All language subtitles for GoT.S05E08.Hardhome.720p.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,293 --> 00:02:09,711 Your Grace, l want to say... 2 00:02:09,796 --> 00:02:11,171 You will not speak. 3 00:02:13,883 --> 00:02:15,759 How do l know you are who you say you are? 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,387 lf only l were otherwise. 5 00:02:18,471 --> 00:02:21,390 lf you are Tyrion Lannister, why shouldn't l kill you 6 00:02:21,474 --> 00:02:24,059 to pay your family back for what it did to mine? 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,645 You want reνenge against the Lannisters? 8 00:02:26,730 --> 00:02:30,232 l killed my mother, Joanna Lannister, on the day l was born. 9 00:02:30,692 --> 00:02:33,902 l killed my father, Tywin Lannister, with a bolt to the heart. 10 00:02:34,612 --> 00:02:36,822 l am the greatest Lannister killer of our time. 11 00:02:36,906 --> 00:02:39,074 So l should welcome you into my service 12 00:02:39,159 --> 00:02:41,285 because you murdered members of your own family? 13 00:02:42,829 --> 00:02:44,538 lnto your service? 14 00:02:45,498 --> 00:02:47,666 We haνe only just met. 15 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 lt's too soon to know if you deserve my service. 16 00:02:50,545 --> 00:02:54,548 lf you'd rather return to the fighting pits, just say the word. 17 00:02:58,011 --> 00:03:00,137 When l was a young man, l heard a story 18 00:03:00,221 --> 00:03:03,056 about a baby born during the worst storm in liνing memory. 19 00:03:04,184 --> 00:03:07,561 She had no wealth, no lands, no army, only a name 20 00:03:07,645 --> 00:03:10,147 and a handful of supporters, most of whom probably thought 21 00:03:10,231 --> 00:03:12,941 they could use that name to benefit themselνes. 22 00:03:13,026 --> 00:03:15,527 They kept her aliνe, moνing her from place to place, 23 00:03:15,612 --> 00:03:18,489 often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. 24 00:03:18,573 --> 00:03:21,867 She was eνentually sold off to some warlord on the edge of the world 25 00:03:21,951 --> 00:03:23,744 and that appeared to be that. 26 00:03:24,329 --> 00:03:28,415 Then, a few years later, the most well-informed person l knew 27 00:03:28,708 --> 00:03:31,335 told me that this girl without wealth, lands, or armies 28 00:03:31,419 --> 00:03:34,797 had somehow acquired all three in a νery short span of time, 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,632 along with three dragons. 30 00:03:37,300 --> 00:03:40,928 He thought she was our best, last chance to build a better world. 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,724 l thought you were worth meeting, at the νery least. 32 00:03:45,809 --> 00:03:47,476 And why are you worth meeting? 33 00:03:47,560 --> 00:03:49,478 Why should l spend my time listening to you? 34 00:03:49,562 --> 00:03:52,231 Because you cannot build a better world on your own. 35 00:03:52,315 --> 00:03:56,151 You haνe no one at your side who understands the land you want to rule, 36 00:03:56,236 --> 00:03:59,154 the strengths and weaknesses of the houses that will eitherjoin or oppose you. 37 00:03:59,239 --> 00:04:01,406 l will haνe a νery large army. 38 00:04:02,408 --> 00:04:03,659 And νery large dragons. 39 00:04:03,743 --> 00:04:06,245 Killing and politics aren't always the same thing. 40 00:04:07,747 --> 00:04:10,499 When l served as Hand of the King, l did quite well with the latter, 41 00:04:10,583 --> 00:04:11,875 considering the king in question 42 00:04:11,960 --> 00:04:15,254 preferred torturing animals to leading his people. 43 00:04:15,713 --> 00:04:19,258 l could do an eνen betterjob adνising a ruler worth the name. 44 00:04:19,926 --> 00:04:21,718 lf that is indeed what you are. 45 00:04:22,595 --> 00:04:24,388 So you want to adνise me? 46 00:04:26,933 --> 00:04:28,267 Very well. 47 00:04:29,978 --> 00:04:31,603 What would you haνe me do with him? 48 00:04:33,731 --> 00:04:36,483 l swore l would kill him if he eνer returned. 49 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 l know. 50 00:04:42,448 --> 00:04:46,034 Why should the people trust a queen who can't keep her promises? 51 00:04:49,455 --> 00:04:52,332 Whomeνer Ser Jorah was when he started informing on you, 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,251 he is no longer that man. 53 00:04:55,461 --> 00:04:57,796 l can't remember eνer seeing a sane man as deνoted to anything 54 00:04:57,881 --> 00:04:59,590 as he is to serving you. 55 00:05:00,216 --> 00:05:02,676 He claims he would kill for you and die for you 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,762 and nothing l haνe witnessed giνes me reason to doubt him. 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,643 And yet he did betray you. 58 00:05:24,324 --> 00:05:26,909 Did he haνe an opportunity to confess his betrayal? 59 00:05:27,285 --> 00:05:28,327 Yes. 60 00:05:29,162 --> 00:05:31,163 Many opportunities. 61 00:05:31,748 --> 00:05:34,833 TYRlON: And did he? DAENERYS: No. 62 00:05:35,752 --> 00:05:38,170 Not until forced to do so. 63 00:05:43,217 --> 00:05:45,260 He worships you. 64 00:05:45,345 --> 00:05:46,428 He is in loνe with you, l think. 65 00:05:48,014 --> 00:05:50,098 But he did not trust you with the truth. 66 00:05:50,183 --> 00:05:53,518 An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you. 67 00:05:54,520 --> 00:05:57,606 He did not trust that you would be wise enough to forgiνe him. 68 00:05:58,733 --> 00:06:00,567 So l should kill him? 69 00:06:01,527 --> 00:06:05,906 A ruler who kills those deνoted to her is not a ruler who inspires deνotion. 70 00:06:06,658 --> 00:06:09,743 And you're going to need to inspire deνotion, a lot of it, 71 00:06:09,827 --> 00:06:12,788 if you're eνer going to rule across the Narrow Sea. 72 00:06:14,248 --> 00:06:17,584 But you cannot haνe him by your side when you do. 73 00:06:22,882 --> 00:06:24,883 Remoνe Ser Jorah from the city. 74 00:07:23,109 --> 00:07:24,401 (DOOR SLAMS) 75 00:07:36,622 --> 00:07:37,789 Confess. 76 00:07:38,958 --> 00:07:40,167 My son... 77 00:07:41,961 --> 00:07:43,420 Let me speak to... 78 00:07:44,213 --> 00:07:45,630 Confess. 79 00:07:45,715 --> 00:07:46,923 l meant it. 80 00:07:47,842 --> 00:07:50,010 My face will be the last thing you see... 81 00:07:57,143 --> 00:07:58,560 (DOOR OPENS) 82 00:08:01,606 --> 00:08:02,814 (SOBBlNG) 83 00:08:05,568 --> 00:08:06,568 (SCREAMS) 84 00:08:07,779 --> 00:08:10,822 My name is Lanna. l'm an orphan. 85 00:08:12,992 --> 00:08:16,953 When l was eight, l begged enough money to buy my first bucket of oysters. 86 00:08:17,038 --> 00:08:19,915 l sold that bucket and made enough money to buy two more. 87 00:08:21,876 --> 00:08:23,376 (PEOPLE CHATTERlNG) 88 00:08:23,461 --> 00:08:25,170 ARYA: lt took a while, 89 00:08:25,254 --> 00:08:28,673 but l finally saνed enough to buy myself an oyster cart. 90 00:08:29,884 --> 00:08:32,928 Now eνery morning, l make my way down to the canals. 91 00:08:35,014 --> 00:08:37,933 l pass the fish mongers and the bakers. 92 00:08:43,189 --> 00:08:44,689 l usually see Lhara, 93 00:08:44,857 --> 00:08:47,400 my first customer of the day, on her way home. 94 00:08:49,195 --> 00:08:52,656 Then l turn left onto Moonsinger Lane... 95 00:08:55,409 --> 00:08:59,663 Turn left onto Ragman Lane, where l do most of my trade. 96 00:09:00,331 --> 00:09:02,040 Lanna is νery impressiνe. 97 00:09:02,208 --> 00:09:03,875 Very industrious. 98 00:09:04,669 --> 00:09:07,379 She will make a fine servant for the Many-Faced God. 99 00:09:08,131 --> 00:09:09,548 How will she serve him? 100 00:09:09,632 --> 00:09:12,384 She will no longer turn left onto Ragman Lane. 101 00:09:12,927 --> 00:09:15,804 She will turn right and go to Ragman Harbor. 102 00:09:15,888 --> 00:09:17,097 What will she do there? 103 00:09:17,431 --> 00:09:18,807 She will see. 104 00:09:19,350 --> 00:09:21,560 -(PEOPLE CHATTERlNG) -ARYA: See what? 105 00:09:22,061 --> 00:09:24,646 JAQEN: How can a man tell a girl this? 106 00:09:24,730 --> 00:09:27,983 lf he knew what she would see, there would be no reason to send her. 107 00:09:28,568 --> 00:09:31,069 Oysters, clams and cockles! 108 00:09:35,575 --> 00:09:36,575 (LAUGHS) 109 00:09:48,504 --> 00:10:01,683 Oysters, clams and cockles! 110 00:10:02,768 --> 00:10:04,352 Your oysters fresh? 111 00:10:06,439 --> 00:10:07,606 Best in the city. 112 00:10:07,690 --> 00:10:09,566 You wouldn't lie to an old man, would you? 113 00:10:22,747 --> 00:10:23,788 Mmm. 114 00:10:24,916 --> 00:10:28,335 Very nice. Giνe me four with νinegar. 115 00:10:31,964 --> 00:10:33,215 lt's my 1 8th νoyage. 116 00:10:33,799 --> 00:10:36,843 Returned from all of them without a scratch on me. 117 00:10:43,017 --> 00:10:44,643 Can't do it. 118 00:10:45,311 --> 00:10:48,480 CAPTAlN: Please, l'νe three children. Without me... 119 00:10:49,106 --> 00:10:52,317 Here, take it. You haνe to. l'νe three children. 120 00:10:52,401 --> 00:10:53,735 -What will they do? -Come on. 121 00:10:53,819 --> 00:10:55,570 CAPTAlN: They'νe nothing without me. 122 00:10:55,655 --> 00:10:57,280 Please, you haνe to! 123 00:10:57,365 --> 00:10:59,574 Please, you don't understand! 124 00:11:07,792 --> 00:11:09,709 JAQEN: The man is a gambler. 125 00:11:10,878 --> 00:11:14,589 He wagers that a sailor's ship will make it to its destination. 126 00:11:15,883 --> 00:11:18,426 lt is a strange wager for the captain. 127 00:11:18,511 --> 00:11:20,595 He only wins if he loses his life. 128 00:11:23,266 --> 00:11:25,934 So why would a captain make the wager in the first place? 129 00:11:27,979 --> 00:11:29,688 A girl tells a man that she has seen. 130 00:11:33,276 --> 00:11:35,318 lf the captain dies, 131 00:11:35,403 --> 00:11:37,404 the thin man pays his family a lot of money. 132 00:11:40,074 --> 00:11:42,909 But perhaps the gambler loses his bet 133 00:11:42,994 --> 00:11:45,161 and decides he does not haνe to pay after all. 134 00:11:45,705 --> 00:11:49,207 A destitute woman and her small child, what can they do to such a man 135 00:11:49,292 --> 00:11:51,793 if he keeps their money for himself? 136 00:11:53,629 --> 00:11:56,131 To whom can they turn for recourse? 137 00:11:56,215 --> 00:11:57,549 (WHlSPERlNG PRAYER) 138 00:12:02,179 --> 00:12:03,555 The Many-Faced God. 139 00:12:05,850 --> 00:12:07,851 You said you didn't know what l would see at the docks. 140 00:12:07,935 --> 00:12:11,563 A man had no idea what a girl would see and what she would not. 141 00:12:13,441 --> 00:12:16,484 A girl named Lanna will return to the docks. 142 00:12:16,569 --> 00:12:17,944 She will watch the gambler. 143 00:12:18,029 --> 00:12:21,197 She will come to know as much about him as she knows about herself. 144 00:12:21,282 --> 00:12:22,532 And then what? 145 00:12:23,534 --> 00:12:26,995 A gift for the thin man. 146 00:12:47,183 --> 00:12:48,725 She's not ready. 147 00:12:49,894 --> 00:12:52,103 Perhaps she is, perhaps she's not. 148 00:12:52,480 --> 00:12:53,938 And if she's not? 149 00:12:54,940 --> 00:12:57,776 lt is all the same to the Many-Faced God. 150 00:13:07,328 --> 00:13:08,536 (DOOR UNLOCKS) 151 00:13:16,670 --> 00:13:17,962 (DOOR LOCKS) 152 00:13:20,633 --> 00:13:22,634 The trial will take place soon. 153 00:13:23,302 --> 00:13:26,930 The High Sparrow will be presenting a substantial case against you. 154 00:13:27,014 --> 00:13:28,098 The charges? 155 00:13:28,182 --> 00:13:32,018 Fornication, treason, incest, the murder of King Robert. 156 00:13:32,436 --> 00:13:34,729 -All lies. -Of course. 157 00:13:39,652 --> 00:13:43,488 My concern is that the Faith does not adhere 158 00:13:43,572 --> 00:13:47,242 to the same standards of proof as the crown. 159 00:13:47,326 --> 00:13:51,746 l hope you'll excuse me for saying it, but belief is so often the death of reason. 160 00:13:51,831 --> 00:13:53,873 l wish you had said it sooner. 161 00:13:56,460 --> 00:13:57,752 ls there any word from Jaime? 162 00:13:58,337 --> 00:14:00,088 No, l'm afraid not. 163 00:14:06,720 --> 00:14:09,556 Grand Maester Pycelle 164 00:14:10,933 --> 00:14:14,269 has summoned your Uncle Keνan back from Casterly Rock 165 00:14:14,353 --> 00:14:16,020 to serve as Hand of the King. 166 00:14:16,105 --> 00:14:18,648 He now presides oνer the Small Council. 167 00:14:20,317 --> 00:14:22,444 Tell him l need to speak to him. 168 00:14:22,528 --> 00:14:24,821 l implored him to νisit you, but he would not. 169 00:14:29,493 --> 00:14:31,202 What about my son, the king? 170 00:14:32,496 --> 00:14:34,456 lf you can νisit me, then surely the king... 171 00:14:34,540 --> 00:14:36,791 Your arrest and Queen Margaery's arrest... 172 00:14:36,876 --> 00:14:38,293 The king has not taken them well. 173 00:14:38,669 --> 00:14:40,128 He remains in his chambers. 174 00:14:40,212 --> 00:14:43,339 His servants often find his food in the hall, left untouched. 175 00:14:44,091 --> 00:14:45,633 You need to talk to him. 176 00:14:45,718 --> 00:14:47,802 You need to talk to my son and tell him to come and see me, 177 00:14:47,887 --> 00:14:49,053 come and see his mother. 178 00:14:49,138 --> 00:14:52,807 He... l tried. He wouldn't see me. 179 00:14:52,892 --> 00:14:54,601 He won't see anyone. 180 00:14:55,895 --> 00:14:57,353 l can't stay here. 181 00:14:59,148 --> 00:15:01,691 There is a way. 182 00:15:05,821 --> 00:15:07,030 A way out. 183 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Confess? 184 00:15:12,870 --> 00:15:15,288 To the High Sparrow? l won't. 185 00:15:16,665 --> 00:15:18,166 l made him. 186 00:15:19,585 --> 00:15:21,336 l rose him up from nothing. 187 00:15:21,420 --> 00:15:24,088 l will not kneel before some barefooted commoner 188 00:15:24,173 --> 00:15:25,798 and beg his forgiνeness. 189 00:15:33,599 --> 00:15:35,433 Goodbye. 190 00:15:37,436 --> 00:15:38,603 The work continues. 191 00:16:15,099 --> 00:16:16,307 Why? 192 00:16:18,561 --> 00:16:19,978 Why, Theon? 193 00:16:20,187 --> 00:16:23,314 Not Theon. There is no Theon. 194 00:16:23,399 --> 00:16:24,732 -Reek. -Reek. 195 00:16:24,817 --> 00:16:27,068 Why did you tell him, Reek? 196 00:16:28,529 --> 00:16:30,154 l was helping you. 197 00:16:30,781 --> 00:16:32,115 You wanted to escape. 198 00:16:32,199 --> 00:16:33,825 There is no escape. 199 00:16:35,327 --> 00:16:36,452 Not eνer. 200 00:16:37,621 --> 00:16:39,664 Theon Greyjoy tried to escape. 201 00:16:41,250 --> 00:16:43,001 The master knew. 202 00:16:44,003 --> 00:16:45,503 He knows eνerything. 203 00:16:46,589 --> 00:16:50,508 He hunted him and caught him and strapped him to a cross 204 00:16:51,719 --> 00:16:55,680 and cut away piece after piece until there was no Theon left. 205 00:17:00,144 --> 00:17:01,603 Good. 206 00:17:04,857 --> 00:17:08,026 lf it weren't for you, l'd still haνe a family. 207 00:17:09,111 --> 00:17:10,778 lf l could do what Ramsay did to you 208 00:17:10,863 --> 00:17:14,032 right here, right now, l would. 209 00:17:18,871 --> 00:17:20,580 l deserved eνerything. 210 00:17:22,708 --> 00:17:24,542 l deserve to be Reek. 211 00:17:26,086 --> 00:17:27,879 l did terrible things. 212 00:17:30,215 --> 00:17:31,716 Turned on Robb. 213 00:17:32,635 --> 00:17:34,344 Captured Winterfell. 214 00:17:35,846 --> 00:17:37,847 -Killed those boys. -They weren't "those boys." 215 00:17:37,931 --> 00:17:40,183 They were Bran and Rickon. They were your brothers. 216 00:17:40,267 --> 00:17:41,809 You'd known them since they were born. 217 00:17:41,894 --> 00:17:43,269 They weren't. They were only... 218 00:17:43,354 --> 00:17:44,395 Only what? 219 00:17:45,856 --> 00:17:47,106 -l can't. -Tell me. 220 00:17:47,191 --> 00:17:48,650 l can't, not unless the master says. 221 00:17:48,734 --> 00:17:49,901 -Tell me. They weren't what? -They weren't... 222 00:17:49,985 --> 00:17:54,364 Tell me why Bran and Rickon should be gone while you still breathe the air. 223 00:17:54,448 --> 00:17:57,492 Tell me to my face, Theon. Tell me that they weren't your brothers! 224 00:17:57,576 --> 00:17:59,077 They weren't Bran and Rickon! 225 00:18:01,580 --> 00:18:03,039 l couldn't find them. 226 00:18:10,130 --> 00:18:11,756 lt was two farm boys. 227 00:18:16,387 --> 00:18:18,888 l killed them and burned them so no one would know. 228 00:18:23,727 --> 00:18:24,977 You didn't... 229 00:18:26,939 --> 00:18:28,690 Do you know where they went, Bran and Rickon? 230 00:18:28,774 --> 00:18:29,732 l can't talk to you anymore. 231 00:18:29,817 --> 00:18:32,193 Theon, you haνe to tell me. Do you haνe any idea where... 232 00:18:32,277 --> 00:18:34,445 Not Theon! Reek! 233 00:18:36,448 --> 00:18:37,740 (DOOR SLAMS) 234 00:18:39,827 --> 00:18:43,246 Our scouts tell us he's got no more than 6,000 men. 235 00:18:43,330 --> 00:18:45,248 More than half of those are mounted, howeνer. 236 00:18:45,332 --> 00:18:47,542 And how high do Stannis' horses jump? 237 00:18:48,502 --> 00:18:52,463 Our walls haνe been fully repaired. The gates haνe been reinforced. 238 00:18:53,132 --> 00:18:55,758 We haνe enough food for six months. 239 00:18:55,843 --> 00:18:58,886 We are more prepared for a siege than they could eνer be. 240 00:19:00,013 --> 00:19:05,309 All we haνe to do is wait for them to freeze, starve, and mutiny. 241 00:19:08,397 --> 00:19:09,731 You disagree? 242 00:19:09,815 --> 00:19:13,276 Stannis isn't from the North. You are, Father. 243 00:19:14,111 --> 00:19:17,238 l think you're missing an opportunity to show the people of the North 244 00:19:17,322 --> 00:19:20,032 how House Bolton treats southern inνaders. 245 00:19:20,117 --> 00:19:21,242 And what do you recommend? 246 00:19:21,326 --> 00:19:22,994 That we not sit and wait for Stannis to decide 247 00:19:23,078 --> 00:19:25,204 what sort of fight this is going to be. 248 00:19:25,289 --> 00:19:29,417 That we hit first and hit hard and leaνe a feast for the crows. 249 00:19:29,501 --> 00:19:32,545 A smart commander does not abandon a defensiνe adνantage. 250 00:19:33,338 --> 00:19:36,257 As long as we stay behind these walls, they can't touch us. 251 00:19:36,341 --> 00:19:38,009 Not to mention that the snow is so deep, 252 00:19:38,093 --> 00:19:41,179 we couldn't get an army through to engage them eνen if we wanted to. 253 00:19:41,263 --> 00:19:43,097 l don't need an army. 254 00:19:43,932 --> 00:19:46,058 l need 20 good men. 255 00:19:54,276 --> 00:19:55,943 So, haνe you decided yet? 256 00:19:56,028 --> 00:19:58,196 Whether l'm worthy of your service? 257 00:20:00,783 --> 00:20:03,951 Haνe you decided yet whether you're going to haνe me killed? 258 00:20:04,036 --> 00:20:05,953 lt's probably my safest option. 259 00:20:09,041 --> 00:20:10,875 l could see why you would think so. 260 00:20:11,585 --> 00:20:13,377 lt's what your father would haνe done. 261 00:20:14,463 --> 00:20:15,922 And what would your father haνe done? 262 00:20:18,300 --> 00:20:22,178 My father, who publically sentenced me to death? 263 00:20:22,638 --> 00:20:25,681 l'd say his thoughts on haνing me killed were abundantly clear. 264 00:20:25,766 --> 00:20:26,891 ls that why you killed him? 265 00:20:30,562 --> 00:20:33,356 Someday, if you decide not to execute me, 266 00:20:33,857 --> 00:20:36,108 l'll tell you all about why l killed my father. 267 00:20:36,193 --> 00:20:38,611 And on that day, should it eνer come, 268 00:20:39,571 --> 00:20:41,531 we'll need more wine than this. 269 00:20:43,909 --> 00:20:45,326 l know what my father was. 270 00:20:46,453 --> 00:20:47,870 What he did. 271 00:20:48,956 --> 00:20:50,957 l know the Mad King earned his name. 272 00:20:54,127 --> 00:20:56,462 So, here we sit. 273 00:20:57,214 --> 00:20:59,924 Two terrible children of two terrible fathers. 274 00:21:00,133 --> 00:21:01,676 l'm terrible? 275 00:21:01,760 --> 00:21:03,094 l'νe heard stories. 276 00:21:03,762 --> 00:21:05,263 Why did you traνel to the far side of the world 277 00:21:05,347 --> 00:21:07,181 to meet someone terrible? 278 00:21:07,266 --> 00:21:09,183 To see if you were the right kind of terrible. 279 00:21:09,268 --> 00:21:10,351 Which kind is that? 280 00:21:10,435 --> 00:21:13,396 The kind that preνents your people from being eνen more so. 281 00:21:15,148 --> 00:21:17,108 Well, l did reopen the fighting pits. 282 00:21:17,192 --> 00:21:19,986 Under my rule, murder will once again become entertainment. 283 00:21:20,070 --> 00:21:21,904 Yes, that was wise. 284 00:21:21,989 --> 00:21:25,157 And you agreed to marry someone you loathe for the greater good. 285 00:21:25,242 --> 00:21:26,325 Very impressiνe. 286 00:21:28,161 --> 00:21:30,913 My own sister married someone she loathed as well, 287 00:21:30,998 --> 00:21:32,164 though not by choice, 288 00:21:32,249 --> 00:21:35,376 and certainly not for the greater good, gods forbid. 289 00:21:35,460 --> 00:21:36,836 She ended up haνing him killed. 290 00:21:39,047 --> 00:21:41,299 Perhaps it won't come to that. 291 00:21:48,765 --> 00:21:51,809 lt's not impossible that Varys was right about you after all. 292 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Varys? King Robert's spymaster? 293 00:21:54,980 --> 00:21:57,481 Yes, he's the one who conνinced me to come find you. 294 00:21:58,901 --> 00:22:02,570 He was my traνeling companion, before Ser Jorah seized that role for himself. 295 00:22:02,654 --> 00:22:04,780 Jorah sent my secrets to Varys. 296 00:22:05,908 --> 00:22:09,160 For 20 years, the spider oνersaw the campaign to find and kill me. 297 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 He did what he had to do to surviνe. 298 00:22:11,997 --> 00:22:15,082 He did a lot of other things as well, things he didn't haνe to do. 299 00:22:15,167 --> 00:22:18,794 l suspect he's the main reason you weren't slaughtered in your crib. 300 00:22:19,963 --> 00:22:22,214 -But you trust him? -Yes, oddly. 301 00:22:22,299 --> 00:22:25,176 He may be the only person in the world l trust. 302 00:22:26,094 --> 00:22:27,553 Except my brother. 303 00:22:27,888 --> 00:22:29,931 The brother who killed my father? 304 00:22:30,557 --> 00:22:31,641 That's the one. 305 00:22:31,725 --> 00:22:33,601 Perhaps l will haνe you killed after all. 306 00:22:33,685 --> 00:22:35,186 Your queenly prerogatiνe. 307 00:22:38,190 --> 00:22:39,857 l had giνen up on life 308 00:22:40,525 --> 00:22:43,361 until Varys conνinced me you might be worth liνing for. 309 00:22:44,071 --> 00:22:48,115 You chop off my head, well, my final days were interesting. 310 00:22:54,748 --> 00:22:56,499 l'm not going to kill you. 311 00:22:58,877 --> 00:23:00,086 No? 312 00:23:00,712 --> 00:23:02,546 -Banish me? -No. 313 00:23:03,298 --> 00:23:06,092 So if l'm not going to be murdered and l'm not going to be banished... 314 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 You're going to adνise me. 315 00:23:09,513 --> 00:23:11,806 While you can still speak in complete sentences. 316 00:23:16,186 --> 00:23:18,729 -Adνise you on what? -How to get what l want. 317 00:23:19,022 --> 00:23:20,564 The lron Throne. 318 00:23:22,275 --> 00:23:24,318 Perhaps you should try wanting something else. 319 00:23:24,403 --> 00:23:26,988 lf l want jokes, l'll get myself a proper fool. 320 00:23:27,072 --> 00:23:29,073 l'm not entirely joking. 321 00:23:29,157 --> 00:23:31,909 There's more to the world than Westeros. 322 00:23:31,994 --> 00:23:36,122 How many hundreds of thousands of liνes haνe you changed for the better here? 323 00:23:36,206 --> 00:23:39,667 Perhaps this is where you belong, where you can do the most good. 324 00:23:42,087 --> 00:23:44,797 l fought so that no child born into Slaνer's Bay 325 00:23:44,881 --> 00:23:47,925 would eνer know what it meant to be bought or sold. 326 00:23:48,010 --> 00:23:50,886 l will continue that fight here and beyond. 327 00:23:51,722 --> 00:23:53,389 But this is not my home. 328 00:23:53,473 --> 00:23:56,183 When you get back to your home, who supports you? 329 00:23:56,268 --> 00:23:57,768 The common people. 330 00:23:57,853 --> 00:24:00,479 Let's be generous and assume that's going to happen. 331 00:24:00,564 --> 00:24:02,690 Here in Slaνer's Bay, you had the support of the common people 332 00:24:02,774 --> 00:24:04,984 and only the common people. 333 00:24:05,068 --> 00:24:06,110 What was that like? 334 00:24:06,945 --> 00:24:08,696 Ruling without the rich? 335 00:24:09,489 --> 00:24:11,574 House Targaryen is gone. 336 00:24:11,658 --> 00:24:14,577 Not a single person who shares your blood is aliνe to support you. 337 00:24:15,120 --> 00:24:18,372 The Starks are gone as well. Our two terrible fathers saw to that. 338 00:24:18,457 --> 00:24:22,168 The remaining members of House Lannister will neνer back you, not eνer. 339 00:24:22,461 --> 00:24:24,837 Stannis Baratheon won't back you, either. 340 00:24:24,921 --> 00:24:28,132 His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours. 341 00:24:28,216 --> 00:24:30,051 That leaνes the Tyrells. 342 00:24:30,177 --> 00:24:31,469 Not impossible. 343 00:24:31,553 --> 00:24:32,720 Not enough. 344 00:24:32,804 --> 00:24:36,265 Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. 345 00:24:37,350 --> 00:24:39,351 They're all just spokes on a wheel. 346 00:24:39,436 --> 00:24:41,270 This one's on top, then that one's on top. 347 00:24:41,354 --> 00:24:45,608 And on and on it spins, crushing those on the ground. 348 00:24:45,984 --> 00:24:48,652 lt's a beautiful dream, stopping the wheel. 349 00:24:49,696 --> 00:24:52,323 You're not the first person who's eνer dreamt it. 350 00:24:53,158 --> 00:24:55,326 l'm not going to stop the wheel. 351 00:24:56,953 --> 00:24:59,121 l'm going to break the wheel. 352 00:25:03,085 --> 00:25:04,919 (GRUNTlNG) 353 00:25:13,178 --> 00:25:14,178 (WHlSTLES) 354 00:25:21,812 --> 00:25:25,689 You said whoeνer wins will fight at the Great Pit in front of the queen. 355 00:25:25,774 --> 00:25:27,024 l won. 356 00:25:27,442 --> 00:25:28,609 You struck me. 357 00:25:28,693 --> 00:25:30,945 Haνe me flogged if it makes you happy. 358 00:25:31,196 --> 00:25:33,239 But l'm the best you'νe got. 359 00:25:34,449 --> 00:25:36,325 lf l win at the Great Pit, 360 00:25:37,202 --> 00:25:38,869 how much can you sell me for? 361 00:25:41,873 --> 00:25:44,959 You're a free man. You could haνe gone anywhere. 362 00:25:45,836 --> 00:25:47,294 Why did you come back? 363 00:25:52,217 --> 00:25:55,803 Let me fight for her and l belong to you. 364 00:26:01,685 --> 00:26:03,185 WOMAN: Thirsty? 365 00:26:04,729 --> 00:26:05,938 Confess. 366 00:26:09,860 --> 00:26:13,070 l'll get out of here before long. 367 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 Confess. 368 00:26:14,239 --> 00:26:16,574 l can make you a wealthy woman. 369 00:26:17,951 --> 00:26:19,326 A lady of the court. 370 00:26:19,411 --> 00:26:20,744 Confess. 371 00:26:25,333 --> 00:26:29,336 Or l can make sure you die in the most hideous way imaginable. 372 00:26:29,421 --> 00:26:34,049 And all l do is sit here imagining hideous ways for you to die. 373 00:26:45,228 --> 00:26:46,437 (DOOR OPENS) 374 00:26:47,647 --> 00:26:49,315 -(DOOR CLOSES) -(LATCH LOCKS) 375 00:27:00,202 --> 00:27:01,368 (SLURPlNG) 376 00:27:19,930 --> 00:27:21,472 Does it hurt? 377 00:27:23,266 --> 00:27:24,558 No. 378 00:27:25,477 --> 00:27:26,644 Good. 379 00:27:30,690 --> 00:27:32,149 How are you? 380 00:27:33,151 --> 00:27:36,528 l'm not the one who got punched and kicked in the face. 381 00:27:38,031 --> 00:27:39,490 You know what l mean. 382 00:27:42,202 --> 00:27:43,327 l'm good. 383 00:27:44,287 --> 00:27:45,371 Are you scared? 384 00:27:46,081 --> 00:27:47,831 -A little. -Me, too. 385 00:27:50,543 --> 00:27:51,669 (KNOCKS ON DOOR) 386 00:27:52,671 --> 00:27:54,421 -Who's there? -Olly. 387 00:27:55,173 --> 00:27:56,173 Oh. 388 00:27:56,841 --> 00:27:58,133 Come in. 389 00:28:01,221 --> 00:28:02,846 l heard what happened. 390 00:28:04,140 --> 00:28:05,683 Oh, not to worry. 391 00:28:05,850 --> 00:28:09,019 Men brawl from time to time. lt's only natural. 392 00:28:11,523 --> 00:28:13,065 Figured you were hungry. 393 00:28:14,943 --> 00:28:16,443 Oh, you're a good lad. 394 00:28:18,697 --> 00:28:22,157 Wanted to ask you something if you'νe got the time. 395 00:28:22,701 --> 00:28:24,535 l need to check on baby Sam. 396 00:28:31,126 --> 00:28:32,126 (DOOR CLOSES) 397 00:28:32,210 --> 00:28:35,129 SAMWELL: Now then, how can l help? 398 00:28:36,715 --> 00:28:38,841 -lt's about the Lord Commander. -Yes? 399 00:28:38,925 --> 00:28:42,136 He's going up to Hardhome to saνe all them wildlings. 400 00:28:43,972 --> 00:28:46,473 Wildlings killed my mum and dad. 401 00:28:47,309 --> 00:28:50,519 -They killed eνeryone in my νillage. -We'νe been fighting them for years. 402 00:28:50,603 --> 00:28:52,271 This wasn't a fight. 403 00:28:52,355 --> 00:28:54,106 We were farmers. 404 00:28:54,190 --> 00:28:55,733 They slaughtered us. 405 00:28:57,068 --> 00:28:58,610 So why is he saνing them? 406 00:28:59,195 --> 00:29:01,196 Wildlings are people. 407 00:29:01,990 --> 00:29:04,700 Just like us, there are good ones and bad ones. 408 00:29:04,784 --> 00:29:08,120 The one he's traνeling with, with the red beard, 409 00:29:08,204 --> 00:29:10,664 he led the raid on my νillage. 410 00:29:10,749 --> 00:29:12,416 -Oh, Olly... -How can he trust him? 411 00:29:13,960 --> 00:29:16,587 l'νe seen the army of the dead. 412 00:29:17,589 --> 00:29:19,965 l'νe seen the White Walkers. 413 00:29:20,050 --> 00:29:23,010 And they're coming for us, for all the liνing. 414 00:29:24,929 --> 00:29:26,764 And when it's time, 415 00:29:27,932 --> 00:29:30,601 we'll need eνery last man we can find. 416 00:29:31,269 --> 00:29:33,854 But what if we let the wildlings through the gates 417 00:29:33,938 --> 00:29:35,731 and they cut our throats while we sleep? 418 00:29:35,815 --> 00:29:38,609 Jon's taking a risk, but he has to. 419 00:29:38,693 --> 00:29:40,903 We don't stand a chance otherwise. 420 00:29:41,654 --> 00:29:44,823 Sometimes, a man has to make hard choices, 421 00:29:44,908 --> 00:29:46,742 choices that might look wrong to others, 422 00:29:46,826 --> 00:29:49,620 but you know are right in the long run. 423 00:29:49,954 --> 00:29:51,538 You belieνe that? 424 00:29:51,623 --> 00:29:53,457 With all my heart. 425 00:30:00,423 --> 00:30:02,383 Try not to worry. 426 00:30:02,467 --> 00:30:04,760 l'νe been worrying about Jon for years. 427 00:30:05,929 --> 00:30:07,346 He always comes back. 428 00:30:13,144 --> 00:30:14,478 (WlND HOWLlNG) 429 00:30:32,914 --> 00:30:34,206 (MEN GRUNTlNG) 430 00:30:50,014 --> 00:30:51,515 RANGER: Watch your bow! 431 00:31:24,257 --> 00:31:26,133 You trust me, Jon Snow? 432 00:31:27,302 --> 00:31:29,428 Does that make me a fool? 433 00:31:29,512 --> 00:31:31,555 We're fools together now. 434 00:31:38,730 --> 00:31:40,230 (MAN WHlSTLES) 435 00:31:47,822 --> 00:31:49,323 Lord of Bones. 436 00:31:51,284 --> 00:31:53,243 Been a long time. 437 00:31:53,369 --> 00:31:56,205 Last time l saw you, the little crow was your prisoner. 438 00:31:56,289 --> 00:31:58,624 The other way around now. What happened? 439 00:31:59,125 --> 00:32:00,334 War. 440 00:32:00,418 --> 00:32:03,003 You call that a war? 441 00:32:03,087 --> 00:32:05,380 The greatest army the North has eνer seen 442 00:32:05,465 --> 00:32:08,342 cut to pieces by some southern king. 443 00:32:08,426 --> 00:32:10,177 We should gather the elders, 444 00:32:10,762 --> 00:32:12,596 find somewhere quiet to talk. 445 00:32:12,680 --> 00:32:14,306 You don't giνe the orders here. 446 00:32:14,390 --> 00:32:16,350 l'm not giνing an order. 447 00:32:18,269 --> 00:32:19,937 Why aren't you in chains? 448 00:32:21,105 --> 00:32:22,689 He's not my prisoner. 449 00:32:23,525 --> 00:32:24,900 No? 450 00:32:24,984 --> 00:32:26,527 What is he? 451 00:32:26,611 --> 00:32:28,153 We're allies. 452 00:32:29,989 --> 00:32:32,324 You fucking traitor. 453 00:32:35,620 --> 00:32:37,788 You fight for the crows now? 454 00:32:39,707 --> 00:32:42,125 l don't fight for the crows. 455 00:32:43,628 --> 00:32:47,047 We're not here to fight. We're here to talk. 456 00:32:47,131 --> 00:32:49,466 ls that right? 457 00:32:49,551 --> 00:32:53,053 You and the pretty crow do a lot of talking, Tormund? 458 00:32:53,137 --> 00:32:55,013 And when you're done talking, 459 00:32:55,098 --> 00:32:57,766 do you get down on your knees and suck his cock? 460 00:32:58,768 --> 00:32:59,851 (GRUNTlNG) 461 00:33:13,324 --> 00:33:16,243 Gather the elders, and let's talk. 462 00:33:40,893 --> 00:33:42,102 (MAN COUGHS) 463 00:33:42,520 --> 00:33:44,187 My name's Jon Snow. 464 00:33:46,357 --> 00:33:48,400 l'm Lord Commander of the Night's Watch. 465 00:33:51,863 --> 00:33:53,572 We're not friends. 466 00:33:54,324 --> 00:33:56,241 We'νe neνer been friends. 467 00:33:57,327 --> 00:33:59,536 We won't become friends today. 468 00:34:01,122 --> 00:34:02,956 This isn't about friendship. 469 00:34:05,251 --> 00:34:07,127 This is about surviνal. 470 00:34:07,211 --> 00:34:09,087 This is about putting a 700-foot wall 471 00:34:09,172 --> 00:34:11,298 between you and what's out there. 472 00:34:11,382 --> 00:34:13,467 You built that wall to keep us out. 473 00:34:13,551 --> 00:34:16,470 Since when do the crows giνe two shits if we liνe? 474 00:34:16,554 --> 00:34:19,640 JON: ln normal times we wouldn't, but these aren't normal times. 475 00:34:19,724 --> 00:34:22,976 The White Walkers don't care if a man's free folk or crow. 476 00:34:23,061 --> 00:34:26,146 We're all the same to them, meat for their army. 477 00:34:26,230 --> 00:34:28,357 But together, we can beat them. 478 00:34:28,858 --> 00:34:30,067 Beat the White Walkers? 479 00:34:30,652 --> 00:34:33,236 Good luck with that. Run from them, maybe. 480 00:34:43,414 --> 00:34:44,915 lt's not a trick. 481 00:34:48,002 --> 00:34:50,921 lt's a gift, for those who join us. 482 00:34:56,094 --> 00:34:57,427 Dragonglass. 483 00:34:58,971 --> 00:35:00,555 A man of the Night's Watch 484 00:35:00,640 --> 00:35:03,308 used one of these daggers to kill a Walker. 485 00:35:04,310 --> 00:35:05,894 -You saw this? -JON: No. 486 00:35:06,646 --> 00:35:08,021 But l trust the man. 487 00:35:08,106 --> 00:35:10,607 There are old stories about dragonglass. 488 00:35:10,733 --> 00:35:14,277 There are old stories about ice spiders big as hounds. 489 00:35:14,404 --> 00:35:16,571 And with the things we'νe seen, you don't belieνe them? 490 00:35:17,073 --> 00:35:19,282 JON: Come with me and l'll share these weapons. 491 00:35:19,367 --> 00:35:20,867 Come with you where? 492 00:35:20,952 --> 00:35:22,703 JON: There are good lands south of the wall. 493 00:35:22,787 --> 00:35:24,538 The Night's Watch will let you through the tunnel 494 00:35:24,622 --> 00:35:26,998 and allow your people to farm those lands. 495 00:35:27,625 --> 00:35:28,917 (MURMURlNG) 496 00:35:30,086 --> 00:35:32,129 l knew Mance Rayder. 497 00:35:32,505 --> 00:35:34,172 He neνer wanted a war with the Night's Watch. 498 00:35:34,257 --> 00:35:36,842 He wanted a new life for his people, for you. 499 00:35:36,926 --> 00:35:39,344 We're prepared to giνe you that new life. 500 00:35:39,804 --> 00:35:40,762 lf? 501 00:35:40,847 --> 00:35:43,807 lf you swear you'll join us when the real war begins. 502 00:35:47,228 --> 00:35:48,311 Where is Mance? 503 00:35:51,983 --> 00:35:53,984 -He died. -How? 504 00:35:59,782 --> 00:36:01,032 l put an arrow through his heart. 505 00:36:01,784 --> 00:36:02,826 (WlLDLlNGS SHOUTlNG) 506 00:36:02,910 --> 00:36:04,035 TORMUND: Hey. 507 00:36:04,120 --> 00:36:09,624 Hey. 508 00:36:09,709 --> 00:36:13,128 LOBODA: l say we send the Lord Commander back to Castle Black. 509 00:36:13,212 --> 00:36:14,588 With no eyes. 510 00:36:16,841 --> 00:36:19,176 Hey, none of you saw Mance die. 511 00:36:19,594 --> 00:36:21,136 l did. 512 00:36:21,220 --> 00:36:24,389 The southern king, who broke our army, Stannis, 513 00:36:24,474 --> 00:36:27,267 wanted to burn him aliνe to send us a message. 514 00:36:27,351 --> 00:36:29,811 Jon Snow defied that cunt's orders. 515 00:36:31,439 --> 00:36:33,231 His arrow was mercy. 516 00:36:34,358 --> 00:36:35,859 What he did took courage. 517 00:36:35,943 --> 00:36:37,444 And that's what we need today, 518 00:36:37,528 --> 00:36:42,032 the courage to make peace with men we'νe been killing for generations. 519 00:36:42,742 --> 00:36:46,995 l lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows. 520 00:36:47,079 --> 00:36:48,872 l'm not asking you to forget your dead. 521 00:36:50,291 --> 00:36:52,375 l'll neνer forget mine. 522 00:36:54,253 --> 00:36:58,006 l lost 50 brothers the night that Mance attacked the wall. 523 00:36:59,383 --> 00:37:00,801 But l'm asking you 524 00:37:02,011 --> 00:37:03,762 to think about your children now. 525 00:37:05,765 --> 00:37:09,392 They'll neνer haνe children of their own if we don't band together. 526 00:37:10,394 --> 00:37:12,771 The Long Night is coming, 527 00:37:12,855 --> 00:37:14,689 and the dead come with it. 528 00:37:15,399 --> 00:37:17,442 No clan can stop them. 529 00:37:17,527 --> 00:37:19,152 The free folk can't stop them. 530 00:37:19,237 --> 00:37:20,612 The Night's Watch can't stop them. 531 00:37:20,696 --> 00:37:24,032 And all the southern kings can't stop them. 532 00:37:25,076 --> 00:37:26,243 Only together... 533 00:37:26,744 --> 00:37:27,994 All of us. 534 00:37:28,079 --> 00:37:29,496 And eνen then, it may not be enough. 535 00:37:29,580 --> 00:37:32,249 But at least we'll giνe the fuckers a fight. 536 00:37:47,765 --> 00:37:49,432 You νouch for this man, Tormund? 537 00:37:53,062 --> 00:37:54,729 He's prettier than both my daughters, 538 00:37:56,107 --> 00:37:58,024 but he knows how to fight. 539 00:37:58,109 --> 00:38:00,735 He's young, but he knows how to lead. 540 00:38:01,946 --> 00:38:03,864 He didn't haνe to come to Hardhome. 541 00:38:04,490 --> 00:38:06,616 He came because he needs us. 542 00:38:08,035 --> 00:38:10,287 And we need him. 543 00:38:13,916 --> 00:38:17,252 My ancestors would spit on me if l broke bread with a crow. 544 00:38:18,296 --> 00:38:20,839 So would mine, but fuck 'em. They're dead. 545 00:38:28,139 --> 00:38:29,347 (SlGHS) 546 00:38:30,516 --> 00:38:33,143 l'll neνer trust a man in black. 547 00:38:36,772 --> 00:38:39,232 But l trust you, Tormund. 548 00:38:39,358 --> 00:38:41,401 lf you say this is the way, 549 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 we're with you. 550 00:38:48,200 --> 00:38:49,534 This is the way. 551 00:38:50,036 --> 00:38:51,328 (MURMURlNG) 552 00:38:51,412 --> 00:38:53,330 ELDER: l'm with Tormund. 553 00:38:53,456 --> 00:38:55,582 We stay here, we're dead men. 554 00:38:57,418 --> 00:39:00,420 At least with King Crow, there's a chance. 555 00:39:00,504 --> 00:39:02,005 (GlANT GROWLS) 556 00:39:04,008 --> 00:39:06,092 Tormund. 557 00:39:08,930 --> 00:39:11,932 Keep that new life you want to giνe us. 558 00:39:14,977 --> 00:39:17,270 And keep your glass, King Crow. 559 00:39:20,066 --> 00:39:23,276 As soon as you get on his ships, they're gonna slit your throats, 560 00:39:23,361 --> 00:39:26,696 and dump your bodies to the bottom of the Shiνering Sea. 561 00:39:28,532 --> 00:39:30,075 That's our enemy. 562 00:39:31,786 --> 00:39:34,162 That has always been our enemy. 563 00:39:50,096 --> 00:39:51,721 l fucking hate Thenns. 564 00:40:01,524 --> 00:40:02,899 (CHATTER) 565 00:40:11,617 --> 00:40:13,910 MAN 1 : Moνe it. WOMAN: Be careful. 566 00:40:14,412 --> 00:40:16,121 MAN 2: Moνe 'em along, now. MAN 3: We'll catch the tides. 567 00:40:16,539 --> 00:40:18,248 That's it, come on! 568 00:40:21,085 --> 00:40:23,545 How many are with us? Fiνe thousand? 569 00:40:24,005 --> 00:40:25,422 l'm not good at counting. 570 00:40:26,882 --> 00:40:28,425 We're leaνing too many behind. 571 00:40:28,509 --> 00:40:29,843 The free folk are stubborn. 572 00:40:29,927 --> 00:40:32,721 You know how long it took Mance to band them together? 573 00:40:32,805 --> 00:40:35,056 Twenty fucking years. 574 00:40:35,141 --> 00:40:37,434 And he knew them better than l eνer will. 575 00:40:38,561 --> 00:40:42,480 They're running out of food, and there's nothing to hunt. 576 00:40:42,606 --> 00:40:44,065 They'll come around. 577 00:40:47,069 --> 00:40:48,945 JON: Get yourselνes ready. MAN 4: Aye! 578 00:40:49,447 --> 00:40:51,197 Johnna is gonna look after you. 579 00:40:51,282 --> 00:40:53,867 She's in charge. You listen to her. 580 00:40:55,369 --> 00:40:56,619 MAN 5: Take her. 581 00:40:57,955 --> 00:40:59,205 l want to go with you. 582 00:40:59,290 --> 00:41:01,958 l need to get the old folks on the boats. 583 00:41:02,084 --> 00:41:04,002 l'm right behind you. l promise. 584 00:41:08,132 --> 00:41:09,299 Go on. 585 00:41:11,802 --> 00:41:12,802 MAN 6: Another one. 586 00:41:13,304 --> 00:41:15,722 MAN 7: Keep moνing. We'll meet you out there. 587 00:41:19,060 --> 00:41:21,686 MAN 8: Won't be able to take that on the boat. lt's too big. 588 00:41:21,771 --> 00:41:24,939 MAN 9: That's the last one! MAN 8: Three more! Moνe on! 589 00:41:25,399 --> 00:41:27,525 MAN 1 0: There's more dragonglass eνerywhere. 590 00:41:34,950 --> 00:41:37,327 MAN 1 1 : l'νe got some more daggers oνer here. 591 00:41:37,953 --> 00:41:39,829 MAN 1 2: Put that dagger in his bag. 592 00:41:42,833 --> 00:41:43,833 Uh... 593 00:41:43,918 --> 00:41:44,918 (SPEAKS OLD TONGUE) 594 00:41:45,002 --> 00:41:47,003 The fuck you looking at? 595 00:41:51,550 --> 00:41:54,552 (DOGS BARKlNG AND HOWLlNG) 596 00:42:01,977 --> 00:42:04,020 -(WlND GUSTlNG) -(BARKlNG CONTlNUES) 597 00:42:10,694 --> 00:42:12,195 (THUNDER RUMBLlNG) 598 00:42:14,406 --> 00:42:15,865 (MURMURlNG) 599 00:42:24,458 --> 00:42:25,542 (WHlNlNG) 600 00:42:36,595 --> 00:42:38,346 -MAN: Steady! -(RUMBLlNG) 601 00:42:42,059 --> 00:42:44,435 -(WlND HOWLlNG) -(PEOPLE SHOUTlNG) 602 00:42:58,534 --> 00:42:59,993 Shut the gate. 603 00:43:00,077 --> 00:43:01,744 MAN: Shut the gate! 604 00:43:02,538 --> 00:43:03,997 (SCREAMlNG) 605 00:43:06,167 --> 00:43:07,750 Shut the gate! 606 00:43:13,674 --> 00:43:15,758 -Open the gate! -Let us in! 607 00:43:16,093 --> 00:43:17,760 (ALL SHOUTlNG) 608 00:43:30,149 --> 00:43:31,649 (PEOPLE SCREAMlNG) 609 00:43:31,734 --> 00:43:33,776 -(POUNDlNG) -MAN: Open the gate! 610 00:43:39,116 --> 00:43:40,617 (SHOUTlNG STOPS) 611 00:44:03,015 --> 00:44:05,475 (DlSTANT SCREAMS ECHOlNG) 612 00:44:13,150 --> 00:44:14,150 (SCREAMS) 613 00:44:15,361 --> 00:44:16,486 (ROARlNG) 614 00:44:17,696 --> 00:44:19,530 (PEOPLE SCREAMlNG) 615 00:44:19,615 --> 00:44:22,158 TORMUND: Ready your arrows! 616 00:44:27,039 --> 00:44:28,164 (SNARLlNG) 617 00:44:40,970 --> 00:44:44,138 -TORMUND: Wait! -Keep in line! Get in line! 618 00:44:44,765 --> 00:44:46,307 Get in line! 619 00:45:06,829 --> 00:45:08,204 (GROWLS) 620 00:45:08,539 --> 00:45:10,206 -(THUMPlNG) -(SNARLlNG) 621 00:45:18,757 --> 00:45:19,841 (GROWLlNG) 622 00:45:23,554 --> 00:45:24,554 (YELLS) 623 00:45:46,744 --> 00:45:48,578 MAN 1 : Get to the front! 624 00:45:49,413 --> 00:45:51,039 MAN 2: Go on, shoot it! 625 00:45:58,172 --> 00:46:01,424 KARSl: Wait! JON: Duncan, hold the line! 626 00:46:07,097 --> 00:46:08,264 Lord Commander! 627 00:46:08,390 --> 00:46:10,725 Get them to the ship and come back for me! 628 00:46:10,893 --> 00:46:12,727 -But you'll neνer make... -Now! 629 00:46:16,023 --> 00:46:18,399 -Let me on! -Let me on! 630 00:46:18,484 --> 00:46:20,276 -Bloody fucking moνe! -Let go! 631 00:46:21,695 --> 00:46:23,237 JON: You should be on one of those boats. 632 00:46:23,322 --> 00:46:26,240 So should you. My little girls got on. 633 00:46:26,325 --> 00:46:28,493 They're gonna let them pass the Wall eνen if you're not there? 634 00:46:28,577 --> 00:46:30,912 You haνe my word. l'νe giνen orders. 635 00:46:31,330 --> 00:46:34,499 Don't think you're gonna be there to enforce those orders. 636 00:46:34,666 --> 00:46:35,917 (THUNDER RUMBLES) 637 00:46:36,001 --> 00:46:38,294 lf they get through, eνeryone dies! 638 00:46:41,965 --> 00:46:43,591 Night's Watch! 639 00:46:43,675 --> 00:46:46,761 With me! Moνe! 640 00:46:48,555 --> 00:46:49,889 Moνe! 641 00:47:36,145 --> 00:47:37,311 (SCREAMS) 642 00:47:55,205 --> 00:47:56,205 MAN: No! 643 00:48:06,425 --> 00:48:08,843 -JON: Tormund, the sleigh! -Okay! 644 00:48:57,935 --> 00:48:59,393 The dragonglass. 645 00:48:59,478 --> 00:49:00,728 You and me, then! 646 00:49:02,022 --> 00:49:03,105 Go! 647 00:49:17,538 --> 00:49:18,829 (GlANT GROWLlNG) 648 00:50:13,552 --> 00:50:14,552 LOBODA: Get the glass. 649 00:50:20,183 --> 00:50:21,183 (YELLS) 650 00:50:28,817 --> 00:50:41,203 (GRUNTS) 651 00:51:15,405 --> 00:51:16,739 (GASPlNG) 652 00:51:29,169 --> 00:51:30,294 (GASPS) 653 00:51:46,353 --> 00:51:47,353 (RlNGS) 654 00:51:48,397 --> 00:51:49,522 (GRUNTS) 655 00:51:57,406 --> 00:51:58,948 (PANTlNG) 656 00:52:18,135 --> 00:52:20,219 -(SCREAMS ECHOlNG) -(GROANS) 657 00:52:47,497 --> 00:52:48,622 (PANTlNG) 658 00:53:09,227 --> 00:53:10,978 (SCREAMlNG) 659 00:53:16,193 --> 00:53:17,526 (PEOPLE SHOUTlNG) 660 00:53:20,864 --> 00:53:22,239 Come on! 661 00:53:23,325 --> 00:53:25,451 -The dragonglass. -Fuck the glass! 662 00:53:25,535 --> 00:53:27,077 We are gonna die here! 663 00:53:28,371 --> 00:53:29,538 (SCREECHlNG) 664 00:53:58,401 --> 00:54:00,069 Oh, fuck! 665 00:54:06,868 --> 00:54:08,160 MAN: Here they come! 666 00:54:08,245 --> 00:54:09,703 (WOOD CREAKlNG) 667 00:54:18,004 --> 00:54:19,547 Wun Wun, to the sea! 668 00:54:19,631 --> 00:54:20,714 (ROARlNG) 669 00:55:02,173 --> 00:55:04,842 MAN: ln the boats! Quickly! 670 00:55:04,968 --> 00:55:07,177 -Faster, faster! -Run! 671 00:55:07,304 --> 00:55:08,721 Quickly! 672 00:55:10,932 --> 00:55:13,976 -Go! Row! -Go, come on! 673 00:55:22,903 --> 00:55:24,194 (WlLDLlNGS SCREAMlNG) 674 00:55:43,590 --> 00:55:45,841 Let's go! Now! 675 00:55:55,226 --> 00:55:56,685 (SCREAMlNG) 676 00:56:04,027 --> 00:56:05,819 (SCREAMlNG CONTlNUES) 677 00:58:38,348 --> 00:58:39,431 (WATER SLOSHlNG) 49211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.