All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E05.720p.BluRay.x264.ShAaNiG.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:40,720 --> 00:02:43,121 I'm so sorry, my queen. 3 00:02:43,480 --> 00:02:45,005 He was a good man. 4 00:02:45,080 --> 00:02:47,560 DAENERYS: "Barristan the Bold," they called him. 5 00:02:48,600 --> 00:02:51,331 He crossed a continent to serve me. 6 00:02:52,080 --> 00:02:54,481 He was a loyal friend. 7 00:02:55,680 --> 00:02:58,126 And he died in an alley, 8 00:02:58,240 --> 00:03:01,244 butchered by cowards who hide behind masks. 9 00:03:03,960 --> 00:03:06,725 We could pull back to the pyramid district, 10 00:03:06,800 --> 00:03:09,770 secure it, and use it as a base from which to operate. 11 00:03:09,960 --> 00:03:13,123 Then we clean the city out, 12 00:03:13,480 --> 00:03:16,962 neighborhood by neighborhood, street by street, 13 00:03:17,040 --> 00:03:19,122 until the rats have nowhere left to hide. 14 00:03:23,040 --> 00:03:24,485 I prefer your earlier suggestion. 15 00:03:25,680 --> 00:03:29,366 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 16 00:03:31,160 --> 00:03:34,528 But... I'm the leader of my family. 17 00:03:37,520 --> 00:03:38,726 No, Your Grace... 18 00:03:39,120 --> 00:03:41,566 I had nothing to do with this. 19 00:03:41,640 --> 00:03:43,449 Your Grace! 20 00:04:06,320 --> 00:04:08,004 (CHAINS RATTLING) 21 00:04:09,560 --> 00:04:10,971 (DRAGONS SNARLING) 22 00:04:12,880 --> 00:04:14,006 (SPEAKS VALYRIAN) 23 00:04:14,080 --> 00:04:15,081 Walk forward. 24 00:04:16,640 --> 00:04:19,610 You cannot do this. 25 00:04:20,280 --> 00:04:21,361 (CHAINS RATTLING) 26 00:04:23,400 --> 00:04:24,640 (WHIMPERING) 27 00:04:32,440 --> 00:04:33,441 Another step. 28 00:04:34,040 --> 00:04:35,371 (MEN WHIMPERING) 29 00:04:45,720 --> 00:04:47,370 They will eat you 30 00:04:48,320 --> 00:04:49,731 if I tell them to. 31 00:04:50,640 --> 00:04:52,688 They may eat you even if I don't. 32 00:04:53,920 --> 00:04:55,524 Children. 33 00:04:57,600 --> 00:04:59,887 Some say I should give up on them. 34 00:05:01,960 --> 00:05:04,531 But a good mother never gives up on her children. 35 00:05:04,880 --> 00:05:06,530 (PRAYING INDISTINCTLY) 36 00:05:07,280 --> 00:05:09,203 She disciplines them if she must. 37 00:05:13,080 --> 00:05:14,411 (EXCLAIMS) 38 00:05:14,960 --> 00:05:16,121 (CHAINS RATTLING) 39 00:05:16,400 --> 00:05:19,609 But she does not give up on them. 40 00:05:25,840 --> 00:05:27,205 (SCREAMING) 41 00:05:44,440 --> 00:05:46,044 Who is innocent? 42 00:05:46,640 --> 00:05:48,961 Maybe all of you are, 43 00:05:50,680 --> 00:05:52,921 maybe none of you are. 44 00:05:55,560 --> 00:05:57,164 Maybe, 45 00:05:57,440 --> 00:06:00,205 I should let the dragons decide. 46 00:06:01,880 --> 00:06:03,609 All men must die. 47 00:06:14,280 --> 00:06:15,805 Don't want to overfeed them. 48 00:06:19,960 --> 00:06:21,769 Tomorrow perhaps. 49 00:06:25,160 --> 00:06:26,889 (DRAGON SCREECHING) 50 00:06:44,360 --> 00:06:45,805 (ROARING) 51 00:06:57,960 --> 00:07:01,282 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 52 00:07:01,360 --> 00:07:04,682 "forces rise against her from within and without. 53 00:07:04,760 --> 00:07:09,402 "She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure." 54 00:07:10,880 --> 00:07:12,609 She sounds like quite a woman. 55 00:07:12,680 --> 00:07:14,489 And she's alone, 56 00:07:14,560 --> 00:07:16,130 under siege, 57 00:07:16,200 --> 00:07:19,682 no family to guide her or protect her. 58 00:07:19,960 --> 00:07:23,646 Her last relation thousands of miles away, 59 00:07:24,360 --> 00:07:27,842 useless, dying. 60 00:07:29,160 --> 00:07:31,561 Don't say that, Maester Aemon. 61 00:07:31,680 --> 00:07:35,685 A Targaryen alone in the world 62 00:07:37,200 --> 00:07:39,123 is a terrible thing. 63 00:07:42,440 --> 00:07:44,204 Maester Aemon. 64 00:07:44,280 --> 00:07:46,044 Lord Commander. 65 00:07:46,760 --> 00:07:49,570 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 66 00:08:04,880 --> 00:08:06,245 How are you feeling? 67 00:08:06,560 --> 00:08:11,361 Oh, like a 100-year-old man slowly freezing to death. 68 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 I need your advice. 69 00:08:18,920 --> 00:08:22,686 There's something I want to do, something I have to do. 70 00:08:22,760 --> 00:08:25,081 But it'll divide the Night's Watch. 71 00:08:25,600 --> 00:08:26,601 Bitterly. 72 00:08:26,760 --> 00:08:30,207 Half the men will hate me the moment I give the order. 73 00:08:30,320 --> 00:08:33,767 Half the men hate you already, Lord Commander. 74 00:08:33,840 --> 00:08:35,285 Do it. 75 00:08:36,240 --> 00:08:37,810 But you don't know what it is. 76 00:08:37,880 --> 00:08:39,530 That doesn't matter. 77 00:08:39,600 --> 00:08:40,806 You do. 78 00:08:43,880 --> 00:08:47,726 You will find little joy in your command. 79 00:08:48,280 --> 00:08:50,203 But with luck, 80 00:08:50,280 --> 00:08:54,842 you will find the strength to do what needs to be done. 81 00:08:56,000 --> 00:08:58,765 Kill the boy, Jon Snow. 82 00:09:00,000 --> 00:09:03,083 Winter is almost upon us. 83 00:09:03,280 --> 00:09:05,009 Kill the boy, 84 00:09:06,040 --> 00:09:08,850 and let the man be born. 85 00:09:18,040 --> 00:09:20,168 Where are the rest of the free folk now? 86 00:09:20,840 --> 00:09:22,524 Where have they gone? 87 00:09:26,800 --> 00:09:28,882 Who leads them? 88 00:09:28,960 --> 00:09:31,281 They followed Mance. 89 00:09:31,360 --> 00:09:33,931 They won't follow anyone else. 90 00:09:36,560 --> 00:09:38,130 What about you? 91 00:09:40,120 --> 00:09:42,487 Hard to lead when you're in chains. 92 00:09:46,240 --> 00:09:47,765 What if I unchained you? 93 00:09:47,840 --> 00:09:49,683 Why would you do that? 94 00:09:51,120 --> 00:09:54,044 Because you are not my enemy. 95 00:09:54,120 --> 00:09:55,451 And I'm not yours. 96 00:09:55,520 --> 00:09:58,444 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 97 00:09:58,520 --> 00:10:00,921 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 98 00:10:01,000 --> 00:10:03,606 to be the shield that guards the realms of men. 99 00:10:05,520 --> 00:10:08,410 And for 8,000 years, we've fallen short of that oath. 100 00:10:09,000 --> 00:10:11,526 You belong to the realms of men. 101 00:10:11,720 --> 00:10:12,881 All of you. 102 00:10:13,640 --> 00:10:15,768 And now everything is going to change? 103 00:10:16,760 --> 00:10:18,524 - It is. - Why now? 104 00:10:18,600 --> 00:10:22,366 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 105 00:10:23,200 --> 00:10:27,888 What would you have me do, Lord Commander? 106 00:10:29,880 --> 00:10:31,962 I'd have you go north of the Wall. 107 00:10:32,040 --> 00:10:36,284 Gather the remaining free folk, wherever they are, and bring them back here. 108 00:10:36,360 --> 00:10:39,409 I'll open the gates for them and let them through. 109 00:10:39,480 --> 00:10:42,165 I'll find them lands to settle south of the Wall. 110 00:10:42,240 --> 00:10:45,881 They won't kneel for you, and neither will I. 111 00:10:46,120 --> 00:10:48,805 I don't want them to kneel for me. 112 00:10:48,880 --> 00:10:51,406 I want them to fight with me when the time comes. 113 00:10:51,600 --> 00:10:54,171 The day I ask my people to fight with the crows 114 00:10:54,240 --> 00:10:56,971 is the day my people cut my guts from my belly 115 00:10:57,040 --> 00:10:58,451 and make me eat them. 116 00:10:58,520 --> 00:11:01,330 And how many of your people can't fight? 117 00:11:01,400 --> 00:11:06,327 The women, the children, the old, the sick, what happens to them? 118 00:11:06,400 --> 00:11:08,402 You're condemning them to death. 119 00:11:08,520 --> 00:11:12,047 Worse than death because you're too proud to make peace. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,768 Or maybe you're not proud. 121 00:11:19,520 --> 00:11:21,090 Maybe you're just a coward. 122 00:11:28,280 --> 00:11:31,090 Easy thing to say to a man in chains. 123 00:11:55,760 --> 00:11:57,364 Your people need a leader. 124 00:11:57,640 --> 00:12:00,769 And they need to get south of the Wall before it's too late. 125 00:12:00,840 --> 00:12:02,729 We don't have much time, and they have less. 126 00:12:02,800 --> 00:12:05,644 The Walkers are coming, and they'll hit your people first. 127 00:12:07,600 --> 00:12:10,331 I'm not asking you to make peace to save your skin. 128 00:12:10,520 --> 00:12:14,002 Make peace to save your people. 129 00:12:22,560 --> 00:12:25,086 Most of them are at Hardhome. 130 00:12:25,160 --> 00:12:26,161 You know where that is? 131 00:12:26,320 --> 00:12:27,651 Up on Storrold's Point. 132 00:12:28,120 --> 00:12:32,125 I can give you 10 horses and nine other men. You can get there in a week. 133 00:12:32,200 --> 00:12:33,690 We'll need ships. 134 00:12:35,160 --> 00:12:37,811 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 135 00:12:41,560 --> 00:12:42,721 All right, then. 136 00:12:45,280 --> 00:12:46,691 You're coming with me. 137 00:12:48,000 --> 00:12:50,571 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 138 00:12:50,920 --> 00:12:52,888 They need to hear it from you. 139 00:12:53,040 --> 00:12:55,281 They need to know the ships they are boarding 140 00:12:55,360 --> 00:12:57,522 won't be torched in the middle of the sea. 141 00:12:58,120 --> 00:12:59,963 You come with me, 142 00:13:01,080 --> 00:13:02,525 or I don't go. 143 00:13:07,560 --> 00:13:09,403 (MEN SHOUTING) 144 00:13:10,600 --> 00:13:13,285 You'd bring wildlings here, through our gates? 145 00:13:13,360 --> 00:13:17,046 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 146 00:13:17,120 --> 00:13:21,250 Let them die. We got our own to worry about. Less enemies for us. 147 00:13:21,840 --> 00:13:23,171 (ALL CHEERING) 148 00:13:23,600 --> 00:13:25,125 Fewer. 149 00:13:25,240 --> 00:13:27,720 - What? - Nothing. 150 00:13:28,040 --> 00:13:32,284 Look, well, there is good farmland in the Gift. 151 00:13:32,360 --> 00:13:35,807 Land that no one uses now. A dozen abandoned villages. 152 00:13:35,880 --> 00:13:38,121 And why do you think the farmers abandoned those villages? 153 00:13:38,960 --> 00:13:41,566 Because the wildlings raided them for years. 154 00:13:41,840 --> 00:13:45,003 Cut them down just like they did this boy's people. 155 00:13:45,480 --> 00:13:46,766 MEN: Aye! 156 00:13:48,320 --> 00:13:51,369 ALLISER: We've been fighting them for thousands of years. 157 00:13:51,640 --> 00:13:53,608 They've slaughtered villages. 158 00:13:54,040 --> 00:13:55,963 They've slaughtered our brothers. 159 00:13:56,040 --> 00:13:57,610 And we've slaughtered theirs. 160 00:13:59,760 --> 00:14:04,004 I will follow you anywhere, you know that. 161 00:14:04,760 --> 00:14:07,286 - But they killed Grenn. - MEN: Yes. 162 00:14:07,360 --> 00:14:09,761 - And they killed Pyp. - MEN: Aye. 163 00:14:09,840 --> 00:14:14,368 They killed 50 of our brothers. I can't forget that. 164 00:14:14,760 --> 00:14:16,205 I can't forgive it. 165 00:14:16,280 --> 00:14:18,726 You were at the Fist of the First Men. 166 00:14:18,800 --> 00:14:21,610 If we abandon them, you know what they become. 167 00:14:21,680 --> 00:14:26,208 We can learn to live with the wildlings, or we can add them to the army of the dead. 168 00:14:26,800 --> 00:14:30,486 Whatever they are now, they're better than that. 169 00:14:31,440 --> 00:14:32,646 (ALL ARGUING) 170 00:14:52,800 --> 00:14:54,165 (POUNDING ON DOOR) 171 00:14:59,160 --> 00:15:00,161 Thank you. 172 00:15:01,000 --> 00:15:02,490 Olly. 173 00:15:04,320 --> 00:15:07,529 If you have something you want to say to me, 174 00:15:07,600 --> 00:15:09,170 say it. 175 00:15:15,800 --> 00:15:17,165 It's all right. 176 00:15:19,200 --> 00:15:21,202 You don't mean it, do you? 177 00:15:22,840 --> 00:15:25,571 Telling the wildlings you want to make peace. 178 00:15:25,640 --> 00:15:27,529 You're just doing it to trick them. 179 00:15:28,000 --> 00:15:29,126 It's not a trick. 180 00:15:29,240 --> 00:15:30,605 They burned my village. 181 00:15:30,680 --> 00:15:33,684 They put an arrow through my father's head right in front of me. 182 00:15:34,040 --> 00:15:37,442 They butchered my mother, everyone I ever knew. 183 00:15:45,480 --> 00:15:47,608 I know what it's like to lose the people you love. 184 00:15:50,520 --> 00:15:52,488 I know this is hard for you. 185 00:15:54,080 --> 00:15:55,923 But winter is coming. 186 00:15:57,360 --> 00:15:59,249 We know what's coming with it. 187 00:16:00,760 --> 00:16:02,364 We can't face it alone. 188 00:16:08,240 --> 00:16:11,403 Will there be anything else you need, Lord Commander? 189 00:16:14,400 --> 00:16:15,890 No. 190 00:16:22,400 --> 00:16:23,686 (SIGHS) 191 00:16:24,400 --> 00:16:27,165 - (HORSE NEIGHING) - (lNDISTINCT CONVERSATIONS) 192 00:16:37,400 --> 00:16:38,731 (DOOR OPENS) 193 00:16:40,680 --> 00:16:41,841 (DOOR CLOSES) 194 00:16:49,600 --> 00:16:50,806 She's far away from the Lannisters. 195 00:16:52,760 --> 00:16:53,921 This is her home. 196 00:16:57,240 --> 00:16:58,924 Maybe Lady Sansa's better off here. 197 00:17:00,880 --> 00:17:04,441 Better off with the Boltons, who murdered her mother and brother? 198 00:17:14,280 --> 00:17:16,886 Sansa's in danger, even if she doesn't realize it. 199 00:17:17,640 --> 00:17:18,641 (DOOR OPENS) 200 00:17:31,080 --> 00:17:32,764 Thank you. 201 00:17:34,800 --> 00:17:36,086 You've lived here a long time? 202 00:17:38,480 --> 00:17:39,891 Aye. 203 00:17:40,960 --> 00:17:42,450 Did you know Lord Eddard? 204 00:17:44,480 --> 00:17:45,527 I knew him, 205 00:17:47,160 --> 00:17:49,561 and his father before him. 206 00:17:51,400 --> 00:17:53,562 The Starks are gone now. 207 00:17:53,640 --> 00:17:55,369 Not all of them. 208 00:17:55,760 --> 00:17:58,206 I know who's inside that castle. 209 00:17:58,280 --> 00:18:00,044 Everyone knows. 210 00:18:00,400 --> 00:18:01,925 The Boltons. 211 00:18:02,000 --> 00:18:03,843 I'm not talking about the Boltons. 212 00:18:05,320 --> 00:18:06,924 I need to get a message to her. 213 00:18:08,000 --> 00:18:09,331 To Sansa Stark. 214 00:18:11,760 --> 00:18:13,171 Who are you? 215 00:18:13,240 --> 00:18:16,164 Someone who swore to keep her safe. 216 00:18:16,280 --> 00:18:17,930 Swore to who? 217 00:18:18,000 --> 00:18:19,001 Her mother. 218 00:18:20,560 --> 00:18:22,130 Her mother's dead. 219 00:18:22,200 --> 00:18:24,726 That doesn't release me from an oath. 220 00:18:27,880 --> 00:18:30,360 I served Lady Catelyn. 221 00:18:30,760 --> 00:18:32,683 I serve her still. 222 00:18:34,880 --> 00:18:36,689 Who do you serve? 223 00:18:43,280 --> 00:18:44,770 RAMSAY: Come back here. 224 00:18:48,880 --> 00:18:49,881 Myranda. 225 00:18:50,240 --> 00:18:52,083 MYRANDA: I saw you staring at her. 226 00:18:52,160 --> 00:18:53,730 RAMSAY: I'm going to marry her. 227 00:18:53,880 --> 00:18:56,884 That will involve looking at her from time to time. 228 00:19:00,560 --> 00:19:02,050 You said you'd marry me. 229 00:19:03,520 --> 00:19:05,204 And I meant it. 230 00:19:05,280 --> 00:19:07,203 When I was a bastard named Snow. 231 00:19:07,880 --> 00:19:09,769 But I'm a Bolton now. 232 00:19:09,840 --> 00:19:12,969 What I want is no longer the primary consideration. 233 00:19:14,080 --> 00:19:15,923 I'm furthering a dynasty. 234 00:19:19,360 --> 00:19:20,407 Do you think she's pretty? 235 00:19:20,560 --> 00:19:21,766 (SCOFFS) 236 00:19:22,000 --> 00:19:24,367 Of course I do. I'm not blind. 237 00:19:28,640 --> 00:19:29,801 (SIGHS) 238 00:19:38,080 --> 00:19:40,321 You think she's pretty, too. 239 00:19:43,520 --> 00:19:45,443 I'm looking forward to our wedding night. 240 00:19:45,680 --> 00:19:49,002 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 241 00:19:49,560 --> 00:19:51,847 Perhaps I'll marry, too. 242 00:19:51,960 --> 00:19:53,121 (LAUGHS) 243 00:19:57,080 --> 00:19:59,208 You're the kennel master's daughter. 244 00:19:59,920 --> 00:20:02,844 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 245 00:20:09,640 --> 00:20:11,005 You're mine. 246 00:20:12,160 --> 00:20:13,969 You're not going anywhere. 247 00:20:14,520 --> 00:20:16,522 Unless I have to listen to more of your jealousy. 248 00:20:16,600 --> 00:20:20,002 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 249 00:20:22,800 --> 00:20:26,441 You're not going to bore me, are you, Myranda? 250 00:20:39,640 --> 00:20:41,165 (BREATHING HEAVILY) 251 00:20:44,960 --> 00:20:46,450 Never. 252 00:21:05,680 --> 00:21:07,170 (KNOCK ON DOOR) 253 00:21:13,760 --> 00:21:17,367 Beg pardon, my lady. I've come to refill the wash basin. 254 00:21:17,440 --> 00:21:19,249 Oh, I don't need... 255 00:21:20,560 --> 00:21:22,881 You still have friends in the North. 256 00:21:23,040 --> 00:21:24,804 If you're ever in trouble, 257 00:21:24,880 --> 00:21:28,805 light a candle in the highest window of the broken tower. 258 00:21:29,680 --> 00:21:32,160 - But who... - You're not alone. 259 00:22:09,920 --> 00:22:11,285 I like your dress. 260 00:22:13,720 --> 00:22:15,131 Who made it for you? 261 00:22:16,080 --> 00:22:17,764 Uh, I made it myself. 262 00:22:18,080 --> 00:22:19,491 Really? 263 00:22:22,160 --> 00:22:23,730 Who... Who are you? 264 00:22:23,920 --> 00:22:26,969 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 265 00:22:30,360 --> 00:22:31,361 May I? 266 00:22:38,200 --> 00:22:39,531 Oh, wonderful. 267 00:22:40,160 --> 00:22:41,491 The stitching. 268 00:22:43,160 --> 00:22:44,810 - Who taught you? - My mother. 269 00:22:46,600 --> 00:22:50,207 I'm sorry for what happened to her. 270 00:22:50,280 --> 00:22:51,327 Thank you. 271 00:22:53,400 --> 00:22:55,721 It's good that she taught you. 272 00:22:55,800 --> 00:22:56,926 It was a gift. 273 00:22:57,240 --> 00:23:01,962 Now every time you wear something you made, 274 00:23:02,040 --> 00:23:04,407 you can remember her. 275 00:23:04,480 --> 00:23:05,481 I'd rather have a mother. 276 00:23:06,080 --> 00:23:08,048 I know. It's not the same. 277 00:23:09,800 --> 00:23:12,167 Still, it's good to remember. 278 00:23:12,880 --> 00:23:14,928 Remember the way things were. 279 00:23:16,800 --> 00:23:18,484 I almost forgot. 280 00:23:19,480 --> 00:23:22,051 There's something else 281 00:23:22,800 --> 00:23:24,325 to help you remember. 282 00:23:30,760 --> 00:23:32,410 (DOGS BARKING) 283 00:23:34,160 --> 00:23:36,606 Down there, at the end. 284 00:23:38,000 --> 00:23:39,411 What is it? 285 00:23:39,520 --> 00:23:41,284 That would spoil the surprise. 286 00:23:41,480 --> 00:23:42,606 (DOGS GROWLING) 287 00:23:42,680 --> 00:23:44,808 Go ahead, it's perfectly safe. 288 00:23:45,840 --> 00:23:47,922 You won't believe it when you see it. 289 00:23:50,960 --> 00:23:52,371 (BARKING CONTINUES) 290 00:23:59,600 --> 00:24:02,001 - (BARKING CONTINUES) - (CHAINS RATTLING) 291 00:24:42,880 --> 00:24:43,881 (GASPS) 292 00:24:50,560 --> 00:24:51,561 Theon? 293 00:25:01,920 --> 00:25:04,207 You shouldn't be here. 294 00:25:24,480 --> 00:25:28,280 You smell particularly ripe this evening. 295 00:25:30,960 --> 00:25:32,610 Pour me some wine. 296 00:25:57,200 --> 00:25:59,202 Do you have something to tell me? 297 00:26:00,640 --> 00:26:02,005 No, my lord. 298 00:26:02,120 --> 00:26:03,485 Reek. 299 00:26:07,960 --> 00:26:09,803 She saw me. 300 00:26:10,080 --> 00:26:11,366 Who? 301 00:26:11,440 --> 00:26:13,886 Sansa. Lady Sansa. 302 00:26:13,960 --> 00:26:15,485 She came to the kennels. 303 00:26:17,080 --> 00:26:18,286 She saw you? 304 00:26:18,360 --> 00:26:20,931 Yes. I'm sorry, master. 305 00:26:21,000 --> 00:26:22,240 Forgive me. I didn't think... 306 00:26:22,320 --> 00:26:23,321 Come here. 307 00:26:33,000 --> 00:26:35,526 You mustn't keep secrets from me, Reek. 308 00:26:36,000 --> 00:26:37,161 Get on your knees. 309 00:26:50,120 --> 00:26:51,724 Give me your hand. 310 00:27:14,320 --> 00:27:15,606 I forgive you. 311 00:27:27,400 --> 00:27:30,131 BOLTON: I trust you find your chamber suitable, my lady? 312 00:27:30,520 --> 00:27:32,363 Yes, thank you. 313 00:27:32,440 --> 00:27:33,601 Allow me. 314 00:27:37,920 --> 00:27:38,921 Mother. 315 00:27:39,760 --> 00:27:41,569 Thank you, Ramsay. 316 00:27:51,640 --> 00:27:56,680 My lady, we are all a family, we northerners. 317 00:27:56,760 --> 00:27:59,730 Our blood ties go back thousands of years. 318 00:28:00,160 --> 00:28:02,686 So, I'd like to drink to our wedding. 319 00:28:03,240 --> 00:28:07,290 May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. 320 00:28:08,360 --> 00:28:10,931 - To your wedding. - To your wedding. 321 00:28:17,960 --> 00:28:21,282 It must be difficult for you, being in a strange place. 322 00:28:21,360 --> 00:28:24,170 This isn't a strange place, this is my home. 323 00:28:24,240 --> 00:28:26,004 It's the people who are strange. 324 00:28:30,960 --> 00:28:32,291 You're right. 325 00:28:32,800 --> 00:28:33,801 Very strange. 326 00:28:37,160 --> 00:28:38,650 More wine, please. 327 00:28:45,400 --> 00:28:47,971 I heard you two had been reunited. 328 00:28:49,000 --> 00:28:51,241 A fitting place for it. 329 00:28:53,080 --> 00:28:56,368 I like to imagine that the last time you spoke 330 00:28:56,440 --> 00:28:58,169 was in this very room. 331 00:29:01,360 --> 00:29:04,728 Are you still angry with him after he... 332 00:29:10,320 --> 00:29:11,446 What he did? 333 00:29:12,280 --> 00:29:13,770 Don't worry. 334 00:29:13,880 --> 00:29:15,848 The North remembers. 335 00:29:17,280 --> 00:29:19,009 I punished him for it. 336 00:29:19,600 --> 00:29:21,921 He's not ironborn anymore. 337 00:29:22,160 --> 00:29:25,243 Not Theon Greyjoy anymore. 338 00:29:25,320 --> 00:29:27,084 He's a new man. 339 00:29:28,800 --> 00:29:30,689 A new person, anyway. 340 00:29:31,360 --> 00:29:32,407 Aren't you, Reek? 341 00:29:33,680 --> 00:29:35,045 Yes, master. 342 00:29:35,120 --> 00:29:37,043 That's his new name, Reek. 343 00:29:37,440 --> 00:29:39,124 Why are you doing this? 344 00:29:41,520 --> 00:29:44,205 Because Reek has something to say to you. 345 00:29:44,880 --> 00:29:45,881 Don't you, Reek? 346 00:29:56,360 --> 00:29:58,044 An apology? 347 00:30:03,880 --> 00:30:06,690 Apologize to Lady Sansa for what you did. 348 00:30:08,240 --> 00:30:11,244 Apologize for murdering her two brothers. 349 00:30:17,440 --> 00:30:18,487 I'm sorry. 350 00:30:20,280 --> 00:30:22,009 Look at her, Reek. 351 00:30:23,320 --> 00:30:27,450 An apology doesn't mean anything if you're not looking the person in the eye. 352 00:30:34,120 --> 00:30:36,885 - I'm sorry. - RAMSAY: Sorry about what? 353 00:30:38,240 --> 00:30:39,685 For killing your brothers. 354 00:30:50,560 --> 00:30:53,848 There, over and done with. 355 00:30:53,920 --> 00:30:56,571 - Doesn't everyone feel better? I do. - (SNIFFLING) 356 00:30:56,840 --> 00:30:59,650 That was getting very tense. 357 00:31:00,840 --> 00:31:01,887 Whew. 358 00:31:05,280 --> 00:31:07,123 You know what, my lady? 359 00:31:08,400 --> 00:31:11,085 What with him having murdered your brothers 360 00:31:11,320 --> 00:31:13,448 and the rest of your family gone, 361 00:31:15,800 --> 00:31:20,044 Reek here is the nearest thing to living kin 362 00:31:20,120 --> 00:31:22,009 that you have left. 363 00:31:22,760 --> 00:31:23,761 Reek. 364 00:31:25,560 --> 00:31:26,971 You will give away the bride. 365 00:31:30,120 --> 00:31:33,567 Someone has to. What better person? 366 00:31:33,640 --> 00:31:34,926 Good? Good? 367 00:31:36,120 --> 00:31:38,327 Yes, yes, very good. 368 00:31:38,680 --> 00:31:40,011 Wonderful. 369 00:31:42,160 --> 00:31:45,687 Walda and I have some good news as well, since we're all together. 370 00:31:52,240 --> 00:31:53,401 We're going to have a baby. 371 00:32:00,160 --> 00:32:01,764 I'm very happy for you. 372 00:32:01,840 --> 00:32:06,243 From the way she's carrying, Maester Wolkan says it looks like a boy. 373 00:32:22,120 --> 00:32:23,565 RAMSAY: How can you be sure? 374 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Sure of what? 375 00:32:25,960 --> 00:32:27,291 That she's pregnant. 376 00:32:27,880 --> 00:32:29,450 I mean... 377 00:32:29,960 --> 00:32:31,530 How can you tell? 378 00:32:31,880 --> 00:32:34,326 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 379 00:32:43,160 --> 00:32:46,642 So, how did you manage it? 380 00:32:46,720 --> 00:32:48,324 Manage what? 381 00:32:48,400 --> 00:32:49,686 Getting her pregnant. 382 00:32:50,840 --> 00:32:52,808 I imagine you're familiar with the procedure. 383 00:32:52,880 --> 00:32:57,044 Of course, but how did you find it? 384 00:32:57,160 --> 00:32:59,367 You disgraced yourself at dinner, 385 00:33:00,080 --> 00:33:02,242 parading that creature before the Stark girl. 386 00:33:02,360 --> 00:33:03,725 - And if it's a boy? - (CHUCKLES) 387 00:33:07,080 --> 00:33:08,650 You're worried about your position. 388 00:33:08,720 --> 00:33:10,722 My position is quite clear. 389 00:33:11,280 --> 00:33:12,770 I'm your son 390 00:33:13,960 --> 00:33:16,361 until a better alternative comes along. 391 00:33:25,600 --> 00:33:27,011 You've never asked me about your mother. 392 00:33:32,720 --> 00:33:34,051 Why would I? 393 00:33:35,040 --> 00:33:37,441 She had me, she died. 394 00:33:38,800 --> 00:33:40,165 And here we are. 395 00:33:41,520 --> 00:33:43,204 BOLTON: She was a peasant girl. 396 00:33:44,280 --> 00:33:46,009 Pretty in a common sort of way. 397 00:33:46,520 --> 00:33:48,124 She was the miller's wife. 398 00:33:49,000 --> 00:33:52,482 Apparently they had married without my knowledge or consent, 399 00:33:52,560 --> 00:33:53,925 so I had him hanged, 400 00:33:54,400 --> 00:33:57,609 and I took her beneath the tree where he was swaying. 401 00:33:57,720 --> 00:33:59,324 She fought me the whole time. 402 00:33:59,520 --> 00:34:01,648 She was lucky I didn't hang her, too. 403 00:34:02,440 --> 00:34:06,365 A year later she came to my gates with a squalling baby in her arms. 404 00:34:06,480 --> 00:34:08,562 A baby she claimed was mine. 405 00:34:08,960 --> 00:34:10,564 I nearly had her whipped, 406 00:34:10,640 --> 00:34:12,642 and the child thrown in the river. 407 00:34:18,320 --> 00:34:19,731 But then I looked at you, 408 00:34:20,280 --> 00:34:22,567 and I saw then what I see now. 409 00:34:23,240 --> 00:34:24,651 You are my son. 410 00:34:37,000 --> 00:34:40,243 Stannis Baratheon has an army at Castle Black, 411 00:34:40,640 --> 00:34:42,483 but he won't stay for long. 412 00:34:43,600 --> 00:34:46,206 He wants the Iron Throne, 413 00:34:46,280 --> 00:34:49,682 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 414 00:34:50,600 --> 00:34:52,364 He means to take the North. 415 00:34:55,080 --> 00:34:57,162 But the North is ours. 416 00:34:57,560 --> 00:34:59,005 It's yours and mine. 417 00:35:00,600 --> 00:35:02,443 Will you help me defeat him? 418 00:35:04,800 --> 00:35:05,926 Yes. 419 00:35:14,360 --> 00:35:16,681 Is this every book there is? 420 00:35:17,880 --> 00:35:19,723 Every book there is? 421 00:35:20,720 --> 00:35:22,051 In the world. 422 00:35:22,760 --> 00:35:23,841 Well, no. 423 00:35:23,920 --> 00:35:27,720 There are thousands and thousands of books out there. 424 00:35:28,040 --> 00:35:29,644 This library is rather small, actually. 425 00:35:29,720 --> 00:35:31,688 Where you grew up, were there more books? 426 00:35:31,760 --> 00:35:34,366 My father's not the most literate man. 427 00:35:37,080 --> 00:35:40,641 They say the Citadel has the largest library in the world. 428 00:35:40,720 --> 00:35:41,881 Where's that? 429 00:35:43,520 --> 00:35:44,521 The Citadel? 430 00:35:45,920 --> 00:35:47,331 In Oldtown. 431 00:35:54,120 --> 00:35:56,043 I'm sorry I don't know things. 432 00:35:56,160 --> 00:35:58,811 Oh, Gilly, look at me. 433 00:35:59,440 --> 00:36:02,444 You know how to do a hundred things I can never do. 434 00:36:02,520 --> 00:36:04,887 You can build a fire with wet wood. 435 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 You can cook. You can stitch a wound. 436 00:36:07,600 --> 00:36:10,251 I can wash the linens. I can sweep the floor. 437 00:36:10,320 --> 00:36:11,321 Well... 438 00:36:11,400 --> 00:36:13,767 Why does the Citadel have the biggest library? 439 00:36:14,320 --> 00:36:16,561 It's where they train the maesters. 440 00:36:17,080 --> 00:36:18,684 Like MaesterAemon? 441 00:36:18,760 --> 00:36:21,001 I wanted to be one when I was young. 442 00:36:23,920 --> 00:36:28,084 Instead, I became a man of the Night's Watch. 443 00:36:30,920 --> 00:36:33,241 Far more adventure up here anyway. 444 00:36:35,160 --> 00:36:36,969 I wouldn't have met you. 445 00:36:37,360 --> 00:36:38,691 (FOOTSTEPS APPROACHING) 446 00:36:42,560 --> 00:36:44,608 Ah, Your Grace. 447 00:36:52,640 --> 00:36:54,483 You're Samwell Tarly? 448 00:36:55,840 --> 00:36:57,569 I am, Your Grace. 449 00:36:57,920 --> 00:36:59,763 Your father is Randyll Tarly. 450 00:37:02,800 --> 00:37:05,371 Defeated my brother at the Battle of Ashford. 451 00:37:06,960 --> 00:37:09,201 Only battle Robert ever lost. 452 00:37:10,040 --> 00:37:11,769 I told him he shouldn't go so far west so soon, 453 00:37:11,840 --> 00:37:13,171 but he never listened. 454 00:37:16,040 --> 00:37:17,804 Fine soldier, your father. 455 00:37:19,040 --> 00:37:20,565 You don't look like a soldier. 456 00:37:22,080 --> 00:37:24,560 But I'm told you killed a White Walker. 457 00:37:25,320 --> 00:37:26,845 I did, Your Grace. 458 00:37:26,960 --> 00:37:28,007 How? 459 00:37:28,080 --> 00:37:30,003 With a dagger made of dragonglass. 460 00:37:30,200 --> 00:37:31,326 Dragonglass? 461 00:37:31,400 --> 00:37:32,606 What the maesters call obsidian. 462 00:37:32,680 --> 00:37:35,490 I know what it is. We have it in Dragonstone. 463 00:37:35,560 --> 00:37:37,449 Why would obsidian kill a Walker? 464 00:37:37,520 --> 00:37:39,124 I don't know. 465 00:37:39,200 --> 00:37:40,770 I've been going through all the old manuscripts 466 00:37:40,840 --> 00:37:42,080 hoping to find something, 467 00:37:42,160 --> 00:37:43,286 and all I've learned 468 00:37:43,360 --> 00:37:46,489 is that the Children of the Forest used to hunt with dragonglass. 469 00:37:46,560 --> 00:37:50,121 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 470 00:37:53,520 --> 00:37:54,851 I've seen it, Your Grace. 471 00:37:55,440 --> 00:37:57,010 Seen what? 472 00:37:57,080 --> 00:37:58,889 The army of the dead. 473 00:38:00,000 --> 00:38:01,047 And when they come... 474 00:38:01,280 --> 00:38:03,248 We have to know how to fight them. 475 00:38:07,360 --> 00:38:08,964 Keep reading, Samwell Tarly. 476 00:38:27,560 --> 00:38:28,891 It's time. 477 00:38:29,880 --> 00:38:31,405 Uh, Your Grace. 478 00:38:31,960 --> 00:38:33,803 Wouldn't it be better to wait? 479 00:38:33,880 --> 00:38:37,043 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 480 00:38:37,120 --> 00:38:40,169 If Jon Snow returns with the wildlings. We can't wait that long. 481 00:38:40,240 --> 00:38:43,926 We have the advantage, more men, more horses, all fed and rested. 482 00:38:44,160 --> 00:38:46,970 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 483 00:38:47,040 --> 00:38:49,042 This could turn to winter at any moment. 484 00:38:49,120 --> 00:38:52,203 We have to act now. Give the order. We march at sunrise. 485 00:38:52,280 --> 00:38:56,649 I'll choose a dozen men to stay and guard the queen and the princess. 486 00:38:56,720 --> 00:38:58,131 No need. They're coming with us. 487 00:39:00,640 --> 00:39:02,529 It's a tough road ahead, Your Grace. 488 00:39:02,600 --> 00:39:04,762 - Won't they be safer... - Here? 489 00:39:05,560 --> 00:39:09,087 Half these Watchmen are killers and rapists. 490 00:39:09,760 --> 00:39:11,569 No, they march with us. 491 00:39:15,120 --> 00:39:17,088 As you wish, Your Grace. 492 00:39:17,280 --> 00:39:18,566 (WIND HOWLING) 493 00:39:26,280 --> 00:39:28,601 - (HORSES SNORTING) - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 494 00:39:42,920 --> 00:39:45,048 SHIREEN: Do you think Father will let me go down into the crypt? 495 00:39:45,120 --> 00:39:46,121 DAVOS: Beg your pardon? 496 00:39:47,120 --> 00:39:48,565 At Winterfell. 497 00:39:48,640 --> 00:39:52,406 All the kings in the North are buried there. Bran the Builder, and King Dorren, and... 498 00:39:52,480 --> 00:39:55,290 First things first. It's a long march ahead. 499 00:39:55,360 --> 00:39:56,964 And then we have to take the castle. 500 00:39:57,080 --> 00:39:58,445 Is there going to be a battle? 501 00:39:58,520 --> 00:40:00,887 Aye, princess, but you won't be anywhere near... 502 00:40:01,000 --> 00:40:03,287 That's enough talk of battle, Ser Davos. 503 00:40:04,160 --> 00:40:05,446 You'll scare the child. 504 00:40:06,440 --> 00:40:07,851 DAVOS: Yes, my queen. 505 00:40:10,640 --> 00:40:12,244 I'm not scared. 506 00:40:12,320 --> 00:40:13,401 Well, lam. 507 00:40:14,160 --> 00:40:16,401 When the battle comes, promise you'll protect me. 508 00:40:16,640 --> 00:40:17,846 I promise. 509 00:40:38,680 --> 00:40:41,650 I hope you know what you're doing with these wildlings. 510 00:40:42,400 --> 00:40:44,004 I need those ships. 511 00:40:45,200 --> 00:40:48,204 You'll get them back, I swear it. 512 00:40:50,080 --> 00:40:52,082 Have a safe journey, Your Grace. 513 00:40:53,440 --> 00:40:55,169 And thank you. 514 00:41:24,080 --> 00:41:25,923 MAN: Mount up! 515 00:41:26,000 --> 00:41:27,604 Colors! 516 00:41:34,400 --> 00:41:35,925 (HORSES NEIGHING) 517 00:42:15,600 --> 00:42:16,965 (GROANS) 518 00:42:17,080 --> 00:42:18,286 No. 519 00:42:19,640 --> 00:42:20,721 You're still too weak. 520 00:42:20,800 --> 00:42:21,801 (SPEAKING VALYRIAN) 521 00:42:21,880 --> 00:42:25,680 How long have I been here? 522 00:42:26,400 --> 00:42:27,447 Three days. 523 00:42:32,440 --> 00:42:33,601 Ser Barristan? 524 00:42:39,960 --> 00:42:41,325 I failed him. 525 00:42:44,800 --> 00:42:46,962 I failed my men. 526 00:42:47,720 --> 00:42:49,324 I failed my queen. 527 00:42:49,480 --> 00:42:51,608 You failed no one. 528 00:42:51,680 --> 00:42:53,921 You fought bravely. 529 00:42:55,160 --> 00:42:57,162 You'll fight again. 530 00:42:59,840 --> 00:43:01,490 Are you ashamed? 531 00:43:03,360 --> 00:43:06,045 You were ambushed, outnumbered. 532 00:43:06,120 --> 00:43:07,610 There was no way you could have known. 533 00:43:07,680 --> 00:43:09,682 This is not why. 534 00:43:12,520 --> 00:43:14,648 Wounded in war, 535 00:43:15,600 --> 00:43:18,126 there is no shame for this. 536 00:43:18,240 --> 00:43:20,083 I am ashamed 537 00:43:20,200 --> 00:43:22,931 because when the knife go in 538 00:43:23,000 --> 00:43:25,002 and I fall to the ground, 539 00:43:26,440 --> 00:43:27,930 I am afraid. 540 00:43:29,680 --> 00:43:31,603 All men fear death. 541 00:43:31,680 --> 00:43:34,365 No, not death. 542 00:43:37,520 --> 00:43:39,329 I fear 543 00:43:39,600 --> 00:43:45,084 I never again see Missandei from the Island of Naath. 544 00:44:21,120 --> 00:44:23,930 Now you have given the Masters what they deserve. 545 00:44:24,000 --> 00:44:27,322 If I give everyone what they deserve, I'll have no one left to rule. 546 00:44:28,040 --> 00:44:30,964 Ser Barristan counseled mercy when I took this city, 547 00:44:31,040 --> 00:44:32,883 right up to the morning he died. 548 00:44:33,320 --> 00:44:35,891 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters, 549 00:44:35,960 --> 00:44:38,088 and let the rest of the city fend for itself. 550 00:44:39,760 --> 00:44:41,000 What do you think? 551 00:44:42,760 --> 00:44:47,084 Your Grace, I am not fit to have an opinion on these matters. 552 00:44:47,160 --> 00:44:49,447 You are as fit as anyone I know. 553 00:44:51,160 --> 00:44:53,527 You know why I'm here, 554 00:44:53,600 --> 00:44:56,410 and who will suffer the most if this all falls apart. 555 00:44:56,960 --> 00:44:59,167 So, what do you think? 556 00:45:02,160 --> 00:45:05,323 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 557 00:45:05,640 --> 00:45:08,769 I have seen you listen to your counselors. 558 00:45:10,400 --> 00:45:14,007 I have seen you lean on their experience when your own was lacking, 559 00:45:14,360 --> 00:45:17,443 and weigh the choices they put before you. 560 00:45:19,040 --> 00:45:21,088 And I have seen you ignore your counselors 561 00:45:24,600 --> 00:45:27,285 because there was a better choice. 562 00:45:27,360 --> 00:45:29,362 One that only you could see. 563 00:45:46,520 --> 00:45:49,490 My queen, please do not do this. 564 00:45:49,720 --> 00:45:51,768 What about "Valar Morghulis"? 565 00:45:51,840 --> 00:45:54,286 I did not want to die a coward. 566 00:45:59,120 --> 00:46:01,930 Apparently I do not want to die at all. (SNIFFLES) 567 00:46:03,880 --> 00:46:06,008 It takes courage to admit fear. 568 00:46:07,480 --> 00:46:09,687 And to admit a mistake. 569 00:46:11,360 --> 00:46:13,761 I came here to tell you that I was wrong. 570 00:46:16,720 --> 00:46:19,291 I was wrong, and you were right. 571 00:46:21,000 --> 00:46:23,002 About tradition. 572 00:46:24,880 --> 00:46:27,611 About bringing the people of this city together. 573 00:46:31,160 --> 00:46:32,889 I will reopen the fighting pits. 574 00:46:33,960 --> 00:46:35,769 To free men only. 575 00:46:36,080 --> 00:46:39,846 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 576 00:46:40,120 --> 00:46:42,122 Yes, my queen. 577 00:46:45,600 --> 00:46:49,286 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 578 00:46:49,720 --> 00:46:51,961 I will marry the leader of an ancient family. 579 00:46:54,560 --> 00:46:57,211 Thankfully a suitor is already on his knees. 580 00:47:25,840 --> 00:47:27,365 Don't worry. 581 00:47:27,720 --> 00:47:30,769 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 582 00:47:33,400 --> 00:47:34,765 Where are we now? 583 00:47:35,160 --> 00:47:37,208 Not the Rhoyne. 584 00:47:43,120 --> 00:47:45,566 Long, sullen silences 585 00:47:45,640 --> 00:47:48,564 and an occasional punch in the face. 586 00:47:50,680 --> 00:47:53,081 The Mormont way. 587 00:47:56,160 --> 00:47:58,925 Let's start over. 588 00:48:00,280 --> 00:48:02,760 I apologize for before. 589 00:48:02,840 --> 00:48:05,605 My mouth sometimes runs away from me. 590 00:48:06,000 --> 00:48:08,287 This doesn't have to be an unpleasant trip. 591 00:48:13,640 --> 00:48:16,723 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 592 00:48:16,800 --> 00:48:17,801 We are. 593 00:48:20,000 --> 00:48:22,844 What would make our time together truly enjoyable 594 00:48:22,960 --> 00:48:24,325 would be some wine. 595 00:48:25,640 --> 00:48:26,641 No wine. 596 00:48:29,480 --> 00:48:33,007 I am a person who drinks. 597 00:48:34,880 --> 00:48:37,201 People who drink need to keep drinking. 598 00:48:37,280 --> 00:48:38,930 Otherwise, they're not... 599 00:48:46,680 --> 00:48:48,091 I know where we are. 600 00:48:48,320 --> 00:48:50,402 You're taking us through Valyria. 601 00:48:51,000 --> 00:48:52,047 I am. 602 00:48:52,800 --> 00:48:54,245 TYRION: Have you sailed this route before? 603 00:48:54,320 --> 00:48:55,321 JORAH: No. 604 00:48:56,000 --> 00:48:57,650 You're going to bring Daenerys a souvenir 605 00:48:57,720 --> 00:48:59,882 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 606 00:49:00,640 --> 00:49:02,768 I think you'll be plenty. 607 00:49:03,720 --> 00:49:05,722 You know what they say. 608 00:49:06,360 --> 00:49:08,727 The Doom still rules Valyria. 609 00:49:09,560 --> 00:49:11,847 What about the demons and the flames? 610 00:49:13,160 --> 00:49:14,969 Aren't you afraid of the Doom? 611 00:49:15,280 --> 00:49:16,441 JORAH: No. 612 00:49:17,200 --> 00:49:19,601 But the pirates are. 613 00:49:20,240 --> 00:49:21,241 Oh. 614 00:49:24,680 --> 00:49:26,682 TYRION: The Smoking Sea. 615 00:49:28,360 --> 00:49:32,331 How many centuries before we learn how to build cities like this again? 616 00:49:33,520 --> 00:49:36,205 For thousands of years, the Valyrians were 617 00:49:36,280 --> 00:49:39,363 The best in the world at almost everything. 618 00:49:40,200 --> 00:49:41,611 And then... 619 00:49:42,240 --> 00:49:43,810 And then they weren't. 620 00:49:45,080 --> 00:49:46,570 And then they weren't. 621 00:49:50,040 --> 00:49:53,931 "They held each other close And turned their backs upon the end 622 00:49:54,960 --> 00:49:58,931 "The hills that split asunder And the black that ate the skies 623 00:49:59,840 --> 00:50:03,811 "The flames that shot so high and hot That even dragons burned 624 00:50:03,920 --> 00:50:07,970 "Would never be the final sights That fell upon their eyes 625 00:50:09,520 --> 00:50:11,443 "A fly upon a wall 626 00:50:11,560 --> 00:50:15,360 "The waves the sea wind Whipped and churned" 627 00:50:15,440 --> 00:50:18,091 "A city of a thousand years 628 00:50:18,200 --> 00:50:20,282 "And all that men had learned 629 00:50:20,600 --> 00:50:22,967 "The Doom consumed it all alike 630 00:50:24,120 --> 00:50:26,282 "And neither of them turned" 631 00:50:29,240 --> 00:50:30,446 I would clap. 632 00:50:36,800 --> 00:50:38,802 I suppose this is it, then. 633 00:50:40,360 --> 00:50:42,408 This is what remains. 634 00:51:19,160 --> 00:51:20,321 (WATER SPLASHING) 635 00:51:22,080 --> 00:51:23,081 What was that? 636 00:51:30,520 --> 00:51:31,681 - (MAN RASPING) - Stone men! 637 00:51:32,000 --> 00:51:33,684 Don't let them touch you! 638 00:51:36,360 --> 00:51:37,361 (RASPING) 639 00:51:50,080 --> 00:51:51,650 JORAH: Get behind! 640 00:51:54,640 --> 00:51:56,210 Mormont, cut me free! 641 00:51:57,360 --> 00:51:58,361 Mormont! 642 00:52:02,880 --> 00:52:04,006 (RASPING) 643 00:52:08,200 --> 00:52:09,201 (SNARLS) 644 00:52:14,040 --> 00:52:15,371 Mormont! 645 00:52:16,000 --> 00:52:17,240 - Mormont! - (SHOUTS) 646 00:52:53,480 --> 00:52:54,720 (FAINTLY) Tyrion. 647 00:52:58,640 --> 00:53:00,085 Tyrion. 648 00:53:01,440 --> 00:53:03,010 Tyrion. 649 00:53:04,120 --> 00:53:05,610 Tyrion. 650 00:53:07,600 --> 00:53:09,284 You're all right. 651 00:53:11,200 --> 00:53:12,850 (PANTING) 652 00:53:19,040 --> 00:53:20,849 You're heavier than you look. 653 00:53:23,760 --> 00:53:25,603 Did any of them touch you? 654 00:53:28,960 --> 00:53:30,200 You? 655 00:53:35,840 --> 00:53:37,763 I've seen greyscale before. 656 00:53:38,920 --> 00:53:40,126 Nothing like that. 657 00:53:40,800 --> 00:53:43,041 JORAH: I suppose that's why they send them there. 658 00:53:45,080 --> 00:53:48,562 TYRION: It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 659 00:53:52,640 --> 00:53:55,405 Thank you for saving me. 660 00:53:59,280 --> 00:54:03,001 Of course, I wouldn't have needed saving if you hadn't kidnapped me in the first place. 661 00:54:07,880 --> 00:54:09,769 TYRION: So, what now? 662 00:54:09,840 --> 00:54:13,686 JORAH: We walk up the coast. With luck, we'll find a fishing village. 663 00:54:14,600 --> 00:54:15,840 Maybe another boat. 664 00:54:16,240 --> 00:54:17,685 Without luck? 665 00:54:18,400 --> 00:54:20,641 We've got a long walk ahead of us. 666 00:54:23,160 --> 00:54:25,606 I'll get some wood for a fire. 667 00:54:26,200 --> 00:54:27,725 Try to get some rest, huh? 668 00:54:29,200 --> 00:54:31,328 That's the best idea you've had all day. 669 00:54:32,305 --> 00:54:38,839 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.