? 786 01:09:36,958 --> 01:09:40,018 - Take a hot bath. - Yes? 787 01:09:40,583 --> 01:09:43,680 - It says it relaxes muscles. - It relaxes them? 788 01:09:43,684 --> 01:09:47,287 - Maybe I'll have a boiling bath, huh? - Do not exaggerate. 789 01:09:47,999 --> 01:09:51,568 - Pay attention to those outside. - Yes. They are scary. 790 01:09:51,633 --> 01:09:55,911 Imagine that. It's soft and food makes it well ... 791 01:09:57,443 --> 01:10:00,561 These are the mysteries of human tool. 792 01:10:01,331 --> 01:10:06,610 Here they advise to cover the bed with sage, mint and basil. 793 01:10:07,878 --> 01:10:11,908 They exaggerate. You must make a child, not seasoned meat. 794 01:10:12,753 --> 01:10:17,172 Indians eat ramtesticles... 795 01:10:17,259 --> 01:10:20,766 ...fried in sweet milk. You think he's like that? 796 01:10:20,779 --> 01:10:25,116 How disgusting ... No, no ... Carlo needs a little... help. 797 01:10:29,398 --> 01:10:32,913 - I felt him myself last night. - You felt what? 798 01:10:33,971 --> 01:10:38,551 Nothing. Only ... 799 01:10:38,614 --> 01:10:45,275 ...unable to speak to you ... he expressed himself to me... 800 01:10:45,325 --> 01:10:48,608 What do you mean, mother? 801 01:10:48,657 --> 01:10:53,447 I have no doubt. He's all there. Do you understand? 802 01:10:55,318 --> 01:10:59,124 How could you? The bastard ... 803 01:11:00,812 --> 01:11:05,194 What are you thinking of? 804 01:11:05,536 --> 01:11:10,474 I refrained myself for your benefit. The poor guy... 805 01:11:12,664 --> 01:11:16,859 He was very discouraged ... 806 01:11:16,969 --> 01:11:22,196 Good morning, Katerina. I brought you some food. 807 01:11:22,973 --> 01:11:27,735 No servants anymore, so I thought you'd enjoy... 808 01:11:28,415 --> 01:11:31,446 Thank you. You can leave. 809 01:11:31,487 --> 01:11:34,283 - Everything fell off, Katerina ... - No, Katerina ... 810 01:11:34,302 --> 01:11:38,696 Nico is so kind... 811 01:11:38,904 --> 01:11:41,976 For Katerina it's something else... 812 01:11:42,044 --> 01:11:46,185 You mean this is for Katerina and nothing for me... 813 01:11:46,862 --> 01:11:49,877 Please, Mom. If he stays, I leave. 814 01:11:49,910 --> 01:11:53,406 Stay here, I'll see Nico out. 815 01:11:53,506 --> 01:11:57,416 Be careful not to burn the thing. 816 01:11:58,027 --> 01:12:02,275 Hey Nico, eat a carrot. 817 01:12:02,359 --> 01:12:07,378 Improves sight. Bravo! Come out ... 818 01:12:12,178 --> 01:12:17,711 Tell me something, Nico. Much I wanted to ask you something. 819 01:12:18,345 --> 01:12:22,173 Are you in love with Katerina? 820 01:12:23,156 --> 01:12:25,990 Hello, Don Nico! 821 01:12:26,036 --> 01:12:30,118 What are you talking about, Ms Francesca? What questions are these? 822 01:12:30,141 --> 01:12:33,616 - Is it true or not? - I can not talk here ... 823 01:12:34,843 --> 01:12:38,832 - You must help me. - After you have offended her and humiliated her ... 824 01:12:39,442 --> 01:12:44,066 I didn't, it was my brother. I renounce the inheritance. 825 01:12:44,106 --> 01:12:47,337 I swear I'll betray Tano. 826 01:12:47,413 --> 01:12:53,366 If you help me marry Katerina, I'm willing to make her a child today. 827 01:12:53,437 --> 01:12:57,170 You're generous but we do not need it. 828 01:12:57,184 --> 01:12:59,840 - Katerina already has a child. - Whose? 829 01:12:59,913 --> 01:13:02,850 Want to know whose it is? Your late brother Salvatore's. 830 01:13:02,863 --> 01:13:07,025 It is impossible. My brother had impotence. 831 01:13:07,393 --> 01:13:11,723 - What are you talking about? - That you can't find a father. 832 01:13:12,371 --> 01:13:16,218 - Yes? So what now? - I'm willing to make a big sacrifice. 833 01:13:16,315 --> 01:13:20,014 - To insult the honor of your brother. - Insult? I'll defend it... 834 01:13:20,095 --> 01:13:24,289 If you should have an heir it is better I do it, right? 835 01:13:25,045 --> 01:13:28,856 Everything stays in the family ... 836 01:13:29,227 --> 01:13:32,511 ... and the child will have the same blood. 837 01:13:32,604 --> 01:13:37,112 Bravo. You've shown your cards, Now I'll show mine. 838 01:13:37,180 --> 01:13:40,201 Show them, Ms Francesca. 839 01:13:40,205 --> 01:13:45,267 Katerina is nauseated by you, and I'll kick you out, but keep you as a backup. 840 01:13:45,618 --> 01:13:50,455 As the saying goes: Time solves all problems. 841 01:13:51,403 --> 01:13:54,583 Go and swim! 842 01:13:55,738 --> 01:14:01,515 Mr. Director, I don't understand why there are so many problems providing several million. 843 01:14:01,876 --> 01:14:05,586 - My brother has made billions in the bank. - We inherit them. 844 01:14:05,610 --> 01:14:09,185 Unless a legitimate heir is born. 845 01:14:09,795 --> 01:14:14,238 My brother couldn't have heirs. Don't you trust my word of honor? 846 01:14:14,779 --> 01:14:18,474 The word of honor is true fot past, but for the present... 847 01:14:18,493 --> 01:14:23,250 ... it's enough for it to be conceived in the right time. 848 01:14:23,300 --> 01:14:26,962 You're ignoring my word of honor and nly that. 849 01:14:27,048 --> 01:14:30,756 You validate my brother's future disgrace. 850 01:14:30,849 --> 01:14:34,017 You cannot let someone put the horns on my brother. 851 01:14:34,111 --> 01:14:37,294 I don't. But what do I write in the transcript? 852 01:14:37,353 --> 01:14:43,991 The late one was impotent and the widow is cheating on him now? 853 01:14:43,992 --> 01:14:49,611 I understood everything. No need for other explanations. You won't give me the money. 854 01:14:49,708 --> 01:14:52,907 I can not. Trust me. 855 01:14:55,512 --> 01:14:58,399 Once we inherit, I'll fire him, I promise. 856 01:14:58,465 --> 01:15:03,018 - Meanwhile that one trouble us. - Something happened. 857 01:15:03,544 --> 01:15:07,189 Your brother, Don Nico brought Mrs Francesca a box full of food. 858 01:15:07,197 --> 01:15:10,737 What's wrong with that? He;s shopping so that they stay inside. 859 01:15:10,753 --> 01:15:15,773 Shut up. He could artificially inseminated her. 860 01:15:16,827 --> 01:15:21,106 I heard that they are syringes that are easy to use... 861 01:15:21,204 --> 01:15:24,279 - Who would use them? Nico? - This no, but he could ... 862 01:15:24,784 --> 01:15:31,099 There are syringes, but the seed has to be scientifically designed. 863 01:15:31,176 --> 01:15:33,228 - Yeah? - Sure. 864 01:15:33,910 --> 01:15:37,961 If so, that means my brother could do it ... 865 01:15:37,982 --> 01:15:41,296 Who the hell gets all this? 866 01:15:41,388 --> 01:15:44,730 - Now, where is Nico? - He went home. 867 01:15:44,825 --> 01:15:49,171 He said he goes home to be rest for tonight. 868 01:15:50,158 --> 01:15:54,952 Here comes your beautiful Nico to love you in the castle... 869 01:15:55,715 --> 01:16:00,259 and we will make a beautiful child together ... In my brother's memory ... 870 01:16:00,867 --> 01:16:04,662 I'll always be with you... 871 01:16:10,404 --> 01:16:15,864 That would help me to digest ... I ate a lot ... I feel heavy... 872 01:16:16,716 --> 01:16:19,530 Excuse me. 873 01:16:22,726 --> 01:16:27,124 - So hot ... - It is very hot ... 874 01:16:28,192 --> 01:16:32,615 - It's hard ... - How hard ... How are you? 875 01:16:33,303 --> 01:16:38,095 - I feel no force ... - Weak ... 876 01:16:44,137 --> 01:16:47,614 - I think the time has come ... - What now? 877 01:16:47,700 --> 01:16:51,387 A shot of whiskey, it expands the stomach... 878 01:16:51,396 --> 01:16:56,824 - I'll drink everything... - I will keep you company, I'll drink too... 879 01:16:57,118 --> 01:16:59,379 Please please ... 880 01:17:00,088 --> 01:17:05,094 - Mrs. Katerina does not drink? Is she anti-alcohol? - She's dry ... 881 01:17:07,513 --> 01:17:10,733 Cheers... I'll toast with your mother ... 882 01:17:11,791 --> 01:17:16,222 - Cheers! - Careful, the glass will break... 883 01:17:17,593 --> 01:17:20,615 Cheers! 884 01:17:20,694 --> 01:17:24,143 A real pick-me-up, huh? 885 01:17:24,560 --> 01:17:28,660 Yes, it's hard, I feel hot... 886 01:17:29,597 --> 01:17:32,619 Restless ... 887 01:17:33,019 --> 01:17:36,598 I feel distraught ... 888 01:17:36,927 --> 01:17:40,647 Carlutto .... 889 01:17:45,494 --> 01:17:49,323 - You know Danuzio? - I met him in Africa. 890 01:17:51,369 --> 01:17:54,555 The wind begins to warm everything ... 891 01:17:59,409 --> 01:18:02,663 Listen ... 892 01:18:02,663 --> 01:18:06,099 Rain ... 893 01:18:07,671 --> 01:18:12,669 The sun is rising... 894 01:18:12,820 --> 01:18:16,802 ... I do not see anything if there's sun ... A glass ... 895 01:18:16,898 --> 01:18:21,817 - I love this whiskey ... - Another glass, to make you feel good ... 896 01:18:24,795 --> 01:18:30,765 You can unbutton... 897 01:18:31,341 --> 01:18:35,222 - Not lick that, Carlutto ... - I'm unbuttoning... 898 01:18:35,834 --> 01:18:40,602 - Talking of Danuzio ... - I'll open them all ... 899 01:18:41,244 --> 01:18:44,601 Hermione ... 900 01:18:47,593 --> 01:18:53,934 I don't feel too well, I'll go wash up, then sleep. 901 01:18:55,246 --> 01:18:58,392 - Go to bed ... - Excuse me. 902 01:18:58,480 --> 01:19:02,362 - ...In the room, of course ... - Naturally ... 903 01:19:02,451 --> 01:19:06,255 He opened my pants with her foot... 904 01:19:07,922 --> 01:19:11,081 Fiesty... 905 01:19:12,088 --> 01:19:16,912 I saw that. You, my mother, under my eye ... 906 01:19:16,914 --> 01:19:20,071 - You seduced him, you stole him from me... - What are you thinking of? 907 01:19:20,131 --> 01:19:23,546 - You should thank me. - The hell I should... 908 01:19:25,484 --> 01:19:28,726 I don't need your advances. 909 01:19:28,858 --> 01:19:32,590 What do you think, you'll give him to me after instruction? 910 01:19:32,892 --> 01:19:37,209 Of course. He will be a chief of the torpedo boat ... 911 01:19:38,390 --> 01:19:42,835 On the contrary, he'll be all yours. 912 01:19:43,795 --> 01:19:48,242 You're such a baby! 913 01:19:49,338 --> 01:19:52,577 You're jealous on your own mother ... 914 01:19:53,742 --> 01:19:57,674 - Then what? - It's simple. 915 01:19:57,699 --> 01:20:02,384 So drunk, stimulated, excited ... 916 01:20:03,427 --> 01:20:08,765 he'll believe that I will be in my room, but ... 917 01:20:08,840 --> 01:20:14,988 - But I'll. That's it. - Plants, peas, onions ... 918 01:20:15,307 --> 01:20:20,564 I even put Gerovital in his whiskey... 919 01:20:21,535 --> 01:20:25,321 Shortly after I stop the current ... 920 01:20:25,325 --> 01:20:28,807 in the dark, he'll go in the bed and find you. 921 01:20:28,899 --> 01:20:33,758 Believing that it's me... He'll start the work ... Leave him at it... 922 01:20:34,522 --> 01:20:37,790 You need to be mute. 923 01:20:37,881 --> 01:20:41,214 Be careful, he who sleeps doesn't catch the fish ... 924 01:20:41,654 --> 01:20:44,370 If he realizes that it's me? 925 01:20:44,599 --> 01:20:51,537 If the fish is caught and it feels good, then he got rid of the complex. 926 01:20:51,802 --> 01:20:56,378 You're right. Thanks, Mom. Forgive me that I distrusted you. 927 01:20:58,255 --> 01:21:04,622 I understand. I've been in love with a man once. 928 01:21:04,710 --> 01:21:08,794 Fortunately for your father ... else he got the horns... 929 01:21:09,380 --> 01:21:13,050 Run in bed you must not be late. 930 01:21:17,506 --> 01:21:22,202 Happiness of youth ... What grabbed me? 931 01:21:22,982 --> 01:21:27,515 I feel electrified ... fire ... tonight. 932 01:21:32,829 --> 01:21:36,207 Stop! 933 01:21:40,745 --> 01:21:44,311 - If the heir is born? - You're screwed ... We're done! 934 01:21:44,435 --> 01:21:47,410 - Don't you recognize me? - Where is Don Tano? 935 01:21:47,456 --> 01:21:50,466 My brother has other things to do, I'll deal with my sister-in-law tonight. 936 01:21:50,517 --> 01:21:53,028 - ... and I don't want to be bothered. - How so? 937 01:21:53,123 --> 01:21:56,876 You must stay on guard, I got the rest. 938 01:22:01,395 --> 01:22:04,906 - What are you doing, Anuzzo? - Freeze. 939 01:22:04,961 --> 01:22:09,159 - If the heir is born? - We're screwed, I understand. 940 01:22:09,416 --> 01:22:12,983 - I got carrots. Want some? - Carrots? 941 01:22:13,018 --> 01:22:16,978 They are good for the sight. Eat. 942 01:22:17,255 --> 01:22:20,643 How do I look? Stylish? 943 01:22:20,881 --> 01:22:25,303 - Have you removed mourning? - You're right, I did not put it on. 944 01:22:25,978 --> 01:22:29,531 Carrots are great. 945 01:22:30,583 --> 01:22:34,658 It's good not to eat. They improve sight. 946 01:22:35,533 --> 01:22:39,854 I heard a suspicious noise. Go and check. I control here. 947 01:22:40,312 --> 01:22:43,991 - Do a round. Are you still here? - I did a round. 948 01:22:44,240 --> 01:22:47,184 - A round of inspection. - I understand. 949 01:22:55,446 --> 01:22:59,839 The lights are out... But I'll find you, don't worry... 950 01:23:01,331 --> 01:23:05,710 Where are you? I can't see. 951 01:23:06,064 --> 01:23:09,300 Where am I? 952 01:23:09,627 --> 01:23:15,380 I'll be damned. I banged my knee. How many seats are in the house? 953 01:23:15,972 --> 01:23:19,746 They have more seats than beds. 954 01:23:21,217 --> 01:23:26,111 Are you already here? You pretend to be asleep? 955 01:23:26,882 --> 01:23:32,862 What? First you start me up in front of you daughter... 956 01:23:32,880 --> 01:23:36,303 ... then pretend you are asleep? Tonight I will have no mercy. 957 01:23:37,006 --> 01:23:40,979 Tonight we must steal your daughter's candy... 958 01:23:41,059 --> 01:23:47,239 I'm decided. Why don't you speak? No answer? 959 01:23:47,288 --> 01:23:51,244 Scared? You don't want Katerina to know ... 960 01:23:51,444 --> 01:23:55,731 I'll tell Katerina you're stealing her candy... 961 01:23:55,789 --> 01:24:00,289 I'll tell her, I don't care what happens... 962 01:24:00,852 --> 01:24:03,740 I hope she understands, if she doesn't, let her have patience... 963 01:24:04,033 --> 01:24:06,880 I'll do it all my life ... 964 01:24:07,657 --> 01:24:11,260 Do not scream, or I'll scream to. 965 01:24:11,689 --> 01:24:17,046 I'll call Katerina, the guards, firefighters, Carabinieri... 966 01:24:17,392 --> 01:24:20,484 Don't scream. Shut up. 967 01:24:20,530 --> 01:24:24,288 You must be quiet and shake your ass. 968 01:24:24,316 --> 01:24:30,082 No love-making here. This is work for the happiness of Katerina. 969 01:24:32,300 --> 01:24:36,470 Bravo, Francesca. Cooperate! 970 01:24:37,391 --> 01:24:41,940 Be good, Katerina ... 971 01:24:42,538 --> 01:24:47,800 For me, you are Katerina. Like that, Katerina ... 972 01:24:47,933 --> 01:24:52,708 I love you, Katerina ... 973 01:24:56,699 --> 01:25:00,952 I did it. I did it. 974 01:25:01,642 --> 01:25:04,950 Blessed be the drink which strengthened the stick ... 975 01:25:05,187 --> 01:25:08,791 Now I can sleep peacefully. 976 01:25:17,361 --> 01:25:21,809 You made me so happy, baby. 977 01:25:22,820 --> 01:25:26,424 Sorry, Salvatore. Are you an idiot. 978 01:25:35,132 --> 01:25:38,471 - What? - Katerina! 979 01:25:42,026 --> 01:25:45,257 - Who is it? - Katerina ... 980 01:25:46,220 --> 01:25:49,819 It's me, Nico ... 981 01:25:54,445 --> 01:25:58,880 I'm here, Katerina. It was the mirror ... 982 01:26:00,886 --> 01:26:05,684 The bed is on the other side. I'm coming, Katerina ... 983 01:26:08,332 --> 01:26:13,331 Katerina, don't make a sound, they'll kill us both. 984 01:26:13,771 --> 01:26:19,491 If you knew how much I love you... 985 01:26:19,873 --> 01:26:25,930 Wait Katerina, I'm coming... How much I love ... 986 01:26:30,311 --> 01:26:34,924 It's gonna be sweet. Don't move ... 987 01:26:37,810 --> 01:26:41,001 So soft... 988 01:26:44,094 --> 01:26:47,327 Why do you reject me, Katerina? 989 01:26:47,467 --> 01:26:50,737 Didn't mommy tell you anything? 990 01:26:52,904 --> 01:26:57,396 I came for you, Katerina, to work together... 991 01:26:58,225 --> 01:27:02,428 I came here to help you ... 992 01:27:05,848 --> 01:27:09,848 You will be mine .... 993 01:27:11,105 --> 01:27:16,321 After that, I could kill myself... What do I care... ? 994 01:27:16,354 --> 01:27:21,839 Who dies for love has lived through all... 995 01:27:31,290 --> 01:27:34,514 - If the child pisses? - The cot is wet. 996 01:27:34,559 --> 01:27:38,372 - I never remember my password. - Did I win this idiot in a lottery? 997 01:27:38,406 --> 01:27:39,780 What are you doing? 998 01:27:39,866 --> 01:27:43,969 Your brother heard a suspicious noise and I was checking for an intruder. 999 01:27:44,016 --> 01:27:47,342 My brother is always confused. Where is he? 1000 01:27:49,787 --> 01:27:55,482 Alarm! There's someone Mrs Katerina's window. He's coming down. 1001 01:27:56,342 --> 01:28:00,569 Damn! Charge! 1002 01:28:03,318 --> 01:28:08,481 What luck. The plan succeeded. Nobody figured it out. 1003 01:28:10,517 --> 01:28:14,363 Go! 1004 01:28:16,959 --> 01:28:21,812 Wait! Let's see who it is. 1005 01:28:21,846 --> 01:28:24,854 Let's see who ... 1006 01:28:25,187 --> 01:28:29,138 You? Motherfucker. Where were you? 1007 01:28:29,224 --> 01:28:33,844 - Up there. - Where? At the window? 1008 01:28:33,844 --> 01:28:37,923 - At Katerina? Coward! - I was in control. 1009 01:28:38,106 --> 01:28:41,435 - The best defense is attack. - What attack? 1010 01:28:41,468 --> 01:28:46,179 I suspected someone was there and instead of doing nothing... 1011 01:28:48,840 --> 01:28:54,137 - ...I went up to check, to probe ... - Only for that? To probe? 1012 01:28:54,149 --> 01:28:57,196 - Well, since the ... - What have you found out? 1013 01:28:57,234 --> 01:29:01,410 I understand that Ms Katerina's an extraordinary woman. 1014 01:29:01,988 --> 01:29:06,129 It's wonderful. If you'd have probed her like I did... 1015 01:29:06,254 --> 01:29:10,079 You wouldn't just keep guard here. I assure you. 1016 01:29:10,105 --> 01:29:16,157 - So don't have to worry. - Of course not. 1017 01:29:16,752 --> 01:29:20,316 All that remains is to wait for nine months. 1018 01:29:32,169 --> 01:29:37,283 The heir is born... 1019 01:29:40,423 --> 01:29:45,896 This is the advance. Sorry for the delay, but we must abide the law. 1020 01:29:47,434 --> 01:29:50,792 - I understand. - Wait a moment. 1021 01:29:51,904 --> 01:29:55,130 - Sign up for my receipt. - Finally I have found you Don Tano. 1022 01:29:55,475 --> 01:29:56,576 - What? - We're screwed. 1023 01:29:56,576 --> 01:29:59,158 Why are you telling password? Excuse him, Mr. Director. He's stupid. 1024 01:30:00,169 --> 01:30:03,245 It was you who told me. If the heir is born... 1025 01:30:03,314 --> 01:30:06,917 - There need not, he won't be born. - Yes he was. 1026 01:30:10,745 --> 01:30:13,740 - Who was born? - The heir. 1027 01:30:13,740 --> 01:30:16,609 - In that case, you don't get anything. - It's a mistake. 1028 01:30:16,674 --> 01:30:20,717 There may have been born ... 1029 01:30:27,175 --> 01:30:31,430 Only if ... Nico ... 1030 01:30:34,052 --> 01:30:39,682 I got Katerina pregnant... 1031 01:30:41,270 --> 01:30:45,687 Tano ... You're killing me ... 1032 01:30:46,986 --> 01:30:50,536 No, no ... 1033 01:30:50,704 --> 01:30:52,915 - Traitor! - Wait, Tano. 1034 01:30:53,486 --> 01:30:56,713 - I kill you! Open up! - Wait. 1035 01:30:56,799 --> 01:31:00,132 Open up! 1036 01:31:00,143 --> 01:31:04,706 - What? I don't hear anything. - I want to explain. 1037 01:31:05,065 --> 01:31:08,369 If you kill him, you go to prison ... 1038 01:31:08,452 --> 01:31:11,423 Life in prison for a traitor of a brother. 1039 01:31:12,007 --> 01:31:15,053 - Get out! - Wait, Tano. 1040 01:31:15,076 --> 01:31:18,748 - I want to talk to you seriously. - They talk quietly. 1041 01:31:18,838 --> 01:31:21,916 Do not hit me, Vincenza. 1042 01:31:21,940 --> 01:31:25,226 - Are you kissing me? - I want to explain. 1043 01:31:25,790 --> 01:31:28,862 Move, punk! 1044 01:31:28,902 --> 01:31:32,166 This time, I will catch fire. 1045 01:31:32,190 --> 01:31:34,777 Wait! 1046 01:31:34,840 --> 01:31:38,024 - Whose is this son of a... - Mrs Katerina's. 1047 01:31:38,086 --> 01:31:41,182 Have you seen how beautiful he is? Looks exactly like his father. 1048 01:31:41,260 --> 01:31:44,611 Who's the father? 1049 01:31:46,042 --> 01:31:49,745 I am the father. It's my son. He's all mine. 1050 01:31:49,759 --> 01:31:53,486 - Yours? Can you confirm? - Yes. 1051 01:31:53,555 --> 01:31:56,691 - Dickhead! - Asshole! 1052 01:31:56,878 --> 01:32:01,693 What interests you? If my son's not Salvatore, 1053 01:32:01,696 --> 01:32:05,586 the inheritance is not of Katerina's. It's ours. 1054 01:32:07,159 --> 01:32:10,854 - Believe me! - Yes, it's true. 1055 01:32:11,838 --> 01:32:16,300 We have clear evidence that he is a bastard son. 1056 01:32:18,528 --> 01:32:21,546 What do you want? Exit! 1057 01:32:21,547 --> 01:32:27,271 Why, Katerina? Are you not glad we came to congratulate you for our nephew? 1058 01:32:28,694 --> 01:32:31,980 Katerina ... 1059 01:32:32,075 --> 01:32:35,273 I had to tell him it's my child. 1060 01:32:35,299 --> 01:32:38,136 - Yours? - That was born of our love. 1061 01:32:38,213 --> 01:32:43,329 Are you crazy? How dare you say such nonsense? Get out immediately. 1062 01:32:45,014 --> 01:32:50,185 I understand. Needless to tell stories. We're in love. 1063 01:32:50,634 --> 01:32:53,508 We'll be married, and my side of the inheritance will be yours too. 1064 01:32:53,681 --> 01:32:56,977 You make me sick as always. 1065 01:32:56,996 --> 01:33:01,855 That night, you spoke differently when you were holding me. 1066 01:33:01,903 --> 01:33:05,426 - What ... ? - Why do you insist to deny everything? I have proof. 1067 01:33:05,511 --> 01:33:10,257 No, I insist. If not, I'll sue you for slander. What evidence do you speak of? 1068 01:33:10,780 --> 01:33:14,775 - If you have evidence, show it. - What you waiting for? 1069 01:33:14,854 --> 01:33:19,463 - Show it. - I can not show it. It's her. 1070 01:33:20,658 --> 01:33:25,671 I did not want to reveal intimate things, but I saw moles... 1071 01:33:26,222 --> 01:33:29,324 - There are three. - What moles? I do not have moles. 1072 01:33:29,330 --> 01:33:32,451 - Yes you do. - No I don't. 1073 01:33:32,503 --> 01:33:37,387 On your asscheeks. Do not tell lies. 1074 01:33:38,092 --> 01:33:42,390 - Let's calm down. Show them to me! - I must look. 1075 01:33:42,445 --> 01:33:45,710 - Me or you, it's the same thing. - I know where they are. 1076 01:33:45,748 --> 01:33:49,820 What are you going to look for? Let me do it, I'm a woman. 1077 01:33:50,758 --> 01:33:54,791 Look for yourself, Vincenza. Turn around, you pigs. 1078 01:33:55,377 --> 01:33:58,818 Turn around and don't look. 1079 01:33:58,954 --> 01:34:02,626 I can barely wait to look at her... 1080 01:34:02,646 --> 01:34:06,385 - Do not look. - Are you sure she had moles? 1081 01:34:07,307 --> 01:34:10,522 - I'm sure. Very much so. - I understand. You are sure ... 1082 01:34:11,080 --> 01:34:14,909 - Anything? - There is no mole. 1083 01:34:15,048 --> 01:34:21,235 - Where did you see them? - They must be there, look better. 1084 01:34:22,011 --> 01:34:25,602 They're there, for sure. 1085 01:34:25,638 --> 01:34:31,107 It was dark, but I touched them ... I kissed 'em... 1086 01:34:31,253 --> 01:34:37,308 What have you kissed? What did you see? She sees nothing, you're wrong. 1087 01:34:37,318 --> 01:34:40,578 How...? 1088 01:34:43,871 --> 01:34:47,663 - Is he crying? - No, it's always the other one. 1089 01:34:52,251 --> 01:34:56,045 Other? What other? 1090 01:34:57,159 --> 01:35:00,744 - I swear, Tanuzzo ... - Speak! 1091 01:35:00,899 --> 01:35:04,054 Only one ... 1092 01:35:04,055 --> 01:35:07,592 Go, else I kill him ... 1093 01:35:08,134 --> 01:35:11,558 I can't. Stop! 1094 01:35:12,170 --> 01:35:15,754 - Whose is this son of ... - Mrs Francesca. 1095 01:35:16,573 --> 01:35:21,812 Only one possible father... Look at him! He's got Don Nico's face. 1096 01:35:22,855 --> 01:35:26,832 One, two, three ... 1097 01:35:27,603 --> 01:35:32,825 - Yes, there they are. - Now are you happy? 1098 01:35:33,242 --> 01:35:36,651 - We're screwed. - Yes... 1099 01:35:37,541 --> 01:35:41,533 Go and prepare documents, Nico. You have to marry me immediately. 1100 01:35:43,762 --> 01:35:46,785 To marry you? 1101 01:35:46,882 --> 01:35:52,099 My son must have a father even a rag of a father ... 1102 01:35:55,004 --> 01:35:58,136 Of course ... 1103 01:35:58,979 --> 01:36:02,835 Why the long face? Now it's Katerina's inheritance. 1104 01:36:03,106 --> 01:36:07,706 You see, she'll be very generous. 1105 01:36:07,749 --> 01:36:10,839 Hopefully ... 1106 01:36:10,931 --> 01:36:15,490 Look at the, the miserable bastards... They left. 1107 01:36:16,627 --> 01:36:19,985 Now Salvatore, are you convinced that I was right? 1108 01:36:20,008 --> 01:36:23,747 You wanted a rich son. Those assholes got thei comeuppins. 1109 01:36:24,211 --> 01:36:28,013 Look at the poor bastards... 1110 01:36:29,049 --> 01:36:33,379 They left together... How nice to be reconciled... 1111 01:36:35,098 --> 01:36:39,092 It's nice to see people living in harmony. 1112 01:36:39,301 --> 01:36:42,759 No more worries for them. 1113 01:36:43,280 --> 01:36:47,378 How do you say? It makes me laugh. It's so funny. 1114 01:36:47,913 --> 01:36:52,003 - What? - What? Destiny. 1115 01:36:52,094 --> 01:36:59,311 I came to rob you, you give me a son that's not mine, but your husband's. 1116 01:37:00,026 --> 01:37:04,688 While your brother-in-law thinks he has a son with you, but it's with your mother. 1117 01:37:05,898 --> 01:37:09,949 So, your brother-in-law becomes you son and you son's grandpa. 1118 01:37:11,328 --> 01:37:16,133 And I become the widow of a paternal uncle who is father to your child. 1119 01:37:16,215 --> 01:37:19,656 What a disaster ... 1120 01:37:21,353 --> 01:37:26,488 - And what do you become? - The happiest man in the world. 1121 01:37:27,785 --> 01:37:31,497 Does that have to stay here all the time? 1122 01:37:31,500 --> 01:37:35,784 It's his merit after all. 93534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.