Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,410 --> 00:00:04,410
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,909
There are other support departments
from the government that are coming.
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,189
Accept using the hospital as a base
and receive help from the government
4
00:00:25,190 --> 00:00:27,099
Government help? Believing
that is a gamble itself.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,669
-I still want to believe it.-Believe what?!
6
00:00:29,670 --> 00:00:31,309
Is it only once or twice we're
deceived by the government?
7
00:00:31,310 --> 00:00:33,079
The fuel tanker might be late.
8
00:00:33,080 --> 00:00:35,939
How long can we endure?
9
00:00:35,940 --> 00:00:36,940
Half a day.
10
00:00:36,941 --> 00:00:38,809
Patient Jung Eun Cheol seems
to have a hemorrhage.
11
00:00:38,810 --> 00:00:41,370
He went to do the surgery
at a time like this?
12
00:00:45,230 --> 00:00:46,809
Due to the recent aftershock,
the pipe has burst.
13
00:00:46,810 --> 00:00:50,029
One of the emergency generators is broken
and the other one is filling up with water.
14
00:00:50,030 --> 00:00:52,270
If the generator shuts down...
15
00:00:56,100 --> 00:00:58,099
Episode 9 Hurry. Let's finish this quickly.
16
00:00:58,100 --> 00:01:01,419
We won't even know the vitals or the
heartbeat. You want to do surgery like this?
17
00:01:01,420 --> 00:01:03,859
Even when machines like these didn't
exist, doctors were still doctors.
18
00:01:03,860 --> 00:01:06,089
There were still doctors who
saved people back then, too.
19
00:01:06,090 --> 00:01:07,249
Why can't we?
20
00:01:07,250 --> 00:01:09,919
That was a time where they did
it even if the patient died.
21
00:01:09,920 --> 00:01:12,989
- It's 30 minutes.-They didn't even expect that they would save
everyone. They didn't believe or anticipate it like we're doing now.
22
00:01:12,990 --> 00:01:17,010
Exactly 30 minutes! The best we can do.
23
00:01:18,200 --> 00:01:20,819
Even if you declare him dead,
24
00:01:20,820 --> 00:01:23,350
after you leave this room,
it's still not too late.
25
00:01:29,430 --> 00:01:33,899
Fine. Since I promised, I'll
lend you my hands until the end.
26
00:01:33,900 --> 00:01:36,499
It's a given I'll do my best.
27
00:01:36,500 --> 00:01:43,859
But Lee Hae Sung, just remember how
much you pushed it with this surgery.
28
00:01:43,860 --> 00:01:46,540
And don't repeat it ever again.
29
00:01:48,280 --> 00:01:50,859
Both of you watch carefully.
30
00:01:50,860 --> 00:01:55,239
There will be no such thing...
because the patient will live.
31
00:01:55,240 --> 00:01:59,439
Circulation. See if you can get a
monitor from another surgery room.
32
00:01:59,440 --> 00:02:03,259
Anesthesiologist, at least try to manually
keep the pulse and blood pressure stable.
33
00:02:03,260 --> 00:02:04,539
Let's finish the surgery.
34
00:02:04,540 --> 00:02:06,350
Yes.
35
00:02:10,100 --> 00:02:12,139
Soon, the battery will run out.
36
00:02:12,140 --> 00:02:15,429
For those patients who are using
ventilators, switch it to ambu bags.
37
00:02:15,430 --> 00:02:18,169
Check the charge on the defibrillators.
38
00:02:18,170 --> 00:02:21,469
Excuse me, you two.
39
00:02:21,470 --> 00:02:24,599
-Come here for a minute.-Yes, yes.
40
00:02:24,600 --> 00:02:27,619
- You learned how to squeeze
the ambu before, right?-Yes.
41
00:02:27,620 --> 00:02:30,640
Take care of these 2 people.
42
00:02:32,890 --> 00:02:38,829
Now, 1,2,3,4, squeeze.
43
00:02:38,830 --> 00:02:40,670
Yes, okay. You just have to do that.
44
00:02:45,840 --> 00:02:48,189
He's okay, right? Nothing is wrong, right?
45
00:02:48,190 --> 00:02:52,999
Yes. He is recovering and has
even regained his health.
46
00:02:53,000 --> 00:02:54,949
He regained consciousness?
47
00:02:54,950 --> 00:02:58,530
Yes. The Director also stopped by.
48
00:02:59,900 --> 00:03:04,799
I see. It's different because
it's the ICU. It's fast.
49
00:03:04,800 --> 00:03:07,169
It's all thanks to Doctor Lee Hae Sung.
50
00:03:07,170 --> 00:03:09,830
If he hadn't taught the guardian...
51
00:03:11,430 --> 00:03:14,419
From now on, it's really
the fight against time.
52
00:03:14,420 --> 00:03:15,899
Fighting.
53
00:03:15,900 --> 00:03:17,560
Cut.
54
00:03:30,190 --> 00:03:32,629
Let's move him to the ICU now.
55
00:03:32,630 --> 00:03:34,560
You worked hard.
56
00:04:03,300 --> 00:04:05,149
Doctor Han! Are you okay?
57
00:04:05,150 --> 00:04:07,389
Why are you like that since before?
58
00:04:07,390 --> 00:04:09,639
Oh, I'm just a little dizzy.
59
00:04:09,640 --> 00:04:13,009
It seems like it's because of
a lack of sleep. So, go rest.
60
00:04:13,010 --> 00:04:15,240
I think I should.
61
00:05:51,200 --> 00:05:52,180
Diagnosis
62
00:05:52,181 --> 00:05:55,199
Leber's hereditary optic neuropathy
63
00:05:55,200 --> 00:05:57,929
It has been confirmed that it was passed
down through your mother's genes.
64
00:05:57,930 --> 00:06:01,549
Without pain, after a loss
of vision in one eye,
65
00:06:01,550 --> 00:06:04,869
the other side will gradually
lose vision as well.
66
00:06:04,870 --> 00:06:09,650
When you'll lose your sight...
I'm not really sure about that.
67
00:06:22,600 --> 00:06:24,079
Doctor! What do I do?
68
00:06:24,080 --> 00:06:28,420
My twins' body is cold.
They're about to become cold.
69
00:06:29,860 --> 00:06:32,089
The pulse is fine.
70
00:06:32,090 --> 00:06:35,949
But I think it's because
it just got a little cold.
71
00:06:35,950 --> 00:06:39,380
Th-then, what do I do?
What am I supposed to do?
72
00:06:42,920 --> 00:06:45,150
What are you planning to do?
73
00:06:46,410 --> 00:06:49,979
Baby. Alright, alright.
74
00:06:49,980 --> 00:06:53,389
Close it up.
75
00:06:53,390 --> 00:06:55,400
Cover them.
76
00:06:57,090 --> 00:06:59,910
Oh, it's okay.
77
00:07:03,100 --> 00:07:05,069
- They really are going
to be warmed up.-Right?
78
00:07:05,070 --> 00:07:06,929
Then, me too.
79
00:07:06,930 --> 00:07:09,350
-Children's mother, help us a bit.-Yes.
80
00:07:12,420 --> 00:07:14,450
Aigoo.
81
00:07:20,300 --> 00:07:22,189
Um, you can stay alone, right?
82
00:07:22,190 --> 00:07:25,259
They need some hands in the
emergency room so we need to go.
83
00:07:25,260 --> 00:07:28,339
Thank you for taking care of my
children even to this extent.
84
00:07:28,340 --> 00:07:30,880
I also want to go and help.
85
00:07:32,340 --> 00:07:34,159
Do you... want to do that?
86
00:07:34,160 --> 00:07:37,060
Would you like to do that?
87
00:07:38,900 --> 00:07:41,859
Everyone, use more strength.
Check the blood pressure.
88
00:07:41,860 --> 00:07:43,889
Blood pressure is 80/40.
89
00:07:43,890 --> 00:07:47,019
His vital signs are abnormal.
Please hurry over.
90
00:07:47,020 --> 00:07:49,199
Please give me an epinephrine here.
91
00:07:49,200 --> 00:07:51,459
How much is left?
92
00:07:51,460 --> 00:07:53,749
There's not much left.
93
00:07:53,750 --> 00:07:56,090
Bring over everything left.
94
00:08:01,300 --> 00:08:03,850
-Here, over here!-Yes.
95
00:08:04,780 --> 00:08:07,449
You don't have defibrillators?
- It should be somewhere.
96
00:08:07,450 --> 00:08:08,669
Go check the equipment room.
97
00:08:08,670 --> 00:08:12,959
Hyun Sook, go to the ICU and
ask any doctor to come down.
98
00:08:12,960 --> 00:08:14,839
- Will there be defibrillators
in the equipment room?- Yes.
99
00:08:14,840 --> 00:08:17,799
Should I go as well? Come and help us.
100
00:08:17,800 --> 00:08:21,139
Brother, brother! CPR in the
emergency room. They need CPR.
101
00:08:21,140 --> 00:08:24,799
CPR? Jung Ddol Mi, take care of patient
Jung Min Cheol well with Doctor An.
102
00:08:24,800 --> 00:08:26,739
Don't take your eyes of the urine
drainage bag and the hemovac.
103
00:08:26,740 --> 00:08:28,649
- Yes, we'll take care of him
well.-If you have something to ask,
104
00:08:28,650 --> 00:08:30,990
-remember to ask.-Yes.
105
00:08:31,710 --> 00:08:33,789
There, there.
106
00:08:33,790 --> 00:08:37,360
It's a pulseless V-tach. 200 joules.
107
00:08:41,670 --> 00:08:43,469
Shoot.
108
00:08:43,470 --> 00:08:44,619
How is it?
109
00:08:44,620 --> 00:08:46,799
We tried up to 200 joules. It's no use.
110
00:08:46,800 --> 00:08:48,509
- How long has it been since
you did it?-10 minutes.
111
00:08:48,510 --> 00:08:51,549
Increase the charge to
200 and add epinephrine.
112
00:08:51,550 --> 00:08:53,340
Shoot.
113
00:09:00,690 --> 00:09:02,669
Are you okay?
114
00:09:02,670 --> 00:09:04,599
I'm fine.
115
00:09:04,600 --> 00:09:07,889
That's all for the emergency room.
Should I bring some down from the ICU?
116
00:09:07,890 --> 00:09:10,480
What if someone needs CPR in the ICU?
117
00:09:15,800 --> 00:09:19,059
What will happen to the hospital?
118
00:09:19,060 --> 00:09:22,910
We have nothing else to do, but trust.
Let's have strength.
119
00:09:27,300 --> 00:09:30,539
You have to live.
120
00:09:30,540 --> 00:09:33,850
To save you, we-
121
00:09:36,790 --> 00:09:39,110
Why are his hands so swollen?
122
00:09:45,170 --> 00:09:48,409
If it isn't coming out after
administering this many fluids...
123
00:09:48,410 --> 00:09:50,079
By any chance...
124
00:09:50,080 --> 00:09:52,839
An arrhythmia has occurred. We need CPR.
We need a defibrillator.
125
00:09:52,840 --> 00:09:56,159
The patient's blood pressure is going down.
126
00:09:56,160 --> 00:09:59,189
It's going down.
127
00:09:59,190 --> 00:10:02,770
We don't have any defibrillators.
128
00:10:11,950 --> 00:10:14,769
The blood pressure is going down!
We need an IV.
129
00:10:14,770 --> 00:10:17,889
Can I get an IV?
130
00:10:17,890 --> 00:10:18,949
There aren't many IVs left.
131
00:10:18,950 --> 00:10:20,809
There aren't any left. They're all used.
132
00:10:20,810 --> 00:10:22,529
Doctor!
133
00:10:22,530 --> 00:10:25,840
Time of death: 2:25.
134
00:10:29,080 --> 00:10:32,419
No. No, honey! Don't go!
135
00:10:32,420 --> 00:10:36,959
What am I and the kids
supposed to do, honey?!
136
00:10:36,960 --> 00:10:40,099
Save him! It's because of you guys!
137
00:10:40,100 --> 00:10:45,159
What happened with the generator? What happened with
the generator that the electricity won't turn on?!
138
00:10:45,160 --> 00:10:52,080
My husband wouldn't have died if only the
electricity hadn't been cut! Save him! Save him!
139
00:10:55,460 --> 00:10:59,639
Stop it. It's also been too
long for this patient.
140
00:10:59,640 --> 00:11:05,240
Doctor, save this strength if you
want to save another patient.
141
00:11:22,340 --> 00:11:23,439
Time of death-
142
00:11:23,440 --> 00:11:26,420
-I'll do it.-I'm doing it.
143
00:11:29,550 --> 00:11:34,849
Time of death... 2:57-
144
00:11:34,850 --> 00:11:39,449
Are you a machine that's supposed to put down
the times of death? By yourself, why do you-
145
00:11:39,450 --> 00:11:45,229
It's all my fault. If this
hospital closed down-
146
00:11:45,230 --> 00:11:51,610
If it closed down? Patients could die
on the streets looking for a hospital.
147
00:11:53,250 --> 00:11:58,850
Why did this... why did
this happen in Seoul?
148
00:12:00,730 --> 00:12:04,229
Honey... honey, honey.
149
00:12:04,230 --> 00:12:09,010
Honey. Honey!
150
00:12:20,690 --> 00:12:27,029
It has been over 2 hours since the surgery ended. Even though the tubing is
fine and we gave him enough fluids, if the urine isn't coming out this much...
151
00:12:27,030 --> 00:12:28,789
Did it proceed to acute kidney failure?
152
00:12:28,790 --> 00:12:31,789
Ay, forget it. You are so pessimistic.
153
00:12:31,790 --> 00:12:32,949
Let's use a diuretic.
154
00:12:32,950 --> 00:12:36,189
Yes, we should. Lasix here.
Give it to me in IV form.
155
00:12:36,190 --> 00:12:37,710
Yes.
156
00:12:45,330 --> 00:12:48,509
Why is the pulse like this?
It's tachycardia.
157
00:12:48,510 --> 00:12:54,049
Isn't it perhaps an arrhythmia? Ah, I'm going
to go crazy. The monitor doesn't even work.
158
00:12:54,050 --> 00:12:58,890
Please give me a defibrillator. There's
a monitor there. Check it with that.
159
00:13:04,860 --> 00:13:11,780
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
160
00:13:13,880 --> 00:13:15,790
Ahjummoni.
161
00:13:31,650 --> 00:13:34,970
What to do... There's big trouble.
162
00:13:36,150 --> 00:13:39,969
It is an arrhythmia.
163
00:13:39,970 --> 00:13:44,150
Amiodarone, Amiodarone! - What happened?
164
00:13:45,070 --> 00:13:50,689
Doctor Lee Hae Sung's mother often has arrhythmias. She has a
chronic condition and that's why she couldn't leave the hospital...
165
00:13:50,690 --> 00:13:54,209
The Esmolol is useless. And there
are no medications on the unit.
166
00:13:54,210 --> 00:13:58,090
Doctor, what should we do?
We only have one Amiodarone.
167
00:14:08,830 --> 00:14:12,630
Doctor! Fuel!
168
00:14:13,610 --> 00:14:15,689
We got the fuel!
169
00:14:15,690 --> 00:14:17,769
Just a minute over here.
170
00:14:17,770 --> 00:14:19,329
-Honey.-Sung Mi!
171
00:14:19,330 --> 00:14:21,270
Honey.
172
00:14:25,450 --> 00:14:28,909
We got it. Now, it's good.
We can take our twins.
173
00:14:28,910 --> 00:14:32,889
It isn't plentiful, but we'll
be able to get out of Seoul.
174
00:14:32,890 --> 00:14:38,030
But... why is the hospital like this?
Did the electricity get cut off?
175
00:14:39,330 --> 00:14:46,330
Oh Min Ho, I have a really hard favor.
176
00:14:47,110 --> 00:14:50,769
Please put some oil inside our
hospital's electric generator.
177
00:14:50,770 --> 00:14:55,509
What are you talking about? This is the fuel we
brought to put in the boat on the Han River.
178
00:14:55,510 --> 00:15:01,149
- There are so many patients that can only live if the
electricity is present. The ICU is like that and... Then,
179
00:15:01,150 --> 00:15:04,729
are you saying we should stay trapped
here and starve with the patients?
180
00:15:04,730 --> 00:15:07,029
What are you doing? Hurry up and
take your share of the fuel.
181
00:15:07,030 --> 00:15:10,049
Can't you see the people dying here?
Let's live together, together!
182
00:15:10,050 --> 00:15:14,489
Living people should live. They're
people that might die anytime.
183
00:15:14,490 --> 00:15:17,969
What are you doing, twin's father?
Aren't you going to take the twins?
184
00:15:17,970 --> 00:15:23,149
There are still quite a few empty seats. If you want
to leave the hospital together, hurry up and come.
185
00:15:23,150 --> 00:15:27,489
Hey! Are you guys human?! What
if it was your family member?!
186
00:15:27,490 --> 00:15:30,209
How can you talk like that?!
You rude bastard!
187
00:15:30,210 --> 00:15:36,569
Excuse me... please don't turn away the
hospital. The fuel will arrive soon.
188
00:15:36,570 --> 00:15:39,689
So that you can leave when that arrives, I
will offer it to you. I will repay you.
189
00:15:39,690 --> 00:15:46,069
I'm sorry. I'm a husband and a father.
My wife and my babies come first.
190
00:15:46,070 --> 00:15:49,810
What are you doing? I said let's
go quickly. Where are the babies?
191
00:16:01,170 --> 00:16:03,340
The younger one is there.
192
00:16:06,980 --> 00:16:13,989
They're even doing that to warm up
our babies to normal temperature.
193
00:16:13,990 --> 00:16:20,070
Even while they're starving, they made me seaweed
soup in this chaos because I'm a new mother.
194
00:16:21,150 --> 00:16:25,629
They're people that
couldn't even sleep a wink
195
00:16:25,630 --> 00:16:29,290
yet they checked multiple times a day
to see if the twins were sleeping well.
196
00:16:32,350 --> 00:16:35,989
Don't think of anything useless. You
have to be vicious so we can survive.
197
00:16:35,990 --> 00:16:42,129
Honey, if we leave just so
we can survive by ourselves,
198
00:16:42,130 --> 00:16:45,889
won't you be embarrassed to your babies?
199
00:16:45,890 --> 00:16:50,389
My children and I survived because of
this hospital and the doctors here.
200
00:16:50,390 --> 00:16:55,849
But if we just leave like this...
if we just leave...
201
00:16:55,850 --> 00:16:58,189
will we be able to live as proud parents?
202
00:16:58,190 --> 00:17:00,649
We have to live and see.
203
00:17:00,650 --> 00:17:05,489
I believe in us. We've held out until now.
204
00:17:05,490 --> 00:17:10,010
The fuel will come in 1-2 days. Even the
congressman that came here said that.
205
00:17:12,370 --> 00:17:18,190
I'm sorry, honey. I can't
leave them and go, honey.
206
00:17:20,470 --> 00:17:23,890
Start the generator, okay?
207
00:17:25,690 --> 00:17:29,769
Did you get the fuel by yourself?
Hurry up and go. Go!
208
00:17:29,770 --> 00:17:31,869
If my mother runs low on
sugar, she's going to die!
209
00:17:31,870 --> 00:17:36,729
You guys can't leave! You think you can
live peacefully by killing so many people?
210
00:17:36,730 --> 00:17:40,330
- What?-If you leave, you're murderers!
I'm going to report you!
211
00:17:46,310 --> 00:17:49,389
What are you trying to do?
212
00:17:49,390 --> 00:17:51,929
Doctor Lee! Doctor L-
213
00:17:51,930 --> 00:17:55,089
What? Arrhythmia?
214
00:17:55,090 --> 00:18:00,829
There's only one amiodarone. Patient Jung Min
Cheol has an arrhythmia and so does your mother.
215
00:18:00,830 --> 00:18:06,930
What should I do? It seems that patient Jung
Min Cheol also has acute kidney injury.
216
00:18:10,950 --> 00:18:16,050
- Who's the patient that will survive
without electricity?-Doctor Lee's mother.
217
00:18:17,090 --> 00:18:20,010
Give it to Doctor Lee Hae Sung's mother.
218
00:18:21,130 --> 00:18:26,150
All of the electricity has been cut anyway.
There's no other way.
219
00:18:27,050 --> 00:18:29,010
Everything has ended.
220
00:18:32,310 --> 00:18:33,389
Jung Ddol Mi.
221
00:18:33,390 --> 00:18:34,950
Yes?
222
00:18:35,710 --> 00:18:37,289
Jung Ddol Mi.
223
00:18:37,290 --> 00:18:38,870
Yes?
224
00:18:41,330 --> 00:18:44,269
Give it to patient Jung Min Cheol.
That patient is in more danger.
225
00:18:44,270 --> 00:18:46,589
Doctor.
226
00:18:46,590 --> 00:18:51,950
Lee Hae Sung, there is no way to save
that patient without electricity.
227
00:18:52,770 --> 00:18:56,850
Anyhow, the fuel will come if we hold out.
228
00:18:57,710 --> 00:19:00,609
Since my mother has a chronic condition, she
has been able to survive from time to time.
229
00:19:00,610 --> 00:19:03,110
If we work hard,
230
00:19:04,170 --> 00:19:05,229
there'll be a way.
231
00:19:05,230 --> 00:19:09,790
You... could lose your mother like that.
232
00:19:10,510 --> 00:19:13,830
We treated him as much
as we could, Hae Sung.
233
00:19:17,010 --> 00:19:21,370
Go, Jung Ddol Mi. Give it
to patient Jung Min Cheol.
234
00:19:24,670 --> 00:19:27,050
Doctor Jung Ddol Mi,
235
00:19:28,310 --> 00:19:34,230
give the amiodarone to patient
Jung Min Cheol. Right this moment.
236
00:19:34,870 --> 00:19:36,310
Yes.
237
00:19:43,150 --> 00:19:45,690
Nurse On, switch places with me.
238
00:19:46,710 --> 00:19:50,069
What do they want us to do?
239
00:19:50,070 --> 00:19:54,849
Since we will have to give up on Jung Min Cheol if the electicity
is cut, Team Leader Kang says to give it to Doctor Lee's mother.
240
00:19:54,850 --> 00:19:59,750
And Doctor Lee said that the fuel might arrive
soon. So, give it to patient Jung Min Cheol.
241
00:20:04,400 --> 00:20:07,159
I think that Team Leader
Kang's words are right.
242
00:20:07,160 --> 00:20:09,539
We have to choose the patient that
we can save in the worst situation.
243
00:20:09,540 --> 00:20:13,850
Min Cheol came all the way here.
How pitiful...
244
00:20:14,600 --> 00:20:18,310
Why did he have to get hurt? Bad bastard.
245
00:20:19,800 --> 00:20:24,909
Mirae Hospital has a debt to Doctor
Lee's mother. A very big one.
246
00:20:24,910 --> 00:20:27,209
Nurse Yang, give the amiodarone to me.
247
00:20:27,210 --> 00:20:31,510
I am the doctor. If someone is going
to administer it, I'm going to do it.
248
00:21:32,300 --> 00:21:38,300
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
249
00:21:50,700 --> 00:21:55,939
My children and I survived because of
this hospital and the doctors here.
250
00:21:55,940 --> 00:22:02,320
If we leave just so we can survive, won't
you be embarrassed to your children?
251
00:22:22,300 --> 00:22:25,269
Fuel? And?
252
00:22:25,270 --> 00:22:28,919
They were going to put fuel
in the boat and leave...
253
00:22:28,920 --> 00:22:35,989
Ah... When the hospital closes down, those
are people that need to leave anyways.
254
00:22:35,990 --> 00:22:38,159
But that is...
255
00:22:38,160 --> 00:22:39,689
But what?
256
00:22:39,690 --> 00:22:43,899
It seems that there was a suggestion
to use the fuel for the generator.
257
00:22:43,900 --> 00:22:45,509
What suggestion?
258
00:22:45,510 --> 00:22:48,019
To use the fuel for the generator.
259
00:22:48,020 --> 00:22:50,399
No! That can't happen!
260
00:22:50,400 --> 00:22:52,680
No, no.
261
00:22:56,800 --> 00:22:58,210
There's electricity!
262
00:22:59,720 --> 00:23:01,740
-You need to look over everything.-Yes.
263
00:23:04,230 --> 00:23:07,490
Take it out.
264
00:23:16,500 --> 00:23:19,019
Oh, that's a relief. The
arrhythmia is gone.
265
00:23:19,020 --> 00:23:21,080
It's a relief.
266
00:23:23,300 --> 00:23:24,780
We are going to perform a blood test.
267
00:23:27,040 --> 00:23:28,960
Charge all of the defibrillators!
268
00:23:37,800 --> 00:23:41,490
Thank you. You have worked hard.
269
00:23:43,100 --> 00:23:44,539
Thank you.
270
00:23:44,540 --> 00:23:47,750
Aigoo.
271
00:24:03,900 --> 00:24:06,269
Mom.
272
00:24:06,270 --> 00:24:08,920
The arrhythmia has stopped.
273
00:24:13,300 --> 00:24:17,829
It's a relief. What about
patient Jung Min Cheol?
274
00:24:17,830 --> 00:24:20,090
I don't really know.
275
00:24:21,200 --> 00:24:23,240
What do you mean you don't know?
276
00:24:24,100 --> 00:24:28,270
I gave the amiodarone to your mother.
277
00:24:31,200 --> 00:24:34,159
It was my decision as a doctor.
278
00:24:34,160 --> 00:24:38,049
Patient Jung Min Cheol's life
ends if the electricity ends.
279
00:24:38,050 --> 00:24:43,480
You could have made your mother lose her life
while trying to save patient Jung Min Cheol.
280
00:24:47,100 --> 00:24:51,969
Could you live properly after
sending your mother away?
281
00:24:51,970 --> 00:24:57,100
A doctor who can't save their own family isn't
a doctor. And you call yourself a doctor?
282
00:25:27,480 --> 00:25:31,880
We have to save patient Jung Min Cheol.
283
00:25:32,900 --> 00:25:35,060
Then it'll be fine, Doctor.
284
00:25:46,980 --> 00:25:51,020
Thanks, Jung Ddol Mi.
285
00:26:17,800 --> 00:26:23,109
Thanks to you, the patients who
almost died are alive. Thank you.
286
00:26:23,110 --> 00:26:28,289
Just thinking of my kids and my
wife, I forgot about your kindness.
287
00:26:28,290 --> 00:26:31,379
I understand. I would have
done the same thing as well.
288
00:26:31,380 --> 00:26:35,479
Only, it's such a pity for the patients
289
00:26:35,480 --> 00:26:37,829
who left before the electricity came back.
290
00:26:37,830 --> 00:26:42,299
I didn't even think that the electricity
291
00:26:42,300 --> 00:26:46,349
would be the life to my twins
and to the hospital's patients.
292
00:26:46,350 --> 00:26:49,589
I, too, didn't expect it to be like this...
293
00:26:49,590 --> 00:26:53,100
As soon as the fuel arrives, I
will make sure you can leave.
294
00:26:54,500 --> 00:26:58,670
But you have to pick your twins' names.
295
00:26:59,800 --> 00:27:02,039
We already agreed.
296
00:27:02,040 --> 00:27:04,549
Oh Him Chan. Oh Dang Chan.
297
00:27:04,550 --> 00:27:08,109
Oh Him Chan? Oh Dang Chan?
298
00:27:08,110 --> 00:27:10,110
It's okay.
299
00:27:11,100 --> 00:27:14,409
Doctor Eun Sol named them.
300
00:27:14,410 --> 00:27:17,749
Me? W-When?
301
00:27:17,750 --> 00:27:22,039
Before when you told our twins to
grow energetically and strong.
302
00:27:22,040 --> 00:27:25,549
At that time, I was like
"ah, I like those names".
303
00:27:25,550 --> 00:27:28,999
Ah. You have to tell them later.
304
00:27:29,000 --> 00:27:33,839
Yes, of course. A pretty
doctor picked the names.
305
00:27:33,840 --> 00:27:36,009
How could she be called a pretty doctor?
306
00:27:36,010 --> 00:27:38,320
Hey, is he wrong?
307
00:27:39,200 --> 00:27:43,099
I became Hyun Sook because of the singer Hyun
Sook... no, thanks to the singer Hyun Sook.
308
00:27:43,100 --> 00:27:46,699
-Kim Hyun Sook.-Really?
309
00:27:46,700 --> 00:27:51,139
Really. ♪ My heart still feels sad. Really.
310
00:27:51,140 --> 00:27:55,139
♪ The tears keep falling. Really.
311
00:27:55,140 --> 00:27:56,499
Really.
312
00:27:56,500 --> 00:27:58,689
-Really.-Stop it.
313
00:27:58,690 --> 00:28:05,050
It's true, though. Because
my dad is Hyun Sook's fan.
314
00:28:18,300 --> 00:28:21,199
What is it? What is it?!
315
00:28:21,200 --> 00:28:25,569
That... the electricity came back
on so they ran a blood test.
316
00:28:25,570 --> 00:28:28,089
The creatinine levels are very high.
317
00:28:28,090 --> 00:28:32,019
Even though we used diuretics, the urine
is coming out the size of a tear drop.
318
00:28:32,020 --> 00:28:36,309
Didn't it progress to acute kidney failure?
We need to get the dialysis going.
319
00:28:36,310 --> 00:28:41,330
The CCRT machine broke because of the
earthquake... so we can't use it.
320
00:28:42,900 --> 00:28:46,309
The problem is that it seems like
metabolic acidosis has occurred.
321
00:28:46,310 --> 00:28:50,929
The pH dropped from 7.2 to 7.0.
The uric acid level is 8.
322
00:28:50,930 --> 00:28:56,529
The blood pressure fluctuates between 70
and 80. The heart rate exceeds 120 bpm.
323
00:28:56,530 --> 00:29:01,440
The urine that is supposed to come out isn't
coming out. And the hemovac is bright red.
324
00:29:02,100 --> 00:29:06,900
Due to the blood loss during surgery, I think
it progressed to acute kidney failure.
325
00:29:07,700 --> 00:29:13,249
If it's metabolic acidosis, it's a
matter of time before the body fails.
326
00:29:13,250 --> 00:29:17,569
Doctor, what should we do?
Min Cheol has to live.
327
00:29:17,570 --> 00:29:22,290
I even have a debt. I
will definitely save him.
328
00:29:23,300 --> 00:29:24,829
Patient Jung Min Cheol?
329
00:29:24,830 --> 00:29:29,129
It's acute kidney failure
with metabolic acidosis.
330
00:29:29,130 --> 00:29:34,490
Dialysis is impossible at our hospital.
The helicopter can't come?
331
00:29:35,200 --> 00:29:38,629
They say that it's hard to
come because of the winds.
332
00:29:38,630 --> 00:29:43,690
I'm going crazy. If the weather starts
acting up, too, then what are we to do?
333
00:29:44,500 --> 00:29:46,940
He's that young...
334
00:29:48,100 --> 00:29:50,460
What should we do, senior?
335
00:29:53,800 --> 00:29:55,500
Let's look for a way.
336
00:29:59,000 --> 00:30:00,640
That's surprising.
337
00:30:01,900 --> 00:30:05,009
In the end, Doctor Lee Hae Sung's
greed to proceed with the surgery...
338
00:30:05,010 --> 00:30:10,200
It was merely a situation where Jung Min
Cheol's life passed another hurdle.
339
00:30:12,290 --> 00:30:15,879
While you were pre-occupied with the surgery
you were performing with Lee Hae Sung,
340
00:30:15,880 --> 00:30:22,120
I woke up Minister Seok. Before people started
creating rumors, I covered their mouths.
341
00:30:23,940 --> 00:30:25,519
I'm sorry.
342
00:30:25,520 --> 00:30:30,479
I think if he continues to stay in
here, someone might recognize him.
343
00:30:30,480 --> 00:30:34,720
I promised him the fastest transfer
possible. Go find a solution.
344
00:30:36,680 --> 00:30:40,919
That... A solution to keep that promise...
345
00:30:40,920 --> 00:30:45,769
Then during this calamity, the fact that we hid
the Minister even though we knew of his secret,
346
00:30:45,770 --> 00:30:48,470
do you want to hold a press
conference about that?
347
00:30:49,600 --> 00:30:53,290
Do everything you can. Find the solution!
348
00:30:58,690 --> 00:31:01,789
Have you breathed a sigh of relief?
349
00:31:01,790 --> 00:31:05,729
The level 2 typhoon terror that
occurred in Japan has arrived in Busan.
350
00:31:05,730 --> 00:31:09,479
The workers operating heavy machinery
have slowly arrived in Seoul.
351
00:31:09,480 --> 00:31:13,199
The rescue has started to speed up.
352
00:31:13,200 --> 00:31:17,730
I am worried that it will be delayed again.
353
00:31:24,600 --> 00:31:26,189
This is the Fire Department.
This is the Fire Department.
354
00:31:26,190 --> 00:31:28,659
Mirae Hospital, please respond.
This is the Fire Department.
355
00:31:28,660 --> 00:31:31,089
Yes, this is Mirae Hospital.
356
00:31:31,090 --> 00:31:34,479
A helicopter can depart from
Yeouido Hospital right now.
357
00:31:34,480 --> 00:31:37,979
Since we are using the time while the typhoon
temporarily stopped, you must act quickly.
358
00:31:37,980 --> 00:31:40,199
If we lose this timing, the helicopter
cannot fly due to the typhoon.
359
00:31:40,200 --> 00:31:43,489
Yes, I understand. I'll get him ready.
360
00:31:43,490 --> 00:31:46,109
I need to go to the rooftop, right?
361
00:31:46,110 --> 00:31:47,449
Yes, please prepare quickly.
362
00:31:47,450 --> 00:31:50,850
Thank you. Thank you!
363
00:31:53,140 --> 00:31:54,859
Doctor Jung Ddol Mi?
364
00:31:54,860 --> 00:31:59,220
The helicopter is coming. Prepare
patient Jung Min Cheol. To the rooftop.
365
00:32:01,300 --> 00:32:04,519
Min Cheol, they say you're going to live.
I guess you can live.
366
00:32:04,520 --> 00:32:07,249
Since the hospital's elevator has
stopped, to move him to the rooftop...
367
00:32:07,250 --> 00:32:10,029
The stretcher is heavy. How do we move him?
368
00:32:10,030 --> 00:32:12,029
Let's move him with the lightest
thing we can use to carry him.
369
00:32:12,030 --> 00:32:16,849
That is only if we have something like that. Ah...
I should have got it from rescue team earlier.
370
00:32:16,850 --> 00:32:21,619
You have to used your head, your head.
371
00:32:21,620 --> 00:32:24,569
Ah, why does he do that
to someone else's head?
372
00:32:24,570 --> 00:32:26,510
What are you looking at?
373
00:32:29,600 --> 00:32:31,840
The helicopter is coming?
374
00:32:33,000 --> 00:32:36,919
It's a last chance to
move Seok Jung Woo then.
375
00:32:36,920 --> 00:32:42,329
Team Leader Kang has decided that she
will move patient Jung Min Cheol.
376
00:32:42,330 --> 00:32:46,490
Depending on the doctor's sovereignty, they can
judge what patients are in danger differently.
377
00:32:47,670 --> 00:32:52,369
Do you believe that the lives
of people are all equal?
378
00:32:52,370 --> 00:32:57,889
If Seok Jung Woo cannot be moved
because of the patient you saved,
379
00:32:57,890 --> 00:33:00,450
I really will
380
00:33:01,810 --> 00:33:04,190
not be able to forgive you.
381
00:33:34,200 --> 00:33:36,159
Wait, wait, wait! Ah, ah, ah.
382
00:33:36,160 --> 00:33:37,539
Ah, just hold it.
383
00:33:37,540 --> 00:33:39,989
Ouch, ouch! Wait a second.
384
00:33:39,990 --> 00:33:43,169
Hey, Jung Ddol Mi, hold it properly.
He keeps going down.
385
00:33:43,170 --> 00:33:45,429
Doctor, don't you have any more helpers?
386
00:33:45,430 --> 00:33:47,449
Nampodo bully, please use
your strength a bit!
387
00:33:47,450 --> 00:33:49,439
Do you want to die? My waist right now-
388
00:33:49,440 --> 00:33:51,779
If a carpenter says that it is not right,
389
00:33:51,780 --> 00:33:54,699
you orthopedic doctors have the best
physical strength among all doctors.
390
00:33:54,700 --> 00:33:59,069
Now, let's hold it again. 1,2,3!
391
00:33:59,070 --> 00:34:02,539
Chancellor, please take care of yourself.
392
00:34:02,540 --> 00:34:07,839
I am very regretful that the transfer was delayed, but
there was nothing we could do about the situation.
393
00:34:07,840 --> 00:34:12,240
It was hard even obtaining
a helicopter of this sort.
394
00:34:14,580 --> 00:34:15,949
I won't forget this.
395
00:34:15,950 --> 00:34:17,499
You can forget it.
396
00:34:17,500 --> 00:34:20,089
I didn't do this to receive compensation,
397
00:34:20,090 --> 00:34:24,530
so recover quickly and help
with the disaster efforts.
398
00:34:41,240 --> 00:34:43,309
Hold on, hold on!
399
00:34:43,310 --> 00:34:46,180
-Ah, seriously!! -Wait a second!!
400
00:34:53,000 --> 00:34:54,059
I hear it.
401
00:34:54,060 --> 00:34:56,809
- It's the helicopter, right?-The
helicopter really came.
402
00:34:56,810 --> 00:34:59,409
Hey, let's just go up. We just have to go
up 2 more flights. Now, have strength.
403
00:34:59,410 --> 00:35:01,840
Once more. 1,2,3!
404
00:35:03,010 --> 00:35:05,369
Ah, wait. It's stuck, it's stuck, wait!
Ah, ah, ah.
405
00:35:05,370 --> 00:35:07,229
My hand, my hand.
406
00:35:07,230 --> 00:35:09,599
- Where is the helicopter?-We
have to go up way more.
407
00:35:09,600 --> 00:35:11,439
You said we were close!
408
00:35:11,440 --> 00:35:14,019
The helicopter is really loud.
409
00:35:14,020 --> 00:35:16,120
Cheer up.
410
00:35:42,240 --> 00:35:45,919
What happened? Where's the helicopter?
411
00:35:45,920 --> 00:35:51,380
It left... because there was a patient who is an
emergency case due to a sudden turn of events.
412
00:35:52,300 --> 00:35:54,160
Anonymous Kidney rupture
413
00:35:55,200 --> 00:36:00,949
Sudden turn of events?
414
00:36:00,950 --> 00:36:03,779
That bed was in the security room but
415
00:36:03,780 --> 00:36:06,269
the only anonymous patient in that room...
416
00:36:06,270 --> 00:36:08,779
There's no other patient that
I brought from Hangang Mirae.
417
00:36:08,780 --> 00:36:10,399
You're right. That patient.
418
00:36:10,400 --> 00:36:13,389
Who is that patient that Jung Min
Cheol has to be pushed back?
419
00:36:13,390 --> 00:36:19,129
What do you mean pushed back? Watch your words. My
judgment was that this patient was more critical.
420
00:36:19,130 --> 00:36:22,529
That judgment, was it a
judgment made as a doctor?
421
00:36:22,530 --> 00:36:24,749
Or was it a judgment made
as a hospital director?
422
00:36:24,750 --> 00:36:28,380
Are you saying you're going to
evaluate my judgment right now?!
423
00:36:29,220 --> 00:36:33,840
Know your place. I'm the
hospital's Director.
424
00:36:35,240 --> 00:36:37,689
Secretary Park,
425
00:36:37,690 --> 00:36:40,920
put down the stretcher.
426
00:36:45,100 --> 00:36:47,230
Doctor Han,
427
00:36:51,630 --> 00:36:56,609
you always make logical judgments.
Is it true?
428
00:36:56,610 --> 00:37:00,890
Was that patient really in more
danger that patient Jung Min Cheol?
429
00:37:02,790 --> 00:37:06,389
From what I know, he was
on the road to recovery.
430
00:37:06,390 --> 00:37:10,499
It's a problem that could be different based
on which angle the doctor looks through.
431
00:37:10,500 --> 00:37:12,589
Angle?
432
00:37:12,590 --> 00:37:17,129
On top of his advancing age, he had his kidney
removed. His platelet count wasn't great either.
433
00:37:17,130 --> 00:37:21,799
Who was the one that stole the platelet pack,
8 packs that were left in the hospital?
434
00:37:21,800 --> 00:37:23,579
The helicopter has already left.
435
00:37:23,580 --> 00:37:28,269
Isn't it a better choice to find another way to save
that patient in the time you're arguing with m-
436
00:37:28,270 --> 00:37:31,150
If there was a way, we would have done it!
437
00:37:33,830 --> 00:37:36,869
If that friend dies,
438
00:37:36,870 --> 00:37:39,339
you have just committed murder.
439
00:37:39,340 --> 00:37:43,740
Murder? I'm also a doctor that saves
patients, then what about you?!
440
00:37:44,880 --> 00:37:50,699
In this ridiculous situation, you who put that
patient in more danger by pushing for the surgery,
441
00:37:50,700 --> 00:37:53,409
aren't you the murderer?
442
00:37:53,410 --> 00:37:57,739
If you don't want to hear
that, then save that patient.
443
00:37:57,740 --> 00:38:00,680
Don't try to push the blame onto me.
444
00:38:15,800 --> 00:38:19,339
Then, don't we have to go back down?
445
00:38:19,340 --> 00:38:23,740
Where would we go right now? My legs
are shaking and I'm drenched in sweat.
446
00:38:36,100 --> 00:38:39,699
Aigoo, all of you have worked hard.
447
00:38:39,700 --> 00:38:42,719
Aigoo, why are all sitting here like this?
448
00:38:42,720 --> 00:38:44,619
That Ki Sum or Kang Cheol,
449
00:38:44,620 --> 00:38:47,269
if it's not a helicopter, then we
should try to find another way-
450
00:38:47,270 --> 00:38:49,709
What other way is there? We've
tried everything. Everything!
451
00:38:49,710 --> 00:38:52,689
Ah! Did I say something wrong?
Why are you like that to me?
452
00:38:52,690 --> 00:38:55,350
Stop it, Doctor An.
453
00:38:57,390 --> 00:39:01,229
Nurse Park Ji Na, can you go
and get my walkie-talkie?
454
00:39:01,230 --> 00:39:02,970
Yes.
455
00:39:04,030 --> 00:39:07,090
Have some. -Please give me some too.
456
00:39:11,520 --> 00:39:14,169
A temporary airplane
flight from Gimpo airport?
457
00:39:14,170 --> 00:39:16,589
Since it's about to be closed
down, it is the last flight.
458
00:39:16,590 --> 00:39:20,609
Patient transportation requires 3 seats, but we
will try to our best to reserve the last seat.
459
00:39:20,610 --> 00:39:23,649
There's only about 2 hours left.
Please hurry.
460
00:39:23,650 --> 00:39:25,890
Yes, I understand.
461
00:39:28,200 --> 00:39:30,279
You're excited.
462
00:39:30,280 --> 00:39:32,940
Because we can save him.
463
00:39:33,860 --> 00:39:36,259
Can't you be on my side?
464
00:39:36,260 --> 00:39:39,299
There was once a time when I wanted to be.
465
00:39:39,300 --> 00:39:41,779
But I know very well
466
00:39:41,780 --> 00:39:44,899
what kind of person you are,
467
00:39:44,900 --> 00:39:47,239
what kind of person you
will become as time passes.
468
00:39:47,240 --> 00:39:52,339
Don't talk as if you know everything about
me. I also have something of a situation.
469
00:39:52,340 --> 00:39:56,259
To the point that your choice cools down with
one choice, am I that insignificant to you?
470
00:39:56,260 --> 00:39:58,879
It was you, Woo Jin, who thought
of me as insignificant.
471
00:39:58,880 --> 00:40:01,789
I begged you like that!
472
00:40:01,790 --> 00:40:03,400
I couldn't lose everything.
473
00:40:04,650 --> 00:40:07,699
- To me, time... I said I
would stay by your side.
474
00:40:07,700 --> 00:40:10,599
You could have not lost me!
475
00:40:10,600 --> 00:40:16,170
You lost the most precious thing while trying
not to let go of what was in your hand.
476
00:40:17,240 --> 00:40:19,579
Then why
477
00:40:19,580 --> 00:40:22,970
aren't you saying it was my mistake?
478
00:40:23,630 --> 00:40:26,009
You should become truthful, too.
479
00:40:26,010 --> 00:40:28,489
-You still... Don't be mistaken.
480
00:40:28,490 --> 00:40:30,930
I'm not doing it for you, Professor Han.
481
00:40:31,670 --> 00:40:35,390
I don't want to talk to you
like this again, Professor Han.
482
00:40:39,610 --> 00:40:41,329
I heard from the Fire Department!
483
00:40:41,330 --> 00:40:44,519
There's a last emergency plane that's
taking off from Gimpo Airport.
484
00:40:44,520 --> 00:40:46,509
They said that they are going to reserve the
patient transportation seat, so to come quickly.
485
00:40:46,510 --> 00:40:47,799
-Really?-B-Busan?
486
00:40:47,800 --> 00:40:50,839
Hurry up! We don't have time. After that
flight, that airport will be out of order.
487
00:40:50,840 --> 00:40:52,599
These are the emergency car keys.
488
00:40:52,600 --> 00:40:54,429
There is no driver, so you
have to drive it yourself.
489
00:40:54,430 --> 00:40:56,889
Um, can we really go? I
heard the roads are a mess.
490
00:40:56,890 --> 00:40:58,889
Ah, I don't know. We're just going to do it.
Because it's either a success or a failure.
491
00:40:58,890 --> 00:41:00,149
Let's go move the patient.
492
00:41:00,150 --> 00:41:03,290
Ah, you are always a pessimist.
493
00:41:07,390 --> 00:41:08,919
-We'll be back.-Oh, yeah.
494
00:41:08,920 --> 00:41:10,039
This. The emergency bag.
495
00:41:10,040 --> 00:41:12,939
- Yes.-You never know what might happen.
You know how to use it, right?
496
00:41:12,940 --> 00:41:13,949
-Yes, I'll use it well.-Here.
497
00:41:13,950 --> 00:41:15,960
We don't have time. Get in quickly!
498
00:41:16,540 --> 00:41:19,299
We need to communicate with Dr. Lee Hae
Sung. You have the one I gave you, right?
499
00:41:19,300 --> 00:41:20,880
Yes, yes.
500
00:41:26,200 --> 00:41:28,230
We'll be back.
501
00:41:29,090 --> 00:41:33,030
Always be careful. The roads are dangerous.
Be careful and then be careful again.
502
00:41:45,960 --> 00:41:47,440
Yes?
503
00:41:52,940 --> 00:41:57,349
The helicopter was a transfer request that I
made based on the need for emergent care.
504
00:41:57,350 --> 00:42:00,819
How could you without any discussion...
This isn't right, Director.
505
00:42:00,820 --> 00:42:06,109
Are you saying that you're upset
that Minister Seok wasn't with you?
506
00:42:06,110 --> 00:42:07,399
Director.
507
00:42:07,400 --> 00:42:10,959
You can see this as a 50
million support settlement.
508
00:42:10,960 --> 00:42:16,469
Whether it's you or Doctor Han, wherever you both
stand, it is a great advancement for Mirae Hospital.
509
00:42:16,470 --> 00:42:17,979
It's not something I can lose
as this hospital's director.
510
00:42:17,980 --> 00:42:20,769
Anyways, the Minister was already saved...
511
00:42:20,770 --> 00:42:23,799
He was a life we had already saved!
512
00:42:23,800 --> 00:42:27,340
Ah, is the problem solved
if he's only breathing?
513
00:42:32,680 --> 00:42:35,609
Seoul is currently in a state of chaos.
And he is an important figure.
514
00:42:35,610 --> 00:42:37,959
If there's no minister,
there's also a vice-minister.
515
00:42:37,960 --> 00:42:40,659
The supply distribution is something that can't
be helped because the carrier was damaged.
516
00:42:40,660 --> 00:42:46,149
It's a pity, but that young man is one of the
many sacrifices that died due to the earthquake.
517
00:42:46,150 --> 00:42:51,000
But many people's lives in
Seoul depend on Minister Seok.
518
00:42:52,080 --> 00:42:56,120
Are you trying to say that we have to
place a ranking for people's lives?
519
00:43:13,200 --> 00:43:18,580
You're sitting in that position but you're
asking such a question like that to me?
520
00:43:22,540 --> 00:43:24,489
The person who gave me
information about Minister Seok
521
00:43:24,490 --> 00:43:26,530
was you, Team Leader Kang!
522
00:43:31,620 --> 00:43:33,110
I'm sorry.
523
00:43:34,910 --> 00:43:36,589
But...
524
00:43:36,590 --> 00:43:40,719
now, what's the reason for
becoming a sensitive girl again?
525
00:43:40,720 --> 00:43:44,819
Team Leader Kang, like an
Emergency Measures Chief,
526
00:43:44,820 --> 00:43:46,789
look at the forest.
527
00:43:46,790 --> 00:43:48,950
Don't just look at the trees.
528
00:43:53,620 --> 00:43:55,189
An Dae Gil,
529
00:43:55,190 --> 00:43:56,950
let's change seats.
530
00:43:57,620 --> 00:43:59,699
My arm is going to fall off!
531
00:43:59,700 --> 00:44:01,329
Doctor Jung, change with me.
532
00:44:01,330 --> 00:44:02,969
Just wait a minute.
533
00:44:02,970 --> 00:44:04,259
Dae Gil, you jerk.
534
00:44:04,260 --> 00:44:07,920
Ah, how can we change seats when
the car is shaking like this?
535
00:44:11,780 --> 00:44:13,260
It stopped.
536
00:44:13,870 --> 00:44:15,500
Hey.
537
00:44:18,510 --> 00:44:19,980
Why are you like this?
538
00:44:23,360 --> 00:44:25,760
I think we fell in a pit.
539
00:44:26,710 --> 00:44:28,530
Stay here.
540
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
Ah, seriously.
541
00:44:48,230 --> 00:44:52,099
Hey, the car fell in. Ji Na, hold the
wheel and step on it when I tell you to.
542
00:44:52,100 --> 00:44:54,679
Ddol Mi is holding the
ambu so An Dae Gil...
543
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
I'm not holding the ambu though.
544
00:44:57,470 --> 00:44:59,589
I gave the walkie talkie to Nurse Park.
545
00:44:59,590 --> 00:45:01,099
Okay.
546
00:45:01,100 --> 00:45:03,460
Step on it when I say 1,2,3.
547
00:45:04,200 --> 00:45:06,379
I'm ready. Push.
548
00:45:06,380 --> 00:45:08,500
1,2,3!
549
00:45:10,830 --> 00:45:12,189
Hey, push harder.
550
00:45:12,190 --> 00:45:13,649
I'm though.
551
00:45:13,650 --> 00:45:15,800
1,2,3!
552
00:45:28,790 --> 00:45:29,990
Hey! Ah!
553
00:45:30,960 --> 00:45:33,300
Is it done? It's done, right?
554
00:45:34,400 --> 00:45:36,040
That's a relief.
555
00:45:37,170 --> 00:45:38,689
Is the patient okay?
556
00:45:38,690 --> 00:45:40,099
Yes, he's fine.
557
00:45:40,100 --> 00:45:43,589
- Ah, I can't live! It
splashed everywhere.-Aigoo.
558
00:45:43,590 --> 00:45:45,790
Doctor, you're a mess right now.
559
00:45:46,500 --> 00:45:47,919
Why are you suffering so
much after coming to Seoul?
560
00:45:47,920 --> 00:45:51,599
You can't eat, you can't sleep, and you're
getting dirty water splashed all over you.
561
00:45:51,600 --> 00:45:53,339
I won't ever come back again.
562
00:45:53,340 --> 00:45:56,039
Yeah, you probably don't want
to come back. Don't come.
563
00:45:56,040 --> 00:45:57,770
Hey, come here.
564
00:46:00,970 --> 00:46:03,230
Here.
565
00:46:29,140 --> 00:46:32,190
♪ Do you know ♪
566
00:46:33,180 --> 00:46:36,769
♪ When it started ♪
567
00:46:36,770 --> 00:46:43,809
♪ Your smile give a tired me rest ♪
568
00:46:43,810 --> 00:46:47,119
♪ Even though a long heavy rain falls ♪
569
00:46:47,120 --> 00:46:49,119
What are you doing? Aren't you getting in?
570
00:46:49,120 --> 00:46:50,590
Yeah!
571
00:46:52,780 --> 00:46:54,610
Oh... oh!
572
00:46:56,680 --> 00:46:59,239
You became a mess. There are wet
wipes, I'll give them to you.
573
00:46:59,240 --> 00:47:01,080
Yeah, yeah, yeah.
574
00:47:04,910 --> 00:47:07,510
What are you doing, Jung Ddol Mi?!
Aren't you getting in?
575
00:47:08,430 --> 00:47:10,789
What are you doing? Hurry up and get in.
576
00:47:10,790 --> 00:47:12,090
Here.
577
00:47:13,860 --> 00:47:15,900
Get in quickly. We don't have time.
578
00:47:19,690 --> 00:47:22,110
Here.
579
00:47:24,610 --> 00:47:26,320
Are you crying?
580
00:47:28,850 --> 00:47:30,710
Ah, why?
581
00:47:33,480 --> 00:47:36,280
We're starting now. Hold on tight!
582
00:47:39,660 --> 00:47:46,240
♪ I only have you ♪
583
00:47:50,900 --> 00:47:55,289
Pork and rice soup, wheat noodles and fish...
is there anything more to Busan food?
584
00:47:55,290 --> 00:47:56,389
52:00 hours after the earthquake
585
00:47:56,390 --> 00:47:59,199
Ignorant An Dae Gil. An Dae Gil who
only knows what's in the textbooks.
586
00:47:59,200 --> 00:48:00,339
Do you know Busan?
587
00:48:00,340 --> 00:48:03,469
Then, what else is there,
knowledgeable Doctor Jung Ddol Mi?
588
00:48:03,470 --> 00:48:07,109
Mountainside fortress rice wine,
neighborhood onion pancake and raw flounder.
589
00:48:07,110 --> 00:48:08,769
There are so many things!
590
00:48:08,770 --> 00:48:10,880
Are you going to treat
us if we go to Busan?
591
00:48:18,320 --> 00:48:20,129
-What did they say?-They say they can't.
592
00:48:20,130 --> 00:48:23,159
They say that there's no other way than
to persuade a passenger ourselves.
593
00:48:23,160 --> 00:48:25,189
We just need one more seat.
594
00:48:25,190 --> 00:48:28,269
What we do if we can't get the patient
onboard? His condition isn't good.
595
00:48:28,270 --> 00:48:30,099
We have to send Min Cheol.
596
00:48:30,100 --> 00:48:32,340
Yeah, we have to.
597
00:48:36,010 --> 00:48:37,679
I know, right?
598
00:48:37,680 --> 00:48:41,799
But only we know that the patient isn't
well, how would other people know?
599
00:48:41,800 --> 00:48:44,090
What do we do if they won't
give up their seats?
600
00:48:44,690 --> 00:48:47,599
Let's trust the people. We'll
be able to find a seat.
601
00:48:47,600 --> 00:48:49,849
Don't we have to think of the
worst case scenario, too?
602
00:48:49,850 --> 00:48:52,839
If that happens, then patient Jung Min
Cheol will become what Professor Han said.
603
00:48:52,840 --> 00:48:54,749
We're not going to think about
the worse case scenario.
604
00:48:54,750 --> 00:48:58,349
They said that the heavens only put you
through suffering as much as you can handle.
605
00:48:58,350 --> 00:49:01,349
I've suffered enough. I
won't suffer anymore.
606
00:49:01,350 --> 00:49:02,439
Where is the elevator?
607
00:49:02,440 --> 00:49:03,730
-Over there.-Over here.
608
00:49:16,720 --> 00:49:18,489
Are you the only one who smells?
609
00:49:18,490 --> 00:49:20,259
We all smell.
610
00:49:20,260 --> 00:49:21,939
Ah, seriously.
611
00:49:21,940 --> 00:49:24,950
He's broadcasting it to
the whole neighborhood...
612
00:49:33,170 --> 00:49:36,589
Everyone! Can you look over
here for a moment please?
613
00:49:36,590 --> 00:49:39,760
Attention! Attention!
614
00:49:41,860 --> 00:49:44,879
I know very well
615
00:49:44,880 --> 00:49:49,729
that you are waiting for the last airplane.
616
00:49:49,730 --> 00:49:53,479
But that patient over there
is in a lot of danger.
617
00:49:53,480 --> 00:49:56,689
He needs immediate dialysis to survive.
618
00:49:56,690 --> 00:50:01,119
So... if only one of you
can give up your seat,
619
00:50:01,120 --> 00:50:02,569
then we can save that patient.
620
00:50:02,570 --> 00:50:05,619
We waited since yesterday so what are
you telling us to give up right now?
621
00:50:05,620 --> 00:50:07,279
I ask of you. Just one person.
622
00:50:07,280 --> 00:50:10,969
Look here, do you know how hard
it is to get a ticket right now?
623
00:50:10,970 --> 00:50:12,609
What do you think you're doing?!
624
00:50:12,610 --> 00:50:15,859
Open the airplane doors quickly!
It's almost time!
625
00:50:15,860 --> 00:50:19,529
Everyone, it just has to be one person.
626
00:50:19,530 --> 00:50:20,909
If only one person would sacrifice...
627
00:50:20,910 --> 00:50:23,970
Aren't we not going to catch
the plane like this...?
628
00:50:25,000 --> 00:50:28,700
Everyone, you shouldn't be doing this!
629
00:50:32,520 --> 00:50:34,699
Don't run. You will get hurt.
630
00:50:34,700 --> 00:50:36,729
Ambu, ambu!
631
00:50:36,730 --> 00:50:38,749
I am holding it.
632
00:50:38,750 --> 00:50:40,049
Ah, my stethoscope.
633
00:50:40,050 --> 00:50:42,710
Don't run. You will get hurt!
634
00:50:43,630 --> 00:50:45,920
Doctor Jung, be careful!
635
00:50:50,500 --> 00:50:52,469
What are you doing, Jung Ddol Mi? Get up!
636
00:50:52,470 --> 00:50:54,080
Doc!
637
00:50:58,330 --> 00:51:00,750
My hair is stuck!
638
00:51:06,780 --> 00:51:08,299
Jung Ddol Mi, get up.
639
00:51:08,300 --> 00:51:10,460
It hurts. It hurts a lot.
640
00:51:11,620 --> 00:51:14,200
Someone press the stop button over there!
641
00:51:17,430 --> 00:51:19,420
Ah! It hurts.
642
00:51:31,850 --> 00:51:33,900
Are you okay?
643
00:51:40,190 --> 00:51:42,290
Look over here! Over here!
644
00:51:44,510 --> 00:51:46,750
Look over here, are you okay?
645
00:51:48,180 --> 00:51:50,100
His breathing is very shallow.
646
00:51:51,130 --> 00:51:53,469
Switch with me and go look at that patient.
647
00:51:53,470 --> 00:51:54,320
M-Me?
648
00:51:54,321 --> 00:51:56,250
Quickly go.
649
00:51:57,070 --> 00:51:59,059
T-This is damaged.
650
00:51:59,060 --> 00:52:01,979
What should I-I do? What d-do I do?
651
00:52:01,980 --> 00:52:04,880
Just do anything. You're a doctor.
652
00:52:12,720 --> 00:52:14,750
It's an open fracture.
653
00:52:15,520 --> 00:52:16,809
Jung Ddol Mi, where are you going?
654
00:52:16,810 --> 00:52:18,890
There's a hospital inside the airport.
655
00:52:22,350 --> 00:52:23,859
Are you an employee? - What?
656
00:52:23,860 --> 00:52:25,249
You're a doctor, right?
657
00:52:25,250 --> 00:52:28,999
Since there was an incident, there's a patient with
an open fracture and many other patients, too.
658
00:52:29,000 --> 00:52:32,299
So... antiseptic, dressings, stuff like
that... give me everything you have.
659
00:52:32,300 --> 00:52:33,140
What?
660
00:52:33,141 --> 00:52:34,679
We need to hurry up.
661
00:52:34,680 --> 00:52:36,160
Yes.
662
00:52:38,420 --> 00:52:39,859
It hurts a lot, right?
663
00:52:39,860 --> 00:52:42,459
- Please endure for just a little bit.
We'll treat you quickly.-Hurry!
664
00:52:42,460 --> 00:52:43,960
Doc!
665
00:52:47,500 --> 00:52:48,929
You are quite impressive.
666
00:52:48,930 --> 00:52:50,599
Well, this much is nothing.
667
00:52:50,600 --> 00:52:52,910
Give me the saline solution.
668
00:52:58,470 --> 00:53:00,410
Hang in there.
669
00:53:02,590 --> 00:53:05,140
Be quiet for a moment!
670
00:53:10,140 --> 00:53:12,169
- I guess he can't
breathe.-He can't breathe.
671
00:53:12,170 --> 00:53:14,279
Doctor Lee Hae Sung!
672
00:53:14,280 --> 00:53:16,009
Doc!
673
00:53:16,010 --> 00:53:17,200
What?!
674
00:53:19,470 --> 00:53:21,749
-Jung Ddol Mi, you go.-What?
675
00:53:21,750 --> 00:53:26,009
Hey, even though you and that intern are similar
in skill level, two should be better than one.
676
00:53:26,010 --> 00:53:28,959
Doctor Lee! What do I do?
677
00:53:28,960 --> 00:53:30,639
Wait a second!
678
00:53:30,640 --> 00:53:33,260
Hurry up and go! The intern
is going to die from waiting.
679
00:53:34,760 --> 00:53:37,580
What is it?
680
00:53:39,720 --> 00:53:41,639
And you can hear the heart
sound from outside.
681
00:53:41,640 --> 00:53:45,510
From the symptoms, there's probably
blood or air trapped inside the thorax.
682
00:53:51,050 --> 00:53:53,619
Doctor Lee, his condition is serious.
683
00:53:53,620 --> 00:53:54,859
Please wait a moment.
684
00:53:54,860 --> 00:53:56,339
How is it?
685
00:53:56,340 --> 00:53:59,499
It seems like there is air trapped
inside the thorax. He's not breathing.
686
00:53:59,500 --> 00:54:02,999
His blood pressure is 70/40 and his pulse is
over 130. And he also has a lot of cold sweats.
687
00:54:03,000 --> 00:54:05,729
Anyway, I think we should take an x-ray.
688
00:54:05,730 --> 00:54:07,029
Is there an x-ray machine?
689
00:54:07,030 --> 00:54:08,479
It broke during the earthquake.
690
00:54:08,480 --> 00:54:12,689
They say we can't use the X-ray, it broke.
But the vitals are really bad.
691
00:54:12,690 --> 00:54:14,710
Then what do we do?
692
00:54:15,450 --> 00:54:17,759
Why are you asking me that?!
693
00:54:17,760 --> 00:54:22,299
You guys are doctors, too. If you're only going to look
for me, then what's the point of you guys being here?
694
00:54:22,300 --> 00:54:26,259
Some nurse even performed thoracentesis
because she didn't want to lose the patient.
695
00:54:26,260 --> 00:54:28,589
If you can't do anything, give
up your doctor's license.
696
00:54:28,590 --> 00:54:31,459
A plane to Busan,...
697
00:54:31,460 --> 00:54:32,799
I'm about to go crazy.
698
00:54:32,800 --> 00:54:36,409
Since this is the last flight...
699
00:54:36,410 --> 00:54:38,539
What should we do?
700
00:54:38,540 --> 00:54:40,920
Hold still a second. I'm trying to think.
701
00:54:44,760 --> 00:54:45,779
Let's try this.
702
00:54:45,780 --> 00:54:48,499
I really... I will do
whatever it takes, I will.
703
00:54:48,500 --> 00:54:51,299
Don't we have to do some
sort of examination first?
704
00:54:51,300 --> 00:54:53,320
I have an idea!
705
00:54:57,460 --> 00:54:58,869
Will this work?
706
00:54:58,870 --> 00:55:00,899
Whether it works or not,
we have to try it first.
707
00:55:00,900 --> 00:55:03,749
This, this isn't for that kind of x-Ray.
708
00:55:03,750 --> 00:55:07,209
It doesn't have to be as specific as the
medical one. We just need to verify it.
709
00:55:07,210 --> 00:55:10,680
Can you expand it a little more?
710
00:55:12,840 --> 00:55:14,619
Ah, stop! Stop! Wait a second.
711
00:55:14,620 --> 00:55:17,039
Oh, I see it! - It's quite blurry.
712
00:55:17,040 --> 00:55:19,059
Magnify it a little more please.
713
00:55:19,060 --> 00:55:21,890
Expand. - Yes, I mean expand.
714
00:55:23,140 --> 00:55:25,590
It seems like the lungs are
pushed over to one side.
715
00:55:33,900 --> 00:55:35,889
Know one thing for sure.
716
00:55:35,890 --> 00:55:37,189
- What?- What?
717
00:55:37,190 --> 00:55:40,789
Nurse Park, I'm not doing this
out of a competitive spirit.
718
00:55:40,790 --> 00:55:44,269
I know. Your gaze is that of a doctor.
719
00:55:44,270 --> 00:55:46,940
You can do it. Fighting!
720
00:55:49,780 --> 00:55:51,730
Just endure it a bit.
721
00:56:01,430 --> 00:56:04,409
That's good for the pneumothorax.
722
00:56:04,410 --> 00:56:08,190
We need to put in a tube
for the hemothorax.
723
00:56:12,070 --> 00:56:14,909
According to the textbook, to the side
of the nipple, on top of the 5th rib...
724
00:56:14,910 --> 00:56:17,269
That's probably what you only know.
725
00:56:17,270 --> 00:56:23,289
A thoracic doctor said that when the condition isn't
great... to the side of the nipple, 1 or 2 steps down,
726
00:56:23,290 --> 00:56:27,050
If you put it between the ribs, he
said that you won't cause a problem.
727
00:56:34,420 --> 00:56:35,679
Mosquito clamp.
728
00:56:35,680 --> 00:56:38,409
Are you sure you didn't cause an
accident here? He's bleeding.
729
00:56:38,410 --> 00:56:39,760
Kelly.
730
00:56:41,330 --> 00:56:43,700
First of all, put it in.
731
00:56:45,450 --> 00:56:46,939
Here are the water bottles.
732
00:56:46,940 --> 00:56:49,079
Give the empty ones to me. Nurse Park...
733
00:56:49,080 --> 00:56:50,729
I already know. I'll take those.
734
00:56:50,730 --> 00:56:51,899
Ah, the ones with water...
735
00:56:51,900 --> 00:56:54,219
I can just leave 1/3 of it, right?
736
00:56:54,220 --> 00:56:56,370
-An Dae Gil, empty the water.-Yes.
737
00:57:16,960 --> 00:57:19,200
Let's check his blood pressure.
738
00:57:25,870 --> 00:57:29,639
Blood pressure is 115/80.
His pulse is good, too.
739
00:57:29,640 --> 00:57:33,530
Are you okay now? Try
and take a deep breath.
740
00:57:42,400 --> 00:57:45,630
Hey, you finish it up.
741
00:57:50,040 --> 00:57:53,820
Yes. I do sutures quite well.
742
00:58:02,420 --> 00:58:04,530
Applause!
743
00:58:16,080 --> 00:58:18,819
Ah, you moved Minister Seok to Suwon.
744
00:58:18,820 --> 00:58:23,640
Yes. Since Mirae Hospital has done a great
job with the surgery, the prognosis is good.
745
00:58:24,920 --> 00:58:27,079
We were able to breathe a sigh of relief.
746
00:58:27,080 --> 00:58:29,499
It seems like they started
receiving reports.
747
00:58:29,500 --> 00:58:33,149
They probably should have received report about
the hard work and power of Mirae Hospital.
748
00:58:33,150 --> 00:58:34,860
Ah, is that so?
749
00:58:35,560 --> 00:58:41,129
He told me to thank Director
Park Gun personally.
750
00:58:41,130 --> 00:58:44,389
It's not something I did so I could
receive that type of thanks.
751
00:58:44,390 --> 00:58:47,069
Of course, you didn't. That's for sure.
752
00:58:47,070 --> 00:58:50,379
Now, Director, let's combine our strength
753
00:58:50,380 --> 00:58:53,940
Let's conquer this disaster.
754
00:58:57,870 --> 00:58:59,900
Excuse me everyone!
755
00:59:01,070 --> 00:59:05,669
A little while ago, only 1 person
had to give up their seat.
756
00:59:05,670 --> 00:59:09,899
Now, not just one patient but
also because of another,
757
00:59:09,900 --> 00:59:13,109
a total of 4 people have
to give up their seats.
758
00:59:13,110 --> 00:59:18,010
I beg of you. The airport
will soon open again.
759
00:59:19,350 --> 00:59:23,019
If 4 of you yield just a bit,
760
00:59:23,020 --> 00:59:25,120
then we can save
761
00:59:27,000 --> 00:59:29,020
these patients.
762
00:59:30,480 --> 00:59:32,419
Please.
763
00:59:32,420 --> 00:59:34,160
I beg of you.
764
00:59:34,790 --> 00:59:36,769
Excuse me.
765
00:59:36,770 --> 00:59:39,369
-Let me ask something.-Yes?
766
00:59:39,370 --> 00:59:42,169
Will I die if I don't
receive surgery right away?
767
00:59:42,170 --> 00:59:43,479
What?
768
00:59:43,480 --> 00:59:45,420
Will I die?
769
00:59:46,270 --> 00:59:48,819
Well, that's not it but your arm is-
770
00:59:48,820 --> 00:59:52,359
That's fine. I'll remain.
771
00:59:52,360 --> 00:59:57,589
These doctors are going crazy trying
to save people they don't even know.
772
00:59:57,590 --> 00:59:58,979
I don't have that skill so-
773
00:59:58,980 --> 01:00:01,150
We'll stay behind.
774
01:00:04,080 --> 01:00:06,089
The injured people have to get treatment.
775
01:00:06,090 --> 01:00:08,000
Why would you remain?
776
01:00:08,760 --> 01:00:12,699
This is an airport so there's
electricity and there's water.
777
01:00:12,700 --> 01:00:14,790
It's enough to stay here.
778
01:00:15,750 --> 01:00:19,720
I need to do a good thing
before I leave, right?
779
01:01:11,220 --> 01:01:14,320
Don't worry, you'll be fine.
780
01:01:15,010 --> 01:01:18,149
Min Cheol, just stay alive.
781
01:01:18,150 --> 01:01:20,329
Right now, it's not just your life.
782
01:01:20,330 --> 01:01:22,459
You have to survive to be
someone with a conscience.
783
01:01:22,460 --> 01:01:23,970
It's all done.
784
01:01:26,570 --> 01:01:28,369
Jung Ddol Mi, hold the ambu.
785
01:01:28,370 --> 01:01:29,939
An Dae Gil is going to die
from his hand hurting.
786
01:01:29,940 --> 01:01:33,079
Hey, let's switch. You
should have told me earlier.
787
01:01:33,080 --> 01:01:34,680
Move.
788
01:01:35,610 --> 01:01:37,040
Give it to me.
789
01:01:39,390 --> 01:01:42,169
Jung Ddol Mi, what should we do?
You're already a rock head.
790
01:01:42,170 --> 01:01:44,189
Now even your hair became uneven.
791
01:01:44,190 --> 01:01:45,799
Let's just say we're even,
792
01:01:45,800 --> 01:01:49,339
with your chest crying because
I couldn't suture well.
793
01:01:49,340 --> 01:01:52,619
Hey, that's my loss. Hair grows quickly.
794
01:01:52,620 --> 01:01:57,210
No matter how quick it is,
hair is life for a woman.
795
01:01:59,250 --> 01:02:01,859
You worked hard all this time. Go safely.
796
01:02:01,860 --> 01:02:03,350
Thank you.
797
01:02:04,040 --> 01:02:05,879
Let's not see each other again.
798
01:02:05,880 --> 01:02:07,519
You're joking around, An Dae Gil.
799
01:02:07,520 --> 01:02:10,160
-Go well, lunatic Jung Ddol Mi.-Hey.
800
01:02:11,850 --> 01:02:13,939
Jung Ddol Mi.
801
01:02:13,940 --> 01:02:15,989
Your car fare, it's good now, right?
802
01:02:15,990 --> 01:02:18,770
Car fare? What car fare...?
803
01:02:19,690 --> 01:02:25,090
Ah, the day after the earthquake, you withdrew
money from the atm and gave it to me.
804
01:02:28,130 --> 01:02:31,029
You worked hard all this time. Go well.
805
01:02:31,030 --> 01:02:32,169
Huh?
806
01:02:32,170 --> 01:02:35,109
You said you didn't want to
come back to Seoul again.
807
01:02:35,110 --> 01:02:36,599
You said it's tiring.
808
01:02:36,600 --> 01:02:40,530
Ah, then-then are you
telling me to go by myself?
809
01:02:41,830 --> 01:02:45,500
Seoul is our house. Busan
is Ddol Mi's house.
810
01:02:47,680 --> 01:02:50,659
I entrust you with the patient
until you get to Busan. I'm going.
811
01:02:50,660 --> 01:02:54,010
Doctor! Dr. Lee Hae Sung! Wait a minute!
812
01:02:54,890 --> 01:02:57,430
Doctor! Wait a minute!
813
01:03:02,790 --> 01:03:06,219
Doctor! Wait a minute!
814
01:03:06,220 --> 01:03:08,210
Doctor!
815
01:03:11,220 --> 01:03:13,170
Doctor! Wait-
816
01:03:47,670 --> 01:03:49,250
Is the fuel going to come?
817
01:03:51,060 --> 01:03:52,839
There are times when giving up is the best.
818
01:03:52,840 --> 01:03:55,089
Are you saying giving up on the
patient is the best right now?
819
01:03:55,090 --> 01:03:58,069
Now, you should complete your final duty.
820
01:03:58,070 --> 01:04:02,739
From today on, I have decided
to close down the hospital.
821
01:04:02,740 --> 01:04:06,949
I'm truly sorry that I couldn't keep the
promise about your transferring issues.
822
01:04:06,950 --> 01:04:09,649
The duwl and supplies sent by
the government has arrived.
823
01:04:09,650 --> 01:04:10,949
We won't close down the hospital.
824
01:04:10,950 --> 01:04:12,789
Lee Hae Sung.
825
01:04:12,790 --> 01:04:14,999
This is Mirae Hospital with doctors.
826
01:04:15,000 --> 01:04:19,229
You have crossed the line... by a lot.
827
01:04:19,230 --> 01:04:21,860
Doctor Lee, you're fired.
68214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.