All language subtitles for D-Day e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,680 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @ Viki 2 00:00:11,311 --> 00:00:15,100 License number 1353985, I'm a bomb squad member. 3 00:00:15,101 --> 00:00:18,080 With aortic hemorrhage, mortality rate is 90%. 4 00:00:18,081 --> 00:00:19,330 The survival rate is 10%. 5 00:00:19,331 --> 00:00:21,880 Now it's 9%, because you wasted time. 6 00:00:21,881 --> 00:00:28,441 Did you say the patient is a bomb? To me, the bomb is you, Dr. Lee Hae-sung. 7 00:00:31,311 --> 00:00:33,150 A person's life may be in danger. 8 00:00:33,151 --> 00:00:37,680 Can you really blame me for wanting to focus on patients that I can give better treatment to? 9 00:00:37,681 --> 00:00:42,510 Come to the OR (operating room) no matter what. We have to definitely return this patient to the relatives embrace. 10 00:00:42,511 --> 00:00:47,790 - So, the patient Lee Hae-sung operated on..- Do you know who the patient you sent away is? Minister Seok Jung-won! 11 00:00:47,791 --> 00:00:53,570 It's over, the robot center is also the emergency medical center, everything is over! 12 00:00:53,571 --> 00:00:56,441 What kind of large rainbow is that? 13 00:01:05,411 --> 00:01:09,080 I'm telling you that it may collapse today! 14 00:01:09,081 --> 00:01:12,060 The patients must be returning to the hospital. 15 00:01:12,061 --> 00:01:14,091 Doctor Lee! 16 00:01:19,231 --> 00:01:22,451 Stop! 17 00:01:25,171 --> 00:01:26,911 You can't!! 18 00:01:35,411 --> 00:01:37,250 Come out quickly! 19 00:01:37,251 --> 00:01:38,430 Aish!! (cursing) 20 00:01:38,431 --> 00:01:40,311 You can't! 21 00:01:55,021 --> 00:01:58,181 Dr. Lee... 22 00:03:41,061 --> 00:03:43,141 Are you okay there? 23 00:03:46,111 --> 00:03:48,430 You're alive, right? 24 00:03:48,431 --> 00:03:50,511 You have to be alive! 25 00:03:53,151 --> 00:03:57,480 Anyone there? Do you hear me? 26 00:03:57,481 --> 00:04:00,331 I saw it, I saw it! Just a moment. 27 00:04:25,361 --> 00:04:27,381 I'll hurry and save you. 28 00:04:41,561 --> 00:04:43,440 Just a moment. 29 00:04:43,441 --> 00:04:46,461 There's a person under there. Please come and lift this. 30 00:04:47,891 --> 00:04:50,601 Let's do this together. 31 00:04:52,101 --> 00:04:55,011 Okay, one, two!! 32 00:04:58,401 --> 00:05:00,941 Three!!! 33 00:05:37,731 --> 00:05:39,911 Stop! 34 00:05:42,591 --> 00:05:44,080 Dig into the ground here for me. 35 00:05:44,081 --> 00:05:47,490 Into concrete with bare hands? 36 00:05:47,491 --> 00:05:50,671 We... we have to do something! 37 00:05:54,611 --> 00:05:58,710 I'm telling you, I saw it. There is a person under there. 38 00:05:58,711 --> 00:06:00,370 A person who was with us until just a little while ago. 39 00:06:00,371 --> 00:06:03,691 I know, but it's impossible with just our strength... Under here! 40 00:06:06,661 --> 00:06:10,960 There is a person, I'm telling you. 41 00:06:10,961 --> 00:06:14,890 A person who was living until just a little while ago. 42 00:06:14,891 --> 00:06:17,400 Wake up! 43 00:06:17,401 --> 00:06:21,721 Is a patient who might be dead when retrieved, important? 44 00:06:24,811 --> 00:06:28,200 What if my Seonmi and twins die while retrieving this person? 45 00:06:28,201 --> 00:06:31,531 Dr. Lee, the mother's condition is really bad! 46 00:06:32,461 --> 00:06:35,810 Please help me. We have to get him out together. 47 00:06:35,811 --> 00:06:38,020 Faster! 48 00:06:38,021 --> 00:06:40,481 Pull yourself together! 49 00:06:43,001 --> 00:06:49,670 The twins and the other patients, are you going to kill them all again after barely bringing them back to life? 50 00:06:49,671 --> 00:06:52,781 Didn't you say to give up worst and minimum cases! 51 00:06:55,691 --> 00:06:58,720 Even if the heart hurts, 52 00:06:58,721 --> 00:07:02,831 there is nothing we can do. 53 00:07:04,361 --> 00:07:09,870 My babies, haven't seen their mother's face yet. 54 00:07:09,871 --> 00:07:11,821 I'm begging you. 55 00:07:54,131 --> 00:08:02,131 [Emergency Department] 56 00:09:27,151 --> 00:09:29,750 Save him, please save him! 57 00:09:29,751 --> 00:09:33,460 Save him, please save him! 58 00:09:33,461 --> 00:09:35,860 - I don't know, mister. - Ok, ok 59 00:09:35,861 --> 00:09:38,160 My baby is in there. 60 00:09:38,161 --> 00:09:40,800 - I'm begging you... Ok, we'll rescue him. 61 00:09:40,801 --> 00:09:42,800 - Ki-woong! - Yessir. 62 00:09:42,801 --> 00:09:45,430 You two go help Ki-woong. 63 00:09:45,431 --> 00:09:47,390 Mister, mister, please~ 64 00:09:47,391 --> 00:09:49,310 Do you have a grandson in there? Grandson? 65 00:09:49,311 --> 00:09:51,810 - I'm begging you~ - Don't worry, we'll rescue him. 66 00:09:51,811 --> 00:09:53,050 Stay away, it's dangerous. 67 00:09:53,051 --> 00:09:56,381 What? - The main door is down and out. 68 00:09:57,271 --> 00:09:59,031 Come out, come out. 69 00:10:09,311 --> 00:10:11,830 Woo-sung, come here by the entrance. 70 00:10:11,831 --> 00:10:12,840 Aigoo~ 71 00:10:12,841 --> 00:10:14,640 Hey, Ki-woong, is it ok? 72 00:10:14,641 --> 00:10:17,560 Ok, we found him! 73 00:10:17,561 --> 00:10:19,980 They found him! 74 00:10:19,981 --> 00:10:23,381 My baby, my baby! 75 00:10:24,511 --> 00:10:26,150 Aigoo, my baby! 76 00:10:26,151 --> 00:10:27,660 Is that him? 77 00:10:27,661 --> 00:10:31,210 Oh you're alive, Saranga!(Love) my baby! 78 00:10:31,211 --> 00:10:33,180 Oh I love you, my baby! 79 00:10:33,181 --> 00:10:36,130 My love, oh my love~ 80 00:10:36,131 --> 00:10:38,620 Ha Ha 81 00:10:38,621 --> 00:10:42,230 Are you okay, my love? 82 00:10:42,231 --> 00:10:47,140 The name is really pretty, "My Love." Hahaha 83 00:10:47,141 --> 00:10:49,291 Haha, I'm going to go crazy. 84 00:10:58,821 --> 00:11:01,620 (inaudible mumble mumble) 85 00:11:01,621 --> 00:11:04,161 hahaha 86 00:11:12,631 --> 00:11:16,410 When is the heavy equipment coming? The roads have to be cleared for us to get going. 87 00:11:16,411 --> 00:11:18,340 How are we going to rescue anyone without equipment, over. 88 00:11:18,341 --> 00:11:20,220 The heavy equipment is being sent to the subway first. 89 00:11:20,221 --> 00:11:22,050 - If it's really urgent, then contact them..- The lines are down 90 00:11:22,051 --> 00:11:24,800 How am I supposed to contact them? If the city hall had transceiver I would've contacted them long ago! 91 00:11:24,801 --> 00:11:27,880 - That's just how it is, over.- Alright, alright. 92 00:11:27,881 --> 00:11:31,070 The patients. What are we going to do with patients? We're near Hangang Mirae Hospital right now, should we bring them there? 93 00:11:31,071 --> 00:11:33,340 I heard it collapsed. 94 00:11:33,341 --> 00:11:35,010 - What, Hangang Mirae collapsed? - Yes. 95 00:11:35,011 --> 00:11:37,530 Move them to Hanseo University Hospital or Mirae Hospital, over. 96 00:11:37,531 --> 00:11:41,370 This UHF has not much battery left. The fire station was destroyed, I have no place to charge. 97 00:11:41,371 --> 00:11:43,060 Tell me where to charge, I need to charge. 98 00:11:43,061 --> 00:11:46,700 Please stay in the area where you're able to use electricity. And keep the communication line open, over. 99 00:11:46,701 --> 00:11:51,151 Hey, are you kidding me right now? Everywhere - 100 00:11:52,931 --> 00:11:55,711 Hello? Headquarters? Hello? 101 00:11:57,251 --> 00:11:59,571 Damn it! 102 00:12:07,401 --> 00:12:14,441 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @ Viki 103 00:12:38,761 --> 00:12:40,971 One, Two, Three! 104 00:13:55,841 --> 00:13:58,301 Try it one more time. 105 00:14:17,681 --> 00:14:21,071 Wait. 106 00:14:29,021 --> 00:14:33,481 Baby Son, now we're going. 107 00:14:34,291 --> 00:14:36,431 Be Strong. 108 00:14:41,681 --> 00:14:44,430 Is there enough fuel? 109 00:14:44,431 --> 00:14:48,971 Wait. Was the fuel gauge right? 110 00:14:53,371 --> 00:14:57,110 - Why?- The needle is on two, 111 00:14:57,111 --> 00:15:03,190 With this much, I don't know how far we will reach as I'm not a sailor. 112 00:15:03,191 --> 00:15:06,290 So you're saying that, it might stop in the middle? 113 00:15:06,291 --> 00:15:08,431 I'm not sure... 114 00:15:10,081 --> 00:15:13,021 Let's just go as far as we can. 115 00:16:12,851 --> 00:16:14,970 Please drink this. 116 00:16:14,971 --> 00:16:19,300 You have to eat too, even if you're not hungry. 117 00:16:19,301 --> 00:16:21,850 Thank you, Senior. 118 00:16:21,851 --> 00:16:23,410 You're welcome. 119 00:16:23,411 --> 00:16:28,131 I'm more thankful that you let us help you with the baby. 120 00:16:50,721 --> 00:16:53,931 Well, I'm not giving this because you're good. 121 00:16:58,331 --> 00:17:00,371 What are you looking at? 122 00:18:05,801 --> 00:18:10,490 This, this is Seoul? 123 00:18:10,491 --> 00:18:16,391 I can't believe my own eyes! Why did this happen...? 124 00:18:18,521 --> 00:18:23,100 We need to convene a committee to take the appropriate measures for national safety, Mr. President. 125 00:18:23,101 --> 00:18:27,120 Use whatever method to contact Congressman Goo Ja-hyuk. 126 00:18:27,121 --> 00:18:29,321 Yes, sir. 127 00:18:58,061 --> 00:18:59,941 Jeong Ddol mi. 128 00:19:05,261 --> 00:19:08,670 The hot packs have gotten cold so much, I couldn't tell whether it really was hot packs or cold packs. 129 00:19:08,671 --> 00:19:10,590 Seems we can use this method as well. 130 00:19:10,591 --> 00:19:13,990 Since we can now use the electricity of this boat. 131 00:19:13,991 --> 00:19:16,650 You guys, must live. 132 00:19:16,651 --> 00:19:20,470 Ah, if we can just go out of Seoul in this. 133 00:19:20,471 --> 00:19:24,351 Can't we go to Incheon or somewhere else? 134 00:19:27,171 --> 00:19:29,100 Can't we? 135 00:19:29,101 --> 00:19:31,520 How far can we go? 136 00:19:31,521 --> 00:19:35,581 Huh? Tell me the truth. 137 00:19:37,851 --> 00:19:42,491 Soon, we have to get off. 138 00:19:48,321 --> 00:19:50,701 Until when do we have to wait! 139 00:19:52,911 --> 00:19:56,140 Oh, why can't I sleep? 140 00:19:56,141 --> 00:19:59,840 Sir, this way! This way! 141 00:19:59,841 --> 00:20:05,550 Oh, our hospital is not a hospital that gives birth... 142 00:20:05,551 --> 00:20:07,670 I don't have a doctor specializing in obstetrics and gynecology. 143 00:20:07,671 --> 00:20:11,500 You should go to the University Hospital of Obstetrics and Gynecology Hospital nearby. 144 00:20:11,501 --> 00:20:16,000 Does that make sense? There are 3000 cases of robotic surgery achieved, CT, MRI, 145 00:20:16,001 --> 00:20:21,010 and you guys have been bragging about the high-tech facilities, and now you can't even give birth? 146 00:20:21,011 --> 00:20:26,470 It's because we're specialized in other parts. 147 00:20:26,471 --> 00:20:30,090 My stomach hurts! They'll soon come out! 148 00:20:30,091 --> 00:20:33,560 Aigoo, no. Even if the contractions come with one minute intervals, the baby won't come out that fast. 149 00:20:33,561 --> 00:20:35,530 I'll have to move fast. 150 00:20:35,531 --> 00:20:37,430 Teacher! 151 00:20:37,431 --> 00:20:40,310 Do you think we didn't try? The bridge broke, so we can't go! 152 00:20:40,311 --> 00:20:44,430 So what? We've never given birth, and there's no blood left in the hospital! 153 00:20:44,431 --> 00:20:47,580 Would you do this if it was your wife? 154 00:20:47,581 --> 00:20:51,240 Who told your kid to be like that in this timing? It's the fate, and why're you messing with me?-Are you even a doctor? 155 00:20:51,241 --> 00:20:53,010 - A guy like you needs to die in my hands! - What are you saying? 156 00:20:53,011 --> 00:20:56,370 I don't even know what happened to my house and my wife... 157 00:20:56,371 --> 00:20:58,610 You're dead! 158 00:20:58,611 --> 00:21:01,981 Let go! 159 00:21:04,411 --> 00:21:09,100 CT, MRI, all the sensitive things are not working, 160 00:21:09,101 --> 00:21:12,540 it's a relief that this ultrasound works at least. 161 00:21:12,541 --> 00:21:15,860 I don't see any active bleeding though. 162 00:21:15,861 --> 00:21:19,580 There's not much fluid collection behind the liver either, right? Vitals? 163 00:21:19,581 --> 00:21:23,380 Vitals look good. The spleen is okay, the kidney's as well. 164 00:21:23,381 --> 00:21:26,140 Let's do an ultrasound followup. It can heal by itself. 165 00:21:26,141 --> 00:21:28,731 Yes, I'll observe the ultrasound. 166 00:21:35,331 --> 00:21:37,500 Oh, Doc! 167 00:21:37,501 --> 00:21:39,690 How many times has it been? 168 00:21:39,691 --> 00:21:43,320 Didn't you see how I've already arranged it alphabetically! 169 00:21:43,321 --> 00:21:45,581 I'm sorry. 170 00:21:47,361 --> 00:21:51,210 I'll take care of this one so, go to the linen room and bring me clean sheets and blankets. 171 00:21:51,211 --> 00:21:52,680 We're running out of it. 172 00:21:52,681 --> 00:21:54,590 Isn't that the cleaners.. 173 00:21:54,591 --> 00:21:58,081 We're all busy! 174 00:21:59,911 --> 00:22:01,731 Yes. 175 00:22:06,941 --> 00:22:10,500 What's the matter with the charts? There's no need to yell about it... 176 00:22:10,501 --> 00:22:12,310 Her personality... 177 00:22:12,311 --> 00:22:13,560 Am I a cleaner? 178 00:22:13,561 --> 00:22:17,760 Why do intern have to do all the work? 179 00:22:17,761 --> 00:22:20,370 Oh, really. Aigoo. 180 00:22:20,371 --> 00:22:23,940 Ah. 181 00:22:23,941 --> 00:22:27,410 You shouldn't build the stress up. 182 00:22:27,411 --> 00:22:30,060 Oh.. 183 00:22:30,061 --> 00:22:32,071 Thanks. 184 00:22:33,971 --> 00:22:40,350 For your psychological health, you should release it all. Well, I came here with similar purpose. 185 00:22:40,351 --> 00:22:42,110 Doctor, you were also asked to bring some blankets? 186 00:22:42,111 --> 00:22:44,400 Wow, really funny. 187 00:22:44,401 --> 00:22:48,530 No, I came to get the dressing. 188 00:22:48,531 --> 00:22:50,780 It's same. 189 00:22:50,781 --> 00:22:56,750 I'm thankful for being told to do so. I don't have much to do as a psychiatrist anyway. 190 00:22:56,751 --> 00:22:59,940 Then you should go home. Aren't you worried? 191 00:22:59,941 --> 00:23:05,210 Of course I am. I'm worried about my mom. 192 00:23:05,211 --> 00:23:08,540 It's Amsadong, and how long will it take on feet? 193 00:23:08,541 --> 00:23:11,740 Amsadong? It's far. 194 00:23:11,741 --> 00:23:15,340 Right? It's better not to go? 195 00:23:15,341 --> 00:23:20,080 If she'd know I'd be walking a dangerous route, my mother would be very concerned. 196 00:23:20,081 --> 00:23:25,580 Hospital must be better. At least, water and electricity works here. 197 00:23:25,581 --> 00:23:28,110 Should I help you? 198 00:23:28,111 --> 00:23:29,961 Yes. 199 00:23:48,271 --> 00:23:50,870 Help me, please! 200 00:23:50,871 --> 00:23:54,610 Help me! Over here, here! 201 00:23:54,611 --> 00:23:57,290 Help me! Please! Here, here! 202 00:23:57,291 --> 00:23:58,981 Doc! 203 00:24:04,081 --> 00:24:06,131 Are you okay? 204 00:24:15,231 --> 00:24:18,991 What a sight of Han River. 205 00:24:20,741 --> 00:24:26,580 The Han River I know is when the National Anthem plays, kites are flying by the bank, 206 00:24:26,581 --> 00:24:29,180 people doing fireworks like that. 207 00:24:29,181 --> 00:24:34,390 But this... is just like the broken Han River bridge in the Korean War. 208 00:24:34,391 --> 00:24:36,841 Forget this Han River. 209 00:24:37,761 --> 00:24:39,781 I'm not sure if I could. 210 00:24:40,431 --> 00:24:43,100 But, 211 00:24:43,101 --> 00:24:47,120 Can we take all these people to Hanseo Univ. Hospital? 212 00:24:47,121 --> 00:24:48,720 Impossible. 213 00:24:48,721 --> 00:24:50,161 Then? 214 00:24:51,221 --> 00:24:53,601 We're going to Mirae Hospital. 215 00:24:54,211 --> 00:24:56,730 It seems though that hospital doesn't have incubators either. 216 00:24:56,731 --> 00:25:00,940 They're seismic designed and have power generator too, so they should have electricity back up by now. 217 00:25:00,941 --> 00:25:03,380 Then, we can make it worth somehow. 218 00:25:03,381 --> 00:25:07,691 I heard they have the best equipments there.. 219 00:25:08,571 --> 00:25:14,041 For now, we don't have any choice but go to the nearest hospital. 220 00:25:15,271 --> 00:25:17,570 Dr. Lee! Look here! 221 00:25:17,571 --> 00:25:20,371 I think the twin's mom isn't doing well. 222 00:25:37,531 --> 00:25:40,581 It's shock from venous hemorrhage, add more drips. 223 00:25:41,251 --> 00:25:42,920 None.. 224 00:25:42,921 --> 00:25:44,891 We've run out of it? 225 00:25:52,111 --> 00:25:55,461 What do we actually have then?!! 226 00:25:58,251 --> 00:26:00,490 What do you want me to do? 227 00:26:00,491 --> 00:26:02,691 Aish!! 228 00:26:27,221 --> 00:26:29,190 Do what? 229 00:26:29,191 --> 00:26:31,291 What do you want me to do? 230 00:26:33,691 --> 00:26:37,040 You left us with nothing, oh? 231 00:26:37,041 --> 00:26:42,060 These people, do you want to see them die in the street? 232 00:26:42,061 --> 00:26:44,001 Right?!! 233 00:27:11,191 --> 00:27:13,141 Dr. Lee, 234 00:27:18,701 --> 00:27:21,130 You said you believed in me 235 00:27:21,131 --> 00:27:24,321 that's why you continued working back in Hangang Mirae Hospital, right? 236 00:27:25,231 --> 00:27:29,290 I've been going on this road, trusting you. 237 00:27:29,291 --> 00:27:31,991 We all do. 238 00:27:33,141 --> 00:27:35,770 Don't be shaken. 239 00:27:35,771 --> 00:27:38,141 I want to continue believing you. 240 00:28:08,081 --> 00:28:10,350 Minister of Public Safety and Security, please speak up. 241 00:28:10,351 --> 00:28:12,930 Isn't disaster mitigation your job? 242 00:28:12,931 --> 00:28:16,770 Um, we never expected a calamity to this degree, 243 00:28:16,771 --> 00:28:20,161 Ah, we'll gradually give you a written report. 244 00:28:21,911 --> 00:28:23,960 Minister of Land and Infrastructure, what do you think? 245 00:28:23,961 --> 00:28:25,990 Oh yes, that... 246 00:28:25,991 --> 00:28:31,110 Based on law, even seismic designs are only able to withstand magnitude 4. 247 00:28:31,111 --> 00:28:35,040 This magnitude 6.5 also far exceeded our expectations 248 00:28:35,041 --> 00:28:38,300 Right now relief operations for the victims is more important than building structure. 249 00:28:38,301 --> 00:28:39,800 That's why Ministry of Health and Welfare should step in and.. 250 00:28:39,801 --> 00:28:41,980 Our minister is not here right now, 251 00:28:41,981 --> 00:28:45,260 That's why we think the Minister of Public Safety should take... 252 00:28:45,261 --> 00:28:46,941 Please!! 253 00:28:47,671 --> 00:28:52,050 Please! Stop tossing the responsibility to each other! 254 00:28:52,051 --> 00:28:54,580 Don't you have a manual for this? 255 00:28:54,581 --> 00:28:57,070 Why are you all always so lost every time an incident happens? 256 00:28:57,071 --> 00:28:59,391 Why does it keep repeating? 257 00:29:03,031 --> 00:29:06,971 The country will be ruined if I just wait for you all to show me the way 258 00:29:08,171 --> 00:29:10,931 We will open a hotline. 259 00:29:12,751 --> 00:29:14,851 Bring him inside. 260 00:29:18,211 --> 00:29:21,580 Goo Ja-hyuk is just newly elected though.. How great.. 261 00:29:21,581 --> 00:29:23,000 He doesn't even have much experien- 262 00:29:23,001 --> 00:29:26,790 4 public hearings on earthquake related matters, 14 policy proposals, 263 00:29:26,791 --> 00:29:29,130 8 legislative proposals. 264 00:29:29,131 --> 00:29:32,320 Isn't he the closest to being an expert among you all? 265 00:29:32,321 --> 00:29:34,570 To those who are actually experts, I apologize. 266 00:29:34,571 --> 00:29:39,581 From now on, I specially appoint Goo Ja-hyuk as the chief in charge. 267 00:29:41,301 --> 00:29:46,841 Now, let's all listen to what Special Chief Goo Ja-hyuk have to say. 268 00:29:53,171 --> 00:29:57,940 I will now issue my first order as special chief. 269 00:29:57,941 --> 00:30:03,751 The subject is related to mobilization of all medical personnel in Yonggwang district. 270 00:30:38,191 --> 00:30:42,391 Ah, another headache comes. 271 00:30:49,281 --> 00:30:51,340 I'm sorry but, 272 00:30:51,341 --> 00:30:54,020 we can't accept any patients. 273 00:30:54,021 --> 00:30:59,860 Go to the emergency room and wait for the doctor. 274 00:30:59,861 --> 00:31:02,921 Time is precious for these patient, Chief. 275 00:31:09,051 --> 00:31:11,350 Aigo, please go through the emergency room. 276 00:31:11,351 --> 00:31:12,890 It's the hospital's policy. 277 00:31:12,891 --> 00:31:16,620 Why is the hospital being closed down? 278 00:31:16,621 --> 00:31:19,020 That, we don't have staff. 279 00:31:19,021 --> 00:31:22,540 We don't have available rooms anymore too, how are we supposed to open. 280 00:31:22,541 --> 00:31:25,280 But still, how can the hospital.. 281 00:31:25,281 --> 00:31:27,531 The Director is inside right? 282 00:31:28,611 --> 00:31:30,950 What? He came alone? 283 00:31:30,951 --> 00:31:34,091 No, he brought along so many people. 284 00:31:36,021 --> 00:31:38,540 Manager Park, listen carefully. 285 00:31:38,541 --> 00:31:42,650 That man on the bed, 286 00:31:42,651 --> 00:31:44,460 we will receive that patient only. 287 00:31:44,461 --> 00:31:45,810 Yes. 288 00:31:45,811 --> 00:31:47,860 Take that patient, 289 00:31:47,861 --> 00:31:49,871 then block the hospital again. 290 00:32:53,231 --> 00:32:55,800 Manager Park, listen carefully. 291 00:32:55,801 --> 00:32:59,930 That patient on the bed next to Dr. Lee Haesung, 292 00:32:59,931 --> 00:33:01,830 We will receive only that patient. 293 00:33:01,831 --> 00:33:03,210 Yes. 294 00:33:03,211 --> 00:33:05,290 After taking him in, 295 00:33:05,291 --> 00:33:07,381 block the hospital again. 296 00:33:09,161 --> 00:33:15,251 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @ Viki 297 00:33:32,361 --> 00:33:36,350 Director, I heard you aren't receiving any patient? 298 00:33:36,351 --> 00:33:39,741 How can we receive patients as the hospital isn't functioning? 299 00:33:40,901 --> 00:33:43,690 I'll receive that man. 300 00:33:43,691 --> 00:33:46,520 Then, are you saying other patients should die on the street? 301 00:33:46,521 --> 00:33:47,970 Go find another hospital! 302 00:33:47,971 --> 00:33:49,700 We can't accept any more patient. 303 00:33:49,701 --> 00:33:51,730 Hangang Mirae Hospital has been destroyed. 304 00:33:51,731 --> 00:33:54,670 Do you think there are many hospitals in Seoul that remained intact? 305 00:33:54,671 --> 00:33:56,790 Let the public hospitals take care of it. 306 00:33:56,791 --> 00:33:58,810 We're a private hospital. 307 00:33:58,811 --> 00:34:00,940 There is no reason why we should. 308 00:34:00,941 --> 00:34:03,301 Director, 309 00:34:04,771 --> 00:34:08,301 hospital, we should open it. 310 00:34:11,171 --> 00:34:13,291 Are you okay? 311 00:34:15,161 --> 00:34:18,210 It's an earthquake of magnitude 6.5, 312 00:34:18,211 --> 00:34:22,520 the hospital must be open. 313 00:34:22,521 --> 00:34:26,260 Chief Kang, let's talk some where else first. 314 00:34:26,261 --> 00:34:28,700 That patient, transfer him to a ICU quickly. 315 00:34:28,701 --> 00:34:32,500 Manager Jung! Don't let any of the people here move even one step. 316 00:34:32,501 --> 00:34:33,890 Yes. 317 00:34:33,891 --> 00:34:36,371 Quickly, move! 318 00:34:39,951 --> 00:34:43,890 An earthquake of magnitude 6.5 just hit Seoul. 319 00:34:43,891 --> 00:34:46,870 It's big enough to paralyze the country. 320 00:34:46,871 --> 00:34:48,881 It's a disaster. 321 00:34:49,401 --> 00:34:51,901 The buildings that remained intact 322 00:34:53,701 --> 00:34:56,971 are even less than those that collapsed. 323 00:35:00,621 --> 00:35:04,750 Then it's all the more reason we can't open. 324 00:35:04,751 --> 00:35:08,441 Mirae Hospital can't do anything against a disaster of national level. 325 00:35:09,631 --> 00:35:15,810 The hospital's reputation already hit rock bottom since that news of rejecting a patient came out. 326 00:35:15,811 --> 00:35:17,800 If you reject patients from the disaster this time too, 327 00:35:17,801 --> 00:35:23,091 The media will only throw more provocative headlines about how we ignored the victims of the disaster. 328 00:35:24,941 --> 00:35:26,521 So? 329 00:35:26,541 --> 00:35:30,190 For now, the patients walked themselves here. But soon, rescue teams will start bringing in the critical patients. 330 00:35:30,191 --> 00:35:34,080 In order to respond then, the hospital rooms must be vacated. 331 00:35:34,081 --> 00:35:36,040 What do you mean by that? 332 00:35:36,041 --> 00:35:38,400 Just to accept patients we aren't even sure would survive, 333 00:35:38,401 --> 00:35:41,380 you'll send off our existing patients out in the streets? 334 00:35:41,381 --> 00:35:43,340 How will you ensure their safety? 335 00:35:43,341 --> 00:35:47,000 We only have to send off those who are just waiting for tests, and those who are scheduled for discharge. 336 00:35:47,001 --> 00:35:49,721 If that's not enough, cancer patients 337 00:35:50,571 --> 00:35:51,750 and those in internal medicine dept will be discharged. 338 00:35:51,751 --> 00:35:53,910 Ah, it doesn't even make sense so, stop it already! 339 00:35:53,911 --> 00:35:56,980 We have to judge the situation rationally! 340 00:35:56,981 --> 00:35:59,870 Please stop. 341 00:35:59,871 --> 00:36:02,340 Is this a time to have specious talks? 342 00:36:02,341 --> 00:36:05,221 Let's talk about the reality. 343 00:36:05,831 --> 00:36:07,590 CT, MRI aren't working, 344 00:36:07,591 --> 00:36:10,010 Our staff here now isn't even 10% of our usual number. 345 00:36:10,011 --> 00:36:12,140 We don't even have blood in stock since it's the weekend. 346 00:36:12,141 --> 00:36:15,850 We don't even have anything, how will we provide the best treatment? 347 00:36:15,851 --> 00:36:18,060 The patients in and outside of our hospital, 348 00:36:18,061 --> 00:36:20,740 they'll just be put in even more danger. 349 00:36:20,741 --> 00:36:22,351 We can't handle them. 350 00:36:25,891 --> 00:36:29,860 If we close it down now, the Mirae Hospital that we built so far will be ruined. 351 00:36:29,861 --> 00:36:32,660 Was it built from the emergency room? 352 00:36:32,661 --> 00:36:36,660 It's the cancer center and spine center that made Mirae Hospital the way it is now. 353 00:36:36,661 --> 00:36:39,950 If we discharge those patients now, they won't just leave the matter alone. 354 00:36:39,951 --> 00:36:44,880 Existing patients' complaints and lawsuits, also, those trauma patients' lawsuits. 355 00:36:44,881 --> 00:36:46,970 These will cause problems to the hospital's survival. 356 00:36:46,971 --> 00:36:50,631 Wait a second, wait a second, wait. 357 00:36:53,311 --> 00:36:56,750 Director, we should close the hospital. 358 00:36:56,751 --> 00:36:58,871 We should keep it open. 359 00:37:01,311 --> 00:37:03,230 Let's do it cautiously. 360 00:37:03,231 --> 00:37:04,630 Excuse me? Excuse me? 361 00:37:04,631 --> 00:37:08,241 Just a little so that the media will have nothing to say. 362 00:37:30,841 --> 00:37:36,221 I don't care about who you are, ahjussi. 363 00:37:37,081 --> 00:37:39,301 You must live. 364 00:37:40,231 --> 00:37:43,831 The patient who held the ambu for you, 365 00:37:45,191 --> 00:37:47,411 you must not forget him. 366 00:37:48,491 --> 00:37:51,521 Even if it's just on his behalf, 367 00:37:53,161 --> 00:37:56,011 you must live on. 368 00:38:01,111 --> 00:38:03,320 Please sign and return it. 369 00:38:03,321 --> 00:38:07,310 Due to this being a limited emergency first aid in a situation of disaster, 370 00:38:07,311 --> 00:38:10,230 No matter what result this brings to the patient, 371 00:38:10,231 --> 00:38:14,040 Mirae will not be held liable in any way. 372 00:38:14,041 --> 00:38:16,910 Without the agreement of the patient or guardian to these terms, 373 00:38:16,911 --> 00:38:20,030 the hospital has the right to refuse providing treatment. 374 00:38:20,031 --> 00:38:23,560 Read it carefully then just sign at the bottom. 375 00:38:23,561 --> 00:38:28,030 Chief Kang and Prof. Han should also comply with it. 376 00:38:28,031 --> 00:38:32,440 Without principles, the system will fall. Then, the hospital will also collapse. 377 00:38:32,441 --> 00:38:34,651 Okay. 378 00:38:36,091 --> 00:38:38,620 Unconscious patients who came alone on stretchers, 379 00:38:38,621 --> 00:38:40,490 Will die. 380 00:38:40,491 --> 00:38:43,371 They won't even get to see any doctor. 381 00:38:44,161 --> 00:38:47,060 Even if there's a law for emergency treatments, 382 00:38:47,061 --> 00:38:51,231 When lawsuits come along, the hospital will have no way out so they're avoiding it. 383 00:39:13,681 --> 00:39:16,060 Ah, Doctor Lee Haesung. 384 00:39:16,061 --> 00:39:19,551 Doctor Lee Haesung don't need to sign. 385 00:39:20,361 --> 00:39:24,830 Everyone here don't need to sign. 386 00:39:24,831 --> 00:39:29,641 Mirae Hospital can't accept you all. 387 00:39:31,791 --> 00:39:35,290 This doctor isn't from Mirae Hospital. 388 00:39:35,291 --> 00:39:40,100 Whether the treatment Dr. Lee gave everyone is in accordance with Mirae Hospital's standards and policies, 389 00:39:40,101 --> 00:39:42,490 We have no way of confirming it. 390 00:39:42,491 --> 00:39:45,510 To ask Mirae Hospital to take responsibility 391 00:39:45,511 --> 00:39:48,260 when we don't even know the procedure he gave you. 392 00:39:48,261 --> 00:39:51,101 The risk is too big. 393 00:39:52,261 --> 00:39:55,960 Didn't even give any praise for saving these patients despite the risky road.. 394 00:39:55,961 --> 00:39:57,691 It's ridiculous. 395 00:39:58,341 --> 00:40:02,330 Also, providing rooms for people in coma.. 396 00:40:02,331 --> 00:40:04,470 It's difficult. 397 00:40:04,471 --> 00:40:08,581 Also, two premature infants when we don't even have incubators! 398 00:40:09,461 --> 00:40:12,770 Moreover, delivered by a doctor who's neither an obstetrician nor a gynecologist, 399 00:40:12,771 --> 00:40:15,311 We're unable to bear the responsibility. 400 00:40:16,511 --> 00:40:19,470 Director, it's emergency. First, we should check, 401 00:40:19,471 --> 00:40:23,260 You have plenty of energy to have been able to come here from Hangang Mirae, right? 402 00:40:23,261 --> 00:40:25,850 Don't waste any time. Take them to a different hospital. 403 00:40:25,851 --> 00:40:29,340 Help me sir! It's been hard getting here. 404 00:40:29,341 --> 00:40:32,920 She's a mother of twins who hasn't even been able to have seawood soup, we can't just let her die like this, please doctor! 405 00:40:32,921 --> 00:40:35,510 There are many other hospitals you can go to save her. 406 00:40:35,511 --> 00:40:36,840 I'll do anything you ask for! 407 00:40:36,841 --> 00:40:38,390 Please! 408 00:40:38,391 --> 00:40:39,840 Here, here. 409 00:40:39,841 --> 00:40:42,470 Sir! You shouldn't be like this. 410 00:40:42,471 --> 00:40:45,660 We've waited 7 years to have our baby. We've used all our strength just to get here! 411 00:40:45,661 --> 00:40:48,380 Just until we regain our strength, please allow us to stay! 412 00:40:48,381 --> 00:40:49,650 Let go! 413 00:40:49,651 --> 00:40:52,980 We can't go! We have to stay! 414 00:40:52,981 --> 00:40:55,491 I said stop! 415 00:40:56,431 --> 00:40:59,291 Move faster! 416 00:41:02,531 --> 00:41:05,430 Please proceed with utmost safety. 417 00:41:05,431 --> 00:41:07,690 Please proceed with utmost safety! 418 00:41:07,691 --> 00:41:09,411 Yes, yes. 419 00:41:49,181 --> 00:41:51,250 Woosung, it'll collapse! Dodge! 420 00:41:51,251 --> 00:41:53,031 Hey! 421 00:42:01,361 --> 00:42:03,901 Come to your sense. What's wrong? 422 00:42:05,601 --> 00:42:07,671 My mom... 423 00:42:09,221 --> 00:42:11,641 I think my mom may have died. 424 00:42:12,341 --> 00:42:13,421 What? 425 00:42:35,381 --> 00:42:37,441 What are you doing right now? 426 00:42:38,751 --> 00:42:40,980 Everyone here 427 00:42:40,981 --> 00:42:44,330 trusted me and followed me here. 428 00:42:44,331 --> 00:42:46,810 The mother already had hemorrhagic shock, 429 00:42:46,811 --> 00:42:50,760 It was also hard to regulate the premature twin's body temperature. 430 00:42:50,761 --> 00:42:53,371 If you don't take them in, they will all die. 431 00:42:54,501 --> 00:42:59,181 Please just allow me to take care of my patient. 432 00:43:01,381 --> 00:43:05,750 I will never go against your will anymore, so please.. 433 00:43:05,751 --> 00:43:09,991 It's not my will, it's this hospital's policy. 434 00:43:12,041 --> 00:43:15,531 Director, there are too many lives that would not be protected. 435 00:43:17,391 --> 00:43:19,681 If the patients are thrown out, 436 00:43:20,881 --> 00:43:23,261 We don't have to hope to live. 437 00:43:28,241 --> 00:43:31,450 We don't have enough staff in the ER. 438 00:43:31,451 --> 00:43:36,070 At Mirae Hospital, there is not a doctor that has as much clinical experience as Lee Haesung. 439 00:43:36,071 --> 00:43:37,830 It will be a big source of strength. 440 00:43:37,831 --> 00:43:40,750 It might also be an obstacle. 441 00:43:40,751 --> 00:43:42,730 I'll take the responsibility. 442 00:43:42,731 --> 00:43:46,381 He said it himself too, he won't go against your will. 443 00:43:53,301 --> 00:43:55,360 Too many people are watching. 444 00:43:55,361 --> 00:43:59,090 If news goes out that we abandoned a mother with her newborns, it'll be a critical hit to us. 445 00:43:59,091 --> 00:44:02,980 Might as well let Dr. Lee shoulder the responsibility in managing the patient. 446 00:44:02,981 --> 00:44:05,901 I think this is the best possible way. 447 00:44:08,121 --> 00:44:11,170 Since Chief Kang is requesting like this.. 448 00:44:11,171 --> 00:44:13,861 Let's take care of the mother. 449 00:44:15,131 --> 00:44:17,320 Thank you! Thank you! 450 00:44:17,321 --> 00:44:22,180 Ah, guardian and Dr. Lee, come see me for a bit. 451 00:44:22,181 --> 00:44:24,961 General affairs chief, bring them along. 452 00:44:27,651 --> 00:44:29,790 Ah, as you can see here 453 00:44:29,791 --> 00:44:34,230 The content is for any complications, impairment, or even death 454 00:44:34,231 --> 00:44:36,840 that may occur to the mother and infants, 455 00:44:36,841 --> 00:44:40,830 Mirae Hospital won't be held responsible. 456 00:44:40,831 --> 00:44:42,700 Ok. 457 00:44:42,701 --> 00:44:47,720 We don't have incubator, or the chief of obstetric. 458 00:44:47,721 --> 00:44:50,690 We cannot do anything. 459 00:44:50,691 --> 00:44:53,180 Yes. Let's do that. OK. 460 00:44:53,181 --> 00:44:54,290 Manager Park. 461 00:44:54,291 --> 00:44:55,960 Yes, Director. 462 00:44:55,961 --> 00:44:57,810 Sign here please. 463 00:44:57,811 --> 00:45:00,881 This is for you doctor. 464 00:45:02,851 --> 00:45:04,490 It's a contract. 465 00:45:04,491 --> 00:45:10,330 You will be responsible for anything that may occur to the patients you brought in, 466 00:45:10,331 --> 00:45:15,601 not Mirae Hospital. 467 00:45:24,411 --> 00:45:26,271 Dr Lee. 468 00:45:28,661 --> 00:45:31,670 The promise you made earlier, 469 00:45:31,671 --> 00:45:33,701 Please remember it. 470 00:45:47,321 --> 00:45:51,910 It wasn't like you to get down on your knees like that. 471 00:45:51,911 --> 00:45:57,410 I don't know what it means to be "like me", I just want to be like a doctor. 472 00:45:57,411 --> 00:45:58,821 What? 473 00:45:59,511 --> 00:46:05,461 As a doctor who can't do anything, if kneeling down can save them, it will feel less embarrassing for me. 474 00:46:06,561 --> 00:46:10,660 To treat a patient like a bomb, turning them away or giving up on them, 475 00:46:10,661 --> 00:46:12,570 is the only embarrassment for me. 476 00:46:12,571 --> 00:46:14,421 So arrogant. 477 00:46:18,491 --> 00:46:23,631 Are you getting mad because you know you were wrong? 478 00:46:24,541 --> 00:46:27,250 I won't even bother with you. 479 00:46:27,251 --> 00:46:31,150 I, too, made my decision based on what is best for my patients. 480 00:46:31,151 --> 00:46:33,451 Stop already? 481 00:46:36,671 --> 00:46:38,911 You worked hard, Dr. Lee. 482 00:46:39,741 --> 00:46:43,101 I think you should be the one who worked hard, Chief Kang. 483 00:46:44,301 --> 00:46:49,920 You said repeating tragedy is pitiful. Weren't you researching something? Were you just saying it? 484 00:46:49,921 --> 00:46:52,390 Are you venting your anger on me? 485 00:46:52,391 --> 00:46:57,261 Well, I just want to see if hard times really do create heroes. 486 00:47:05,421 --> 00:47:09,061 Wait for the Director. We have to have the meeting to talk about measures. 487 00:47:12,631 --> 00:47:16,420 Dr. Lee. Dr. Lee Haesung! 488 00:47:16,421 --> 00:47:18,550 Yes. Park Jina. Why? 489 00:47:18,551 --> 00:47:20,860 Your mother, do you not worry about her? 490 00:47:20,861 --> 00:47:23,351 Oh yea, mom. 491 00:47:42,951 --> 00:47:46,400 Since both the hospital rooms and emergency room are full. 492 00:47:46,401 --> 00:47:51,761 We will take care of her well so, let us take over. Cheer up. 493 00:47:52,791 --> 00:47:55,030 Let me see your back. You must be hiding your wings somewhere. 494 00:47:55,031 --> 00:47:57,821 Ah, stop with the lip service. 495 00:48:12,361 --> 00:48:14,371 Father, 496 00:48:22,151 --> 00:48:24,301 Father! 497 00:48:30,361 --> 00:48:32,271 Haesung! 498 00:48:37,341 --> 00:48:40,271 Mom, -Haesung! 499 00:48:40,781 --> 00:48:42,891 Mom! 500 00:48:43,901 --> 00:48:46,160 Haeusng! Haesung! 501 00:48:46,161 --> 00:48:51,341 Haesung, it's me your hyung. - Hyung, you do the surgery for my mom. You are the only one. 502 00:48:52,631 --> 00:48:59,581 Yes, I'll try my best. No matter what, I'll try to save your mother. 503 00:49:00,891 --> 00:49:04,371 Haesung, come to your senses! 504 00:49:12,971 --> 00:49:15,661 Why isn't she waking up? 505 00:49:17,471 --> 00:49:21,570 She will. It's been more than a month since the surgery. 506 00:49:21,571 --> 00:49:25,351 Malpractice. Right? 507 00:49:26,161 --> 00:49:30,881 You must reveal why mom is like this. Father... 508 00:49:31,971 --> 00:49:36,310 There was no choice since the scene was like that when he died, but Mom... 509 00:49:36,311 --> 00:49:40,150 reveal why she became like this at the hospital. 510 00:49:40,151 --> 00:49:41,841 Hyung. 511 00:49:42,511 --> 00:49:45,061 Oh, Why? 512 00:49:46,081 --> 00:49:50,361 I'm sorry that I made you suffer. 513 00:49:52,131 --> 00:49:54,140 I'm the one who is sorry. 514 00:49:54,141 --> 00:49:58,491 Mother, it had be nice if I had recover her completely. 515 00:49:59,151 --> 00:50:01,540 But, 516 00:50:01,541 --> 00:50:04,861 I've something I want to ask you really badly. 517 00:50:05,481 --> 00:50:10,321 Not as a surgeon or a guardian. As a doctor to a doctor. 518 00:50:11,321 --> 00:50:13,340 Ok. 519 00:50:13,341 --> 00:50:15,671 While Mom was in the surgery room, 520 00:50:16,491 --> 00:50:18,681 nothing went wrong right? 521 00:50:19,541 --> 00:50:21,990 What do you want me to tell you? 522 00:50:21,991 --> 00:50:24,081 The truth. 523 00:50:24,751 --> 00:50:27,340 Just as it is. 524 00:50:27,341 --> 00:50:29,981 Without leaving anything behind, the truth. 525 00:50:31,271 --> 00:50:34,011 You heard the conference. 526 00:50:34,631 --> 00:50:36,721 Do you no believe me? 527 00:50:40,631 --> 00:50:44,781 No. I believe you. 528 00:50:45,671 --> 00:50:48,221 If you say no then, it's a no. 529 00:50:50,971 --> 00:50:55,440 I understand your feelings. I'm sorry. 530 00:50:55,441 --> 00:50:59,051 Get some rest. Your face doesn't look good. 531 00:51:17,491 --> 00:51:19,730 Mom, stay here for a bit. 532 00:51:19,731 --> 00:51:21,901 I'll go and save people. 533 00:51:33,501 --> 00:51:36,410 Director, there's nothing to worry about. 534 00:51:36,411 --> 00:51:38,210 We have to close it now. 535 00:51:38,211 --> 00:51:42,690 How did the general affairs chief even manage the supplies for disaster relief? 536 00:51:42,691 --> 00:51:46,090 No, at the last meeting Director said let's reduce the budget so... 537 00:51:46,091 --> 00:51:48,961 Let's talk about countermeasures! Countermeasures! 538 00:51:50,501 --> 00:51:53,730 As for countermeasures, I think we should hear out the chief of the ER. 539 00:51:53,731 --> 00:51:56,580 You have countermeasures, right? 540 00:51:56,581 --> 00:52:00,001 No, you should have it. 541 00:52:03,601 --> 00:52:10,200 - My countermeasure is that we should more actively accept patients. - More actively? 542 00:52:10,201 --> 00:52:13,620 If we accept more trauma patients than we have now, the hospital will just be paralyzed faster. 543 00:52:13,621 --> 00:52:17,620 If government support does not arrive, the hospital will stop working anyway. 544 00:52:17,621 --> 00:52:23,300 Until then, if we do everything that we can, Mirae Hospital will be recognized as an active hospital. 545 00:52:23,301 --> 00:52:29,440 As for the issue of machine failure and blood shortage, if we say the gov't support was late and there was nothing we could do, 546 00:52:29,441 --> 00:52:31,660 the responsibility becomes the Government's. 547 00:52:31,661 --> 00:52:34,010 I'm talking about the problem of the patients. 548 00:52:34,011 --> 00:52:36,610 Our existing patients who trusted and are hospitalized at Mirae Hospital. 549 00:52:36,611 --> 00:52:40,430 Whether it's cancer or a spine disorder, you don't die in two days. 550 00:52:40,431 --> 00:52:45,940 Despite the fact that everything was lacking in a dangerous situation, we did everything we could. 551 00:52:45,941 --> 00:52:49,211 This is becoming calamity's hero. 552 00:52:50,351 --> 00:52:52,441 Hero... 553 00:52:53,051 --> 00:52:55,910 Two days... 554 00:52:55,911 --> 00:52:59,230 Chief Kang, are you confident? 555 00:52:59,231 --> 00:53:02,650 Not just confidence, will you be responsible? 556 00:53:02,651 --> 00:53:04,270 Yes. I will be. 557 00:53:04,271 --> 00:53:05,980 - Chief Kang. - But in return, 558 00:53:05,981 --> 00:53:08,940 Responsibility is not something you speak of lightly. 559 00:53:08,941 --> 00:53:10,990 In return? 560 00:53:10,991 --> 00:53:14,361 Give me command of the hospital. 561 00:53:34,541 --> 00:53:39,290 Sorry Sir, you had to sign because of us... 562 00:53:39,291 --> 00:53:42,990 Because I'm sorry and grateful, I don't know what to say. 563 00:53:42,991 --> 00:53:44,810 Listen to me carefully. 564 00:53:44,811 --> 00:53:48,860 You have to hurry and find some fuel. Fuel for the ship. 565 00:53:48,861 --> 00:53:50,700 Fuel? 566 00:53:50,701 --> 00:53:52,910 The twins, 567 00:53:52,911 --> 00:53:55,591 have to go to where there is incubator. 568 00:53:56,701 --> 00:53:58,641 I understand. 569 00:54:08,501 --> 00:54:10,841 I'll go out to find fuel. 570 00:54:12,871 --> 00:54:15,370 Will you be okay? 571 00:54:15,371 --> 00:54:17,531 It may be dangerous. 572 00:54:33,941 --> 00:54:37,440 Hey carpenter, what are you doing? You're not going in? 573 00:54:37,441 --> 00:54:39,171 Sister. 574 00:54:40,621 --> 00:54:45,660 I'm unfamiliar with the hospital too. If I stay here, I thought I'd be a hindrance so, 575 00:54:45,661 --> 00:54:48,300 I thought to say farewell before I leave. 576 00:54:48,301 --> 00:54:53,610 Me too. I worry about my family so, I'm going.. 577 00:54:53,611 --> 00:54:56,081 I'm going too. 578 00:54:56,691 --> 00:54:58,990 You say that looking at how things are here? 579 00:54:58,991 --> 00:55:01,730 Throw things aside and leave? 580 00:55:01,731 --> 00:55:04,160 That's being a traitor. 581 00:55:04,161 --> 00:55:06,041 Traitor. 582 00:55:08,831 --> 00:55:10,670 Mirae Hospital, 583 00:55:10,671 --> 00:55:15,400 I'm the Earthquake Measure Committee's Chief, Kang Joo Ran. 584 00:55:15,401 --> 00:55:19,891 From now on, Mirae is going into an emergency state. 585 00:55:21,601 --> 00:55:23,530 Starting now, 586 00:55:23,531 --> 00:55:29,981 Power will be shut down in all areas except for operation rooms, emergency rooms, and ICU. 587 00:55:35,501 --> 00:55:39,081 The elevator will run only to the operation rooms. 588 00:55:41,471 --> 00:55:48,321 This is to conserve the remaining electricity and prolong the life support system of critical patients. 589 00:55:50,191 --> 00:55:52,800 Ah, now we're in the primal ages. 590 00:55:52,801 --> 00:55:54,720 Think of it as exercising. 591 00:55:54,721 --> 00:55:57,100 Are you always this positive? 592 00:55:57,101 --> 00:56:02,300 If not then? Spend your life with complaints? You're too young for that, Doctor Ahn 593 00:56:02,301 --> 00:56:04,751 You are young too. 594 00:56:08,601 --> 00:56:15,771 Also, treatment for cancer and other internal disease patients who are able to walk will be discontinued immediately. 595 00:56:16,941 --> 00:56:19,291 We will proceed to discharge. 596 00:56:24,801 --> 00:56:26,730 In this chaos 597 00:56:26,731 --> 00:56:29,360 where are you asking us to go? 598 00:56:29,361 --> 00:56:31,750 I can't. I won't go! 599 00:56:31,751 --> 00:56:34,290 I'm a cancer patient! Cancer! 600 00:56:34,291 --> 00:56:36,860 If the cancer spreads, will you take responsibility? 601 00:56:36,861 --> 00:56:39,570 Cancer will not in one morning. 602 00:56:39,571 --> 00:56:43,810 In order to save the more urgent patients, all doctors and nurses will have to focus on the critical patients. 603 00:56:43,811 --> 00:56:46,730 If you can at least walk, leaving Seoul is 604 00:56:46,731 --> 00:56:50,130 for grandfather here, and you too, it will be a much better choice. 605 00:56:50,131 --> 00:56:53,970 Did you think I wouldn't know that you're lying just to drive me out? 606 00:56:53,971 --> 00:56:55,940 I can't go out! 607 00:56:55,941 --> 00:56:59,471 You guys don't have parents? eh? 608 00:57:00,311 --> 00:57:03,090 Prof. Han, wait a second! 609 00:57:03,091 --> 00:57:06,050 What are you doing without the permission of the doctors in charge? 610 00:57:06,051 --> 00:57:09,260 Follow Kang Joo Ran, the Emergency Measures Commitee Head's commands. -Does that make sense? 611 00:57:09,261 --> 00:57:10,800 Does it make sense? 612 00:57:10,801 --> 00:57:13,390 Because something that doesn't even make sense already happened in Seoul. 613 00:57:13,391 --> 00:57:17,570 Are you telling us to leave? I won't leave even if I die. 614 00:57:17,571 --> 00:57:20,290 I'm sorry, elder. But, you've to go. 615 00:57:20,291 --> 00:57:24,001 Let go of me. We've to help each other in these situations. 616 00:57:24,881 --> 00:57:27,430 Who is going to help me? 617 00:57:27,431 --> 00:57:30,980 Is chasing us out onto the streets helping? 618 00:57:30,981 --> 00:57:32,600 I'll never leave! 619 00:57:32,601 --> 00:57:37,760 - No, I'm not leaving! - The hospital isn't taking responsibility? What is this?! 620 00:57:37,761 --> 00:57:42,710 He's still unconscious! If you remove my husband's respirator, he will die! 621 00:57:42,711 --> 00:57:46,160 He's a critical patient! You have to do something! This can't be! 622 00:57:46,161 --> 00:57:50,230 What are we supposed to do about the patients who can't move?! 623 00:57:50,231 --> 00:57:53,531 What are we supposed to do? 624 00:57:55,331 --> 00:57:59,400 Electricity has been cut off for all areas except the operation room, emergency room and ICU. 625 00:57:59,401 --> 00:58:02,350 Patients with internal illness are being forced to discharge. 626 00:58:02,351 --> 00:58:07,210 We made the decision to save those critical patients who can't even move! 627 00:58:07,211 --> 00:58:09,191 Aish!! 628 00:58:09,861 --> 00:58:13,740 We aren't saying we won't take responsibility, 629 00:58:13,741 --> 00:58:16,530 We're saying that we won't give up until the end! 630 00:58:16,531 --> 00:58:18,590 We doctors, 631 00:58:18,591 --> 00:58:21,440 are promising we will save all the patients we can. 632 00:58:21,441 --> 00:58:24,801 What should we do? 633 00:58:26,461 --> 00:58:30,130 We will do our best. 634 00:58:30,131 --> 00:58:32,280 Please trust us. 635 00:58:32,281 --> 00:58:34,501 Sir. 636 00:58:43,371 --> 00:58:45,020 Do you mean it? 637 00:58:45,021 --> 00:58:46,961 Eh? 638 00:58:48,211 --> 00:58:52,481 The promise that you won't give up, was it true? 639 00:58:54,031 --> 00:58:56,490 I'm also a guardian. 640 00:58:56,491 --> 00:59:00,640 So, I understand them well. 641 00:59:00,641 --> 00:59:05,721 The guardians need a doctor telling them they won't give up. 642 00:59:08,201 --> 00:59:11,120 The hospital situation is the worst, 643 00:59:11,121 --> 00:59:13,680 There's not much treatment we can provide. 644 00:59:13,681 --> 00:59:16,810 If you jump in recklessly, 645 00:59:16,811 --> 00:59:19,831 your life as a doctor may even be in danger. 646 00:59:21,351 --> 00:59:24,810 Are you worrying about me? 647 00:59:24,811 --> 00:59:27,370 It's a warning. 648 00:59:27,371 --> 00:59:29,911 Don't trust the patients too much. 649 00:59:30,801 --> 00:59:33,360 Their eager hearts? 650 00:59:33,361 --> 00:59:38,201 In just a breath, it can turn into rebuke. You know it well too. 651 00:59:39,331 --> 00:59:41,750 Prof. Han. 652 00:59:41,751 --> 00:59:44,650 I don't like it, but since it has already become like this, 653 00:59:44,651 --> 00:59:49,170 I can at least have some expectations for you as a surgeon, right? 654 00:59:49,171 --> 00:59:51,520 I'll do what I'm supposed to do. 655 00:59:51,521 --> 00:59:58,681 I'm also looking forward to the emergency disaster countermeasure Chief Kang is in charge with. 656 01:00:07,051 --> 01:00:08,940 What, you can't? 657 01:00:08,941 --> 01:00:12,061 We can only look up the chart when the server is on. 658 01:00:14,041 --> 01:00:16,140 Just reference these. 659 01:00:16,141 --> 01:00:18,371 Oh, thanks. 660 01:00:24,471 --> 01:00:25,840 Oh Mija? 661 01:00:25,841 --> 01:00:28,231 Yes? 662 01:00:31,481 --> 01:00:35,780 - Song Yoo-gun? - Lee Seon-taek? 663 01:00:35,781 --> 01:00:38,851 Lee Mi Jeong? 664 01:00:40,501 --> 01:00:44,060 This is Lee Seon-taek's. He had liver resection. 665 01:00:44,061 --> 01:00:49,061 If the guardian just takes care of him, there won't be any issues. 666 01:01:29,201 --> 01:01:32,101 We apologize once again. 667 01:01:32,991 --> 01:01:36,030 I wish that everyone can return to their 668 01:01:36,031 --> 01:01:38,920 families arms safely. 669 01:01:38,921 --> 01:01:42,130 To a safer shelter. 670 01:01:42,131 --> 01:01:45,190 Please be careful. 671 01:01:45,191 --> 01:01:48,411 The hospital isn't throwing you out but, 672 01:01:53,181 --> 01:01:55,130 the hospital... 673 01:01:55,131 --> 01:02:00,851 This is the best we can do in the face of an earthquake. 674 01:02:01,471 --> 01:02:04,430 Please understand us. 675 01:02:04,431 --> 01:02:07,800 Please take care. 676 01:02:07,801 --> 01:02:11,051 The hospital has to normalize. 677 01:02:12,001 --> 01:02:16,501 We hope to be able to treat everyone again. 678 01:02:18,021 --> 01:02:21,771 I hope that we will definitely 679 01:02:22,971 --> 01:02:25,371 see each other again. 680 01:02:49,121 --> 01:02:57,121 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 681 01:03:08,711 --> 01:03:11,311 We have to give up patients who needs a lot of blood transfusion. 682 01:03:29,661 --> 01:03:31,680 We will decide whether to save or not! 683 01:03:31,681 --> 01:03:34,541 Jung Ddulmi, let's do surgery. 54470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.