All language subtitles for D-Day e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,410 --> 00:00:04,410 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,909 There are other support departments from the government that are coming. 3 00:00:22,910 --> 00:00:25,189 Accept using the hospital as a base and receive help from the government 4 00:00:25,190 --> 00:00:27,099 Government help? Believing that is a gamble itself. 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,669 -I still want to believe it.-Believe what?! 6 00:00:29,670 --> 00:00:31,309 Is it only once or twice we're deceived by the government? 7 00:00:31,310 --> 00:00:33,079 The fuel tanker might be late. 8 00:00:33,080 --> 00:00:35,939 How long can we endure? 9 00:00:35,940 --> 00:00:36,940 Half a day. 10 00:00:36,941 --> 00:00:38,809 Patient Jung Eun Cheol seems to have a hemorrhage. 11 00:00:38,810 --> 00:00:41,370 He went to do the surgery at a time like this? 12 00:00:45,230 --> 00:00:46,809 Due to the recent aftershock, the pipe has burst. 13 00:00:46,810 --> 00:00:50,029 One of the emergency generators is broken and the other one is filling up with water. 14 00:00:50,030 --> 00:00:52,270 If the generator shuts down... 15 00:00:56,100 --> 00:00:58,099 Episode 9 Hurry. Let's finish this quickly. 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,419 We won't even know the vitals or the heartbeat. You want to do surgery like this? 17 00:01:01,420 --> 00:01:03,859 Even when machines like these didn't exist, doctors were still doctors. 18 00:01:03,860 --> 00:01:06,089 There were still doctors who saved people back then, too. 19 00:01:06,090 --> 00:01:07,249 Why can't we? 20 00:01:07,250 --> 00:01:09,919 That was a time where they did it even if the patient died. 21 00:01:09,920 --> 00:01:12,989 - It's 30 minutes.-They didn't even expect that they would save everyone. They didn't believe or anticipate it like we're doing now. 22 00:01:12,990 --> 00:01:17,010 Exactly 30 minutes! The best we can do. 23 00:01:18,200 --> 00:01:20,819 Even if you declare him dead, 24 00:01:20,820 --> 00:01:23,350 after you leave this room, it's still not too late. 25 00:01:29,430 --> 00:01:33,899 Fine. Since I promised, I'll lend you my hands until the end. 26 00:01:33,900 --> 00:01:36,499 It's a given I'll do my best. 27 00:01:36,500 --> 00:01:43,859 But Lee Hae Sung, just remember how much you pushed it with this surgery. 28 00:01:43,860 --> 00:01:46,540 And don't repeat it ever again. 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,859 Both of you watch carefully. 30 00:01:50,860 --> 00:01:55,239 There will be no such thing... because the patient will live. 31 00:01:55,240 --> 00:01:59,439 Circulation. See if you can get a monitor from another surgery room. 32 00:01:59,440 --> 00:02:03,259 Anesthesiologist, at least try to manually keep the pulse and blood pressure stable. 33 00:02:03,260 --> 00:02:04,539 Let's finish the surgery. 34 00:02:04,540 --> 00:02:06,350 Yes. 35 00:02:10,100 --> 00:02:12,139 Soon, the battery will run out. 36 00:02:12,140 --> 00:02:15,429 For those patients who are using ventilators, switch it to ambu bags. 37 00:02:15,430 --> 00:02:18,169 Check the charge on the defibrillators. 38 00:02:18,170 --> 00:02:21,469 Excuse me, you two. 39 00:02:21,470 --> 00:02:24,599 -Come here for a minute.-Yes, yes. 40 00:02:24,600 --> 00:02:27,619 - You learned how to squeeze the ambu before, right?-Yes. 41 00:02:27,620 --> 00:02:30,640 Take care of these 2 people. 42 00:02:32,890 --> 00:02:38,829 Now, 1,2,3,4, squeeze. 43 00:02:38,830 --> 00:02:40,670 Yes, okay. You just have to do that. 44 00:02:45,840 --> 00:02:48,189 He's okay, right? Nothing is wrong, right? 45 00:02:48,190 --> 00:02:52,999 Yes. He is recovering and has even regained his health. 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,949 He regained consciousness? 47 00:02:54,950 --> 00:02:58,530 Yes. The Director also stopped by. 48 00:02:59,900 --> 00:03:04,799 I see. It's different because it's the ICU. It's fast. 49 00:03:04,800 --> 00:03:07,169 It's all thanks to Doctor Lee Hae Sung. 50 00:03:07,170 --> 00:03:09,830 If he hadn't taught the guardian... 51 00:03:11,430 --> 00:03:14,419 From now on, it's really the fight against time. 52 00:03:14,420 --> 00:03:15,899 Fighting. 53 00:03:15,900 --> 00:03:17,560 Cut. 54 00:03:30,190 --> 00:03:32,629 Let's move him to the ICU now. 55 00:03:32,630 --> 00:03:34,560 You worked hard. 56 00:04:03,300 --> 00:04:05,149 Doctor Han! Are you okay? 57 00:04:05,150 --> 00:04:07,389 Why are you like that since before? 58 00:04:07,390 --> 00:04:09,639 Oh, I'm just a little dizzy. 59 00:04:09,640 --> 00:04:13,009 It seems like it's because of a lack of sleep. So, go rest. 60 00:04:13,010 --> 00:04:15,240 I think I should. 61 00:05:51,200 --> 00:05:52,180 Diagnosis 62 00:05:52,181 --> 00:05:55,199 Leber's hereditary optic neuropathy 63 00:05:55,200 --> 00:05:57,929 It has been confirmed that it was passed down through your mother's genes. 64 00:05:57,930 --> 00:06:01,549 Without pain, after a loss of vision in one eye, 65 00:06:01,550 --> 00:06:04,869 the other side will gradually lose vision as well. 66 00:06:04,870 --> 00:06:09,650 When you'll lose your sight... I'm not really sure about that. 67 00:06:22,600 --> 00:06:24,079 Doctor! What do I do? 68 00:06:24,080 --> 00:06:28,420 My twins' body is cold. They're about to become cold. 69 00:06:29,860 --> 00:06:32,089 The pulse is fine. 70 00:06:32,090 --> 00:06:35,949 But I think it's because it just got a little cold. 71 00:06:35,950 --> 00:06:39,380 Th-then, what do I do? What am I supposed to do? 72 00:06:42,920 --> 00:06:45,150 What are you planning to do? 73 00:06:46,410 --> 00:06:49,979 Baby. Alright, alright. 74 00:06:49,980 --> 00:06:53,389 Close it up. 75 00:06:53,390 --> 00:06:55,400 Cover them. 76 00:06:57,090 --> 00:06:59,910 Oh, it's okay. 77 00:07:03,100 --> 00:07:05,069 - They really are going to be warmed up.-Right? 78 00:07:05,070 --> 00:07:06,929 Then, me too. 79 00:07:06,930 --> 00:07:09,350 -Children's mother, help us a bit.-Yes. 80 00:07:12,420 --> 00:07:14,450 Aigoo. 81 00:07:20,300 --> 00:07:22,189 Um, you can stay alone, right? 82 00:07:22,190 --> 00:07:25,259 They need some hands in the emergency room so we need to go. 83 00:07:25,260 --> 00:07:28,339 Thank you for taking care of my children even to this extent. 84 00:07:28,340 --> 00:07:30,880 I also want to go and help. 85 00:07:32,340 --> 00:07:34,159 Do you... want to do that? 86 00:07:34,160 --> 00:07:37,060 Would you like to do that? 87 00:07:38,900 --> 00:07:41,859 Everyone, use more strength. Check the blood pressure. 88 00:07:41,860 --> 00:07:43,889 Blood pressure is 80/40. 89 00:07:43,890 --> 00:07:47,019 His vital signs are abnormal. Please hurry over. 90 00:07:47,020 --> 00:07:49,199 Please give me an epinephrine here. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,459 How much is left? 92 00:07:51,460 --> 00:07:53,749 There's not much left. 93 00:07:53,750 --> 00:07:56,090 Bring over everything left. 94 00:08:01,300 --> 00:08:03,850 -Here, over here!-Yes. 95 00:08:04,780 --> 00:08:07,449 You don't have defibrillators? - It should be somewhere. 96 00:08:07,450 --> 00:08:08,669 Go check the equipment room. 97 00:08:08,670 --> 00:08:12,959 Hyun Sook, go to the ICU and ask any doctor to come down. 98 00:08:12,960 --> 00:08:14,839 - Will there be defibrillators in the equipment room?- Yes. 99 00:08:14,840 --> 00:08:17,799 Should I go as well? Come and help us. 100 00:08:17,800 --> 00:08:21,139 Brother, brother! CPR in the emergency room. They need CPR. 101 00:08:21,140 --> 00:08:24,799 CPR? Jung Ddol Mi, take care of patient Jung Min Cheol well with Doctor An. 102 00:08:24,800 --> 00:08:26,739 Don't take your eyes of the urine drainage bag and the hemovac. 103 00:08:26,740 --> 00:08:28,649 - Yes, we'll take care of him well.-If you have something to ask, 104 00:08:28,650 --> 00:08:30,990 -remember to ask.-Yes. 105 00:08:31,710 --> 00:08:33,789 There, there. 106 00:08:33,790 --> 00:08:37,360 It's a pulseless V-tach. 200 joules. 107 00:08:41,670 --> 00:08:43,469 Shoot. 108 00:08:43,470 --> 00:08:44,619 How is it? 109 00:08:44,620 --> 00:08:46,799 We tried up to 200 joules. It's no use. 110 00:08:46,800 --> 00:08:48,509 - How long has it been since you did it?-10 minutes. 111 00:08:48,510 --> 00:08:51,549 Increase the charge to 200 and add epinephrine. 112 00:08:51,550 --> 00:08:53,340 Shoot. 113 00:09:00,690 --> 00:09:02,669 Are you okay? 114 00:09:02,670 --> 00:09:04,599 I'm fine. 115 00:09:04,600 --> 00:09:07,889 That's all for the emergency room. Should I bring some down from the ICU? 116 00:09:07,890 --> 00:09:10,480 What if someone needs CPR in the ICU? 117 00:09:15,800 --> 00:09:19,059 What will happen to the hospital? 118 00:09:19,060 --> 00:09:22,910 We have nothing else to do, but trust. Let's have strength. 119 00:09:27,300 --> 00:09:30,539 You have to live. 120 00:09:30,540 --> 00:09:33,850 To save you, we- 121 00:09:36,790 --> 00:09:39,110 Why are his hands so swollen? 122 00:09:45,170 --> 00:09:48,409 If it isn't coming out after administering this many fluids... 123 00:09:48,410 --> 00:09:50,079 By any chance... 124 00:09:50,080 --> 00:09:52,839 An arrhythmia has occurred. We need CPR. We need a defibrillator. 125 00:09:52,840 --> 00:09:56,159 The patient's blood pressure is going down. 126 00:09:56,160 --> 00:09:59,189 It's going down. 127 00:09:59,190 --> 00:10:02,770 We don't have any defibrillators. 128 00:10:11,950 --> 00:10:14,769 The blood pressure is going down! We need an IV. 129 00:10:14,770 --> 00:10:17,889 Can I get an IV? 130 00:10:17,890 --> 00:10:18,949 There aren't many IVs left. 131 00:10:18,950 --> 00:10:20,809 There aren't any left. They're all used. 132 00:10:20,810 --> 00:10:22,529 Doctor! 133 00:10:22,530 --> 00:10:25,840 Time of death: 2:25. 134 00:10:29,080 --> 00:10:32,419 No. No, honey! Don't go! 135 00:10:32,420 --> 00:10:36,959 What am I and the kids supposed to do, honey?! 136 00:10:36,960 --> 00:10:40,099 Save him! It's because of you guys! 137 00:10:40,100 --> 00:10:45,159 What happened with the generator? What happened with the generator that the electricity won't turn on?! 138 00:10:45,160 --> 00:10:52,080 My husband wouldn't have died if only the electricity hadn't been cut! Save him! Save him! 139 00:10:55,460 --> 00:10:59,639 Stop it. It's also been too long for this patient. 140 00:10:59,640 --> 00:11:05,240 Doctor, save this strength if you want to save another patient. 141 00:11:22,340 --> 00:11:23,439 Time of death- 142 00:11:23,440 --> 00:11:26,420 -I'll do it.-I'm doing it. 143 00:11:29,550 --> 00:11:34,849 Time of death... 2:57- 144 00:11:34,850 --> 00:11:39,449 Are you a machine that's supposed to put down the times of death? By yourself, why do you- 145 00:11:39,450 --> 00:11:45,229 It's all my fault. If this hospital closed down- 146 00:11:45,230 --> 00:11:51,610 If it closed down? Patients could die on the streets looking for a hospital. 147 00:11:53,250 --> 00:11:58,850 Why did this... why did this happen in Seoul? 148 00:12:00,730 --> 00:12:04,229 Honey... honey, honey. 149 00:12:04,230 --> 00:12:09,010 Honey. Honey! 150 00:12:20,690 --> 00:12:27,029 It has been over 2 hours since the surgery ended. Even though the tubing is fine and we gave him enough fluids, if the urine isn't coming out this much... 151 00:12:27,030 --> 00:12:28,789 Did it proceed to acute kidney failure? 152 00:12:28,790 --> 00:12:31,789 Ay, forget it. You are so pessimistic. 153 00:12:31,790 --> 00:12:32,949 Let's use a diuretic. 154 00:12:32,950 --> 00:12:36,189 Yes, we should. Lasix here. Give it to me in IV form. 155 00:12:36,190 --> 00:12:37,710 Yes. 156 00:12:45,330 --> 00:12:48,509 Why is the pulse like this? It's tachycardia. 157 00:12:48,510 --> 00:12:54,049 Isn't it perhaps an arrhythmia? Ah, I'm going to go crazy. The monitor doesn't even work. 158 00:12:54,050 --> 00:12:58,890 Please give me a defibrillator. There's a monitor there. Check it with that. 159 00:13:04,860 --> 00:13:11,780 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 160 00:13:13,880 --> 00:13:15,790 Ahjummoni. 161 00:13:31,650 --> 00:13:34,970 What to do... There's big trouble. 162 00:13:36,150 --> 00:13:39,969 It is an arrhythmia. 163 00:13:39,970 --> 00:13:44,150 Amiodarone, Amiodarone! - What happened? 164 00:13:45,070 --> 00:13:50,689 Doctor Lee Hae Sung's mother often has arrhythmias. She has a chronic condition and that's why she couldn't leave the hospital... 165 00:13:50,690 --> 00:13:54,209 The Esmolol is useless. And there are no medications on the unit. 166 00:13:54,210 --> 00:13:58,090 Doctor, what should we do? We only have one Amiodarone. 167 00:14:08,830 --> 00:14:12,630 Doctor! Fuel! 168 00:14:13,610 --> 00:14:15,689 We got the fuel! 169 00:14:15,690 --> 00:14:17,769 Just a minute over here. 170 00:14:17,770 --> 00:14:19,329 -Honey.-Sung Mi! 171 00:14:19,330 --> 00:14:21,270 Honey. 172 00:14:25,450 --> 00:14:28,909 We got it. Now, it's good. We can take our twins. 173 00:14:28,910 --> 00:14:32,889 It isn't plentiful, but we'll be able to get out of Seoul. 174 00:14:32,890 --> 00:14:38,030 But... why is the hospital like this? Did the electricity get cut off? 175 00:14:39,330 --> 00:14:46,330 Oh Min Ho, I have a really hard favor. 176 00:14:47,110 --> 00:14:50,769 Please put some oil inside our hospital's electric generator. 177 00:14:50,770 --> 00:14:55,509 What are you talking about? This is the fuel we brought to put in the boat on the Han River. 178 00:14:55,510 --> 00:15:01,149 - There are so many patients that can only live if the electricity is present. The ICU is like that and... Then, 179 00:15:01,150 --> 00:15:04,729 are you saying we should stay trapped here and starve with the patients? 180 00:15:04,730 --> 00:15:07,029 What are you doing? Hurry up and take your share of the fuel. 181 00:15:07,030 --> 00:15:10,049 Can't you see the people dying here? Let's live together, together! 182 00:15:10,050 --> 00:15:14,489 Living people should live. They're people that might die anytime. 183 00:15:14,490 --> 00:15:17,969 What are you doing, twin's father? Aren't you going to take the twins? 184 00:15:17,970 --> 00:15:23,149 There are still quite a few empty seats. If you want to leave the hospital together, hurry up and come. 185 00:15:23,150 --> 00:15:27,489 Hey! Are you guys human?! What if it was your family member?! 186 00:15:27,490 --> 00:15:30,209 How can you talk like that?! You rude bastard! 187 00:15:30,210 --> 00:15:36,569 Excuse me... please don't turn away the hospital. The fuel will arrive soon. 188 00:15:36,570 --> 00:15:39,689 So that you can leave when that arrives, I will offer it to you. I will repay you. 189 00:15:39,690 --> 00:15:46,069 I'm sorry. I'm a husband and a father. My wife and my babies come first. 190 00:15:46,070 --> 00:15:49,810 What are you doing? I said let's go quickly. Where are the babies? 191 00:16:01,170 --> 00:16:03,340 The younger one is there. 192 00:16:06,980 --> 00:16:13,989 They're even doing that to warm up our babies to normal temperature. 193 00:16:13,990 --> 00:16:20,070 Even while they're starving, they made me seaweed soup in this chaos because I'm a new mother. 194 00:16:21,150 --> 00:16:25,629 They're people that couldn't even sleep a wink 195 00:16:25,630 --> 00:16:29,290 yet they checked multiple times a day to see if the twins were sleeping well. 196 00:16:32,350 --> 00:16:35,989 Don't think of anything useless. You have to be vicious so we can survive. 197 00:16:35,990 --> 00:16:42,129 Honey, if we leave just so we can survive by ourselves, 198 00:16:42,130 --> 00:16:45,889 won't you be embarrassed to your babies? 199 00:16:45,890 --> 00:16:50,389 My children and I survived because of this hospital and the doctors here. 200 00:16:50,390 --> 00:16:55,849 But if we just leave like this... if we just leave... 201 00:16:55,850 --> 00:16:58,189 will we be able to live as proud parents? 202 00:16:58,190 --> 00:17:00,649 We have to live and see. 203 00:17:00,650 --> 00:17:05,489 I believe in us. We've held out until now. 204 00:17:05,490 --> 00:17:10,010 The fuel will come in 1-2 days. Even the congressman that came here said that. 205 00:17:12,370 --> 00:17:18,190 I'm sorry, honey. I can't leave them and go, honey. 206 00:17:20,470 --> 00:17:23,890 Start the generator, okay? 207 00:17:25,690 --> 00:17:29,769 Did you get the fuel by yourself? Hurry up and go. Go! 208 00:17:29,770 --> 00:17:31,869 If my mother runs low on sugar, she's going to die! 209 00:17:31,870 --> 00:17:36,729 You guys can't leave! You think you can live peacefully by killing so many people? 210 00:17:36,730 --> 00:17:40,330 - What?-If you leave, you're murderers! I'm going to report you! 211 00:17:46,310 --> 00:17:49,389 What are you trying to do? 212 00:17:49,390 --> 00:17:51,929 Doctor Lee! Doctor L- 213 00:17:51,930 --> 00:17:55,089 What? Arrhythmia? 214 00:17:55,090 --> 00:18:00,829 There's only one amiodarone. Patient Jung Min Cheol has an arrhythmia and so does your mother. 215 00:18:00,830 --> 00:18:06,930 What should I do? It seems that patient Jung Min Cheol also has acute kidney injury. 216 00:18:10,950 --> 00:18:16,050 - Who's the patient that will survive without electricity?-Doctor Lee's mother. 217 00:18:17,090 --> 00:18:20,010 Give it to Doctor Lee Hae Sung's mother. 218 00:18:21,130 --> 00:18:26,150 All of the electricity has been cut anyway. There's no other way. 219 00:18:27,050 --> 00:18:29,010 Everything has ended. 220 00:18:32,310 --> 00:18:33,389 Jung Ddol Mi. 221 00:18:33,390 --> 00:18:34,950 Yes? 222 00:18:35,710 --> 00:18:37,289 Jung Ddol Mi. 223 00:18:37,290 --> 00:18:38,870 Yes? 224 00:18:41,330 --> 00:18:44,269 Give it to patient Jung Min Cheol. That patient is in more danger. 225 00:18:44,270 --> 00:18:46,589 Doctor. 226 00:18:46,590 --> 00:18:51,950 Lee Hae Sung, there is no way to save that patient without electricity. 227 00:18:52,770 --> 00:18:56,850 Anyhow, the fuel will come if we hold out. 228 00:18:57,710 --> 00:19:00,609 Since my mother has a chronic condition, she has been able to survive from time to time. 229 00:19:00,610 --> 00:19:03,110 If we work hard, 230 00:19:04,170 --> 00:19:05,229 there'll be a way. 231 00:19:05,230 --> 00:19:09,790 You... could lose your mother like that. 232 00:19:10,510 --> 00:19:13,830 We treated him as much as we could, Hae Sung. 233 00:19:17,010 --> 00:19:21,370 Go, Jung Ddol Mi. Give it to patient Jung Min Cheol. 234 00:19:24,670 --> 00:19:27,050 Doctor Jung Ddol Mi, 235 00:19:28,310 --> 00:19:34,230 give the amiodarone to patient Jung Min Cheol. Right this moment. 236 00:19:34,870 --> 00:19:36,310 Yes. 237 00:19:43,150 --> 00:19:45,690 Nurse On, switch places with me. 238 00:19:46,710 --> 00:19:50,069 What do they want us to do? 239 00:19:50,070 --> 00:19:54,849 Since we will have to give up on Jung Min Cheol if the electicity is cut, Team Leader Kang says to give it to Doctor Lee's mother. 240 00:19:54,850 --> 00:19:59,750 And Doctor Lee said that the fuel might arrive soon. So, give it to patient Jung Min Cheol. 241 00:20:04,400 --> 00:20:07,159 I think that Team Leader Kang's words are right. 242 00:20:07,160 --> 00:20:09,539 We have to choose the patient that we can save in the worst situation. 243 00:20:09,540 --> 00:20:13,850 Min Cheol came all the way here. How pitiful... 244 00:20:14,600 --> 00:20:18,310 Why did he have to get hurt? Bad bastard. 245 00:20:19,800 --> 00:20:24,909 Mirae Hospital has a debt to Doctor Lee's mother. A very big one. 246 00:20:24,910 --> 00:20:27,209 Nurse Yang, give the amiodarone to me. 247 00:20:27,210 --> 00:20:31,510 I am the doctor. If someone is going to administer it, I'm going to do it. 248 00:21:32,300 --> 00:21:38,300 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 249 00:21:50,700 --> 00:21:55,939 My children and I survived because of this hospital and the doctors here. 250 00:21:55,940 --> 00:22:02,320 If we leave just so we can survive, won't you be embarrassed to your children? 251 00:22:22,300 --> 00:22:25,269 Fuel? And? 252 00:22:25,270 --> 00:22:28,919 They were going to put fuel in the boat and leave... 253 00:22:28,920 --> 00:22:35,989 Ah... When the hospital closes down, those are people that need to leave anyways. 254 00:22:35,990 --> 00:22:38,159 But that is... 255 00:22:38,160 --> 00:22:39,689 But what? 256 00:22:39,690 --> 00:22:43,899 It seems that there was a suggestion to use the fuel for the generator. 257 00:22:43,900 --> 00:22:45,509 What suggestion? 258 00:22:45,510 --> 00:22:48,019 To use the fuel for the generator. 259 00:22:48,020 --> 00:22:50,399 No! That can't happen! 260 00:22:50,400 --> 00:22:52,680 No, no. 261 00:22:56,800 --> 00:22:58,210 There's electricity! 262 00:22:59,720 --> 00:23:01,740 -You need to look over everything.-Yes. 263 00:23:04,230 --> 00:23:07,490 Take it out. 264 00:23:16,500 --> 00:23:19,019 Oh, that's a relief. The arrhythmia is gone. 265 00:23:19,020 --> 00:23:21,080 It's a relief. 266 00:23:23,300 --> 00:23:24,780 We are going to perform a blood test. 267 00:23:27,040 --> 00:23:28,960 Charge all of the defibrillators! 268 00:23:37,800 --> 00:23:41,490 Thank you. You have worked hard. 269 00:23:43,100 --> 00:23:44,539 Thank you. 270 00:23:44,540 --> 00:23:47,750 Aigoo. 271 00:24:03,900 --> 00:24:06,269 Mom. 272 00:24:06,270 --> 00:24:08,920 The arrhythmia has stopped. 273 00:24:13,300 --> 00:24:17,829 It's a relief. What about patient Jung Min Cheol? 274 00:24:17,830 --> 00:24:20,090 I don't really know. 275 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 What do you mean you don't know? 276 00:24:24,100 --> 00:24:28,270 I gave the amiodarone to your mother. 277 00:24:31,200 --> 00:24:34,159 It was my decision as a doctor. 278 00:24:34,160 --> 00:24:38,049 Patient Jung Min Cheol's life ends if the electricity ends. 279 00:24:38,050 --> 00:24:43,480 You could have made your mother lose her life while trying to save patient Jung Min Cheol. 280 00:24:47,100 --> 00:24:51,969 Could you live properly after sending your mother away? 281 00:24:51,970 --> 00:24:57,100 A doctor who can't save their own family isn't a doctor. And you call yourself a doctor? 282 00:25:27,480 --> 00:25:31,880 We have to save patient Jung Min Cheol. 283 00:25:32,900 --> 00:25:35,060 Then it'll be fine, Doctor. 284 00:25:46,980 --> 00:25:51,020 Thanks, Jung Ddol Mi. 285 00:26:17,800 --> 00:26:23,109 Thanks to you, the patients who almost died are alive. Thank you. 286 00:26:23,110 --> 00:26:28,289 Just thinking of my kids and my wife, I forgot about your kindness. 287 00:26:28,290 --> 00:26:31,379 I understand. I would have done the same thing as well. 288 00:26:31,380 --> 00:26:35,479 Only, it's such a pity for the patients 289 00:26:35,480 --> 00:26:37,829 who left before the electricity came back. 290 00:26:37,830 --> 00:26:42,299 I didn't even think that the electricity 291 00:26:42,300 --> 00:26:46,349 would be the life to my twins and to the hospital's patients. 292 00:26:46,350 --> 00:26:49,589 I, too, didn't expect it to be like this... 293 00:26:49,590 --> 00:26:53,100 As soon as the fuel arrives, I will make sure you can leave. 294 00:26:54,500 --> 00:26:58,670 But you have to pick your twins' names. 295 00:26:59,800 --> 00:27:02,039 We already agreed. 296 00:27:02,040 --> 00:27:04,549 Oh Him Chan. Oh Dang Chan. 297 00:27:04,550 --> 00:27:08,109 Oh Him Chan? Oh Dang Chan? 298 00:27:08,110 --> 00:27:10,110 It's okay. 299 00:27:11,100 --> 00:27:14,409 Doctor Eun Sol named them. 300 00:27:14,410 --> 00:27:17,749 Me? W-When? 301 00:27:17,750 --> 00:27:22,039 Before when you told our twins to grow energetically and strong. 302 00:27:22,040 --> 00:27:25,549 At that time, I was like "ah, I like those names". 303 00:27:25,550 --> 00:27:28,999 Ah. You have to tell them later. 304 00:27:29,000 --> 00:27:33,839 Yes, of course. A pretty doctor picked the names. 305 00:27:33,840 --> 00:27:36,009 How could she be called a pretty doctor? 306 00:27:36,010 --> 00:27:38,320 Hey, is he wrong? 307 00:27:39,200 --> 00:27:43,099 I became Hyun Sook because of the singer Hyun Sook... no, thanks to the singer Hyun Sook. 308 00:27:43,100 --> 00:27:46,699 -Kim Hyun Sook.-Really? 309 00:27:46,700 --> 00:27:51,139 Really. ♪ My heart still feels sad. Really. 310 00:27:51,140 --> 00:27:55,139 ♪ The tears keep falling. Really. 311 00:27:55,140 --> 00:27:56,499 Really. 312 00:27:56,500 --> 00:27:58,689 -Really.-Stop it. 313 00:27:58,690 --> 00:28:05,050 It's true, though. Because my dad is Hyun Sook's fan. 314 00:28:18,300 --> 00:28:21,199 What is it? What is it?! 315 00:28:21,200 --> 00:28:25,569 That... the electricity came back on so they ran a blood test. 316 00:28:25,570 --> 00:28:28,089 The creatinine levels are very high. 317 00:28:28,090 --> 00:28:32,019 Even though we used diuretics, the urine is coming out the size of a tear drop. 318 00:28:32,020 --> 00:28:36,309 Didn't it progress to acute kidney failure? We need to get the dialysis going. 319 00:28:36,310 --> 00:28:41,330 The CCRT machine broke because of the earthquake... so we can't use it. 320 00:28:42,900 --> 00:28:46,309 The problem is that it seems like metabolic acidosis has occurred. 321 00:28:46,310 --> 00:28:50,929 The pH dropped from 7.2 to 7.0. The uric acid level is 8. 322 00:28:50,930 --> 00:28:56,529 The blood pressure fluctuates between 70 and 80. The heart rate exceeds 120 bpm. 323 00:28:56,530 --> 00:29:01,440 The urine that is supposed to come out isn't coming out. And the hemovac is bright red. 324 00:29:02,100 --> 00:29:06,900 Due to the blood loss during surgery, I think it progressed to acute kidney failure. 325 00:29:07,700 --> 00:29:13,249 If it's metabolic acidosis, it's a matter of time before the body fails. 326 00:29:13,250 --> 00:29:17,569 Doctor, what should we do? Min Cheol has to live. 327 00:29:17,570 --> 00:29:22,290 I even have a debt. I will definitely save him. 328 00:29:23,300 --> 00:29:24,829 Patient Jung Min Cheol? 329 00:29:24,830 --> 00:29:29,129 It's acute kidney failure with metabolic acidosis. 330 00:29:29,130 --> 00:29:34,490 Dialysis is impossible at our hospital. The helicopter can't come? 331 00:29:35,200 --> 00:29:38,629 They say that it's hard to come because of the winds. 332 00:29:38,630 --> 00:29:43,690 I'm going crazy. If the weather starts acting up, too, then what are we to do? 333 00:29:44,500 --> 00:29:46,940 He's that young... 334 00:29:48,100 --> 00:29:50,460 What should we do, senior? 335 00:29:53,800 --> 00:29:55,500 Let's look for a way. 336 00:29:59,000 --> 00:30:00,640 That's surprising. 337 00:30:01,900 --> 00:30:05,009 In the end, Doctor Lee Hae Sung's greed to proceed with the surgery... 338 00:30:05,010 --> 00:30:10,200 It was merely a situation where Jung Min Cheol's life passed another hurdle. 339 00:30:12,290 --> 00:30:15,879 While you were pre-occupied with the surgery you were performing with Lee Hae Sung, 340 00:30:15,880 --> 00:30:22,120 I woke up Minister Seok. Before people started creating rumors, I covered their mouths. 341 00:30:23,940 --> 00:30:25,519 I'm sorry. 342 00:30:25,520 --> 00:30:30,479 I think if he continues to stay in here, someone might recognize him. 343 00:30:30,480 --> 00:30:34,720 I promised him the fastest transfer possible. Go find a solution. 344 00:30:36,680 --> 00:30:40,919 That... A solution to keep that promise... 345 00:30:40,920 --> 00:30:45,769 Then during this calamity, the fact that we hid the Minister even though we knew of his secret, 346 00:30:45,770 --> 00:30:48,470 do you want to hold a press conference about that? 347 00:30:49,600 --> 00:30:53,290 Do everything you can. Find the solution! 348 00:30:58,690 --> 00:31:01,789 Have you breathed a sigh of relief? 349 00:31:01,790 --> 00:31:05,729 The level 2 typhoon terror that occurred in Japan has arrived in Busan. 350 00:31:05,730 --> 00:31:09,479 The workers operating heavy machinery have slowly arrived in Seoul. 351 00:31:09,480 --> 00:31:13,199 The rescue has started to speed up. 352 00:31:13,200 --> 00:31:17,730 I am worried that it will be delayed again. 353 00:31:24,600 --> 00:31:26,189 This is the Fire Department. This is the Fire Department. 354 00:31:26,190 --> 00:31:28,659 Mirae Hospital, please respond. This is the Fire Department. 355 00:31:28,660 --> 00:31:31,089 Yes, this is Mirae Hospital. 356 00:31:31,090 --> 00:31:34,479 A helicopter can depart from Yeouido Hospital right now. 357 00:31:34,480 --> 00:31:37,979 Since we are using the time while the typhoon temporarily stopped, you must act quickly. 358 00:31:37,980 --> 00:31:40,199 If we lose this timing, the helicopter cannot fly due to the typhoon. 359 00:31:40,200 --> 00:31:43,489 Yes, I understand. I'll get him ready. 360 00:31:43,490 --> 00:31:46,109 I need to go to the rooftop, right? 361 00:31:46,110 --> 00:31:47,449 Yes, please prepare quickly. 362 00:31:47,450 --> 00:31:50,850 Thank you. Thank you! 363 00:31:53,140 --> 00:31:54,859 Doctor Jung Ddol Mi? 364 00:31:54,860 --> 00:31:59,220 The helicopter is coming. Prepare patient Jung Min Cheol. To the rooftop. 365 00:32:01,300 --> 00:32:04,519 Min Cheol, they say you're going to live. I guess you can live. 366 00:32:04,520 --> 00:32:07,249 Since the hospital's elevator has stopped, to move him to the rooftop... 367 00:32:07,250 --> 00:32:10,029 The stretcher is heavy. How do we move him? 368 00:32:10,030 --> 00:32:12,029 Let's move him with the lightest thing we can use to carry him. 369 00:32:12,030 --> 00:32:16,849 That is only if we have something like that. Ah... I should have got it from rescue team earlier. 370 00:32:16,850 --> 00:32:21,619 You have to used your head, your head. 371 00:32:21,620 --> 00:32:24,569 Ah, why does he do that to someone else's head? 372 00:32:24,570 --> 00:32:26,510 What are you looking at? 373 00:32:29,600 --> 00:32:31,840 The helicopter is coming? 374 00:32:33,000 --> 00:32:36,919 It's a last chance to move Seok Jung Woo then. 375 00:32:36,920 --> 00:32:42,329 Team Leader Kang has decided that she will move patient Jung Min Cheol. 376 00:32:42,330 --> 00:32:46,490 Depending on the doctor's sovereignty, they can judge what patients are in danger differently. 377 00:32:47,670 --> 00:32:52,369 Do you believe that the lives of people are all equal? 378 00:32:52,370 --> 00:32:57,889 If Seok Jung Woo cannot be moved because of the patient you saved, 379 00:32:57,890 --> 00:33:00,450 I really will 380 00:33:01,810 --> 00:33:04,190 not be able to forgive you. 381 00:33:34,200 --> 00:33:36,159 Wait, wait, wait! Ah, ah, ah. 382 00:33:36,160 --> 00:33:37,539 Ah, just hold it. 383 00:33:37,540 --> 00:33:39,989 Ouch, ouch! Wait a second. 384 00:33:39,990 --> 00:33:43,169 Hey, Jung Ddol Mi, hold it properly. He keeps going down. 385 00:33:43,170 --> 00:33:45,429 Doctor, don't you have any more helpers? 386 00:33:45,430 --> 00:33:47,449 Nampodo bully, please use your strength a bit! 387 00:33:47,450 --> 00:33:49,439 Do you want to die? My waist right now- 388 00:33:49,440 --> 00:33:51,779 If a carpenter says that it is not right, 389 00:33:51,780 --> 00:33:54,699 you orthopedic doctors have the best physical strength among all doctors. 390 00:33:54,700 --> 00:33:59,069 Now, let's hold it again. 1,2,3! 391 00:33:59,070 --> 00:34:02,539 Chancellor, please take care of yourself. 392 00:34:02,540 --> 00:34:07,839 I am very regretful that the transfer was delayed, but there was nothing we could do about the situation. 393 00:34:07,840 --> 00:34:12,240 It was hard even obtaining a helicopter of this sort. 394 00:34:14,580 --> 00:34:15,949 I won't forget this. 395 00:34:15,950 --> 00:34:17,499 You can forget it. 396 00:34:17,500 --> 00:34:20,089 I didn't do this to receive compensation, 397 00:34:20,090 --> 00:34:24,530 so recover quickly and help with the disaster efforts. 398 00:34:41,240 --> 00:34:43,309 Hold on, hold on! 399 00:34:43,310 --> 00:34:46,180 -Ah, seriously!! -Wait a second!! 400 00:34:53,000 --> 00:34:54,059 I hear it. 401 00:34:54,060 --> 00:34:56,809 - It's the helicopter, right?-The helicopter really came. 402 00:34:56,810 --> 00:34:59,409 Hey, let's just go up. We just have to go up 2 more flights. Now, have strength. 403 00:34:59,410 --> 00:35:01,840 Once more. 1,2,3! 404 00:35:03,010 --> 00:35:05,369 Ah, wait. It's stuck, it's stuck, wait! Ah, ah, ah. 405 00:35:05,370 --> 00:35:07,229 My hand, my hand. 406 00:35:07,230 --> 00:35:09,599 - Where is the helicopter?-We have to go up way more. 407 00:35:09,600 --> 00:35:11,439 You said we were close! 408 00:35:11,440 --> 00:35:14,019 The helicopter is really loud. 409 00:35:14,020 --> 00:35:16,120 Cheer up. 410 00:35:42,240 --> 00:35:45,919 What happened? Where's the helicopter? 411 00:35:45,920 --> 00:35:51,380 It left... because there was a patient who is an emergency case due to a sudden turn of events. 412 00:35:52,300 --> 00:35:54,160 Anonymous Kidney rupture 413 00:35:55,200 --> 00:36:00,949 Sudden turn of events? 414 00:36:00,950 --> 00:36:03,779 That bed was in the security room but 415 00:36:03,780 --> 00:36:06,269 the only anonymous patient in that room... 416 00:36:06,270 --> 00:36:08,779 There's no other patient that I brought from Hangang Mirae. 417 00:36:08,780 --> 00:36:10,399 You're right. That patient. 418 00:36:10,400 --> 00:36:13,389 Who is that patient that Jung Min Cheol has to be pushed back? 419 00:36:13,390 --> 00:36:19,129 What do you mean pushed back? Watch your words. My judgment was that this patient was more critical. 420 00:36:19,130 --> 00:36:22,529 That judgment, was it a judgment made as a doctor? 421 00:36:22,530 --> 00:36:24,749 Or was it a judgment made as a hospital director? 422 00:36:24,750 --> 00:36:28,380 Are you saying you're going to evaluate my judgment right now?! 423 00:36:29,220 --> 00:36:33,840 Know your place. I'm the hospital's Director. 424 00:36:35,240 --> 00:36:37,689 Secretary Park, 425 00:36:37,690 --> 00:36:40,920 put down the stretcher. 426 00:36:45,100 --> 00:36:47,230 Doctor Han, 427 00:36:51,630 --> 00:36:56,609 you always make logical judgments. Is it true? 428 00:36:56,610 --> 00:37:00,890 Was that patient really in more danger that patient Jung Min Cheol? 429 00:37:02,790 --> 00:37:06,389 From what I know, he was on the road to recovery. 430 00:37:06,390 --> 00:37:10,499 It's a problem that could be different based on which angle the doctor looks through. 431 00:37:10,500 --> 00:37:12,589 Angle? 432 00:37:12,590 --> 00:37:17,129 On top of his advancing age, he had his kidney removed. His platelet count wasn't great either. 433 00:37:17,130 --> 00:37:21,799 Who was the one that stole the platelet pack, 8 packs that were left in the hospital? 434 00:37:21,800 --> 00:37:23,579 The helicopter has already left. 435 00:37:23,580 --> 00:37:28,269 Isn't it a better choice to find another way to save that patient in the time you're arguing with m- 436 00:37:28,270 --> 00:37:31,150 If there was a way, we would have done it! 437 00:37:33,830 --> 00:37:36,869 If that friend dies, 438 00:37:36,870 --> 00:37:39,339 you have just committed murder. 439 00:37:39,340 --> 00:37:43,740 Murder? I'm also a doctor that saves patients, then what about you?! 440 00:37:44,880 --> 00:37:50,699 In this ridiculous situation, you who put that patient in more danger by pushing for the surgery, 441 00:37:50,700 --> 00:37:53,409 aren't you the murderer? 442 00:37:53,410 --> 00:37:57,739 If you don't want to hear that, then save that patient. 443 00:37:57,740 --> 00:38:00,680 Don't try to push the blame onto me. 444 00:38:15,800 --> 00:38:19,339 Then, don't we have to go back down? 445 00:38:19,340 --> 00:38:23,740 Where would we go right now? My legs are shaking and I'm drenched in sweat. 446 00:38:36,100 --> 00:38:39,699 Aigoo, all of you have worked hard. 447 00:38:39,700 --> 00:38:42,719 Aigoo, why are all sitting here like this? 448 00:38:42,720 --> 00:38:44,619 That Ki Sum or Kang Cheol, 449 00:38:44,620 --> 00:38:47,269 if it's not a helicopter, then we should try to find another way- 450 00:38:47,270 --> 00:38:49,709 What other way is there? We've tried everything. Everything! 451 00:38:49,710 --> 00:38:52,689 Ah! Did I say something wrong? Why are you like that to me? 452 00:38:52,690 --> 00:38:55,350 Stop it, Doctor An. 453 00:38:57,390 --> 00:39:01,229 Nurse Park Ji Na, can you go and get my walkie-talkie? 454 00:39:01,230 --> 00:39:02,970 Yes. 455 00:39:04,030 --> 00:39:07,090 Have some. -Please give me some too. 456 00:39:11,520 --> 00:39:14,169 A temporary airplane flight from Gimpo airport? 457 00:39:14,170 --> 00:39:16,589 Since it's about to be closed down, it is the last flight. 458 00:39:16,590 --> 00:39:20,609 Patient transportation requires 3 seats, but we will try to our best to reserve the last seat. 459 00:39:20,610 --> 00:39:23,649 There's only about 2 hours left. Please hurry. 460 00:39:23,650 --> 00:39:25,890 Yes, I understand. 461 00:39:28,200 --> 00:39:30,279 You're excited. 462 00:39:30,280 --> 00:39:32,940 Because we can save him. 463 00:39:33,860 --> 00:39:36,259 Can't you be on my side? 464 00:39:36,260 --> 00:39:39,299 There was once a time when I wanted to be. 465 00:39:39,300 --> 00:39:41,779 But I know very well 466 00:39:41,780 --> 00:39:44,899 what kind of person you are, 467 00:39:44,900 --> 00:39:47,239 what kind of person you will become as time passes. 468 00:39:47,240 --> 00:39:52,339 Don't talk as if you know everything about me. I also have something of a situation. 469 00:39:52,340 --> 00:39:56,259 To the point that your choice cools down with one choice, am I that insignificant to you? 470 00:39:56,260 --> 00:39:58,879 It was you, Woo Jin, who thought of me as insignificant. 471 00:39:58,880 --> 00:40:01,789 I begged you like that! 472 00:40:01,790 --> 00:40:03,400 I couldn't lose everything. 473 00:40:04,650 --> 00:40:07,699 - To me, time... I said I would stay by your side. 474 00:40:07,700 --> 00:40:10,599 You could have not lost me! 475 00:40:10,600 --> 00:40:16,170 You lost the most precious thing while trying not to let go of what was in your hand. 476 00:40:17,240 --> 00:40:19,579 Then why 477 00:40:19,580 --> 00:40:22,970 aren't you saying it was my mistake? 478 00:40:23,630 --> 00:40:26,009 You should become truthful, too. 479 00:40:26,010 --> 00:40:28,489 -You still... Don't be mistaken. 480 00:40:28,490 --> 00:40:30,930 I'm not doing it for you, Professor Han. 481 00:40:31,670 --> 00:40:35,390 I don't want to talk to you like this again, Professor Han. 482 00:40:39,610 --> 00:40:41,329 I heard from the Fire Department! 483 00:40:41,330 --> 00:40:44,519 There's a last emergency plane that's taking off from Gimpo Airport. 484 00:40:44,520 --> 00:40:46,509 They said that they are going to reserve the patient transportation seat, so to come quickly. 485 00:40:46,510 --> 00:40:47,799 -Really?-B-Busan? 486 00:40:47,800 --> 00:40:50,839 Hurry up! We don't have time. After that flight, that airport will be out of order. 487 00:40:50,840 --> 00:40:52,599 These are the emergency car keys. 488 00:40:52,600 --> 00:40:54,429 There is no driver, so you have to drive it yourself. 489 00:40:54,430 --> 00:40:56,889 Um, can we really go? I heard the roads are a mess. 490 00:40:56,890 --> 00:40:58,889 Ah, I don't know. We're just going to do it. Because it's either a success or a failure. 491 00:40:58,890 --> 00:41:00,149 Let's go move the patient. 492 00:41:00,150 --> 00:41:03,290 Ah, you are always a pessimist. 493 00:41:07,390 --> 00:41:08,919 -We'll be back.-Oh, yeah. 494 00:41:08,920 --> 00:41:10,039 This. The emergency bag. 495 00:41:10,040 --> 00:41:12,939 - Yes.-You never know what might happen. You know how to use it, right? 496 00:41:12,940 --> 00:41:13,949 -Yes, I'll use it well.-Here. 497 00:41:13,950 --> 00:41:15,960 We don't have time. Get in quickly! 498 00:41:16,540 --> 00:41:19,299 We need to communicate with Dr. Lee Hae Sung. You have the one I gave you, right? 499 00:41:19,300 --> 00:41:20,880 Yes, yes. 500 00:41:26,200 --> 00:41:28,230 We'll be back. 501 00:41:29,090 --> 00:41:33,030 Always be careful. The roads are dangerous. Be careful and then be careful again. 502 00:41:45,960 --> 00:41:47,440 Yes? 503 00:41:52,940 --> 00:41:57,349 The helicopter was a transfer request that I made based on the need for emergent care. 504 00:41:57,350 --> 00:42:00,819 How could you without any discussion... This isn't right, Director. 505 00:42:00,820 --> 00:42:06,109 Are you saying that you're upset that Minister Seok wasn't with you? 506 00:42:06,110 --> 00:42:07,399 Director. 507 00:42:07,400 --> 00:42:10,959 You can see this as a 50 million support settlement. 508 00:42:10,960 --> 00:42:16,469 Whether it's you or Doctor Han, wherever you both stand, it is a great advancement for Mirae Hospital. 509 00:42:16,470 --> 00:42:17,979 It's not something I can lose as this hospital's director. 510 00:42:17,980 --> 00:42:20,769 Anyways, the Minister was already saved... 511 00:42:20,770 --> 00:42:23,799 He was a life we had already saved! 512 00:42:23,800 --> 00:42:27,340 Ah, is the problem solved if he's only breathing? 513 00:42:32,680 --> 00:42:35,609 Seoul is currently in a state of chaos. And he is an important figure. 514 00:42:35,610 --> 00:42:37,959 If there's no minister, there's also a vice-minister. 515 00:42:37,960 --> 00:42:40,659 The supply distribution is something that can't be helped because the carrier was damaged. 516 00:42:40,660 --> 00:42:46,149 It's a pity, but that young man is one of the many sacrifices that died due to the earthquake. 517 00:42:46,150 --> 00:42:51,000 But many people's lives in Seoul depend on Minister Seok. 518 00:42:52,080 --> 00:42:56,120 Are you trying to say that we have to place a ranking for people's lives? 519 00:43:13,200 --> 00:43:18,580 You're sitting in that position but you're asking such a question like that to me? 520 00:43:22,540 --> 00:43:24,489 The person who gave me information about Minister Seok 521 00:43:24,490 --> 00:43:26,530 was you, Team Leader Kang! 522 00:43:31,620 --> 00:43:33,110 I'm sorry. 523 00:43:34,910 --> 00:43:36,589 But... 524 00:43:36,590 --> 00:43:40,719 now, what's the reason for becoming a sensitive girl again? 525 00:43:40,720 --> 00:43:44,819 Team Leader Kang, like an Emergency Measures Chief, 526 00:43:44,820 --> 00:43:46,789 look at the forest. 527 00:43:46,790 --> 00:43:48,950 Don't just look at the trees. 528 00:43:53,620 --> 00:43:55,189 An Dae Gil, 529 00:43:55,190 --> 00:43:56,950 let's change seats. 530 00:43:57,620 --> 00:43:59,699 My arm is going to fall off! 531 00:43:59,700 --> 00:44:01,329 Doctor Jung, change with me. 532 00:44:01,330 --> 00:44:02,969 Just wait a minute. 533 00:44:02,970 --> 00:44:04,259 Dae Gil, you jerk. 534 00:44:04,260 --> 00:44:07,920 Ah, how can we change seats when the car is shaking like this? 535 00:44:11,780 --> 00:44:13,260 It stopped. 536 00:44:13,870 --> 00:44:15,500 Hey. 537 00:44:18,510 --> 00:44:19,980 Why are you like this? 538 00:44:23,360 --> 00:44:25,760 I think we fell in a pit. 539 00:44:26,710 --> 00:44:28,530 Stay here. 540 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 Ah, seriously. 541 00:44:48,230 --> 00:44:52,099 Hey, the car fell in. Ji Na, hold the wheel and step on it when I tell you to. 542 00:44:52,100 --> 00:44:54,679 Ddol Mi is holding the ambu so An Dae Gil... 543 00:44:54,680 --> 00:44:56,800 I'm not holding the ambu though. 544 00:44:57,470 --> 00:44:59,589 I gave the walkie talkie to Nurse Park. 545 00:44:59,590 --> 00:45:01,099 Okay. 546 00:45:01,100 --> 00:45:03,460 Step on it when I say 1,2,3. 547 00:45:04,200 --> 00:45:06,379 I'm ready. Push. 548 00:45:06,380 --> 00:45:08,500 1,2,3! 549 00:45:10,830 --> 00:45:12,189 Hey, push harder. 550 00:45:12,190 --> 00:45:13,649 I'm though. 551 00:45:13,650 --> 00:45:15,800 1,2,3! 552 00:45:28,790 --> 00:45:29,990 Hey! Ah! 553 00:45:30,960 --> 00:45:33,300 Is it done? It's done, right? 554 00:45:34,400 --> 00:45:36,040 That's a relief. 555 00:45:37,170 --> 00:45:38,689 Is the patient okay? 556 00:45:38,690 --> 00:45:40,099 Yes, he's fine. 557 00:45:40,100 --> 00:45:43,589 - Ah, I can't live! It splashed everywhere.-Aigoo. 558 00:45:43,590 --> 00:45:45,790 Doctor, you're a mess right now. 559 00:45:46,500 --> 00:45:47,919 Why are you suffering so much after coming to Seoul? 560 00:45:47,920 --> 00:45:51,599 You can't eat, you can't sleep, and you're getting dirty water splashed all over you. 561 00:45:51,600 --> 00:45:53,339 I won't ever come back again. 562 00:45:53,340 --> 00:45:56,039 Yeah, you probably don't want to come back. Don't come. 563 00:45:56,040 --> 00:45:57,770 Hey, come here. 564 00:46:00,970 --> 00:46:03,230 Here. 565 00:46:29,140 --> 00:46:32,190 ♪ Do you know ♪ 566 00:46:33,180 --> 00:46:36,769 ♪ When it started ♪ 567 00:46:36,770 --> 00:46:43,809 ♪ Your smile give a tired me rest ♪ 568 00:46:43,810 --> 00:46:47,119 ♪ Even though a long heavy rain falls ♪ 569 00:46:47,120 --> 00:46:49,119 What are you doing? Aren't you getting in? 570 00:46:49,120 --> 00:46:50,590 Yeah! 571 00:46:52,780 --> 00:46:54,610 Oh... oh! 572 00:46:56,680 --> 00:46:59,239 You became a mess. There are wet wipes, I'll give them to you. 573 00:46:59,240 --> 00:47:01,080 Yeah, yeah, yeah. 574 00:47:04,910 --> 00:47:07,510 What are you doing, Jung Ddol Mi?! Aren't you getting in? 575 00:47:08,430 --> 00:47:10,789 What are you doing? Hurry up and get in. 576 00:47:10,790 --> 00:47:12,090 Here. 577 00:47:13,860 --> 00:47:15,900 Get in quickly. We don't have time. 578 00:47:19,690 --> 00:47:22,110 Here. 579 00:47:24,610 --> 00:47:26,320 Are you crying? 580 00:47:28,850 --> 00:47:30,710 Ah, why? 581 00:47:33,480 --> 00:47:36,280 We're starting now. Hold on tight! 582 00:47:39,660 --> 00:47:46,240 ♪ I only have you ♪ 583 00:47:50,900 --> 00:47:55,289 Pork and rice soup, wheat noodles and fish... is there anything more to Busan food? 584 00:47:55,290 --> 00:47:56,389 52:00 hours after the earthquake 585 00:47:56,390 --> 00:47:59,199 Ignorant An Dae Gil. An Dae Gil who only knows what's in the textbooks. 586 00:47:59,200 --> 00:48:00,339 Do you know Busan? 587 00:48:00,340 --> 00:48:03,469 Then, what else is there, knowledgeable Doctor Jung Ddol Mi? 588 00:48:03,470 --> 00:48:07,109 Mountainside fortress rice wine, neighborhood onion pancake and raw flounder. 589 00:48:07,110 --> 00:48:08,769 There are so many things! 590 00:48:08,770 --> 00:48:10,880 Are you going to treat us if we go to Busan? 591 00:48:18,320 --> 00:48:20,129 -What did they say?-They say they can't. 592 00:48:20,130 --> 00:48:23,159 They say that there's no other way than to persuade a passenger ourselves. 593 00:48:23,160 --> 00:48:25,189 We just need one more seat. 594 00:48:25,190 --> 00:48:28,269 What we do if we can't get the patient onboard? His condition isn't good. 595 00:48:28,270 --> 00:48:30,099 We have to send Min Cheol. 596 00:48:30,100 --> 00:48:32,340 Yeah, we have to. 597 00:48:36,010 --> 00:48:37,679 I know, right? 598 00:48:37,680 --> 00:48:41,799 But only we know that the patient isn't well, how would other people know? 599 00:48:41,800 --> 00:48:44,090 What do we do if they won't give up their seats? 600 00:48:44,690 --> 00:48:47,599 Let's trust the people. We'll be able to find a seat. 601 00:48:47,600 --> 00:48:49,849 Don't we have to think of the worst case scenario, too? 602 00:48:49,850 --> 00:48:52,839 If that happens, then patient Jung Min Cheol will become what Professor Han said. 603 00:48:52,840 --> 00:48:54,749 We're not going to think about the worse case scenario. 604 00:48:54,750 --> 00:48:58,349 They said that the heavens only put you through suffering as much as you can handle. 605 00:48:58,350 --> 00:49:01,349 I've suffered enough. I won't suffer anymore. 606 00:49:01,350 --> 00:49:02,439 Where is the elevator? 607 00:49:02,440 --> 00:49:03,730 -Over there.-Over here. 608 00:49:16,720 --> 00:49:18,489 Are you the only one who smells? 609 00:49:18,490 --> 00:49:20,259 We all smell. 610 00:49:20,260 --> 00:49:21,939 Ah, seriously. 611 00:49:21,940 --> 00:49:24,950 He's broadcasting it to the whole neighborhood... 612 00:49:33,170 --> 00:49:36,589 Everyone! Can you look over here for a moment please? 613 00:49:36,590 --> 00:49:39,760 Attention! Attention! 614 00:49:41,860 --> 00:49:44,879 I know very well 615 00:49:44,880 --> 00:49:49,729 that you are waiting for the last airplane. 616 00:49:49,730 --> 00:49:53,479 But that patient over there is in a lot of danger. 617 00:49:53,480 --> 00:49:56,689 He needs immediate dialysis to survive. 618 00:49:56,690 --> 00:50:01,119 So... if only one of you can give up your seat, 619 00:50:01,120 --> 00:50:02,569 then we can save that patient. 620 00:50:02,570 --> 00:50:05,619 We waited since yesterday so what are you telling us to give up right now? 621 00:50:05,620 --> 00:50:07,279 I ask of you. Just one person. 622 00:50:07,280 --> 00:50:10,969 Look here, do you know how hard it is to get a ticket right now? 623 00:50:10,970 --> 00:50:12,609 What do you think you're doing?! 624 00:50:12,610 --> 00:50:15,859 Open the airplane doors quickly! It's almost time! 625 00:50:15,860 --> 00:50:19,529 Everyone, it just has to be one person. 626 00:50:19,530 --> 00:50:20,909 If only one person would sacrifice... 627 00:50:20,910 --> 00:50:23,970 Aren't we not going to catch the plane like this...? 628 00:50:25,000 --> 00:50:28,700 Everyone, you shouldn't be doing this! 629 00:50:32,520 --> 00:50:34,699 Don't run. You will get hurt. 630 00:50:34,700 --> 00:50:36,729 Ambu, ambu! 631 00:50:36,730 --> 00:50:38,749 I am holding it. 632 00:50:38,750 --> 00:50:40,049 Ah, my stethoscope. 633 00:50:40,050 --> 00:50:42,710 Don't run. You will get hurt! 634 00:50:43,630 --> 00:50:45,920 Doctor Jung, be careful! 635 00:50:50,500 --> 00:50:52,469 What are you doing, Jung Ddol Mi? Get up! 636 00:50:52,470 --> 00:50:54,080 Doc! 637 00:50:58,330 --> 00:51:00,750 My hair is stuck! 638 00:51:06,780 --> 00:51:08,299 Jung Ddol Mi, get up. 639 00:51:08,300 --> 00:51:10,460 It hurts. It hurts a lot. 640 00:51:11,620 --> 00:51:14,200 Someone press the stop button over there! 641 00:51:17,430 --> 00:51:19,420 Ah! It hurts. 642 00:51:31,850 --> 00:51:33,900 Are you okay? 643 00:51:40,190 --> 00:51:42,290 Look over here! Over here! 644 00:51:44,510 --> 00:51:46,750 Look over here, are you okay? 645 00:51:48,180 --> 00:51:50,100 His breathing is very shallow. 646 00:51:51,130 --> 00:51:53,469 Switch with me and go look at that patient. 647 00:51:53,470 --> 00:51:54,320 M-Me? 648 00:51:54,321 --> 00:51:56,250 Quickly go. 649 00:51:57,070 --> 00:51:59,059 T-This is damaged. 650 00:51:59,060 --> 00:52:01,979 What should I-I do? What d-do I do? 651 00:52:01,980 --> 00:52:04,880 Just do anything. You're a doctor. 652 00:52:12,720 --> 00:52:14,750 It's an open fracture. 653 00:52:15,520 --> 00:52:16,809 Jung Ddol Mi, where are you going? 654 00:52:16,810 --> 00:52:18,890 There's a hospital inside the airport. 655 00:52:22,350 --> 00:52:23,859 Are you an employee? - What? 656 00:52:23,860 --> 00:52:25,249 You're a doctor, right? 657 00:52:25,250 --> 00:52:28,999 Since there was an incident, there's a patient with an open fracture and many other patients, too. 658 00:52:29,000 --> 00:52:32,299 So... antiseptic, dressings, stuff like that... give me everything you have. 659 00:52:32,300 --> 00:52:33,140 What? 660 00:52:33,141 --> 00:52:34,679 We need to hurry up. 661 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 Yes. 662 00:52:38,420 --> 00:52:39,859 It hurts a lot, right? 663 00:52:39,860 --> 00:52:42,459 - Please endure for just a little bit. We'll treat you quickly.-Hurry! 664 00:52:42,460 --> 00:52:43,960 Doc! 665 00:52:47,500 --> 00:52:48,929 You are quite impressive. 666 00:52:48,930 --> 00:52:50,599 Well, this much is nothing. 667 00:52:50,600 --> 00:52:52,910 Give me the saline solution. 668 00:52:58,470 --> 00:53:00,410 Hang in there. 669 00:53:02,590 --> 00:53:05,140 Be quiet for a moment! 670 00:53:10,140 --> 00:53:12,169 - I guess he can't breathe.-He can't breathe. 671 00:53:12,170 --> 00:53:14,279 Doctor Lee Hae Sung! 672 00:53:14,280 --> 00:53:16,009 Doc! 673 00:53:16,010 --> 00:53:17,200 What?! 674 00:53:19,470 --> 00:53:21,749 -Jung Ddol Mi, you go.-What? 675 00:53:21,750 --> 00:53:26,009 Hey, even though you and that intern are similar in skill level, two should be better than one. 676 00:53:26,010 --> 00:53:28,959 Doctor Lee! What do I do? 677 00:53:28,960 --> 00:53:30,639 Wait a second! 678 00:53:30,640 --> 00:53:33,260 Hurry up and go! The intern is going to die from waiting. 679 00:53:34,760 --> 00:53:37,580 What is it? 680 00:53:39,720 --> 00:53:41,639 And you can hear the heart sound from outside. 681 00:53:41,640 --> 00:53:45,510 From the symptoms, there's probably blood or air trapped inside the thorax. 682 00:53:51,050 --> 00:53:53,619 Doctor Lee, his condition is serious. 683 00:53:53,620 --> 00:53:54,859 Please wait a moment. 684 00:53:54,860 --> 00:53:56,339 How is it? 685 00:53:56,340 --> 00:53:59,499 It seems like there is air trapped inside the thorax. He's not breathing. 686 00:53:59,500 --> 00:54:02,999 His blood pressure is 70/40 and his pulse is over 130. And he also has a lot of cold sweats. 687 00:54:03,000 --> 00:54:05,729 Anyway, I think we should take an x-ray. 688 00:54:05,730 --> 00:54:07,029 Is there an x-ray machine? 689 00:54:07,030 --> 00:54:08,479 It broke during the earthquake. 690 00:54:08,480 --> 00:54:12,689 They say we can't use the X-ray, it broke. But the vitals are really bad. 691 00:54:12,690 --> 00:54:14,710 Then what do we do? 692 00:54:15,450 --> 00:54:17,759 Why are you asking me that?! 693 00:54:17,760 --> 00:54:22,299 You guys are doctors, too. If you're only going to look for me, then what's the point of you guys being here? 694 00:54:22,300 --> 00:54:26,259 Some nurse even performed thoracentesis because she didn't want to lose the patient. 695 00:54:26,260 --> 00:54:28,589 If you can't do anything, give up your doctor's license. 696 00:54:28,590 --> 00:54:31,459 A plane to Busan,... 697 00:54:31,460 --> 00:54:32,799 I'm about to go crazy. 698 00:54:32,800 --> 00:54:36,409 Since this is the last flight... 699 00:54:36,410 --> 00:54:38,539 What should we do? 700 00:54:38,540 --> 00:54:40,920 Hold still a second. I'm trying to think. 701 00:54:44,760 --> 00:54:45,779 Let's try this. 702 00:54:45,780 --> 00:54:48,499 I really... I will do whatever it takes, I will. 703 00:54:48,500 --> 00:54:51,299 Don't we have to do some sort of examination first? 704 00:54:51,300 --> 00:54:53,320 I have an idea! 705 00:54:57,460 --> 00:54:58,869 Will this work? 706 00:54:58,870 --> 00:55:00,899 Whether it works or not, we have to try it first. 707 00:55:00,900 --> 00:55:03,749 This, this isn't for that kind of x-Ray. 708 00:55:03,750 --> 00:55:07,209 It doesn't have to be as specific as the medical one. We just need to verify it. 709 00:55:07,210 --> 00:55:10,680 Can you expand it a little more? 710 00:55:12,840 --> 00:55:14,619 Ah, stop! Stop! Wait a second. 711 00:55:14,620 --> 00:55:17,039 Oh, I see it! - It's quite blurry. 712 00:55:17,040 --> 00:55:19,059 Magnify it a little more please. 713 00:55:19,060 --> 00:55:21,890 Expand. - Yes, I mean expand. 714 00:55:23,140 --> 00:55:25,590 It seems like the lungs are pushed over to one side. 715 00:55:33,900 --> 00:55:35,889 Know one thing for sure. 716 00:55:35,890 --> 00:55:37,189 - What?- What? 717 00:55:37,190 --> 00:55:40,789 Nurse Park, I'm not doing this out of a competitive spirit. 718 00:55:40,790 --> 00:55:44,269 I know. Your gaze is that of a doctor. 719 00:55:44,270 --> 00:55:46,940 You can do it. Fighting! 720 00:55:49,780 --> 00:55:51,730 Just endure it a bit. 721 00:56:01,430 --> 00:56:04,409 That's good for the pneumothorax. 722 00:56:04,410 --> 00:56:08,190 We need to put in a tube for the hemothorax. 723 00:56:12,070 --> 00:56:14,909 According to the textbook, to the side of the nipple, on top of the 5th rib... 724 00:56:14,910 --> 00:56:17,269 That's probably what you only know. 725 00:56:17,270 --> 00:56:23,289 A thoracic doctor said that when the condition isn't great... to the side of the nipple, 1 or 2 steps down, 726 00:56:23,290 --> 00:56:27,050 If you put it between the ribs, he said that you won't cause a problem. 727 00:56:34,420 --> 00:56:35,679 Mosquito clamp. 728 00:56:35,680 --> 00:56:38,409 Are you sure you didn't cause an accident here? He's bleeding. 729 00:56:38,410 --> 00:56:39,760 Kelly. 730 00:56:41,330 --> 00:56:43,700 First of all, put it in. 731 00:56:45,450 --> 00:56:46,939 Here are the water bottles. 732 00:56:46,940 --> 00:56:49,079 Give the empty ones to me. Nurse Park... 733 00:56:49,080 --> 00:56:50,729 I already know. I'll take those. 734 00:56:50,730 --> 00:56:51,899 Ah, the ones with water... 735 00:56:51,900 --> 00:56:54,219 I can just leave 1/3 of it, right? 736 00:56:54,220 --> 00:56:56,370 -An Dae Gil, empty the water.-Yes. 737 00:57:16,960 --> 00:57:19,200 Let's check his blood pressure. 738 00:57:25,870 --> 00:57:29,639 Blood pressure is 115/80. His pulse is good, too. 739 00:57:29,640 --> 00:57:33,530 Are you okay now? Try and take a deep breath. 740 00:57:42,400 --> 00:57:45,630 Hey, you finish it up. 741 00:57:50,040 --> 00:57:53,820 Yes. I do sutures quite well. 742 00:58:02,420 --> 00:58:04,530 Applause! 743 00:58:16,080 --> 00:58:18,819 Ah, you moved Minister Seok to Suwon. 744 00:58:18,820 --> 00:58:23,640 Yes. Since Mirae Hospital has done a great job with the surgery, the prognosis is good. 745 00:58:24,920 --> 00:58:27,079 We were able to breathe a sigh of relief. 746 00:58:27,080 --> 00:58:29,499 It seems like they started receiving reports. 747 00:58:29,500 --> 00:58:33,149 They probably should have received report about the hard work and power of Mirae Hospital. 748 00:58:33,150 --> 00:58:34,860 Ah, is that so? 749 00:58:35,560 --> 00:58:41,129 He told me to thank Director Park Gun personally. 750 00:58:41,130 --> 00:58:44,389 It's not something I did so I could receive that type of thanks. 751 00:58:44,390 --> 00:58:47,069 Of course, you didn't. That's for sure. 752 00:58:47,070 --> 00:58:50,379 Now, Director, let's combine our strength 753 00:58:50,380 --> 00:58:53,940 Let's conquer this disaster. 754 00:58:57,870 --> 00:58:59,900 Excuse me everyone! 755 00:59:01,070 --> 00:59:05,669 A little while ago, only 1 person had to give up their seat. 756 00:59:05,670 --> 00:59:09,899 Now, not just one patient but also because of another, 757 00:59:09,900 --> 00:59:13,109 a total of 4 people have to give up their seats. 758 00:59:13,110 --> 00:59:18,010 I beg of you. The airport will soon open again. 759 00:59:19,350 --> 00:59:23,019 If 4 of you yield just a bit, 760 00:59:23,020 --> 00:59:25,120 then we can save 761 00:59:27,000 --> 00:59:29,020 these patients. 762 00:59:30,480 --> 00:59:32,419 Please. 763 00:59:32,420 --> 00:59:34,160 I beg of you. 764 00:59:34,790 --> 00:59:36,769 Excuse me. 765 00:59:36,770 --> 00:59:39,369 -Let me ask something.-Yes? 766 00:59:39,370 --> 00:59:42,169 Will I die if I don't receive surgery right away? 767 00:59:42,170 --> 00:59:43,479 What? 768 00:59:43,480 --> 00:59:45,420 Will I die? 769 00:59:46,270 --> 00:59:48,819 Well, that's not it but your arm is- 770 00:59:48,820 --> 00:59:52,359 That's fine. I'll remain. 771 00:59:52,360 --> 00:59:57,589 These doctors are going crazy trying to save people they don't even know. 772 00:59:57,590 --> 00:59:58,979 I don't have that skill so- 773 00:59:58,980 --> 01:00:01,150 We'll stay behind. 774 01:00:04,080 --> 01:00:06,089 The injured people have to get treatment. 775 01:00:06,090 --> 01:00:08,000 Why would you remain? 776 01:00:08,760 --> 01:00:12,699 This is an airport so there's electricity and there's water. 777 01:00:12,700 --> 01:00:14,790 It's enough to stay here. 778 01:00:15,750 --> 01:00:19,720 I need to do a good thing before I leave, right? 779 01:01:11,220 --> 01:01:14,320 Don't worry, you'll be fine. 780 01:01:15,010 --> 01:01:18,149 Min Cheol, just stay alive. 781 01:01:18,150 --> 01:01:20,329 Right now, it's not just your life. 782 01:01:20,330 --> 01:01:22,459 You have to survive to be someone with a conscience. 783 01:01:22,460 --> 01:01:23,970 It's all done. 784 01:01:26,570 --> 01:01:28,369 Jung Ddol Mi, hold the ambu. 785 01:01:28,370 --> 01:01:29,939 An Dae Gil is going to die from his hand hurting. 786 01:01:29,940 --> 01:01:33,079 Hey, let's switch. You should have told me earlier. 787 01:01:33,080 --> 01:01:34,680 Move. 788 01:01:35,610 --> 01:01:37,040 Give it to me. 789 01:01:39,390 --> 01:01:42,169 Jung Ddol Mi, what should we do? You're already a rock head. 790 01:01:42,170 --> 01:01:44,189 Now even your hair became uneven. 791 01:01:44,190 --> 01:01:45,799 Let's just say we're even, 792 01:01:45,800 --> 01:01:49,339 with your chest crying because I couldn't suture well. 793 01:01:49,340 --> 01:01:52,619 Hey, that's my loss. Hair grows quickly. 794 01:01:52,620 --> 01:01:57,210 No matter how quick it is, hair is life for a woman. 795 01:01:59,250 --> 01:02:01,859 You worked hard all this time. Go safely. 796 01:02:01,860 --> 01:02:03,350 Thank you. 797 01:02:04,040 --> 01:02:05,879 Let's not see each other again. 798 01:02:05,880 --> 01:02:07,519 You're joking around, An Dae Gil. 799 01:02:07,520 --> 01:02:10,160 -Go well, lunatic Jung Ddol Mi.-Hey. 800 01:02:11,850 --> 01:02:13,939 Jung Ddol Mi. 801 01:02:13,940 --> 01:02:15,989 Your car fare, it's good now, right? 802 01:02:15,990 --> 01:02:18,770 Car fare? What car fare...? 803 01:02:19,690 --> 01:02:25,090 Ah, the day after the earthquake, you withdrew money from the atm and gave it to me. 804 01:02:28,130 --> 01:02:31,029 You worked hard all this time. Go well. 805 01:02:31,030 --> 01:02:32,169 Huh? 806 01:02:32,170 --> 01:02:35,109 You said you didn't want to come back to Seoul again. 807 01:02:35,110 --> 01:02:36,599 You said it's tiring. 808 01:02:36,600 --> 01:02:40,530 Ah, then-then are you telling me to go by myself? 809 01:02:41,830 --> 01:02:45,500 Seoul is our house. Busan is Ddol Mi's house. 810 01:02:47,680 --> 01:02:50,659 I entrust you with the patient until you get to Busan. I'm going. 811 01:02:50,660 --> 01:02:54,010 Doctor! Dr. Lee Hae Sung! Wait a minute! 812 01:02:54,890 --> 01:02:57,430 Doctor! Wait a minute! 813 01:03:02,790 --> 01:03:06,219 Doctor! Wait a minute! 814 01:03:06,220 --> 01:03:08,210 Doctor! 815 01:03:11,220 --> 01:03:13,170 Doctor! Wait- 816 01:03:47,670 --> 01:03:49,250 Is the fuel going to come? 817 01:03:51,060 --> 01:03:52,839 There are times when giving up is the best. 818 01:03:52,840 --> 01:03:55,089 Are you saying giving up on the patient is the best right now? 819 01:03:55,090 --> 01:03:58,069 Now, you should complete your final duty. 820 01:03:58,070 --> 01:04:02,739 From today on, I have decided to close down the hospital. 821 01:04:02,740 --> 01:04:06,949 I'm truly sorry that I couldn't keep the promise about your transferring issues. 822 01:04:06,950 --> 01:04:09,649 The duwl and supplies sent by the government has arrived. 823 01:04:09,650 --> 01:04:10,949 We won't close down the hospital. 824 01:04:10,950 --> 01:04:12,789 Lee Hae Sung. 825 01:04:12,790 --> 01:04:14,999 This is Mirae Hospital with doctors. 826 01:04:15,000 --> 01:04:19,229 You have crossed the line... by a lot. 827 01:04:19,230 --> 01:04:21,860 Doctor Lee, you're fired. 68214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.