All language subtitles for Gunfight.In.Abilene.1967.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].servi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,527 --> 00:00:25,954 DVOBOJ U EBILEJNU 2 00:03:32,296 --> 00:03:35,925 Vojni�e, pokrij tu ruku. 3 00:03:43,025 --> 00:03:46,023 Doneli ste vodu? - Ali D�eremi je poginuo. 4 00:03:47,600 --> 00:03:50,243 Pobrinite se da ranjenici dobiju vodu. 5 00:03:50,597 --> 00:03:55,488 Ulmere, dovedi stra�are. Ovde no�as ne�e biti Jenkija. 6 00:03:56,750 --> 00:04:00,096 Ne�e tako dugo dok pucaju iz topova. Hajde, kreni. 7 00:04:00,221 --> 00:04:04,008 Naredni�e! Koliko je ranjenika? - 11. 8 00:04:04,165 --> 00:04:07,162 Ra�unam i ranjenike koji mogu da hodaju. 9 00:04:07,793 --> 00:04:10,509 Jenkiji �e nas preplaviti �im topovi utihnu. 10 00:04:10,634 --> 00:04:12,842 Nemamo ih �ime odbiti. 11 00:04:17,663 --> 00:04:20,187 Ne�emo ni poku�avati. 12 00:04:22,712 --> 00:04:27,129 Ako idemo pravo na istok, iza�i �emo iz d�epa. 13 00:04:28,234 --> 00:04:32,211 Idemo pod za�titom no�i i topovske paljbe. To nam je �ansa. 14 00:04:32,336 --> 00:04:36,437 Mala �ansa. - Bolja nego da ostanemo ovde, naredni�e. 15 00:04:36,595 --> 00:04:40,066 Valjda. - Znam to. Neka se pripreme. 16 00:04:42,916 --> 00:04:45,441 Ljudi, kre�emo! 17 00:05:04,168 --> 00:05:07,482 Majore? - �ta je? 18 00:05:08,113 --> 00:05:12,530 Ne mogu da na�em svoju pu�ku. - Vojni�e, po�i onamo. 19 00:05:13,319 --> 00:05:17,263 Ja �u ti na�i pu�ku. - Imao sam je jo� pre minut. 20 00:05:18,210 --> 00:05:22,153 Kali, ljude koji su ostali povedi prema istoku. 21 00:05:22,469 --> 00:05:26,256 Idite brzo. Osta�u ovde i �titi�u vas. Krenite! 22 00:06:04,739 --> 00:06:08,998 Dolazi ih hiljadu. Kal? Poku�ao sam da te stignem. 23 00:06:09,945 --> 00:06:12,153 Hteo sam... 24 00:06:13,731 --> 00:06:17,202 Dejvi? 25 00:06:18,937 --> 00:06:25,248 Umirem, Kal. - Dejvi, mislio sam da si Jenki koji se odvojio. 26 00:06:46,308 --> 00:06:48,359 Stani! 27 00:06:49,147 --> 00:06:51,199 Stani ili pucam! 28 00:07:06,343 --> 00:07:08,395 Dovedite mu lekara. 29 00:07:09,972 --> 00:07:12,655 Dovedite mu lekara. 30 00:07:13,759 --> 00:07:16,125 Dovedite mu lekara!!! 31 00:07:22,278 --> 00:07:26,222 Mom�e, da vidim novine. 32 00:07:27,484 --> 00:07:29,536 Slu�aj, iza�i �emo odavde. 33 00:07:30,482 --> 00:07:32,881 Gotovo je, majore. Oslobodi�e nas. 34 00:07:33,006 --> 00:07:35,846 Stra�ar ka�e da �emo dobiti konja i idemo. 35 00:07:36,004 --> 00:07:40,737 �etvrti put ovaj mesec da je rat zavr�io. - Jeste. Pi�e u novinama. 36 00:07:41,210 --> 00:07:43,576 Idemo ku�i. 37 00:08:24,331 --> 00:08:28,118 Ne�ete ovuda poterati krave. - Star�e, skloni se sa puta. 38 00:08:28,749 --> 00:08:32,219 Sru�ite ogradu i odgovara�ete meni i gdinu Sprejgu. 39 00:08:41,212 --> 00:08:43,895 Poterajte ih! 40 00:09:30,353 --> 00:09:34,454 Polako. - Pazite. Hvala. 41 00:09:37,294 --> 00:09:41,081 Poznajem li te, mladi�u? - Kord Deker. - Tako mi svega! 42 00:09:41,238 --> 00:09:44,551 Rat je zaista zavr�io ako ku�i �alju vas mladi�e. 43 00:09:44,866 --> 00:09:48,686 Ozle�eni ste, Smoki? - Nisam se prvi put porezao na bodljikavu �icu. 44 00:09:48,811 --> 00:09:53,544 Moglo je biti gore. Ali moja �e �ena poludeti zbog pocepane ko�ulje. 45 00:09:54,017 --> 00:09:57,303 Nisi pitao �ta se dogodilo? - Vidim �ta je bilo. 46 00:09:57,645 --> 00:10:00,170 Pravi si Kanza�anin, mladi�u. 47 00:10:00,485 --> 00:10:04,778 Moram se vratiti i da re�i gdinu Sprejgu �ta su uradili od polja. 48 00:10:04,903 --> 00:10:08,373 Kakva Bo�ja �teta! - Da, ali jo� ih mo�emo uhvatiti. 49 00:10:10,740 --> 00:10:13,383 Njih je desetak, nas smo samo dvojica. 50 00:10:14,368 --> 00:10:17,366 Pusti to. 51 00:10:25,783 --> 00:10:28,464 Imam vru�u kafu. Mo�ete dobiti �oljicu. 52 00:10:30,989 --> 00:10:33,040 Do�ite! 53 00:10:42,431 --> 00:10:44,431 Dosta! 54 00:10:44,556 --> 00:10:47,081 Pri�ite vatri da vam vidim lice. 55 00:10:59,992 --> 00:11:02,043 Kal! 56 00:11:02,831 --> 00:11:09,299 Kal Vejn! - Kako si, Korde? - Iznena�en. Mislio sam... 57 00:11:11,824 --> 00:11:16,715 Kal Vejn. Ljudi �e zastati od iznena�enja kad u�e� u Ebilejn. 58 00:11:17,661 --> 00:11:21,605 Zar tako lo�e izgledam? - Mislili smo da si mrtav. 59 00:11:22,079 --> 00:11:26,365 Dobio sam pismo pre godinu dana. Videli su kad si poginuo. 60 00:11:26,496 --> 00:11:30,315 �ak su ti i bili na sahrani, polo�ili cve�e na tvoj grob. 61 00:11:30,440 --> 00:11:32,491 To gotovo da je i istina. 62 00:11:34,542 --> 00:11:38,328 Te�ko je verovati. To da si jo� �iv. 63 00:11:38,802 --> 00:11:43,377 Pre samo mesec dana ne bismo mogli ni da razgovaramo. 64 00:11:44,165 --> 00:11:47,321 Ni u �emu se ne razlikujemo osim u boji uniformi. 65 00:11:49,056 --> 00:11:51,265 I razlikujemo se po uverenju. 66 00:11:51,739 --> 00:11:54,893 Nadam se da je sve to iza nas. - I ja se nadam. 67 00:11:55,998 --> 00:11:59,498 Izgleda� kao da ti treba malo kafe. Sedi uz vatru. 68 00:11:59,942 --> 00:12:02,342 Ve� sam mislio da me ne�e� pozvati. 69 00:12:02,467 --> 00:12:06,285 Kal, imam sina. Dve su mu godine, a jo� ga nisam ni video. 70 00:12:06,410 --> 00:12:10,197 Ali imam sliku. Nije li velik? 71 00:12:13,710 --> 00:12:17,022 Ba� si sre�an mladi�. 72 00:12:18,284 --> 00:12:20,336 Na putu sam ku�i! 73 00:12:20,651 --> 00:12:23,333 Ne�e� prepoznati Ebilejn kad se vrati�. 74 00:12:23,491 --> 00:12:26,837 Imali su pet �elezni�kih �ina kad sam odlazio. 75 00:12:26,962 --> 00:12:30,274 Ne govori� mnogo, Kal. - Nisam imao prilike. 76 00:12:31,853 --> 00:12:35,638 Ose�am se kao da imam krila. 77 00:12:35,954 --> 00:12:39,267 Mogao bih ra�iriti ruke i poleteti. 78 00:12:39,898 --> 00:12:42,107 Idem ku�i! 79 00:12:43,369 --> 00:12:46,872 Gde je Dejv Evers? D�ef Dejvis je uspeo da vas rastavi? 80 00:12:46,997 --> 00:12:50,311 Treba� biti predsednik da razdvoji� vas dvojicu. 81 00:12:52,361 --> 00:12:54,413 Dejv je mrtav. 82 00:12:56,621 --> 00:13:00,566 Javili su da si ti mrtav. Mo�da je Dejv... - Dejv je mrtav! 83 00:13:05,083 --> 00:13:09,185 �ao mi je, Kal. - I meni, mladi�u. 84 00:13:11,078 --> 00:13:13,760 I meni. 85 00:13:21,806 --> 00:13:24,488 Gledaj ovo. �ta ima novo, Ede? 86 00:13:25,119 --> 00:13:27,959 Nema ni�ta. Sve je po starom... 87 00:13:30,957 --> 00:13:35,848 Kal? Kal Vejn? - �ta je? Kao da si ugledao duha. 88 00:13:37,109 --> 00:13:39,318 Ljudi misle da si... 89 00:13:40,423 --> 00:13:43,735 Ti nisi mrtav. - Mislim da nisam. 90 00:13:44,524 --> 00:13:49,415 Nisi li se malo udebljao? - Pa mo�da. Frenk! 91 00:13:49,573 --> 00:13:51,940 Frenk Norton! Do�i! 92 00:13:54,390 --> 00:13:56,390 Tako mi svega! 93 00:13:56,515 --> 00:13:59,354 Nije li to naj�ivlji duh kojeg sam video? 94 00:13:59,512 --> 00:14:03,805 I zadnju ko�ulju bih skinuo na opkladu da si mrtav. - Bogme bi. I ja. 95 00:14:03,930 --> 00:14:07,715 Ja �astim pi�em. Do�ite! - �ekaj! Rado bih se pridru�io, 96 00:14:08,032 --> 00:14:11,377 ali po�ao sam kod Granta Eversa. To moram prvo obaviti. 97 00:14:11,502 --> 00:14:15,920 Gde ga mogu na�i? - Kralj je najverovatnije u svojoj kancelariji. 98 00:14:16,393 --> 00:14:20,528 Dejv? - Grant je stavio Dejvovo ime na natpis kad je po�injao. 99 00:14:20,653 --> 00:14:22,703 Nikad ga nije skinuo. 100 00:14:23,807 --> 00:14:27,279 Grant je farmer. �ta on zna o trgovini stokom? 101 00:14:27,436 --> 00:14:29,645 Sve �to mora. 102 00:14:38,761 --> 00:14:42,073 Vejn? Nije li on bio �erif pre rata? 103 00:14:42,231 --> 00:14:47,753 Ta�no. - Ne prati ga glas da je brz na revolveru? - Prati. - Ne nosi ga. 104 00:14:49,331 --> 00:14:51,382 Mo�da je postao vernik. 105 00:14:58,008 --> 00:15:01,006 Kal Vejn je �iv. Upravo sam ga video. 106 00:15:01,163 --> 00:15:03,845 Kal Vejn? - Dolazi ovamo. �iv. 107 00:15:31,943 --> 00:15:36,518 Kal? Jedva da poverujem. Predobro da bi bilo istinito. 108 00:15:36,676 --> 00:15:41,251 Istinito, ali ne znam koliko dobro. 109 00:15:41,725 --> 00:15:44,564 �ta je s Dejvom? - Mrtav je. 110 00:15:45,196 --> 00:15:48,666 Bio si s njim? - Jesam. U Tompsonovoj �umi. 111 00:15:52,137 --> 00:15:55,923 Javili su nam ubrzo posle. I sad kad vidim tebe... 112 00:15:57,343 --> 00:16:01,287 Mislio sam da mi je on desna ruka. 113 00:16:02,234 --> 00:16:04,285 Barem je tako on govorio. 114 00:16:04,443 --> 00:16:08,703 A i bio je. U�i. Da ti poka�em ne�to. 115 00:16:09,964 --> 00:16:13,278 Drago mi je �to vas opet vidim, gdine Vejn. - Hvala. 116 00:16:15,524 --> 00:16:19,152 Dobro ti je krenulo. - I jo� bolje. 117 00:16:20,099 --> 00:16:22,498 Kad sam �uo da ovamo sti�e �eleznica, 118 00:16:22,623 --> 00:16:26,410 vezao sam uz sebe sve velike kupce stoke. - Stoke? - Da. 119 00:16:26,568 --> 00:16:31,458 Znao sam da �e ran�erima koji dovode stoku trebati pa�njaci. 120 00:16:32,015 --> 00:16:34,015 Da ih utove pre transporta. 121 00:16:34,140 --> 00:16:37,802 Se�a� se poljoprivrednog zemlji�ta koje je Dejv kupio? 122 00:16:37,927 --> 00:16:43,291 Se�am se. - Otada ga �irim. Ovo je sve zemlja Eversovih. 123 00:16:43,448 --> 00:16:46,288 Druga po veli�ini u dr�avi i dalje raste. 124 00:16:46,603 --> 00:16:50,705 Dejv i Grant Evers. Voleo bih da to Dejv vidi. 125 00:16:50,863 --> 00:16:54,177 Njegovo �e ime ostati tu dok god je i moje ime. 126 00:16:54,492 --> 00:17:00,802 Je li ti Dejv ne�to rekao, ostavio poruku za mene? 127 00:17:03,326 --> 00:17:06,167 Nije bilo �anse da bilo �to ka�e. 128 00:17:13,423 --> 00:17:16,895 Dosta nam je jenkijevskih selja�ina u Ebilejnu. 129 00:17:17,526 --> 00:17:20,365 Vrati mi moj revolver! - Naravno. Evo ga. 130 00:17:46,954 --> 00:17:52,791 Hajde, pri�ite! Sve �emo vas srediti! - Stani! Mi�i se odavde! 131 00:17:53,107 --> 00:17:55,788 Moj revolver. - Ja �u ga uzeti. 132 00:17:57,051 --> 00:17:59,733 On je moj. - Rekao sam, ja �u ga uzeti. 133 00:18:00,521 --> 00:18:04,150 �ekaj malo. Kord nije nikome smetao. 134 00:18:04,623 --> 00:18:08,726 Ja sam ovde �erif. Ne me�aj se. Uze�u revolver. 135 00:18:09,199 --> 00:18:11,565 Uzmi ga. 136 00:18:14,090 --> 00:18:18,033 �ime misli� da se brani�? Tim revolverom na tlu? 137 00:18:31,743 --> 00:18:37,265 Tek si se vratio, Vejn, pa �u ti to progledati kroz prste. 138 00:18:38,053 --> 00:18:40,736 Ovaj put. Ali ne preteruj. 139 00:18:46,636 --> 00:18:49,193 Rekao si mu, Kal, kao u stara vremena. 140 00:18:49,318 --> 00:18:52,506 Jesi li video Slejda kako se povukao? - Odustao je. 141 00:18:52,631 --> 00:18:56,575 Kal, prihvati natrag svoj stari posao. �ta ka�e�? 142 00:18:57,837 --> 00:19:00,520 Dobro zna� da te trebamo. 143 00:19:02,255 --> 00:19:05,567 Neko vreme mi je dosta borbi. 144 00:19:06,199 --> 00:19:08,881 Ipak, hvala. 145 00:19:14,560 --> 00:19:17,558 Kal, nema smisla da ide� onamo. 146 00:19:19,136 --> 00:19:22,922 Nije tamo. Emi. Nije kod ku�e. Kod kroja�ice je. 147 00:19:23,080 --> 00:19:27,497 Javio sam joj, ali hteo bih ne�to da ti ka�em pre nego �to do�e. 148 00:19:27,655 --> 00:19:29,864 Je li dobro? Nije bolesna? 149 00:19:30,179 --> 00:19:32,230 Ne, dobro je. 150 00:19:34,755 --> 00:19:37,909 Bi�u iskren. Emi �e se udati za mene. 151 00:19:38,383 --> 00:19:41,887 Nije �ula ni�ta od tebe godinu dana i javili su da si mrtav, 152 00:19:42,012 --> 00:19:47,060 a meni se Dejv nije javio i �uo sam da je mrtav. 153 00:19:47,218 --> 00:19:49,774 Ona nije imala nikoga, ja nisam imao nikoga... 154 00:19:49,899 --> 00:19:52,897 Nije bilo ni�ega podlog u tome. - Razumem. 155 00:19:54,533 --> 00:20:00,054 Da si ostao �iv, ka�em ti... - Kal! - Emi. 156 00:20:01,789 --> 00:20:06,207 �estitam vam oboma. Grant mi je upravo rekao. 157 00:20:07,154 --> 00:20:09,678 Nisi pisao. - Pa... 158 00:20:10,940 --> 00:20:13,306 Sve je to ionako pro�lost. 159 00:20:14,410 --> 00:20:18,986 Nas troje sad stojimo ovde kao da smo ne�to skrivili. 160 00:20:19,617 --> 00:20:23,403 Tako ne bi trebalo biti. Sre�an sam zbog vas oboje. 161 00:20:23,561 --> 00:20:26,875 Oprostite, ali moram da idem. 162 00:20:51,000 --> 00:20:54,785 Neko ti mora po�eleti dobrodo�licu. 163 00:21:02,461 --> 00:21:07,193 Ovaj put �e se zakon pobrinuti za prava sto�ara. 164 00:21:07,604 --> 00:21:11,738 Farmere �e nau�iti �ta je �ivot. Dosad smo se za sve morali boriti. 165 00:21:11,863 --> 00:21:16,281 Previ�e je ograda ostalo. - Ta�no. Kanzas postaje sto�arska zemlja 166 00:21:16,596 --> 00:21:19,910 i �to pre selja�ine to shvate, bolje za njih. 167 00:21:20,225 --> 00:21:24,643 Farmeri su bili ovde pre �eleznice. - Nisam govorio vama. 168 00:21:27,640 --> 00:21:30,322 Onda svoj govor zadr�ite za sebe. 169 00:21:32,688 --> 00:21:35,054 Nelsone, najbolje da ode� ku�i. 170 00:21:37,264 --> 00:21:39,314 Rekao sam da se gubi�! 171 00:21:43,101 --> 00:21:45,782 Nelsone, najbolje da ostanete ku�i. 172 00:21:47,992 --> 00:21:52,278 Ovo je bilo tesno. - Tesno se ra�una kad stavlja� potkovice. 173 00:21:54,144 --> 00:21:58,279 Jesi li ikad video 500 goveda u pokretu? Zauzimaju velik prostor 174 00:21:58,404 --> 00:22:00,803 i zabi�e te u zemlju. Ne staju ni pred �im. 175 00:22:00,928 --> 00:22:03,643 Ogradama, senicima, usevima, ni pred �im. 176 00:22:03,768 --> 00:22:06,134 Zato sam prodao zemlju Grantu. 177 00:22:06,292 --> 00:22:11,025 Ni�ta nije ostalo za obra�ivanje pa mi je Grant jo� i dobro platio. 178 00:22:13,525 --> 00:22:18,258 Nema ni�ega za tebe u Ebilejnu, Kal. Otidi dok mo�e�. 179 00:22:21,098 --> 00:22:26,936 Ne, ne�e�. - Ko je D�o Slejd? 180 00:22:28,513 --> 00:22:32,648 Bio je Grantov nadzornik imanja. Bojs Maden je bio dobar �erif. 181 00:22:32,773 --> 00:22:36,907 Slejd mu je postao zamenik. �est nedelja po�to je Maden ubijen, 182 00:22:37,032 --> 00:22:41,449 Slejd je postao �erif, ubica nije prona�en. - Hvala, Frenk. 183 00:22:43,185 --> 00:22:47,602 Kal, ne znam �ta namerava� da radi�, 184 00:22:48,391 --> 00:22:52,526 ali ako ostane�, ne mo�e� samo sedeti na verandi i hladiti se. 185 00:22:52,651 --> 00:22:55,176 Mora�e� izabrati stranu. 186 00:23:04,695 --> 00:23:06,745 Vejn! 187 00:23:10,532 --> 00:23:14,319 Poznat si kao brz na revolveru. Kako to da ga ne nosi�? 188 00:23:14,634 --> 00:23:18,579 Svi mi govore da imamo zaista dobrog �erifa. 189 00:23:19,998 --> 00:23:22,397 Pomislio sam da mi revolver ne treba. 190 00:23:22,522 --> 00:23:25,993 Imamo ovde grubijane koji dogone stoku iz Teksasa. 191 00:23:26,151 --> 00:23:30,286 Ne bih hteo da gledam kako te maltretiraju. - Hvala lepo, �erife. 192 00:23:30,411 --> 00:23:35,459 Re�i �u ti �ta �u. Ako naletim na bilo kakvu nevolju, zva�u tebe. 193 00:24:24,844 --> 00:24:30,997 Nisam ponosna, Kal. - Lien, ja... - �ekala sam te. 194 00:24:33,206 --> 00:24:36,420 Kad ti nisi do�ao kod mene, ja sam do�la kod tebe. 195 00:24:37,150 --> 00:24:39,359 �ao mi je... - Volim te. 196 00:24:40,779 --> 00:24:42,987 Uvek sam te volela. 197 00:24:59,237 --> 00:25:03,023 Grante! Iza�i da razgovaramo! 198 00:25:04,128 --> 00:25:07,914 Imamo posla sa tobom, Grante! Ovo ti je zadnja prilika. 199 00:25:08,072 --> 00:25:11,575 Uze�emo ono �to je na�e. Dosta je bilo govorancija. 200 00:25:11,700 --> 00:25:15,171 Grante! Ima� 60 sekundi da iza�e�! 201 00:25:16,591 --> 00:25:20,535 Ubi�e vas. Ho�e. Samo ih slu�ajte. Ubi�e vas. 202 00:25:28,857 --> 00:25:33,748 �uje� li me unutra, Grante! Ne�emo se vi�e suzdr�avati. 203 00:25:34,852 --> 00:25:37,218 U�i �emo po tebe! 204 00:25:38,165 --> 00:25:41,478 30 sekunda! - Sat ti ide malo brzo, Rod! 205 00:25:43,687 --> 00:25:47,000 Ne me�aj se. Ne poku�avaj da nas zaustavi�. 206 00:25:47,157 --> 00:25:49,998 To nije moj posao. To �e u�initi �erif. 207 00:25:50,155 --> 00:25:53,343 U �emu je tvoj problem? - Grant je ju�e poterao stado 208 00:25:53,468 --> 00:25:56,656 pravo preko moga imanja. Uni�tio je 8 km ograde 209 00:25:56,781 --> 00:25:59,970 i celu jesenju �etvu. �elim ono �to mi pripada. 210 00:26:00,095 --> 00:26:04,827 U Ebilejnu postoji zakon. I sud. - Dugo te nije bilo, Kal. 211 00:26:05,617 --> 00:26:09,117 Sto�arski novac pla�a sudije. Ovde vladaju sto�ari. 212 00:26:10,506 --> 00:26:14,293 Sad su preterali. Za�titi�emo ono �to je na�e. 213 00:26:15,367 --> 00:26:18,556 Dolazim po tebe, Grant! - Ne znam, ali �ini mi se 214 00:26:18,681 --> 00:26:21,080 da te �eka puno neprilika zbog ovoga. 215 00:26:21,205 --> 00:26:24,833 Ako ti Grant duguje, plati�e ti. - Idemo! 216 00:26:39,506 --> 00:26:42,503 Kal, hvala. Rekao si sve umesto mene. 217 00:26:42,661 --> 00:26:46,207 Da ste do�li ovamo kao biznismeni umesto kao rulja za vje�anje, 218 00:26:46,332 --> 00:26:49,951 iza�ao bih i sam bih vam sve to rekao. Moji su ljudi pogre�ili. 219 00:26:50,076 --> 00:26:52,916 Za njihove gre�ke ja odgovaram. 220 00:26:54,197 --> 00:26:59,718 Sprejg, ponesi ra�un u banku. Pobrinu�u se da ti se isplati. 221 00:27:00,349 --> 00:27:02,874 To je prva Grantova gre�ka. 222 00:27:03,505 --> 00:27:05,556 Ne bih bio tako siguran. 223 00:27:12,497 --> 00:27:15,022 �ta mu se dogodilo? - Ne znam. 224 00:27:18,139 --> 00:27:22,273 Va�no je da dobijem svoj novac. - Prvi put da smo mi pobedili. 225 00:27:22,398 --> 00:27:26,027 Kal, prihvati svoj stari posao. Izbaci�emo Slejda! 226 00:27:26,658 --> 00:27:30,129 Tako je, Kal! - Opet onaj mali Deker! 227 00:27:32,180 --> 00:27:34,231 Kal, �ta ka�e�? 228 00:27:36,598 --> 00:27:39,437 Potreban si nam, Kal! Svima si potreban! 229 00:27:53,004 --> 00:27:55,246 Mi smo prevozni�ki centar Zapada. 230 00:27:55,371 --> 00:27:58,559 Govedina je skupa, potra�nja je ve�a od ponude, 231 00:27:58,684 --> 00:28:02,661 a sve mora pro�i kroz Ebilejn. - Isto to sam slu�ao o p�enici. 232 00:28:02,786 --> 00:28:07,204 Kubanske. Najbolje. - Sad shvatam za�to je govedina tako skupa. 233 00:28:10,579 --> 00:28:15,628 �ini mi se da je sve ovde najbolje. - Sve je najbolje, je li? 234 00:28:17,995 --> 00:28:20,045 Gotovo. 235 00:28:22,254 --> 00:28:24,397 Ho�e� se zameniti za mesto? 236 00:28:26,124 --> 00:28:28,124 Kakve planove ima�? 237 00:28:28,249 --> 00:28:33,455 Mislio sam da odem u Oregon. Ili Kaliforniju. - Potreban si ovom gradu. 238 00:28:33,771 --> 00:28:36,801 Kao da sedimo na buretu baruta koja �e sada eksplodirati. 239 00:28:36,926 --> 00:28:39,957 Treba nam jak �ovek. - Grad ima jakog �oveka. 240 00:28:40,082 --> 00:28:42,481 Slejd ima te�ku ruku i slabu pamet. 241 00:28:42,606 --> 00:28:46,309 Sve je farmere u okolini pretvorio u neprijatelje. Neki ka�u i �ire. 242 00:28:46,434 --> 00:28:48,443 Nisam govorio o Slejdu. 243 00:28:50,020 --> 00:28:55,069 Ne pori�em da su sto�ari dosada napadali farmere. 244 00:28:55,857 --> 00:28:58,224 Ostali bismo bez posla da nismo. 245 00:29:00,620 --> 00:29:05,038 A sada? - �eljeznica se utvrdila. 246 00:29:05,511 --> 00:29:08,824 Imamo dovoljno pa�njaka. Postoji ravnote�a. 247 00:29:08,982 --> 00:29:12,012 Bi�e nevolje tu i tamo i ti treba� da odr�ava� ravnote�u. 248 00:29:12,137 --> 00:29:16,114 Kao jutros sa Sprejgom. Ako te usijane glave budu slu�ale, 249 00:29:16,239 --> 00:29:18,480 bi�e dobro. - Ima on svoje razloge. 250 00:29:18,605 --> 00:29:22,740 Nije sve jednostrano. Platili smo dvostruko, trostruko za zemlju. 251 00:29:22,865 --> 00:29:26,369 Sto�ari i farmeri te slu�aju. Veruju ti. Sprejg je to rekao. 252 00:29:26,494 --> 00:29:30,280 Potreban si Ebilejnu. Prihvati posao �erifa. - Ne �elim ga. 253 00:29:31,700 --> 00:29:34,224 Dobro. Recimo to ovako. 254 00:29:36,591 --> 00:29:38,642 Potrebam si meni. 255 00:29:42,112 --> 00:29:47,318 Te�ko mi je poverovati u to. Tebi ni�ta ne treba. - Tako to tebi izgleda. 256 00:29:47,791 --> 00:29:51,138 Sve �to imam vezano je za stada na mojoj zemlji. 257 00:29:51,263 --> 00:29:54,651 Do�e li do rata za zemlju, uni�ti�e me. Farmeri su spremni. 258 00:29:54,776 --> 00:29:58,362 Bilo �ta ih mo�e pokrenuti. Gotovo je po�elo jutros. 259 00:30:01,623 --> 00:30:06,514 Otkad ste ti i Dejv oti�li, prepu�ten sam svakom revolvera�u 260 00:30:06,672 --> 00:30:10,017 koji se doklati u grad. Zato mi je Slejd desna ruka. 261 00:30:10,142 --> 00:30:13,613 Kakva je trebao biti Dejv. Ali on je pla�enik. 262 00:30:13,771 --> 00:30:16,137 Svako mu mo�e ponuditi vi�e. 263 00:30:16,452 --> 00:30:20,870 Ja ne mogu da pucam. Ne mogu nikome da verujem. 264 00:30:21,185 --> 00:30:26,550 Kao da mi sekira visi iznad glave. Gledam svakog stranca koji stigne. 265 00:30:28,758 --> 00:30:32,702 Da je Dejv ovde, ne bi bilo problema. Ali Dejv je mrtav. 266 00:30:34,122 --> 00:30:40,749 Ostao si samo ti. Potreban si mi. Prihvati posao. - U redu. 267 00:30:42,484 --> 00:30:46,113 Kad si to tako rekao, to je najmanje �to ti dugujem. 268 00:30:46,586 --> 00:30:50,372 Samo malo. Ne okrivljujem te za ruku. Bili smo deca. 269 00:30:50,529 --> 00:30:54,789 Bila je nesre�a. - Kako god gleda� na to, da nije bilo mene, 270 00:30:55,420 --> 00:30:58,261 imao bi dve ruke. - Ne. Ne. 271 00:31:00,311 --> 00:31:02,710 Ne �elim da zbog toga preuzme� posao. 272 00:31:02,835 --> 00:31:06,306 Ovde sam, slobodan sam, spreman na to. 273 00:31:06,779 --> 00:31:08,831 Pustimo sad razloge. 274 00:31:09,462 --> 00:31:13,090 Ali �ta je sa D�oom Slejdom? - On je radio za mene. 275 00:31:13,248 --> 00:31:16,877 Ponovno �u ga zaposliti. - Dobro. Jo� ne�to. 276 00:31:18,454 --> 00:31:22,383 Mora postojati uredba koja zabranjuje oru�je u Ebilejnu. 277 00:31:23,976 --> 00:31:26,658 �ak i ti �e� to te�ko provesti. 278 00:31:28,078 --> 00:31:30,444 U tvoje zdravlje, �erife. 279 00:31:38,017 --> 00:31:40,068 Smiri se, Tar. 280 00:31:52,531 --> 00:31:55,056 Vide�u ko je, tata. - Naravno. 281 00:31:59,947 --> 00:32:01,997 Ba� lepo. 282 00:32:03,706 --> 00:32:06,736 Kad je Tar prestao da laje, znala sam da si ti. 283 00:32:06,861 --> 00:32:08,912 Tar me nije zaboravio. 284 00:32:09,227 --> 00:32:13,645 Nisam mislio tako kako je zvu�alo. - Dugo sam �ekala, Kal. 285 00:32:15,853 --> 00:32:19,482 Grant mi je rekao. Upravo sam oti�ao od njega. 286 00:32:21,375 --> 00:32:25,951 �ini se da �u preuzeti svoj stari posao. - Grant se tome nadao. 287 00:32:26,108 --> 00:32:30,401 Nisam mislila da �e� prihvatiti. - �ovek mora da zaradi za �ivot. 288 00:32:30,526 --> 00:32:34,030 Uvek si govorio o obra�ivanju zemlje. �ak smo i... 289 00:32:34,155 --> 00:32:36,994 Da si mi bar javio da si �iv! 290 00:32:39,676 --> 00:32:43,936 Sad je prekasno. Grant �e ti biti dobar mu�. 291 00:32:47,407 --> 00:32:49,457 Voli� li ga? 292 00:32:51,035 --> 00:32:56,556 On je pun ne�nosti i obzira. Volim ga na neki na�in. 293 00:33:06,884 --> 00:33:11,932 �erif Slejd ide Grantu. - Moram i ja da krenem. 294 00:33:13,983 --> 00:33:17,139 Za�to si do�ao? - Ne znam. 295 00:33:20,294 --> 00:33:23,607 Mislio sam da �elim razgovarati. Ne znam. 296 00:33:27,236 --> 00:33:29,602 U redu, Kal. 297 00:33:43,170 --> 00:33:46,483 Nevolje su na vidiku i samo budala to ne vidi. 298 00:33:46,640 --> 00:33:49,796 Predla�ete da odstupim? - Ka�em ti da odstupi�. 299 00:33:50,112 --> 00:33:53,930 Ne sumnjam u tvoju odanost, ali ponekad treba uvu�i rogove. 300 00:33:54,055 --> 00:33:58,505 Sad je trenutak. Video si ono danas. Pucnjava. Nevolje, svakodnevno. 301 00:33:58,630 --> 00:34:02,134 Nakuplja se. - Ne mo�e� siliti �oveka i o�ekivati zahvalnost. 302 00:34:02,259 --> 00:34:06,467 �uo si kako vi�u protiv tebe. Ponekad mislim da te mrze vi�e od sto�ara. 303 00:34:06,592 --> 00:34:10,422 To je bio mali Deker. Treba ga nau�iti... - Mogao je biti bilo ko. 304 00:34:10,547 --> 00:34:14,676 To se nakuplja ve� neko vreme. Moram paziti da ne eksplodira. 305 00:34:14,880 --> 00:34:18,700 Zato im dajem Kala Vejna. Farmeri ga �ele i veruju mu. 306 00:34:18,825 --> 00:34:22,329 Mogu ga naterati da u�ini sve �to �elim. - Ne budite presigurni. 307 00:34:22,454 --> 00:34:25,608 Znam kako s njim. - �ta je sa va�om Emi? 308 00:34:25,766 --> 00:34:29,428 Iz onoga �to �ujem, rizikovate sa njim u gradu. - To je moj problem. 309 00:34:29,553 --> 00:34:32,392 U redu. �ta je dalje? 310 00:34:34,867 --> 00:34:37,075 Predaj ujutro pismeni otkaz. 311 00:34:37,548 --> 00:34:42,281 Sudija Fenis �e zakleti Kala �to pre. Ti se vrati na stari posao. 312 00:34:44,805 --> 00:34:47,803 Za pravog �oveka ovde postoji budu�nost. 313 00:34:48,234 --> 00:34:50,833 �ta je sa Kalom Vejnom? I on vam je prijatelj. 314 00:34:50,958 --> 00:34:54,315 D�o, dok se ja razvijam, ti se razvija� sa mnom. 315 00:34:56,007 --> 00:34:58,058 U redu. 316 00:35:01,213 --> 00:35:03,304 Spreman sam. 317 00:35:12,572 --> 00:35:15,254 Laku no�. - Laku no�. 318 00:36:39,097 --> 00:36:41,148 Hej, �erife. 319 00:36:45,565 --> 00:36:50,136 �ao mi je �to nisam bio na zakletvi, ali neko je trebao i raditi. 320 00:36:54,085 --> 00:36:56,135 Imam dar za tebe. 321 00:37:00,237 --> 00:37:04,497 Misli� li da se povu�e�? - To zavisi od tebe. - Voli� li svoj posao? 322 00:37:05,444 --> 00:37:08,441 Volim. - Vrati onda zvezdu. 323 00:37:17,262 --> 00:37:21,522 Mogao bih biti �pijun kojeg je ostavio Slejd. - Mogao bi. 324 00:37:25,149 --> 00:37:29,792 Jo� ho�e� da je prika�im? - Ako je ho�u natrag, znam kako da ti ka�em. 325 00:37:30,040 --> 00:37:33,229 Da sam na tvom mestu, ne bih rizikovao sa mnom. 326 00:37:33,354 --> 00:37:36,226 Bi�e� dobar na poslu. Video sam kako radi�. - Znam, 327 00:37:36,351 --> 00:37:39,506 ali nisi siguran. - Uvek toliko brblja�? 328 00:37:40,137 --> 00:37:42,188 U redu, �erife. 329 00:37:46,763 --> 00:37:48,814 �ta je ovo? 330 00:37:49,446 --> 00:37:54,178 D�o Slejd je voleo te cipele. Izuo ih je kockaru kojega je ubio pro�le godine. 331 00:37:55,599 --> 00:37:59,069 Ubijale su D�oove noge. Bile su dva broja premale. 332 00:38:06,520 --> 00:38:10,306 Jo� ne shvatam �ta �e� uraditi u vezi s ovim. 333 00:38:11,884 --> 00:38:16,617 Ve� dva dana vise po celom gradu i predali su mi 12 revolvera, 334 00:38:17,406 --> 00:38:21,192 uglavnom miroljubivi gra�ani. - Za�to ih ti nisi tra�io? 335 00:38:21,508 --> 00:38:24,190 �ekao sam da ti polo�i� zakletvu, �erife. 336 00:38:26,872 --> 00:38:28,922 Re�i �u ti ne�to. 337 00:38:30,028 --> 00:38:34,760 Kad �ovek nosi revolver, zna�i da namerava da ga upotrebi. 338 00:38:36,023 --> 00:38:40,597 Idem u obilazak, ide� i ti? - Idem. Svi su napolju. To ne propu�tam. 339 00:38:40,913 --> 00:38:42,964 Zaboravio si svoj revolver. 340 00:38:43,122 --> 00:38:45,330 Ne nosim ga vi�e. 341 00:38:45,961 --> 00:38:49,274 Zna� li kakvi ljudi dogone krave iz Teksasa? 342 00:38:50,379 --> 00:38:53,850 Budi uz mene i pazi da mi niko ne puca u le�a. 343 00:39:07,575 --> 00:39:10,731 Ima� li kakve �elje za svoje telo? - Nemam. 344 00:39:11,204 --> 00:39:13,728 Samo nemoj Slejdu da da� moje �izme. 345 00:39:20,007 --> 00:39:22,059 Dolaze. 346 00:39:23,005 --> 00:39:26,666 Dajem mu minut i po da primeni svoju uredbu o oru�ju. 347 00:39:26,791 --> 00:39:30,893 Ne poznaje� ga. - 50 $ da ne�e do�iveti no�. - Prihvatam. 348 00:39:44,304 --> 00:39:46,512 Lup, dolazi novi �erif. 349 00:39:46,670 --> 00:39:49,983 Vejn! Ti si novi �erif? - Imamo odbor za do�ek. 350 00:39:53,296 --> 00:39:55,347 Do�ite da pogledate ovo. 351 00:40:01,667 --> 00:40:05,066 Ba� me zanima kako �e se Vejn govorom izvu�i iz ovoga. 352 00:40:05,191 --> 00:40:08,578 �erife, ho�e� da ti predam revolver? Nikome ga ne dam! 353 00:40:08,793 --> 00:40:12,579 Reci mu, Lup. - Mora�e� da mi ga uzme� ako ga �eli�. 354 00:40:13,368 --> 00:40:17,154 Tako je, Lup. - Poznaje� uredbu. Uze�u ti revolver. 355 00:40:18,101 --> 00:40:20,625 Dobi�e� ga na odlasku. 356 00:40:24,097 --> 00:40:26,936 Natera�u ih da to pojedu. 357 00:40:35,771 --> 00:40:37,822 Do�i, �erife. 358 00:40:41,451 --> 00:40:46,340 Taj lajavac je opak i brz. I upravo tra�i nevolje. Uzmi ga. 359 00:41:16,201 --> 00:41:18,567 Izgleda zabrinuto, zar ne? 360 00:41:20,933 --> 00:41:23,490 Hajde, �erife. �ekam da mi oduzme� revolver. 361 00:41:23,615 --> 00:41:27,615 Stani! - Iza mene je deset revolvera koji �e srediti tebe. 362 00:42:24,973 --> 00:42:28,129 Sad ste svi upoznati sa gradskom uredbom? 363 00:42:34,597 --> 00:42:36,964 Predajte oru�je. 364 00:42:40,434 --> 00:42:43,748 �uli ste �erifa! Br�e! 365 00:42:49,195 --> 00:42:51,195 Sredio ih je. 366 00:42:51,320 --> 00:42:53,687 I oni to znaju. 367 00:43:14,196 --> 00:43:16,721 Gubimo stoku na severnom pa�njaku. 368 00:43:17,036 --> 00:43:20,191 Povedi ljude i vidi �ta se doga�a. 369 00:43:30,038 --> 00:43:33,035 Ovo �e ti pomo�i da pre�ivi�. - Hvala. 370 00:43:35,402 --> 00:43:40,135 Treba li vam jo� ne�to? - Javi�u ti. - Kad god �elite. 371 00:43:42,817 --> 00:43:46,288 Ni meni se ne svi�a. 372 00:43:57,489 --> 00:43:59,540 Laku no�. 373 00:44:01,275 --> 00:44:04,132 Sjajna je doma�ica. Sve je bilo savr�eno. 374 00:44:04,431 --> 00:44:06,645 Mislim da je predobra za njega. 375 00:44:06,797 --> 00:44:09,940 Hvala. Drago mi je �to ste u�ivali. Laku no�. 376 00:44:18,708 --> 00:44:21,075 �ista magija, Emi. - Hvala. 377 00:44:21,864 --> 00:44:25,841 Hteo sam uvek da ta ku�a bude mesto gde ljudi �ele da do�u. 378 00:44:25,966 --> 00:44:29,594 Ti si mi to omogu�ila. Zna� predivno sa ljudima. 379 00:44:29,909 --> 00:44:33,854 Ti si ne�to najbolje �to mi se dogodilo, Emi. - To sigurno. 380 00:44:34,485 --> 00:44:37,641 �eli� li se jo� udati za mene? - Kako to misli�? 381 00:44:39,060 --> 00:44:41,269 Imam ponosa i volim te. 382 00:44:41,742 --> 00:44:45,403 Ne �elim da ne�to �to je moje pripada i nekome drugom. 383 00:44:45,528 --> 00:44:49,000 Kal Vejn. Sa tim je gotovo. 384 00:44:50,577 --> 00:44:53,417 Sigurna si? - Jesam. 385 00:44:55,626 --> 00:44:58,972 Samo mi je dvoje ljudi na svetu mnogo zna�ilo. 386 00:44:59,097 --> 00:45:02,251 Dejv i ti. Dejva sam izgubio, 387 00:45:04,461 --> 00:45:07,300 ali ne znam �ta �u ako izgubim tebe. 388 00:45:08,877 --> 00:45:10,929 Nikada te ne�u izneveriti. 389 00:45:13,311 --> 00:45:18,360 Zna� �ta? Za�to bismo na ven�anje �ekali do slede�eg meseca? 390 00:45:18,675 --> 00:45:22,495 Ven�ajmo se slede�e nedelje. - Slede�e nedelje? - Naravno. 391 00:45:22,620 --> 00:45:26,834 Odmah �emo poslati pozivnice, osim ako te ne�to ne spre�ava. 392 00:45:28,141 --> 00:45:30,350 Ni�ta. - Dobro. 393 00:45:34,925 --> 00:45:40,447 Mrtav? Ne, Dejv. �iv si. 394 00:45:41,866 --> 00:45:44,075 Sre�an sam �to te vidim �iva. 395 00:45:44,390 --> 00:45:48,335 Dejv, nisam to u�inio. Revolver je to u�inio. 396 00:45:49,597 --> 00:45:51,964 Nisam to u�inio! 397 00:46:28,166 --> 00:46:30,216 Odmah se vra�am. 398 00:46:43,731 --> 00:46:47,517 Hvala. Siguran si da ne�e zameriti? - Ko? - Lien. 399 00:46:51,935 --> 00:46:55,292 Ima� prekrasne konje. - Zaru�ni�ki dar od Granta. 400 00:46:56,037 --> 00:46:58,245 Divne �ivotinje. Plemenite. 401 00:46:59,034 --> 00:47:02,032 Je li Lien razlog �to me nisi... - Nije. 402 00:47:02,505 --> 00:47:05,935 Ljubomorna sam, Kal. Nemam na to pravo, ali jesam. 403 00:47:06,060 --> 00:47:08,060 Udaje� se za nedelju dana. 404 00:47:08,185 --> 00:47:11,025 Za�to mi ne ka�e� da se ne udam za njega? 405 00:47:18,658 --> 00:47:22,459 Na tvom bih mestu odjahao na sever i razgovarao sa ljudima. 406 00:47:22,584 --> 00:47:25,541 Grantovi su ljudi sino� pretukli Kolinsove sinove. 407 00:47:25,666 --> 00:47:28,539 Tvrde da su farmeri krali Grantovu stoku. - Jesu li? 408 00:47:28,664 --> 00:47:31,345 Neki smatraju da im Grant ne�to duguje. 409 00:47:36,552 --> 00:47:38,602 Ba� suptilno. 410 00:48:04,634 --> 00:48:06,684 Stanite! 411 00:48:10,471 --> 00:48:13,468 Odvojeni od stada. Idemo. 412 00:48:31,899 --> 00:48:35,211 Slejd, nije li to brbljivac? - Jeste. 413 00:48:37,894 --> 00:48:39,944 Idemo! 414 00:48:51,606 --> 00:48:55,339 Gle, gle! - Tele je zalutalo na moju farmu. 415 00:48:55,959 --> 00:48:58,798 Nosim ga natrag. - Ma sigurno. 416 00:48:59,745 --> 00:49:04,793 Lup, zna� da farmeri ne la�u. Ako �ovek tako ka�e, istina je. 417 00:49:05,424 --> 00:49:09,211 Ba� to sam radio, Slejd. - Ne protivure�im ti. 418 00:49:10,315 --> 00:49:14,608 Zahvalan sam ti. Hteo sam da ti zahvalim �to se brine� za mog sina. 419 00:49:14,733 --> 00:49:19,150 Sigurno ve� ima dve godine. Zgodan momci�. 420 00:49:20,886 --> 00:49:24,529 �ivi sa majkom u tvojoj ku�i. I tvoja je �ena zgodna. 421 00:49:26,092 --> 00:49:28,142 Ti prljavi... 422 00:49:31,456 --> 00:49:34,612 Slejd, taj de�a�i� nije tvoj. Moj je. 423 00:49:43,288 --> 00:49:45,497 Sredi ga, Lup. 424 00:49:49,599 --> 00:49:52,787 Kad bolje razmislim, mogao bi biti sva�iji sin. 425 00:49:52,912 --> 00:49:55,909 Nije bila izbirljiva. - Za�epi tu prljavu... 426 00:50:02,128 --> 00:50:05,915 Ho�u tvoje u�i. - Moj je! Moj! Si�i sa njega. 427 00:50:07,892 --> 00:50:09,892 Mi�i se. 428 00:50:10,017 --> 00:50:12,017 Skini mu ko�ulju. 429 00:50:12,142 --> 00:50:14,434 Ve�i ga za kola. Br�e. 430 00:50:19,009 --> 00:50:21,060 Daj mi u�e. 431 00:50:54,246 --> 00:50:57,718 Selja�ino, ne pribli�avaj se zemlji gdina Eversa. 432 00:50:58,822 --> 00:51:01,189 I ne diraj stoku gdina Eversa. 433 00:51:17,490 --> 00:51:20,990 Problem sa tim poslom je �to �ovek prerano ostari. 434 00:51:21,277 --> 00:51:25,378 Nikad nisam �uo za �erifa koji je ostario. A ti? - Jesam. 435 00:51:25,694 --> 00:51:29,265 Kad su ubili starog Voltera �mitza, imao je 31 godinu. 436 00:51:29,638 --> 00:51:32,638 Verovatno je lagao za godine. - Verovatno. 437 00:51:34,213 --> 00:51:38,316 Vorde. - �ta je to? - Pogledajmo. 438 00:52:19,336 --> 00:52:21,544 Polako ga skini. Polako. 439 00:52:22,333 --> 00:52:24,384 Pazi mu na le�a. 440 00:52:27,224 --> 00:52:30,081 Jo� nisam video tako izbi�evanog �oveka. 441 00:52:30,936 --> 00:52:32,936 Jedva je �iv. 442 00:52:33,061 --> 00:52:36,723 Trebaju nam kola da ga odvezemo kod dr Kasvela. - Idem po njih. 443 00:52:36,848 --> 00:52:40,476 Nelsonova farma je kilometar i po odavde. 444 00:52:51,046 --> 00:52:54,517 Jo� se nije osvestio. Nema smisla da tu �eka�. 445 00:52:55,306 --> 00:52:58,777 Ja �u ostati sa njim. - Ako me treba�, zovi. - �erife? 446 00:53:00,039 --> 00:53:02,090 �ta misli� da uradi�? 447 00:53:03,983 --> 00:53:08,873 Ne znam jo�. - Ne zna�? Kord ti je prijatelj. - �ta je bilo? 448 00:53:09,821 --> 00:53:14,270 Kord se nakratko osvestio. Ne�to je rekao on, ne�to o njegovoj �eni 449 00:53:14,395 --> 00:53:16,795 i povezali smo kako se to dogodilo. 450 00:53:16,920 --> 00:53:20,706 Kord je vra�ao Eversu tele zalutalo na njegovo imanje. 451 00:53:21,811 --> 00:53:24,525 Naleteo je na Slejda i njegovo dru�tvo. 452 00:53:24,765 --> 00:53:28,154 Ako je Kord bio na Eversovoj zemlji, ne mo�emo Slejdu ni�ta. 453 00:53:28,279 --> 00:53:33,327 Znam to. U ovoj je dr�avi dopu�teno ubiti �oveka 454 00:53:33,958 --> 00:53:38,849 koji je neovla�teno u�ao na tvoje imanje. Ruke su mi vezane. 455 00:53:39,796 --> 00:53:42,635 Tvoje su mo�da vezane, ali na�e nisu. 456 00:53:46,925 --> 00:53:50,553 Re�i �u ti jo� ne�to, �erife. Pripa�i revolver. 457 00:53:51,501 --> 00:53:55,602 Ako Kord umre, mora�e� da puca� u mene da me zaustavi�. 458 00:53:59,073 --> 00:54:01,124 Neovla�teno je do�ao. 459 00:54:01,913 --> 00:54:04,437 Zakon ka�e... - Znam �ta zakon ka�e. 460 00:54:05,857 --> 00:54:10,274 Tri godine dobivamo od farmera �to �elimo time �to ih razdvajamo 461 00:54:10,590 --> 00:54:13,936 i ti im pru�a� jedinu stvar koja ih mo�e ujediniti. 462 00:54:14,061 --> 00:54:18,132 Zna� li �ta �e biti ako Kord Deker umre? - Mogu zamisliti. 463 00:54:20,846 --> 00:54:24,823 Mislio sam da je to jo� jedna tvoja glupa gre�ka, ali nije. 464 00:54:24,948 --> 00:54:28,451 Poku�ava� da izazove� sukob. - Sredi�u to. - Ti si budala. 465 00:54:28,576 --> 00:54:30,942 To je jedino �to trebamo da izbegavamo. 466 00:54:32,521 --> 00:54:38,043 Radim za vas, ali re�i �u vam jedno. Glupe gre�ke su bile va�e. 467 00:54:38,674 --> 00:54:42,808 Kad ste isplatili Sprejga pred farmerima, pokazali ste slabost. 468 00:54:42,933 --> 00:54:46,910 Niste to smeli. Postigli ste sve ovo tako �to ste ih mlatili 469 00:54:47,035 --> 00:54:51,012 i morate to nastaviti ako �elite da ostanete na vrhu. - Da, da, rekao si svoje. 470 00:54:51,137 --> 00:54:54,450 Ne�u se sva�ati sa tobom. Po�i u kolibu u Batsu 471 00:54:54,608 --> 00:54:58,551 i nadaj se da Kord Deker ne umre i da se pra�ina slegne. 472 00:54:58,709 --> 00:55:00,761 �ta ako umre? 473 00:55:01,076 --> 00:55:04,073 Onda �emo znati ko je od nas dvoje pogre�io. 474 00:56:07,021 --> 00:56:09,073 Nadala si se da je Kal. 475 00:56:10,492 --> 00:56:13,648 Trezan sam, Emi. Mogu li ne�to u�initi? 476 00:56:16,961 --> 00:56:20,432 Znam da se nisi ponosila sa mnom od maj�ine smrti. 477 00:56:20,590 --> 00:56:24,519 Ali iako sam pogre�io, uvek sam ti �eleo samo sre�u. 478 00:56:26,269 --> 00:56:31,318 Znam, tata. - Dok zna� da je Kal �iv, ne�e� biti sre�na sa Grantom. 479 00:56:32,264 --> 00:56:36,208 Nemoj se udati za njega. �ali�e� to do smrti. 480 00:56:37,470 --> 00:56:39,994 Nemoj se udati. Nemoj. 481 00:56:58,945 --> 00:57:01,627 Smiri se. Polako. 482 00:57:09,831 --> 00:57:12,040 To sam ja, Kal. 483 00:57:21,505 --> 00:57:23,557 Slejd. 484 00:57:24,819 --> 00:57:29,867 Prljave la�i o mojoj Eni i mom sinu. 485 00:57:31,760 --> 00:57:35,862 Ne brini se, pobrinu�u se za Slejda. - Hvala. 486 00:57:43,750 --> 00:57:47,221 Dve godine rata nisu me ni okrznule. 487 00:57:48,956 --> 00:57:52,270 Do�em ku�i i... 488 00:57:53,374 --> 00:57:55,740 Ozdravi�e�. 489 00:57:57,476 --> 00:58:03,629 �udno, �ovek se mora boriti da bi �iveo u miru. 490 00:58:21,773 --> 00:58:25,243 Kako je? - Pri svesti je, ali to je sve. 491 00:58:27,137 --> 00:58:32,816 Ne�ete Kordu ni sebi pomo�i... - Ne kr�imo zakon? - Ne. 492 00:58:34,078 --> 00:58:38,338 Za�to onda nama to ne prepusti�? - Kord mi je prijatelj. 493 00:58:39,915 --> 00:58:44,333 Ako moj prijatelj umre, Slejd �e biti moj privatni problem. 494 00:58:45,122 --> 00:58:47,520 Slejd prima naredbe od Granta Eversa. 495 00:58:47,645 --> 00:58:50,959 Ho�e li i to biti privatni problem? 496 00:59:07,367 --> 00:59:11,469 Bilo je napeto. Video si njihova kola? - Jesam. 497 00:59:12,100 --> 00:59:15,814 Drago mi je �to si imao toliko pameti da ih ne dira�. 498 00:59:16,516 --> 00:59:20,945 Video si Granta? - Dolazi mu stado. Verovatno je na svom ran�u. 499 00:59:22,512 --> 00:59:24,563 Odjaha�u onamo. 500 00:59:25,982 --> 00:59:28,665 �ta da radim ako Kord umre? 501 00:59:31,031 --> 00:59:34,187 Ni�ta. Vrati�u se brzo. 502 01:00:30,580 --> 01:00:34,997 Do�ao sam da vidim Granta. Je li tu? - I ja ga �ekam. 503 01:00:36,575 --> 01:00:39,573 Pri�eka�u napolju dok ne do�e. 504 01:00:42,570 --> 01:00:45,600 Do�la sam da ka�em Grantu da se ne�u udati za njega. 505 01:00:45,725 --> 01:00:47,776 Mo�e� da u�e�. 506 01:00:50,143 --> 01:00:53,929 Vra�am mu dvokolicu i konje. Konj kojeg ja�em je moj. 507 01:01:02,080 --> 01:01:04,131 Ne mogu se udati za Granta. 508 01:01:04,604 --> 01:01:07,129 Povredi�e� ga. Voli te. 509 01:01:08,390 --> 01:01:10,914 To je sve �to ima� da mi ka�e�? 510 01:01:12,650 --> 01:01:16,909 To je sve. - Voleo si me. Planirali smo zajedni�ki �ivot. 511 01:01:18,172 --> 01:01:20,223 Zar je sve to nestalo? 512 01:01:20,854 --> 01:01:23,221 Emi, ne mogu da povredim Granta. 513 01:01:23,694 --> 01:01:27,322 Poku�ala sam da shvatim otkad si se vratio. 514 01:01:27,953 --> 01:01:31,582 Nemogu�e da te grize savest zbog Grantove nesre�e. 515 01:01:32,370 --> 01:01:36,630 Nisi bio takav pre rata. �ta se dogodilo? 516 01:01:37,577 --> 01:01:40,417 Rat �ini �udne stvari... 517 01:01:41,837 --> 01:01:45,656 Ti si druga osoba. Ti si �ovek koji je oti�ao iz Ebilejna 518 01:01:45,781 --> 01:01:50,671 i druga si osoba. Nikad pre nisi be�ao niti se skrivao. 519 01:01:51,461 --> 01:01:55,404 I ne voli� Lien. Ona voli tebe, ali ti je ne voli�. 520 01:01:57,512 --> 01:02:01,140 Dopustio si da te skriva, njoj je svejedno. 521 01:02:01,613 --> 01:02:04,769 Ona borba pred salunom. 522 01:02:05,242 --> 01:02:11,552 Bojao si se. Videla sam. Bojao si se i zato nisi pucao. 523 01:02:12,183 --> 01:02:14,866 Za�to? �ega si se bojao? 524 01:02:16,601 --> 01:02:19,913 Nisi se bojao �oveka, bojao si se ne�ega drugog. 525 01:02:20,230 --> 01:02:24,489 Od �ega be�i�? Molim te, Kal, daj da se borim s tobom. 526 01:02:24,804 --> 01:02:27,802 Kal, daj da se oboje borimo sa tobom. 527 01:02:30,957 --> 01:02:33,324 I ja sam video neke stvari. 528 01:02:34,270 --> 01:02:36,794 Video sam kako Kal odustaje od tebe. 529 01:02:37,426 --> 01:02:41,054 Video sam kako uzima posao �erifa iako ga nije hteo. 530 01:02:42,316 --> 01:02:45,156 Samo zato �to sam ga ja zamolio. 531 01:02:45,314 --> 01:02:49,889 Mislim da ima� pravo. �ovek ne �ini sve to iz prijateljstva. 532 01:02:50,836 --> 01:02:53,709 �ime te to dr�im u �aci, a da to i ne znam? 533 01:02:53,834 --> 01:02:56,042 Ubio sam tvoga brata. 534 01:03:01,598 --> 01:03:03,649 Ubio si Dejva. 535 01:03:08,224 --> 01:03:10,275 Bili smo u patroli. 536 01:03:11,695 --> 01:03:13,904 Naleteli smo na Jenkije. 537 01:03:16,743 --> 01:03:19,243 Tri dana su nas dr�ali u okru�enju. 538 01:03:19,583 --> 01:03:22,455 Snajperisti su ubijali moje ljude jednog po jednog. 539 01:03:22,580 --> 01:03:26,509 Zatim su po�eli sa topovskom paljbom i napadom pe�adije. 540 01:03:27,313 --> 01:03:31,415 Naterali smo ih da se povuku i opet su sve po�eli iznova. 541 01:03:32,046 --> 01:03:34,097 Nastojali smo da izdr�imo. 542 01:03:36,306 --> 01:03:39,935 Bez sna. Ostali smo bez zaliha. 543 01:03:44,403 --> 01:03:47,716 Ostalo mi je petoro ljudi od cele patrole. 544 01:03:48,978 --> 01:03:51,817 Poslao sam �etvoricu da poku�aju da pobegnu. 545 01:03:52,134 --> 01:03:56,077 Ostao sam da ih �titim. Jenkiji su opet po�eli sa topovima. 546 01:03:57,339 --> 01:04:00,179 Odjednom je sve utihnulo. 547 01:04:01,126 --> 01:04:03,335 Bilo je savr�eno tiho. 548 01:04:04,913 --> 01:04:08,383 �uo sam �u�kanje u grmlju, okrenuo sam se i pucao. 549 01:04:10,119 --> 01:04:12,643 Nisam ni znao da sam povukao obara�. 550 01:04:14,536 --> 01:04:19,584 Bio je to Dejv. Dok sam do�ao do njega, 551 01:04:23,844 --> 01:04:25,896 ve� je bio mrtav. 552 01:04:33,667 --> 01:04:37,596 Nosio sam njegovo telo kad je snajperist pogodio mene. 553 01:04:39,505 --> 01:04:41,713 Odveli su me u zatvorsku bolnicu 554 01:04:43,449 --> 01:04:45,500 i zatim u logor. 555 01:04:48,812 --> 01:04:51,810 Zato ti dugujem, Grant. Deo toga je pla�en. 556 01:04:56,228 --> 01:05:01,750 Ne mogu da pucam. Trebao sam da ti ka�em kad sam stigao, 557 01:05:04,431 --> 01:05:06,483 ali ne pitaj za�to nisam. 558 01:05:06,640 --> 01:05:11,247 �ao mi je, Kal. - On ubije moga brata i oduzme mi tebe i ti ga �ali�? 559 01:05:11,372 --> 01:05:13,424 Nikada nisam bila tvoja. 560 01:05:13,897 --> 01:05:16,106 A to s Dejvom bila je nesre�a. 561 01:05:16,894 --> 01:05:20,050 Nesre�a? Shvatam. 562 01:05:23,206 --> 01:05:25,256 �ao mi je, ali ne mogu... 563 01:05:46,780 --> 01:05:49,620 Gubite se. Oboje. 564 01:05:55,457 --> 01:05:57,507 Gde je Slejd? 565 01:05:58,770 --> 01:06:02,431 Do�ao sam da ti ka�em da Sprejg okuplja farmere u gradu. 566 01:06:02,556 --> 01:06:06,343 Ako Kord Deker umre, bi�e nevolja. - Sprejg? 567 01:06:06,468 --> 01:06:09,989 Reci farmerima da je Deker bio neovla�teno na mojoj zemlji. 568 01:06:10,114 --> 01:06:13,475 Ko god to poku�a, dobi�e isto. - O tome bih razmislio. 569 01:06:13,600 --> 01:06:17,814 Imam 40 ljudi. 20 vi�e nego �to mi treba. Misli� li da je gotovo? 570 01:06:50,046 --> 01:06:52,097 Ostatak puta idem sama. 571 01:06:52,728 --> 01:06:56,041 Dobro. �ini se da nikoga nema ku�i. 572 01:06:56,830 --> 01:06:58,880 Tata �e prespavati u gradu. 573 01:06:59,985 --> 01:07:02,036 'No�. - Laku no�. 574 01:07:02,825 --> 01:07:07,400 Na farmi nema ni�ega �to �ovek ako to �eli ne mo�e popraviti. 575 01:07:10,397 --> 01:07:13,553 Lien? - Vi�e je od toga. 576 01:07:14,973 --> 01:07:19,075 Lien i Grant, Slejd. Sve to. 577 01:07:30,537 --> 01:07:33,251 Kord je mrtav. Nastala je op�ta tu�njava. 578 01:07:33,376 --> 01:07:36,722 Sprejgova grupa se sukobila sa Grantovim ljudima. 579 01:07:36,847 --> 01:07:39,844 Frenk Norton je mrtav. Svi su okusili krv 580 01:07:40,002 --> 01:07:43,348 i sada farmeri �ele da ve�aju sve sto�are koje na�u. 581 01:07:43,473 --> 01:07:46,704 Mislio sam da Sprejg ima vi�e pameti. - Zadnje �to sam �uo, 582 01:07:46,829 --> 01:07:50,920 drao se da obese Granta i Slejda. - To zna�i da �e ovuda pro�i. 583 01:07:51,045 --> 01:07:55,338 Ne sme� ostati sama. Idemo kod Granta. Ti po�i sporednim putem. 584 01:07:55,463 --> 01:08:00,320 Du�i je, ali sigurniji. Uzmi sobu u hotelu. Vidimo se posle. Idemo. 585 01:08:13,011 --> 01:08:15,061 Otvoreno je. 586 01:08:17,744 --> 01:08:21,056 �ta ti ho�e�? - Bil Rirdon je dojahao iz grada. 587 01:08:21,215 --> 01:08:24,560 Deker je mrtav. Sprejg okuplja ljude da obese sve sto�are 588 01:08:24,685 --> 01:08:26,895 po�ev�i od nas. - Gubi se! 589 01:08:28,945 --> 01:08:31,975 Rizikovao sam �ivot da doja�em i ka�em vam to. 590 01:08:32,100 --> 01:08:34,940 Smrdi� kao mokri ov�arski pas. Gubi se. 591 01:08:36,675 --> 01:08:42,355 Pijani ste. - Ne toliko da znam kako nije dobro da se zadr�ava� tu. 592 01:08:49,928 --> 01:08:52,294 Re�i �u ti �to �u uraditi za tebe. 593 01:08:59,846 --> 01:09:03,790 Izvoli. Sad se gubi sa moje zemlje i ne vra�aj se. 594 01:09:07,734 --> 01:09:11,711 Sa va�e zemlje? 80 ha koje ste nasledili od pokojnog brata? 595 01:09:11,836 --> 01:09:16,286 Ubijao sam kako biste pro�irili imanje jer vi niste imali petlje. 596 01:09:16,411 --> 01:09:19,724 To nije dovoljno. Ho�u vi�e. 597 01:09:22,406 --> 01:09:24,615 Ho�e� vi�e? 598 01:09:25,088 --> 01:09:27,139 Da�u ti vi�e. 599 01:09:30,926 --> 01:09:36,132 Ne boji� se, Slejd. - Ne. - Trebao bi jer �u te ubiti. 600 01:09:37,236 --> 01:09:41,023 Re�i�u probleme sa farmerima i jo� �u postati heroj. 601 01:09:41,654 --> 01:09:46,702 Ubi�u �oveka koji je Korda Dekera izbi�evao do smrti. 602 01:10:04,299 --> 01:10:07,770 �ini se da ja delim. - Podi�em ulog, Slejd. 603 01:10:08,559 --> 01:10:11,557 Puza�u. - Prekasno je. 604 01:11:12,336 --> 01:11:14,387 To je bio Slejd. 605 01:11:25,115 --> 01:11:28,112 Grante, otvori. Ja sam, Vejn. 606 01:11:28,901 --> 01:11:31,110 Grante? 607 01:11:43,695 --> 01:11:48,428 �ta je? - Na tom je lancu Grant dr�ao klju�eve skladi�ta u kancelariji. 608 01:11:50,321 --> 01:11:53,352 Nema ih. Imao ih je kad sam ga video zadnji put. 609 01:11:53,477 --> 01:11:56,158 Ako ih je Slejd uzeo, ide prema gradu. 610 01:12:20,296 --> 01:12:24,398 Upotrebi�e� ga. Govori� u snu. 611 01:12:39,215 --> 01:12:43,631 Pobrini se za njega. Idem za Slejdom. 612 01:12:50,574 --> 01:12:52,664 Sre�no! 613 01:13:31,920 --> 01:13:35,563 Ne brinite se, g�o Deker. Ne�emo izneveriti Korda. 614 01:13:44,068 --> 01:13:47,887 Obesi�emo Granta i Slejda i ti nas ne�e� zaustaviti. 615 01:13:48,012 --> 01:13:50,063 Grant je mrtav. 616 01:13:50,220 --> 01:13:53,724 Slejd je stigao prvi. Vord nosi njegovo telo u grad. 617 01:13:53,849 --> 01:13:57,793 To nam je pri�tedelo muku. Ali ostaje nam Slejd. 618 01:13:57,951 --> 01:14:01,422 Nema ve�anja. Ja �u se pobrinuti za Slejda. 619 01:14:03,883 --> 01:14:06,407 Po�ite ku�i i sklonite revolvere 620 01:14:08,143 --> 01:14:10,786 pre nego �to se uvalite u neprilike. 621 01:14:16,030 --> 01:14:19,186 U redu. Pusti�emo te da to sredi�. 622 01:14:26,128 --> 01:14:28,968 Nosi revolver. - Da. 623 01:17:30,674 --> 01:17:32,726 Kal! 624 01:17:50,238 --> 01:17:53,392 Kal? - �ta radi� tu? Vrati se na sprat. 625 01:17:53,867 --> 01:17:56,390 Ko je to? Grant? - Grant je mrtav. 626 01:17:57,179 --> 01:18:00,650 Slejd puca. Ubio je Granta. - Vejn! 627 01:18:01,281 --> 01:18:04,626 Vejn, ako iza�e� na ulicu, raspravi�u to sa tobom. 628 01:18:04,751 --> 01:18:07,624 Moj je konj u konju�nici. Mo�e� iza�i pozadi. 629 01:18:07,749 --> 01:18:11,569 Uvek sam mislio da si kukavica. Doka�i sada da gre�im. 630 01:18:11,694 --> 01:18:15,322 Izlazim. - Nema� �anse napolju. - To mi je jedina �ansa. 631 01:18:22,727 --> 01:18:25,567 Spreman sam za ravnopravnu borbu. 632 01:18:29,038 --> 01:18:34,086 Ako sada pobegnem, gotov sam. 633 01:18:36,295 --> 01:18:38,345 Ti i ja smo gotovi. 634 01:18:42,921 --> 01:18:45,445 Sve zavisi od revolvera. 635 01:18:48,127 --> 01:18:50,651 Moram povu�i obara�. 636 01:20:44,896 --> 01:20:48,896 Obrada: mijau & zkarlov 637 01:20:50,896 --> 01:20:54,896 Adaptirao na srpski: suadnovic 53291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.