All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S02E06.HDTV.DEAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,040 Yes, Paolo? 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,760 I'm at a fitting for Cannes. No, go on! 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,560 Yes, the screenplay. 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,160 Yes, it's very dense. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,400 June 22nd? 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,040 Talk to my agent. Andr�a, can you talk to Paolo? 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,760 Sorry, my taxi got stuck at Place de la Concorde. 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,200 Eva Garnier-Griffith, 9 00:00:25,280 --> 00:00:28,240 artistic producer of the opening ceremony. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,120 - We talked on the phone. - Yes. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,160 Exactly, Eva. 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,800 We're delighted that Juliette is the mistress of ceremonies this year. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,000 - She's delighted too. - Great. 14 00:00:38,360 --> 00:00:40,160 I'll see how it's going. 15 00:00:41,560 --> 00:00:42,440 There! 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,080 She hasn't yet found what she likes. 17 00:00:45,160 --> 00:00:47,040 No, we don't really know... 18 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 Okay, Juliette, can you manage? 19 00:00:50,440 --> 00:00:53,400 Yes, I'm almost there, almost there... 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,120 How does this dress work? 21 00:00:56,440 --> 00:00:59,800 There's no secret. Just surrender yourself to it. 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,480 You don't choose the garment, it chooses you. 23 00:01:02,560 --> 00:01:05,080 - You see... - I don't think this one chose me! 24 00:01:11,000 --> 00:01:14,640 I don't think it had seen breasts before. Must have been a shock! 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,600 Just here... 26 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 That's it, it's marvelous. 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,600 - A bit tight? - No, not at all. 28 00:01:23,120 --> 00:01:25,760 I'll lose a couple of kilos before Cannes. 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,760 - Then put on ten! - No. 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,440 - You look divine! - Thanks. 31 00:01:30,520 --> 00:01:32,720 - Doesn't she, Eva? - Sumptuous. 32 00:01:34,640 --> 00:01:37,280 - What do you think? - Yeah, there's a bit of Dalida going on. 33 00:01:38,400 --> 00:01:39,720 Yes, that's true. 34 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 After she'd made love to a fat swan! 35 00:01:42,160 --> 00:01:45,400 You shouldn't be afraid of being spectacular at Cannes. 36 00:01:45,480 --> 00:01:46,640 Lucky for us women. 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,720 Yeah, lucky! 38 00:01:48,800 --> 00:01:52,200 But it's... How can I put it? 39 00:01:52,280 --> 00:01:54,520 I feel it's too sophisticated for me. 40 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 That dress is a thousand hours of work. 41 00:01:56,560 --> 00:01:58,160 It's never been seen in public. 42 00:01:58,240 --> 00:02:01,280 That's just it, this year I... I don't know. 43 00:02:01,360 --> 00:02:05,440 I don't want people talking for hours about what I'm wearing. 44 00:02:06,240 --> 00:02:07,520 Sorry. 45 00:02:09,920 --> 00:02:11,840 That must be my plumber! 46 00:03:03,040 --> 00:03:04,640 Juliette will be there three days before. 47 00:03:06,000 --> 00:03:07,200 I'm so sorry. 48 00:03:07,280 --> 00:03:09,440 I'm rushing around, multi-tasking... 49 00:03:09,520 --> 00:03:11,480 Don't worry, it'll be fine. 50 00:03:12,760 --> 00:03:15,480 Well, Juliette, which do you choose? 51 00:03:16,440 --> 00:03:19,000 For me, it's the Armani tuxedo. 52 00:03:19,400 --> 00:03:22,120 I'd feel more elegant, freer. 53 00:03:23,000 --> 00:03:25,080 For breathing, walking around... 54 00:03:25,680 --> 00:03:28,760 That's fine, then. We all agree. 55 00:03:29,440 --> 00:03:30,840 The Armani tuxedo. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,720 Great, see you in Cannes. When do you get there? 57 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 No, I don't want... 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,240 I don't want you saying that. 59 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 No, don't cry, Fabienne. 60 00:03:40,680 --> 00:03:42,146 Your movie wasn't selected for Cannes, 61 00:03:42,147 --> 00:03:45,080 but the Angoulême festival is good too. 62 00:03:45,640 --> 00:03:46,960 Thanks, Arlette. 63 00:03:47,040 --> 00:03:49,320 No, we don't have spare accommodation in Cannes. 64 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 I'm not even going! 65 00:03:51,120 --> 00:03:52,200 Stay strong. 66 00:03:52,280 --> 00:03:54,480 Yes, C�cile de France will be in Cannes. 67 00:03:54,560 --> 00:03:57,080 "Where?" You know the red staircase? 68 00:03:57,160 --> 00:03:59,840 At some point, she'll be there. Goodbye! 69 00:04:00,160 --> 00:04:01,800 Ready, kids? 70 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 The short one goes to Cannes, 71 00:04:08,720 --> 00:04:10,400 the other stays here. 72 00:04:16,480 --> 00:04:19,120 I could feel my karma was all wrong this month. 73 00:04:19,840 --> 00:04:21,080 No, it's great. 74 00:04:21,440 --> 00:04:24,200 You'll be totally in charge here for two weeks. 75 00:04:24,280 --> 00:04:25,320 Stop it. 76 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 Last year you got one call, and that was pest control. 77 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 Someone has to hold the fort. 78 00:04:31,560 --> 00:04:32,320 Yes. 79 00:04:32,400 --> 00:04:33,560 Say, Herv�... 80 00:04:34,520 --> 00:04:36,360 Can you take care of Jean Gabin? 81 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 I can't take him to Cannes, he thinks evening dresses are lampposts. 82 00:04:40,160 --> 00:04:41,240 Please. 83 00:04:42,680 --> 00:04:44,440 He'll be good for you. 84 00:04:44,520 --> 00:04:46,560 - You'll want to keep him. - Please! 85 00:04:53,800 --> 00:04:55,080 Anyone there? 86 00:04:57,920 --> 00:05:00,560 Oh, there you are! I was looking for you everywhere! 87 00:05:02,720 --> 00:05:05,800 No, stop reading Julien's screenplay, you're only making it worse. 88 00:05:07,080 --> 00:05:09,200 You have to move on. 89 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 Lots of movies don't find backers. 90 00:05:11,640 --> 00:05:14,760 He won't talk to me. He associates me with his failure. 91 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 It's a tough business. 92 00:05:16,680 --> 00:05:19,920 Really. It's an emotional rollercoaster all the time. 93 00:05:20,560 --> 00:05:22,440 I'm here, okay? 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 Guys, I need you. 95 00:05:27,200 --> 00:05:30,200 Get Juliette Binoche an appointment with Chopard right away. 96 00:05:30,280 --> 00:05:32,360 My schedule is just too tight. 97 00:05:32,440 --> 00:05:33,800 Who's Chopard? 98 00:05:33,880 --> 00:05:35,520 Chopard, the festival's partner. 99 00:05:35,600 --> 00:05:37,320 They make the Palme d'Or! 100 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 No, Andr�a, we really don't have time. 101 00:05:40,080 --> 00:05:42,160 No, not just before Cannes. 102 00:05:42,240 --> 00:05:46,200 Exactly! I'm going to Cannes tomorrow, I have a billion things to do! 103 00:05:46,280 --> 00:05:48,120 I'm already climbing those stairs! 104 00:05:48,400 --> 00:05:50,600 And without Camille, I can't cope, so... 105 00:05:50,720 --> 00:05:52,960 Don't mention that name in this office! 106 00:05:54,680 --> 00:05:59,000 We're doing all the work while Ms... Ahem takes it easy on the Côte d'Azur! 107 00:06:01,280 --> 00:06:04,440 Camille, what happened between Virginie Efira and Ramzy? 108 00:06:04,960 --> 00:06:06,160 I don't know. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,840 - Aren't they with your agency? - No, they left. 110 00:06:09,320 --> 00:06:10,800 And it's not my agency. 111 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 But I mean... you know them? 112 00:06:12,960 --> 00:06:15,280 - Tell us some stuff. - I really don't know. 113 00:06:15,360 --> 00:06:17,800 It was a set-up to get people talking about them. 114 00:06:17,880 --> 00:06:21,760 A week after they bring out a movie, they're suddenly back together! 115 00:06:22,120 --> 00:06:23,480 Yes, it's strange. 116 00:06:23,560 --> 00:06:25,080 Yeah, isn't it? 117 00:06:25,160 --> 00:06:28,360 The things they do to draw attention to themselves, huh? 118 00:06:28,440 --> 00:06:29,320 Ouch! 119 00:06:29,400 --> 00:06:31,120 - Sorry about that. - I'm sorry. 120 00:06:34,240 --> 00:06:37,240 - Can you do it? - Okay, I'll finish off the lady. 121 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Thanks. 122 00:06:38,720 --> 00:06:41,560 HAIRDRESSING SALON 123 00:06:43,200 --> 00:06:45,360 Thank you, ladies. Goodbye. 124 00:06:50,280 --> 00:06:52,480 Don't get all Parisian on us! 125 00:06:52,560 --> 00:06:55,040 They're actors, Mom, not fairground animals! 126 00:06:55,520 --> 00:06:58,760 They're interesting people, doing a job, with things to say. 127 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 If you like them so much, why didn't you stay? 128 00:07:02,240 --> 00:07:04,480 In your wonderful showbiz world, 129 00:07:04,560 --> 00:07:07,520 neither your boss nor your father tried to stop you leaving! 130 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 I lied to Andr�a for months, so, of course she doesn't trust me. 131 00:07:12,240 --> 00:07:14,160 And Mathias is busy with his divorce. 132 00:07:14,240 --> 00:07:17,120 But you helped him out. Is this how he thanks you? 133 00:07:17,400 --> 00:07:20,720 He's a loser, that's what he is. It's all show. 134 00:07:21,440 --> 00:07:24,440 I already knew that. Now you know too. 135 00:07:28,080 --> 00:07:29,560 Thanks for dinner. 136 00:07:30,280 --> 00:07:32,040 I've never seen you eat like that. 137 00:07:32,640 --> 00:07:35,280 Being with you sharpens my appetite. 138 00:07:36,400 --> 00:07:38,560 Isn't it just being pregnant? 139 00:07:38,720 --> 00:07:42,080 No, I don't think so. Do you? 140 00:07:42,160 --> 00:07:43,720 No, this is nothing, it's... 141 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 I can see it. 142 00:07:47,400 --> 00:07:49,440 - Have I put on weight? - No! 143 00:07:51,920 --> 00:07:54,400 No, but it's changed you in some way. 144 00:07:54,600 --> 00:07:56,920 You're calmer, more radiant. 145 00:07:57,160 --> 00:07:59,880 My breasts aren't exactly radiant! 146 00:08:04,200 --> 00:08:05,360 It suits you. 147 00:08:09,280 --> 00:08:12,560 - This is me. - Yes, I recognize your street. 148 00:08:13,160 --> 00:08:16,760 I'd love to see if the entrance hall is still as cute as it was. 149 00:08:25,760 --> 00:08:28,120 Call me. Keep me in the loop. 150 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 About what? 151 00:08:29,760 --> 00:08:32,280 You, the baby... 152 00:08:32,640 --> 00:08:33,840 Are you concerned? 153 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 A bit. 154 00:08:35,840 --> 00:08:37,520 I'm wondering what you'll do. 155 00:08:38,640 --> 00:08:39,920 I'm going to kiss you. 156 00:08:44,480 --> 00:08:46,240 I don't know what I'll do. 157 00:08:47,240 --> 00:08:50,560 I'm going to think it over. See you when I get back from Cannes? 158 00:09:09,240 --> 00:09:12,320 There, that'll give you a fantastic connection for Cannes. 159 00:09:12,400 --> 00:09:14,680 Super-fast broadband for your entire team. 160 00:09:14,760 --> 00:09:16,480 Thank you, wonderful. 161 00:09:16,560 --> 00:09:18,640 I'm a writer too. 162 00:09:19,000 --> 00:09:22,200 You'd never guess the things I've seen, going into people's homes! 163 00:09:22,280 --> 00:09:24,440 No, I couldn't guess. 164 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 I've told it all in this screenplay. 165 00:09:29,000 --> 00:09:31,440 It's crazy, the things you see behind locked doors. 166 00:09:31,840 --> 00:09:32,920 So I thought 167 00:09:33,000 --> 00:09:36,640 you could take it with you to Cannes and give it to some actors. 168 00:09:38,400 --> 00:09:42,040 Why not? I think Isabelle Huppert has always wanted to play a router! 169 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 No, I'm sorry. It's just that I'm not going to Cannes. 170 00:10:29,280 --> 00:10:30,880 - Hello, madam. - Hello. 171 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 Hello. 172 00:10:42,560 --> 00:10:43,760 Welcome to Cannes. 173 00:10:43,840 --> 00:10:46,880 I have to tell you... And I'm furious about it! 174 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 We have a problem with the tuxedo. 175 00:10:48,840 --> 00:10:51,720 The Chinese actress Gong Li, who's a member of the jury, 176 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 is also wearing one for the opening ceremony. 177 00:10:54,680 --> 00:10:56,960 - An Armani too? - No, another designer. 178 00:10:57,040 --> 00:10:59,000 But it's still a tuxedo. 179 00:10:59,160 --> 00:11:03,200 We can't have two women in the same outfit at the same time. 180 00:11:03,280 --> 00:11:06,080 But all the men can dress the same! 181 00:11:06,920 --> 00:11:07,960 Right. 182 00:11:08,920 --> 00:11:10,040 Please. 183 00:11:10,600 --> 00:11:13,240 I felt great in that tuxedo. 184 00:11:13,560 --> 00:11:14,840 No, hold on. 185 00:11:15,160 --> 00:11:17,600 I'll phone Gong Li's agent and we'll discuss it. 186 00:11:17,920 --> 00:11:18,960 It won't help. 187 00:11:19,040 --> 00:11:21,480 You don't know what a fighter Andr�a is. 188 00:11:21,680 --> 00:11:24,080 Gong Li is L'Or�al's icon in China. 189 00:11:24,160 --> 00:11:26,080 The festival's main partner. 190 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 I really am sorry. 191 00:11:28,640 --> 00:11:31,400 But we do have a piece of good news. 192 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 Your second choice has been repaired. 193 00:11:43,400 --> 00:11:46,040 But it's a real production, wearing that. 194 00:11:47,000 --> 00:11:48,960 And I need six-inch heels. 195 00:11:49,360 --> 00:11:51,640 We could arrange a new fitting with Dune, 196 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 but with only three outfits. 197 00:11:53,400 --> 00:11:55,800 - Is that possible? - Okay, another fitting. 198 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 - What do you think? - No, that'll be fine. 199 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 I think it'll be fine. 200 00:12:00,960 --> 00:12:03,000 - Here. - For the mail? 201 00:12:03,080 --> 00:12:04,400 No, open it. 202 00:12:05,000 --> 00:12:07,160 Open up that envelope! 203 00:12:07,600 --> 00:12:10,440 There is a ticket, a ticket for... 204 00:12:10,520 --> 00:12:12,600 - Cannes? - Oh, yeah! 205 00:12:12,680 --> 00:12:16,240 - But who'll be at reception? - Antoine said he'll do it. 206 00:12:16,320 --> 00:12:18,720 Anyway, Herv�'s staying. Huh? 207 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 Thank you! Thank you, my love. 208 00:12:29,120 --> 00:12:31,440 Shut up or I'll bite your faces off! 209 00:12:34,800 --> 00:12:37,040 Hello! You forgot to leave me a copy 210 00:12:37,120 --> 00:12:38,720 of Sacha Hartman's contract. 211 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 - Oh, fuck! - Yeah! 212 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 It's on my desk. 213 00:12:42,720 --> 00:12:45,440 - Okay, just tell me where it is. - Yeah, go on. 214 00:12:50,480 --> 00:12:53,680 I deduce that the Chopard jewelry has arrived. Hello. 215 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 No? 216 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 Aren't you the jewelry bodyguard? 217 00:13:00,920 --> 00:13:03,240 What, then? Counter-terrorism? 218 00:13:03,320 --> 00:13:04,440 Who are you, madam? 219 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Andr�a Martel, Juliette Binoche's agent. 220 00:13:07,680 --> 00:13:08,920 I'm there. 221 00:13:09,000 --> 00:13:10,720 Don't put your fat hands everywhere. 222 00:13:11,080 --> 00:13:13,080 Not you, of course. 223 00:13:14,200 --> 00:13:16,400 Renard here. I have a Martel at room 403. 224 00:13:16,480 --> 00:13:17,680 Okay, I've got it. 225 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Now get out of my office. 226 00:13:19,360 --> 00:13:21,480 Thanks, Andr�a. I love working with you. 227 00:13:21,560 --> 00:13:22,680 Same here. 228 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 It's okay, you can go in. 229 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Thank you... Renard. 230 00:13:29,080 --> 00:13:30,640 Good evening... 231 00:13:30,760 --> 00:13:33,200 Good evening, everybody... 232 00:13:33,400 --> 00:13:36,000 Thanks for coming. It's with huge pleasure... 233 00:13:36,080 --> 00:13:38,200 It's with huge pride that I welcome you here, 234 00:13:38,280 --> 00:13:40,400 to the greatest place in the world: a movie theater. 235 00:13:40,480 --> 00:13:42,840 It's with huge pleasure, huge pride... 236 00:13:42,920 --> 00:13:44,640 very great pride, 237 00:13:44,720 --> 00:13:48,400 that I welcome you to the greatest place in the world: a movie theater. 238 00:13:48,480 --> 00:13:51,000 - Well? - I've got your earpiece. 239 00:13:51,080 --> 00:13:52,480 Want to try it? 240 00:13:55,160 --> 00:13:56,160 Like that? 241 00:13:58,560 --> 00:14:00,120 How does it work? 242 00:14:00,200 --> 00:14:01,880 You can ask the technicians. 243 00:14:01,960 --> 00:14:04,000 I can show you if you like. 244 00:14:32,200 --> 00:14:35,920 LABORATORY FOR BIOMEDICAL ANALYSIS 245 00:14:50,480 --> 00:14:52,280 Do you mind if we speak informally? 246 00:14:52,680 --> 00:14:54,640 Huh? No, not at all. 247 00:14:55,240 --> 00:14:58,080 Okay, look straight ahead, as though I'm not here. 248 00:14:58,680 --> 00:15:01,200 I hear you loud and clear. It's working. 249 00:15:01,280 --> 00:15:03,760 Don't respond. No one knows you have an earpiece. 250 00:15:03,840 --> 00:15:05,840 - Okay. - Don't respond. 251 00:15:06,520 --> 00:15:09,440 - Sorry. - It's just a voice in your head. 252 00:15:09,960 --> 00:15:11,480 Like your own thoughts. 253 00:15:12,960 --> 00:15:14,640 - Are you responding? - No. 254 00:15:14,720 --> 00:15:17,560 Oh, right! I get it now. 255 00:15:17,880 --> 00:15:18,960 Do you read me? 256 00:15:20,680 --> 00:15:21,800 Take a step back. 257 00:15:23,640 --> 00:15:24,880 Move back again. 258 00:15:28,000 --> 00:15:29,440 I've got a hard-on. 259 00:15:31,520 --> 00:15:34,360 Don't look. That's very impressive! 260 00:15:36,760 --> 00:15:37,800 She's operational. 261 00:15:40,920 --> 00:15:42,880 The Thai director... 262 00:15:43,400 --> 00:15:45,200 Achipankong... 263 00:15:45,280 --> 00:15:48,760 Apichatpong Weerasethakul. 264 00:15:49,400 --> 00:15:53,840 The Iranian actress, Golshifteh Faharani. 265 00:15:53,920 --> 00:15:56,520 There are actresses you see a lot, 266 00:15:56,920 --> 00:16:00,160 then they work less, and when they return to the screen 267 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 the charm is gone. 268 00:16:02,440 --> 00:16:04,360 They've faded. 269 00:16:05,280 --> 00:16:08,920 - You no longer want to watch them. - Yes, it's a cruel business. 270 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 But not Juliette. 271 00:16:10,800 --> 00:16:12,280 She's still blooming, 272 00:16:12,720 --> 00:16:15,640 opening out, like a wonderful flower. 273 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 Yes, that's true. 274 00:16:17,960 --> 00:16:20,600 Here comes her agent. Andr�a. 275 00:16:21,800 --> 00:16:25,160 This is Andr�a Martel, who represents Juliette Binoche. 276 00:16:25,240 --> 00:16:28,200 Jean-Denis Gillières, a great friend of the festival. 277 00:16:28,280 --> 00:16:29,840 Of course. Delighted. 278 00:16:29,920 --> 00:16:32,040 I'm a huge fan of Juliette. 279 00:16:32,120 --> 00:16:34,440 I'd love to say hello, if possible. 280 00:16:35,960 --> 00:16:38,680 But of course. Could you let her know, Andr�a? 281 00:16:39,400 --> 00:16:40,440 Now? 282 00:16:41,840 --> 00:16:43,880 Yes, I'll call her. 283 00:16:46,320 --> 00:16:48,960 Agent... A strange job, isn't it? 284 00:16:49,360 --> 00:16:51,640 Working in the shadows so others can shine. 285 00:16:52,080 --> 00:16:53,200 I couldn't do it. 286 00:16:53,280 --> 00:16:57,120 Shoen... Schoenaerts? 287 00:16:57,800 --> 00:17:00,040 Andr�a Martel! That's a lot easier. 288 00:17:00,800 --> 00:17:01,720 Hello? 289 00:17:01,800 --> 00:17:04,480 Yeah, Juliette, I'm with Jean-Denis Gillières. 290 00:17:04,560 --> 00:17:06,800 He wants to see you. Can he come up? 291 00:17:06,880 --> 00:17:09,160 No, I beg you, not him! 292 00:17:09,480 --> 00:17:12,200 We're talking about the boss of the Gillières group? 293 00:17:12,280 --> 00:17:14,120 Yes, Jean-Denis Gillières. 294 00:17:14,200 --> 00:17:16,360 - I don't want to see him. - Okay, Juliette. 295 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 - But he owns half of the French media. - I don't care. 296 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 He's a pain. 297 00:17:20,840 --> 00:17:23,560 I sat next to him at the Cabourg festival, 298 00:17:23,640 --> 00:17:27,320 vaguely laughed at his jokes, and he thought I was hot for him. 299 00:17:27,400 --> 00:17:29,200 Did he call you? 300 00:17:29,280 --> 00:17:31,080 He sent me dozens of text messages. 301 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 He doesn't seem to understand "no". 302 00:17:33,640 --> 00:17:35,680 Okay, I see. I'll sort it. 303 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 I just talked to Juliette, she's so sorry, 304 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 but she can't come down now 305 00:17:44,520 --> 00:17:46,360 because she's rehearsing her speech. 306 00:17:46,440 --> 00:17:49,240 - One day left, big pressure! - Did she write it alone? 307 00:17:49,600 --> 00:17:52,720 No, a writer helped her, but she was heavily involved. 308 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 That's good. 309 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 I love women with brains. 310 00:17:58,320 --> 00:18:00,560 Is it true she wants to get into directing? 311 00:18:00,640 --> 00:18:02,640 Yes, she's prepping her first feature film. 312 00:18:02,720 --> 00:18:03,960 Wonderful. 313 00:18:05,080 --> 00:18:06,320 Know what we'll do? 314 00:18:07,240 --> 00:18:09,200 She can come for lunch on my boat, Monday. 315 00:18:09,280 --> 00:18:10,880 It'll be nice and quiet. 316 00:18:11,360 --> 00:18:14,040 Tell her I really want to talk about her film. 317 00:18:15,440 --> 00:18:18,120 Maybe I can help her with the financing. 318 00:18:18,560 --> 00:18:20,400 - Who knows? - Yes. 319 00:18:20,480 --> 00:18:22,720 But she's going back to Paris on Monday. 320 00:18:23,120 --> 00:18:24,280 No, on Tuesday. 321 00:18:24,840 --> 00:18:26,240 At 11:50. 322 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 I have my informers. 323 00:18:29,040 --> 00:18:32,320 Monday is fine. We'll set it up for you, Jean-Denis. 324 00:18:32,400 --> 00:18:33,560 Perfect. 325 00:18:33,800 --> 00:18:37,040 Ladies, it was a pleasure. 326 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 Charming, isn't he? 327 00:18:41,920 --> 00:18:43,160 Yes, that's the word! 328 00:18:43,240 --> 00:18:45,960 I'm taking the night train, arriving at 7:25 a.m. 329 00:18:46,040 --> 00:18:49,320 - Shall I wake you with croissants? - I have a very early appointment. 330 00:18:49,400 --> 00:18:53,960 Really? I haven't noted it in your schedule. 331 00:18:54,920 --> 00:18:56,640 See you tomorrow, No�mie. 332 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 Ciao! 333 00:19:09,040 --> 00:19:10,800 Don't do anything silly, my babies. 334 00:19:10,880 --> 00:19:12,040 Doors closing. 335 00:19:20,680 --> 00:19:22,960 - Hello, No�mie. - Hello. 336 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 About to leave? 337 00:19:26,480 --> 00:19:27,520 Yes. 338 00:19:29,960 --> 00:19:32,480 - Are you going to join Mathias? - Yes. 339 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 I mean, we have a lot of work. 340 00:19:35,200 --> 00:19:37,280 Is he staying at the Majestic? 341 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Yes. 342 00:19:39,760 --> 00:19:41,360 I want to surprise him, 343 00:19:41,440 --> 00:19:44,160 join him in Cannes, so I'll need his schedule. 344 00:19:44,240 --> 00:19:46,120 And could you fix a flight for me? 345 00:19:47,280 --> 00:19:49,160 But everything's fully booked. 346 00:19:49,840 --> 00:19:51,480 That's why I need you. 347 00:19:51,560 --> 00:19:53,840 You have contacts for the actors and... 348 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 Things are much better between us. 349 00:19:58,520 --> 00:19:59,960 Yes. 350 00:20:00,040 --> 00:20:01,400 Sorry, I... 351 00:20:01,480 --> 00:20:02,800 Hello? 352 00:20:04,360 --> 00:20:07,280 Hello, St�phanie, thanks for returning my call. 353 00:20:23,200 --> 00:20:24,320 Sorry. 354 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 No, I'm the one to apologize, 355 00:20:26,080 --> 00:20:28,040 bothering you with all this. 356 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Now... 357 00:20:29,800 --> 00:20:32,960 I'll give you a print-out of Mathias's schedule. 358 00:20:33,040 --> 00:20:36,440 All the flights are fully booked, I know that for a fact. 359 00:20:37,400 --> 00:20:38,640 And the train? 360 00:20:41,440 --> 00:20:44,840 Maybe I could get you a seat on the night train 361 00:20:44,920 --> 00:20:47,360 which gets in at 7:25 a.m. tomorrow. 362 00:20:47,440 --> 00:20:49,080 I can take him croissants! 363 00:20:49,840 --> 00:20:51,400 You're my savior, No�mie. 364 00:20:51,480 --> 00:20:52,640 Thank you. 365 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 I understand why Matthias can't manage without you. 366 00:21:04,480 --> 00:21:07,760 If you know the keyword corresponding to your request, 367 00:21:08,000 --> 00:21:09,440 say it now. 368 00:21:09,640 --> 00:21:11,800 Otherwise, wait for the summary. 369 00:21:12,600 --> 00:21:13,880 Change ticket. 370 00:21:14,640 --> 00:21:17,000 We have not understood your request. 371 00:21:17,560 --> 00:21:19,240 Change ticket. 372 00:21:20,320 --> 00:21:22,080 We have not understood your request. 373 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 Change ticket! 374 00:21:24,280 --> 00:21:26,320 Fucking shit! 375 00:21:44,760 --> 00:21:46,280 Hard at work? 376 00:21:46,480 --> 00:21:47,560 Hi. 377 00:21:48,080 --> 00:21:49,600 Just arrived? 378 00:21:50,240 --> 00:21:51,680 Yes, this very moment. 379 00:21:52,800 --> 00:21:54,000 Straight to the bar. 380 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Yeah. 381 00:21:56,840 --> 00:21:58,360 No, that's a mistake. 382 00:21:58,440 --> 00:21:59,920 No, it's not. Thanks. 383 00:22:00,000 --> 00:22:01,280 Here, take it. 384 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 You can't beat strawberries. 385 00:22:03,480 --> 00:22:05,760 Okay, we'll share them if you like. 386 00:22:07,040 --> 00:22:08,800 I'll have the same. 387 00:22:08,880 --> 00:22:10,200 She'll have a fruit juice. 388 00:22:10,560 --> 00:22:13,720 No, I'll have a glass of champagne. 389 00:22:13,800 --> 00:22:15,160 Very well, madam. 390 00:22:17,360 --> 00:22:19,360 When were you going to tell me? 391 00:22:20,000 --> 00:22:21,360 - What? - About the baby. 392 00:22:21,440 --> 00:22:23,280 What? Get outta here! 393 00:22:23,360 --> 00:22:25,120 There's no point lying. I know. 394 00:22:25,200 --> 00:22:27,160 I have a sixth sense about these things. 395 00:22:32,200 --> 00:22:34,120 - It's none of your business. - Really? 396 00:22:34,200 --> 00:22:35,040 No. 397 00:22:35,120 --> 00:22:37,000 I think it definitely is my business. 398 00:22:37,080 --> 00:22:38,920 You told me you never sleep with men. 399 00:22:39,840 --> 00:22:41,960 - You know nothing about my life. - Stop it! 400 00:22:42,040 --> 00:22:44,680 Please, Andr�a, I'm the father of that child. 401 00:22:44,760 --> 00:22:47,000 What child? There is no child. 402 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 There's just me and my body, 403 00:22:49,920 --> 00:22:52,080 and I'm the one who decides, okay? 404 00:22:53,200 --> 00:22:55,600 You don't decide anything by yourself. 405 00:22:55,800 --> 00:22:57,720 That child is mine. 406 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 It's horrible, really horrible. 407 00:23:14,280 --> 00:23:15,320 What? 408 00:23:15,400 --> 00:23:18,960 This old woman ran up to me in the street, screaming, 409 00:23:19,080 --> 00:23:22,760 and made me pick up a huge dog shit in front of everyone, 410 00:23:22,840 --> 00:23:24,720 claiming it was Jean Gabin's. 411 00:23:24,800 --> 00:23:27,160 But I didn't see him do it. 412 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Right. 413 00:23:28,560 --> 00:23:32,400 I may have picked up the shit of a dog I don't even know. 414 00:23:32,480 --> 00:23:33,760 It's horrible! 415 00:23:35,840 --> 00:23:38,120 Shouldn't you be on the train? 416 00:23:38,960 --> 00:23:41,440 No, I'm not going now. 417 00:23:42,080 --> 00:23:43,120 Why? 418 00:23:43,680 --> 00:23:45,840 Actually, the timing was real bad. 419 00:23:45,960 --> 00:23:49,680 My cousin has just shown up, without warning. 420 00:23:50,200 --> 00:23:52,720 On top of that, I realized 421 00:23:53,040 --> 00:23:56,160 that I'm fully paid up for my anti-cellulite massage sessions. 422 00:23:56,560 --> 00:24:00,640 I don't want to miss any. I've been through so much pain already. 423 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 Yeah. 424 00:24:02,360 --> 00:24:05,720 So I thought... You can go if you want. 425 00:24:06,440 --> 00:24:09,240 I'll hold the fort and look after the dog. 426 00:24:09,640 --> 00:24:11,440 I don't mind picking up dog shit. 427 00:24:11,920 --> 00:24:13,520 Oh, fuck! 428 00:24:15,440 --> 00:24:17,400 - Are you sure about this? - Yes. 429 00:24:17,480 --> 00:24:19,400 You won't regret it? You... 430 00:24:19,480 --> 00:24:20,520 No. 431 00:24:21,600 --> 00:24:23,800 But... have you let Mathias know? 432 00:24:24,120 --> 00:24:26,600 Yes, I said I was sick. He understands. 433 00:24:27,280 --> 00:24:28,600 You fibber! 434 00:24:30,920 --> 00:24:32,680 Now I have to get a ticket. 435 00:24:34,880 --> 00:24:37,360 Cannes... Paris to Cannes. 436 00:24:44,160 --> 00:24:45,480 Are you crying, No�mie? 437 00:24:45,920 --> 00:24:47,080 No, I'm fine. 438 00:24:53,040 --> 00:24:54,120 Is it a man? 439 00:24:55,560 --> 00:24:57,880 - Yes! - I knew it. 440 00:25:01,320 --> 00:25:03,800 I'll get over it, don't worry. 441 00:25:04,240 --> 00:25:06,520 It's no big deal, not at all. 442 00:25:18,320 --> 00:25:20,000 Anyway, everything's fully booked. 443 00:25:21,160 --> 00:25:24,680 It's a mess! What the hell's going on here? 444 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 I think I'll just stay here too. 445 00:25:28,920 --> 00:25:31,960 The May sunshine is real bad for my redhead skin. 446 00:25:33,480 --> 00:25:35,800 Two are better than one, huh? 447 00:25:36,480 --> 00:25:38,280 Thank you, Herv�. 448 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 There you have it! 449 00:25:40,080 --> 00:25:43,600 I don't know how he did it, but he knows everything. 450 00:25:43,680 --> 00:25:45,400 You should have lied. 451 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 I couldn't! 452 00:25:46,560 --> 00:25:48,800 And it's easy to call himself the father! 453 00:25:48,920 --> 00:25:51,640 Begetter maybe, but father? No. 454 00:25:53,120 --> 00:25:54,720 This is getting too complicated. 455 00:25:54,800 --> 00:25:57,040 We have to totally cut him off. 456 00:25:57,120 --> 00:26:00,960 He's my boss, I see him every day. I can't cut him off. 457 00:26:01,040 --> 00:26:03,360 You shouldn't have slept with him. 458 00:26:03,680 --> 00:26:05,080 And stop smoking! 459 00:26:05,400 --> 00:26:08,440 I'll smoke if I want, okay? And I'll sleep with who I want! 460 00:26:08,520 --> 00:26:11,320 Why are you all telling me what I can and can't fucking do? 461 00:26:24,240 --> 00:26:27,320 You wanted to see me? A rehearsal problem? 462 00:26:27,400 --> 00:26:29,840 No. Everything's fine on that score. 463 00:26:30,400 --> 00:26:32,360 No, it's about Jean-Denis Gillières. 464 00:26:32,440 --> 00:26:37,360 I think he'll have to eat caviar on his yacht with someone else. 465 00:26:37,640 --> 00:26:39,000 Juliette doesn't want to. 466 00:26:41,080 --> 00:26:43,640 Since you seem to get on so well with him, 467 00:26:44,160 --> 00:26:46,160 I'm counting on your diplomatic skills 468 00:26:46,240 --> 00:26:49,120 to explain to him that it's no longer the 19th century 469 00:26:49,520 --> 00:26:53,440 and actresses are neither courtesans nor high-class hookers. 470 00:26:55,280 --> 00:26:58,480 Of course we're still in the 19th century, Andr�a. 471 00:26:59,400 --> 00:27:01,040 You're very naive. 472 00:27:01,360 --> 00:27:04,320 You're defending the interests of your actress, okay. 473 00:27:04,400 --> 00:27:05,760 But only for tomorrow. 474 00:27:05,840 --> 00:27:08,720 What about the day after? Or in ten years? 475 00:27:09,400 --> 00:27:11,880 The film Juliette wants to direct, for example. 476 00:27:12,640 --> 00:27:15,360 Have you considered that? It needs financing. 477 00:27:17,240 --> 00:27:19,960 You don't humiliate men like him, Andr�a. 478 00:27:20,040 --> 00:27:22,600 You don't test his potential for causing trouble. 479 00:27:23,120 --> 00:27:25,880 You give him a little, pretending it's a lot, 480 00:27:25,960 --> 00:27:27,880 so as not to lose everything. 481 00:27:32,240 --> 00:27:33,920 But it's ridiculous! 482 00:27:34,000 --> 00:27:36,120 I'm sorry, but there are strict rules. 483 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 I want to surprise him. 484 00:27:38,600 --> 00:27:40,240 I'm his wife! 485 00:27:40,320 --> 00:27:41,600 Maybe, 486 00:27:41,680 --> 00:27:43,680 but during the festival, we're never sure. 487 00:27:45,160 --> 00:27:46,400 Hello, sir. 488 00:27:46,480 --> 00:27:49,840 This lady wants to come in your room. She claims she's your wife. 489 00:27:50,080 --> 00:27:51,640 My wife? Maybe, I don't know. 490 00:27:52,000 --> 00:27:54,880 - Well, if you don't... - Yes, she's my wife. 491 00:27:55,960 --> 00:27:57,320 At least I hope so. 492 00:28:06,440 --> 00:28:08,680 I've completely messed up my surprise. 493 00:28:10,640 --> 00:28:12,240 No, no... 494 00:28:22,040 --> 00:28:23,360 I went to Mandelieu. 495 00:28:24,680 --> 00:28:28,000 I saw Camille and Annick and the hairdressing salon. 496 00:28:29,520 --> 00:28:31,240 Why are you doing this? 497 00:28:31,520 --> 00:28:33,960 That's all in the past. Stop torturing yourself. 498 00:28:34,360 --> 00:28:36,280 - Is that why you came? - No. 499 00:28:36,560 --> 00:28:39,400 It's not the past that bothers me, it's Camille. 500 00:28:41,720 --> 00:28:44,640 She's left the agency and you're doing nothing. 501 00:28:46,320 --> 00:28:48,080 She's in a really bad way. 502 00:28:48,800 --> 00:28:51,320 - Have you at least called her? - Yes. 503 00:28:53,520 --> 00:28:54,680 Not for a day or two. 504 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 I thought it was better like this, 505 00:28:59,440 --> 00:29:02,240 that you'd be relieved to know she'd gone home 506 00:29:02,520 --> 00:29:04,000 and wasn't working with me. 507 00:29:05,040 --> 00:29:06,520 She's your daughter, Mathias. 508 00:29:07,640 --> 00:29:09,000 I put you first. 509 00:29:09,080 --> 00:29:13,200 Stop doing that, thinking for me, assuming stuff... 510 00:29:13,800 --> 00:29:14,960 Stop protecting me. 511 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 What do you want? 512 00:29:19,320 --> 00:29:22,920 I can't love you if I don't know who you really are. 513 00:30:00,160 --> 00:30:02,680 Is that Turkish film in the official competition? 514 00:30:03,040 --> 00:30:05,480 No, it's in the Directors' Fortnight. 515 00:30:05,800 --> 00:30:10,200 - That's for directors' first films? - No, that's the Critics' Week. 516 00:30:10,280 --> 00:30:12,080 - I can't follow it. - There's the ACID too. 517 00:30:12,840 --> 00:30:13,920 Stop it! 518 00:30:14,000 --> 00:30:16,960 - A competition is called the ACID? - Yeah. 519 00:30:17,720 --> 00:30:19,040 Ridiculous! 520 00:30:19,880 --> 00:30:22,400 I'm coming to Cannes. Can we meet? We have to talk. 521 00:30:26,360 --> 00:30:28,160 Something wrong? Bad news? 522 00:30:28,440 --> 00:30:32,040 No, it's just an actor rescheduling an appointment. 523 00:30:32,680 --> 00:30:35,720 - Let's go. - Where? Out in the street? 524 00:30:35,920 --> 00:30:37,880 Yes, in the street! 525 00:30:38,040 --> 00:30:39,370 We'll stroll around, 526 00:30:39,371 --> 00:30:41,640 feel the mood on the Croisette, see who's arrived... 527 00:30:41,720 --> 00:30:43,000 It's Cannes! 528 00:30:43,080 --> 00:30:44,800 - You're real pretty! - Yeah? 529 00:30:44,880 --> 00:30:46,320 - So pretty. - No, please. 530 00:30:46,400 --> 00:30:48,960 - No, I'm all ready to go out. - So pretty! 531 00:30:49,080 --> 00:30:50,800 No, you're pretty, I said! 532 00:30:51,000 --> 00:30:52,880 You're insane! 533 00:31:10,480 --> 00:31:11,760 You're okay? 534 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 Not too stressed? 535 00:31:13,880 --> 00:31:16,480 "Your feline beauty haunts me. 536 00:31:17,040 --> 00:31:20,840 I'm burning with impatience to see you on my boat tomorrow." 537 00:31:21,240 --> 00:31:22,640 He won't give up. 538 00:31:23,280 --> 00:31:24,480 He's splashed out! 539 00:31:26,840 --> 00:31:29,360 - Renard, do you want this? - No, thanks. 540 00:31:29,440 --> 00:31:31,120 Take it, it'll make me happy. 541 00:31:31,200 --> 00:31:33,560 It'll be summer soon, I have to watch my weight. 542 00:31:36,800 --> 00:31:38,840 We told him I'm not going. 543 00:31:38,920 --> 00:31:41,000 The guy's a psycho. 544 00:31:43,160 --> 00:31:44,240 Yeah. 545 00:31:44,920 --> 00:31:47,120 It's a complicated situation. 546 00:31:50,800 --> 00:31:52,080 What do you mean? 547 00:31:53,600 --> 00:31:54,880 Didn't you tell him? 548 00:31:54,960 --> 00:31:57,560 He can really screw you about your movie. 549 00:31:58,560 --> 00:32:00,320 He's not someone to upset. 550 00:32:00,400 --> 00:32:02,920 Just tell him I don't have time. 551 00:32:03,000 --> 00:32:06,360 But he knows your schedule. It's pretty scary, actually. 552 00:32:06,440 --> 00:32:10,040 - I want to see some movies Monday. - Yes, I know. 553 00:32:10,480 --> 00:32:12,000 Look, I'll come with you. 554 00:32:13,200 --> 00:32:14,640 We'll go together. 555 00:32:15,080 --> 00:32:17,320 We'll eat crab on his yacht, 556 00:32:17,400 --> 00:32:19,080 we'll have a laugh... 557 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 No, it's not funny. 558 00:32:20,520 --> 00:32:21,800 Your agent is right. 559 00:32:23,320 --> 00:32:26,040 - She's thinking of your career. - My career? 560 00:32:26,120 --> 00:32:28,520 I'm thinking about Gillières's wandering hands! 561 00:32:29,320 --> 00:32:31,440 I'll puke all over his deck. 562 00:32:31,520 --> 00:32:34,480 Don't worry about it, we'll see to everything. 563 00:32:34,560 --> 00:32:37,800 Three hours from now, you'll be the princess of Cannes. 564 00:32:57,080 --> 00:32:58,280 Hello. 565 00:33:14,160 --> 00:33:15,280 Sublime. 566 00:33:15,680 --> 00:33:18,480 - Dune? - Inside I'm screaming for joy. 567 00:33:21,720 --> 00:33:22,800 Perfect. 568 00:33:28,560 --> 00:33:29,600 Well done. 569 00:33:30,160 --> 00:33:34,000 They make such a fuss about this ceremony, but it's dead boring. 570 00:33:34,080 --> 00:33:37,520 I don't care, as long as I get to see the people and the dresses. 571 00:33:37,720 --> 00:33:40,120 I've found a little restaurant near Nice, 572 00:33:40,200 --> 00:33:41,760 right on the water's edge, 573 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 a Michelin star, fantastic! 574 00:33:44,120 --> 00:33:46,640 What's with this alternate program? 575 00:33:46,720 --> 00:33:48,680 I want to walk up the staircase. 576 00:33:49,320 --> 00:33:51,880 Madam, for my first Cannes Film Festival, 577 00:33:51,960 --> 00:33:54,400 will you do me the honor of climbing the staircase with me? 578 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 I accept. 579 00:33:56,440 --> 00:34:00,720 But people will be wondering: "Who's that kid with Arlette Az�mar?" 580 00:34:06,720 --> 00:34:09,000 Wow, what a hottie! 581 00:34:09,960 --> 00:34:11,640 You look fantastic, Arlette. 582 00:34:11,720 --> 00:34:13,680 - Very elegant, Hicham. - Thanks. You too. 583 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Shall we go? 584 00:34:14,840 --> 00:34:16,640 Yes, let's go. 585 00:34:29,480 --> 00:34:31,600 - Here, bon app�tit! - Thanks. 586 00:34:32,240 --> 00:34:34,760 I got some yakitori especially for you. 587 00:34:36,440 --> 00:34:37,840 Is it starting? 588 00:34:37,920 --> 00:34:39,240 Yes! 589 00:34:40,920 --> 00:34:44,040 - You missed Catherine Deneuve. - Oh, no! 590 00:34:44,240 --> 00:34:45,960 Sit here. 591 00:34:47,000 --> 00:34:48,520 Charlotte and Vanessa. 592 00:34:48,600 --> 00:34:50,640 I love them too. 593 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 To you. 594 00:34:53,680 --> 00:34:56,560 What's that dress? It looks like a Chesterfield sofa! 595 00:35:07,160 --> 00:35:09,200 - Is it the dress? - No, it's stage fright. 596 00:35:09,920 --> 00:35:11,520 I have to pee. 597 00:35:12,040 --> 00:35:13,520 - Right now? - Yes. 598 00:35:13,760 --> 00:35:15,800 - Do we have time? - Not that much. 599 00:35:15,880 --> 00:35:18,320 I'm bursting. Please! 600 00:35:18,400 --> 00:35:20,160 - Okay, then. - Let's go. 601 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 - What's she doing? - Going for a piss! 602 00:35:24,800 --> 00:35:28,040 - You're on stage in 10 minutes. - It'll be fine. 603 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Where's the jewelry? 604 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 Ah, there you are, Juliette! 605 00:35:36,400 --> 00:35:39,520 No, a nightmare! Where do we go? 606 00:35:39,600 --> 00:35:42,400 This way. There's a bathroom down here. 607 00:35:42,480 --> 00:35:44,640 Take it easy, be careful. 608 00:35:48,640 --> 00:35:49,920 This way. 609 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 Shit, this isn't it! 610 00:36:07,320 --> 00:36:08,560 This way. 611 00:36:15,400 --> 00:36:16,480 There! 612 00:36:16,680 --> 00:36:17,960 EVACUATION MAP 613 00:36:21,640 --> 00:36:22,840 I don't believe it! 614 00:36:23,560 --> 00:36:26,400 Is anyone there? Is anyone there? 615 00:36:26,480 --> 00:36:29,040 Yes, yes... We're lost! 616 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 A corridor, another corridor, 617 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 and lots of brown doors. 618 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 We're too far for them to pick it up. 619 00:36:38,760 --> 00:36:39,760 No! 620 00:36:41,400 --> 00:36:42,920 He must have a twin! 621 00:36:43,280 --> 00:36:44,760 - I'll deal with him! - Stop it. 622 00:36:44,840 --> 00:36:46,440 - Yes, I will! - Okay, go on. 623 00:36:47,160 --> 00:36:49,560 There you are! This hide-and-seek is great fun. 624 00:36:49,640 --> 00:36:51,480 I just wanted to wish you luck. 625 00:36:51,560 --> 00:36:53,920 Or say: "Break a leg!" as you actors do! 626 00:36:54,640 --> 00:36:57,600 I can't restrain myself, you drive me crazy! 627 00:36:59,040 --> 00:37:01,480 The power you have intoxicates me. 628 00:37:01,560 --> 00:37:03,080 Take me here, 629 00:37:03,160 --> 00:37:05,680 on your yacht, on your private jet, everywhere! 630 00:37:05,760 --> 00:37:07,720 - No, but... - Huh? 631 00:37:07,800 --> 00:37:09,360 Don't you want to? 632 00:37:09,440 --> 00:37:11,840 - Yes, but... - But what? 633 00:37:11,920 --> 00:37:14,440 But I don't want to share you with your wife. 634 00:37:14,520 --> 00:37:18,120 Give me your phone, we'll call her. What's her name? 635 00:37:18,200 --> 00:37:19,640 Caroline, but... 636 00:37:19,720 --> 00:37:21,360 And your code? 637 00:37:21,440 --> 00:37:25,200 - What's wrong? - I think we should phone each other. 638 00:37:25,520 --> 00:37:28,200 - After the ceremony. - All right. 639 00:37:28,320 --> 00:37:31,400 - I think that's better. - See you later, then, you beast! 640 00:37:34,680 --> 00:37:35,720 Coming, Andr�a? 641 00:37:36,120 --> 00:37:38,080 Goodbye, goodbye. 642 00:37:45,880 --> 00:37:47,440 Juliette, this way! 643 00:37:52,280 --> 00:37:54,640 - Juliette, the dress! - The jewelry! 644 00:37:54,720 --> 00:37:56,160 Are you okay, Juliette? 645 00:38:01,760 --> 00:38:05,280 Want to see the ceremony, Mathias? It's just starting. 646 00:38:11,720 --> 00:38:14,320 - I love that. - It has quite an effect. 647 00:38:14,400 --> 00:38:15,560 Oh, yeah. 648 00:38:20,960 --> 00:38:25,200 OPENING CEREMONY 649 00:38:27,160 --> 00:38:28,600 Ladies and gentlemen, 650 00:38:28,680 --> 00:38:33,000 the mistress of ceremonies of the 69th Cannes Film Festival, 651 00:38:33,080 --> 00:38:34,960 Ms. Juliette Binoche! 652 00:38:54,880 --> 00:38:56,000 Good evening. 653 00:38:58,600 --> 00:39:00,320 That dress is a bit odd. 654 00:39:00,400 --> 00:39:02,320 It gives me huge... 655 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 pride... 656 00:39:05,080 --> 00:39:08,400 to welcome you here, to the greatest place on earth: 657 00:39:08,640 --> 00:39:10,200 a movie theater. 658 00:39:11,080 --> 00:39:14,440 Every film is a journey into an imaginary world, 659 00:39:15,640 --> 00:39:20,280 transcending man-made borders and Brigitte Bardot's buttocks... 660 00:39:21,640 --> 00:39:25,120 Sorry about that, I think I skipped a line. 661 00:39:26,560 --> 00:39:28,480 Yes, yes... 662 00:39:28,800 --> 00:39:31,800 I think you should come and watch this. 663 00:39:31,880 --> 00:39:34,760 Sorry, but this is quite complicated. 664 00:39:35,640 --> 00:39:37,520 Imagine Andr�a's face. 665 00:39:37,600 --> 00:39:40,720 You must be wondering why I decided 666 00:39:40,800 --> 00:39:42,920 to come on stage dressed in guenilles. 667 00:39:50,800 --> 00:39:52,000 ... plucked pigeon! 668 00:39:52,080 --> 00:39:54,360 - What's she doing? - I'll explain it all. 669 00:39:54,440 --> 00:39:56,840 I was behind the scenes, two minutes ago, 670 00:39:57,120 --> 00:40:00,120 when I suddenly saw someone... 671 00:40:00,200 --> 00:40:01,640 Thierry Fr�maux, yeah. 672 00:40:02,280 --> 00:40:04,400 The festival's president. And the poor guy 673 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 was being hassled by a... 674 00:40:06,880 --> 00:40:10,280 an actor who wanted the best actor prize, I can't say who... 675 00:40:10,360 --> 00:40:12,040 - Is this a sketch? - but he was very aggressive. 676 00:40:12,120 --> 00:40:15,160 So I got stuck in. Biff! Baff! 677 00:40:15,520 --> 00:40:18,800 I somersaulted in there with a roundhouse kick. 678 00:40:19,160 --> 00:40:20,840 My leg straight out! 679 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 This is a disaster! 680 00:40:22,440 --> 00:40:25,960 Actually, I was behind the scenes, I really needed to pee, 681 00:40:26,040 --> 00:40:29,000 I got lost, I tripped over my dress, 682 00:40:29,080 --> 00:40:30,640 and I fell down the stairs. 683 00:40:31,280 --> 00:40:33,360 So, yes, I could have... 684 00:40:34,160 --> 00:40:37,320 pulled out, but I didn't want to miss this 685 00:40:37,400 --> 00:40:40,520 because this year the festival is making history. 686 00:40:42,680 --> 00:40:47,200 Twelve of the films in the competition were directed by women. 687 00:40:47,280 --> 00:40:48,640 Twelve! That's half! 688 00:40:49,320 --> 00:40:50,600 I'm overjoyed! 689 00:40:51,080 --> 00:40:53,280 Let's rejoice that more and more women 690 00:40:53,360 --> 00:40:56,320 are making movies, producing movies, writing movies... 691 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 That they're finally a part 692 00:40:58,720 --> 00:41:00,920 of the great story that's written here. 693 00:41:01,040 --> 00:41:03,160 We need this, we need it. 694 00:41:03,600 --> 00:41:06,560 We need their perspective, their stories, their truth. 695 00:41:07,520 --> 00:41:10,280 Even today, women's bodies 696 00:41:10,720 --> 00:41:13,720 are at stake in power games and conflicts. 697 00:41:13,800 --> 00:41:16,160 And cinema, the movies, 698 00:41:16,480 --> 00:41:18,120 gives us the means to resist... 699 00:41:18,200 --> 00:41:20,080 She's falling on her feet! 700 00:41:20,160 --> 00:41:22,640 ... the things they experience and imagine. 701 00:41:23,440 --> 00:41:27,720 This is why, tonight, I am so happy 702 00:41:27,800 --> 00:41:30,320 to present such a special ceremony, 703 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 even dressed a bit weirdly! 704 00:41:32,880 --> 00:41:36,920 I declare the 69th Cannes Film Festival open! 705 00:41:39,400 --> 00:41:40,440 Bravo! 706 00:41:41,360 --> 00:41:42,480 That was great. 707 00:41:50,760 --> 00:41:53,200 Want to get an ice-cream? 708 00:41:53,840 --> 00:41:55,560 If you like. 709 00:41:56,720 --> 00:41:59,440 You shouldn't have watched if it has this effect. 710 00:41:59,520 --> 00:42:03,560 No, it's just that I saw people I know, 711 00:42:03,640 --> 00:42:06,080 and it feels a bit weird, that's all. 712 00:42:06,560 --> 00:42:07,840 They're welcome to it! 713 00:42:07,920 --> 00:42:11,020 Strutting about on the Croisette isn't real life. 714 00:42:11,021 --> 00:42:12,920 Stop torturing yourself. 715 00:42:13,000 --> 00:42:14,400 What is real life? 716 00:42:14,680 --> 00:42:16,760 They're real people with real lives, 717 00:42:16,761 --> 00:42:18,830 just different from ours, that's all. 718 00:42:19,800 --> 00:42:20,920 It's Mathias. 719 00:42:22,640 --> 00:42:25,600 - Hello. - Put it on speaker. 720 00:42:26,520 --> 00:42:27,560 Hello. 721 00:42:27,640 --> 00:42:30,970 Look, there's a party tonight in a villa. 722 00:42:30,971 --> 00:42:32,120 I've got an invitation for you. 723 00:42:32,200 --> 00:42:34,720 At the last moment, how thoughtful! 724 00:42:34,800 --> 00:42:38,400 That's nice, but I don't work for ASK anymore. 725 00:42:38,480 --> 00:42:40,680 People will think I'm desperately clinging on. 726 00:42:40,760 --> 00:42:41,920 He's a specialist... 727 00:42:42,000 --> 00:42:43,200 Who cares? 728 00:42:43,280 --> 00:42:45,040 He hurts while seeming to help. 729 00:42:45,120 --> 00:42:47,160 I'll introduce you to people. 730 00:42:47,240 --> 00:42:48,960 I'd really like you to come. 731 00:42:49,200 --> 00:42:52,200 That's nice, but I've got nothing to wear. 732 00:42:52,960 --> 00:42:54,360 I'm not ready. 733 00:43:04,080 --> 00:43:05,640 I found this for you. 734 00:43:07,160 --> 00:43:10,160 - Do you like it? - Yeah, it's great. 735 00:43:10,960 --> 00:43:12,480 - Hello. - Hello. 736 00:43:13,480 --> 00:43:15,680 And... did you get shoes too? 737 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 I'm in flip-flops. 738 00:43:17,720 --> 00:43:19,880 I forgot all about shoes. 739 00:43:20,160 --> 00:43:23,120 Take mine. We have the same size feet. 740 00:43:25,840 --> 00:43:27,440 - Off you go. - Thanks, Mom. 741 00:43:28,320 --> 00:43:30,360 Go on, honey, make the most of it. 742 00:43:31,200 --> 00:43:32,440 See you later. 743 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 Thanks. 744 00:43:51,600 --> 00:43:54,040 I got a message from Jean-Denis Gillières. 745 00:43:54,800 --> 00:43:56,280 He says he spoke to you. 746 00:43:56,720 --> 00:43:57,920 The troubles begin! 747 00:43:58,000 --> 00:44:01,240 And he perfectly understands Juliette's unavailability. 748 00:44:01,320 --> 00:44:03,160 He hopes we enjoy the festival. 749 00:44:04,640 --> 00:44:07,400 She found the right words to keep on his good side. 750 00:44:11,240 --> 00:44:13,120 I did some research into you. 751 00:44:13,400 --> 00:44:16,160 Luchini moving to your agency caused a bit of a stir. 752 00:44:17,000 --> 00:44:18,320 You're pretty impressive. 753 00:44:20,360 --> 00:44:22,440 You speak good English, apparently. 754 00:44:23,080 --> 00:44:25,520 Would you like to come and work in New York? 755 00:44:26,680 --> 00:44:28,760 My husband runs the agency UBA. 756 00:44:28,840 --> 00:44:32,800 He needs an experienced agent to handle European talents in the US. 757 00:44:33,720 --> 00:44:34,880 It's a serious offer. 758 00:44:35,760 --> 00:44:39,040 He'll be here this evening. He'd really like to meet you. 759 00:44:42,560 --> 00:44:45,640 Thank you. I'm really flattered. 760 00:44:46,280 --> 00:44:47,880 But I'm very fond of ASK 761 00:44:49,040 --> 00:44:50,320 and my actors. 762 00:44:51,880 --> 00:44:53,360 I've been there eight years. 763 00:44:55,760 --> 00:44:57,000 And Hicham Janowski? 764 00:44:57,720 --> 00:44:58,760 What? 765 00:44:58,840 --> 00:45:00,920 Is he an asset or a handicap? 766 00:45:02,880 --> 00:45:04,480 He's mostly my boss. 767 00:45:06,840 --> 00:45:09,800 What will become of ASK with him as a boss? 768 00:45:10,160 --> 00:45:13,080 Do you want to be ordered about by a guy like that? 769 00:45:35,080 --> 00:45:36,800 Another, please. 770 00:45:39,040 --> 00:45:40,040 Hi. 771 00:45:41,400 --> 00:45:42,920 Let me explain... 772 00:45:43,000 --> 00:45:44,240 There's no need. 773 00:45:44,800 --> 00:45:46,920 It's tough, no longer being my assistant, huh? 774 00:45:48,920 --> 00:45:50,760 - Cheers! - Cheers! 775 00:45:52,200 --> 00:45:54,120 - I've missed you. - Really? 776 00:45:54,200 --> 00:45:55,680 I didn't think I would. 777 00:45:57,000 --> 00:45:59,720 - What are those shoes? - Yeah, I hold my hand up! 778 00:45:59,800 --> 00:46:01,160 They're my mom's. 779 00:46:03,360 --> 00:46:04,680 Do you know New York? 780 00:46:04,760 --> 00:46:06,960 No. Well, yes, of course I do. 781 00:46:07,040 --> 00:46:10,120 - But I've never been. - You speak English? 782 00:46:12,600 --> 00:46:14,480 Want to come to New York with me, 783 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 work with me in a big agency? 784 00:46:16,600 --> 00:46:18,640 UBA. I'd need an assistant. 785 00:46:20,360 --> 00:46:21,680 I don't know. 786 00:46:22,160 --> 00:46:23,160 When? How? 787 00:46:23,560 --> 00:46:26,760 They're just details. Are you interested or not? 788 00:46:27,560 --> 00:46:28,920 I don't kn... 789 00:46:29,400 --> 00:46:30,440 Yeah! 790 00:46:30,880 --> 00:46:32,160 This is crazy! 791 00:46:33,200 --> 00:46:35,240 - All right! - We'll talk again. 792 00:46:42,480 --> 00:46:43,680 Thanks for the pizza. 793 00:46:47,840 --> 00:46:50,520 I was wondering... What kind of movies are you in? 794 00:46:53,600 --> 00:46:54,960 All kinds. 795 00:46:58,600 --> 00:47:01,520 Respect for your speech earlier. You blew me away. 796 00:47:03,400 --> 00:47:05,120 Any movies I'd know? 797 00:47:06,560 --> 00:47:07,880 Not sure about that. 798 00:47:16,120 --> 00:47:18,400 I don't think I'll last long tonight. 799 00:47:18,760 --> 00:47:21,040 You're such a killjoy. 800 00:47:21,120 --> 00:47:22,840 Let's go dance. 801 00:47:22,920 --> 00:47:24,040 Come on. 802 00:47:24,120 --> 00:47:25,440 Yes, come on! 803 00:47:25,520 --> 00:47:27,000 I'll watch you first. 804 00:47:37,880 --> 00:47:39,200 - Hi, Julien. - Hi, Gabriel. 805 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 Hold on, I can't hear you. 806 00:47:41,160 --> 00:47:42,200 Are you here? 807 00:47:42,280 --> 00:47:45,840 No, I didn't feel like coming to Cannes in the end. 808 00:47:45,920 --> 00:47:48,600 You were right not to come. 809 00:47:48,720 --> 00:47:51,160 Cannes can be real tough when you're a bit down. 810 00:47:51,360 --> 00:47:54,320 I still don't understand why my film fell through. 811 00:47:54,400 --> 00:47:58,480 That stuff with France 2 and Elisabeth Lec�"ur, I don't understand! 812 00:47:58,840 --> 00:48:00,640 Maybe there's nothing to understand. 813 00:48:00,720 --> 00:48:03,440 Nothing to understand? Of course, there's something! 814 00:48:03,520 --> 00:48:07,480 I can't sleep at the moment, I have nightmares, it's all I think about. 815 00:48:07,560 --> 00:48:09,600 In a fraction of a second, my film went 816 00:48:09,680 --> 00:48:12,840 from possible to impossible. 817 00:48:12,920 --> 00:48:14,240 I can't take it. 818 00:48:18,320 --> 00:48:19,760 I don't know what to do. 819 00:48:21,520 --> 00:48:24,600 Julien, I have to go. I'll call you. 820 00:48:25,160 --> 00:48:26,280 I want a word. 821 00:48:26,360 --> 00:48:28,240 - Not now. - Yes, now! 822 00:48:28,320 --> 00:48:30,880 It's important. It's Guy. 823 00:48:30,960 --> 00:48:33,680 He wants me to be his agent. 824 00:48:33,760 --> 00:48:34,960 Okay, great. 825 00:48:45,400 --> 00:48:47,560 Have you seen Sofia? 826 00:48:47,640 --> 00:48:51,000 She was right there, talking to the woman from France 2. 827 00:48:54,520 --> 00:48:56,800 Mathias, have you seen Sofia? 828 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 No. 829 00:49:00,480 --> 00:49:01,960 Hicham. 830 00:49:02,040 --> 00:49:04,680 - You haven't seen Sofia, have you? - No. 831 00:49:04,880 --> 00:49:06,360 - Is everything okay? - Yeah. 832 00:49:09,320 --> 00:49:10,400 Sofia? 833 00:49:14,800 --> 00:49:15,800 Sofia! 834 00:49:46,120 --> 00:49:48,640 You don't regret leaving ASK too much? 835 00:49:50,040 --> 00:49:52,000 I'm happy to see you all. 836 00:49:53,040 --> 00:49:54,160 Yeah? 837 00:49:54,560 --> 00:49:56,480 I think you were stupid to do it. 838 00:49:57,160 --> 00:49:58,400 You should come back. 839 00:49:59,600 --> 00:50:02,840 We'll have to work out the details, but I'll need an assistant. 840 00:50:03,480 --> 00:50:06,640 Your could start putting together a catalog of young talents. 841 00:50:07,680 --> 00:50:10,240 That makes you laugh? You're pleased, huh? 842 00:50:10,960 --> 00:50:13,440 I'm sorry. No, really, forgive me, 843 00:50:13,520 --> 00:50:15,600 but this is a crazy party. 844 00:50:15,680 --> 00:50:19,560 Yeah? Well, you can thank Mathias. He pleaded your cause. 845 00:50:20,640 --> 00:50:23,160 It's good to have a father who looks out for his kids. 846 00:50:23,440 --> 00:50:24,560 I never had that. 847 00:50:24,640 --> 00:50:26,880 Anyway, what do you say? 848 00:50:28,320 --> 00:50:31,800 Thanks, but I think I'll go with Andr�a to New York. 849 00:50:33,720 --> 00:50:35,240 It's too tempting. 850 00:50:36,640 --> 00:50:37,760 Yeah. 851 00:50:37,840 --> 00:50:39,280 Yeah, I understand. 852 00:50:40,320 --> 00:50:43,920 It's pretty special. What's the name of the agency again? 853 00:50:44,640 --> 00:50:45,520 UBA. 854 00:50:45,600 --> 00:50:46,840 UBA. 855 00:50:47,320 --> 00:50:48,360 Yeah. 856 00:50:49,160 --> 00:50:50,640 You're right. 857 00:50:51,120 --> 00:50:53,240 Yeah, Andr�a's great. 858 00:50:53,920 --> 00:50:55,960 I preferred his movie before this one. 859 00:50:56,040 --> 00:50:58,120 It was simpler and funnier. 860 00:50:58,640 --> 00:51:00,720 Yeah, you're right, it was... 861 00:51:00,840 --> 00:51:02,520 more committed too. 862 00:51:04,440 --> 00:51:05,720 Excuse me. 863 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 Hello. 864 00:51:09,200 --> 00:51:11,920 I'm sorry about last night, I was out of line. 865 00:51:12,120 --> 00:51:13,200 No. 866 00:51:14,520 --> 00:51:16,920 I know it's not easy for you right now. 867 00:51:17,640 --> 00:51:20,160 And here I am, putting pressure on you. 868 00:51:21,360 --> 00:51:23,800 You're under enough as it is. 869 00:51:25,000 --> 00:51:27,040 You have to decide in the next month. 870 00:51:27,280 --> 00:51:28,960 You're counting too, huh? 871 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 You're living through something... 872 00:51:33,640 --> 00:51:34,920 incredible. 873 00:51:36,600 --> 00:51:37,960 Breathtaking. 874 00:51:39,240 --> 00:51:42,040 I can't really put myself in your shoes, 875 00:51:42,120 --> 00:51:44,240 but it's affected me deeply. 876 00:51:44,880 --> 00:51:47,080 It's as though I was pregnant... 877 00:51:47,600 --> 00:51:49,520 with you. 878 00:51:55,040 --> 00:51:56,040 Can you hear me? 879 00:52:00,080 --> 00:52:02,280 I just wanted to tell you that I'm here. 880 00:52:03,920 --> 00:52:07,360 And I think I want to experience it with you. 881 00:52:08,880 --> 00:52:10,280 Because... 882 00:52:10,360 --> 00:52:13,360 Because I love you, Andr�a. 883 00:52:16,560 --> 00:52:17,720 Me too. 884 00:52:45,680 --> 00:52:47,000 She's gone. 885 00:52:49,880 --> 00:52:51,200 She's left me. 886 00:52:54,000 --> 00:52:55,480 She was right to. 887 00:52:56,480 --> 00:52:58,120 I'm a piece of shit! 888 00:53:00,920 --> 00:53:02,320 I'm pregnant. 889 00:53:03,760 --> 00:53:05,040 By Hicham. 890 00:53:07,080 --> 00:53:08,960 And I don't know what to do. 891 00:53:17,120 --> 00:53:19,280 This is the crazy thing about you. 892 00:53:21,080 --> 00:53:22,960 You always have that something extra. 893 00:53:24,280 --> 00:53:27,880 So we, in comparison, always come across as second-rate. 894 00:53:28,680 --> 00:53:30,320 No, you're not second-rate. 895 00:53:31,120 --> 00:53:32,400 You're my friend. 896 00:53:36,480 --> 00:53:40,200 Do you know that American agency, UBA? 897 00:53:40,280 --> 00:53:41,440 Obviously. 898 00:53:42,320 --> 00:53:44,880 A huge independent agency. Why? 899 00:53:46,520 --> 00:53:47,640 Just asking. 900 00:53:49,000 --> 00:53:51,280 I thought I might buy it. 901 00:53:52,800 --> 00:53:56,920 Yeah, like an opening into the international market. 902 00:53:57,480 --> 00:53:59,080 It's good to be ambitious, right? 903 00:53:59,160 --> 00:54:00,280 Yes. 904 00:54:01,120 --> 00:54:03,920 It's not the usual way of going about things, 905 00:54:04,000 --> 00:54:05,360 but... 906 00:54:06,280 --> 00:54:09,080 Thanks, Mathias. I'll take that as a compliment. 907 00:54:10,120 --> 00:54:12,320 But I'll need your help with it. 908 00:54:12,720 --> 00:54:15,000 You know the business better than me, huh? 909 00:54:15,320 --> 00:54:17,480 I think you like challenges too. 910 00:54:18,320 --> 00:54:20,680 - Am I wrong? - You're not wrong. 911 00:54:24,400 --> 00:54:25,800 What are you oldies doing? 912 00:54:28,440 --> 00:54:30,240 Are you sleeping or what? 913 00:54:30,520 --> 00:54:32,400 I don't get it. Is this Cannes? 914 00:54:32,840 --> 00:54:35,600 Hey, guys, it ain't over yet! 915 00:54:36,760 --> 00:54:38,520 Fuck, that's cold! 916 00:54:39,880 --> 00:54:41,280 We stick together, yeah? 917 00:54:52,000 --> 00:54:54,440 FOR LIONEL AMANT 918 00:54:54,441 --> 00:55:01,441 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 64969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.