All language subtitles for Goyo.The.Boy.General.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,718 I've repeatedly told Mr. Aguinaldo 3 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 that his sole salvation is a noble death in battle. 4 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 That heroism shall earn him back his honored reputation 5 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 and in turn will glorify his countrymen, 6 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 7 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 But my advice went unheeded. 8 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 General Antonio Luna? 9 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 -Are you Genera-- -Captain. 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Do you not recognize your commanding officers? 11 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 It's a simple question. 12 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 A little respect, boy. 13 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Moustache. 14 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 -Arrogant. -Lako, that's not Luna. 15 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Sorry for the trouble, General Alejandrino. 16 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 You better shave. 17 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 It's hot nowadays. 18 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 Kid, 19 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 it seems news hasn't reached you yet. Luna is dead. Go home. 20 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 I can't believe that a captain 21 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 would kill a General on his own, without anyone ordering him. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Are you suggesting it's the President? 23 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 What could Miong benefit from that? 24 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 He just lost a great General. 25 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Who is hot-headed, hits everyone, 26 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 -or points a gun to whomever-- -I know. 27 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Think about it. 28 00:04:28,518 --> 00:04:31,437 The President has nothing to worry about now that Luna is gone. 29 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 I'd rather think about how we can stand united. 30 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Earlier, in the train, a captain mistook me for Antonio. 31 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 He was ready to shoot me. 32 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 It seems there's an order to capture Luna, dead or alive. 33 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Who gave the order? 34 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 I don't know. 35 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 But a certain General was tasked to carry out the mission. 36 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 -Who? -Miong's favorite. 37 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 The arrogant one. 38 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 The Boy General. 39 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Look out into the distance, not towards the sky, General. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Joven. 41 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Maybe this looks better... 42 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 That's a Mason's pose. 43 00:05:48,347 --> 00:05:49,515 Napoleon. 44 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Let's do the other one first. 45 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Please don't move. This will only take a second. 46 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Count of three. 47 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 One, two, 48 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 -three! -Goyo! 49 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Did we get the shot? 50 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 It's fine. 51 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Goyong. 52 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Let them go. Too early for that. 53 00:06:22,381 --> 00:06:25,635 We caught something bigger for you. 54 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 No more holding back, men. 55 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 He's playing tough. 56 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 Where are your brothers? 57 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Wait. 58 00:06:59,794 --> 00:07:02,547 We don't have time. He just needs a thorough beating. 59 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Angel, you don't have to do this. 60 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Let Vicente do his thing, brother. 61 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 So you're officially our photographer. 62 00:07:26,571 --> 00:07:30,074 Has Vicente spoken to you about the fees and terms? 63 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Yes, General. 64 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 What's your name again? 65 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Joven Hernando. 66 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 I hope I won't regret this. 67 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 How long is the contract? 68 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Three months. 69 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Don't worry. 70 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 I'll go back and forth to Bayambang to fetch some supplies. 71 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 I can't just leave my other clients there. 72 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Here is your room. 73 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 You better write to your father so he won't have to worry. 74 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Okay. 75 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Whose house is this again? 76 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Don Mariano Nable Jose. 77 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 Sailboats and yachts merchant here in Dagupan. 78 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 If that boy lied to me... 79 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 I heard his daughters are beautiful. 80 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Cristobal. 81 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 You're just in time. 82 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Please come in. 83 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I tracked them here. 84 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 General Luna's brothers. 85 00:10:04,353 --> 00:10:06,606 Joaquin, Jose. 86 00:10:07,732 --> 00:10:08,524 Goyo. 87 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Why did you tie them up? Untie them, you brute. 88 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Why are my guests being treated this way? 89 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Don Mariano, I apologize for the trouble. 90 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 I am General Gregorio del Pilar. 91 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 See? He's not rude. 92 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 My brother, Julian. And my dear friend, Vicente. 93 00:10:34,675 --> 00:10:37,762 No need for introductions, General. Everyone in Dagupan knows who you are. 94 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Do not worry. You're not implicated in any of this. 95 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 I'm just following the President's orders. 96 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Take them outside. 97 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 -Mariano. -My apologies. 98 00:10:56,072 --> 00:10:58,032 Are they your only visitors? 99 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 I guess you men are also my visitors now. 100 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Thank you. 101 00:11:04,163 --> 00:11:07,416 But we are looking for two brothers. Manuel and Jose Bernal. 102 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Someone tipped us that they've been staying here. 103 00:11:11,295 --> 00:11:12,088 Why? 104 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 -What have they done? -Treason. 105 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 I know the Bernals. 106 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 They are honorable men. They can't be traitors. 107 00:11:22,598 --> 00:11:26,936 That's what we want to find out, which is why we need your help. 108 00:11:28,312 --> 00:11:29,188 It's Manuel! 109 00:11:36,821 --> 00:11:37,947 Brother! 110 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Angel. 111 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Get him! 112 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 Manuel! 113 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 Brother! 114 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 What will you do to my brother? 115 00:12:31,375 --> 00:12:33,752 Calm down if you want Julian off your back. 116 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 You said you won't hurt him. 117 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 You promised. 118 00:12:42,553 --> 00:12:44,889 -Take him. -Get up! 119 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Don't harm him, General. 120 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Don't worry, sir. 121 00:13:07,578 --> 00:13:08,454 Let's go. 122 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 We're really sorry for this mess. 123 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Let me make amends when I return. 124 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 You're coming back? 125 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Goodbye, sir. 126 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 Don Mariano. 127 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 He shot her with his signature look. She is sure to fall for him. 128 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 -But Teresing is just in the next town. -When did that stop him? 129 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 They could be neighbors for all he cares. 130 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dear Father, 131 00:13:41,987 --> 00:13:45,616 I pray you are safe as you receive this letter. 132 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 I still can't understand everything that has happened. 133 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Last Monday, I was with the brave General Luna. 134 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Now he is dead. 135 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 And I find myself in the camp of General del Pilar 136 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 as an assistant to Uncle Miguel. 137 00:14:04,885 --> 00:14:08,722 I do not know how I should feel about General Goyo. 138 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 I haven't figured him out yet. 139 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Let us unite, Major. 140 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Join our ranks. 141 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 I'll give you a good position. 142 00:14:32,621 --> 00:14:33,789 What for? 143 00:14:35,124 --> 00:14:35,916 Freedom. 144 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Isn't that what your General fought for? 145 00:14:39,503 --> 00:14:42,047 My General whom you killed in cold blood. 146 00:14:45,259 --> 00:14:47,011 Remember that, Goyo. 147 00:14:47,636 --> 00:14:52,516 Because of your President, we will become slaves to the Americans. 148 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Don't let him in. 149 00:15:02,026 --> 00:15:04,904 We already tried your method. Now we do it my way. 150 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Brother, please forgive me. 151 00:15:12,036 --> 00:15:13,412 Don't cry, Angelito. 152 00:15:14,455 --> 00:15:16,165 Remember all that I've told you. 153 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 We will strip you of your rank, Major. 154 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 Last chance, Manuel. 155 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Fight with us under President Aguinaldo. 156 00:15:32,681 --> 00:15:35,559 You'll do everything Miong tells you to do, wouldn't you? 157 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 You are blind and deaf. 158 00:15:40,439 --> 00:15:42,691 Show some fucking respect! 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,700 Stop! 160 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 Enough. 161 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 We're both loyal to our causes. 162 00:16:08,092 --> 00:16:08,884 The only difference is 163 00:16:09,593 --> 00:16:11,387 your object of loyalty is dead, 164 00:16:12,721 --> 00:16:14,723 while I am loyal to the President. 165 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 The difference is 166 00:16:21,897 --> 00:16:22,773 you... 167 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 are loyal to your idol. 168 00:16:26,360 --> 00:16:27,611 The soldiers you have killed 169 00:16:28,237 --> 00:16:29,780 and will kill... 170 00:16:30,864 --> 00:16:32,992 are loyal to a principle. 171 00:16:36,537 --> 00:16:40,249 Luna died an honorable soldier's death. 172 00:16:41,291 --> 00:16:44,044 You kill only because you're told to. 173 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 You're not a soldier, Goyo. 174 00:16:49,133 --> 00:16:50,009 You are… 175 00:16:51,510 --> 00:16:52,302 a dog. 176 00:17:08,193 --> 00:17:10,029 You can join Luna then. 177 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 Bark, Goyo! Bark! 178 00:17:16,702 --> 00:17:17,786 He's useless. 179 00:17:19,079 --> 00:17:20,914 We know where Jose is. 180 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 What about the kid? 181 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 Let him go. 182 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 Brother! 183 00:17:54,323 --> 00:17:59,078 Most of our generals are untrained even in basic military science. 184 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Only a few are sensible enough to study tactics. 185 00:18:06,251 --> 00:18:08,879 Some of them are just kids who got promoted 186 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 because they have relatives or friends in high places. 187 00:18:13,967 --> 00:18:16,720 Look at me. I'm an engineer. 188 00:18:17,721 --> 00:18:21,475 I haven't even been to a real battle. But look at my rank. 189 00:18:24,353 --> 00:18:27,689 What's important is that we keep fighting. 190 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 True. 191 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 But most of our soldiers are poor laborers and farmers. 192 00:18:33,362 --> 00:18:35,280 While our rich Congressmen… 193 00:18:35,906 --> 00:18:38,742 are all rushing to kneel before the Americans. 194 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 Luna's defeat is their victory. 195 00:18:42,538 --> 00:18:44,373 And my leaving the Cabinet. 196 00:18:53,382 --> 00:18:57,636 A generation of cowards and liars have joined this battle. 197 00:18:58,887 --> 00:19:01,014 I put my hopes in the next generation. 198 00:19:31,545 --> 00:19:35,340 We did the right thing, Goyong. You have no reason to doubt. 199 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 How can you be sure? 200 00:19:38,677 --> 00:19:40,721 When did you learn to ask these things? 201 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 Remember who you are. 202 00:19:43,807 --> 00:19:46,310 Everyone looks up to you. 203 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 You're the great Eagle. 204 00:19:50,439 --> 00:19:54,067 Hero of Bulacan. The fearless soldier. 205 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Who are you? 206 00:20:00,616 --> 00:20:01,825 The Eagle. 207 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 My children: Feliciano, 208 00:20:09,958 --> 00:20:11,084 Rocio, 209 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Dolores, 210 00:20:13,837 --> 00:20:15,005 and Remedios. 211 00:20:18,217 --> 00:20:20,344 Forgive us for this sudden visit. 212 00:20:21,970 --> 00:20:26,350 Our home is always open to the President's favorite General. 213 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 Let's eat. 214 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 How are the Luna brothers and Manuel Bernal? 215 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 The Lunas have been freed. 216 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 And Manuel? 217 00:20:49,748 --> 00:20:50,749 Very free. 218 00:20:53,126 --> 00:20:54,169 Good to hear that. 219 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 They are honorable men. 220 00:21:00,759 --> 00:21:05,264 General. You may apologize to my daughters. 221 00:21:06,515 --> 00:21:09,643 You were worried that you may have frightened them after what happened. 222 00:21:09,768 --> 00:21:10,644 Father, 223 00:21:11,436 --> 00:21:12,813 the General might get the impression 224 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 that the women of this house are a bundle of nerves. 225 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 I admire courageous women. 226 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 There's no need to apologize then, General. 227 00:21:37,170 --> 00:21:39,798 Nevertheless, allow me to apologize. 228 00:21:46,972 --> 00:21:50,183 There. I finally got a glimpse of your daughter's eyes. 229 00:21:50,726 --> 00:21:51,560 Why? 230 00:21:51,685 --> 00:21:53,687 What are you looking for in her eyes? 231 00:22:04,323 --> 00:22:05,824 I'm kidding, General. 232 00:22:07,576 --> 00:22:08,702 You should have said: 233 00:22:09,453 --> 00:22:11,621 I see the future in her eyes. 234 00:22:36,897 --> 00:22:38,523 Has Jose Bernal been caught? 235 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 He's been taken care of. 236 00:22:42,986 --> 00:22:43,779 Good. 237 00:22:44,738 --> 00:22:47,657 I will make you Major-General of Pangasinan. 238 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 Thank you, Ka Miong. 239 00:22:50,494 --> 00:22:52,370 I left something inside. Look after this. 240 00:22:55,749 --> 00:22:56,541 Oh, no. 241 00:22:58,126 --> 00:22:59,628 The past is catching up. 242 00:23:01,171 --> 00:23:05,759 Felicidad, sister of the President. Goyong's former sweetheart. 243 00:23:11,264 --> 00:23:13,642 Don't forget to keep an eye on the Ilocanos. 244 00:23:14,392 --> 00:23:16,895 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 245 00:23:17,896 --> 00:23:18,730 Yes. 246 00:23:18,814 --> 00:23:21,399 They are planning to avenge Luna's death. 247 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 -Good morning, Señora. -Acknowledge her first. 248 00:23:34,663 --> 00:23:35,580 How are you? 249 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 Good. You? 250 00:24:46,526 --> 00:24:48,737 Hey, you monkeys! Go away. You stink. 251 00:24:49,112 --> 00:24:50,155 Go back to the mountains. 252 00:24:54,784 --> 00:24:57,537 Don't bother with your wares. 253 00:24:57,621 --> 00:25:00,999 Tuck your tails in. You might step on them. 254 00:25:06,880 --> 00:25:12,260 "Men are moved by two levers only: fear and self interest." 255 00:25:14,512 --> 00:25:15,639 Napoleon. 256 00:25:16,181 --> 00:25:17,307 I just remembered. 257 00:25:21,269 --> 00:25:22,395 Don't move, please. 258 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 One. 259 00:25:24,522 --> 00:25:25,398 Two. 260 00:25:25,815 --> 00:25:26,900 Three. 261 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 I'll be back. My horse is here. I'll check on it. 262 00:25:37,911 --> 00:25:39,955 Are you obliged to be by your uncle's side at all times? 263 00:25:41,915 --> 00:25:43,041 Not really. 264 00:25:43,667 --> 00:25:44,918 Join us then. 265 00:25:46,795 --> 00:25:49,339 Go ahead. But I need you later for the parade. 266 00:26:09,693 --> 00:26:11,778 Who's the patron saint of this fiesta? 267 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 No one. 268 00:26:13,738 --> 00:26:15,949 This is all for Goyong. 269 00:26:16,825 --> 00:26:20,203 It's to pay tribute to my brother's courage, 270 00:26:20,328 --> 00:26:23,581 and because he's now Major-General of the whole province. 271 00:26:24,833 --> 00:26:27,252 But here comes the best part of the fiesta. 272 00:26:29,212 --> 00:26:30,380 The dimpled one's mine. 273 00:26:31,631 --> 00:26:33,341 Her companion looks naughtier. 274 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 If you like her, Joven, she's yours. 275 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Go on. 276 00:26:41,099 --> 00:26:42,642 We're at war, Colonel. 277 00:26:43,768 --> 00:26:47,105 The real war today is with those girls. 278 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 Excuse me, ladies. 279 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 Where are you from? 280 00:27:06,499 --> 00:27:08,543 Obviously, we're from here. 281 00:27:08,626 --> 00:27:10,628 You're the outsiders. 282 00:27:19,804 --> 00:27:21,556 You're waiting for the General, too? 283 00:27:21,639 --> 00:27:23,266 I hope it doesn't rain. 284 00:27:30,899 --> 00:27:32,275 I know General Goyo. 285 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 You're friends? 286 00:27:36,321 --> 00:27:40,200 I'm his official photographer. By the way, I'm Joven. 287 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 Take our picture with him later, please! 288 00:27:49,167 --> 00:27:52,170 The General is here! The General is here! 289 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 He's here! 290 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 There go our chances. 291 00:28:05,683 --> 00:28:07,185 General! 292 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 He's really as handsome as they say. 293 00:28:33,711 --> 00:28:38,049 I have to sit next to him at the show. We have to find a way. 294 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Be careful with that man. 295 00:28:41,094 --> 00:28:42,387 Why? 296 00:28:42,470 --> 00:28:45,724 He leaves a heartbroken girl in every town. 297 00:28:46,391 --> 00:28:47,350 Is that so? 298 00:28:47,475 --> 00:28:51,229 I heard his name has come to mean being played for a fool. 299 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 I think I'm going to faint. 300 00:29:20,675 --> 00:29:22,260 Good day. 301 00:29:29,184 --> 00:29:32,896 -General! My wife. -Ma'am. 302 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Sit in the center, my child. 303 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 -General. -Don Mariano. 304 00:29:47,160 --> 00:29:49,579 There go our chances. 305 00:29:50,163 --> 00:29:53,416 But does he stand a chance with Remedios? 306 00:30:08,097 --> 00:30:09,808 In the far east... 307 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 a Hero was born. 308 00:30:12,811 --> 00:30:14,479 In a Bulacan town, 309 00:30:15,104 --> 00:30:16,731 the nest of brave men! 310 00:30:17,482 --> 00:30:19,192 A clan of heroes, 311 00:30:19,734 --> 00:30:23,822 the pillar of Del Pilars! 312 00:30:24,447 --> 00:30:26,157 At such a young age, 313 00:30:26,241 --> 00:30:28,326 he has shown greatness! 314 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 As a boy, I was taught to be brave. 315 00:30:31,579 --> 00:30:33,706 To fight the oppressive and arrogant Spaniards. 316 00:30:34,833 --> 00:30:35,959 I'll take him instead. 317 00:30:36,960 --> 00:30:39,212 Taught by my courageous Uncle Marcelo. 318 00:30:40,004 --> 00:30:42,340 At the jaws of the sharks, I bared my own teeth. 319 00:30:48,263 --> 00:30:51,432 Prayers and Taunts written by my Uncle 320 00:30:51,516 --> 00:30:54,727 I placed in each pew, and the prayers spread around. 321 00:30:54,853 --> 00:30:58,606 As the town learned to pray them, the friar was shocked! 322 00:30:59,649 --> 00:31:02,402 For those prayers were a slap to his senses! 323 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 You damned native! 324 00:31:06,656 --> 00:31:08,616 Uncivilized heretic! 325 00:31:14,873 --> 00:31:17,000 You really spread those pamphlets in church? 326 00:31:17,125 --> 00:31:20,253 Hail Mary, full of coins, 327 00:31:20,378 --> 00:31:23,882 your piggy banks are full o'em. 328 00:31:24,007 --> 00:31:27,594 The Friar is with you. 329 00:31:27,677 --> 00:31:31,097 Holy money bags, 330 00:31:31,180 --> 00:31:36,728 pray for us and deliver us from getting shaved off, 331 00:31:36,811 --> 00:31:42,650 now and if ever we get killed. 332 00:31:44,152 --> 00:31:49,657 Amen! 333 00:31:54,454 --> 00:31:56,831 If as a boy, I've shown courage. 334 00:31:56,915 --> 00:31:59,709 As he grew up, the braver he became. 335 00:31:59,792 --> 00:32:02,921 At Kakarong de Sili, those Spanish birds of prey. 336 00:32:03,046 --> 00:32:06,674 We faced without fear, even though there were only ten of us. 337 00:32:35,203 --> 00:32:38,498 We are all that's left, Goyong. Maestro Sebio has fled. 338 00:32:38,581 --> 00:32:40,208 -The others have fled-- -Never give up! 339 00:32:43,211 --> 00:32:44,253 Goyong! 340 00:32:50,969 --> 00:32:52,887 Long live, General del Pilar! 341 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Long live! 342 00:33:15,618 --> 00:33:17,120 Julian. 343 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 This is my favorite song. 344 00:33:40,518 --> 00:33:43,521 General, I'm amaze-- 345 00:33:43,646 --> 00:33:45,523 Thank you so much. 346 00:33:45,648 --> 00:33:49,277 that all the girls in town are swooning over you. 347 00:34:06,294 --> 00:34:08,546 This is going to be a long chase. 348 00:34:19,682 --> 00:34:20,641 Long live! 349 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 Long live, General Del Pilar! 350 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 Long live! 351 00:34:32,320 --> 00:34:34,739 I was just telling Don Mariano 352 00:34:34,822 --> 00:34:37,241 that General Goyo is the youngest general of the army. 353 00:34:37,950 --> 00:34:41,829 And look at him now, Major-General of Pangasinan. 354 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 You are mistaken, Mayor. 355 00:34:44,957 --> 00:34:47,085 Manuel Tinio of Ilocos is the youngest. 356 00:34:48,002 --> 00:34:49,754 -Jose. -Mr. President. 357 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 It's good that you made it. 358 00:34:52,965 --> 00:34:53,841 General Torres. 359 00:34:55,218 --> 00:34:56,719 Have you and Goyo seen each other? 360 00:34:56,844 --> 00:34:58,179 Why? What happened? 361 00:34:58,262 --> 00:35:00,014 Goyo and I are not on good terms. 362 00:35:00,098 --> 00:35:02,183 But we won't cause any trouble. 363 00:35:02,266 --> 00:35:03,392 I heard what happened. 364 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 Captain! 365 00:35:19,367 --> 00:35:20,243 I'll go ahead. 366 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 You're not a soldier. 367 00:35:40,805 --> 00:35:42,390 You are a dog. 368 00:35:45,309 --> 00:35:46,686 Bark, Goyo! 369 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Have you heard of the "Guardia de Honor"? 370 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 They're planning to avenge Luna's death. 371 00:35:54,152 --> 00:35:57,029 Bark, Goyo! Bark! 372 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 What's wrong? 373 00:36:10,793 --> 00:36:12,044 They're here. 374 00:36:28,311 --> 00:36:30,313 Guardia de Honor! Are you one of them? 375 00:36:31,856 --> 00:36:33,191 Answer me! 376 00:36:35,693 --> 00:36:37,945 Are you one of them? Answer me! 377 00:36:38,070 --> 00:36:41,699 He's just a senile old man! We talked to him. 378 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Let him go. 379 00:36:53,711 --> 00:36:55,338 Good thing nobody saw us. 380 00:36:56,631 --> 00:36:57,590 What's happening to you? 381 00:36:58,382 --> 00:36:59,383 Get a grip on yourself. 382 00:37:00,468 --> 00:37:01,636 Remember who you are. 383 00:37:02,595 --> 00:37:04,513 -Who are you? -The Eagle. 384 00:37:04,597 --> 00:37:06,349 -Who are you? -The Eagle! 385 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Lieutenant! 386 00:37:13,481 --> 00:37:16,525 The soldiers are facing the wrong way. Have them face to the right. 387 00:37:19,278 --> 00:37:22,031 Right, face! 388 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 Have the soldiers been instructed on the proper formation? 389 00:37:30,915 --> 00:37:32,625 General Torres changed the formation. 390 00:37:36,045 --> 00:37:37,004 That asshole. 391 00:37:44,762 --> 00:37:45,554 Lieutenant! 392 00:37:48,516 --> 00:37:49,934 The soldiers must face front! 393 00:37:50,643 --> 00:37:51,769 To the President! 394 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 I said front! 395 00:38:01,779 --> 00:38:04,031 [foreign dialogue] 396 00:38:05,533 --> 00:38:08,411 [foreign dialogue] 397 00:38:12,164 --> 00:38:13,165 General Torres! 398 00:38:14,792 --> 00:38:17,878 Where General del Pilar commands, you do not command! 399 00:38:17,962 --> 00:38:19,046 Understood? 400 00:38:43,612 --> 00:38:45,573 What is the true worth of a hero? 401 00:38:46,699 --> 00:38:49,076 What is behind all the greatness? 402 00:38:49,994 --> 00:38:54,623 Why do we always look up and glorify without question? 403 00:38:55,458 --> 00:38:58,836 Why are we blindly dependent on saviors? 404 00:39:00,504 --> 00:39:01,964 General Luna once said, 405 00:39:02,631 --> 00:39:05,134 "Those who have sentiments are not slaves." 406 00:39:07,345 --> 00:39:11,849 But I think if these sentiments have turned us blind, 407 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 we are slaves to our own sentiments. 408 00:39:23,235 --> 00:39:25,029 Good morning, Mr. President. 409 00:39:40,753 --> 00:39:43,422 Being away from politics does not suit you. 410 00:39:46,050 --> 00:39:47,510 I didn't ask to leave. 411 00:39:50,137 --> 00:39:51,931 You were a pillar of the Cabinet, Pule. 412 00:39:52,014 --> 00:39:55,267 -Don't ever think less-- -I harbor no ill feelings. 413 00:39:57,436 --> 00:39:58,813 It's a relief to be far from intrigue. 414 00:40:00,147 --> 00:40:03,567 I can still offer advice to those who ask 415 00:40:04,693 --> 00:40:05,945 and to those who will listen. 416 00:40:09,532 --> 00:40:12,451 It's good that these past few months have been quiet. 417 00:40:13,160 --> 00:40:14,787 Too quiet, don't you think? 418 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 This is our chance. 419 00:40:17,540 --> 00:40:19,834 I'm planning to send Alejandrino to Manila 420 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 with a few American prisoners-of-war 421 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 to start another round of negotiations. 422 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 I'm hoping that the Americans will recognize our sovereignty. 423 00:40:30,678 --> 00:40:31,929 That's up to you. 424 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 This could have been discussed through letters. 425 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Why are you really here? 426 00:40:40,187 --> 00:40:42,690 I'm here to ask you to come back. 427 00:40:43,816 --> 00:40:47,695 I want you to be Chief Justice of the Supreme Court. 428 00:41:01,834 --> 00:41:05,212 You wanted me to leave the Cabinet so Paterno could take over-- 429 00:41:05,337 --> 00:41:06,630 -For peace. -But now... 430 00:41:08,340 --> 00:41:09,258 What is this for? 431 00:41:11,594 --> 00:41:15,389 Is it to keep me from criticizing those clowns in Congress? 432 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 May I remind you 433 00:41:18,851 --> 00:41:21,020 they dislike me because I have a habit of telling the truth. 434 00:41:22,605 --> 00:41:24,732 Paterno and the rest are good people. 435 00:41:26,275 --> 00:41:28,903 They are all striving for peace. 436 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 Peace 437 00:41:32,114 --> 00:41:33,365 without freedom. 438 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 I need your wisdom, Pule. 439 00:41:42,875 --> 00:41:44,376 I need someone who speaks the truth. 440 00:41:46,504 --> 00:41:49,381 Can a Filipino stand the truth 441 00:41:49,507 --> 00:41:51,258 without feeling resentment? 442 00:41:53,135 --> 00:41:55,513 And since we're on the subject, 443 00:41:56,388 --> 00:41:57,181 fine. 444 00:41:59,266 --> 00:42:01,644 What is the truth about Antonio Luna's murder? 445 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Not now, my dear friend. 446 00:42:14,281 --> 00:42:15,574 Will you accept the post? 447 00:42:17,326 --> 00:42:20,162 I'll make an official announcement about your new post. 448 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 For the nation. 449 00:42:46,564 --> 00:42:47,815 General! 450 00:42:49,441 --> 00:42:51,277 General! Colonel! 451 00:42:51,360 --> 00:42:54,697 They need you at Don Mariano's house. 452 00:42:54,822 --> 00:42:57,324 Thank you very much, Ka Miong. 453 00:42:58,993 --> 00:42:59,952 Colonel! 454 00:43:00,077 --> 00:43:00,869 Here they are. 455 00:43:01,829 --> 00:43:03,455 Forgive me, Goyo. This is all so sudden. 456 00:43:04,081 --> 00:43:06,125 I have been appointed Military Governor of Bulacan. 457 00:43:07,001 --> 00:43:08,752 I will begin my term this November. 458 00:43:10,004 --> 00:43:11,380 Congratulations, Julian! 459 00:43:14,216 --> 00:43:15,718 Well, Goyo? 460 00:43:19,471 --> 00:43:21,599 We need to celebrate! 461 00:43:22,850 --> 00:43:24,602 Remedios. Come here. 462 00:43:25,978 --> 00:43:29,064 We'll have a party this Saturday to celebrate Colonel Julian's new post. 463 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 You know what to do. 464 00:43:30,774 --> 00:43:33,986 Let us make sure that our food will be delicious for you, Colonel. 465 00:43:34,486 --> 00:43:37,364 -What is your favorite food? -It's all up to you, Don Mariano. 466 00:43:41,118 --> 00:43:43,120 Not those. They're overripe. 467 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 They're fine. 468 00:43:47,499 --> 00:43:49,251 They don't look overripe. 469 00:43:50,878 --> 00:43:53,255 Better to be safe. Fresh is always best. 470 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 True. 471 00:43:55,758 --> 00:43:57,926 But we need to know which ones are truly ripe 472 00:43:58,010 --> 00:44:00,429 and which one deserves to be thrown away. 473 00:44:01,138 --> 00:44:06,810 It's wasteful to throw away things that are still good. 474 00:44:08,187 --> 00:44:11,273 I don't see a lot of good mangoes in this pile. 475 00:44:12,900 --> 00:44:16,570 These mangoes were picked to be served, 476 00:44:17,905 --> 00:44:20,282 not thrown away. 477 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Just don't let yourself be thrown away. 478 00:44:26,413 --> 00:44:28,165 I am not a mango. 479 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Good for you. 480 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 This one's okay. 481 00:44:37,675 --> 00:44:39,843 Thank you for your services, Mr. Laureano. 482 00:44:39,927 --> 00:44:40,928 You're welcome, Colonel. 483 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 The General has a request. 484 00:44:44,306 --> 00:44:46,684 If you could stay for just a few more months. 485 00:44:48,936 --> 00:44:50,687 But I have clients in Manila. 486 00:44:50,813 --> 00:44:53,065 In fact, I'm headed there. 487 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Who are your clients, uncle? 488 00:44:55,609 --> 00:44:57,694 Americans. Don't tell anyone. 489 00:44:59,947 --> 00:45:00,823 Is that so? 490 00:45:02,241 --> 00:45:03,617 Can we make some kind of arrangement? 491 00:45:08,455 --> 00:45:09,706 I'll be back in October. 492 00:45:10,332 --> 00:45:13,252 You can use my equipment. Half of my fee is yours. 493 00:45:14,962 --> 00:45:17,381 -Uncle Miguel... -Nervous? 494 00:45:32,646 --> 00:45:35,899 Brother, can you postpone your trip to Bulacan? 495 00:45:35,983 --> 00:45:37,234 It's too close to Manila. 496 00:45:38,026 --> 00:45:42,072 Hey, you may have a higher rank but I'm still your older brother. 497 00:45:42,156 --> 00:45:45,492 Don't worry about me. The President knows what he's doing. 498 00:45:49,872 --> 00:45:53,500 We're negotiating with the Americans again for our sovereignty. 499 00:45:55,752 --> 00:45:58,755 I know. I was a delegate once and nothing came of it. 500 00:45:58,881 --> 00:46:02,551 Stop worrying. We're wasting our good looks. 501 00:46:21,820 --> 00:46:23,071 You're stiff as a plant. 502 00:46:25,324 --> 00:46:27,409 I haven't grown roots yet, Colonel. 503 00:46:29,912 --> 00:46:31,413 Don't you want to join us? 504 00:46:34,833 --> 00:46:36,668 I'm fine observing. 505 00:46:37,586 --> 00:46:38,962 Look after this then. 506 00:46:39,838 --> 00:46:43,050 -Whose bag is this? -Goyong's. Guard it well. 507 00:46:55,938 --> 00:46:59,441 -My lady. -I don't want to compete. 508 00:47:03,195 --> 00:47:03,987 With whom? 509 00:47:04,571 --> 00:47:06,240 My eyes are on you. 510 00:47:06,698 --> 00:47:09,326 In fact, I'm the one who's facing competition. 511 00:47:16,500 --> 00:47:17,709 We're even. 512 00:47:31,515 --> 00:47:35,394 General, we've been beating around the bush for months. 513 00:47:38,355 --> 00:47:40,107 Call me Goyo. 514 00:47:41,608 --> 00:47:43,485 Goyong? Goyo? 515 00:47:47,406 --> 00:47:50,492 Only my family calls me Goyong. But... 516 00:47:51,285 --> 00:47:53,245 -if we can start a family-- -Goyo. 517 00:47:55,747 --> 00:47:57,416 We need to talk. 518 00:48:00,002 --> 00:48:00,877 About what? 519 00:48:01,628 --> 00:48:02,754 Your women. 520 00:48:03,630 --> 00:48:07,301 Goyo, I'm not saying that you should not enjoy yourself. 521 00:48:07,384 --> 00:48:10,304 Indeed, you should, 522 00:48:10,387 --> 00:48:14,016 but not in the manner that people tell me you're doing. 523 00:48:15,267 --> 00:48:17,269 Don't believe the things you hear. 524 00:48:18,895 --> 00:48:22,774 I don't listen to gossip. I can see it in your eyes. 525 00:48:25,652 --> 00:48:26,570 What do you see? 526 00:48:28,947 --> 00:48:33,035 I request that you make yourself felt. Don't you remember me? 527 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 You know I believe everything that you say. I trust you. 528 00:48:37,539 --> 00:48:39,207 I refuse to believe gossip. 529 00:48:39,833 --> 00:48:41,209 You're easily distracted. 530 00:48:41,293 --> 00:48:44,338 Sometimes I'm not sure if you're talking to me 531 00:48:44,421 --> 00:48:46,173 or if there's a girl behind me. 532 00:48:48,800 --> 00:48:50,177 I get cross-eyed by your beauty. 533 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 I can't decide whether to look in your eyes, 534 00:48:53,805 --> 00:48:54,681 your lips, 535 00:48:55,807 --> 00:48:56,933 your hands. 536 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 You're crazy. 537 00:48:59,311 --> 00:49:02,189 You seem to have forgotten a lady from the Red Cross. 538 00:49:02,314 --> 00:49:05,442 She's here in another town, sick from thinking of you-- 539 00:49:05,567 --> 00:49:10,656 You say you are guarding the battery 540 00:49:10,739 --> 00:49:12,574 but you're just there for Remedios. 541 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Is it true? Tell me! 542 00:49:15,702 --> 00:49:19,623 And if you accept my love, your beauty will cure my vision. 543 00:49:20,957 --> 00:49:23,835 This is all surface, Goyo. Beauty fades. 544 00:49:24,586 --> 00:49:27,255 I will grow old and what will remain is my womanhood. 545 00:49:28,590 --> 00:49:31,885 Dagupan will not run out of beautiful young girls. 546 00:49:33,720 --> 00:49:35,389 When I say you're beautiful, 547 00:49:37,766 --> 00:49:39,851 I also mean the beauty inside you. 548 00:49:44,231 --> 00:49:45,107 Is that true, 549 00:49:46,149 --> 00:49:48,318 or are you just trying to charm me? 550 00:49:48,402 --> 00:49:50,654 Why are you lying? Are you two lovers now? 551 00:49:50,737 --> 00:49:53,907 Rumor is you plan to marry her. 552 00:49:53,990 --> 00:49:56,660 I will admit, a girl like you is rare. 553 00:49:59,037 --> 00:50:00,789 You should be cared for 554 00:50:01,998 --> 00:50:02,916 and adored. 555 00:50:04,292 --> 00:50:05,544 I'm only human, Goyo. 556 00:50:08,630 --> 00:50:09,881 If I had a ring with me right now-- 557 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 I'm only human. 558 00:50:12,259 --> 00:50:14,636 But you believe that I'm in love with you? 559 00:50:19,182 --> 00:50:20,809 Can you wait? 560 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 I have one request. 561 00:50:24,563 --> 00:50:27,274 If and when you have accepted my love, 562 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 let me know. 563 00:50:31,528 --> 00:50:33,029 Give me a sign. 564 00:50:39,703 --> 00:50:41,413 I intend to marry you, Remedios. 565 00:51:09,107 --> 00:51:12,569 I haven't heard from the Bernal brothers in a while. 566 00:51:14,446 --> 00:51:16,198 I'd like to talk to them. 567 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Are they well? 568 00:51:24,831 --> 00:51:26,082 I'm sure they are. 569 00:51:27,459 --> 00:51:28,960 Where are they? 570 00:51:30,086 --> 00:51:31,588 I don't know, Joven. 571 00:51:34,216 --> 00:51:35,091 Why? 572 00:51:37,969 --> 00:51:40,764 I don't want to forget that we're fighting for something. 573 00:51:43,475 --> 00:51:45,268 Is this all we're going to do? 574 00:51:45,894 --> 00:51:47,521 Dancing, feasting? 575 00:51:48,605 --> 00:51:49,898 Romancing and flirting with girls? 576 00:51:54,486 --> 00:51:56,655 These past few months have been quiet, 577 00:51:57,656 --> 00:51:59,366 but I don't want to forget. 578 00:52:00,367 --> 00:52:02,118 I don't want to play blind. 579 00:52:36,653 --> 00:52:40,448 Why are they staring? Is there something wrong with our clothes? 580 00:52:40,532 --> 00:52:42,284 They're fascinated, General. 581 00:52:42,909 --> 00:52:44,411 War is just a memory to them. 582 00:52:44,536 --> 00:52:48,206 They haven't seen one of Aguinaldo's Generals in a long time. 583 00:52:51,668 --> 00:52:53,378 They have no news of the revolution? 584 00:52:53,461 --> 00:52:55,463 As far as they're concerned, the war is over. 585 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 My dear President, 586 00:53:00,051 --> 00:53:03,847 I am opposed to the meeting between Alejandrino and Otis. 587 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 Cheers! 588 00:53:15,317 --> 00:53:19,863 It is clear that the Americans still regard us the same way. 589 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 He said he cannot accept Aguinaldo's letter... 590 00:53:38,590 --> 00:53:42,093 He said he only recognizes Aguinaldo as a "General-in-Chief" 591 00:53:42,886 --> 00:53:44,846 [foreign dialogue] 592 00:53:45,639 --> 00:53:48,558 [foreign dialogue] 593 00:53:56,274 --> 00:53:57,359 Why again? 594 00:54:01,863 --> 00:54:07,661 [foreign dialogue] 595 00:54:21,883 --> 00:54:23,635 Is that really in the Constitution? 596 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Be quiet. I have no idea. 597 00:54:29,683 --> 00:54:32,519 American ships opened fire at the town of San Fabian. 598 00:54:33,019 --> 00:54:34,479 That's Tagunton's turf, right? 599 00:54:34,562 --> 00:54:37,482 That Tagunton is brave. They could bombard him with cannons-- 600 00:54:37,565 --> 00:54:38,984 With all due respect, General. 601 00:54:39,067 --> 00:54:41,528 He was the first to flee soon as they saw the ships. 602 00:54:43,530 --> 00:54:45,031 That asshole. 603 00:54:45,156 --> 00:54:46,783 The soldiers followed right after. 604 00:54:46,908 --> 00:54:49,452 Most of them were found drinking in the next town. 605 00:54:52,288 --> 00:54:57,669 In these negotiations, delegates from each province should be involved 606 00:54:57,794 --> 00:55:01,297 so that the will of the Filipino people is fully represented. 607 00:55:23,319 --> 00:55:26,197 We have to reinforce San Fabian 608 00:55:26,823 --> 00:55:27,741 and punish Tagunton. 609 00:55:28,366 --> 00:55:29,951 Let's hear what he has to say first. 610 00:55:30,577 --> 00:55:32,203 How does one explain away cowardice? 611 00:55:34,122 --> 00:55:36,875 Major, have a drink. 612 00:55:36,958 --> 00:55:38,710 The night is young. 613 00:55:45,216 --> 00:55:46,801 You are my idol, General. 614 00:55:46,885 --> 00:55:49,596 All of us from Bulacan are proud of you. 615 00:55:51,389 --> 00:55:54,726 It is important to maintain the impression that we are united. 616 00:55:55,351 --> 00:55:57,979 [foreign dialogue] 617 00:56:02,150 --> 00:56:05,570 We have to be resolute and wiser. 618 00:56:16,372 --> 00:56:17,665 -No, no, no. -We have lo-- 619 00:56:50,657 --> 00:56:54,994 They are giving us 24-hours to leave if we don't... 620 00:56:55,078 --> 00:56:57,831 And I'm still waiting for your official confirmation 621 00:56:57,914 --> 00:57:00,542 on my position in the Supreme Court. 622 00:57:00,667 --> 00:57:04,170 I believe I can lead the revolution to the right path. 623 00:57:05,588 --> 00:57:07,090 When will you make the announcement? 624 00:57:38,705 --> 00:57:39,581 Fire! 625 00:57:48,715 --> 00:57:52,218 There's about a hundred Americans, and not one of them has been wounded. 626 00:57:52,844 --> 00:57:54,095 Fire! 627 00:57:55,763 --> 00:57:57,307 How many wounded from our side? 628 00:57:57,390 --> 00:57:59,934 Fifteen. Around twenty dead. 629 00:58:00,018 --> 00:58:01,769 We can't hold this position. 630 00:58:01,853 --> 00:58:04,898 They have better snipers. They're more accurate. 631 00:58:06,649 --> 00:58:08,026 Son of a bitch! Get down! 632 00:58:10,737 --> 00:58:11,905 Should we retreat? 633 00:58:22,540 --> 00:58:23,625 Goyong! 634 00:58:27,921 --> 00:58:28,880 Everyone get ready! 635 00:58:38,431 --> 00:58:41,434 Should I send more troops to guard the next trench? 636 00:58:43,144 --> 00:58:44,687 The Americans haven't advanced yet. 637 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 Give this to the wounded. 638 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 It was a minor battle. 639 00:58:57,033 --> 00:58:59,911 There's no reason for the Americans to advance. 640 00:59:07,669 --> 00:59:10,797 Countless men, women, and children 641 00:59:10,922 --> 00:59:13,341 were killed by soldiers from... 642 00:59:13,424 --> 00:59:14,425 Tennessee. 643 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 Tennessee, my God. 644 00:59:18,972 --> 00:59:20,807 Sorry for bringing you bad news from Manila. 645 00:59:23,810 --> 00:59:25,436 I want to go to Manila. 646 00:59:26,479 --> 00:59:28,106 We're under contract with General Goyo. 647 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 My name is at stake. 648 00:59:31,067 --> 00:59:32,860 I feel useless here. 649 00:59:34,571 --> 00:59:36,823 What will you do in Manila? You're not a soldier. 650 00:59:37,448 --> 00:59:40,326 The one time you fired a gun, you got yourself shot. 651 00:59:42,745 --> 00:59:44,872 Just go on with your work. 652 00:59:45,456 --> 00:59:48,459 Look, I already brought these for you. 653 00:59:50,587 --> 00:59:51,713 And you? 654 00:59:52,338 --> 00:59:54,716 You're going back to your American clients? 655 00:59:56,759 --> 00:59:57,760 Are you mad? 656 01:00:00,888 --> 01:00:02,640 You won't change your mind? 657 01:00:03,850 --> 01:00:05,977 You're going home to Bulacan on Christmas anyway, right? 658 01:00:15,862 --> 01:00:17,405 She's just another Poleng, Goyong. 659 01:00:21,868 --> 01:00:24,996 Not all Americans are monsters. 660 01:00:25,622 --> 01:00:27,540 This is business remember. 661 01:00:28,499 --> 01:00:32,879 Joven, you're smart but knowledge is different from wisdom. 662 01:00:34,005 --> 01:00:38,051 Watch how people behave and act. You'll learn a lot from them. 663 01:00:41,387 --> 01:00:44,515 I'm not learning anything from the people around me. 664 01:00:47,518 --> 01:00:49,646 Then learn from their mistakes. 665 01:00:54,192 --> 01:00:56,069 Are you angry at me? 666 01:00:56,778 --> 01:00:58,946 I've been waiting for a sign from you. 667 01:01:00,281 --> 01:01:01,532 Why me, Goyo? 668 01:01:03,534 --> 01:01:07,413 A lot of girls would fall for you with just one glance. 669 01:01:07,955 --> 01:01:10,083 Don't compare yourself to other girls. 670 01:01:12,085 --> 01:01:13,211 You are different. 671 01:01:14,587 --> 01:01:17,048 That's probably why I can't let go of you. 672 01:01:18,716 --> 01:01:22,095 -You have a way with words. -I can match them with action. 673 01:01:23,680 --> 01:01:26,224 Have you said the same thing to other girls? 674 01:01:30,812 --> 01:01:32,188 Do you really love me? 675 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 You're not going to believe anything I say anyway. 676 01:01:43,616 --> 01:01:45,576 It's better if I prove myself. 677 01:01:47,078 --> 01:01:47,954 True. 678 01:02:01,843 --> 01:02:02,719 Are you shaking? 679 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Goyo, what's wrong? 680 01:02:11,352 --> 01:02:12,228 Nothing. 681 01:02:28,369 --> 01:02:30,788 Bark, Goyo! Bark! 682 01:02:56,522 --> 01:02:58,441 You were moaning in your sleep. 683 01:03:00,151 --> 01:03:02,153 I wanted to wake you. 684 01:03:04,155 --> 01:03:05,281 It was just a bad dream. 685 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Thank you. 686 01:03:42,485 --> 01:03:43,986 Shut up and just come with us. 687 01:03:46,948 --> 01:03:48,449 He's gone insane. 688 01:03:50,701 --> 01:03:52,578 Who else can we bring along? 689 01:03:57,708 --> 01:04:00,253 What a strange send off. 690 01:04:04,006 --> 01:04:04,882 Quiet. 691 01:04:08,761 --> 01:04:09,595 Hide! 692 01:04:11,597 --> 01:04:13,808 Why are we hiding from our men? 693 01:04:13,891 --> 01:04:14,976 Shut up. 694 01:04:27,363 --> 01:04:29,532 Come on. Like when we were kids. 695 01:04:29,615 --> 01:04:31,492 We never did this at midnight. 696 01:04:32,243 --> 01:04:33,286 Hurry. 697 01:04:36,622 --> 01:04:37,540 Let's go! 698 01:04:39,000 --> 01:04:39,876 Last one in has no balls! 699 01:04:42,169 --> 01:04:43,546 First one in's an asshole! 700 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 Fuck, it's cold! 701 01:04:57,643 --> 01:04:58,853 Did that wake you up? 702 01:04:58,936 --> 01:04:59,770 A lot. 703 01:05:04,901 --> 01:05:05,693 Joven! 704 01:05:06,319 --> 01:05:07,278 Jump in! 705 01:05:08,654 --> 01:05:09,530 Go ahead. 706 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 I'll be the lookout. 707 01:05:11,532 --> 01:05:14,660 Don't stare then. We're all naked here. 708 01:05:18,831 --> 01:05:19,832 It's just thunder. 709 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 I would like to prove that we know how to fight 710 01:05:26,547 --> 01:05:29,467 with glory and honor. 711 01:05:30,092 --> 01:05:32,720 But I'm beginning to believe that 712 01:05:32,803 --> 01:05:36,933 they are right to call us children. 713 01:05:40,311 --> 01:05:41,145 Manuel. 714 01:05:41,228 --> 01:05:43,648 Dance a little. I'll lend you my sweetheart. 715 01:05:43,731 --> 01:05:47,735 I have to leave early tomorrow. I'm meeting General Mascardo. 716 01:05:47,818 --> 01:05:50,947 Forget about my brother. You're his favorite anyway. 717 01:05:51,072 --> 01:05:53,199 The Americans have entered the town! 718 01:05:53,324 --> 01:05:56,243 Then let's welcome them! Where's the band? 719 01:05:57,370 --> 01:06:00,706 We Mascardos have balls of steel! 720 01:06:01,832 --> 01:06:03,250 Halt! 721 01:06:07,338 --> 01:06:08,714 I said halt! 722 01:06:15,638 --> 01:06:16,514 Let's go! 723 01:06:16,597 --> 01:06:20,393 Because most of the time, our enthusiasm swells, 724 01:06:20,476 --> 01:06:22,019 but wanes just as fast. 725 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 For every unexpected event, 726 01:06:32,863 --> 01:06:36,909 we get confused and quickly forget our duties. 727 01:06:49,255 --> 01:06:53,926 We choose comfort over dignity. 728 01:06:54,635 --> 01:06:58,472 This is probably the very mark of our childishness. 729 01:06:58,556 --> 01:06:59,890 Is there a storm coming? 730 01:07:01,809 --> 01:07:03,936 Is there a storm coming? 731 01:07:04,020 --> 01:07:05,646 Knock it off! 732 01:08:07,875 --> 01:08:09,877 Stop! 733 01:08:10,586 --> 01:08:12,213 We are not enemies! 734 01:08:12,880 --> 01:08:14,215 Hey! 735 01:08:14,965 --> 01:08:15,966 You idiots! 736 01:08:17,384 --> 01:08:18,219 Forgive us! 737 01:08:18,761 --> 01:08:20,679 We thought you were Spanish spies. 738 01:08:20,763 --> 01:08:22,473 Do we look like-- 739 01:08:23,766 --> 01:08:24,850 Juan? 740 01:08:25,851 --> 01:08:26,894 Cousin? 741 01:08:26,977 --> 01:08:29,522 You fuck, you almost killed us. 742 01:08:29,605 --> 01:08:31,190 I'm sorry, cousin. 743 01:08:31,273 --> 01:08:34,360 Look here, it's Vicente. And Goyong-- 744 01:08:40,116 --> 01:08:41,367 Goyong? 745 01:08:44,245 --> 01:08:45,121 Goyong! 746 01:08:54,130 --> 01:08:55,673 If you hurt my brother... 747 01:08:57,007 --> 01:08:57,883 Goyong! 748 01:09:02,054 --> 01:09:02,888 There! 749 01:09:08,018 --> 01:09:08,894 Come here. 750 01:09:10,813 --> 01:09:11,897 I thought you drowned. 751 01:09:21,323 --> 01:09:22,408 I'm going to die. 752 01:09:23,826 --> 01:09:25,035 You're very much alive, Goyong. 753 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 I'm going to die! 754 01:09:28,539 --> 01:09:29,540 Hey. 755 01:09:30,207 --> 01:09:31,167 Calm down. 756 01:09:34,712 --> 01:09:35,796 Brother... 757 01:09:41,927 --> 01:09:42,845 General Goyo! 758 01:09:43,470 --> 01:09:44,597 General! 759 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 -Is the General here? -What is it? 760 01:09:47,474 --> 01:09:50,561 The General has been ordered to go to Bayambang. 761 01:09:51,353 --> 01:09:53,105 -What happened? -The Americans. 762 01:09:53,189 --> 01:09:55,357 They're attacking from different directions. 763 01:09:55,941 --> 01:09:58,861 They have captured Tarlac. San Fabian has surrendered. 764 01:10:17,880 --> 01:10:19,632 I heard the Americans are coming. 765 01:10:19,715 --> 01:10:22,009 My God, I thought this was all over. 766 01:10:22,092 --> 01:10:24,345 You better come with us for your safety. 767 01:10:24,470 --> 01:10:26,263 I don't have anywhere else to go. 768 01:10:26,347 --> 01:10:28,807 Get Joven an assistant to carry his equipment. 769 01:10:28,891 --> 01:10:29,975 Yes, sir. 770 01:10:30,100 --> 01:10:32,478 This is it, Goyong. It has begun. 771 01:10:44,865 --> 01:10:45,991 Dolores. 772 01:10:48,244 --> 01:10:49,912 Do you have anything I can put this in? 773 01:10:49,995 --> 01:10:51,038 No. 774 01:10:51,121 --> 01:10:52,122 Your handkerchief then. 775 01:10:55,000 --> 01:10:56,252 I'll go ahead inside. 776 01:10:56,377 --> 01:10:59,046 -Are you going to Bulacan? -I have to. 777 01:11:02,132 --> 01:11:03,509 Remember who you are. 778 01:11:05,511 --> 01:11:07,805 Thank you, Joven. Take care. 779 01:11:07,888 --> 01:11:09,181 You too. 780 01:11:09,265 --> 01:11:12,518 General Goyo, from my sister. 781 01:11:22,528 --> 01:11:24,488 My dearest Father, 782 01:11:24,571 --> 01:11:27,157 the day I've been fearing has arrived. 783 01:11:27,908 --> 01:11:31,287 We spent five months with a false sense of peace. 784 01:11:32,788 --> 01:11:36,333 Not one of them suspected an American invasion this big. 785 01:11:42,673 --> 01:11:44,675 And all our heroes, 786 01:11:45,551 --> 01:11:47,720 while adored by the people, 787 01:11:47,803 --> 01:11:52,349 have no clue of the danger lurking under their feet. 788 01:11:56,186 --> 01:11:58,731 I don't know what will happen to us. 789 01:11:59,606 --> 01:12:02,943 But one thing I'm sure of, we do not need heroes. 790 01:12:05,195 --> 01:12:07,740 We need soldiers. 791 01:12:18,083 --> 01:12:20,711 -What's happening? -The President and General Goyo. 792 01:12:26,467 --> 01:12:27,968 Surround the house. 793 01:12:29,636 --> 01:12:30,512 Surround the house. 794 01:12:31,221 --> 01:12:32,681 What rudeness is this? 795 01:12:32,765 --> 01:12:35,476 They're probably making sure we're not turning our backs on them. 796 01:12:37,019 --> 01:12:38,604 Because Luna was right? 797 01:12:39,980 --> 01:12:41,774 Shall I welcome them? 798 01:12:44,109 --> 01:12:45,486 Hand me the newspaper. 799 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 Have a seat, gentlemen. 800 01:13:02,252 --> 01:13:04,755 The Americans have invaded Tarlac. 801 01:13:05,631 --> 01:13:08,050 Huge forces are landing on the shores of Lingayen Gulf 802 01:13:08,133 --> 01:13:10,177 and there's another one from the south. 803 01:13:10,260 --> 01:13:12,554 So I heard this morning. 804 01:13:15,140 --> 01:13:17,393 We need to change our strategy. 805 01:13:18,060 --> 01:13:20,020 We have to scatter in different regions 806 01:13:20,145 --> 01:13:22,523 so the Americans won't know which one to chase. 807 01:13:23,065 --> 01:13:25,567 We will hide in the mountains and use guerrilla tactics. 808 01:13:25,651 --> 01:13:26,902 I've heard this before. 809 01:13:33,075 --> 01:13:35,911 My family is in Calasiao, along with other officers. 810 01:13:36,787 --> 01:13:39,540 We'll meet up there and together head for Santa Barbara 811 01:13:40,082 --> 01:13:41,792 to join all forces. 812 01:13:43,669 --> 01:13:45,295 Go to Mangatarem. 813 01:13:45,921 --> 01:13:48,590 Guard the artillery we're bringing up the Cordillera mountains. 814 01:13:48,674 --> 01:13:52,094 We'll search for Tinio. His army is still formidable. 815 01:13:53,470 --> 01:13:54,721 Goyo knows what to do. 816 01:14:01,061 --> 01:14:03,689 General, we need to stand together. 817 01:14:06,692 --> 01:14:08,318 You're right, Mr. President. 818 01:14:08,861 --> 01:14:10,320 I will comply. 819 01:14:12,239 --> 01:14:13,490 Very well. 820 01:14:18,620 --> 01:14:19,705 I have a question. 821 01:14:28,755 --> 01:14:33,343 You know I am loyal to the cause. We are fighting the same enemy. 822 01:14:33,969 --> 01:14:36,972 So just between the two of us, General to General. 823 01:14:37,723 --> 01:14:39,475 What really happened to Luna? 824 01:14:41,351 --> 01:14:43,437 It's good that you know we are fighting for something 825 01:14:43,520 --> 01:14:46,732 because all my decisions are borne out of necessity. 826 01:14:47,399 --> 01:14:49,985 Put yourself in my position and choose: 827 01:14:50,777 --> 01:14:51,904 Me or Luna? 828 01:14:59,870 --> 01:15:04,041 We left Calasiao at dawn to go to Santa Barbara 829 01:15:04,124 --> 01:15:08,295 where the brigades were gathered under the General and the President 830 01:15:08,378 --> 01:15:11,006 for the long walk up North. 831 01:15:11,632 --> 01:15:13,258 Lieutenant Carrasco. 832 01:15:18,388 --> 01:15:19,431 Colonel Leyba. 833 01:15:20,307 --> 01:15:21,266 Family's well? 834 01:15:21,391 --> 01:15:25,562 We have to divide the group in two brigades so we can move faster. 835 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 You will head the vanguard 836 01:15:28,273 --> 01:15:30,776 which includes Felicidad, Hilaria, and myself. 837 01:15:33,153 --> 01:15:34,279 Here's the Joven Brigade. 838 01:15:35,072 --> 01:15:36,281 Lead them well. 839 01:15:37,574 --> 01:15:38,659 Do we have doctors? 840 01:15:40,035 --> 01:15:41,370 That's us. 841 01:15:41,453 --> 01:15:42,287 Doctor Villa. 842 01:15:43,163 --> 01:15:44,039 Doctor Barcelona. 843 01:15:45,832 --> 01:15:48,418 Juan, take care of Joven. 844 01:15:48,544 --> 01:15:50,546 If something happens, you'll hear from Goyong. 845 01:15:50,671 --> 01:15:51,672 Yes, sir. 846 01:15:53,590 --> 01:15:55,801 My mother and son will go with the rear guard. 847 01:15:56,343 --> 01:15:58,136 You're bringing your son? 848 01:15:58,220 --> 01:15:59,805 I can't leave my family behind. 849 01:16:01,682 --> 01:16:05,269 I leave it to you to appoint officers for the rear guard. 850 01:16:05,352 --> 01:16:09,189 Just make sure my child and my mother are safe. 851 01:16:12,192 --> 01:16:13,986 We only need one guide. 852 01:16:15,320 --> 01:16:18,115 Let's take this one. The other one looks like he'll bite. 853 01:16:18,198 --> 01:16:20,325 Yeah, and he'll probably trip over his tail. 854 01:16:21,451 --> 01:16:23,829 Ruiz, Sabino. Your manners. 855 01:16:25,330 --> 01:16:28,208 Get out of here. Go. 856 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 -Are you Luna's soldiers? -Yes, sir. 857 01:16:39,469 --> 01:16:43,348 I don't want any trouble between us and Luna's troops. 858 01:16:44,600 --> 01:16:46,059 Our very lives are at stake. 859 01:16:46,143 --> 01:16:48,645 -Understood? -Yes, General! 860 01:16:51,773 --> 01:16:55,861 [foreign dialogue] 861 01:16:58,530 --> 01:17:03,243 [foreign dialogue] 862 01:17:05,495 --> 01:17:06,830 Don't worry, Joven. 863 01:17:06,913 --> 01:17:11,418 Tomorrow we will be with General Tinio in Pozzorubio. 864 01:17:11,501 --> 01:17:14,880 Once Goyo's and Tinio's forces merge, 865 01:17:15,005 --> 01:17:17,507 we can fight back. 866 01:17:21,261 --> 01:17:23,138 Long live the Eagle! 867 01:17:32,898 --> 01:17:33,815 March! 868 01:17:35,400 --> 01:17:36,526 March! 869 01:17:40,322 --> 01:17:42,699 What are the President's plans? 870 01:17:42,783 --> 01:17:45,118 I don't know anymore. 871 01:17:45,202 --> 01:17:47,496 Is there hope for victory? 872 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 This isn't about victory anymore, Ortiz. 873 01:17:51,083 --> 01:17:54,419 This is all about saving what dignity we have left. 874 01:18:03,553 --> 01:18:05,555 Dear Father, 875 01:18:05,681 --> 01:18:10,185 Nothing came of the meeting between General Tinio and the President. 876 01:18:10,811 --> 01:18:14,189 When we reached Pozzorubio, we had to flee right away 877 01:18:14,314 --> 01:18:18,443 because we heard that the Americans have already reached the town. 878 01:18:20,320 --> 01:18:21,613 Get ready! 879 01:18:28,704 --> 01:18:31,790 Goyo's troops never joined forces with Tinio's 880 01:18:31,873 --> 01:18:35,252 because of the Americans tireless pursuit. 881 01:18:36,837 --> 01:18:37,963 The Americans! 882 01:18:41,341 --> 01:18:44,970 We kept losing soldiers from the rear guard 883 01:18:45,095 --> 01:18:47,889 and ended up getting separated from the vanguard. 884 01:18:49,099 --> 01:18:51,309 Ever since, we've been moving from one town to the next 885 01:18:51,393 --> 01:18:54,020 just to avoid the Americans. 886 01:18:54,855 --> 01:18:56,606 Most of the time, there's nothing to eat. 887 01:18:57,733 --> 01:19:00,861 The mountains become steeper and steeper 888 01:19:00,986 --> 01:19:03,363 as we try to catch up with the President. 889 01:19:04,865 --> 01:19:08,869 I don't even know when I can send these letters to you. 890 01:19:09,494 --> 01:19:12,497 But should you find these letters on my corpse, 891 01:19:12,998 --> 01:19:15,000 do not forget that I love you. 892 01:19:18,628 --> 01:19:21,006 Hey, slowly. 893 01:19:23,425 --> 01:19:24,801 Stop! 894 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Take a break. 895 01:19:28,263 --> 01:19:31,641 There's no way we can bring Doña Trinidad up in this condition. 896 01:19:32,642 --> 01:19:34,311 Let's spend the night here. 897 01:19:54,206 --> 01:19:56,666 Let the women pass first. 898 01:20:10,305 --> 01:20:12,307 The horse! 899 01:20:23,443 --> 01:20:26,321 Tell them their lives are more valuable. 900 01:20:27,572 --> 01:20:28,615 Be careful! 901 01:20:30,450 --> 01:20:32,202 Do not look down. 902 01:20:32,994 --> 01:20:34,704 Just keep moving! 903 01:20:35,247 --> 01:20:37,624 Move forward! 904 01:21:06,736 --> 01:21:08,405 Hilaria! 905 01:21:10,115 --> 01:21:11,366 Señora Hilaria collapsed! 906 01:21:11,491 --> 01:21:12,450 -She looks pale! -Water! 907 01:21:12,534 --> 01:21:13,493 We need water. 908 01:21:15,120 --> 01:21:17,581 -I said water! -Water! 909 01:21:17,664 --> 01:21:18,999 You're the ones who killed Luna! 910 01:21:19,416 --> 01:21:21,543 If I were a traitor, I would've already slit your throat. 911 01:21:21,626 --> 01:21:23,628 -You son of a bitch! -Don't get involved! 912 01:21:23,753 --> 01:21:25,130 Stop this right now! 913 01:21:25,255 --> 01:21:26,256 Stand up! 914 01:21:31,261 --> 01:21:34,347 -The monkey's running away! -Run after him! 915 01:21:34,431 --> 01:21:36,933 Is anyone listening? I said water! 916 01:21:37,017 --> 01:21:38,351 Get some water! 917 01:21:38,435 --> 01:21:41,187 -Ka Miong, there is no more-- -Cut a bamboo open, there's water inside! 918 01:21:42,022 --> 01:21:43,148 -Goyo! -Hurry. 919 01:22:04,044 --> 01:22:05,295 She has a fever. 920 01:22:08,048 --> 01:22:10,425 Is there any food left? 921 01:22:15,972 --> 01:22:18,808 Son of a bitch. We've been gnawing on sugar cane stalks for a week. 922 01:22:19,684 --> 01:22:22,729 This is all we have left. There's no more food. 923 01:22:26,983 --> 01:22:29,819 Hilaria, take a bite. 924 01:22:29,945 --> 01:22:32,739 Please, ma'am. Just one bite. 925 01:22:37,118 --> 01:22:38,828 Let's set up camp here. 926 01:22:40,372 --> 01:22:43,583 Just a little. You need to regain your strength. 927 01:22:57,097 --> 01:22:59,099 That was our last horse. 928 01:23:07,482 --> 01:23:08,733 Just to get us through. 929 01:23:13,738 --> 01:23:14,739 Felicidad, 930 01:23:15,490 --> 01:23:16,658 eat. 931 01:23:16,741 --> 01:23:17,617 Thank you. 932 01:23:21,788 --> 01:23:23,248 Sister, please eat something. 933 01:23:38,888 --> 01:23:40,140 How is the Señora? 934 01:23:42,517 --> 01:23:44,019 She hasn't eaten anything, 935 01:23:46,312 --> 01:23:47,647 but she's tough. 936 01:23:48,898 --> 01:23:50,150 She'll get better. 937 01:23:52,527 --> 01:23:53,570 Good. 938 01:23:58,033 --> 01:23:59,075 Goyong, 939 01:24:00,410 --> 01:24:01,536 you've changed. 940 01:24:11,588 --> 01:24:12,589 A little soup. 941 01:24:15,175 --> 01:24:17,052 Where could the vanguard be right now? 942 01:24:18,428 --> 01:24:21,931 Concepcion is a day's journey from here. 943 01:24:22,932 --> 01:24:24,851 They'll probably wait for us there. 944 01:24:28,438 --> 01:24:29,314 What was that? 945 01:24:32,442 --> 01:24:33,443 Where's he going? 946 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 They're here! 947 01:24:42,118 --> 01:24:43,578 Son a bitch! 948 01:24:47,457 --> 01:24:48,583 What do you mean I've changed? 949 01:24:49,709 --> 01:24:50,752 Back in Dagupan, 950 01:24:52,712 --> 01:24:54,339 I could barely recognize you. 951 01:24:55,965 --> 01:24:56,841 Goyong, 952 01:24:58,760 --> 01:25:00,720 we heard what sounded like gunshots from below. 953 01:25:01,846 --> 01:25:02,722 I heard them, too. 954 01:25:04,099 --> 01:25:05,600 Americans? 955 01:25:06,351 --> 01:25:08,853 Probably just bamboo trees, thrashing in the wind. 956 01:25:09,521 --> 01:25:10,355 But-- 957 01:25:10,480 --> 01:25:12,107 I know what gunshots sound like, alright? 958 01:25:17,028 --> 01:25:18,780 I also know what they sound like. 959 01:25:25,370 --> 01:25:29,249 I haven't changed. What are you talking about? 960 01:25:32,168 --> 01:25:34,129 I remember who you are. 961 01:25:36,631 --> 01:25:38,174 The Goyong I knew, 962 01:25:39,551 --> 01:25:40,802 he was a soldier. 963 01:25:45,140 --> 01:25:47,767 Where are you going, assholes? 964 01:25:58,027 --> 01:25:59,904 Come back, you cowards! 965 01:26:00,822 --> 01:26:03,449 Soldiers! I need soldiers! 966 01:26:05,326 --> 01:26:07,036 Don't let them pass! 967 01:26:08,454 --> 01:26:10,081 Soldiers! 968 01:26:10,165 --> 01:26:13,168 -Joven, what are you doing here? -Doña Trinidad! 969 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 My grandchild! 970 01:26:16,546 --> 01:26:19,507 What are you doing? Go back! Fight! Don't be cowards! 971 01:26:19,591 --> 01:26:21,801 You two. Look after Doña Trinidad. 972 01:26:22,677 --> 01:26:24,762 Juan, I got this. 973 01:26:24,846 --> 01:26:27,182 Catch up with the vanguard. Warn the President. 974 01:26:27,307 --> 01:26:28,099 Go. 975 01:26:56,586 --> 01:26:58,713 The sound that you ignored a while ago. 976 01:26:59,339 --> 01:27:00,965 They were gunshots. 977 01:27:05,345 --> 01:27:07,722 -The rear guard is here? -No. 978 01:27:08,264 --> 01:27:10,600 The Americans captured them. 979 01:27:11,392 --> 01:27:13,478 They have my mother and son. 980 01:27:18,483 --> 01:27:21,653 -Wake everyone up! -We're leaving. 981 01:27:57,397 --> 01:28:02,026 We walked a few more days without food and water until we reached the next town. 982 01:28:04,445 --> 01:28:07,532 But we didn't get any help. 983 01:28:07,657 --> 01:28:10,576 As with other towns we passed, 984 01:28:11,661 --> 01:28:13,913 there was no telling if they'd welcome us 985 01:28:14,664 --> 01:28:16,416 or run away. 986 01:28:25,300 --> 01:28:27,927 So you are the photographer they were telling me about. 987 01:28:29,554 --> 01:28:30,847 How old are you? 988 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Nineteen. 989 01:28:33,057 --> 01:28:35,601 Not far from the General's age. 990 01:29:27,403 --> 01:29:28,488 Joven. 991 01:29:29,906 --> 01:29:32,283 I'm sorry you got dragged into this. 992 01:29:33,368 --> 01:29:35,411 I know this isn't in your contract. 993 01:29:41,375 --> 01:29:42,293 Don't worry. 994 01:29:42,376 --> 01:29:44,754 We'll be safe once we reach the other side of this mountain. 995 01:29:45,546 --> 01:29:47,131 Thank you, General. 996 01:29:48,174 --> 01:29:50,551 With everything we've gone through, 997 01:29:51,260 --> 01:29:54,764 my hard bed in Dagupan now feels like a luxury. 998 01:30:28,047 --> 01:30:29,632 Goyo, 999 01:30:29,715 --> 01:30:34,595 I heard from Father that the Americans are invading in full force. 1000 01:30:34,679 --> 01:30:38,558 I'm sure you will be assigned somewhere far from here. 1001 01:30:39,976 --> 01:30:45,189 I give you this necklace as a sign of my wholehearted trust in you. 1002 01:30:46,357 --> 01:30:49,944 But do not assume that I've accepted your proposal. 1003 01:30:51,612 --> 01:30:54,949 You are hailed as the bravest, most patriotic, 1004 01:30:55,074 --> 01:30:57,368 and most heroic of all heroes. 1005 01:30:58,452 --> 01:31:00,329 In that I have no doubt. 1006 01:31:01,372 --> 01:31:03,708 But if you want me to love you, 1007 01:31:05,084 --> 01:31:08,462 let me love a man I can embrace. 1008 01:31:09,380 --> 01:31:12,592 Not a hero perched above the clouds. 1009 01:31:37,909 --> 01:31:42,330 I wish to lie in the arms of a man who knows his limits 1010 01:31:42,413 --> 01:31:45,499 for he has fulfilled his duties to his country. 1011 01:31:47,752 --> 01:31:52,006 A man who is aware of his mortality 1012 01:31:52,506 --> 01:31:56,177 and thus aware of the important things in life. 1013 01:32:36,217 --> 01:32:39,971 I hope this man is you. 1014 01:32:46,185 --> 01:32:50,606 I will give my heart to the man inside the boy general. 1015 01:32:51,691 --> 01:32:55,569 I implore you to return after the war. 1016 01:32:59,198 --> 01:33:02,076 Come back to me as a man I can love. 1017 01:33:05,079 --> 01:33:08,833 On that day, my heart will be ready for you. 1018 01:33:53,753 --> 01:33:56,047 I thought you finally lost your mind. 1019 01:33:56,922 --> 01:33:58,007 Look. 1020 01:34:04,138 --> 01:34:05,306 We can see the whole valley. 1021 01:34:22,531 --> 01:34:24,950 Ka Miong, I have a plan. 1022 01:34:58,818 --> 01:35:01,737 Welcome, Mr. President. 1023 01:35:02,363 --> 01:35:04,865 There's food and water for everyone. 1024 01:35:04,949 --> 01:35:08,244 Thank you. Thank you so much. 1025 01:35:14,083 --> 01:35:16,836 Hurry up and finish that. 1026 01:35:16,961 --> 01:35:22,091 I'm aware that some of Luna's men still bear a grudge towards other soldiers here. 1027 01:35:24,468 --> 01:35:26,345 But this is the time for us to unite. 1028 01:35:29,515 --> 01:35:34,353 I need sixty men to build trenches in Tirad Pass 1029 01:35:36,230 --> 01:35:37,523 and defend them. 1030 01:35:41,777 --> 01:35:44,989 Del Pilar brigade, step up! 1031 01:35:54,415 --> 01:35:55,249 Ruiz. 1032 01:35:55,875 --> 01:35:57,126 Sabino. Don't be cowards. 1033 01:35:59,670 --> 01:36:00,754 Stand up! 1034 01:36:03,507 --> 01:36:04,550 Pilat. 1035 01:36:06,385 --> 01:36:07,428 Bikong. 1036 01:36:08,888 --> 01:36:10,139 And you, Paltik. 1037 01:36:19,315 --> 01:36:20,441 Ilocos Sur Battalion, 1038 01:36:22,276 --> 01:36:23,277 step up! 1039 01:36:33,662 --> 01:36:35,331 Are there no brave men from Ilocos Sur? 1040 01:36:38,042 --> 01:36:40,419 You all climbed and suffered with us 1041 01:36:40,544 --> 01:36:42,421 and still no one amongst you has the balls to fight? 1042 01:36:47,092 --> 01:36:48,427 We have a bunch of cowards here. 1043 01:36:49,428 --> 01:36:50,554 Colonel Enriquez! 1044 01:36:53,098 --> 01:36:54,934 We Ilocanos are far from cowards! 1045 01:37:03,943 --> 01:37:05,110 Lieutenant Garcia. 1046 01:37:05,819 --> 01:37:07,571 I didn't know you were from Cervantes. 1047 01:37:07,696 --> 01:37:08,864 General Goyo. 1048 01:37:10,449 --> 01:37:12,701 I did not expect to see you here. 1049 01:37:19,583 --> 01:37:20,626 Are you volunteering? 1050 01:37:21,752 --> 01:37:22,836 That depends. 1051 01:37:23,379 --> 01:37:24,755 What are we fighting for? 1052 01:37:25,839 --> 01:37:27,091 Our lives. 1053 01:37:34,139 --> 01:37:35,224 Who's with me? 1054 01:37:46,402 --> 01:37:47,486 One more! 1055 01:37:51,782 --> 01:37:52,741 Father! 1056 01:38:03,419 --> 01:38:04,628 We are complete. 1057 01:38:15,639 --> 01:38:16,807 This is the last one. 1058 01:38:16,890 --> 01:38:18,642 Give it to me. 1059 01:38:21,520 --> 01:38:23,147 Get ready. 1060 01:38:24,398 --> 01:38:25,524 Don't move, please. 1061 01:40:14,633 --> 01:40:16,927 Put bigger rocks over here. 1062 01:40:17,010 --> 01:40:19,012 Make it sturdier. 1063 01:40:28,772 --> 01:40:31,066 -Ka Enteng. -Thank you. 1064 01:41:18,822 --> 01:41:23,702 Thank you for agreeing to witness this ritual by our neighbors. 1065 01:41:25,954 --> 01:41:28,457 I'm surprised that you're civil with them. 1066 01:41:30,959 --> 01:41:33,670 The tribes are usually at war with each other. 1067 01:41:33,754 --> 01:41:39,218 We coexist because we help this tribe fight their enemies. 1068 01:42:16,171 --> 01:42:17,256 What was that? 1069 01:42:21,760 --> 01:42:23,053 I heard something fall. 1070 01:43:37,336 --> 01:43:39,504 Send a message to the President. 1071 01:43:40,255 --> 01:43:42,466 Tell him the Americans are in Concepcion. 1072 01:43:51,725 --> 01:43:53,727 The President will be proud of you. 1073 01:43:56,396 --> 01:43:59,358 I wasn't sure if you were still angry at the President. 1074 01:44:01,276 --> 01:44:03,028 I'm still a soldier, General. 1075 01:44:04,279 --> 01:44:07,908 I will never say no to defending this country. 1076 01:44:09,117 --> 01:44:12,746 If Aguinaldo falls, another will rise. 1077 01:44:15,123 --> 01:44:15,999 But this... 1078 01:44:17,417 --> 01:44:18,543 can never be replaced. 1079 01:44:29,429 --> 01:44:33,141 There is no more room for doubt the moment we stand here. 1080 01:44:34,685 --> 01:44:36,895 There are only two questions worth answering. 1081 01:44:39,648 --> 01:44:40,649 The first: 1082 01:44:43,443 --> 01:44:45,278 Do you love this country? 1083 01:44:45,904 --> 01:44:47,280 Yes, General! 1084 01:44:48,407 --> 01:44:53,203 Then embrace whatever fate befalls us in the name of this love. 1085 01:44:58,333 --> 01:45:00,460 There are no heroes on this mountain. 1086 01:45:02,546 --> 01:45:05,090 We are soldiers filled with love, 1087 01:45:06,675 --> 01:45:07,801 not hate. 1088 01:45:11,054 --> 01:45:12,639 Our positions in this mountain are strong. 1089 01:45:12,723 --> 01:45:15,559 The Americans will only pass through over my dead body. 1090 01:45:19,438 --> 01:45:21,064 So the second question is: 1091 01:45:23,108 --> 01:45:26,069 Do you want to die running like cowards 1092 01:45:26,194 --> 01:45:27,863 or to die fighting? 1093 01:45:27,946 --> 01:45:29,865 To die fighting! 1094 01:45:35,328 --> 01:45:37,581 May we all be true to our word. 1095 01:45:47,466 --> 01:45:48,842 When the battle begins, 1096 01:45:49,468 --> 01:45:51,720 can you take care of Kiko for me? 1097 01:45:52,345 --> 01:45:53,847 Take him to Angake. 1098 01:45:54,639 --> 01:45:56,850 Look for his Uncle Eduardo. 1099 01:45:58,852 --> 01:46:01,188 Yes, Lieutenant. You can rely on me. 1100 01:46:01,271 --> 01:46:02,773 Thank you. 1101 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 Take care, Father. 1102 01:46:49,903 --> 01:46:51,655 You can't sleep either? 1103 01:47:43,373 --> 01:47:46,209 "There is no greater sacrifice." 1104 01:51:07,911 --> 01:51:09,245 That was close, Lieutenant. 1105 01:51:09,329 --> 01:51:10,455 Let them come closer. 1106 01:51:11,039 --> 01:51:12,082 Hey, Daclan! 1107 01:51:14,167 --> 01:51:15,960 Didn't you say you could speak English? 1108 01:51:17,295 --> 01:51:18,171 Call them over. 1109 01:52:07,387 --> 01:52:08,346 Lieutenant. 1110 01:52:10,348 --> 01:52:12,100 I got this. Keep an eye on them. 1111 01:52:12,225 --> 01:52:14,227 Let me know if there are more forces. 1112 01:52:17,605 --> 01:52:18,481 Go! 1113 01:52:24,362 --> 01:52:25,238 Positions! 1114 01:52:27,282 --> 01:52:28,116 Positions! Hurry! 1115 01:53:56,329 --> 01:53:58,831 Go home! Go home, bastards! 1116 01:54:56,055 --> 01:54:57,056 Missed. 1117 01:54:57,765 --> 01:54:59,183 You have sweaty palms. 1118 01:55:18,411 --> 01:55:19,996 The Americans have advanced a little. 1119 01:55:20,079 --> 01:55:21,956 But they're having a difficult time up the trail. 1120 01:55:23,708 --> 01:55:25,668 Send five men to Garcia. 1121 01:55:27,086 --> 01:55:28,171 Five men! 1122 01:55:28,588 --> 01:55:30,173 To Garcia! 1123 01:55:36,679 --> 01:55:38,431 -Guerrero. -General. 1124 01:57:01,514 --> 01:57:03,891 Rifle! I need a rifle! 1125 01:57:55,735 --> 01:57:57,278 Long live the Republic! 1126 01:57:57,361 --> 01:57:58,613 Long live! 1127 01:58:01,949 --> 01:58:02,992 Long live! 1128 01:58:09,290 --> 01:58:10,208 Long live! 1129 01:58:35,858 --> 01:58:36,901 They're retreating. 1130 01:58:37,902 --> 01:58:38,736 Not yet. 1131 01:58:39,529 --> 01:58:41,364 Looks like they're trying out a different tact. 1132 01:58:42,406 --> 01:58:43,407 Let them come. 1133 01:59:02,260 --> 01:59:03,761 I wonder what they're planning. 1134 01:59:04,387 --> 01:59:05,263 I don't know 1135 01:59:05,888 --> 01:59:08,266 but when midday comes, they're going to get tired. 1136 01:59:08,933 --> 01:59:10,810 They're not used to our climate. 1137 01:59:12,061 --> 01:59:13,312 Let's go to the top. 1138 01:59:17,692 --> 01:59:18,526 Come with us. 1139 01:59:32,540 --> 01:59:33,583 Ouch! 1140 01:59:34,542 --> 01:59:35,835 Was Daclan hit? 1141 01:59:37,795 --> 01:59:38,671 No. 1142 01:59:38,963 --> 01:59:40,423 Some ants bit his balls. 1143 02:00:15,875 --> 02:00:16,959 Let's eat. 1144 02:00:17,877 --> 02:00:19,587 -I already asked for more. -Water. 1145 02:00:24,592 --> 02:00:25,384 Thank you. 1146 02:01:19,021 --> 02:01:20,314 The trenches are strong. 1147 02:01:21,524 --> 02:01:22,400 Thank you. 1148 02:01:24,777 --> 02:01:27,280 We're not staying here till Christmas, are we? 1149 02:01:28,155 --> 02:01:30,032 I want to go home to Bulacan. 1150 02:01:32,285 --> 02:01:33,077 Why? 1151 02:01:36,163 --> 02:01:37,707 If you see my brother... 1152 02:02:43,481 --> 02:02:44,857 My gun! 1153 02:03:17,139 --> 02:03:19,892 -Are there enemies coming up? -I couldn't see, Captain. 1154 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Enemies! 1155 02:03:49,672 --> 02:03:52,049 Charge! 1156 02:03:57,054 --> 02:03:58,931 Go to Angake! Now! 1157 02:04:08,607 --> 02:04:10,568 Keep fighting! Don't be afraid! 1158 02:04:13,070 --> 02:04:15,197 -How many are there? -Hard to tell. 1159 02:04:15,322 --> 02:04:16,615 They're hiding up the hill. 1160 02:04:48,981 --> 02:04:49,857 Wait! 1161 02:04:55,529 --> 02:04:57,490 Keep fighting! 1162 02:05:01,243 --> 02:05:03,579 -Bikong, run! -Bikong! 1163 02:05:03,662 --> 02:05:04,747 Don't go there! 1164 02:05:11,879 --> 02:05:14,173 I surrender! 1165 02:06:35,212 --> 02:06:37,298 Goyong, the first trench is gone. 1166 02:06:37,381 --> 02:06:39,592 There's only Juan's group in the second trench. 1167 02:06:43,345 --> 02:06:44,346 We're running out of men. 1168 02:07:04,116 --> 02:07:05,284 Get down! 1169 02:07:13,626 --> 02:07:14,668 Can you still fight? 1170 02:07:16,128 --> 02:07:17,004 Of course. 1171 02:07:18,130 --> 02:07:20,007 -Carrasco. -Yes, General. 1172 02:07:21,717 --> 02:07:24,511 I'll check how many Americans are still waiting below. 1173 02:07:24,720 --> 02:07:28,015 Guerrero. Come with us. The men might need you. 1174 02:07:40,653 --> 02:07:41,695 Stay here. 1175 02:08:31,453 --> 02:08:32,329 General! 1176 02:08:37,084 --> 02:08:38,210 General! 1177 02:09:51,074 --> 02:09:53,535 They're advancing, Captain! 1178 02:09:54,161 --> 02:09:56,914 No surrender! Fight! 1179 02:10:17,976 --> 02:10:18,811 General. 1180 02:10:19,937 --> 02:10:21,188 General, keep your head down. 1181 02:10:21,313 --> 02:10:23,816 I think the Americans can see you. 1182 02:10:24,942 --> 02:10:26,068 Give me my rifle. 1183 02:10:29,071 --> 02:10:29,988 Let's finish this. 1184 02:10:35,577 --> 02:10:36,578 General! 1185 02:10:38,205 --> 02:10:39,373 Let's go! 1186 02:10:39,456 --> 02:10:41,708 General! 1187 02:10:49,967 --> 02:10:51,468 The General is dead! 1188 02:10:52,386 --> 02:10:53,846 The General is dead! 1189 02:10:55,722 --> 02:10:56,849 Goyo is dead. 1190 02:11:27,754 --> 02:11:29,381 Goyo is dead! 1191 02:11:30,048 --> 02:11:31,550 Goyo is dead! 1192 02:11:32,551 --> 02:11:33,385 The fight is over! 1193 02:11:33,886 --> 02:11:35,137 Where are you going, cowards! 1194 02:12:07,586 --> 02:12:08,670 Son of a bitch! 1195 02:12:09,922 --> 02:12:12,925 Don't go there! That's a cliff! 1196 02:12:25,562 --> 02:12:26,939 Hey, hey! 1197 02:12:28,231 --> 02:12:31,109 Son of a bitch! Run and you die! 1198 02:12:34,488 --> 02:12:36,740 Let's go! 1199 02:12:58,845 --> 02:12:59,972 General, 1200 02:13:00,097 --> 02:13:01,765 we need to go. 1201 02:13:05,477 --> 02:13:06,603 It was all in vain. 1202 02:13:06,728 --> 02:13:07,521 Jose! 1203 02:13:12,234 --> 02:13:13,610 For Mabini. 1204 02:13:16,989 --> 02:13:20,909 …and the President said, "Me or Luna?" 1205 02:13:41,263 --> 02:13:44,933 I have repeatedly told Mr. Aguinaldo, 1206 02:13:46,435 --> 02:13:50,814 that his sole salvation is a noble death in battle. 1207 02:13:53,442 --> 02:13:59,072 That heroism shall earn him back his honored reputation 1208 02:13:59,156 --> 02:14:04,536 and in turn will glorify his countrymen, as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 1209 02:14:07,581 --> 02:14:10,417 But my advice went unheeded. 1210 02:14:40,072 --> 02:14:43,366 I would like to prove that we know how to fight 1211 02:14:44,451 --> 02:14:47,079 with glory and honor. 1212 02:14:50,123 --> 02:14:52,709 But I'm beginning to believe that 1213 02:14:53,835 --> 02:14:57,005 they are right to call us children. 1214 02:15:03,095 --> 02:15:04,721 Take care of yourself. 1215 02:15:08,391 --> 02:15:09,976 Don't surrender. 1216 02:15:11,353 --> 02:15:12,729 That will never happen. 1217 02:15:16,108 --> 02:15:20,862 When a person of low rank has done a small good deed, 1218 02:15:22,489 --> 02:15:24,407 we can regard it as noble. 1219 02:15:26,368 --> 02:15:31,164 But if this small good deed is all that a person of a higher rank has done, 1220 02:15:32,624 --> 02:15:34,751 it is negligence. 1221 02:15:41,174 --> 02:15:42,676 Where is he buried? 1222 02:16:18,044 --> 02:16:21,173 Ask the Colonel if that's the General's sweetheart. 1223 02:16:24,676 --> 02:16:25,468 Hey. 1224 02:16:28,805 --> 02:16:31,183 Is that the General's girlfriend? 1225 02:16:34,936 --> 02:16:36,563 She lives in Dagupan. 1226 02:16:41,067 --> 02:16:42,736 He says she lives in Dagupan, sir. 1227 02:16:49,367 --> 02:16:53,622 The Revolution failed because it was badly led. 1228 02:16:56,583 --> 02:17:01,087 Instead of supporting those who have genuinely served the country, 1229 02:17:01,713 --> 02:17:04,007 Aguinaldo made them useless. 1230 02:17:10,722 --> 02:17:16,019 Aguinaldo values not abilities and love for the nation, 1231 02:17:17,646 --> 02:17:19,606 but people's loyalty to him. 1232 02:17:35,747 --> 02:17:38,166 Stop that! You're just wasting bullets! 1233 02:17:43,797 --> 02:17:45,632 And because he neglected the people, 1234 02:17:46,800 --> 02:17:48,802 the people forsook him. 1235 02:17:50,679 --> 02:17:54,266 And he will fall like a worthless statue. 1236 02:18:07,529 --> 02:18:08,780 How are you, sir? 1237 02:18:10,448 --> 02:18:11,449 Fine. 1238 02:18:13,034 --> 02:18:16,037 General Mascardo ordered me to surrender to the Americans 1239 02:18:16,663 --> 02:18:17,831 just to see you. 1240 02:18:21,293 --> 02:18:23,920 He wants to know if he should continue the fight. 1241 02:18:28,425 --> 02:18:30,302 I read Mabini's statements-- 1242 02:18:30,427 --> 02:18:33,054 I will answer Mr. Mabini at the right time. 1243 02:18:42,689 --> 02:18:45,859 I don't think I have the right to advise Mascardo. 1244 02:18:48,445 --> 02:18:50,739 I have already pledged allegiance to the American flag. 1245 02:18:53,116 --> 02:18:54,743 It's up to Mascardo now. 1246 02:18:56,745 --> 02:18:58,079 Just give him my regards. 1247 02:19:00,623 --> 02:19:01,958 May God be with you, 1248 02:19:03,710 --> 02:19:05,462 Mr. President. 1249 02:19:33,865 --> 02:19:35,408 My dearest Remedios, 1250 02:19:36,785 --> 02:19:39,371 I now come back to you as an ideal upheld, 1251 02:19:40,497 --> 02:19:44,250 as a man who chose the most important things in these dark times: 1252 02:19:45,502 --> 02:19:46,294 honor, 1253 02:19:47,003 --> 02:19:48,004 duty, 1254 02:19:48,630 --> 02:19:49,506 sacrifice. 1255 02:19:51,883 --> 02:19:56,888 My death will never be in vain because I died honoring my country 1256 02:19:58,640 --> 02:19:59,641 and, most of all... 1257 02:20:00,517 --> 02:20:01,393 you. 1258 02:20:03,019 --> 02:20:07,065 I will never be a hero flying high above the clouds, 1259 02:20:07,440 --> 02:20:09,025 far and unreachable, 1260 02:20:09,818 --> 02:20:12,320 as long as you keep me close to your heart. 1261 02:20:13,196 --> 02:20:15,532 And there in your heart, I remain alive 1262 02:20:16,157 --> 02:20:18,326 and deserving of your love. 1263 02:20:20,161 --> 02:20:21,162 Sincerely, 1264 02:20:22,288 --> 02:20:23,289 Gregorio. 1265 02:24:02,634 --> 02:24:03,509 Good. 1266 02:24:03,885 --> 02:24:04,886 You're still alive. 1267 02:24:15,647 --> 02:24:16,522 How's it going, Joven? 1268 02:24:39,796 --> 02:24:41,422 What should we do with them? 1269 02:24:43,216 --> 02:24:44,550 Let them be. 1270 02:24:55,937 --> 02:24:58,439 Quezon! Quezon! 1270 02:24:59,305 --> 02:25:05,158 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 88301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.