All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:12,420 --> 00:02:13,070 hemos llegado 3 00:02:24,830 --> 00:02:25,340 vamos, vamos 4 00:02:26,110 --> 00:02:26,540 esp�rame dentro 5 00:02:47,180 --> 00:02:49,910 no ser� un palacio, pero al menos aqu� estaremos secos 6 00:02:51,580 --> 00:02:54,550 hubo un tiempo que la llamaba mi caba�a fuera del mundo 7 00:02:55,500 --> 00:02:58,080 mi padre me tra�a cuando �bamos a cazar 8 00:03:00,720 --> 00:03:01,830 pero, qu�tate la chaqueta 9 00:03:02,160 --> 00:03:03,100 tendr�s fri� 10 00:03:03,540 --> 00:03:04,590 te traigo una manta 11 00:03:10,960 --> 00:03:12,490 si, que sois extra�o 12 00:03:14,250 --> 00:03:14,980 �porqu�? 13 00:03:15,850 --> 00:03:18,720 no parec�is el mismo que entr� ayer en mi habitaci�n borracho 14 00:03:19,140 --> 00:03:21,250 ten�is raz�n, estoy lleno de defectos 15 00:03:21,680 --> 00:03:25,010 pero que no se diga que he hecho morir de fri� a una mujer 16 00:03:26,570 --> 00:03:28,010 �ni aunque fuera una sierva? 17 00:03:28,920 --> 00:03:33,410 aqu� no hay ni siervos ni patrones, s�lo una chica que est� muriendo de fr�o 18 00:03:34,190 --> 00:03:37,610 y un hombre que quiz�s conseguir� encender un buen fuego 19 00:03:42,360 --> 00:03:45,240 hay restos de fuego deben de haber pasado contrabandistas 20 00:03:46,260 --> 00:03:47,840 �contrabandistas? 21 00:03:50,030 --> 00:03:50,970 tranquila, son buena gente 22 00:03:51,980 --> 00:03:54,730 traen la sal desde Francia para no pagar los impuestos 23 00:03:55,820 --> 00:03:58,780 porque saben que aqu� no les puede suceder nada 24 00:03:59,840 --> 00:04:02,800 claro, en la caba�a fuera del mundo 25 00:04:04,200 --> 00:04:04,900 ac�rcate 26 00:04:06,000 --> 00:04:07,290 no, estoy bien aqu�, gracias 27 00:04:08,420 --> 00:04:09,290 como prefieras 28 00:04:09,970 --> 00:04:13,590 eso quiere decir que disfrutar� yo solo de este buen fuego 29 00:04:33,150 --> 00:04:34,150 s�lo quiero calentarte 30 00:04:34,610 --> 00:04:35,620 claro 31 00:04:36,860 --> 00:04:37,970 con la manta 32 00:04:40,250 --> 00:04:40,760 ven aqu� 33 00:04:47,790 --> 00:04:49,400 bastan tan poco para estar bien 34 00:04:51,760 --> 00:04:54,100 yo podr�a quedarme aqu� por el resto de mi vida 35 00:04:55,400 --> 00:04:56,930 basta s�lo con quererlo 36 00:04:58,760 --> 00:05:05,990 cuando deje de llover usted volver� a ser el patr�n y yo su sierva 37 00:05:06,510 --> 00:05:08,590 �y qui�n ha dicho que dejar� de llover? 38 00:05:10,020 --> 00:05:14,750 en la caba�a fuera del mundo puede suceder de todo 39 00:05:43,690 --> 00:05:45,240 sois un sin verg�enza, un mentiroso 40 00:05:52,540 --> 00:05:53,900 �me encuentras a�n fascinante? 41 00:05:54,680 --> 00:05:56,990 no podr�ais esconder vuestra belleza 42 00:05:57,840 --> 00:05:58,860 ni queriendo 43 00:06:01,180 --> 00:06:03,620 Fabricio vendr� ma�ana y yo quiero que se quede sin aliento 44 00:06:04,970 --> 00:06:06,670 entonces tendr� que preparar las sales 45 00:06:07,860 --> 00:06:12,220 sois tan bella que el conde se desmayar� 46 00:06:13,210 --> 00:06:14,050 esperemos que no 47 00:06:14,590 --> 00:06:16,030 yo tengo otros proyectos 48 00:06:17,120 --> 00:06:20,070 adelante 49 00:06:17,120 --> 00:06:22,360 Excusadme Lucrecia, solo quer�a saludaros 50 00:06:22,900 --> 00:06:24,110 �ya os march�is esposo? 51 00:06:24,450 --> 00:06:27,310 sab�is muy bien cu�ntos y qu� compromisos me esperan en la ciudad 52 00:06:28,650 --> 00:06:33,260 y luego, estoy seguro que Isabela y tus amigos competir�n para hacerte compa��a 53 00:06:34,110 --> 00:06:35,540 le deseo un buen viaje marqu�s 54 00:06:36,140 --> 00:06:38,270 y llevadle mis saludos a su majestad 55 00:06:51,390 --> 00:06:55,090 �recuerdas aqu�l colgante que te regal� hace tiempo? 56 00:06:55,840 --> 00:06:59,450 lo tengo siempre conmigo, no me separar�a de �l por nada del mundo 57 00:07:00,130 --> 00:07:00,740 d�melo 58 00:07:04,310 --> 00:07:05,440 vamos, r�pido, �qu� esperas? 59 00:07:09,180 --> 00:07:13,310 lo siento, tendr�s que separarte de �l por un tiempo pero... 60 00:07:13,900 --> 00:07:15,390 te lo devolver� pronto 61 00:07:31,630 --> 00:07:32,340 �Estas bien? 62 00:07:32,750 --> 00:07:33,880 si, Angelo, estoy bien 63 00:07:34,300 --> 00:07:35,220 ay�dame a subir 64 00:07:40,010 --> 00:07:40,830 � donde estabas? 65 00:07:41,300 --> 00:07:42,410 te busco desde hace horas 66 00:07:42,960 --> 00:07:45,310 Fedro ha venido a la finca solo y me he preocupado 67 00:07:46,200 --> 00:07:49,470 La tormenta, un trueno lo ha asustado y me ha hecho caer 68 00:07:50,330 --> 00:07:52,300 si te hubiese acompa�ado yo quiz�s no te hubiese sucedido 69 00:07:55,020 --> 00:07:57,250 de todas maneras te agradezco que hayas venido a buscarme 70 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 �est�s segura de que todo est� bien? 71 00:07:59,530 --> 00:08:02,160 si, acomp��ame donde Ceppi 72 00:08:02,580 --> 00:08:03,380 �ahora? 73 00:08:03,700 --> 00:08:04,910 me lo ha ordenado la Condesa 74 00:08:05,240 --> 00:08:06,730 tengo que pagarle la visita del otro d�a 75 00:08:07,740 --> 00:08:09,070 de acuerdo, donde Ceppi entonces 76 00:08:09,300 --> 00:08:10,200 adelante 77 00:08:17,740 --> 00:08:19,200 �no hay nadie? 78 00:08:44,720 --> 00:08:45,380 nada 79 00:08:45,910 --> 00:08:46,550 no est� 80 00:08:47,620 --> 00:08:49,110 la calesa est� bajo el toldo 81 00:08:49,780 --> 00:08:51,690 no puede haber ido muy lejos con este tiempo 82 00:08:53,110 --> 00:08:54,630 esp�rame aqu�, quiz�s s� donde est� 83 00:09:04,570 --> 00:09:06,020 he estado en tu casa y... 84 00:09:07,270 --> 00:09:08,400 me has asustado 85 00:09:10,520 --> 00:09:13,800 esa casa ahora est� demasiado vac�a sin Lucia 86 00:09:15,350 --> 00:09:17,050 y sin embargo yo aqu� 87 00:09:17,430 --> 00:09:18,970 me siento m�s cerca de ella 88 00:09:24,390 --> 00:09:26,210 no consigo estar en paz 89 00:09:30,220 --> 00:09:33,830 he sido un tonto, un iluso 90 00:09:35,210 --> 00:09:38,850 �pero como he podido pensar que ella pod�a soportarlo? 91 00:09:39,760 --> 00:09:41,180 no ha sido culpa tuya 92 00:09:42,540 --> 00:09:44,030 Lucia te amaba de verdad 93 00:09:45,530 --> 00:09:46,820 tambi�n yo la amaba 94 00:09:48,250 --> 00:09:52,350 pero mi amor no me daba el derecho de arruinarle la vida 95 00:09:53,670 --> 00:09:55,090 no lo s� Antonio 96 00:09:56,810 --> 00:10:00,150 pero yo creo que ella ha sido verdaderamente feliz contigo 97 00:10:07,170 --> 00:10:11,120 tan feliz como para pensar que podr�a superar cualquier obst�culo 98 00:10:12,660 --> 00:10:16,190 pero a veces ciertas barreras son mas altas de lo que nosotros imagin�bamos 99 00:10:25,270 --> 00:10:26,610 d�jame pasar 100 00:10:27,390 --> 00:10:28,540 vamos, vamos 101 00:10:29,900 --> 00:10:31,480 �entonces?�te mueves? 102 00:10:32,320 --> 00:10:33,490 no tengo tiempo que perder 103 00:10:34,170 --> 00:10:35,530 �o me quieres hacer dormir aqu�? 104 00:10:36,130 --> 00:10:37,190 vamos 105 00:10:39,440 --> 00:10:40,640 buenos d�as mi bella se�ora 106 00:10:41,630 --> 00:10:42,780 �un paseo rom�ntico? 107 00:10:44,180 --> 00:10:48,380 uno de estos d�as me gustar�a tambi�n a mi poderla acompa�ar 108 00:10:49,630 --> 00:10:51,730 espero que nunca haya necesidad de incomodarlo, se�or 109 00:10:52,420 --> 00:10:58,680 no, me incomodo con gusto especialmente por los ojos as� de bellos como los vuestros 110 00:10:59,830 --> 00:11:01,640 se�or, ahora pod�is pasar 111 00:11:02,750 --> 00:11:06,970 bien, entonces.. hasta pronto mi bella se�ora 112 00:11:13,740 --> 00:11:16,020 todos iguales, se sienten los amos del mundo 113 00:11:16,400 --> 00:11:17,910 d�jalo Angelo 114 00:11:18,310 --> 00:11:19,270 vamos 115 00:11:19,650 --> 00:11:21,260 que el diablo se lo lleve, vamos 116 00:11:39,100 --> 00:11:39,920 al fin 117 00:11:41,810 --> 00:11:42,480 bienvenidos 118 00:11:43,310 --> 00:11:45,650 Elisa ha tenido un peque�o incidente con Fedro 119 00:11:46,170 --> 00:11:47,590 �ah si? �un incidente? 120 00:11:48,140 --> 00:11:49,600 menos mal que he ido a buscarla yo 121 00:11:50,100 --> 00:11:51,990 menos mal que estabas t� 122 00:11:53,190 --> 00:11:54,880 espero que no te hayas encontrado con nada malo 123 00:11:56,690 --> 00:11:58,560 sois muy gentil al preocuparos se�or conde 124 00:11:59,800 --> 00:12:02,510 pero estoy totalmente capacitada para mantenerme lejos del peligro 125 00:12:07,890 --> 00:12:08,900 con su permiso 126 00:12:08,800 --> 00:12:11,140 recuerda que tenemos una conversaci�n pendiente t� y yo 127 00:12:15,340 --> 00:12:16,710 creo que esto es tuyo 128 00:12:17,070 --> 00:12:18,010 si se�or, esto es mi� 129 00:12:23,560 --> 00:12:24,430 �malditos tunantes! 130 00:12:25,000 --> 00:12:26,040 unos latigazos necesit�is, unos latigazos 131 00:12:26,370 --> 00:12:27,840 querido cu�ado �qu� sucede? 132 00:12:28,340 --> 00:12:31,930 nada, es que con estos si de vez en cuando no se alza la voz.... 133 00:12:34,110 --> 00:12:34,910 vamos, bajad 134 00:12:35,480 --> 00:12:38,460 y avisad a Angelo que cuando haya terminado con el heno venga aqu� con la carroza 135 00:12:39,060 --> 00:12:40,590 enseguida se�or marques 136 00:12:41,000 --> 00:12:41,810 �os march�is de nuevo? 137 00:12:42,120 --> 00:12:45,020 no me habl�is...tengo asuntos urgentes que me esperan en la ciudad 138 00:12:45,470 --> 00:12:50,900 �sab�is? mi padre dec�a siempre que el mejor modo de cuidar los intereses de una finca 139 00:12:50,900 --> 00:12:51,900 es el de vivir en ella 140 00:12:51,610 --> 00:12:53,980 claro que eran otros tiempos 141 00:12:54,640 --> 00:12:57,020 es cierto, estoy de acuerdo con vos 142 00:12:57,510 --> 00:12:58,450 otros tiempos 143 00:12:58,900 --> 00:13:01,790 de todos modos quiero que sep�is cu�nto aprecio vuestros consejos 144 00:13:02,170 --> 00:13:06,270 siento solo que dentro de poco nos dejar� 145 00:13:06,810 --> 00:13:08,360 qui�n puede decirlo marqu�s 146 00:13:10,530 --> 00:13:14,520 comienzo a no tener ganas de irme �sab�is? 147 00:13:15,590 --> 00:13:23,240 pero... excusadme, le entretengo habl�ndole de cosas in�tiles cuando vos ten�is tantas cosas que hacer 148 00:13:23,950 --> 00:13:24,820 por favor... 149 00:13:25,590 --> 00:13:26,600 no le entretengo m�s 150 00:13:28,630 --> 00:13:31,290 ah, marqu�s no os fatigu�is 151 00:13:33,210 --> 00:13:34,410 de nuevo os saludo 152 00:13:50,410 --> 00:13:52,630 me pregunto cu�nto tiempo a�n seguir� as� 153 00:13:53,210 --> 00:13:54,460 de veras que no la entiendo madre 154 00:13:56,040 --> 00:13:57,380 �porqu� luchas contra mi tanto? 155 00:13:58,650 --> 00:14:01,670 porque no hay peor ciego que el que se obstina en no querer ver 156 00:14:02,170 --> 00:14:02,810 ese es el porqu� 157 00:14:03,820 --> 00:14:05,140 os equivoc�is con mi marido 158 00:14:06,230 --> 00:14:08,400 Alvise piensa solo en los asuntos de la finca 159 00:14:09,840 --> 00:14:12,530 no es culpa suya que tenga que ir a la ciudad a ocuparse de esos asuntos 160 00:14:13,080 --> 00:14:14,130 se lo he dicho tantas veces... 161 00:14:14,830 --> 00:14:15,620 si, es cierto 162 00:14:16,160 --> 00:14:17,620 y no me hab�is convencido nunca 163 00:14:22,770 --> 00:14:25,320 no es nada, un mareo 164 00:14:25,930 --> 00:14:27,250 �necesit�is algo?�un vaso de agua? 165 00:14:27,720 --> 00:14:28,850 no es nada de verdad 166 00:14:29,980 --> 00:14:31,790 pero..�donde est� Elisa? 167 00:14:33,230 --> 00:14:35,180 �porqu� no la he visto a�n desde esta ma�ana? 168 00:14:36,910 --> 00:14:39,020 �ir�as a llamarla por favor? 169 00:14:39,460 --> 00:14:40,840 como dese�is madre 170 00:14:44,830 --> 00:14:46,790 �esta por ejemplo me estar�a bien? 171 00:14:47,330 --> 00:14:48,890 un poco exagerada me parece 172 00:14:49,300 --> 00:14:53,090 por eso, �te imaginas la cara de mi madre si me viera con esto vestida? 173 00:14:56,890 --> 00:14:57,760 buenos d�as madre 174 00:14:58,260 --> 00:15:02,090 estaba ense�ando a Elisa las muestras de las telas que nos trajeron ayer 175 00:15:03,790 --> 00:15:04,640 debo hablarte Elisa 176 00:15:05,730 --> 00:15:06,560 �podr�as seguirme? 177 00:15:12,160 --> 00:15:13,900 y t� Emilia ordena todo eso 178 00:15:19,780 --> 00:15:20,740 se�ora lo siento 179 00:15:21,070 --> 00:15:23,740 lo he hecho lo mejor que he podido pero el doctor Ceppi no ha querido coger el dinero 180 00:15:24,240 --> 00:15:25,050 ha dicho... 181 00:15:25,090 --> 00:15:27,040 no quiero o�r hablar de ese hombre ahora 182 00:15:28,750 --> 00:15:29,740 �yeme bien Elisa 183 00:15:30,520 --> 00:15:32,570 t� est�s en esta casa para cuidar de mi madre 184 00:15:33,540 --> 00:15:34,860 y no para perder el tiempo con mi hija 185 00:15:35,540 --> 00:15:36,530 pero yo... 186 00:15:36,820 --> 00:15:37,880 no me interrumpas 187 00:15:39,180 --> 00:15:40,960 ayer ya descuidases bastante tus deberes 188 00:15:41,520 --> 00:15:43,580 fuisteis vos la que me ordenasteis de ir donde el doctor 189 00:15:43,970 --> 00:15:46,260 si, pero no de estar fuera todo el d�a 190 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 mi madre est� mal 191 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 ha preguntado repetidamente por ti 192 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 y hace poco ha tenido otra de sus crisis 193 00:15:54,820 --> 00:15:57,090 �y t�, t� donde estabas? 194 00:16:00,050 --> 00:16:02,160 a fantasear con vestidos que no tendr�s nunca 195 00:16:03,000 --> 00:16:03,650 perdonadme 196 00:16:04,410 --> 00:16:06,060 estoy mortificada �donde est� vuestra madre? 197 00:16:06,420 --> 00:16:07,280 est� en la biblioteca 198 00:16:08,150 --> 00:16:10,320 entonces con su permiso... 199 00:16:19,670 --> 00:16:21,510 perdonadme pero la condesa Agnese me est� esperando 200 00:16:21,300 --> 00:16:22,190 dame solo un momento 201 00:16:31,560 --> 00:16:33,730 prometo no comerte 202 00:16:43,650 --> 00:16:44,470 vuestra madre me espera 203 00:16:46,250 --> 00:16:47,780 �podr�a estar muy enfadado contigo sabes? 204 00:16:50,270 --> 00:16:53,230 dejarme solo en la caba�a no ha sido muy gentil 205 00:16:57,220 --> 00:16:58,440 y para colmo en mitad de la operaci�n 206 00:17:00,530 --> 00:17:04,150 �es posible que no merezca siquiera una explicaci�n? 207 00:17:05,640 --> 00:17:08,910 ofender�a su inteligencia si explicase algo tan evidente 208 00:17:10,510 --> 00:17:12,480 yo no pod�a hacer otra cosa y vos lo sab�is 209 00:17:14,990 --> 00:17:16,250 ahora le ruego que me deje ir 210 00:17:16,970 --> 00:17:17,960 �ves? 211 00:17:19,060 --> 00:17:21,790 tampoco ahora me permites que me acerque 212 00:17:22,380 --> 00:17:23,660 yo solo quiero hablarte 213 00:17:27,700 --> 00:17:30,640 no me ha parecido que la caba�a tuviera que insistir mucho 214 00:17:32,300 --> 00:17:34,410 en la caba�a he tenido un momento de debilidad 215 00:17:35,460 --> 00:17:37,750 y no es noble de su parte el record�rmelo 216 00:17:38,460 --> 00:17:40,030 �entonces me habr�as besado solo por debilidad? 217 00:17:43,400 --> 00:17:44,790 a mi no me ha parecido as� 218 00:17:46,780 --> 00:17:48,260 ahora tengo que irme vuestra madre me espera 219 00:17:48,720 --> 00:17:50,370 �a�n con mi madre? 220 00:17:52,370 --> 00:17:58,540 �pero cuantas veces te lo tengo que decir? que es in�til que te escondas siempre bajo sus faldas 221 00:17:58,900 --> 00:17:59,460 dejadme 222 00:18:00,600 --> 00:18:01,980 en la caba�a no me equivoqu� 223 00:18:02,470 --> 00:18:03,010 �qu� quieres decir? 224 00:18:04,010 --> 00:18:05,090 dejadme le he dicho 225 00:18:07,290 --> 00:18:10,960 hab�is vuelto a ser el amo y a tratarme como una sierva 226 00:18:12,490 --> 00:18:14,420 solo porque no quieres o�rme 227 00:18:16,360 --> 00:18:17,470 dejadme y le escuchar� 228 00:18:30,530 --> 00:18:32,070 est� bien 229 00:18:32,920 --> 00:18:34,010 no tiene sentido �entiendes? 230 00:18:36,100 --> 00:18:37,220 porque seamos serios 231 00:18:40,550 --> 00:18:43,760 yo soy el amo y t�...una sierva 232 00:18:46,320 --> 00:18:47,610 y deber�as estar agradecida 233 00:18:48,750 --> 00:18:51,130 en el fondo... si... 234 00:18:51,770 --> 00:18:54,520 en la caba�a no ha sido solo una cuesti�n de debilidad 235 00:19:12,750 --> 00:19:15,020 Elisa, ven, ven aqu� 236 00:19:15,690 --> 00:19:17,510 Condesa deb�is perdonarme 237 00:19:18,130 --> 00:19:18,690 �que ha sucedido? 238 00:19:19,670 --> 00:19:20,110 nada 239 00:19:20,820 --> 00:19:22,760 he sabido que hab�is tenido un malestar �como os sent�s? 240 00:19:23,300 --> 00:19:24,720 es s�lo un poco de cansancio 241 00:19:25,760 --> 00:19:27,970 verte me hace sentir mucho mejor 242 00:19:29,470 --> 00:19:30,510 �quer�is que llame a un m�dico? 243 00:19:31,160 --> 00:19:32,080 le acompa�o a su habitaci�n 244 00:19:32,820 --> 00:19:34,500 no, estoy bien, de verdad 245 00:19:35,520 --> 00:19:37,310 si, quieres hacer algo por mi 246 00:19:38,070 --> 00:19:39,700 �porqu� no me lees algo? 247 00:19:40,250 --> 00:19:42,540 sabes que siempre me relaja mucho 248 00:19:43,110 --> 00:19:43,680 con gran placer 249 00:19:47,480 --> 00:19:50,510 desde que vuestro hijo ha vuelto no hemos tenido mucho tiempo para nosotras 250 00:19:52,210 --> 00:19:53,420 yo tiempo tengo siempre 251 00:19:54,330 --> 00:19:56,450 eres t� la que pasa los d�as en el bosque 252 00:19:58,880 --> 00:20:01,380 condesa yo le juro que no ha sucedido nada 253 00:20:01,940 --> 00:20:03,310 no s� que le habr�n contado pero... 254 00:20:03,940 --> 00:20:05,080 lo s�, lo s� 255 00:20:05,620 --> 00:20:06,800 no es a ti a quien temo 256 00:20:08,370 --> 00:20:08,950 es a �l 257 00:20:30,360 --> 00:20:31,060 Aqu� estoy se�or 258 00:20:31,540 --> 00:20:33,730 Si hoy no te causo mucho trabajo necesito de Hermes 259 00:20:35,010 --> 00:20:37,360 se�or conde, le pido excusas por lo de ayer 260 00:20:37,360 --> 00:20:41,860 no te preocupes, m�ndame al diablo cada vez que te venga en gana 261 00:20:42,540 --> 00:20:45,870 vos me conoc�is bien se�or 262 00:20:46,720 --> 00:20:48,780 en todos estos a�os jam�s le he faltado al respeto 263 00:20:50,170 --> 00:20:53,170 y si ahora le he fallado ha sido porque le tengo mucho cari�o a Elisa 264 00:20:53,760 --> 00:20:56,790 si, os he visto cuando volv�ais de vuestro paseito 265 00:20:56,910 --> 00:20:57,630 estaba solo... 266 00:20:57,970 --> 00:20:58,630 de cualquier modo 267 00:20:59,120 --> 00:20:59,590 de cualquier modo 268 00:21:00,350 --> 00:21:02,310 no me interesa si te l�as con las siervas 269 00:21:03,350 --> 00:21:04,400 pero que quede claro una cosa 270 00:21:06,130 --> 00:21:08,400 con todo el afecto que te tengo 271 00:21:09,300 --> 00:21:12,120 la pr�xima vez que desobedezcas una de mis ordenes sabr� que hacer 272 00:21:13,570 --> 00:21:14,610 �est� claro? 273 00:21:15,150 --> 00:21:16,270 ahora date prisa, vamos 274 00:21:37,690 --> 00:21:39,620 si no me equivoco gobernador 275 00:21:40,350 --> 00:21:42,370 me est�is pidiendo que cese en la b�squeda 276 00:21:43,230 --> 00:21:44,410 exactamente 277 00:21:44,780 --> 00:21:45,960 �y puedo pedirle la raz�n? 278 00:21:46,890 --> 00:21:50,440 seg�n mis indagaciones tengo un motivo para creer que esa lista no existe 279 00:21:50,800 --> 00:21:53,170 �y la historia de los documentos desaparecidos? �del complot? 280 00:21:53,640 --> 00:21:54,350 �todo invenciones? 281 00:21:55,220 --> 00:21:56,510 no lo s� consejero pero... 282 00:21:56,870 --> 00:21:58,370 en cuanto a lo que se refiere a la famosa lista 283 00:21:58,870 --> 00:22:05,470 temo solo que sean voces que nos quieren hacer creer que un peque�o grupo de nobles descontentos 284 00:22:05,970 --> 00:22:09,580 sea una especie de ejercito peligroso 285 00:22:10,010 --> 00:22:16,130 duque, sab�is mejor que yo que subestimar la rebeld�a es el peligro peor 286 00:22:16,530 --> 00:22:20,160 por lo tanto todo descontento aunque sea inocuo tiene que ser extirpado con decisi�n 287 00:22:20,770 --> 00:22:21,380 no tem�is 288 00:22:21,770 --> 00:22:22,480 dejadme a mi 289 00:22:23,550 --> 00:22:24,630 muy bien 290 00:22:25,980 --> 00:22:27,750 pongo en vos toda mi confianza 291 00:22:29,820 --> 00:22:33,650 pr�ximamente el rey se ausentar� por un viaje muy importante 292 00:22:35,170 --> 00:22:40,080 para su vuelta quiero que toda esta historia sea solo un recuerdo 293 00:22:40,960 --> 00:22:41,750 no tem�is 294 00:22:42,510 --> 00:22:46,510 deseadle de mi parte un buen viaje a nuestro soberano 295 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 buenos d�as se�or conde 296 00:23:10,010 --> 00:23:11,360 la marquesa lo estaba esperando 297 00:23:11,890 --> 00:23:12,870 pod�is dejar el caballo 298 00:23:30,220 --> 00:23:35,420 querida Isabela el d�a que no pueda prever el comportamiento de un hombre te autorizo a dejarme 299 00:23:36,420 --> 00:23:39,140 por suerte no hay ninguna posibilidad de que esto suceda 300 00:23:40,780 --> 00:23:43,870 y de cualquier modo yo no la dejar� nunca 301 00:23:48,810 --> 00:23:51,090 ya estoy lista para nuestro soldadito 302 00:23:53,880 --> 00:23:54,880 no, Isabela 303 00:23:56,270 --> 00:23:57,440 es mejor si voy sola 304 00:23:58,710 --> 00:23:59,610 como prefir�is 305 00:24:00,260 --> 00:24:01,730 no est�s celosa 306 00:24:02,250 --> 00:24:04,570 es solo una cita entre dos viejos amigos 307 00:24:11,770 --> 00:24:12,710 Qu� solicitud 308 00:24:13,310 --> 00:24:14,770 Cre�a que ten�ais prisa para que viniera 309 00:24:15,140 --> 00:24:16,700 cierto, pero acomodaos 310 00:24:16,550 --> 00:24:17,370 no hay necesidad, gracias 311 00:24:18,770 --> 00:24:22,900 d�game que es lo que le ha turbado tanto en nuestro �ltimo encuentro 312 00:24:25,980 --> 00:24:27,390 hab�is cambiado Fabricio 313 00:24:28,110 --> 00:24:30,620 la vida militar ha vuelto vuestra mirada m�s segura 314 00:24:31,160 --> 00:24:32,140 pero tambi�n m�s malvado 315 00:24:32,850 --> 00:24:34,550 deber�ais de estar orgullosa 316 00:24:38,280 --> 00:24:39,320 es tambi�n m�rito vuestro 317 00:24:41,430 --> 00:24:44,150 los errores de juventud fortalecen el car�cter 318 00:24:45,760 --> 00:24:47,240 en cuanto a eso ten�is raz�n 319 00:24:48,740 --> 00:24:51,940 pero vuestro error es creer que sois la �nica victima de aquella equivocaci�n 320 00:24:55,940 --> 00:24:57,940 no puedo creer que la hay�is conservado 321 00:24:59,840 --> 00:25:01,110 �acaso lo dudabais? 322 00:25:01,630 --> 00:25:03,790 habiendo visto la facilidad con que me hab�is borrado de vuestra vida.. 323 00:25:05,750 --> 00:25:08,370 no obstante, no me habr�a separado nunca de un regalo tuyo 324 00:25:09,160 --> 00:25:10,450 entiendo tu rencor 325 00:25:11,670 --> 00:25:14,440 pero quiero que sepas que en todos estos a�os jam�s te olvid� 326 00:25:20,320 --> 00:25:21,600 ninguna palabra 327 00:25:22,590 --> 00:25:23,450 ni una carta 328 00:25:24,400 --> 00:25:26,740 he sabido de tu matrimonio cuando ya estaba decidido 329 00:25:27,970 --> 00:25:29,390 me has hecho sentirme como un tonto 330 00:25:29,760 --> 00:25:30,810 lo s� cr�eme 331 00:25:31,250 --> 00:25:32,660 pero era joven y no sab�a que hacer 332 00:25:33,540 --> 00:25:35,290 �piensas que eso te basta para justificarte? 333 00:25:36,320 --> 00:25:37,640 me has humillado si 334 00:25:38,280 --> 00:25:39,010 delante de todos 335 00:25:41,320 --> 00:25:42,690 te lo ruego Fabricio 336 00:25:43,730 --> 00:25:44,970 ahora eres injusto 337 00:25:45,490 --> 00:25:47,500 lo s�, te he faltado al respeto en cuanto a tus sentimientos 338 00:25:47,830 --> 00:25:48,930 y lo siento 339 00:25:49,640 --> 00:25:53,050 podr�a inventarme tantas excusas y decirte que no ha sido una decisi�n m�a pero...�de qu� servir�a? 340 00:25:55,220 --> 00:25:56,490 era joven y me he equivocado 341 00:25:59,410 --> 00:26:01,140 no es nada, te lo agradezco 342 00:26:03,110 --> 00:26:06,060 El consejero Jean Luc Beauville era un hombre tan poderoso 343 00:26:06,920 --> 00:26:10,510 tan poderoso como para borrar cualquier sue�o rom�ntico 344 00:26:11,360 --> 00:26:13,050 pero no me arrepiento �sabes? 345 00:26:13,410 --> 00:26:16,820 el tiempo me ha ayudado a entender que esta ha sido la soluci�n mejor 346 00:26:17,750 --> 00:26:18,620 para ambos 347 00:26:21,060 --> 00:26:22,590 ahora soy una mujer tranquila 348 00:26:22,950 --> 00:26:24,350 y fiel junto a su marido 349 00:26:24,960 --> 00:26:26,620 y es por esto que te he pedido que nos encontr�ramos Fabricio 350 00:26:28,560 --> 00:26:31,780 ya no hay raz�n para tener rencor o desconfianza 351 00:26:34,650 --> 00:26:37,310 quer�a que t� supieras lo feliz que ser�a de ser tu amiga 352 00:26:38,990 --> 00:26:40,850 y que siempre puedes contar con mi ayuda 353 00:26:41,950 --> 00:26:43,170 para cualquier cosa 354 00:26:51,900 --> 00:26:55,770 querida Isabela �crees que lo hemos desorientado bastante a nuestro soldadito? 355 00:26:56,030 --> 00:26:57,080 una gran actuaci�n 356 00:26:58,030 --> 00:27:00,250 me ha parecido casi conmovido mientras la saludaba 357 00:27:00,780 --> 00:27:02,840 debo admitir que enga�arlo me molesta un poco 358 00:27:03,140 --> 00:27:05,020 quedan pocos hombres como �l 359 00:27:05,440 --> 00:27:05,970 cr�eme 360 00:27:08,400 --> 00:27:12,080 estoy segura que al momento oportuno encontrareis el modo de que os perdone 361 00:27:13,400 --> 00:27:15,410 te estas volviendo cada vez m�s descarada �lo sabes? 362 00:27:18,130 --> 00:27:20,430 vamos, entremos 363 00:27:52,740 --> 00:27:53,780 estaba recogiendo habichuelas 364 00:27:55,200 --> 00:27:56,680 Sentina, siempre haces lo mismo 365 00:27:57,140 --> 00:27:57,700 �qu� he hecho? 366 00:27:58,080 --> 00:28:00,310 Cuando me robes las patatas al menos pon las herramientas en su sitio 367 00:28:01,120 --> 00:28:02,790 te he tra�do un par de cosas del castillo 368 00:28:03,340 --> 00:28:03,920 ven entra 369 00:28:04,330 --> 00:28:06,970 as� mientras me cuentas las novedades me ayudas con las habichuelas 370 00:28:08,190 --> 00:28:08,980 ten mam� 371 00:28:09,660 --> 00:28:12,600 no, te lo ruego, no tenemos necesidad de verdad 372 00:28:13,690 --> 00:28:15,850 estos meses he cosido cortinas para la casa Maffey 373 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 siempre la misma historia 374 00:28:18,180 --> 00:28:20,350 cogedlo por favor, yo no lo necesito 375 00:28:21,070 --> 00:28:22,470 que testaruda que eres Elisa 376 00:28:24,000 --> 00:28:26,260 le comprar� unos zapatos a Ursulina 377 00:28:30,680 --> 00:28:33,040 �qu� es este silencio? �malos pensamientos? 378 00:28:33,580 --> 00:28:34,660 perdonadme mama 379 00:28:35,110 --> 00:28:36,110 estoy un poco confusa 380 00:28:36,630 --> 00:28:38,250 �te ha sucedido algo con la condesa? 381 00:28:38,700 --> 00:28:40,520 no, ella no tiene nada que ver 382 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 este a�o trabajar en Rivombrosa es lo que mejor que me haya podido suceder 383 00:28:46,150 --> 00:28:48,570 pero desde que ha vuelto el se�or conde... 384 00:28:49,260 --> 00:28:51,360 las cosas se han vuelto m�s complicadas 385 00:28:53,460 --> 00:28:57,730 es un hombre que..no s�...tiene un comportamiento indescifrable 386 00:28:58,180 --> 00:29:00,530 yo lo recuerdo como un joven de buenos modales 387 00:29:01,060 --> 00:29:02,200 claro que un poco impetuoso 388 00:29:02,620 --> 00:29:03,880 pero un buen amo 389 00:29:04,210 --> 00:29:06,320 exacto, es ese el problema 390 00:29:06,640 --> 00:29:08,570 a veces es como lo record�is 391 00:29:08,950 --> 00:29:10,670 es noble, gentil 392 00:29:11,250 --> 00:29:14,520 y despu�s al improviso se transforma y entonces empieza a tratarme de un modo... 393 00:29:15,040 --> 00:29:16,350 cuando hace eso lo odio 394 00:29:16,860 --> 00:29:19,880 Elisa, hablas de �l como de un enamorado 395 00:29:21,070 --> 00:29:21,770 �yo? 396 00:29:22,190 --> 00:29:23,240 �pero qu� dice? 397 00:29:23,570 --> 00:29:24,450 �te ha hecho algo? 398 00:29:25,060 --> 00:29:26,000 claro que no 399 00:29:26,390 --> 00:29:27,840 �pero que est�is diciendo? 400 00:29:28,290 --> 00:29:30,810 por favor Elisa, yo te conozco 401 00:29:31,470 --> 00:29:32,300 h�blame 402 00:29:33,120 --> 00:29:34,400 no tengo nada que decirte 403 00:29:34,850 --> 00:29:35,410 de verdad 404 00:29:38,260 --> 00:29:39,330 Elisa, que bonita sorpresa 405 00:29:40,070 --> 00:29:41,210 Ursulina �c�mo est�s? 406 00:29:41,620 --> 00:29:43,320 bien, �te quedas a cenar? 407 00:29:43,680 --> 00:29:45,230 mira, he cogido una buena calabaza 408 00:29:47,040 --> 00:29:49,390 �del castillo? qu� rico 409 00:29:50,120 --> 00:29:52,130 �y Angelo, no te ha acompa�ado? 410 00:29:52,460 --> 00:29:54,260 no, he venido sola esta vez 411 00:29:54,710 --> 00:29:55,740 �qu� lastima! 412 00:29:56,110 --> 00:29:58,240 de todos modos estaba por irme la condesa me espera 413 00:29:58,630 --> 00:30:00,070 buenos d�as mam� 414 00:30:37,760 --> 00:30:40,190 En mi vida me hab�a pasado una cosa as�.. 415 00:30:41,370 --> 00:30:43,140 hoy cre�a morirme 416 00:30:43,610 --> 00:30:46,760 a veces me siento turbada y creo que se me lee en los ojos 417 00:30:47,230 --> 00:30:51,130 tiene un comportamiento orgulloso pero a veces se vuelve desgarbado 418 00:30:55,880 --> 00:30:58,730 es un ni�o mimado, tiene un comportamiento odioso 419 00:30:59,200 --> 00:31:02,870 todo el d�a me ha estado mirando y siguiendo paso a paso 420 00:31:16,040 --> 00:31:16,850 bienvenida Elisa 421 00:31:18,430 --> 00:31:20,450 no, �de nuevo? �le has hecho sudar de nuevo? 422 00:31:21,260 --> 00:31:22,860 sabes que a Fedro le gusta correr 423 00:31:23,630 --> 00:31:24,330 te creo 424 00:31:24,840 --> 00:31:26,340 �en tu casa est�n bien?�tu madre? 425 00:31:26,810 --> 00:31:28,590 bien, gracias, te env�a saludos 426 00:31:29,130 --> 00:31:30,660 tambi�n Ursulina 427 00:31:31,800 --> 00:31:33,720 se ha entristecido porque no me has acompa�ado 428 00:31:34,360 --> 00:31:35,740 la pr�xima vez no faltar� 429 00:31:37,560 --> 00:31:38,900 Angelo, te lo digo de verdad 430 00:31:39,730 --> 00:31:41,210 creo que la har�as feliz 431 00:31:41,890 --> 00:31:43,380 y creo que ella tiene debilidad por ti 432 00:31:45,890 --> 00:31:48,110 Elisa, Ursulina es una ni�a 433 00:31:48,890 --> 00:31:50,360 no es ella la que me interesa 434 00:31:52,150 --> 00:31:53,170 �qu� lastima! 435 00:31:53,600 --> 00:31:54,500 ahora tengo que irme 436 00:31:58,470 --> 00:31:59,840 tiene que irse... 437 00:32:00,860 --> 00:32:03,650 vete, vete, que tarde o temprano... 438 00:32:08,610 --> 00:32:13,500 mientras leo a Racine siento su mirada sobre mi, es antip�tico y altanero 439 00:32:13,960 --> 00:32:14,880 d�me ese diario 440 00:32:15,280 --> 00:32:17,960 Fabricio es un hombre p�rfido 441 00:32:18,840 --> 00:32:21,600 como he hecho para equivocarme tanto con �l 442 00:32:23,570 --> 00:32:29,060 �pero qui�n ser� este d�spota fascinante que describes con tan bonitas palabras? 443 00:32:31,190 --> 00:32:32,350 no ten�is permiso 444 00:32:37,800 --> 00:32:39,110 esta es mi habitaci�n 445 00:32:39,550 --> 00:32:42,180 y vos no ten�is ning�n derecho de leer mi diario 446 00:32:42,590 --> 00:32:43,740 aqu� te equivocas 447 00:32:45,700 --> 00:32:47,800 todo lo que hay en esta casa me pertenece 448 00:32:49,430 --> 00:32:50,570 esta habitaci�n 449 00:32:51,220 --> 00:32:51,980 tus vestidos 450 00:32:52,690 --> 00:32:53,990 el aire que respiras 451 00:32:55,270 --> 00:32:57,030 este cuadernito 452 00:32:57,610 --> 00:32:58,680 que cuidas tanto 453 00:32:59,040 --> 00:33:01,970 pero yo no y no le permito de comportarse as� 454 00:33:03,570 --> 00:33:04,480 vos no pod�is 455 00:33:06,350 --> 00:33:07,190 soy un ser p�rfido �no? 456 00:33:08,800 --> 00:33:10,690 m�s bien 457 00:33:11,070 --> 00:33:13,210 como soy malvado 458 00:33:13,510 --> 00:33:17,450 y al mismo tiempo tu amo, de ahora en adelante te proh�bo de utilizar la biblioteca 459 00:33:19,440 --> 00:33:22,970 no creo que le haga bien a una sierva leer tanto 460 00:33:29,050 --> 00:33:32,830 parece que le hace tener extra�as ideas 461 00:33:35,650 --> 00:33:36,760 muy bien entonces.. 462 00:33:37,690 --> 00:33:41,510 ser� entonces el se�or conde quien le lea romances a la condesa 463 00:33:42,070 --> 00:33:43,300 �porque no? 464 00:33:45,790 --> 00:33:47,700 quien sabe si no aprender� buenos modales 465 00:33:50,600 --> 00:33:52,710 de cualquier manera voy r�pido a visitarla 466 00:33:53,190 --> 00:33:53,800 �porqu� no? 467 00:33:56,230 --> 00:33:57,830 �donde crees que vas? ven aqu� 468 00:33:59,060 --> 00:33:59,720 donde la condesa, se lo he dicho 469 00:34:00,490 --> 00:34:02,550 mi madre est� reposando y no quiere ser molestada con ciertas tonter�as 470 00:34:03,300 --> 00:34:04,760 y luego contigo no he terminado a�n 471 00:34:08,190 --> 00:34:10,870 la condesa no reposa nunca a esta hora 472 00:34:13,300 --> 00:34:14,570 te ordeno que te pares Elisa 473 00:34:13,300 --> 00:34:19,510 cuando te digo que te tienes que parar te debes parar �est� claro? 474 00:34:20,470 --> 00:34:22,300 te dir� quien manda en esta casa 475 00:34:23,220 --> 00:34:24,350 bajadme, �que est�is haciendo? 476 00:34:25,600 --> 00:34:27,150 dejadme 477 00:34:29,000 --> 00:34:30,920 oh dios, no pensareis de llevarme all� abajo 478 00:34:31,380 --> 00:34:33,260 dejadme bajar.. coja en brazos a vuestra madre 479 00:34:37,800 --> 00:34:38,640 estate quieta y calladita 480 00:34:40,660 --> 00:34:42,630 pero est�is loco �donde me llev�is? 481 00:34:43,350 --> 00:34:45,120 dejadme bajar, �me o�s? 482 00:34:45,510 --> 00:34:47,040 �dejadme bajar! 483 00:34:50,060 --> 00:34:52,450 �no me entend�is? quiero saber donde me llev�is 484 00:34:53,090 --> 00:34:55,960 te estoy llevando a un lugar donde tendremos mucho tiempo para hablar 485 00:34:58,460 --> 00:34:59,380 quitadme las manos de encima 486 00:35:00,930 --> 00:35:03,230 basta, quiero bajar 487 00:35:07,560 --> 00:35:10,040 �que lugar es este?, bajadme 488 00:35:11,200 --> 00:35:11,930 �bajadme! 489 00:35:13,230 --> 00:35:13,930 �que quer�is de mi? 490 00:35:14,650 --> 00:35:15,400 domarte 491 00:35:15,890 --> 00:35:18,190 yo s� como se doman a las chicas viciosas como t� 492 00:35:25,330 --> 00:35:26,370 qu�dese lejos se lo advierto 493 00:35:27,720 --> 00:35:28,480 no temas 494 00:35:30,830 --> 00:35:31,420 no temas 495 00:35:32,070 --> 00:35:33,530 no tengo ninguna intenci�n... 496 00:35:35,360 --> 00:35:36,320 de quedarme aqu� 497 00:35:39,420 --> 00:35:42,810 te quedaras aqu� abajo hasta que comprendas quien manda en esta casa 498 00:35:49,850 --> 00:35:50,940 volved inmediatamente aqu� 499 00:35:51,380 --> 00:35:52,560 volved atr�s, abridme 500 00:35:52,930 --> 00:35:53,870 �me o�s? �abrid! 501 00:35:54,480 --> 00:35:55,510 �abrid! 502 00:35:57,100 --> 00:35:59,210 �no pod�is dejarme aqu�! 503 00:36:13,430 --> 00:36:16,650 Ha llegado esta carta de parte de la marquesa Beauville 504 00:36:18,340 --> 00:36:19,170 Gracias capit�n 505 00:36:25,650 --> 00:36:27,210 Ha ido todo como estaba previsto 506 00:36:27,920 --> 00:36:29,510 el pececito ha picado 507 00:36:31,260 --> 00:36:31,940 �hay respuesta? 508 00:36:32,500 --> 00:36:33,750 no hay necesidad 509 00:36:34,590 --> 00:36:36,750 es solo el informe de un trabajo bien hecho 510 00:36:46,590 --> 00:36:47,430 �hay alguien? 511 00:36:51,460 --> 00:36:52,880 �ayudadme estoy aqu� dentro! 512 00:36:53,650 --> 00:36:54,690 �hay alguien? 513 00:37:47,520 --> 00:37:48,410 �te has calmado? 514 00:37:49,210 --> 00:37:50,480 no tengas prisa, querida 515 00:37:50,930 --> 00:37:52,290 todav�a no 516 00:37:52,830 --> 00:37:54,720 se�or, por favor, vuestra madre me estar� esperando 517 00:37:57,490 --> 00:38:01,470 no quisiera herir tu amor propio pero nadie ha preguntado por ti 518 00:38:02,810 --> 00:38:03,810 menos mi madre 519 00:38:06,210 --> 00:38:07,260 bien... 520 00:38:07,830 --> 00:38:10,950 veremos si la lecci�n ha servido para algo..ven a sentarse..ven 521 00:38:12,980 --> 00:38:13,690 �donde? 522 00:38:16,050 --> 00:38:16,480 aqu� 523 00:38:20,440 --> 00:38:21,840 �que quiere demostrar humill�ndome? 524 00:38:23,070 --> 00:38:23,640 vamos 525 00:38:30,060 --> 00:38:30,500 ya est� 526 00:38:31,960 --> 00:38:32,470 �y ahora? 527 00:38:34,310 --> 00:38:34,900 muy bien 528 00:38:36,160 --> 00:38:37,300 ahora... 529 00:38:39,480 --> 00:38:40,040 b�same 530 00:38:41,490 --> 00:38:43,060 eso nunca, ni muerta 531 00:38:43,930 --> 00:38:45,200 mentira, mentira 532 00:38:46,160 --> 00:38:47,870 ya lo has hecho antes 533 00:39:13,400 --> 00:39:16,390 necesitas reflexionar un poquito m�s 534 00:39:17,170 --> 00:39:18,550 nunca 535 00:39:18,920 --> 00:39:20,470 vos no me tendr�is nunca 536 00:39:20,840 --> 00:39:21,990 vos no me tendr�is nunca 537 00:39:22,850 --> 00:39:23,800 �lo hab�is o�do? no me tendr�is m�s 538 00:39:25,220 --> 00:39:27,040 si, si, qu�date ah� mientras tanto 539 00:39:39,370 --> 00:39:41,320 es verdad que el amor vuelve a la gente como a los animales 540 00:39:45,950 --> 00:39:48,220 si te viera tu condesita Elisa quedar�as muy mal 541 00:39:48,620 --> 00:39:50,000 no habr�a paseitos por el bosque 542 00:39:50,640 --> 00:39:52,240 d�jalo en paz de una vez 543 00:39:55,850 --> 00:39:57,840 Angelo �has visto a Elisa? 544 00:39:58,510 --> 00:40:00,240 debe llevarle la cena a la condesa Agnese 545 00:40:01,250 --> 00:40:02,330 no, son horas que no la veo 546 00:40:03,010 --> 00:40:04,010 �y te asombras? 547 00:40:04,500 --> 00:40:05,810 estar� de paseo con alg�n otro noble 548 00:40:07,560 --> 00:40:09,550 escucha Bianca, si no lo dejas voy a... 549 00:40:10,080 --> 00:40:11,120 dejadlo ambos 550 00:40:12,430 --> 00:40:13,850 la cena a la condesa la llevo yo 551 00:40:14,520 --> 00:40:16,390 vete a servir a la mesa vamos 552 00:40:17,410 --> 00:40:18,290 a sus ordenes 553 00:40:22,290 --> 00:40:24,070 �que novedades trae tu amigo el conde Drago? 554 00:40:24,640 --> 00:40:26,330 hace un par de d�as que no lo veo tomarla con alguien 555 00:40:26,920 --> 00:40:28,400 tu madre es demasiado austera 556 00:40:29,270 --> 00:40:33,030 Julio tiene un car�cter muy exuberante es solo eso 557 00:40:33,440 --> 00:40:34,430 a mi me es simp�tico 558 00:40:35,070 --> 00:40:36,390 �que puedes saber tu Emilia? 559 00:40:38,570 --> 00:40:42,290 me asombra que una chica bien como Margarita Maffey se pueda enamorar de uno como �l 560 00:40:43,610 --> 00:40:44,640 la has conocido �no? 561 00:40:45,550 --> 00:40:46,530 �que piensas? 562 00:40:47,070 --> 00:40:51,520 la he visto en la fiesta, por lo dem�s solo s� lo que me ha contado Julio 563 00:40:52,890 --> 00:40:57,560 �l se lamenta de que es una joven demasiado recta 564 00:40:59,260 --> 00:41:00,280 me lo imagino 565 00:41:01,540 --> 00:41:02,560 Dios la proteja 566 00:41:04,690 --> 00:41:06,500 ayuda, ayuda corred 567 00:41:07,370 --> 00:41:10,550 se�ora condesa, se�or conde vuestra madre est� mal 568 00:41:11,140 --> 00:41:12,330 es Amelia que grita, parece grave 569 00:41:16,570 --> 00:41:17,380 Bianca, �que ha pasado? 570 00:41:17,850 --> 00:41:19,220 La condesa Agnese est� muy mal 571 00:41:21,920 --> 00:41:22,900 he venido a traerle la cena 572 00:41:23,340 --> 00:41:24,360 he llamado y no contestaba 573 00:41:24,790 --> 00:41:26,130 he entrado y la he encontrado as� 574 00:41:26,910 --> 00:41:28,310 mam� �qu� tiene la abuela? 575 00:41:31,020 --> 00:41:31,750 ll�vate a Emilia de aqu� 576 00:41:34,860 --> 00:41:36,840 madre, �me oye? 577 00:41:38,610 --> 00:41:39,620 se lo suplico, h�bleme 578 00:41:42,930 --> 00:41:44,030 Ana, ve a llamar a un m�dico 579 00:41:45,660 --> 00:41:46,160 a prisa 580 00:41:47,690 --> 00:41:50,510 �D�nde est� mi Elisa? 581 00:41:54,630 --> 00:41:55,840 �Donde est� Elisa? �Qu� est� haciendo? 582 00:42:02,470 --> 00:42:07,560 Se�ora condesa, qu�dese tranquila, ahora viene el doctor y tambi�n Elisa 583 00:42:22,780 --> 00:42:23,760 �qu� quiere ahora? 584 00:42:24,950 --> 00:42:26,170 debes venir inmediatamente 585 00:42:28,680 --> 00:42:29,990 vuestra madre 586 00:42:32,590 --> 00:42:34,470 d�jeme pasar 587 00:42:41,250 --> 00:42:42,160 al fin 588 00:42:42,710 --> 00:42:43,730 �donde te hab�as metido? 589 00:42:44,070 --> 00:42:44,950 d�jala en paz 590 00:42:46,380 --> 00:42:47,200 no ha sido culpa suya 591 00:42:51,630 --> 00:42:52,820 no se fatigue condesa 592 00:42:53,700 --> 00:42:54,510 estoy aqu� ahora 593 00:42:56,580 --> 00:42:57,610 ver�is que no pasa nada 594 00:42:59,840 --> 00:43:01,450 ahora llega el m�dico 595 00:43:02,010 --> 00:43:03,310 no llores mi peque�a 596 00:43:04,650 --> 00:43:05,970 esto es as� 597 00:43:09,880 --> 00:43:10,920 recuerda 598 00:43:12,250 --> 00:43:13,690 recuerda siempre 599 00:43:14,100 --> 00:43:15,560 que te he querido 600 00:43:16,240 --> 00:43:17,670 como a una hija 601 00:43:19,670 --> 00:43:21,080 te agradezco 602 00:43:22,570 --> 00:43:24,050 todo el afecto 603 00:43:25,340 --> 00:43:27,720 y la bondad 604 00:43:28,210 --> 00:43:30,040 no habl�is os lo ruego, no os fatigu�is 605 00:43:34,390 --> 00:43:35,870 ahora pasar� todo 606 00:43:36,410 --> 00:43:37,700 estar�is mejor 607 00:43:41,290 --> 00:43:43,050 eso creo yo tambi�n 608 00:43:50,510 --> 00:43:51,530 llamad a un sacerdote 609 00:43:54,410 --> 00:43:56,040 Fabricio quiere hablar contigo 610 00:44:15,230 --> 00:44:16,670 mi querido Fabricio 611 00:44:17,840 --> 00:44:18,860 ahora.. 612 00:44:20,060 --> 00:44:22,470 ser�s tu quien debe ocuparse de todo 613 00:44:24,730 --> 00:44:28,740 estoy segura que...ser�s el mejor amo posible 614 00:44:29,730 --> 00:44:31,330 para Rivombrosa 615 00:44:32,010 --> 00:44:34,340 eres un Ristori 616 00:44:35,310 --> 00:44:36,020 recuerda 617 00:44:37,700 --> 00:44:41,020 Justicia y Honor 618 00:44:42,440 --> 00:44:45,840 deben guiar cada una de tus acciones 619 00:44:47,410 --> 00:44:48,610 y luego 620 00:44:49,680 --> 00:44:53,580 s� fiel al rey 621 00:44:54,240 --> 00:44:55,780 su majestad 622 00:44:56,220 --> 00:44:57,680 no se toca 623 00:44:58,750 --> 00:45:00,760 por ninguna raz�n 624 00:45:02,720 --> 00:45:03,780 nunca 625 00:45:05,540 --> 00:45:08,320 no se preocupe madre, no se preocupe 626 00:45:12,890 --> 00:45:14,630 a�n una cosa 627 00:45:16,160 --> 00:45:17,530 te lo pido 628 00:45:23,290 --> 00:45:24,920 Elisa, cu�dala 629 00:45:27,920 --> 00:45:33,670 quiz�s me he equivocado al tratarla como a una hija 630 00:45:34,850 --> 00:45:43,370 pero aquella muchacha es tan.. t� sabes lo que intento decir 631 00:45:44,960 --> 00:45:47,690 quiero que tu la respetes 632 00:45:51,930 --> 00:45:58,000 tambi�n cuando yo no... 633 00:46:54,560 --> 00:46:55,430 ni siquiera me he podido despedir 634 00:47:00,020 --> 00:47:00,930 �nimo Ana 635 00:47:01,600 --> 00:47:02,170 �nimo 636 00:47:03,305 --> 00:47:09,637 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 46725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.