All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S02E05.HDTV.AMB3R.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,780 I took it up a few years ago. 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,660 I love it. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,180 I try to do 150 kilometers a week. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,700 That's a lot. 5 00:00:08,580 --> 00:00:12,500 I came by bike this morning. An hour and a half on back roads. 6 00:00:13,940 --> 00:00:15,940 It helps me concentrate and calms me down. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,660 "Her name's Marianne. 8 00:00:17,980 --> 00:00:19,540 I thought she'd forgotten me. 9 00:00:19,740 --> 00:00:21,820 Then I saw her at the station. 10 00:00:22,420 --> 00:00:25,220 She was even more beautiful than before." Shit! 11 00:00:26,900 --> 00:00:28,380 Stressing out? 12 00:00:29,380 --> 00:00:31,020 A bit, yes. 13 00:00:31,500 --> 00:00:33,540 Am I bothering you? I could... 14 00:00:33,620 --> 00:00:35,700 No, you're not bothering me. 15 00:00:36,060 --> 00:00:38,060 I saw you in that cop show. 16 00:00:38,740 --> 00:00:39,740 Oh, yeah? 17 00:00:40,620 --> 00:00:42,740 The writing wasn't great. 18 00:00:44,140 --> 00:00:45,620 Nor the directing. 19 00:00:48,020 --> 00:00:49,060 The actors... 20 00:00:50,540 --> 00:00:53,220 But you, no, you're flawless. 21 00:00:55,500 --> 00:00:58,420 When you're in the shot, something happens. 22 00:00:59,060 --> 00:01:01,900 We're with you all the way, we believe. 23 00:01:03,660 --> 00:01:06,540 Well, thank you. It's nice of you to say so. 24 00:01:06,780 --> 00:01:08,900 Do you want to go over the lines? 25 00:01:09,700 --> 00:01:11,260 It'll be good for me too. 26 00:01:11,580 --> 00:01:13,980 Yes, I'd like that. Thanks. 27 00:01:14,340 --> 00:01:16,020 So tell me, son, 28 00:01:16,140 --> 00:01:17,580 what's this all about? 29 00:01:17,900 --> 00:01:19,740 Is it a girl? 30 00:01:20,460 --> 00:01:21,740 Her name's Marianne. 31 00:01:22,020 --> 00:01:24,260 - Marianne. - We met at the ball in Gondreville. 32 00:01:24,340 --> 00:01:26,900 Sorry, I haven't had time to read it yet. 33 00:01:27,260 --> 00:01:30,420 No, I'm not there, I'm at the first day... 34 00:01:30,540 --> 00:01:31,940 Sorry. 35 00:01:32,180 --> 00:01:35,420 The first day's shooting with Guy Marchand. The movie, yeah. 36 00:01:35,580 --> 00:01:36,820 Ah, here they are! 37 00:01:36,940 --> 00:01:38,100 Alright? 38 00:01:38,340 --> 00:01:39,540 They're here. 39 00:01:40,260 --> 00:01:41,300 So... 40 00:01:41,740 --> 00:01:43,300 This is scene 34. 41 00:01:43,420 --> 00:01:45,980 The day after the fall from the train. 42 00:01:46,100 --> 00:01:48,140 President Deschanel is feeling better, 43 00:01:48,260 --> 00:01:51,060 but he's still at the Dariots' place in the countryside. 44 00:01:51,540 --> 00:01:53,620 What I'd like, Guy, 45 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 is that, as you talk, 46 00:01:55,980 --> 00:01:59,180 you change out of your pajamas and into your suit, 47 00:01:59,300 --> 00:02:01,820 to become the French President once more. 48 00:02:03,140 --> 00:02:05,060 What are you talking about? 49 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 - I have to go. - Gabriel. 50 00:02:08,500 --> 00:02:11,620 This young lady, quite charming, by the way, 51 00:02:12,860 --> 00:02:16,140 comes to me and, out of the blue, tells me she wants me to strip. 52 00:02:16,260 --> 00:02:18,140 That's pretty funny! 53 00:02:19,380 --> 00:02:20,380 Are you okay? 54 00:02:20,580 --> 00:02:22,500 - Yeah, fine. - You feel okay? 55 00:02:22,620 --> 00:02:24,500 They're the weird ones! 56 00:02:24,620 --> 00:02:26,780 She's got a real nerve. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,820 Otherwise, she's a charming lady. 58 00:02:28,940 --> 00:02:32,500 Guy, that lady is V�ra. She's... 59 00:02:33,100 --> 00:02:35,660 She's V�ra Loiseau, the movie's director. 60 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 But... 61 00:02:39,500 --> 00:02:40,820 we've never met. 62 00:02:40,940 --> 00:02:42,260 Are you alright? 63 00:02:42,380 --> 00:02:44,140 You seem a bit stressed. 64 00:02:44,260 --> 00:02:46,140 Yes, I'm fine! 65 00:02:47,100 --> 00:02:50,100 Well, I'm going home now. 66 00:02:50,220 --> 00:02:52,060 We'll talk on the phone. 67 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 That's it. 68 00:02:56,140 --> 00:02:57,140 There. 69 00:02:57,780 --> 00:02:58,940 Another thing... 70 00:03:00,060 --> 00:03:01,660 You can tell that young lady 71 00:03:02,780 --> 00:03:04,420 that I have a dinner to go to. 72 00:03:05,620 --> 00:03:06,700 Guy! 73 00:03:06,780 --> 00:03:08,860 - Guy? - Guy! 74 00:03:48,260 --> 00:03:49,860 You see that shadow? 75 00:03:50,220 --> 00:03:51,300 Here too? 76 00:03:52,420 --> 00:03:54,060 They're good news. 77 00:03:54,460 --> 00:03:55,740 It's not Alzheimer's. 78 00:03:56,220 --> 00:03:58,580 It's not a neurodegenerative disease. 79 00:03:59,060 --> 00:04:02,380 These are just traces of recent vascular lesions. 80 00:04:02,580 --> 00:04:04,220 How is that good news? 81 00:04:04,900 --> 00:04:06,300 It'll pass. 82 00:04:06,780 --> 00:04:09,380 It'll get better by itself, in time. 83 00:04:09,460 --> 00:04:11,460 You had a minor stroke. 84 00:04:11,700 --> 00:04:13,340 A vessel got blocked, 85 00:04:13,660 --> 00:04:15,540 others around it took over, 86 00:04:15,620 --> 00:04:17,700 but there was a bit of damage. 87 00:04:17,900 --> 00:04:19,580 Hence your recent confusion. 88 00:04:19,660 --> 00:04:22,900 It's worrying, I know, but it's nothing serious. 89 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 Perfect! 90 00:04:25,020 --> 00:04:27,180 I'm not only confused but embarrassed 91 00:04:27,300 --> 00:04:29,060 to have bothered you for so little. 92 00:04:29,420 --> 00:04:32,420 I don't think the doctor's finished. I'd like to know more. 93 00:04:32,540 --> 00:04:34,940 So what happens now? 94 00:04:35,020 --> 00:04:36,620 I'll tell you what will happen. 95 00:04:37,540 --> 00:04:41,100 A good night's sleep, a bowl of muesli for breakfast, 96 00:04:41,180 --> 00:04:43,300 then, tomorrow morning, 97 00:04:44,140 --> 00:04:47,300 I'll ride my bike to the set, nice and early! 98 00:04:47,420 --> 00:04:48,580 Most likely, 99 00:04:48,660 --> 00:04:50,900 it'll be reabsorbed over the coming weeks. 100 00:04:51,020 --> 00:04:52,020 There! 101 00:04:52,580 --> 00:04:53,620 But in the meantime 102 00:04:53,740 --> 00:04:56,420 Mr. Marchand will have periods of vagueness, 103 00:04:56,500 --> 00:04:57,500 confusion... 104 00:04:57,740 --> 00:04:58,980 The coming weeks? 105 00:04:59,060 --> 00:05:00,860 - Because... weeks... - Tell me. 106 00:05:01,340 --> 00:05:03,660 Are all these diplomas yours? 107 00:05:03,780 --> 00:05:05,420 That's impressive. 108 00:05:06,780 --> 00:05:08,660 A world tour of neurology! 109 00:05:08,900 --> 00:05:10,260 - Thank you. - Well... 110 00:05:10,940 --> 00:05:13,900 We'll let you care for those who are really in need. 111 00:05:14,780 --> 00:05:17,460 We won't waste your phenomenal gray matter 112 00:05:17,580 --> 00:05:19,500 on such a trivial malaise. 113 00:05:23,580 --> 00:05:25,340 It's to extend my short-term contract. 114 00:05:26,100 --> 00:05:27,580 We're already late. 115 00:05:29,740 --> 00:05:31,420 Sorry, I don't have time. 116 00:05:32,620 --> 00:05:34,100 Ask your dad. 117 00:05:38,100 --> 00:05:40,180 Have you thought over my proposal? 118 00:05:42,420 --> 00:05:45,140 Reconsider things, then we'll talk. 119 00:05:45,260 --> 00:05:47,380 Can you sign my contract, please? 120 00:05:47,460 --> 00:05:49,220 Shouldn't that be Andr�a? 121 00:05:49,300 --> 00:05:50,420 To avoid trouble. 122 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 She's being a jerk. 123 00:05:51,620 --> 00:05:53,460 It'll all blow over. 124 00:05:53,700 --> 00:05:55,500 We just need to keep a low profile. 125 00:05:55,740 --> 00:05:57,180 Nothing'll happen to you. 126 00:05:57,860 --> 00:06:00,260 No one wants you gone. I'm the one in the way. 127 00:06:00,380 --> 00:06:01,620 No, Camille! 128 00:06:01,700 --> 00:06:03,660 Don't panic. Just give it time. 129 00:06:04,020 --> 00:06:06,500 - Let them take it on board. - I'll ask Hicham. 130 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 Better not. 131 00:06:08,460 --> 00:06:11,700 He's impulsive. That business with Adjani annoyed him. 132 00:06:11,940 --> 00:06:13,540 I might be able to fix it... 133 00:06:13,620 --> 00:06:14,860 I have no contract! 134 00:06:16,340 --> 00:06:17,460 Look. 135 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 How much do you need? 136 00:06:21,620 --> 00:06:22,740 Hey, Camille! 137 00:06:27,020 --> 00:06:29,220 Stop it, Jean Gabin, it's Camille. 138 00:06:30,980 --> 00:06:32,420 Camille! 139 00:06:32,940 --> 00:06:34,460 Don't hold it against him. 140 00:06:35,100 --> 00:06:37,660 He's transferring his hatred for Mathias to you. 141 00:06:38,060 --> 00:06:40,580 It's horrible, it's like I've become someone else 142 00:06:40,660 --> 00:06:42,540 and no one recognizes me. 143 00:06:42,940 --> 00:06:44,300 Like in La Moustache. 144 00:06:44,380 --> 00:06:47,620 This guy shaves off his mustache, and no one notices. It drives him mad. 145 00:06:47,900 --> 00:06:49,860 Well, no, not at all. 146 00:06:50,100 --> 00:06:51,420 It's the opposite. 147 00:06:51,580 --> 00:06:53,820 Everyone thinks I've changed, but I haven't. 148 00:06:54,020 --> 00:06:55,780 Mathias being my dad changes nothing. 149 00:06:56,140 --> 00:06:57,780 Okay, Camillette! 150 00:06:58,100 --> 00:06:59,340 It's more like Blade Runner. 151 00:06:59,460 --> 00:07:01,740 When you find out that he too is a replicant, 152 00:07:01,860 --> 00:07:03,260 he seems a bit less human, 153 00:07:03,340 --> 00:07:05,300 but we still love him. We still love you. 154 00:07:06,860 --> 00:07:07,860 Okay. 155 00:07:10,340 --> 00:07:11,540 Thanks. 156 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 Oh, no! 157 00:07:29,140 --> 00:07:30,140 No. 158 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Andr�a. 159 00:07:32,900 --> 00:07:36,420 I've just come from Guy's doctor. It's a disaster, it's... 160 00:07:37,740 --> 00:07:39,620 One, two... 161 00:07:50,700 --> 00:07:52,460 Fucking piece-of-shit dick! 162 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Andr�a. 163 00:07:57,500 --> 00:07:58,860 - About Guy... - Yeah. 164 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 What do you want? 165 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 To talk. 166 00:08:26,860 --> 00:08:28,620 - Here, now? - Yeah. 167 00:08:29,380 --> 00:08:30,740 OK, about what? 168 00:08:31,580 --> 00:08:32,580 Junior. 169 00:08:34,460 --> 00:08:35,860 Do you want one or not? 170 00:08:37,340 --> 00:08:40,020 A junior agent. I feel it's only me who wants one. 171 00:08:41,180 --> 00:08:43,380 - Does it scare you? - No. 172 00:08:43,500 --> 00:08:46,540 No, it doesn't scare me to have... to take on a junior. 173 00:08:46,940 --> 00:08:49,180 Yeah. Because, you know, 174 00:08:49,300 --> 00:08:51,380 your opinion means a lot to me. 175 00:08:52,060 --> 00:08:53,780 Well, look. 176 00:08:54,940 --> 00:08:56,500 Let's say it's not... 177 00:08:57,020 --> 00:08:59,500 one of my top priorities right now. 178 00:09:00,820 --> 00:09:02,300 Do you want a boy or a girl? 179 00:09:04,100 --> 00:09:06,300 - Both are fine, yeah? - Yeah. 180 00:09:08,500 --> 00:09:09,580 Am I boring you? 181 00:09:11,420 --> 00:09:13,740 Not at all. I'm impermeable, you know. 182 00:09:13,820 --> 00:09:15,780 - To me? - To everything. 183 00:09:20,060 --> 00:09:22,460 You never say when you have problems, huh? 184 00:09:23,060 --> 00:09:24,700 You think it'll make you weak? 185 00:09:25,060 --> 00:09:26,980 And that I'll exploit it? 186 00:09:27,900 --> 00:09:29,020 I'm not like that, Andr�a. 187 00:09:31,980 --> 00:09:33,100 I have work to do. 188 00:09:53,940 --> 00:09:55,820 - Hi. - Yoo-hoo. 189 00:09:57,180 --> 00:09:58,580 How was it with Julien? 190 00:09:58,900 --> 00:09:59,900 I'm pooped. 191 00:10:00,900 --> 00:10:02,700 - A tough session? - Oh, yeah. 192 00:10:02,820 --> 00:10:04,020 Real intense. 193 00:10:04,700 --> 00:10:07,460 What are you doing? Dance, movements? 194 00:10:08,340 --> 00:10:09,940 I don't have the strength. 195 00:10:10,140 --> 00:10:12,020 And Julien doesn't want us talking about it. 196 00:10:12,140 --> 00:10:13,940 - He doesn't? - No. 197 00:10:14,060 --> 00:10:16,620 But you said it's intense. Intense in what way? 198 00:10:17,180 --> 00:10:18,260 Give me a break! 199 00:10:26,540 --> 00:10:28,700 You've washed your hair too. 200 00:10:29,060 --> 00:10:30,420 Will you stop this? 201 00:10:30,740 --> 00:10:31,820 I'm not jealous. 202 00:10:31,940 --> 00:10:34,100 No, you're being a real asshole! 203 00:10:34,740 --> 00:10:37,860 Well, I apologize for knowing how things work in the movie business! 204 00:10:38,100 --> 00:10:39,420 It's my profession. 205 00:10:39,540 --> 00:10:40,860 It's mine too! 206 00:10:40,980 --> 00:10:42,780 You got me this part! 207 00:10:42,860 --> 00:10:45,980 Not so you'd end up naked three-quarters of the time! 208 00:10:46,300 --> 00:10:48,660 I don't fucking believe this! 209 00:10:48,740 --> 00:10:51,140 The boundaries between life and work gets eroded. 210 00:10:51,220 --> 00:10:52,580 It's a slippery slope. 211 00:10:52,660 --> 00:10:54,500 Don't pretend you don't understand. 212 00:10:54,580 --> 00:10:57,020 You're confusing fiction and reality, Gabriel. 213 00:10:57,140 --> 00:10:58,740 It's inappropriate jealousy. 214 00:10:58,860 --> 00:11:01,460 Oh, yeah? And rehearsals ending at 2 a.m.? 215 00:11:01,580 --> 00:11:03,940 And text messages in the middle of the night? 216 00:11:04,020 --> 00:11:06,820 Julien doesn't sleep much, unlike you. 217 00:11:06,940 --> 00:11:08,260 Of course! 218 00:11:08,380 --> 00:11:12,260 You went bare-backed to a "reading"! Was that for the chair's pleasure? 219 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Sofia. 220 00:11:15,340 --> 00:11:16,340 Sofia. 221 00:11:17,260 --> 00:11:18,580 Hi. 222 00:11:18,820 --> 00:11:20,140 Good morning. 223 00:11:20,340 --> 00:11:21,660 So, how's Guy Marchand? 224 00:11:21,780 --> 00:11:24,580 He's fine, like nothing's wrong, but... 225 00:11:25,140 --> 00:11:26,660 not the movie. 226 00:11:26,740 --> 00:11:30,700 The producer says he doesn't want to carry on with Guy. 227 00:11:31,100 --> 00:11:33,620 The director wants him, but she's panicking. 228 00:11:33,980 --> 00:11:35,860 To sum up, it's shit. 229 00:11:35,980 --> 00:11:38,100 They've adapted the schedule, haven't they? 230 00:11:38,380 --> 00:11:40,380 Yes, they're shooting without him for now, 231 00:11:40,500 --> 00:11:42,460 but that can't go on forever. 232 00:11:42,540 --> 00:11:44,980 I'm getting great feedback about Hippolyte. 233 00:11:45,540 --> 00:11:46,380 Good. 234 00:11:46,500 --> 00:11:49,900 You didn't want your son to act, but he'll soon be keeping you in work. 235 00:11:50,220 --> 00:11:51,660 It's not good for Guy. 236 00:11:51,740 --> 00:11:54,340 I don't think he can hold on for eight weeks. 237 00:11:54,580 --> 00:11:56,300 He's not the type to complain, 238 00:11:56,380 --> 00:11:59,140 but I'm afraid we're going to burn him out. 239 00:12:00,140 --> 00:12:02,740 Surprisingly, I agree with Gabriel for once. 240 00:12:03,660 --> 00:12:05,700 It's more economical to replace him early 241 00:12:05,820 --> 00:12:07,260 than to let the movie fail. 242 00:12:07,380 --> 00:12:08,940 That makes economic sense, 243 00:12:09,020 --> 00:12:11,540 but such roles are precious to an actor his age. 244 00:12:11,860 --> 00:12:15,460 If you ask him to pull out, he could suffer severe depression. 245 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Arlette? 246 00:12:19,260 --> 00:12:21,900 We haven't heard from you. Have we lost you? 247 00:12:22,340 --> 00:12:23,460 I'm keeping out of it. 248 00:12:24,060 --> 00:12:25,820 And they know it. 249 00:12:26,380 --> 00:12:29,460 So don't ask me to get involved. Jean Gabin! 250 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Okay. 251 00:12:32,140 --> 00:12:34,580 - Can someone explain? - It's an old story. 252 00:12:34,860 --> 00:12:38,900 Arlette and Guy have history. But she doesn't like it talked about. 253 00:12:40,620 --> 00:12:42,660 Okay, well, whatever. 254 00:12:43,140 --> 00:12:44,900 I think Guy should pull out. 255 00:12:45,020 --> 00:12:48,260 A movie exploding in full flight isn't good for him or us. 256 00:12:48,380 --> 00:12:50,700 So, Gabriel, you'll tell him, yeah? 257 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 Good. 258 00:12:54,380 --> 00:12:56,940 And now, as our senior has deserted us, 259 00:12:58,060 --> 00:13:00,660 what do you say we officially welcome our new junior? 260 00:13:03,060 --> 00:13:04,780 Shouldn't you have consulted us? 261 00:13:04,860 --> 00:13:06,020 I consulted myself. 262 00:13:06,340 --> 00:13:07,820 And I decided. 263 00:13:08,060 --> 00:13:09,660 Our new junior is female. 264 00:13:12,500 --> 00:13:13,900 And her name is Camille... 265 00:13:14,260 --> 00:13:15,540 - Valentini. - What? 266 00:13:16,460 --> 00:13:19,140 There were candidates who talked a very good talk. 267 00:13:19,220 --> 00:13:20,740 She didn't talk, she acted. 268 00:13:21,060 --> 00:13:23,620 - Were you a candidate? - No, not at all. 269 00:13:23,740 --> 00:13:26,100 No, she wasn't, but she came to Paris alone, 270 00:13:26,220 --> 00:13:27,620 she made a place here, 271 00:13:27,740 --> 00:13:30,460 she worked without revealing who her father was... 272 00:13:30,580 --> 00:13:33,220 Gritting your teeth, not confiding in anyone, 273 00:13:33,340 --> 00:13:34,420 distrusting everyone... 274 00:13:34,940 --> 00:13:37,300 They're the qualities you need in this job. 275 00:13:38,300 --> 00:13:40,580 So welcome, Camille, our new agent. 276 00:14:04,180 --> 00:14:05,180 I see. 277 00:14:06,060 --> 00:14:08,940 It still has that effect, even after 50 years? 278 00:14:09,300 --> 00:14:10,340 Sorry? 279 00:14:11,540 --> 00:14:13,700 I'm just saying, you and Guy. 280 00:14:15,220 --> 00:14:18,620 What is it exactly? Rancor? Resentment? 281 00:14:19,100 --> 00:14:21,700 - They're the same thing. - No, they're not. 282 00:14:22,260 --> 00:14:24,420 Resentment is intended, you can't help rancor. 283 00:14:25,500 --> 00:14:26,980 So which is it? 284 00:14:27,100 --> 00:14:29,460 Nothing from me. It's him. 285 00:14:30,780 --> 00:14:33,420 He's mad at me because I dumped him for Chet Baker. 286 00:14:34,820 --> 00:14:36,060 We were young. 287 00:14:36,140 --> 00:14:38,780 I loved life and artists, he wanted to get married. 288 00:14:39,380 --> 00:14:40,660 He never forgave me. 289 00:14:41,620 --> 00:14:43,180 Jealousy is so stupid. 290 00:14:45,140 --> 00:14:47,300 And now, if he's cracking up... 291 00:14:48,900 --> 00:14:50,460 we'll never be reconciled. 292 00:14:52,260 --> 00:14:53,660 It gets me down. 293 00:14:55,260 --> 00:14:57,700 So it's true about you and Chet? 294 00:14:58,180 --> 00:15:00,180 Did you think I was a liar? 295 00:15:00,740 --> 00:15:03,620 No, but it's crazy. It's crazy. 296 00:15:03,700 --> 00:15:04,700 Chet Baker! 297 00:15:04,940 --> 00:15:06,020 Yes. 298 00:15:07,460 --> 00:15:08,740 It was in New York, 299 00:15:08,940 --> 00:15:11,820 at Birdland, the jazz club he played at. 300 00:15:12,380 --> 00:15:13,940 He fell head over heels for me. 301 00:15:15,020 --> 00:15:16,780 And I went with him. 302 00:15:17,460 --> 00:15:21,220 He just fell head over heels in love, without a second thought? 303 00:15:21,420 --> 00:15:23,380 Yes, without a second thought. 304 00:15:24,140 --> 00:15:28,100 He was handsome, he was blond, he was famous. 305 00:15:29,740 --> 00:15:31,700 There's nothing better than a musician. 306 00:15:32,860 --> 00:15:34,420 There's nothing worse either. 307 00:15:34,700 --> 00:15:36,180 But there's nothing better. 308 00:15:44,260 --> 00:15:45,940 Thanks for the surprise! 309 00:15:46,060 --> 00:15:47,700 Here it is: "Behold a multitude, 310 00:15:47,820 --> 00:15:50,260 and he that was called Judas, 311 00:15:50,940 --> 00:15:52,580 one of the twelve, went before them, 312 00:15:52,700 --> 00:15:55,660 and drew near unto Jesus to kiss him. 313 00:15:55,780 --> 00:15:59,580 But Jesus said unto him: 'Judas, betrayest thou the Son of Man?'" 314 00:15:59,700 --> 00:16:01,580 - Herv�... - I haven't finished. 315 00:16:02,060 --> 00:16:03,300 Just let me finish. 316 00:16:03,700 --> 00:16:04,940 "Supper being ended, 317 00:16:05,100 --> 00:16:08,300 the devil having put into the heart of Judas Barneville, 318 00:16:08,420 --> 00:16:10,660 Mathias' daughter, to betray him, 319 00:16:11,500 --> 00:16:13,540 Jesus riseth from supper... " 320 00:16:13,620 --> 00:16:15,220 - What did he do? - I don't know. 321 00:16:15,340 --> 00:16:16,900 "He laid aside his garments." 322 00:16:17,740 --> 00:16:18,860 I'm sorry. 323 00:16:21,340 --> 00:16:23,860 It was Hicham. I never asked for it. 324 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Sorry? 325 00:16:28,340 --> 00:16:29,940 Can you truthfully swear 326 00:16:30,060 --> 00:16:32,300 that you never wanted the job, deep down? 327 00:16:34,220 --> 00:16:35,980 No. At first, a bit. 328 00:16:36,300 --> 00:16:38,340 But I never put myself forward as a candidate. 329 00:16:38,540 --> 00:16:39,980 Not to your father? 330 00:16:40,300 --> 00:16:42,380 No. In passing, but... 331 00:16:42,460 --> 00:16:44,700 Now it all becomes clear! 332 00:16:44,780 --> 00:16:46,740 Yes! It was all premeditated. 333 00:16:46,860 --> 00:16:47,980 - Not at all! - Yes! 334 00:16:48,100 --> 00:16:50,220 Mathias got his little girl the job! 335 00:16:50,340 --> 00:16:53,700 He influenced Hicham! And what was his little girl saying? 336 00:16:53,780 --> 00:16:57,220 Miss Judas was telling me it's bad to trip up other candidates! 337 00:16:57,300 --> 00:16:59,700 And other treacherous words besides! 338 00:16:59,780 --> 00:17:01,380 Not at all! Stop it! 339 00:17:06,340 --> 00:17:07,340 Take it! 340 00:17:07,580 --> 00:17:09,220 My blood and sweat! 341 00:17:21,100 --> 00:17:22,340 My Camille. 342 00:17:24,900 --> 00:17:26,660 I believe you. 343 00:17:27,380 --> 00:17:28,740 I know you didn't want it. 344 00:17:29,900 --> 00:17:33,620 This is destiny knocking at your door. 345 00:17:33,940 --> 00:17:38,140 And girls like us... we have no right to refuse it. 346 00:17:38,340 --> 00:17:41,220 Because it won't come knocking again. Do you understand? 347 00:17:42,540 --> 00:17:43,540 You know... 348 00:17:44,980 --> 00:17:46,420 your Christophe Lambert story... 349 00:17:47,620 --> 00:17:49,140 I never believed it. 350 00:17:50,060 --> 00:17:52,180 Well, cerebrally I did. 351 00:17:52,660 --> 00:17:53,980 But not here, 352 00:17:54,060 --> 00:17:55,180 not deep down. 353 00:17:56,020 --> 00:17:57,420 I always knew that... 354 00:17:58,420 --> 00:18:00,380 there was something else, 355 00:18:00,940 --> 00:18:04,500 something deeper, which would one day bring us closer. 356 00:18:07,820 --> 00:18:09,220 Like a family. 357 00:18:22,700 --> 00:18:24,180 What's this? 358 00:18:25,260 --> 00:18:26,460 It stinks. 359 00:18:26,620 --> 00:18:28,020 Did you piss on it? 360 00:18:28,420 --> 00:18:29,500 Shit! 361 00:18:30,220 --> 00:18:32,460 Jean Gabin's pregnant. That's funny! 362 00:18:34,020 --> 00:18:35,620 Whose do you think it is? 363 00:18:35,980 --> 00:18:37,140 Well... 364 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 Sofia? 365 00:18:39,820 --> 00:18:40,820 Camille? 366 00:18:41,740 --> 00:18:43,060 No�mie? 367 00:18:43,820 --> 00:18:45,780 - An actress? - No. 368 00:18:45,980 --> 00:18:47,500 Can you imagine? 369 00:18:47,580 --> 00:18:50,820 An actress coming here to piss on her pregnancy test. 370 00:18:51,100 --> 00:18:54,260 Yeah. In any case, female solidarity. 371 00:18:54,340 --> 00:18:57,260 You know what they say? "Hidden test, someone's stressed!" 372 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 Not a word. 373 00:19:01,580 --> 00:19:03,220 I didn't know they said that. 374 00:19:03,620 --> 00:19:05,700 Any woman I walk behind in the street 375 00:19:05,820 --> 00:19:07,620 thinks I'm following her. 376 00:19:07,940 --> 00:19:09,460 And she's right! 377 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 Okay, Guy? 378 00:19:11,740 --> 00:19:13,020 Gabriel. 379 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 Hi. 380 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 Hi. 381 00:19:21,900 --> 00:19:24,100 Well, I'll go in my office. 382 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 Coming, Gabriel? 383 00:19:27,340 --> 00:19:29,300 - You were talking about me! - No. 384 00:19:29,380 --> 00:19:31,060 - You were, I saw you. - No. 385 00:19:31,220 --> 00:19:32,900 We were talking about me. 386 00:19:33,700 --> 00:19:35,620 I was telling Arlette 387 00:19:35,740 --> 00:19:38,780 that I'm thinking of taking up the ukulele. 388 00:19:39,180 --> 00:19:41,820 She must be thinking: "Poor old Guy's cracking up." 389 00:19:41,900 --> 00:19:43,260 Not at all. 390 00:19:43,380 --> 00:19:45,300 On the contrary, everyone here loves you. 391 00:19:45,620 --> 00:19:47,580 Everyone's saying I'm finished. 392 00:19:47,700 --> 00:19:49,060 I know how it goes. 393 00:19:50,460 --> 00:19:54,180 You had a little meeting this morning to assess the damage. 394 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 No. You're imagining it. 395 00:19:57,980 --> 00:19:59,100 I wasn't born yesterday. 396 00:19:59,580 --> 00:20:01,780 Anyway, I don't care what you said. 397 00:20:02,100 --> 00:20:05,340 There's one thing clear in my mind. I'm going to make that movie. 398 00:20:08,740 --> 00:20:10,380 As for that... 399 00:20:10,460 --> 00:20:11,300 No. 400 00:20:11,460 --> 00:20:13,180 No "as for that." 401 00:20:13,780 --> 00:20:16,020 I want to do it, I can and I will. 402 00:20:16,420 --> 00:20:19,380 I understand. But what if it happens again? 403 00:20:19,700 --> 00:20:21,580 What will you do? 404 00:20:21,780 --> 00:20:24,260 I survived being directed by Pialat. 405 00:20:24,780 --> 00:20:27,020 Next to that, this is a picnic. 406 00:20:34,020 --> 00:20:35,020 There... 407 00:20:35,820 --> 00:20:38,460 To our first family get-together. 408 00:20:38,580 --> 00:20:41,900 Yep! There's a lot to be said for coming out. 409 00:20:45,460 --> 00:20:46,500 Camille. 410 00:20:46,740 --> 00:20:49,900 I wanted to tell you that I believe in you, you idiot. 411 00:20:50,500 --> 00:20:52,220 I know you have what it takes. 412 00:20:52,620 --> 00:20:55,540 Yes, I have what it takes to stir the shit wherever I go. 413 00:20:55,940 --> 00:20:58,580 - I'm great at that. - I wasn't talking about that. 414 00:20:59,460 --> 00:21:01,060 You can be a great agent. 415 00:21:02,740 --> 00:21:03,900 It's true. 416 00:21:03,980 --> 00:21:06,980 I get on well with Andr�a, I like her a lot, 417 00:21:07,100 --> 00:21:10,220 she's a great woman, but the truth is 418 00:21:10,340 --> 00:21:12,820 that my best auditions have come from you. 419 00:21:13,020 --> 00:21:15,860 No, it was you who got picked for the roles. 420 00:21:15,940 --> 00:21:19,060 Yes, but without you I wouldn't even have been there. 421 00:21:20,220 --> 00:21:21,260 So, 422 00:21:21,740 --> 00:21:22,780 Camille, 423 00:21:23,900 --> 00:21:25,460 will you be my agent? 424 00:21:27,940 --> 00:21:29,140 Now that's... 425 00:21:29,260 --> 00:21:32,540 Hippolyte, you're drunk. Don't make promises you can't keep. 426 00:21:32,780 --> 00:21:35,180 This is my first glass, and I'm serious. 427 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 I don't know. 428 00:21:37,740 --> 00:21:38,860 It's too fast. 429 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 Yes, it's much too fast. 430 00:21:41,020 --> 00:21:44,220 You have plenty of qualities, Camille, but this is too soon. 431 00:21:44,420 --> 00:21:46,340 No, it's not since she got the job. 432 00:21:46,420 --> 00:21:49,180 Hicham Janowski decided this all on his own. 433 00:21:49,380 --> 00:21:50,780 He doesn't know a thing! 434 00:21:53,540 --> 00:21:54,740 This is crazy. 435 00:21:55,180 --> 00:21:58,580 You spend entire days defending your actors, 436 00:21:58,700 --> 00:22:01,860 but you're incapable of believing in your own children's talent! 437 00:22:06,820 --> 00:22:09,580 We spend our lives doing stuff for people, 438 00:22:09,780 --> 00:22:11,340 fixing things that break, 439 00:22:11,460 --> 00:22:13,420 saving their lives twice a week... 440 00:22:14,100 --> 00:22:16,380 And we never even get a hello or a thank you. 441 00:22:17,420 --> 00:22:19,700 Being the president is the same. 442 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Cut! 443 00:22:20,980 --> 00:22:22,580 - Great! - Thank you. 444 00:22:22,700 --> 00:22:25,180 That was beautiful, I loved it. 445 00:22:25,260 --> 00:22:26,700 - Okay, Guy? - Yes, fine. 446 00:22:26,820 --> 00:22:28,540 We could take a break. 447 00:22:28,660 --> 00:22:31,300 No, let's carry on, now we're on a roll. 448 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Okay. 449 00:22:32,980 --> 00:22:35,180 Bravo, Guy! What a great part. 450 00:22:35,300 --> 00:22:38,020 - Elisabeth Lec�"ur, France 2 Cin�ma. - Delighted. 451 00:22:38,780 --> 00:22:40,620 Gabriel Sarda, my agent. 452 00:22:40,740 --> 00:22:42,020 We've met before. 453 00:22:42,140 --> 00:22:43,740 France 2 is financing the movie. 454 00:22:43,860 --> 00:22:45,860 Exactly. We have a lot of faith in it. 455 00:22:45,940 --> 00:22:48,020 Just as well, since it's your cash! 456 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 Thanks. 457 00:22:51,620 --> 00:22:52,740 See you in a bit. 458 00:22:53,780 --> 00:22:57,580 There, you've met Guy Marchand. Humor! 459 00:22:58,500 --> 00:22:59,740 It's a lovely film. 460 00:22:59,860 --> 00:23:01,820 I loved the screenplay. 461 00:23:01,940 --> 00:23:03,380 Yes, quite. 462 00:23:03,780 --> 00:23:06,460 And we have a very gifted young director. 463 00:23:07,140 --> 00:23:08,500 And how is Julien Dor�? 464 00:23:09,140 --> 00:23:10,500 Not under too much stress? 465 00:23:11,660 --> 00:23:12,820 No, why? 466 00:23:12,940 --> 00:23:14,500 The committee meets tomorrow. 467 00:23:14,580 --> 00:23:16,860 We decide whether to finance his movie. 468 00:23:17,500 --> 00:23:18,860 Now I'm under stress! 469 00:23:18,980 --> 00:23:20,700 No, there's no need. 470 00:23:20,820 --> 00:23:21,900 But I can't say. 471 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 So... 472 00:23:24,380 --> 00:23:26,540 - Are you in a hurry? - No. 473 00:23:26,620 --> 00:23:28,660 Maybe I could buy you lunch, then? 474 00:23:33,420 --> 00:23:35,820 Guy, sorry, can I bother you for a moment? 475 00:23:36,340 --> 00:23:37,660 I wanted to tell you... 476 00:23:37,780 --> 00:23:39,740 I don't want to worry you or anything, 477 00:23:39,860 --> 00:23:42,940 but we're having an unexpected visit to the set today. 478 00:23:43,020 --> 00:23:45,460 Yes, the France 2 lady. She's charming. 479 00:23:45,540 --> 00:23:46,540 No. 480 00:23:47,100 --> 00:23:49,140 It's Mr. Tubman, from the insurers. 481 00:23:51,100 --> 00:23:55,060 Checking that everything's fine, that you're able to work. 482 00:23:55,540 --> 00:23:57,900 That's fair enough. Let him come. 483 00:23:58,740 --> 00:24:01,740 Will that be okay, Guy? You feel alright? 484 00:24:02,140 --> 00:24:03,260 Absolutely. 485 00:24:03,540 --> 00:24:06,180 I could always make up some technical problem... 486 00:24:06,460 --> 00:24:08,500 No, no! Come on, let's do it. 487 00:24:09,060 --> 00:24:10,900 Let's do it! Come on. 488 00:24:12,900 --> 00:24:16,140 Muhammad Ali and Fred Astaire in the same man. 489 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 Huh? 490 00:24:18,780 --> 00:24:19,780 See you in a bit. 491 00:24:28,660 --> 00:24:29,700 Caroline. 492 00:24:30,220 --> 00:24:31,980 Yes, Guy? Everything okay? 493 00:24:33,180 --> 00:24:34,700 Will you call my agent? 494 00:24:34,820 --> 00:24:37,180 - Gabriel Sarda? Yes, I'll... - No! 495 00:24:37,380 --> 00:24:40,500 Not the trainee. My agent, Samuel Kerr. 496 00:24:59,860 --> 00:25:01,100 Arlette. 497 00:25:02,940 --> 00:25:05,300 - Am I bothering you? - No, sweetie. 498 00:25:05,420 --> 00:25:06,660 You never bother me. 499 00:25:06,740 --> 00:25:08,020 You set me straight. 500 00:25:08,140 --> 00:25:10,500 Apparently, Guy Marchand is asking to see Samuel. 501 00:25:10,580 --> 00:25:11,580 Ouch! 502 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 Cracking up again? 503 00:25:13,660 --> 00:25:15,740 I've called Gabriel, no answer. 504 00:25:15,860 --> 00:25:18,220 So, as you know Guy well, I thought... 505 00:25:18,700 --> 00:25:19,700 Right. 506 00:25:20,700 --> 00:25:22,580 This is just between us, 507 00:25:22,660 --> 00:25:24,420 but I love Julien Dor�'s project. 508 00:25:25,820 --> 00:25:26,900 It is fantastic. 509 00:25:26,980 --> 00:25:30,420 But I'm not very objective, I've been a fan right from the start. 510 00:25:31,300 --> 00:25:34,700 Remember when he sang on Nouvelle Star and jumped on the piano? 511 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 Of course. 512 00:25:36,260 --> 00:25:38,020 - It didn't kill him! - No. 513 00:25:38,100 --> 00:25:39,180 Lucky for him! 514 00:25:39,260 --> 00:25:41,060 But this movie is something else. 515 00:25:41,180 --> 00:25:44,660 It's on a much higher level. It's beautiful, it shows maturity... 516 00:25:44,860 --> 00:25:46,460 It is very mature. 517 00:25:48,140 --> 00:25:49,180 I was thinking... 518 00:25:50,300 --> 00:25:54,140 This movie pushes the boundaries pretty far. 519 00:25:55,140 --> 00:25:57,580 Isn't there a risk it'll get an NC-17 rating? 520 00:25:58,140 --> 00:25:59,460 I'm not with you. 521 00:25:59,580 --> 00:26:01,300 There's nothing explicit in it. 522 00:26:03,060 --> 00:26:05,380 Well, a bit. I don't know how he'll film it, but... 523 00:26:05,660 --> 00:26:07,140 That scene where he... 524 00:26:07,620 --> 00:26:08,740 You with me? 525 00:26:09,180 --> 00:26:13,100 The scene where she cuts off... his thingy. 526 00:26:13,540 --> 00:26:15,540 - No? - No, I'm not with you. 527 00:26:16,140 --> 00:26:17,140 Well... 528 00:26:17,500 --> 00:26:19,100 It's... No? 529 00:26:19,460 --> 00:26:22,020 Maybe we didn't get the same version of the screenplay. 530 00:26:22,140 --> 00:26:23,900 I don't know, maybe. 531 00:26:24,140 --> 00:26:26,140 Sorry, I've put my foot in it. 532 00:26:26,260 --> 00:26:28,060 I hope he's not one of those auteurs 533 00:26:28,140 --> 00:26:30,580 who send us a toned-down version of their screenplay. 534 00:26:32,100 --> 00:26:33,740 No, not at all. 535 00:26:35,700 --> 00:26:37,580 No, I don't think so. 536 00:26:38,580 --> 00:26:40,140 What's this scene, then? 537 00:26:41,180 --> 00:26:43,460 It's the scene where they're being pursued 538 00:26:43,580 --> 00:26:45,620 by the foxes and stags, near the lake... 539 00:26:46,020 --> 00:26:47,620 - Yes. - Well, there's a sequence 540 00:26:47,740 --> 00:26:49,940 with a pretty violent fight. 541 00:26:50,060 --> 00:26:52,100 And she decides to cut off his... 542 00:26:52,220 --> 00:26:53,820 She chops off his thingy. 543 00:26:54,100 --> 00:26:55,940 There's blood everywhere, 544 00:26:56,020 --> 00:26:58,300 it draws the animals, she picks it up, 545 00:26:58,420 --> 00:27:00,100 and she cooks it 546 00:27:00,220 --> 00:27:02,340 on a sort of barbecue, 547 00:27:02,460 --> 00:27:04,900 and then she eats it. 548 00:27:06,660 --> 00:27:09,100 - The sausage is for? - The lady. 549 00:27:10,220 --> 00:27:11,220 Excuse me. 550 00:27:14,580 --> 00:27:15,940 - Enjoy! - Thanks. 551 00:27:33,260 --> 00:27:35,380 Where's the old crooner? Can you see him? 552 00:27:40,420 --> 00:27:43,700 There's Camembert, Saint-Nectaire, 553 00:27:44,300 --> 00:27:46,340 Saint-Amand, Cantal, goat cheese... 554 00:27:48,180 --> 00:27:49,460 A pretty good canteen. 555 00:27:49,580 --> 00:27:51,380 Yeah, we're lucky. 556 00:27:51,460 --> 00:27:52,940 Can you pass the pepper? 557 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 Yes. 558 00:27:55,620 --> 00:27:57,780 Thanks. No, the pepper. 559 00:27:58,380 --> 00:27:59,740 This is the pepper. 560 00:28:00,060 --> 00:28:01,140 Sorry, my mistake. 561 00:28:02,500 --> 00:28:04,220 No problem, these things happen. 562 00:28:04,860 --> 00:28:07,340 Are your mental blanks all in the past? 563 00:28:07,420 --> 00:28:10,940 It was a little scare of no consequence. That can happen too. 564 00:28:11,980 --> 00:28:14,140 Of course. Do you remember what happened? 565 00:28:15,340 --> 00:28:16,860 You make me laugh. 566 00:28:17,500 --> 00:28:19,380 You want me to remember a blank. 567 00:28:19,460 --> 00:28:22,380 It's a trap. Like with the pepper. 568 00:28:22,460 --> 00:28:24,180 No, it's just a question. 569 00:28:24,300 --> 00:28:27,700 What about after the attack, when you were back in your right mind? 570 00:28:49,340 --> 00:28:50,660 What is it? 571 00:28:51,820 --> 00:28:52,980 Can I help you? 572 00:29:01,420 --> 00:29:02,420 Jean Gabin! 573 00:29:02,660 --> 00:29:03,860 Behave yourself! 574 00:29:05,780 --> 00:29:08,420 You like butter, don't you? 575 00:29:09,220 --> 00:29:12,300 Say thanks to Guy. He always spoils you. 576 00:29:13,300 --> 00:29:15,540 He's been doing the butter trick for 50 years. 577 00:29:15,740 --> 00:29:18,620 Hoping it'll get him into the dairy girl's panties! 578 00:29:18,940 --> 00:29:20,260 I'm a very old friend. 579 00:29:20,500 --> 00:29:21,700 Arlette Az�mar. 580 00:29:22,580 --> 00:29:24,180 I accompany Guy on his film sets. 581 00:29:24,260 --> 00:29:26,020 Arlette Davidson. 582 00:29:28,060 --> 00:29:29,420 That's my nickname. 583 00:29:30,140 --> 00:29:31,140 Cheese? 584 00:29:31,580 --> 00:29:32,580 No, thanks. 585 00:29:44,820 --> 00:29:46,980 There was no need to get stressed out. 586 00:29:47,580 --> 00:29:48,940 Yeah, but still! 587 00:29:49,260 --> 00:29:50,420 Well, I'll get back. 588 00:29:53,020 --> 00:29:54,420 The next scene! 589 00:29:56,620 --> 00:29:58,780 Sorry about my ill-mannered dog. 590 00:30:00,220 --> 00:30:01,980 He's a really, really good dog. 591 00:30:03,260 --> 00:30:04,460 He has a good nose. 592 00:30:05,620 --> 00:30:08,540 - That's true. - A bit like his mistress. 593 00:30:10,340 --> 00:30:11,340 A bit. 594 00:30:14,180 --> 00:30:17,100 Thanks for coming, Arlette Davidson. Thanks. 595 00:30:19,140 --> 00:30:21,420 No problem, don't mention it. 596 00:30:37,860 --> 00:30:39,060 Mr. Barneville? 597 00:30:40,500 --> 00:30:43,260 Sylvie Dujol, the real estate agent. 598 00:30:44,060 --> 00:30:45,620 Oh, yes. Hello. 599 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Hello. 600 00:30:47,220 --> 00:30:49,900 - The lady and gentleman are enchanted. - Exactly. 601 00:30:50,140 --> 00:30:51,420 It's beautiful. 602 00:30:52,340 --> 00:30:54,860 - We really like the atmosphere. - Thanks. 603 00:30:54,940 --> 00:30:56,500 Just what we're looking for. 604 00:30:57,780 --> 00:30:59,380 Were you happy here? 605 00:30:59,780 --> 00:31:00,780 Yes. 606 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 Very. 607 00:31:04,260 --> 00:31:06,940 Well, we won't bother you any longer. 608 00:31:08,180 --> 00:31:09,820 - Goodbye. - Goodbye. 609 00:31:10,180 --> 00:31:11,660 - Goodbye. - Thanks. 610 00:31:12,300 --> 00:31:13,740 Have a nice evening. 611 00:32:00,020 --> 00:32:03,180 Airparif is forecasting high levels of fine particles... 612 00:32:03,300 --> 00:32:05,020 a flood of memories from the 80s, 613 00:32:05,140 --> 00:32:08,380 with these few notes of music almost as famous as Beethoven. 614 00:32:23,020 --> 00:32:25,340 Don't miss out on the simple things in life. 615 00:32:38,620 --> 00:32:41,140 That little melody by Pierre Bachelet 616 00:32:41,260 --> 00:32:44,460 made the ad a huge hit, and the brand made the most of it. 617 00:32:44,580 --> 00:32:47,140 Let's hear it one more time! 618 00:33:01,300 --> 00:33:02,580 Is someone there? 619 00:33:05,980 --> 00:33:07,100 Oh, it's you. 620 00:33:07,860 --> 00:33:10,060 Sorry, I was just going. 621 00:33:10,420 --> 00:33:11,460 What's up? 622 00:33:11,900 --> 00:33:13,500 Is it selling the apartment? 623 00:33:14,820 --> 00:33:15,820 No. 624 00:33:16,300 --> 00:33:18,500 No, it's nothing, it's just... 625 00:33:18,820 --> 00:33:20,300 Tell me, Mathias. 626 00:33:26,740 --> 00:33:29,060 I arrived as people were being shown around. 627 00:33:29,420 --> 00:33:30,820 They were young and... 628 00:33:32,860 --> 00:33:34,580 They were like we used to be. 629 00:33:34,700 --> 00:33:35,700 The Vasselots? 630 00:33:37,460 --> 00:33:38,580 What did they say? 631 00:33:40,220 --> 00:33:41,820 I think they're interested. 632 00:33:43,620 --> 00:33:45,780 You told me you were okay with it. 633 00:33:49,300 --> 00:33:50,620 You're tired. 634 00:33:54,740 --> 00:33:56,820 I can't take it anymore, I can't cope. 635 00:33:56,980 --> 00:33:57,980 You can. 636 00:34:02,420 --> 00:34:06,540 My dad used to say: "Life is one long stick of shit." 637 00:34:07,700 --> 00:34:10,860 Sorry, but your father was an asshole. 638 00:34:12,020 --> 00:34:14,660 Maybe it's true. Maybe... 639 00:34:15,140 --> 00:34:16,140 Because... 640 00:34:18,980 --> 00:34:20,860 It's too hard. 641 00:34:27,780 --> 00:34:28,940 Darling. 642 00:34:36,780 --> 00:34:37,900 Darling. 643 00:35:08,220 --> 00:35:10,940 What are you doing here? Waiting for me? 644 00:35:11,220 --> 00:35:14,660 No, you're the one who keeps going by. I can't help that. 645 00:35:16,180 --> 00:35:18,140 - This is my last lap. - Wait. 646 00:35:19,380 --> 00:35:20,500 Just one minute. 647 00:35:21,940 --> 00:35:23,380 I want to ask you something. 648 00:35:25,980 --> 00:35:27,180 What? 649 00:35:28,140 --> 00:35:30,180 A drink. Whenever you like. 650 00:35:32,500 --> 00:35:35,060 The last time I bumped into you, you ran away. 651 00:35:35,900 --> 00:35:38,500 This time too, but you also ran back. 652 00:35:40,060 --> 00:35:41,540 That's progress, isn't it? 653 00:35:42,820 --> 00:35:44,140 Why should we meet? 654 00:35:45,420 --> 00:35:47,420 To talk. That's all. 655 00:35:47,980 --> 00:35:50,580 Of course. Don't you think I know you? 656 00:35:50,980 --> 00:35:52,460 Exactly, you know me. 657 00:35:52,580 --> 00:35:54,460 That's why I want to talk to you. 658 00:35:55,300 --> 00:35:57,300 You want to see me again, then you want... 659 00:35:57,860 --> 00:36:00,900 to seduce me again and kiss me again 660 00:36:02,540 --> 00:36:04,380 and make me suffer again. 661 00:36:05,460 --> 00:36:07,620 - No way! - I'm pregnant. 662 00:36:07,940 --> 00:36:08,940 What? 663 00:36:10,220 --> 00:36:13,020 You're the only person I really needed to tell. 664 00:36:13,860 --> 00:36:14,860 But... 665 00:36:18,580 --> 00:36:20,500 I've got stuff to do. 666 00:36:21,340 --> 00:36:22,540 I have to shower. 667 00:36:24,300 --> 00:36:25,540 Tomorrow? 668 00:36:28,940 --> 00:36:30,060 Or the day after? 669 00:36:31,300 --> 00:36:32,580 Or the day after that? 670 00:36:36,940 --> 00:36:39,940 I have to go to London to sort out my divorce papers. 671 00:36:40,340 --> 00:36:41,980 Will four minutes do? 672 00:36:42,180 --> 00:36:43,860 Yes, even less. 673 00:36:44,460 --> 00:36:46,580 Great, I love that. Go ahead. 674 00:36:51,460 --> 00:36:52,860 This is a bad start. 675 00:36:52,980 --> 00:36:55,100 I'm not taking the job as junior agent. 676 00:36:55,460 --> 00:36:57,180 Say that again, I didn't understand. 677 00:36:58,060 --> 00:37:00,260 I've thought it over, I can't take the job. 678 00:37:01,100 --> 00:37:02,260 So... 679 00:37:02,940 --> 00:37:06,340 I'm turning down the promotion. But thanks anyway, of course. 680 00:37:07,300 --> 00:37:09,380 I just feel it's better for me 681 00:37:09,500 --> 00:37:13,260 to carry on being Andr�a's assistant for the time being. 682 00:37:14,020 --> 00:37:15,220 Like before. 683 00:37:15,340 --> 00:37:17,020 Do you realize what you're saying? 684 00:37:17,580 --> 00:37:19,140 I know it's surprising, 685 00:37:19,260 --> 00:37:22,620 but I've spent two nights thinking about it and... 686 00:37:23,500 --> 00:37:25,260 I know where my place is. 687 00:37:25,620 --> 00:37:27,820 No, you obviously don't. 688 00:37:28,500 --> 00:37:29,820 What do you mean? 689 00:37:30,260 --> 00:37:31,700 There's no more "like before". 690 00:37:31,980 --> 00:37:33,180 You didn't understand. 691 00:37:33,620 --> 00:37:35,180 A company is like a river, 692 00:37:35,500 --> 00:37:37,660 you can't swim in the same one twice. 693 00:37:39,340 --> 00:37:41,700 - Know what they say in London? - No. 694 00:37:45,620 --> 00:37:46,940 Meaning? 695 00:37:47,820 --> 00:37:50,180 Take the job, sweetie, or walk out the door. 696 00:38:24,980 --> 00:38:26,500 Are you sleeping? 697 00:38:36,020 --> 00:38:38,140 - Yoo-hoo, Mom. - What's wrong? 698 00:38:38,860 --> 00:38:40,460 I woke you up, sorry. 699 00:38:40,740 --> 00:38:41,860 Your dad again? 700 00:38:41,940 --> 00:38:44,340 No, it's the others, it's sheer hell. 701 00:38:44,420 --> 00:38:46,460 They're jealous of your promotion. 702 00:38:46,580 --> 00:38:48,220 You're overshadowing them. 703 00:38:48,380 --> 00:38:50,300 No, Mom, I haven't even started. 704 00:38:51,260 --> 00:38:52,460 No one'll talk to me. 705 00:38:53,140 --> 00:38:55,020 Herv� won't even look at me. 706 00:38:55,220 --> 00:38:56,260 He calls me Judas. 707 00:38:56,380 --> 00:38:59,580 Andr�a shouts at me maybe four times more than before. 708 00:39:00,220 --> 00:39:04,020 When I get to the office, I hear white noise and I want to puke. 709 00:39:05,020 --> 00:39:06,460 I can't take it anymore. 710 00:39:08,500 --> 00:39:11,420 Oh, my sweetie, don't cry. 711 00:39:12,500 --> 00:39:14,540 I don't know what to do. 712 00:39:14,940 --> 00:39:16,380 Don't cry! 713 00:39:17,300 --> 00:39:18,300 But, Mom... 714 00:39:18,380 --> 00:39:20,020 Don't cry, Camille! 715 00:39:20,100 --> 00:39:21,340 Okay. 716 00:39:21,660 --> 00:39:23,260 I'll tell you what to do. 717 00:39:23,380 --> 00:39:25,060 Come straight home. 718 00:39:25,420 --> 00:39:28,540 You can't get in such a state over a job. 719 00:39:28,660 --> 00:39:31,300 Work shouldn't be a torture, my girl. 720 00:39:31,500 --> 00:39:34,340 Of course not. I was doing just fine, 721 00:39:34,460 --> 00:39:37,500 then he showed up with his big announcements. 722 00:39:37,620 --> 00:39:38,980 Come home. 723 00:39:39,100 --> 00:39:40,820 I can see that it's a shipwreck, 724 00:39:40,940 --> 00:39:43,420 and I'm not going to let you sink, no way. 725 00:39:43,820 --> 00:39:46,300 Listen to your mother, Camille. 726 00:39:46,540 --> 00:39:48,700 Come home. I'll buy your ticket for you. 727 00:39:49,180 --> 00:39:53,420 I'll fix you up. We'll eat tomatoes and go to the beach. 728 00:39:53,740 --> 00:39:54,740 Come on. 729 00:39:57,380 --> 00:39:58,380 Goodnight. 730 00:40:01,660 --> 00:40:04,700 - Is this scene with you and Guy? - Yeah, that's right. 731 00:40:04,820 --> 00:40:07,900 I'm the guy who helped the President when he fell from the train. 732 00:40:08,140 --> 00:40:11,580 Now he's going back to Paris. I want some advice because I'm in love. 733 00:40:11,700 --> 00:40:13,380 - Okay, Guy? - Yes, fine. 734 00:40:13,700 --> 00:40:15,180 - Do you want a coffee? - No. 735 00:40:15,300 --> 00:40:16,340 Let's do it. 736 00:40:16,460 --> 00:40:18,540 Okay, then. Hippolyte, please. 737 00:40:18,660 --> 00:40:19,780 Let's go. 738 00:40:20,020 --> 00:40:21,420 Hurry up, please! 739 00:40:21,780 --> 00:40:23,420 Silence for a run-through! 740 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 Silence! 741 00:40:26,060 --> 00:40:27,100 Go on, then. 742 00:40:29,180 --> 00:40:31,060 I wanted to say... 743 00:40:31,980 --> 00:40:32,980 This girl... 744 00:40:33,460 --> 00:40:35,260 Her name's Marianne. 745 00:40:35,940 --> 00:40:36,980 That's all I know. 746 00:40:37,860 --> 00:40:40,020 We danced just the once, 747 00:40:40,140 --> 00:40:41,940 at the ball in Gondreville. 748 00:40:42,580 --> 00:40:44,820 - Then she forgot me. - Guy. 749 00:40:45,020 --> 00:40:46,540 You're saying my lines. 750 00:40:46,860 --> 00:40:48,100 One day, there I was... 751 00:40:48,220 --> 00:40:49,460 - Guy? - Outside. 752 00:40:50,340 --> 00:40:52,780 - She was waiting for the train. - Guy. 753 00:40:53,100 --> 00:40:55,500 She recognized me. She looked at me, I looked at her... 754 00:40:56,460 --> 00:40:59,780 She was beautiful. More beautiful than before. 755 00:40:59,980 --> 00:41:01,020 Oh, fuck! 756 00:41:01,460 --> 00:41:03,180 I didn't dare cross over. 757 00:41:07,860 --> 00:41:09,220 That caught you out! 758 00:41:09,300 --> 00:41:10,580 It was to relax you. 759 00:41:11,380 --> 00:41:14,460 Don't you know that, doing each other's lines? 760 00:41:14,940 --> 00:41:16,820 To get a real feel for the scene? 761 00:41:16,900 --> 00:41:18,260 - Right! - Let's do it again. 762 00:41:18,380 --> 00:41:20,380 - For real this time. - Okay, right. 763 00:41:20,660 --> 00:41:23,180 - We're warmed up, let's do it. - Wait. 764 00:41:23,980 --> 00:41:25,820 Could we do it like that again? 765 00:41:26,940 --> 00:41:29,700 That was just a joke. I know my lines. 766 00:41:30,020 --> 00:41:32,500 I know, but I'd like to see what it produces. 767 00:41:32,980 --> 00:41:34,900 Hippolyte, can you say Guy's lines? 768 00:41:35,780 --> 00:41:37,100 No. 769 00:41:37,220 --> 00:41:38,260 - You can. - Okay. 770 00:41:39,100 --> 00:41:40,300 - Yeah? - Yeah. 771 00:41:40,420 --> 00:41:43,140 There we go! We'll do it like that. 772 00:41:43,500 --> 00:41:45,300 Wait. You want us to swap... 773 00:41:45,380 --> 00:41:47,940 - Her name is Marianne. - Okay, then. 774 00:41:48,420 --> 00:41:49,540 She recognized me. 775 00:41:49,860 --> 00:41:51,780 She looked at me, I looked at her. 776 00:41:52,100 --> 00:41:53,380 She was beautiful. 777 00:41:54,420 --> 00:41:58,220 She was more beautiful than before. 778 00:41:58,700 --> 00:42:00,460 I didn't dare cross over. 779 00:42:01,020 --> 00:42:02,540 She'll come back. 780 00:42:03,180 --> 00:42:04,540 She'll take the train again. 781 00:42:04,620 --> 00:42:06,420 But what could I say to her? 782 00:42:06,620 --> 00:42:08,140 What do you want to say to her? 783 00:42:08,260 --> 00:42:09,300 Well... 784 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 "Hello. 785 00:42:12,020 --> 00:42:13,460 Do you remember me?" 786 00:42:13,780 --> 00:42:14,780 No. 787 00:42:14,860 --> 00:42:18,300 Sorry, but to seduce you have to be active, not passive. 788 00:42:18,540 --> 00:42:20,580 In that case, I'll say: 789 00:42:20,700 --> 00:42:22,780 "Hello, I remember you." 790 00:42:23,300 --> 00:42:25,260 Better. A lot better. 791 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 Yes. 792 00:42:30,060 --> 00:42:31,860 "We danced last summer, 793 00:42:33,060 --> 00:42:35,220 but you're even more beautiful now. 794 00:42:36,220 --> 00:42:38,100 You're surprised, I know you are. 795 00:42:39,420 --> 00:42:41,740 You don't know it yet, but you were waiting for me. 796 00:42:44,380 --> 00:42:45,380 And now, 797 00:42:46,500 --> 00:42:48,460 on this platform, the time is right. 798 00:42:50,980 --> 00:42:53,420 Let us grasp this moment. 799 00:42:54,260 --> 00:42:56,500 Because everything goes so quickly." 800 00:43:02,140 --> 00:43:03,260 You're sublime. 801 00:43:03,420 --> 00:43:04,740 DEVIL IN THE FLESH 802 00:43:05,300 --> 00:43:09,180 You're a sublime woman. On every level. 803 00:43:13,940 --> 00:43:15,420 And I, well... 804 00:43:16,780 --> 00:43:20,380 I never dreamt I could be with a woman like you. 805 00:43:20,700 --> 00:43:22,260 So, I... 806 00:43:23,020 --> 00:43:24,660 You're in a tailspin. 807 00:43:27,260 --> 00:43:28,940 Yes, I'm in a tailspin. 808 00:43:32,220 --> 00:43:33,260 I'm sorry. 809 00:43:34,620 --> 00:43:37,420 I'm sorry. I promise I'll be more careful. 810 00:43:37,740 --> 00:43:39,700 I'm glad you realize. 811 00:43:41,980 --> 00:43:45,100 I'm going to leave you alone to do your job, 812 00:43:45,220 --> 00:43:46,340 and especially... 813 00:43:47,780 --> 00:43:50,980 I'll stop busting your balls about you-know-who. 814 00:43:52,260 --> 00:43:53,260 Who? 815 00:43:53,380 --> 00:43:54,460 You know. 816 00:43:56,300 --> 00:43:58,540 Can't you even say his name now? 817 00:43:58,660 --> 00:44:01,340 Since we both know, there's no point. 818 00:44:02,180 --> 00:44:03,980 The fucking bastards! 819 00:44:04,060 --> 00:44:05,100 What's going on? 820 00:44:05,220 --> 00:44:07,340 France 2 isn't going to finance us. 821 00:44:07,860 --> 00:44:08,860 What? 822 00:44:08,980 --> 00:44:10,460 It's no to everything! 823 00:44:10,540 --> 00:44:12,340 My producer was there this morning. 824 00:44:12,580 --> 00:44:13,780 No money! 825 00:44:14,180 --> 00:44:15,660 So it's dead in the water? 826 00:44:15,780 --> 00:44:18,100 It's not possible, there must be a misunderstanding. 827 00:44:18,260 --> 00:44:20,660 It's that bitch, Elisabeth Lec�"ur, 828 00:44:20,740 --> 00:44:22,420 who's fucked it all up! 829 00:44:23,300 --> 00:44:24,300 Really? 830 00:44:24,460 --> 00:44:25,500 Fuck! 831 00:44:25,940 --> 00:44:30,020 She claims there's "hidden penophagy" in my film. It's insane! 832 00:44:30,300 --> 00:44:31,420 What's "penophagy"? 833 00:44:31,540 --> 00:44:33,500 Nothing, but I can give you an idea. 834 00:44:33,620 --> 00:44:35,020 I did Greek at school. 835 00:44:35,220 --> 00:44:36,900 "Peno" means the dick, 836 00:44:37,100 --> 00:44:39,660 "phagy" means to eat. Where did she get all that? 837 00:44:40,340 --> 00:44:43,220 I don't know. It's ridiculous. 838 00:44:43,820 --> 00:44:44,820 No, hold on. 839 00:44:45,220 --> 00:44:48,100 I'm going to check because this sounds really weird. 840 00:44:50,980 --> 00:44:51,980 Penophagy. 841 00:44:52,340 --> 00:44:54,780 - No results for "penophagy". - There! 842 00:44:54,860 --> 00:44:56,980 No, it doesn't exist. 843 00:44:57,340 --> 00:44:59,060 I know it doesn't, I told you! 844 00:44:59,140 --> 00:45:02,180 Where was the hidden penophagy in my erotic musical? 845 00:45:02,260 --> 00:45:03,620 - Nowhere. - Of course. 846 00:45:03,860 --> 00:45:04,860 Fuck! 847 00:45:05,860 --> 00:45:09,060 We've entered a dimension where people read things that don't exist 848 00:45:09,180 --> 00:45:12,060 and ruin three years of work in one fucking morning! 849 00:45:12,180 --> 00:45:13,660 I don't believe it! 850 00:45:14,700 --> 00:45:16,980 Look, there are other solutions. 851 00:45:17,300 --> 00:45:19,940 There are other ways to get financing. 852 00:45:20,060 --> 00:45:22,340 You know what? We'll just forget it. 853 00:45:22,540 --> 00:45:24,940 It's all over, I'm calling it a day. 854 00:45:25,100 --> 00:45:26,460 No, Julien, no. 855 00:45:28,260 --> 00:45:29,260 Fuck! 856 00:45:35,660 --> 00:45:37,340 That was beautiful. 857 00:45:38,300 --> 00:45:39,540 And unexpected. 858 00:45:40,060 --> 00:45:42,020 For me too. 859 00:45:42,620 --> 00:45:44,460 Swapping our roles... 860 00:45:45,740 --> 00:45:47,300 was just a joke, I swear. 861 00:45:47,540 --> 00:45:48,380 - Guy. - Yes. 862 00:45:48,500 --> 00:45:51,060 - We're going to start. - Just coming. 863 00:45:52,300 --> 00:45:54,460 Could we have a drink after? 864 00:45:55,260 --> 00:45:56,260 Alright. 865 00:45:56,740 --> 00:45:57,740 Guy! 866 00:45:58,340 --> 00:45:59,340 Yes. 867 00:45:59,460 --> 00:46:01,540 There's a little caf� down the road. 868 00:46:08,260 --> 00:46:10,460 10 o'clock? That's not too late? 869 00:46:10,980 --> 00:46:11,980 No. 870 00:46:12,660 --> 00:46:13,900 It's not too late. 871 00:46:20,940 --> 00:46:22,660 And I'll have... 872 00:46:24,820 --> 00:46:26,100 - A Bloody Mary. - Fine. 873 00:46:26,220 --> 00:46:28,100 - Thanks. - Are you sure? 874 00:46:29,020 --> 00:46:30,540 A nice cold Bloody Mary. 875 00:46:30,820 --> 00:46:33,060 Even in small doses it's bad for the baby. 876 00:46:33,900 --> 00:46:35,900 For the moment there is no baby. 877 00:46:37,580 --> 00:46:39,620 And no father either, I suppose? 878 00:46:43,540 --> 00:46:44,780 A stupid mistake. 879 00:46:45,100 --> 00:46:47,020 A threesome at a party. 880 00:46:48,220 --> 00:46:51,780 It was an improbable one-off. I won't labor the point. 881 00:46:54,940 --> 00:46:55,780 - What? - Sorry. 882 00:46:55,900 --> 00:46:59,300 Did you hear what you just said? You won't "labor" the point. 883 00:47:00,900 --> 00:47:01,980 Yeah, okay. 884 00:47:04,220 --> 00:47:05,220 Not bad. 885 00:47:06,420 --> 00:47:08,100 Are you back in analysis? 886 00:47:08,340 --> 00:47:09,340 Yeah. 887 00:47:11,140 --> 00:47:12,940 I had to talk a few things over. 888 00:47:15,620 --> 00:47:18,380 So you already know you're not going to keep it? 889 00:47:19,780 --> 00:47:21,140 I can't. 890 00:47:21,500 --> 00:47:23,780 Where would I put it? The poor thing. 891 00:47:23,980 --> 00:47:25,980 Others manage it. 892 00:47:29,260 --> 00:47:30,260 Thanks. 893 00:47:33,740 --> 00:47:34,740 Thanks. 894 00:47:35,380 --> 00:47:36,540 Thanks. 895 00:47:40,060 --> 00:47:41,660 So, to sum up... 896 00:47:42,900 --> 00:47:45,500 You interrupted my jog to tell me about your abortion 897 00:47:45,620 --> 00:47:47,220 after an improbable threesome? 898 00:47:49,420 --> 00:47:50,860 And that's why you need me. 899 00:47:52,780 --> 00:47:54,660 That might not be washed properly! 900 00:47:54,980 --> 00:47:57,020 Hello, hello! Okay, Marteau? 901 00:47:57,220 --> 00:47:59,940 I saw you through the window, so I thought I'd come in. 902 00:48:00,060 --> 00:48:01,060 Hi. 903 00:48:01,420 --> 00:48:03,140 Who's your ravishing friend? 904 00:48:03,220 --> 00:48:06,540 Hicham, we're not at work now. This is private. 905 00:48:06,860 --> 00:48:09,260 Then introduce your ravishing private friend. 906 00:48:11,820 --> 00:48:13,460 Well... I'm Hicham Janowski. 907 00:48:14,100 --> 00:48:15,780 - Colette Brancillon. - Delighted. 908 00:48:16,260 --> 00:48:18,700 Hicham is ASK's new majority shareholder. 909 00:48:19,020 --> 00:48:20,820 She doesn't like to say "boss"! 910 00:48:22,300 --> 00:48:23,420 See you tomorrow. 911 00:48:23,540 --> 00:48:24,860 No, I have to go. 912 00:48:24,940 --> 00:48:26,460 - No, stay. - You'll talk shop. 913 00:48:26,540 --> 00:48:28,780 No, stay. I won't bother you any longer. 914 00:48:29,220 --> 00:48:30,220 It was a pleasure. 915 00:48:31,180 --> 00:48:32,620 Have a pleasant evening. 916 00:48:40,820 --> 00:48:41,940 Is he the father? 917 00:49:32,460 --> 00:49:36,940 FOR FRANÇOIS PÉRIER 918 00:49:36,941 --> 00:49:41,941 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.