Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:17,035
A Woman's Face
2
00:01:08,840 --> 00:01:13,517
Rosenvik Inn
3
00:01:19,280 --> 00:01:22,398
- What did he say then?- He threatened to tell my husband...
4
00:01:50,600 --> 00:01:53,991
- Just leave it. We'll serve ourselves.
- Of course.
5
00:02:03,520 --> 00:02:07,958
- I can't believe such foul people exist.
- And they're nearly untouchable.
6
00:02:08,960 --> 00:02:12,874
A telephone call -
that can't be proved in court!
7
00:02:13,040 --> 00:02:17,751
And they have the letters.
If only I knew how they got them!
8
00:02:17,920 --> 00:02:19,798
Where did you keep them?
9
00:02:21,120 --> 00:02:24,477
Foolishly, I always had them on me.
10
00:02:25,720 --> 00:02:29,350
It was almost like
having you close to me.
11
00:02:32,000 --> 00:02:35,152
I have acted shamefully.
12
00:02:38,400 --> 00:02:41,757
Both towards you and...
13
00:02:44,640 --> 00:02:46,518
I'm getting my come-uppance now.
14
00:02:47,400 --> 00:02:50,438
- When did they say you were to be there?
- At five o'clock on the dot.
15
00:02:51,200 --> 00:02:54,557
- He's such a busy man.
- Ha! Yeah...
16
00:02:55,120 --> 00:02:58,670
Blackmailers probably have
a lot of work to do.
17
00:03:00,720 --> 00:03:04,555
- Perhaps I should go with you.
- No, he specifically requested no witnesses.
18
00:03:05,000 --> 00:03:07,993
There ought to be a bounty
on his ilk!
19
00:03:08,160 --> 00:03:11,119
Well, we'll have to listen to their demands.
20
00:03:12,120 --> 00:03:14,999
What about tonight, Vera?
Will you come?
21
00:03:15,160 --> 00:03:20,155
Won't that only make it harder to say
goodbye? I'll come, but not until later.
22
00:03:21,760 --> 00:03:25,913
My husband will be at the Medical
Society, so I won't have to lie.
23
00:03:26,080 --> 00:03:29,551
- Don't you have a mirror here?
- Right over there, Madam.
24
00:03:30,680 --> 00:03:35,152
- We have a lovely party table in here.
- Sorry? Oh, party...er...
25
00:03:35,600 --> 00:03:39,116
- I had actually phoned about a...
- I see!
26
00:03:39,280 --> 00:03:42,432
- The reservation for Director...
- Director Nilsson.
27
00:03:42,600 --> 00:03:46,355
Of course! Right this way,
the table is set.
28
00:03:46,960 --> 00:03:49,156
Thank you, my man.
29
00:03:49,320 --> 00:03:51,755
Shall we go in?
30
00:03:51,920 --> 00:03:55,550
- How lovely!
- I'm sure it will be delicious.
31
00:04:13,120 --> 00:04:15,840
This is very strange.
32
00:04:20,040 --> 00:04:23,192
Well, what do you say
about this latest idea?
33
00:04:23,360 --> 00:04:26,398
Holmgren & Co.?
The old man is apparently loaded.
34
00:04:26,560 --> 00:04:29,314
You can never be sure of that.
35
00:04:29,480 --> 00:04:33,793
- Did you happen to get her name?
- That's easy enough to find out.
36
00:04:34,400 --> 00:04:36,915
The main point is, she wasn't his wife!
37
00:04:37,080 --> 00:04:40,278
That's true. That's what's important to us!
38
00:04:40,440 --> 00:04:45,037
Nyman! Forget that for now.
Wasn't she to be here at five?
39
00:04:45,200 --> 00:04:48,159
Yes, five o'clock.
But it's only a few minutes past.
40
00:04:48,320 --> 00:04:53,076
When you say five, people should know
you mean it! It's your smarmy prattle!
41
00:04:53,480 --> 00:04:56,552
- What?
- They went out for lunch again today.
42
00:04:56,720 --> 00:05:00,191
- It was a nervous affair.
- No doubt!
43
00:05:00,360 --> 00:05:02,829
Smarmy prattle...!
44
00:05:03,160 --> 00:05:05,277
Here she is! Get out!
45
00:05:05,440 --> 00:05:06,999
And it's so smoky in here, too.
46
00:05:11,480 --> 00:05:13,278
- Are you going to answer?
- In a moment!
47
00:05:13,440 --> 00:05:15,432
Go on, hide!
48
00:05:18,360 --> 00:05:22,673
May I come in? The environment
out here isn't good for my health.
49
00:05:23,520 --> 00:05:25,000
Come in, madam!
50
00:05:25,920 --> 00:05:27,639
Come in.
51
00:05:31,960 --> 00:05:35,476
- What can I do for you?
- Was it you who rang about some letters?
52
00:05:35,640 --> 00:05:38,394
It doesn't matter who made the call.
53
00:05:38,560 --> 00:05:43,954
As that individual's representative,
I'm aware of the circumstances.
54
00:05:44,920 --> 00:05:47,560
- Won't you sit down?
- No, thank you.
55
00:05:49,360 --> 00:05:52,558
- What do you want for them?
- I'm...sorry?
56
00:05:52,720 --> 00:05:56,839
- This is blackmail, isn't it?
- Blackmail is such an ugly word.
57
00:05:57,000 --> 00:06:00,357
- But not an unfamiliar one, I'll warrant.
- Not at all.
58
00:06:00,840 --> 00:06:03,878
The law is quite clear on the matter.
59
00:06:04,040 --> 00:06:07,192
Chapter 21, paragraph 10.
60
00:06:07,360 --> 00:06:10,990
Shame that paragraph
is so seldom observed.
61
00:06:11,800 --> 00:06:15,635
One might wonder
who would suffer the most if it were.
62
00:06:16,680 --> 00:06:19,559
The plaintiff or the defendant.
63
00:06:19,720 --> 00:06:24,670
- Where are the letters?
- Not to worry, they're in safe keeping.
64
00:06:25,240 --> 00:06:29,120
- What must I give you to get them?
- I assure you, a trifle!
65
00:06:30,240 --> 00:06:33,836
Let me see, there were three letters
if I'm not mistaken.
66
00:06:34,760 --> 00:06:39,516
My client estimates their value at
1,000 kronor each, which is fair,
67
00:06:39,680 --> 00:06:43,879
considering the trouble they'd cause
if they fell into the wrong hands.
68
00:06:44,520 --> 00:06:47,240
Your husband's, for example.
69
00:06:47,400 --> 00:06:49,596
That would be 3,000 kronor...
70
00:06:50,520 --> 00:06:54,070
...plus 2,000 for my trouble.
71
00:06:54,240 --> 00:06:56,357
A total of 5,000.
72
00:06:58,680 --> 00:07:01,354
- I can't get that much money.
- Oh no?
73
00:07:02,160 --> 00:07:04,914
Do consider it for a moment.
74
00:07:05,080 --> 00:07:08,835
I understand you want
to keep your husband out of this.
75
00:07:09,000 --> 00:07:11,799
It would be a small thing for him. But...
76
00:07:12,280 --> 00:07:13,999
Your friend, perhaps?
77
00:07:14,160 --> 00:07:16,470
Have you no conscience at all?
78
00:07:16,640 --> 00:07:21,795
My conscience is perhaps somewhat...
modern, I admit. But I do have heart.
79
00:07:21,960 --> 00:07:25,192
A heart that is very understanding
of youth and beauty.
80
00:07:25,360 --> 00:07:29,957
But this is a business matter,
and 5,000 is nothing to haggle over.
81
00:07:30,680 --> 00:07:35,277
A beloved husband's unshaken faith
must be worth more than that?
82
00:07:36,160 --> 00:07:38,197
I'll try to get it.
83
00:07:38,360 --> 00:07:43,754
- Can I ring you when...
- I prefer to be the one who rings.
84
00:07:44,440 --> 00:07:48,354
But because my client
is in financial straits at the moment...
85
00:07:48,720 --> 00:07:52,077
- Ring tonight at 9 o'clock.
- With pleasure! I'll show you out.
86
00:07:57,760 --> 00:07:59,274
Well, well.
87
00:08:00,040 --> 00:08:02,077
That was easy.
88
00:08:02,240 --> 00:08:05,438
Easy? Perhaps it looked easy.
89
00:08:06,360 --> 00:08:11,389
But you can't wring 5,000 from a stone
if you don't know what you're doing.
90
00:08:11,560 --> 00:08:12,880
- Fool!
- What?!
91
00:08:13,320 --> 00:08:18,076
What's the problem? Isn't 5,000 enough?
She didn't look like she could pay more.
92
00:08:18,240 --> 00:08:20,152
Oh no?
93
00:08:23,320 --> 00:08:25,277
Why should she get off so easy?
94
00:08:27,080 --> 00:08:30,073
Oh no. Then you don't know me!
95
00:08:30,240 --> 00:08:33,631
Doesn't she have
everything a woman could want?
96
00:08:34,080 --> 00:08:37,278
Is she not admired? Loved?
97
00:08:38,400 --> 00:08:40,437
Adored?
98
00:08:41,600 --> 00:08:44,638
- Was she not beautiful?
- Oh, she was certainly beautiful.
99
00:08:45,440 --> 00:08:48,990
- She was very pleasing on the eyes.
- Well then!
100
00:08:49,440 --> 00:08:51,557
Shouldn't she pay for that?!
101
00:08:53,760 --> 00:08:55,513
She's on the warpath again.
102
00:08:55,680 --> 00:08:57,239
- Nyman!
- Yes?
103
00:08:57,400 --> 00:09:01,360
I'll take care of this affair.
We'll have 10,000!
104
00:09:01,520 --> 00:09:04,240
- Ten?!
- 25% of that is...
105
00:09:05,920 --> 00:09:09,709
I'm afraid you won't have 25% anymore...
106
00:09:10,520 --> 00:09:13,957
- ...Handsome Herman.
- We agreed to share equally!
107
00:09:14,120 --> 00:09:16,954
- What a question!
- It must be a joke.
108
00:09:17,120 --> 00:09:21,114
Anna is the last person
who would break a deal.
109
00:09:23,880 --> 00:09:27,351
- Where is the Count?
- He'll be here at any minute.
110
00:09:27,520 --> 00:09:30,752
- You were joking, right?
- No!
111
00:09:32,560 --> 00:09:36,270
From now on, you, Herman
and the Count get only 20%.
112
00:09:37,920 --> 00:09:42,949
- The rest is mine.
- Unacceptable! Twice as much as us?
113
00:09:43,120 --> 00:09:47,956
- Don't I deserve it?
- No! I found the mark. I won't take less!
114
00:09:48,960 --> 00:09:52,351
Use your brain for a moment.
If you have one.
115
00:09:53,400 --> 00:09:57,314
Nyman told her 5,000.
25% of that is 1,250, right?
116
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
Yes, that's fair.
117
00:09:59,040 --> 00:10:01,157
- I'll get 10,000.
- We'll see about that.
118
00:10:01,320 --> 00:10:05,155
I'll get 10,000! And 20% of that is 2,000.
119
00:10:06,080 --> 00:10:09,278
- Which deal is best for you?
- When you put it that way...
120
00:10:10,960 --> 00:10:15,193
- Well?
- It's not fair to your partners, but...OK.
121
00:10:15,360 --> 00:10:17,352
Then it's a deal.
122
00:10:17,520 --> 00:10:20,319
It's the Count! Let him in!
123
00:10:20,480 --> 00:10:24,235
Your demands are getting unreasonable.
124
00:10:24,400 --> 00:10:28,360
I want to be rich.
And I don't want to wait.
125
00:10:29,240 --> 00:10:32,711
- I can't enjoy life as others do.
- Oh no?
126
00:10:34,040 --> 00:10:36,316
And I'm not asking for that.
127
00:10:36,800 --> 00:10:39,031
But no one can stop me
loving money.
128
00:10:39,600 --> 00:10:43,480
Hello, Herman. How are you?Handsome as always?
129
00:10:44,960 --> 00:10:47,680
The family is gathered, I see.
130
00:10:48,440 --> 00:10:53,879
My lady, if you'll permit,
a small token of my appreciation.
131
00:10:55,720 --> 00:10:57,154
- Hi there, Nyman.
- Hi.
132
00:10:57,320 --> 00:11:00,233
I see you're your usual sunny self.
133
00:11:00,400 --> 00:11:03,677
What news from the underworld?
134
00:11:03,840 --> 00:11:06,514
Nothing at all?
135
00:11:06,800 --> 00:11:10,840
Well, I have a little nibble
that may lead to a big catch.
136
00:11:11,440 --> 00:11:14,512
The bait will be at my place
tonight at seven.
137
00:11:14,680 --> 00:11:18,071
Handsome Herman, you'll be serving,
but make yourself scarce.
138
00:11:18,240 --> 00:11:21,472
It will be a fine dinner,
small, but scrumptious.
139
00:11:21,640 --> 00:11:26,669
Simple but elegant.
But you'll have to wear your tux, Nyman.
140
00:11:27,720 --> 00:11:30,110
You're all cordially invited!
141
00:11:31,240 --> 00:11:34,551
Let's see... Quite a selection.
142
00:11:34,720 --> 00:11:37,633
You're a discerning drinker, Torsten.
Cheers!
143
00:11:38,200 --> 00:11:41,079
Cheers, everyone!
Lovely to see you all here.
144
00:11:42,920 --> 00:11:46,197
Now, Torsten, let's hear it.
We're all ears.
145
00:11:46,360 --> 00:11:49,910
And don't be shy -
we're not easily shocked.
146
00:11:52,160 --> 00:11:56,313
Nyman! Did you know the cat
is named after you? Cognac!
147
00:11:59,320 --> 00:12:03,553
I heard something about an inheritance?
148
00:12:05,080 --> 00:12:07,549
Well, yes...that is...
149
00:12:07,720 --> 00:12:11,077
I really have no reason
to hope for anything.
150
00:12:13,600 --> 00:12:17,640
- Unless...
- Unless...something happens.
151
00:12:18,400 --> 00:12:22,553
- Something...embarrassing.
- Something happens? What do you mean?
152
00:12:22,920 --> 00:12:27,119
There's something of an obstacle
between you and your inheritance.
153
00:12:27,920 --> 00:12:31,072
- What do you propose?
- Me?
154
00:12:32,720 --> 00:12:36,236
- Nothing really.
- But if something were to happen...
155
00:12:36,880 --> 00:12:40,191
...whatever that might be.
What would we get for our trouble?
156
00:12:41,560 --> 00:12:44,200
I...was thinking...
157
00:12:45,040 --> 00:12:46,918
...50,000.
158
00:12:49,680 --> 00:12:52,240
50,000.
159
00:12:55,200 --> 00:12:58,079
Then it's no small thing
you expect of us.
160
00:12:59,640 --> 00:13:02,075
I beg your pardon.
You have a phone call, Miss Holm.
161
00:13:02,840 --> 00:13:04,877
- For me?
- Yes.
162
00:13:05,040 --> 00:13:06,872
Excuse me.
163
00:13:07,040 --> 00:13:11,956
- Torsten, what do you think of my cigarettes?
- Thanks, they're excellent.
164
00:13:12,120 --> 00:13:15,670
Duty-free. Private import!
165
00:13:17,360 --> 00:13:22,640
- What is it?
- Director Boman's "business card".
166
00:13:24,720 --> 00:13:28,953
- That changes things.
- I thought so. Not some little fish!
167
00:13:29,800 --> 00:13:33,032
- So, Nyman! Enjoying yourself?
- I should say so!
168
00:13:33,200 --> 00:13:37,513
Hennessy Extra, Havana
and your music? I'm in heaven.
169
00:13:37,680 --> 00:13:41,435
Excellent. Good, Torsten, have a drink.
170
00:13:41,600 --> 00:13:44,240
Thanks, I thought I would.
171
00:13:49,040 --> 00:13:52,670
Forgive me. Where were we now?
172
00:13:53,840 --> 00:13:57,356
Yes, you were saying something
about 50,000.
173
00:13:58,680 --> 00:14:01,752
- What was your name again?
- Boman.
174
00:14:02,760 --> 00:14:05,480
Director Boman. Why do you ask?
175
00:14:06,520 --> 00:14:08,512
Boman...
176
00:14:09,040 --> 00:14:11,111
That's right.
177
00:14:11,560 --> 00:14:14,712
No. We don't have a deal...
178
00:14:14,880 --> 00:14:17,475
..."Director Boman".
179
00:14:18,400 --> 00:14:20,039
I...
180
00:14:20,200 --> 00:14:23,034
But, er... I don't understand.
181
00:14:23,880 --> 00:14:27,874
- I thought...
- No. I can't see how it benefits us.
182
00:14:28,880 --> 00:14:32,032
But I can guess at the risks it implies.
183
00:14:32,200 --> 00:14:36,353
And I won't risk that much for 50,000.
Cheers.
184
00:14:37,360 --> 00:14:41,195
- But...
- For a fortune, however...
185
00:14:41,840 --> 00:14:44,560
...say, a million...
186
00:14:45,480 --> 00:14:50,555
Like, let's say,
the Barring millions...
187
00:14:51,360 --> 00:14:55,593
You know, Consul Barring
at Forsa Ironworks?
188
00:14:55,920 --> 00:14:59,231
Say you were his nephew.
189
00:14:59,640 --> 00:15:03,554
And his sole heir.
Now that would be another matter.
190
00:15:03,720 --> 00:15:06,713
- But now, no.
- Well, well!
191
00:15:07,320 --> 00:15:11,314
Your family name is Barring!
Isn't that grand.
192
00:15:11,760 --> 00:15:14,355
Me, I'm still Severin.
193
00:15:14,520 --> 00:15:20,676
You're quite the rascal, Torsten.
Or perhaps it's Philip or Pontus?
194
00:15:22,160 --> 00:15:26,677
My name is Barring.
And I'll agree to 75,000.
195
00:15:26,840 --> 00:15:31,119
Pardon my interruption,
but what was the little "happening"?
196
00:15:31,280 --> 00:15:34,159
- That will be a later concern.
- Pardon me.
197
00:15:34,320 --> 00:15:37,233
This is obviously a sensitive issue.
198
00:15:37,720 --> 00:15:40,554
But fine, whatever it is.
199
00:15:40,720 --> 00:15:44,236
What do you say to 75,000, plus...
200
00:15:45,040 --> 00:15:48,511
- 25% of your future inheritance?
- That's insane!
201
00:15:48,680 --> 00:15:53,596
But why, dear sir? What's 25%
compared with the 75% you get?
202
00:15:53,760 --> 00:15:57,800
- Take the deal!
- Yes, so we can begin planning.
203
00:15:58,600 --> 00:16:02,753
Well, I suppose...we'll say 25% then.
204
00:16:02,920 --> 00:16:06,755
That's more like it!
So, what did you have in mind?
205
00:16:06,920 --> 00:16:10,550
- I haven't got anything in mind!
- You must have some idea.
206
00:16:11,400 --> 00:16:14,518
To begin with, we need
to get a person into my uncle's house.
207
00:16:14,680 --> 00:16:18,435
Someone we can trust.
I've just learned he's looking for...
208
00:16:18,840 --> 00:16:22,516
...a nurse, or a governess,
for his grandson.
209
00:16:23,080 --> 00:16:27,757
She has to be intelligent and young.
Confidence-inspiring.
210
00:16:28,200 --> 00:16:30,715
- You want us to find that girl.
- Yes.
211
00:16:31,400 --> 00:16:35,553
- You would have been ideal, if not for...
- No, no.
212
00:16:37,720 --> 00:16:39,712
- We'll find someone.
- Good.
213
00:16:39,880 --> 00:16:42,793
- I'll write her a recommendation.
- Fine.
214
00:16:42,960 --> 00:16:46,112
- And then...
- ...something was to happen...
215
00:16:46,280 --> 00:16:48,431
- Not right away!
- No, no.
216
00:16:48,600 --> 00:16:51,593
- She has to get close to the family first.
- Of course.
217
00:16:51,760 --> 00:16:56,835
- But where do we find that gem, Anna?
- It won't be easy.
218
00:16:57,000 --> 00:16:58,639
No.
219
00:16:58,800 --> 00:17:03,716
In addition to the qualities you describe,
she probably needs one more.
220
00:17:04,760 --> 00:17:07,753
- Ruthlessness.
- That would make things easier.
221
00:17:09,320 --> 00:17:11,789
Say... - Excuse me.
222
00:17:12,320 --> 00:17:16,314
- It's nine o'clock. I have a call to make.
- Say we'll be there at ten.
223
00:17:16,480 --> 00:17:19,757
- On the dot.
- On the dot.
224
00:17:42,560 --> 00:17:46,600
- I'm sorry, who are you looking for?
- Are you Mrs Wegert?
225
00:17:46,760 --> 00:17:50,640
- Yes.
- I was to come at ten o'clock on the dot.
226
00:17:51,560 --> 00:17:54,280
I don't think I'm late.
227
00:17:55,440 --> 00:17:57,397
Come in.
228
00:18:07,840 --> 00:18:13,040
Don't be afraid. I'm not - quite -
as dangerous as I look.
229
00:18:14,240 --> 00:18:16,357
This way.
230
00:18:23,400 --> 00:18:26,393
- Have a seat.
- Thank you.
231
00:18:26,560 --> 00:18:29,473
- Where are the letters?
- Where is the money?
232
00:18:29,640 --> 00:18:32,155
I wasn't able to get any.
233
00:18:32,880 --> 00:18:36,954
- That's a shame. For you.
- No, no, wait!
234
00:18:39,280 --> 00:18:42,591
You can have these instead.
They're worth at least 5,000.
235
00:18:43,680 --> 00:18:46,195
- 5,000?
- Yes.
236
00:18:47,520 --> 00:18:50,479
My representative
must have misunderstood me.
237
00:18:50,640 --> 00:18:56,159
Ten thousand is the sum.
But I'll take this as a 50% down payment.
238
00:18:56,640 --> 00:18:59,838
- You...! You're...
- Businessmen.
239
00:19:00,000 --> 00:19:03,516
Perhaps a bit on the moral periphery.
240
00:19:03,800 --> 00:19:08,033
But businessmen all the same.
We know what our goods are worth.
241
00:19:08,200 --> 00:19:12,319
- Suppose I report you to the police?
- It would do you no good.
242
00:19:12,800 --> 00:19:15,156
You have no proof.
243
00:19:15,320 --> 00:19:17,880
Do you have the letters on you?
244
00:19:18,200 --> 00:19:21,750
10,000 isn't exactly a fortune,
245
00:19:21,920 --> 00:19:26,756
but you don't carry it with you.
You do, however, keep it close by.
246
00:19:27,960 --> 00:19:31,749
How do I know I'll get them,
if I give you 5,000 more?
247
00:19:34,800 --> 00:19:37,838
Those are three charming letters.
248
00:19:39,200 --> 00:19:44,559
Probably worth more to the addressee
than all the riches in the world.
249
00:19:46,680 --> 00:19:49,639
But I'd gladly exchange them
for some smaller notes.
250
00:19:49,800 --> 00:19:52,793
I'll try to get the money.
Wait here a moment.
251
00:20:28,280 --> 00:20:31,193
No, no. Just go out to the street
and I'll be along.
252
00:20:32,000 --> 00:20:33,719
Yes, Georg.
253
00:20:41,560 --> 00:20:44,519
- I just have to go and get the money.
- I understand.
254
00:20:44,680 --> 00:20:48,993
- But...in the meanwhile...
- Perhaps I can wait here?
255
00:20:49,160 --> 00:20:51,197
If I won't disturb anyone?
256
00:20:51,360 --> 00:20:56,116
- There's no one here, but...
- Oh! You're afraid to leave me alone.
257
00:20:57,240 --> 00:21:01,200
Unnecessary. I don't leave a job half done.
258
00:21:02,280 --> 00:21:06,240
- About these...
- They're yours.
259
00:21:07,640 --> 00:21:10,109
As you wish.
260
00:21:41,040 --> 00:21:42,235
Nyman!
261
00:21:45,720 --> 00:21:47,473
Give me the letters.
262
00:21:47,640 --> 00:21:50,280
- Is it done?
- Soon. Now go.
263
00:23:16,920 --> 00:23:20,152
ALLAN WEGERT
Military Hospital in France
264
00:23:42,120 --> 00:23:43,793
Vera?
265
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
Where are you?
266
00:23:57,600 --> 00:23:58,954
Vera?
267
00:24:19,280 --> 00:24:22,318
What is it? Is someone here?
268
00:24:28,960 --> 00:24:30,792
Who are you?
269
00:24:30,960 --> 00:24:33,316
What are you doing here?
270
00:24:34,400 --> 00:24:35,914
Stop right there!
271
00:24:39,960 --> 00:24:41,838
My wife's!
272
00:24:44,640 --> 00:24:47,678
And more.
Which you found outside?
273
00:24:48,720 --> 00:24:52,475
And you took a shortcut
through the window to return them?
274
00:24:52,640 --> 00:24:54,632
Is that right?
275
00:25:02,680 --> 00:25:04,194
Get up!
276
00:25:05,600 --> 00:25:10,072
- I can't.
- Perhaps the police can help you up.
277
00:25:16,320 --> 00:25:18,915
- What is it? Are you hurt?
- Yes.
278
00:25:20,840 --> 00:25:23,958
You're not making it up?
Where does it hurt?
279
00:25:24,800 --> 00:25:26,519
My foot!
280
00:25:32,080 --> 00:25:35,835
I'd like to have a look. Let me help you.
Watch the foot.
281
00:25:47,280 --> 00:25:49,033
- Does this hurt?
- No.
282
00:25:49,200 --> 00:25:50,600
- There?
- No.
283
00:25:50,760 --> 00:25:52,752
- There?
- Ow!
284
00:25:52,920 --> 00:25:57,312
You were lucky you "dropped in"
on a doctor's house.
285
00:25:57,480 --> 00:25:59,392
We've a visitor.
- Remove your stocking.
286
00:26:00,120 --> 00:26:04,000
- What is this?
- Bad luck!
287
00:26:04,160 --> 00:26:08,757
Your jewellery was on its way
out of the window with this young lady.
288
00:26:09,320 --> 00:26:12,074
I happened to walk in on her.
289
00:26:13,120 --> 00:26:18,354
She was in a bit of a hurry.
And so I ended up with a patient.
290
00:26:18,520 --> 00:26:22,230
- What are you going to do with me?
- Bandage your foot for starters.
291
00:26:22,400 --> 00:26:25,438
- Before you ring the police?
- The police?
292
00:26:26,320 --> 00:26:29,677
I'll consider that later.
I'm a doctor above all.
293
00:26:32,520 --> 00:26:35,558
Is it absolutely necessary
to trouble the police?
294
00:26:36,000 --> 00:26:41,155
- I suspect they won't mind.
- It's not necessary. Let her walk away.
295
00:26:41,320 --> 00:26:45,439
- She may not be walking for a while.
- But there's no harm done!
296
00:26:45,600 --> 00:26:49,674
Reporting her won't make things better.
I feel sorry for her as it is.
297
00:27:01,920 --> 00:27:03,752
There. That's done.
298
00:27:04,560 --> 00:27:08,156
As you wish. - You have my wife
to thank for your freedom.
299
00:27:10,120 --> 00:27:11,759
Thank you.
300
00:27:12,120 --> 00:27:16,000
Why do you steal? Why don't you
work like an honest person?
301
00:27:17,480 --> 00:27:18,914
With this face?
302
00:27:19,920 --> 00:27:24,199
- Were you burnt as a child?
- Yes. I was.
303
00:27:27,560 --> 00:27:30,792
Is it any of your business?
It's my face! What's it to you?
304
00:27:30,960 --> 00:27:35,159
- I know I'm a monster!
- And I hear desperation in your voice.
305
00:27:36,480 --> 00:27:41,157
- Have you been caught before?
- No. This is my first failure.
306
00:27:41,320 --> 00:27:45,314
See this as a lesson, then.
Next time it may be worse.
307
00:27:45,480 --> 00:27:48,552
I don't care!
My life can't be anything other than hell!
308
00:27:49,080 --> 00:27:54,155
- Yes! I'm monstrous - so I must be one!
- That's all in your head.
309
00:27:54,520 --> 00:27:58,196
I have a book of photos here
that you could learn from.
310
00:27:58,360 --> 00:28:00,352
- I saw it.
- Well then.
311
00:28:00,760 --> 00:28:05,312
Then you saw what bad shape
the war invalids were in.
312
00:28:05,480 --> 00:28:08,757
Before we managed
to make them somewhat human again.
313
00:28:08,920 --> 00:28:12,994
But it didn't make them bitter,
even if they had more reason to be.
314
00:28:15,120 --> 00:28:19,080
I'd really like to X-ray that foot.
I think it has a fracture.
315
00:28:19,240 --> 00:28:22,438
- Where are you headed now?
- I don't know.
316
00:28:22,600 --> 00:28:25,274
- Do you have a family?
- No.
317
00:28:25,440 --> 00:28:28,080
Friends? Someone who can look after you?
318
00:28:31,000 --> 00:28:34,596
Since I've been saddled with you,
I'll squeeze you in at my clinic.
319
00:28:34,760 --> 00:28:39,232
- You'll have to be still for a few months.
- If I must.
320
00:28:39,840 --> 00:28:44,596
Spending time in a hospital bed
often leads to some reflection.
321
00:28:45,840 --> 00:28:49,720
Perhaps you'll leave it
with a kinder view of the world.
322
00:28:50,280 --> 00:28:52,397
I'm afraid you'll be disappointed.
323
00:28:52,560 --> 00:28:57,271
Do you think I have any chance of
competing with "honest people"? Hardly!
324
00:29:05,320 --> 00:29:07,960
- No...
- Don't.
325
00:29:10,880 --> 00:29:12,633
No.
326
00:29:19,800 --> 00:29:23,157
But if I were to give you a chance?
327
00:29:38,680 --> 00:29:41,832
- How was your meal?
- Fine, thanks.
328
00:29:47,000 --> 00:29:49,640
- Has the doctor come?
- Yes, he's here.
329
00:29:50,840 --> 00:29:55,676
- And he's removing the bandages today?
- If he said so, then he will.
330
00:29:57,280 --> 00:30:00,193
You've seen cases like mine before.
You must know...
331
00:30:00,360 --> 00:30:04,832
- It usually goes well if you stay calm.
- Calm...!
332
00:30:06,480 --> 00:30:09,075
Perhaps we should close the window.
333
00:30:10,400 --> 00:30:13,199
You have a visitor today.
334
00:30:13,800 --> 00:30:15,359
Me?!
335
00:30:15,720 --> 00:30:18,633
You must be mistaken. No one knows...
336
00:30:19,800 --> 00:30:22,793
- I don't know anyone here.
- It's only me, Miss Holm.
337
00:30:23,120 --> 00:30:24,998
- Who?
- Me.
338
00:30:25,160 --> 00:30:29,916
- I just wanted to pop by. My husband said...
- What did he say?
339
00:30:30,240 --> 00:30:34,280
He didn't say much,
but he rarely tells me about his patients.
340
00:30:35,080 --> 00:30:37,754
I asked him about you.
341
00:30:39,000 --> 00:30:43,313
- I have a reason to worry about you too.
- You're thinking of the letters.
342
00:30:43,480 --> 00:30:46,040
Yes, I'm afraid so.
343
00:30:46,200 --> 00:30:49,432
- What if my husband failed?
- Then you think I'll want revenge?
344
00:30:50,760 --> 00:30:54,515
And if he's successful, then we're even?
345
00:30:55,240 --> 00:30:58,392
- Is that what you mean?
- Yes, I...had hoped so.
346
00:31:02,240 --> 00:31:06,075
Dr Wegert has done
everything that can be done.
347
00:31:10,560 --> 00:31:13,075
Anyone can fail.
348
00:31:14,200 --> 00:31:16,157
And...and then?
349
00:31:18,040 --> 00:31:21,272
We're here to take you
to the doctor, Miss.
350
00:31:26,920 --> 00:31:31,233
All right now, let's do this
very gently and carefully.
351
00:31:31,760 --> 00:31:35,151
- Here.
- Put your arms round my neck. There...
352
00:31:35,320 --> 00:31:37,471
And...here we go.
353
00:31:39,680 --> 00:31:42,878
Don't put any weight
on the injured foot. There.
354
00:31:43,880 --> 00:31:45,473
And the blanket...
355
00:31:46,240 --> 00:31:48,516
Now you can go, nurse.
356
00:31:51,080 --> 00:31:53,640
- Nurse? May I have my bag?
- Bag?
357
00:31:53,800 --> 00:31:56,838
- It's on the bedside table.
- I'll get it.
358
00:31:58,520 --> 00:32:00,751
- Here you are.
- Thanks. Wait just a moment.
359
00:32:03,920 --> 00:32:05,639
Mrs Wegert?
360
00:32:12,480 --> 00:32:14,790
Thank you, that's all.
361
00:32:34,880 --> 00:32:37,634
- Hello, Miss Holm.
- Hello.
362
00:32:43,120 --> 00:32:46,238
How are you feeling today? Nervous?
363
00:32:46,600 --> 00:32:48,080
Yes.
364
00:32:48,240 --> 00:32:50,550
I understand. Just relax.
365
00:32:53,400 --> 00:32:56,711
My wife mentioned
she was going to visit you today.
366
00:32:56,880 --> 00:33:01,432
- She's already been here.
- She's been just as worried as you.
367
00:33:02,400 --> 00:33:06,189
Thank you, Nurse.
Please tell my wife to wait for me.
368
00:33:06,360 --> 00:33:09,671
- I won't be long.
- Yes, Doctor.
369
00:33:10,840 --> 00:33:12,559
Oh, Nurse...
370
00:33:13,320 --> 00:33:15,516
I'll call when I need you.
371
00:33:24,720 --> 00:33:28,634
Miss Holm, it's been a long time
since I did an operation like this.
372
00:33:29,360 --> 00:33:32,717
Back then it was to help
the unfortunate victims of war.
373
00:33:33,320 --> 00:33:37,314
I've made an exception now, because
I understand that you're also unfortunate.
374
00:33:37,480 --> 00:33:39,790
And to give you a chance.
375
00:33:39,960 --> 00:33:45,354
But if I have succeeded
in changing your outer shell,
376
00:33:45,520 --> 00:33:50,436
don't forget that the inner change
must come from you.
377
00:33:51,920 --> 00:33:55,470
I would be very happy if it did.
378
00:33:55,920 --> 00:33:58,276
Well. That's all I had to say.
379
00:34:03,600 --> 00:34:07,196
Don't be so tense!
It will be easier if you relax.
380
00:34:07,800 --> 00:34:10,793
Remove the bandages, Nurse.
381
00:35:43,160 --> 00:35:45,516
Well, that's done.
382
00:35:47,880 --> 00:35:51,954
As it looks now, I think the end result
will be quite good.
383
00:35:52,120 --> 00:35:54,396
Oh, may I have a mirror?
384
00:35:54,560 --> 00:35:57,519
Of course.
- Nurse, give Miss Holm a mirror.
385
00:35:58,120 --> 00:36:03,149
But I must warn you, it will be a very
long time before you see the end result.
386
00:36:05,120 --> 00:36:07,077
Here you are, Miss Holm.
387
00:36:13,800 --> 00:36:15,871
Oh, Dr Wegert!
388
00:36:19,600 --> 00:36:20,795
Well?
389
00:36:31,360 --> 00:36:33,795
- Here you are.
- Thank you.
390
00:36:34,640 --> 00:36:37,075
Good luck, Miss Paulsson.
391
00:36:37,240 --> 00:36:40,677
I'll come up later to see how you're doing.
392
00:36:41,320 --> 00:36:44,950
After my recommendations, my uncle
must expect the Eighth Wonder of the World
393
00:36:45,640 --> 00:36:47,279
to arrive in Forsa.
394
00:36:47,440 --> 00:36:53,232
Perhaps Miss Holm also exaggerated
when she recommended me to you.
395
00:36:53,640 --> 00:36:56,314
I've only met Miss Holm once...
396
00:36:57,680 --> 00:37:02,038
But I have a sense that she always
uses the right person for a job.
397
00:37:02,200 --> 00:37:03,554
Perhaps.
398
00:37:04,440 --> 00:37:07,592
But this assignment is fairly murky as yet.
399
00:37:08,640 --> 00:37:11,474
At least, I didn't get any details.
400
00:37:11,640 --> 00:37:15,190
No. I'll provide more details later.
401
00:37:15,880 --> 00:37:19,191
- Once you're settled in.
- All aboard!
402
00:37:19,360 --> 00:37:22,239
Well. Goodbye then.
If you have any problems, ring me.
403
00:37:23,040 --> 00:37:24,793
Oh, hello!
404
00:37:24,960 --> 00:37:29,512
- Are you heading to Forsa?
- No, I've accompanied a lady who...
405
00:37:30,520 --> 00:37:34,150
Perhaps I should introduce
Engineer Berg from Forsa Ironworks.
406
00:37:35,920 --> 00:37:37,559
And Miss...
407
00:37:38,560 --> 00:37:40,756
- And Miss Paulsson.
- All aboard!
408
00:37:40,920 --> 00:37:45,676
- You'll be travelling together. Goodbye!
- Goodbye, Torsten.
409
00:38:13,680 --> 00:38:15,478
May I?
410
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
Thank you.
411
00:38:19,240 --> 00:38:22,870
- Was your name Paulsson?
- Yes.
412
00:38:23,040 --> 00:38:26,716
Oh yes, Anna Paulsson, 25.
413
00:38:26,880 --> 00:38:29,759
Good at languages, last employed
in a Swedish family in London.
414
00:38:29,920 --> 00:38:33,118
Educated. Determined. Loves children.
415
00:38:33,640 --> 00:38:35,313
Imposter.
416
00:38:36,480 --> 00:38:38,915
- I'm sorry?
- I just made that up!
417
00:38:39,080 --> 00:38:43,279
But you only have yourself to blame.
A governess can't look like that!
418
00:38:43,440 --> 00:38:47,719
- What do you mean?
- I suppose that sounded a bit clich�.
419
00:38:47,880 --> 00:38:50,998
But it was meant as a compliment.
420
00:38:53,200 --> 00:38:55,760
This is how Lars-Erik and I...
421
00:38:56,160 --> 00:38:59,392
...pictured the unknown Miss Paulsson.
422
00:39:02,560 --> 00:39:05,917
That's a conglomerate
of the last few versions.
423
00:39:06,080 --> 00:39:10,677
- Lars-Erik, is that...?
- The dictator of Forsa. And future king.
424
00:39:11,360 --> 00:39:14,990
The one who will administer
the Barring fortune in the future.
425
00:39:15,160 --> 00:39:19,359
But just now he's six years old
and awaiting his new governess.
426
00:39:20,440 --> 00:39:22,557
- Bookings for?
- Please.
427
00:39:24,480 --> 00:39:25,800
- Here you are.
- Thank you.
428
00:39:25,960 --> 00:39:28,350
I hope you don't mind
eating lunch with me, Miss Paulsson?
429
00:39:28,520 --> 00:39:32,992
And discuss Forsa's 24 notabilities,
the vicar, the pharmacist and so on.
430
00:39:33,160 --> 00:39:36,756
I'm grateful for any information
that is useful to me.
431
00:39:37,360 --> 00:39:40,876
- But how can you know so much about me?
- Miss Paulsson!
432
00:39:41,040 --> 00:39:45,398
The arrival of a new governess in Forsa
is an earth-shaking event.
433
00:39:45,960 --> 00:39:50,000
I wouldn't be surprised if half
the factory were there to greet you.
434
00:39:50,160 --> 00:39:54,951
But I know at least three people
who'll be eagerly waiting on the platform.
435
00:40:02,880 --> 00:40:06,157
- Let's see if they're on it.
- Yes!
436
00:40:11,560 --> 00:40:13,040
You see? There they are!
437
00:40:13,200 --> 00:40:17,194
If you pass this review,
then you're practically in the clear.
438
00:40:17,360 --> 00:40:19,829
Uncle Harald!
439
00:40:20,320 --> 00:40:24,712
- Hi there, Lasse! How are you?
- Fine.
440
00:40:25,440 --> 00:40:27,238
Well?
441
00:40:29,600 --> 00:40:33,913
Well, how about that!
You are getting muscles!
442
00:40:34,800 --> 00:40:38,157
- So, who do you think this is?
- I don't know.
443
00:40:41,200 --> 00:40:42,793
Her.
444
00:40:43,840 --> 00:40:46,435
- Welcome.
- Thank you.
445
00:40:48,040 --> 00:40:49,713
Emma!
446
00:40:52,040 --> 00:40:55,829
Emma! That's my new teacher.
447
00:40:56,000 --> 00:40:58,879
Hello, Emma. Hello, Ingemar.
448
00:40:59,440 --> 00:41:02,114
- I trust everything is well?
- Oh yes.
449
00:41:02,800 --> 00:41:06,191
May I introduce Miss Paulsson.
- This is our Emma.
450
00:41:06,360 --> 00:41:07,635
- Welcome.
- Thank you.
451
00:41:07,800 --> 00:41:10,076
- And Wickman.
- Welcome.
452
00:41:11,600 --> 00:41:16,436
- It was kind of you to come and meet me.
- It was only natural.
453
00:41:18,120 --> 00:41:21,113
Come along. The car is waiting.
454
00:41:21,760 --> 00:41:25,879
- Would you like to join us, Engineer?
- If there's space.
455
00:41:26,960 --> 00:41:29,600
An unmitigated success.
456
00:41:30,720 --> 00:41:35,715
Well, like most young boys
Lars-Erik is a bit unruly,
457
00:41:35,880 --> 00:41:40,477
and perhaps a bit spoilt
by myself and Emma.
458
00:41:41,280 --> 00:41:43,511
I spoil no one.
459
00:41:43,680 --> 00:41:47,799
Oh, yes you do.
Both Lars-Erik and me.
460
00:41:47,960 --> 00:41:53,513
- I treat everyone the same.
- Yes, of course...
461
00:41:54,840 --> 00:41:59,471
As I was saying, Miss Paulsson,
he does have his flaws,
462
00:42:00,000 --> 00:42:03,198
but I think he'll make a fair pupil,
463
00:42:03,360 --> 00:42:06,751
and he grows quite attached
to those he cares about.
464
00:42:06,920 --> 00:42:11,358
He needs a young person
to look after him,
465
00:42:11,520 --> 00:42:13,671
who's cheerful and...
466
00:42:14,120 --> 00:42:17,716
Please forgive a presumptuous question,
467
00:42:17,880 --> 00:42:22,193
but I hope you're not always
as serious as you are this evening?
468
00:42:22,800 --> 00:42:26,191
Me? No... No, I'm just a bit tired.
469
00:42:26,360 --> 00:42:28,670
Yes, I understand that.
470
00:42:28,840 --> 00:42:33,039
I want him to get plenty of fresh air.
471
00:42:33,200 --> 00:42:38,070
It will do him good. And I'd like you
to draw up a work schedule for him.
472
00:42:38,240 --> 00:42:40,960
Use your best judgement.
473
00:42:41,120 --> 00:42:45,034
But not too strenuous, I think.
474
00:42:45,680 --> 00:42:49,390
Children should be allowed
to be children.
475
00:42:49,560 --> 00:42:52,678
There's time enough for seriousness.
476
00:42:52,840 --> 00:42:55,912
I'll do my best, Consul Barring.
477
00:42:56,080 --> 00:42:59,835
Excellent! I like you, young lady.
478
00:43:00,280 --> 00:43:03,273
But... Don't look so glum.
479
00:43:03,440 --> 00:43:07,400
We're cheery and exuberant
in this household.
480
00:43:08,040 --> 00:43:12,193
Well, there are exceptions, of course...
481
00:43:12,840 --> 00:43:16,516
- Little Lars-Erik wants to say good night.
- Best you run along then.
482
00:43:16,680 --> 00:43:18,353
If you'll excuse me.
483
00:43:20,640 --> 00:43:22,871
- Say, Emma?
- Yes?
484
00:43:23,040 --> 00:43:25,919
Lars-Erik is old enough now
485
00:43:26,080 --> 00:43:28,914
that you can stop
calling him "Little Lars-Erik".
486
00:43:29,080 --> 00:43:33,040
He'll never be too old in my eyes,
so don't count on it.
487
00:43:33,200 --> 00:43:35,840
I don't.
488
00:43:36,000 --> 00:43:38,799
- Consul...
- Yes?
489
00:43:41,440 --> 00:43:44,990
You haven't forgotten
what day it is tomorrow?
490
00:43:45,160 --> 00:43:49,518
No, Emma.
I'll never forget that.
491
00:43:49,880 --> 00:43:54,352
I told Wickman to be ready at 10.
And the flowers are ready.
492
00:44:02,400 --> 00:44:07,714
- She seems nice, the girl, doesn't she?
- I suppose...
493
00:44:08,560 --> 00:44:12,156
And it's good that she's young.
494
00:44:13,680 --> 00:44:16,878
We're starting to get on a bit,
you and I.
495
00:44:17,040 --> 00:44:22,320
- I've heard that every year.
- And for every year it becomes truer!
496
00:44:22,960 --> 00:44:27,398
- You're only as old as you feel.
- And you feel like 17, of course.
497
00:44:27,840 --> 00:44:31,311
Thereabouts.
And you feel like 100?
498
00:44:31,920 --> 00:44:35,994
You've been in my service
for 40 years.
499
00:44:36,520 --> 00:44:41,595
You've been making snide comments
all that time. Do you plan to continue?
500
00:44:41,760 --> 00:44:44,639
I hope so - for both our sakes!
501
00:44:45,360 --> 00:44:47,192
Good night, Consul.
502
00:44:58,400 --> 00:45:02,599
Uncle Harold helped me
to make these aeroplanes.
503
00:45:02,760 --> 00:45:07,551
- So, you like toys?
- They're not toys! They're important!
504
00:45:08,600 --> 00:45:12,958
- Did you like toys when you were little?
- I never had any.
505
00:45:13,120 --> 00:45:16,750
- No? Why not?
- No one cared enough to give me any.
506
00:45:16,920 --> 00:45:19,879
Then you weren't a good girl!
507
00:45:28,760 --> 00:45:31,355
- Weren't you going to go to bed?
- Yes.
508
00:45:31,520 --> 00:45:35,196
Granddad gives me everything.
509
00:45:35,360 --> 00:45:39,559
Last summer I got a football,
and for Christmas I got skis.
510
00:45:39,720 --> 00:45:42,554
And next summer I'm getting a bike!
511
00:45:43,680 --> 00:45:46,149
You're a lucky boy, Lars-Erik.
512
00:45:47,080 --> 00:45:50,312
You get everything you want.
513
00:45:52,320 --> 00:45:56,519
You never have to be hungry.
You're surrounded by kind people.
514
00:45:57,160 --> 00:46:00,198
No one yelling at you,
no one saying mean and nasty things.
515
00:46:00,640 --> 00:46:04,714
You can be as naughty as you want,
you still get everything!
516
00:46:04,880 --> 00:46:10,160
- All you have to do is point at it!
- I thought you were nice.
517
00:46:10,800 --> 00:46:13,315
I am, Lars-Erik!
518
00:46:13,480 --> 00:46:15,358
Don't cry.
519
00:46:16,440 --> 00:46:18,750
Please don't start crying.
520
00:46:19,600 --> 00:46:22,718
- Can't you just go to sleep?
- I will.
521
00:46:22,880 --> 00:46:25,759
Are you going to be strict with me?
522
00:46:25,920 --> 00:46:30,153
No... I'll help to spoil you too.
523
00:46:32,920 --> 00:46:36,357
If there's anything they won't let you do,
just come to me.
524
00:46:36,880 --> 00:46:39,600
I will! We'll have fun together!
525
00:46:40,800 --> 00:46:44,510
Feel here, Miss.
Uncle Harald says I'm strong!
526
00:46:44,880 --> 00:46:49,238
I have muscles! Feel here, Miss.
Don't I have muscles?
527
00:46:50,240 --> 00:46:54,519
I made you laugh, anyway.
I didn't think you could.
528
00:46:54,920 --> 00:46:57,196
- Well, good night.
- Good night.
529
00:46:59,120 --> 00:47:01,510
Don't I get a good night kiss?
530
00:47:01,680 --> 00:47:03,831
Is that something
your governess usually does?
531
00:47:04,320 --> 00:47:06,960
Yes, when I've been good.
532
00:47:29,440 --> 00:47:31,397
- Good night.
- Good night.
533
00:47:35,920 --> 00:47:37,798
Sleep well, Miss!
534
00:47:39,200 --> 00:47:41,920
- Sleep well, Miss!
- Thank you.
535
00:47:58,560 --> 00:48:01,439
Granddad! Come and say good night!
536
00:48:01,840 --> 00:48:05,595
Yes, yes! Granddad is coming!
537
00:48:05,760 --> 00:48:07,319
He's coming!
538
00:48:11,840 --> 00:48:15,834
- Oh, you've already said good night?
- Yes.
539
00:48:16,520 --> 00:48:19,513
- But he's not asleep yet, I hear.
- No, not yet.
540
00:48:19,680 --> 00:48:24,391
I'm just asking because
I'm going to go in to him for a moment.
541
00:48:25,840 --> 00:48:28,912
There's one more thing, Miss.
542
00:48:29,080 --> 00:48:33,359
We have an excursion tomorrow morning,
Lars-Erik and I.
543
00:48:33,520 --> 00:48:37,480
It would be good if he's ready
at ten o'clock.
544
00:48:38,200 --> 00:48:41,955
You can come along if you like.
545
00:48:43,480 --> 00:48:46,314
We're going to...well...
546
00:48:47,200 --> 00:48:51,956
It's the fifth anniversary
of the death of Lars-Erik's parents.
547
00:48:52,840 --> 00:48:56,197
But of course it's up to you.
548
00:48:56,560 --> 00:48:58,153
Good night.
549
00:48:58,320 --> 00:49:02,075
And don't forget to count
the window panes
550
00:49:02,240 --> 00:49:06,393
and make a wish
before you go to sleep.
551
00:49:07,000 --> 00:49:11,119
- Granddad? Where are you?
- I'm coming.
552
00:49:11,600 --> 00:49:13,319
I'm coming.
553
00:49:18,600 --> 00:49:20,956
Did you have nice dreams, Miss?
554
00:49:21,120 --> 00:49:26,036
She can't tell us, Lars-Erik,
because then the dream won't come true.
555
00:49:27,160 --> 00:49:30,153
So, it's no small change for you,
556
00:49:30,320 --> 00:49:34,599
trading London for Forsa as you've done!
557
00:49:35,480 --> 00:49:39,713
But we'll do our best
to make you happy here.
558
00:49:40,320 --> 00:49:44,792
- That's Uncle Harald's house!
- Yes, the yellow one.
559
00:49:45,880 --> 00:49:49,999
That's good, Lars-Erik.
Show Miss Paulsson what you know.
560
00:49:50,640 --> 00:49:53,519
He's a good boy.
561
00:49:53,680 --> 00:49:57,276
He doesn't have the best of lives,
the little fellow.
562
00:49:57,440 --> 00:50:01,229
It may seem as if he has everything,
563
00:50:01,400 --> 00:50:05,314
but he lacks the most
important thing in life:
564
00:50:05,480 --> 00:50:07,119
A mother and father.
565
00:50:08,080 --> 00:50:12,677
So we must all endeavour
to be that for him.
566
00:50:13,640 --> 00:50:16,633
It's a great responsibility for you.
567
00:50:17,080 --> 00:50:20,118
This is when his character is built,
568
00:50:20,280 --> 00:50:24,638
and I believe you can guide him
in the right direction.
569
00:50:25,280 --> 00:50:29,991
That is the greatest, and at the same time
the most challenging compliment
570
00:50:30,160 --> 00:50:32,755
I could possibly give you.
571
00:50:32,920 --> 00:50:36,277
Well! Here we are.
572
00:50:52,800 --> 00:50:56,077
- So, Wickman, where are the flowers?
- I've got them, Granddad!
573
00:50:56,240 --> 00:50:59,995
Do you? Come on, then. Let's go.
574
00:51:07,800 --> 00:51:12,431
- Do you know where it is?
- I can show you the way!
575
00:51:28,200 --> 00:51:32,877
Forgive me for laughing, Mr Barring.
It just struck me as funny.
576
00:51:33,600 --> 00:51:37,435
Did you think for one moment
I thought the cheque was genuine?
577
00:51:37,600 --> 00:51:39,319
Oh no!
578
00:51:39,480 --> 00:51:42,359
The Consul's signature
was patently fake.
579
00:51:42,520 --> 00:51:46,639
But that's not a bad thing...
from my perspective.
580
00:51:46,800 --> 00:51:50,714
- But it's a bit more awkward for you.
- What are you going to do?
581
00:51:50,880 --> 00:51:55,318
- Well, my patron wants his money.
- You know I can't pay yet!
582
00:51:55,600 --> 00:51:59,992
Well then. Either we must turn
to the Consul, or to the police.
583
00:52:00,480 --> 00:52:05,191
But I suspect the Consul prefers not
to see the name Barring in police reports,
584
00:52:05,360 --> 00:52:08,080
for a mere 30,000.
585
00:52:08,240 --> 00:52:11,358
30,000? Have you stolen ten?
586
00:52:11,720 --> 00:52:14,918
Please, Mr Barring.
We need to eat.
587
00:52:15,360 --> 00:52:20,435
- How much time? I need a month.
- Can you get the money in a month?
588
00:52:20,600 --> 00:52:23,638
- That's my concern!
- Yes, of course.
589
00:52:24,200 --> 00:52:26,192
I'm certainly not going to do it.
590
00:52:26,360 --> 00:52:29,831
However... If I give you more time,
591
00:52:30,000 --> 00:52:33,437
this is the last time.
Remember that. The last time!
592
00:52:34,200 --> 00:52:36,760
- My patron is...
- To hell with your patron!
593
00:52:36,920 --> 00:52:41,278
I can't be so nonchalant.
He's funding this, you see.
594
00:52:41,440 --> 00:52:45,912
Although he doesn't want to be seen.
I'm nothing but a front man.
595
00:52:46,640 --> 00:52:51,351
The figurehead people spit upon.
I'm quite pitiable, Mr Barring.
596
00:52:51,520 --> 00:52:55,196
What would you say
about borrowing a bit more, for a month?
597
00:52:55,840 --> 00:52:58,275
Hmm, what can I say?
598
00:52:58,960 --> 00:53:02,158
If it's the same fancy name...
599
00:53:02,320 --> 00:53:05,916
- ...and not an excessive sum...
- No. 5,000!
600
00:53:07,360 --> 00:53:08,714
Five?
601
00:53:10,080 --> 00:53:12,390
I'm never unreasonable.
602
00:53:15,040 --> 00:53:17,874
Sign a paper here for 10,000...
603
00:53:18,520 --> 00:53:22,150
...and you'll get the money.
604
00:53:23,680 --> 00:53:27,879
- A 100% fee?
- Yes. That's nothing to argue about.
605
00:53:30,480 --> 00:53:33,314
We must help one another in life.
606
00:53:33,480 --> 00:53:36,712
One good turn deserves another.
607
00:53:37,600 --> 00:53:40,479
10,000... That's it.
608
00:53:42,520 --> 00:53:45,718
And the Consul's name
down here in the corner.
609
00:53:47,120 --> 00:53:52,434
His name needs to be
on the other side too. On the back.
610
00:53:56,920 --> 00:53:59,116
Yes... That's it.
611
00:54:00,520 --> 00:54:03,752
Are you nervous? I'm not.
612
00:54:11,400 --> 00:54:14,154
You're quite practised at that.
613
00:54:14,320 --> 00:54:17,233
I can't judge how accurate it is,
614
00:54:17,400 --> 00:54:21,189
but the signature seems practised.
Heavily practised.
615
00:54:22,440 --> 00:54:24,079
5,000.
616
00:54:29,160 --> 00:54:31,595
Let me help you with that.
617
00:54:32,400 --> 00:54:35,757
And don't forget to come here
next month with 40,000,
618
00:54:35,920 --> 00:54:39,880
of which we've stolen 15,000.
Better safe than sorry.
619
00:54:40,440 --> 00:54:43,114
Nice fur.
620
00:54:43,640 --> 00:54:45,677
- Good day.
- Good day, good day!
621
00:54:51,560 --> 00:54:53,791
- Well?
- Soon ripe for the picking!
622
00:54:53,960 --> 00:54:55,553
Yes, that will go as planned.
623
00:54:55,720 --> 00:54:59,600
But it's a shame the big job fell apart
when Anna disappeared.
624
00:54:59,760 --> 00:55:01,638
- Who's opening?
- Me.
625
00:55:01,800 --> 00:55:05,430
- Half the pot.
- Half the pot? I'll call.
626
00:55:05,600 --> 00:55:07,910
Don't you think it's strange?
627
00:55:08,080 --> 00:55:11,756
Of course it is.
We've searched high and low for her.
628
00:55:11,920 --> 00:55:14,355
I didn't mean Anna.
629
00:55:14,520 --> 00:55:18,992
Have you noticed that Barring
avoids talking about the inheritance?
630
00:55:19,160 --> 00:55:20,799
- Your turn.
- I fold.
631
00:55:20,960 --> 00:55:22,838
Do you mean...
632
00:55:24,000 --> 00:55:28,597
I'll be a monkey's uncle.
He and Anna have gone behind our backs!
633
00:55:28,760 --> 00:55:33,277
Leaving us penniless!
That's something to think about.
634
00:55:33,440 --> 00:55:36,080
- I've called you.
- Full house. Ladies on top.
635
00:55:36,240 --> 00:55:38,914
Full house. Aces and kings.
My pot!
636
00:55:39,080 --> 00:55:41,356
Let's go. Next round.
637
00:55:56,760 --> 00:55:59,514
Don't hold the reins so tight.
638
00:56:00,400 --> 00:56:03,199
I think driving horses
is as hard as driving a car.
639
00:56:03,360 --> 00:56:07,991
"As hard"? What's hard about
holding a wheel and pushing a pedal?
640
00:56:08,160 --> 00:56:12,632
No, driving a four-in-hand is an art.
641
00:56:13,360 --> 00:56:17,639
- Can I do that soon?
- Oh, hold your horses!
642
00:56:17,800 --> 00:56:20,599
Learn this first!
643
00:56:20,760 --> 00:56:23,878
- No, no, not so hard on the reins.
- No.
644
00:56:27,360 --> 00:56:30,319
- Hello there!
- Uncle Harald!
645
00:56:37,920 --> 00:56:39,593
- Good morning.
- Good morning.
646
00:56:39,760 --> 00:56:44,516
- So, the master himself is driving!
- Yup!
647
00:56:44,680 --> 00:56:48,276
- He's got a good hand with the horses.
- He has a good teacher.
648
00:56:49,200 --> 00:56:52,671
- So, I hear you're having guests today.
- Guests?
649
00:56:52,840 --> 00:56:56,675
- Torsten Barring is coming.
- Oh?
650
00:56:56,840 --> 00:57:01,960
- You're not expecting him?
- No... The Consul didn't tell me.
651
00:57:02,120 --> 00:57:05,352
- No, don't do that, Lars-Erik.
- But I'm hot!
652
00:57:05,520 --> 00:57:08,354
But the air is cold.
You'll catch your death.
653
00:57:08,520 --> 00:57:12,560
- Don't let me keep you. Goodbye, Lasse.
- Goodbye, Uncle Harald!
654
00:57:12,720 --> 00:57:15,554
Goodbye, Miss Paulsson.
Oh! But I'll see you this evening.
655
00:57:15,720 --> 00:57:19,873
- That's right, it's Saturday.
- Bridge night! I'll see you later.
656
00:57:47,000 --> 00:57:49,356
Well then, cheers!
657
00:57:50,840 --> 00:57:55,551
- We don't often see you up here anymore.
- No, I never have time.
658
00:57:56,080 --> 00:57:58,959
My business in Stockholm
takes up all my time.
659
00:57:59,120 --> 00:58:04,559
- Then it must be nice to relax here.
- Yes. Shame it can't be more often.
660
00:58:04,720 --> 00:58:07,519
Well, that's your own fault!
661
00:58:07,680 --> 00:58:11,833
You're always welcome up here.
You know that.
662
00:58:12,880 --> 00:58:16,556
- Won't you have a cigar, Hjalmar?
- No thanks, I have one.
663
00:58:16,720 --> 00:58:20,396
Gentlemen, isn't it time to get started?
664
00:58:20,560 --> 00:58:23,712
Yes, yes, let's get going.
665
00:58:23,880 --> 00:58:27,920
Must we play three-handed tonight?
666
00:58:28,880 --> 00:58:33,272
I'm coming! - They've been
gazing longingly at the games table.
667
00:58:33,720 --> 00:58:35,313
Excuse me.
668
00:58:36,480 --> 00:58:39,871
Miss Paulsson, since you're not playing,
perhaps you'll keep me company.
669
00:58:40,360 --> 00:58:44,991
I'm sure she will.
- Right, Miss Paulsson?
670
00:58:46,680 --> 00:58:50,356
- Of course.
- Put on the wireless and enjoy yourselves.
671
00:58:50,520 --> 00:58:54,833
I'll close these doors,
so you won't bother us.
672
00:59:02,840 --> 00:59:06,516
- Is there something particular you want?
- Not at all.
673
00:59:07,920 --> 00:59:11,277
I just wanted to chat a while.
674
00:59:11,440 --> 00:59:14,239
If you don't mind.
675
00:59:14,400 --> 00:59:19,191
We haven't had the opportunity
to talk yet. Congratulations, by the way.
676
00:59:20,000 --> 00:59:24,233
- You've handled stage one very well.
- What do you mean?
677
00:59:24,400 --> 00:59:27,677
You're a big hit with the family.
678
00:59:27,840 --> 00:59:30,799
I'm very pleased so far.
679
00:59:30,960 --> 00:59:34,317
No one suspects anything,
nor will they.
680
00:59:34,480 --> 00:59:38,190
- When...
- "When" what?
681
00:59:39,200 --> 00:59:44,275
- I want to know what you expect of me.
- Haven't you worked it out?
682
00:59:46,560 --> 00:59:48,358
No!
683
00:59:48,960 --> 00:59:53,671
I find that hard to believe
from a woman of your intelligence...
684
00:59:53,840 --> 00:59:55,069
...Miss Holm.
685
00:59:55,240 --> 00:59:59,359
Yes, that's the gesture
that gave you away.
686
00:59:59,520 --> 01:00:05,232
As early as the train ride.
But your secret is safe with me.
687
01:00:06,120 --> 01:00:09,557
Not even your old friends
need to know where you are.
688
01:00:09,720 --> 01:00:13,350
This job can be between you and me.
689
01:00:13,520 --> 01:00:15,671
Excellent transformation, by the way.
690
01:00:15,840 --> 01:00:19,754
- What do you want from me?
- Is it so hard to work out?
691
01:00:19,920 --> 01:00:24,278
Only one person stands between me
and a quite carefree future.
692
01:00:27,960 --> 01:00:30,077
Say it. What do you want?
693
01:00:32,440 --> 01:00:34,909
I don't want anything specific.
694
01:00:35,360 --> 01:00:40,480
I trust your sense of creativity, which
your old friends assure me is brilliant.
695
01:00:42,560 --> 01:00:46,759
Speaking of which, I hear
you and Lars-Erik are quite chummy.
696
01:00:47,560 --> 01:00:49,552
- Yes.
- Excellent.
697
01:00:50,080 --> 01:00:54,632
Best to look after him well.
See that he doesn't catch cold.
698
01:00:54,800 --> 01:00:58,316
You know how easily
children develop pneumonia.
699
01:00:58,480 --> 01:01:01,712
It's a great risk at that age.
700
01:01:01,880 --> 01:01:05,590
What do you think of the area?
Quite beautiful, isn't it?
701
01:01:06,920 --> 01:01:10,880
Have you been up to the Forsa Falls?
Near the bridge?
702
01:01:11,040 --> 01:01:13,396
- No.
- Pity.
703
01:01:13,560 --> 01:01:16,632
You might find it
a worthwhile excursion.
704
01:01:16,800 --> 01:01:21,113
Just be careful on the rocks on the north
side - especially if Lars-Erik is with you.
705
01:01:22,640 --> 01:01:28,113
I once saw a daring young boy slip
and fall in there...and be swept away.
706
01:01:29,600 --> 01:01:33,310
It was a tragic...accident.
707
01:01:34,640 --> 01:01:36,836
So that's your plan!
708
01:01:37,640 --> 01:01:40,553
You have the right medicine, Pharmacist!
709
01:01:40,720 --> 01:01:44,270
- Are you done already?
- No, I just forgot my cigarettes.
710
01:01:44,440 --> 01:01:47,911
The pharmacist is playing my hand,
so I'm in good hands.
711
01:01:48,080 --> 01:01:52,472
- Good night, I'm off to bed.
- So early?
712
01:01:52,640 --> 01:01:56,520
Yes, I've got such a headache.
And I have to look in on Lars-Erik.
713
01:01:59,160 --> 01:02:03,439
- Lars-Erik is the apple of her eye.
- Is that so?
714
01:02:04,040 --> 01:02:07,716
- She's so fond of him already?
- I'll say.
715
01:02:07,880 --> 01:02:11,430
- Berg, we won!
- Bravo!
716
01:02:36,640 --> 01:02:37,676
Miss!
717
01:02:43,520 --> 01:02:45,591
Yes, Lars-Erik? What is it?
718
01:02:45,760 --> 01:02:49,595
I had a terrible dream!
719
01:02:49,760 --> 01:02:53,754
- Oh? What did you dream?
- I don't remember.
720
01:02:53,920 --> 01:02:57,436
Try to go back to sleep now.
721
01:02:57,800 --> 01:03:01,316
Let me tuck you in again.
And switch off the light.
722
01:03:01,480 --> 01:03:05,190
- Don't leave me!
- I'll stay with you if you want.
723
01:03:06,120 --> 01:03:09,591
There. Until you go to sleep.
But you have to try to sleep now.
724
01:03:09,760 --> 01:03:12,036
I'll try.
725
01:03:14,080 --> 01:03:17,357
- Is it Sunday tomorrow?
- Yes, it is.
726
01:03:18,840 --> 01:03:21,071
Go to sleep now.
727
01:03:22,400 --> 01:03:25,632
Maybe you'll have sweet dreams.
728
01:03:39,080 --> 01:03:40,480
- Miss Paulsson!
- Yes?
729
01:03:40,640 --> 01:03:43,838
Director Barring, it's time to leave.
730
01:03:44,200 --> 01:03:46,351
Thank you, I'll be along shortly.
731
01:03:50,480 --> 01:03:52,836
- Is that your final word?
- Yes!
732
01:03:53,400 --> 01:03:57,030
- I won't do anyone's bidding anymore!
- We'll see about that.
733
01:03:57,960 --> 01:04:02,239
- Your friends may change your mind.
- Do what you want - I can take anything!
734
01:04:02,400 --> 01:04:06,360
Is that so? Even the Consul's
likely treatment of a blackmailer?
735
01:04:06,520 --> 01:04:10,230
Yes! Probably not unlike
his treatment of a forger!
736
01:04:11,960 --> 01:04:14,873
- What do you know?
- Enough!
737
01:04:15,840 --> 01:04:18,878
The Count isn't one of the world's
most discreet people.
738
01:04:19,280 --> 01:04:22,876
- Then he won't be silent about you either.
- Probably not.
739
01:04:23,640 --> 01:04:28,396
It depends on what's most sensible
in this case. Talking or keeping mum.
740
01:04:28,560 --> 01:04:30,791
We'll just have to see about that.
741
01:04:48,000 --> 01:04:50,913
Shall we go, Miss Paulsson?
The snow is perfect for skiing.
742
01:04:51,080 --> 01:04:53,117
Yes, I'm coming.
743
01:05:01,920 --> 01:05:04,674
A delightful idyll.
744
01:05:07,800 --> 01:05:10,269
As long as it lasts.
745
01:06:11,840 --> 01:06:14,799
- You've never been here before?
- No.
746
01:06:14,960 --> 01:06:18,715
- It's beautiful, isn't it?
- Magnificent.
747
01:06:18,880 --> 01:06:22,112
And somehow terrifying.
748
01:06:34,560 --> 01:06:38,520
- May I ask you a forward question?
- Go ahead.
749
01:06:39,120 --> 01:06:44,240
You've been different the past few days.
Is it because of Torsten Barring's visit?
750
01:06:47,320 --> 01:06:49,471
Sort of.
751
01:06:50,400 --> 01:06:54,076
- I despise him.
- But he recommended you so warmly!
752
01:06:55,400 --> 01:06:57,869
- Yes...
- And still?
753
01:06:59,120 --> 01:07:03,592
To be honest, I'm not too keen
on him myself. I don't know why.
754
01:07:03,760 --> 01:07:08,277
But there's something off about him.
Something...shady.
755
01:07:08,440 --> 01:07:12,229
There's nothing worse
than people who can't be trusted.
756
01:07:12,960 --> 01:07:16,078
- Can we go on now?
- Of course, Miss Paulsson.
757
01:07:16,680 --> 01:07:19,240
I'm happy - very happy -
758
01:07:19,400 --> 01:07:22,632
that you're not interested
in Torsten Barring in any other way.
759
01:07:23,320 --> 01:07:25,630
- What do you mean?
- Just what I say.
760
01:07:25,800 --> 01:07:30,477
I like you too much
to want him to have even a finger of you.
761
01:07:32,800 --> 01:07:36,350
Yet he may hold
my entire future in his hands.
762
01:07:36,520 --> 01:07:40,992
If you're afraid your dislike of him
will offend the Consul, don't be.
763
01:07:41,160 --> 01:07:44,471
He is as fond of you as I am...
but in a different way.
764
01:07:45,200 --> 01:07:48,591
Like me, he wants you to stay forever.
765
01:07:48,760 --> 01:07:53,073
He for Lars-Erik's sake,
and I for my own.
766
01:07:53,720 --> 01:07:57,873
- Does that bother you?
- No.
767
01:07:58,560 --> 01:08:00,711
But who knows what the future holds?
768
01:08:00,880 --> 01:08:03,190
Nothing that will shake
our friendship, I hope.
769
01:08:05,640 --> 01:08:07,677
I hope that too.
770
01:08:09,000 --> 01:08:12,437
- Too bad it's winter now.
- Why?
771
01:08:12,600 --> 01:08:15,479
If it had been summer,
or even better, spring,
772
01:08:15,640 --> 01:08:18,951
the roar of the fall
would have drowned out my voice.
773
01:08:19,400 --> 01:08:22,472
And then I might have dared
to say all that's in my heart,
774
01:08:22,640 --> 01:08:26,031
because some of the silliness
would drown in the noise.
775
01:08:26,200 --> 01:08:30,592
Then perhaps you should wait until spring.
It's not far off, anyway.
776
01:08:31,680 --> 01:08:35,196
And you'll promise to listen to me?
777
01:08:35,360 --> 01:08:37,920
Yes, as much as I can...
778
01:08:39,120 --> 01:08:41,476
...in the roar of the fall.
779
01:08:56,640 --> 01:09:00,190
So, that's why you're all here.
780
01:09:00,360 --> 01:09:05,116
Yes! If you think your change of heart
will impress us, you're mistaken.
781
01:09:05,280 --> 01:09:09,115
You've cheated us once -
out of Wegert's money.
782
01:09:09,280 --> 01:09:11,670
It won't happen a second time.
783
01:09:11,840 --> 01:09:16,153
Try to understand our straits.
784
01:09:16,560 --> 01:09:22,192
We're pressuring Miller, who's pressuring
the director, who's pressuring you.
785
01:09:22,560 --> 01:09:24,950
It's a game of cat and mouse.
786
01:09:25,280 --> 01:09:29,115
You've never shied from money.
Why are you hesitating?
787
01:09:29,280 --> 01:09:34,514
With your respected position here,
no one would ever think that you...
788
01:09:34,800 --> 01:09:38,111
Shut up! Shut up!
Or I'll report you all to the police.
789
01:09:38,280 --> 01:09:42,160
- For what?
- Your conscience has made you foolish.
790
01:09:42,320 --> 01:09:47,111
We could be quite unpleasant
if we wanted. An anonymous letter...
791
01:09:47,280 --> 01:09:50,876
...and I'd be dismissed.
What else can you do?
792
01:09:51,040 --> 01:09:55,796
So you'd leave?
Isn't that the last thing you want?
793
01:09:56,240 --> 01:09:59,711
To abandon such a peaceful,
pleasant existence,
794
01:09:59,880 --> 01:10:03,715
with the charming company
of Engineer Berg?
795
01:10:04,360 --> 01:10:06,829
My, my!
796
01:10:07,000 --> 01:10:11,677
- Is there love in the air? Now I see!
- Guess all you want.
797
01:10:12,480 --> 01:10:15,632
Do what you want. But beware...
798
01:10:16,040 --> 01:10:20,910
I know a bit too much about you to
be scared off. You know I'm no coward.
799
01:10:21,800 --> 01:10:25,635
And you...the lowest of us all!
800
01:10:26,920 --> 01:10:30,152
You'll go no further. I'm warning you.
801
01:10:30,320 --> 01:10:33,711
I want the money!
If you don't do it, I will.
802
01:10:34,240 --> 01:10:37,074
- You wouldn't dare!
- I dare!
803
01:10:43,040 --> 01:10:45,396
You'll get nowhere with her.
804
01:10:45,560 --> 01:10:48,553
She's always had character,
though not this kind.
805
01:10:48,720 --> 01:10:53,351
Oh no, dear Torsten. You'll have to
go to the Consul...and to church.
806
01:10:53,520 --> 01:10:56,957
- Or else prison.
- Never!
807
01:11:02,840 --> 01:11:07,517
Well, Nyman, what do you think of life
at a hotel in a small industrial town?
808
01:11:07,680 --> 01:11:10,320
I think it's a bit scary.
809
01:11:10,480 --> 01:11:15,919
I prefer our old business.
Short jobs, small profit.
810
01:11:16,080 --> 01:11:18,037
But safe!
811
01:11:33,440 --> 01:11:36,319
A little something
to warm your cockles. Cheers!
812
01:11:37,520 --> 01:11:42,276
- That's strong!
- A horseman needs something with a kick!
813
01:11:42,920 --> 01:11:46,277
And let it not be said
the Consul was miserly on his birthday!
814
01:12:00,560 --> 01:12:03,837
- Do you think that's enough, Emma?
- Yes.
815
01:12:04,000 --> 01:12:08,233
I've been here for too many birthdays
not to know how much is needed.
816
01:12:08,400 --> 01:12:11,552
- You learn a thing or two in 40 years.
- True enough.
817
01:12:11,720 --> 01:12:16,670
I've attended these little shindigs
for nearly 25 years.
818
01:12:16,840 --> 01:12:22,438
- 22. You first came in autumn 1915.
- Yes... Yes, you're right.
819
01:12:23,160 --> 01:12:28,155
Don't ever say that Forsa doesn't
have its own walking encyclopaedia!
820
01:12:31,480 --> 01:12:36,509
- Granddad, aren't we leaving soon?
- Yes, as soon as possible.
821
01:12:37,000 --> 01:12:40,914
- May I drive the sledge?
- Oh, no.
822
01:12:41,080 --> 01:12:43,914
It's far too dark outside.
823
01:12:44,080 --> 01:12:48,632
Well, my friends.
Now that we've warmed our bones,
824
01:12:48,800 --> 01:12:53,431
there's no reason to wait anymore.
Head out to the sledges!
825
01:12:54,000 --> 01:12:57,357
Say, Harald, isn't Miss Paulsson coming?
826
01:12:57,520 --> 01:12:58,954
Yes - soon, I think.
827
01:12:59,120 --> 01:13:01,077
I'll call her.
828
01:13:01,520 --> 01:13:03,034
Anna!
829
01:13:04,920 --> 01:13:09,199
- Don't miss your chance tonight.
- What...do you mean, sir?
830
01:13:09,600 --> 01:13:14,720
What do I mean?
I proposed during a sledge ride myself!
831
01:13:16,280 --> 01:13:21,309
Don't you think, Harald,
that I've seen where things are headed?
832
01:13:21,760 --> 01:13:23,353
Oh, yes!
833
01:13:23,520 --> 01:13:28,515
It's just a pity
that the two of us will suffer.
834
01:13:29,600 --> 01:13:32,559
- The sledge is ready, Consul!
- Good. I'm coming.
835
01:13:32,720 --> 01:13:36,953
Ah, there you are, Miss Paulsson.
Hurry now!
836
01:13:37,120 --> 01:13:40,716
- Are you bundled up enough?
- Don't you think it looks that way?
837
01:13:40,880 --> 01:13:42,872
- Emma?
- Come here...
838
01:13:43,280 --> 01:13:45,840
Come now, Lars-Erik!
839
01:13:47,040 --> 01:13:50,750
- You need some warmth inside, too.
- No thank you.
840
01:13:50,920 --> 01:13:52,912
I hope it's not cold outside.
841
01:13:53,080 --> 01:13:57,677
Speaking of cold, I think spring will
be late this year. I was at Forsa Falls,
842
01:13:57,840 --> 01:14:02,551
and normally the water roars
so that you can't hear a word.
843
01:14:03,440 --> 01:14:06,638
Why would anyone talk there?
844
01:14:06,800 --> 01:14:11,397
Perhaps you're right. A bit more, please.
I need a bit of courage.
845
01:14:14,240 --> 01:14:17,631
- Thank you, Emma. - Hurry, they're waiting.
- Goodbye.
846
01:14:18,480 --> 01:14:20,551
Goodbye.
847
01:14:23,520 --> 01:14:25,910
Let's all huddle up now.
848
01:14:26,080 --> 01:14:28,959
There you are! Hurry!
849
01:14:29,120 --> 01:14:34,036
- Where's Lars-Erik?
- He went in Torsten's sledge.
850
01:14:34,200 --> 01:14:37,750
No! Couldn't I have
Lars-Erik with me?
851
01:14:37,920 --> 01:14:42,870
I think you'll be quite busy enough
with Engineer Berg.
852
01:14:43,680 --> 01:14:45,478
Hurry, now.
853
01:14:45,640 --> 01:14:48,553
Let's go, Wickman!
854
01:15:07,400 --> 01:15:11,917
- Why so silent?
- I'm just a bit nervous.
855
01:15:12,080 --> 01:15:15,039
About Lars-Erik up there? I can see that.
856
01:15:17,560 --> 01:15:21,998
- May I drive, Uncle Torsten?
- No, this horse is a bit wild.
857
01:15:36,800 --> 01:15:39,838
And we have moonlight, too!
858
01:15:40,240 --> 01:15:42,800
So, Consul, how far are we going?
859
01:15:42,960 --> 01:15:47,512
As far as it takes to work up
an appetite for supper!
860
01:15:47,920 --> 01:15:50,799
Not me, I already have one!
861
01:15:54,240 --> 01:15:56,630
What do you say, should I stop?
862
01:16:02,680 --> 01:16:04,797
Lars-Erik!
863
01:16:09,320 --> 01:16:11,232
Go after them! Go after them!
864
01:16:17,120 --> 01:16:18,679
Hold on!
865
01:16:32,720 --> 01:16:35,519
- He's going to kill Lars-Erik!
- It's not that bad.
866
01:16:35,680 --> 01:16:39,435
He will, I know it! It's why he came here!
867
01:16:39,600 --> 01:16:41,796
- What?
- To kill Lars-Erik!
868
01:16:42,160 --> 01:16:46,677
Oh, Harald, I was meant to do it.
I came here to do it.
869
01:16:46,840 --> 01:16:51,471
I'm not who you think I am.
But I don't want to! I don't want to!
870
01:16:51,880 --> 01:16:55,430
Lars-Erik! Lars-Erik!
871
01:16:59,200 --> 01:17:02,876
You must believe me. You must believe me!
872
01:17:04,920 --> 01:17:07,992
Oh, save him! Save him!
873
01:17:17,120 --> 01:17:19,191
Keep going, keep going!
874
01:17:49,840 --> 01:17:51,991
Lars-Erik...
875
01:17:52,160 --> 01:17:53,958
Take these!
876
01:17:59,480 --> 01:18:00,834
No!
877
01:18:01,760 --> 01:18:03,513
Harald!
878
01:18:04,720 --> 01:18:06,234
Harald!
879
01:18:17,800 --> 01:18:19,996
Oh, Lars-Erik! Lars-Erik!
880
01:18:24,280 --> 01:18:25,270
Come.
881
01:18:31,360 --> 01:18:32,999
Harald!
882
01:18:34,360 --> 01:18:35,840
Harald!
883
01:18:56,040 --> 01:18:58,191
No appetite?
884
01:18:58,360 --> 01:19:03,037
This cheese! With a kilogram of dynamite
I might break off a bit.
885
01:19:05,440 --> 01:19:08,592
- Some Pilsner?
- What, class 1? No thanks.
886
01:19:08,760 --> 01:19:12,117
I'd rather rekindle childhood memories.
887
01:19:15,360 --> 01:19:19,559
Here I come with a hot bite for you.
I hope I'm not too late.
888
01:19:22,080 --> 01:19:24,515
Have you heard about the accident?
889
01:19:24,680 --> 01:19:29,835
No! Has the community's nasty little pug
bitten the midwife on the leg?
890
01:19:30,000 --> 01:19:33,596
It's no joking matter!
A horse has bolted, and...
891
01:19:33,760 --> 01:19:37,231
...and four milk bottles
fell and broke. Tragic.
892
01:19:38,120 --> 01:19:42,353
This is serious! A horse
in the consul's sledge party bolted.
893
01:19:42,520 --> 01:19:46,480
Engineer Berg from the ironworks
is lying unconscious in the nursing home.
894
01:19:46,640 --> 01:19:51,840
And a relative of the consul, a Director
Barring from Stockholm, was killed!
895
01:19:55,280 --> 01:19:57,840
Wh...when does the train leave?
896
01:19:58,000 --> 01:20:01,277
- The train where?
- Where? Anywhere! Stockholm!
897
01:20:01,440 --> 01:20:03,955
- I'll check...
- Well, hurry up!
898
01:20:04,920 --> 01:20:07,310
Well, that chapter is ended.
899
01:20:07,480 --> 01:20:13,033
I wonder if it's not time for us to retire.
There's nothing more for us here.
900
01:20:13,200 --> 01:20:17,831
- What about Anna?
- I assume she's lost to us. Unfortunately.
901
01:20:18,360 --> 01:20:21,398
- Sir, the train leaves in a half hour.
- Give us the bill.
902
01:20:21,560 --> 01:20:24,598
- But the main course...?
- The bill! And be quick about it!
903
01:20:24,760 --> 01:20:26,114
Of course.
904
01:20:26,280 --> 01:20:29,352
- I'll go and pack.
- Yes, yes!
905
01:20:33,280 --> 01:20:36,990
"Once upon a time
there was a pig,"
906
01:20:37,160 --> 01:20:41,837
"a cat and a...hen..."
907
01:20:42,160 --> 01:20:47,440
"...who were out for a walk."
908
01:20:47,600 --> 01:20:52,914
"The little hen found a grain of wheat."
909
01:20:53,080 --> 01:20:55,879
""Who will planet it?' she said."
910
01:20:56,200 --> 01:21:01,992
- No, Lars-Erik. "Who will plant it?"
- "'Who will plant it?' she said."
911
01:21:02,160 --> 01:21:05,073
- That's it.
- ""Not I,' said the pig."
912
01:21:06,160 --> 01:21:09,437
So, hard at work, I see.
913
01:21:09,600 --> 01:21:12,593
- Is it going well?
- It's going very well, Granddad!
914
01:21:13,080 --> 01:21:15,151
According to you, of course!
915
01:21:16,400 --> 01:21:21,077
Miss Paulsson, have you heard
anything from the engineer?
916
01:21:21,240 --> 01:21:24,870
- No, I haven't.
- That's very odd.
917
01:21:25,040 --> 01:21:28,636
- I don't understand this.
- What is it, Consul?
918
01:21:28,800 --> 01:21:33,431
He's given notice,
with no reason at all.
919
01:21:34,280 --> 01:21:38,911
He does say
that he needs to travel.
920
01:21:39,640 --> 01:21:43,839
To get new ideas and impulses and so on.
921
01:21:44,360 --> 01:21:47,353
Hasn't he told you anything?
922
01:21:47,880 --> 01:21:50,349
No, I haven't heard a word from him.
923
01:21:50,520 --> 01:21:56,391
Soon he'll leave the nursing home
to travel somewhere and rest up.
924
01:21:58,360 --> 01:22:01,398
As if one can't rest here.
925
01:22:01,920 --> 01:22:04,480
I just don't understand!
926
01:22:04,640 --> 01:22:08,475
Or can you give me
a reasonable explanation?
927
01:22:11,400 --> 01:22:12,516
No.
928
01:22:13,800 --> 01:22:17,555
But...I don't think you should
be too concerned, Consul.
929
01:22:19,640 --> 01:22:23,554
I'm sure there's a way
to get him to come back.
930
01:22:23,720 --> 01:22:26,633
If only we could.
931
01:22:26,800 --> 01:22:29,838
He's a part of us
and Forsa in some way.
932
01:22:30,240 --> 01:22:35,269
We need him, and I don't think
he'd be as happy anywhere else.
933
01:22:35,640 --> 01:22:38,519
Well, I think I know a way.
934
01:22:38,680 --> 01:22:42,310
Then I'll pin my hopes on you.
935
01:22:54,720 --> 01:22:57,758
Let's continue, Lars-Erik.
936
01:22:58,680 --> 01:23:02,276
- Isn't Uncle Harald coming home soon?
- I think so.
937
01:23:04,600 --> 01:23:07,195
He'll soon be back, you'll see.
938
01:23:09,200 --> 01:23:11,351
Keep reading now.
939
01:23:11,520 --> 01:23:15,480
"And the wheat ripened."
940
01:23:15,640 --> 01:23:18,599
"'Who will harvest the wheat?'"
941
01:23:18,760 --> 01:23:21,912
"said the little...hen."
942
01:23:22,080 --> 01:23:25,960
"'Not I,' said the pig and the cat."
943
01:23:26,120 --> 01:23:31,115
"'Then I shall do it,' said the little hen."
944
01:23:31,280 --> 01:23:35,877
"And she cut the sheaf..."
945
01:23:38,920 --> 01:23:42,755
Oh yes. Yes, I'm ready
to leave at any time.
946
01:23:43,280 --> 01:23:48,036
At the end of the month?
That's perfect.
947
01:23:49,080 --> 01:23:53,791
Yes. So there's
no ambulance before then?
948
01:23:55,000 --> 01:23:58,630
No, I understand it's too expensive.
949
01:23:59,520 --> 01:24:01,796
Right. Goodbye.
950
01:24:01,960 --> 01:24:05,670
Nurse, the departure date is set.
951
01:24:05,840 --> 01:24:09,197
The 28th. Via Helsinki to Leningrad.
952
01:24:09,800 --> 01:24:13,635
So you have time to change your mind.
953
01:24:13,800 --> 01:24:16,713
- Why would I change my mind?
- I'm only joking.
954
01:24:17,080 --> 01:24:22,155
Would you please tell Engineer Berg
that he has a visitor?
955
01:24:24,120 --> 01:24:28,000
Excuse me, Miss Paulsson.
I'm planning a trip.
956
01:24:30,280 --> 01:24:34,274
- You're going away, Dr Wegert?
- Yes, to the Orient.
957
01:24:34,640 --> 01:24:38,156
- With the Red Cross ambulance.
- You're leaving everything?
958
01:24:39,240 --> 01:24:43,598
I don't have much to leave.
Just my practice.
959
01:24:43,960 --> 01:24:46,759
- And your home?
- Fell apart.
960
01:24:49,360 --> 01:24:53,593
Who would have thought we'd meet again,
under such different circumstances?
961
01:24:54,320 --> 01:24:58,200
You must agree now
that life does have its bright sides?
962
01:24:59,000 --> 01:25:01,754
Yes, when you have the chance
to see them.
963
01:25:01,920 --> 01:25:06,676
- You gave me that chance.
- And you took it. Just as I'd hoped.
964
01:25:09,120 --> 01:25:11,237
Yes...
965
01:25:11,400 --> 01:25:16,156
But not right away. It took some time.
966
01:25:17,280 --> 01:25:19,590
I understand.
967
01:25:19,760 --> 01:25:24,516
But if the past is dead and buried,
why do you look so concerned?
968
01:25:24,680 --> 01:25:29,880
If you're worried about the patient,
I assure you he'll be home soon.
969
01:25:30,040 --> 01:25:32,509
I knew you'd save him.
970
01:25:32,680 --> 01:25:36,310
That's why we sent him here
when the doctors at home couldn't help.
971
01:25:36,480 --> 01:25:41,032
It looked bad at first, but I managed
to patch together his skull.
972
01:25:41,200 --> 01:25:45,877
Well, I'm afraid that I...
broke something else in him.
973
01:25:47,040 --> 01:25:50,716
Something neither you
nor anyone else can fix.
974
01:25:50,880 --> 01:25:54,317
- He knows?
- Yes. Everything.
975
01:25:57,840 --> 01:26:02,790
Well, he's a young man.
It must have been a hard blow for him.
976
01:26:04,000 --> 01:26:07,357
But we must put our faith in time
healing all wounds.
977
01:26:07,920 --> 01:26:13,075
- Not his, I fear.
- Well, if not, we must move on.
978
01:26:13,240 --> 01:26:17,029
Even if it seems we have
unbearable sorrows.
979
01:26:17,560 --> 01:26:21,031
Come now - be strong. Don't let go.
980
01:26:21,360 --> 01:26:24,432
The engineer is ready for you, Ma'am.
981
01:26:25,160 --> 01:26:27,755
Goodbye, Miss Paulsson. And good luck.
982
01:26:28,240 --> 01:26:30,232
Thank you, Doctor.
983
01:26:40,520 --> 01:26:43,240
Here you are, Miss.
I'll take those.
984
01:26:57,200 --> 01:26:58,634
How do you feel?
985
01:26:59,400 --> 01:27:01,471
All right.
986
01:27:03,080 --> 01:27:05,549
Did you get my letter?
987
01:27:09,520 --> 01:27:11,034
Well?
988
01:27:11,200 --> 01:27:15,433
I've read it ten times,
if I've read it once.
989
01:27:15,600 --> 01:27:19,958
And a hundred times I've told myself
that what I'm reading isn't true.
990
01:27:20,120 --> 01:27:22,919
It can't be true.
Say it isn't true!
991
01:27:23,080 --> 01:27:25,914
- Yes, it is true.
- I don't believe you!
992
01:27:26,760 --> 01:27:29,673
I wanted to understand.
Tried to understand!
993
01:27:30,440 --> 01:27:32,875
I thought I knew you.
994
01:27:33,040 --> 01:27:35,635
Defend yourself, for God's sake!
995
01:27:37,440 --> 01:27:40,911
There is no defence.
996
01:27:41,280 --> 01:27:43,636
But maybe an explanation...
997
01:27:43,800 --> 01:27:48,113
...if you can forget the world you live in
and think that there are others...
998
01:27:48,840 --> 01:27:51,514
...who live in the shadows.
999
01:27:53,680 --> 01:27:58,391
My father was an embezzler.
He was saved from prison by relatives.
1000
01:28:00,080 --> 01:28:03,118
And he...started drinking.
1001
01:28:03,440 --> 01:28:07,229
He dragged my mother down with him.
They were killed in a fire.
1002
01:28:08,000 --> 01:28:11,596
I escaped with my life,
but was badly burnt.
1003
01:28:13,680 --> 01:28:17,594
I was left alone,
with a face that frightened people.
1004
01:28:19,760 --> 01:28:23,674
I became hard, bitter;
I hated everyone.
1005
01:28:28,960 --> 01:28:33,352
Now I'm glad I was so ugly.
1006
01:28:34,640 --> 01:28:37,360
It saved me from...another fate.
1007
01:28:38,280 --> 01:28:39,509
Stop.
1008
01:28:39,680 --> 01:28:42,957
You know the rest.
It's all in my letter.
1009
01:28:43,600 --> 01:28:46,399
There's just one thing you don't know.
1010
01:28:46,560 --> 01:28:51,112
It was Dr Wegert who fixed my face.
In a way he gave me a new life.
1011
01:28:53,560 --> 01:28:57,315
But what gave that life a meaning...
was you.
1012
01:28:58,640 --> 01:29:00,677
You and Lars-Erik.
1013
01:29:02,320 --> 01:29:05,631
Anna...I've tendered
my resignation at Forsa.
1014
01:29:05,800 --> 01:29:08,474
I know. That's why I came here.
1015
01:29:08,640 --> 01:29:11,633
But you don't have to run away from me.
I'll never go back there.
1016
01:29:11,800 --> 01:29:15,271
No, don't misunderstand me.
I want us to go away together.
1017
01:29:15,440 --> 01:29:20,071
- To a place where no one knows us.
- Steal away, hide.
1018
01:29:20,240 --> 01:29:24,917
- Nothing suits you less.
- We can help each other to forget.
1019
01:29:25,760 --> 01:29:27,911
It's not possible.
1020
01:29:28,440 --> 01:29:32,832
I could never be sure you'd forgotten,
and you'd sense that.
1021
01:29:34,360 --> 01:29:38,673
Our unsaid thoughts
would gradually kill our love.
1022
01:29:44,360 --> 01:29:47,797
It's so unbelievable that you...
1023
01:29:49,160 --> 01:29:52,915
Sometimes I tell myself I'm dreaming.
1024
01:29:53,080 --> 01:29:56,471
That I haven't woken up
from the anaesthesia yet.
1025
01:30:00,400 --> 01:30:03,120
If only it were true.
1026
01:30:03,520 --> 01:30:08,151
Let it be true...
A bad dream about to turn sweet.
1027
01:30:11,840 --> 01:30:14,071
You're burning up.
1028
01:30:14,480 --> 01:30:17,632
- Are you tired?
- Yes.
1029
01:30:25,960 --> 01:30:28,600
- Goodbye, Harald.
- You're leaving?
1030
01:30:29,640 --> 01:30:31,313
Yes...
1031
01:30:32,160 --> 01:30:33,879
Anna...
1032
01:30:34,040 --> 01:30:38,000
- I'll never forget you.
- I believe you.
1033
01:30:39,640 --> 01:30:42,599
We can't forget.
1034
01:31:10,960 --> 01:31:14,192
- Here comes the train, Emma!
- Yes, here it comes.
1035
01:31:16,320 --> 01:31:19,791
Don't forget to tell Uncle Harald welcome!
1036
01:31:36,400 --> 01:31:38,710
Uncle Harald!
1037
01:31:44,440 --> 01:31:49,196
Nurse, would you be so kind as
to post this as soon as possible?
1038
01:31:49,360 --> 01:31:50,794
Yes, Doctor.
1039
01:31:52,000 --> 01:31:56,074
- So. Today it seems spring is really here.
- Yes...
1040
01:31:58,480 --> 01:32:00,870
How are you?
1041
01:32:02,920 --> 01:32:05,992
The worst is over now.
1042
01:32:06,360 --> 01:32:09,478
I hardly think it's over.
1043
01:32:10,440 --> 01:32:11,715
Well...
1044
01:32:12,280 --> 01:32:17,355
Now he's on his way to Forsa, where
he'll get back to his old routines.
1045
01:32:17,840 --> 01:32:21,720
It will be harder for you, who have
given up so much. What will you do?
1046
01:32:22,520 --> 01:32:24,352
I don't know.
1047
01:32:25,320 --> 01:32:28,438
And I don't dare to think
of the future right now.
1048
01:32:30,120 --> 01:32:33,272
I'm afraid it will always be like this.
1049
01:32:33,640 --> 01:32:37,634
That I'll never escape my past,
that it will follow me like a shadow.
1050
01:32:37,800 --> 01:32:41,635
Do what I'm doing:
Put away your past and start over.
1051
01:32:42,080 --> 01:32:46,438
- Start over again?
- Over and over again, if necessary.
1052
01:32:47,200 --> 01:32:51,399
- There's no other option.
- Have you always been such an optimist?
1053
01:32:51,560 --> 01:32:53,597
It may be a part of my profession.
1054
01:32:53,760 --> 01:32:58,039
And I've seen so much true optimism
that it's rubbed off on me.
1055
01:32:58,360 --> 01:33:01,432
I've heard terminal patients
thank their doctor
1056
01:33:01,600 --> 01:33:05,719
for giving them the opportunity
to live another six months.
1057
01:33:05,880 --> 01:33:09,760
Six months - and still they're grateful.
1058
01:33:10,160 --> 01:33:13,995
So why shouldn't we be glad,
we who have so much more to hope for?
1059
01:33:15,960 --> 01:33:18,634
I wish I were in your position.
1060
01:33:19,320 --> 01:33:22,279
That I could just leave everything behind.
1061
01:33:26,720 --> 01:33:29,713
Are you a fearful person? No.
1062
01:33:29,880 --> 01:33:32,714
I know you aren't.
1063
01:33:34,440 --> 01:33:36,511
What do you think of the Chinese?
1064
01:33:38,520 --> 01:33:41,274
- I don't understand.
- I was just joking.
1065
01:33:41,440 --> 01:33:45,912
I have a letter here.
Which I now realise I haven't answered.
1066
01:33:46,440 --> 01:33:49,035
But that was just as well.
1067
01:33:49,200 --> 01:33:52,830
I have a cousin who is married
to an American businessman in Beiping.
1068
01:33:53,000 --> 01:33:57,153
She's asked me to find her a Swedish nanny,
since her American one left.
1069
01:33:57,320 --> 01:33:59,039
Are you interested?
1070
01:33:59,200 --> 01:34:04,355
But think carefully. The Heavenly Kingdom
isn't very heavenly right now.
1071
01:34:04,520 --> 01:34:07,957
It would make me
the world's happiest person.
1072
01:34:08,120 --> 01:34:12,717
Have you thought it through?
Going once, twice, three times...
1073
01:34:13,640 --> 01:34:14,630
Yes.
1074
01:34:18,640 --> 01:34:21,758
- Shall we strike while the iron is hot?
- Yes.
1075
01:34:24,360 --> 01:34:26,875
Telegraph office, please.
1076
01:34:50,600 --> 01:34:54,230
Four cheers for the Red Cross Ambulance!
1077
01:34:54,600 --> 01:34:57,593
HURRAH! HURRAH! HURRAH! HURRAH!
1078
01:35:31,800 --> 01:35:35,510
Miss Paulsson.
Shall we agree on something?
1079
01:35:36,880 --> 01:35:41,079
Nothing before this very moment
has ever existed.
1080
01:35:41,240 --> 01:35:44,631
The future starts now.
1081
01:35:46,560 --> 01:35:48,358
Yes.
1082
01:36:23,320 --> 01:36:26,552
THE END
87990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.