All language subtitles for D-Day e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,060 Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 1 00:00:18,050 --> 00:00:20,209 It's a lovely saturday morning. 2 00:00:20,210 --> 00:00:25,509 But last night, a sink hole caused a tower crane to fall down. 3 00:00:25,510 --> 00:00:28,269 Why do sink holes keep happening? 4 00:00:28,270 --> 00:00:31,499 We have conducted our own investigation with focus on this matter. 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,019 This is the Yonggwang District intersection. 6 00:00:33,020 --> 00:00:35,979 - Buy another? But you already have one? - "Traces of the crane rollover incident last night are still vivid." 7 00:00:35,980 --> 00:00:37,839 This is Roy the Firetruck. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,349 The new one released is Amber the Ambulance. 9 00:00:40,350 --> 00:00:45,839 - siren noise - 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,969 Please make sure to protect people who are sick~ 11 00:00:49,970 --> 00:00:52,629 Yes, just like you mom. 12 00:00:52,630 --> 00:00:55,219 It's the ahjussi from the national assembly! 13 00:00:55,220 --> 00:00:56,699 - Hello?- Where are you? 14 00:00:56,700 --> 00:00:58,909 How did you know? 15 00:00:58,910 --> 00:01:00,689 - Know what? I'm asking because i don't know. 16 00:01:00,690 --> 00:01:04,699 We're on the way to buy a new toy for Dongha. 17 00:01:04,700 --> 00:01:07,299 Jahyuk-ssi we're having lunch together, right? 18 00:01:07,300 --> 00:01:12,219 Oh I called because of it, I'll be a little late because of a meeting. Just give me 30 minutes. 19 00:01:12,220 --> 00:01:14,510 Yeah, sorry. 20 00:01:15,360 --> 00:01:17,620 Everyone sit down. 21 00:01:19,280 --> 00:01:23,060 The money poured in just for development of Yonggwang District is 20 billion. 22 00:01:24,200 --> 00:01:25,859 I said sit down. 23 00:01:25,860 --> 00:01:30,199 Doesn't matter whether it's persuasion or threat, we have to make some results! 24 00:01:30,200 --> 00:01:33,340 Why is the company wavering over this little money! 25 00:01:34,700 --> 00:01:38,719 Oh, Professor Han. Why are you coming here when it's a Saturday? 26 00:01:38,720 --> 00:01:40,459 I was called in at dawn. 27 00:01:40,460 --> 00:01:44,100 - Get some rest, you look tired. - Yes. 28 00:01:55,090 --> 00:01:59,120 - Aigoo, still haven't found it yet?- Yes, not yet. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,229 Your kicking is good. 30 00:02:09,230 --> 00:02:13,799 One! Two! One! Two! 31 00:02:13,800 --> 00:02:17,139 1 2 3 4 5 6! 32 00:02:17,140 --> 00:02:21,900 7 8 9 10 11 12 13...! 33 00:02:25,760 --> 00:02:28,500 Ah, why aren't you answering your phone? Your phone.. 34 00:02:40,620 --> 00:02:45,219 So darling, darling, stand~ by me~ 35 00:02:45,220 --> 00:02:48,979 O~ stand~ by me~ 36 00:02:48,980 --> 00:02:50,760 Thanks! 37 00:03:00,400 --> 00:03:05,900 Ahh he said he'll come back in 10 minutes, where did he go? 38 00:03:10,370 --> 00:03:13,590 Why is the rainbow so big? 39 00:04:04,410 --> 00:04:06,239 Dongha-ya! 40 00:04:06,240 --> 00:04:09,710 I didn't do it, mom! 41 00:04:29,150 --> 00:04:30,990 Dad! 42 00:05:02,550 --> 00:05:04,819 What's happening! 43 00:05:04,820 --> 00:05:07,470 Watch out guys! 44 00:05:10,370 --> 00:05:12,530 Dongha-ya! 45 00:05:43,640 --> 00:05:45,349 Mom! Mom! 46 00:05:45,350 --> 00:05:48,970 - Mom, my Roy! - Quick, get in! 47 00:06:02,860 --> 00:06:04,960 Dongha, your belt! 48 00:06:16,010 --> 00:06:18,430 Dongha, hold on tight! 49 00:06:27,640 --> 00:06:30,259 Currently there is a fire incident in Yonggwang. 50 00:06:30,260 --> 00:06:32,639 After confirming the situation, proceed with the rescue immediately. 51 00:06:32,640 --> 00:06:34,979 Oh, 2677 dispatch, dispatch. 52 00:06:34,980 --> 00:06:38,560 Please confirm first that there was a call for rescue 53 00:06:54,110 --> 00:06:57,039 Hey! Kim Heeyeon! Hey! Come here! 54 00:06:57,040 --> 00:06:59,270 Aish! 55 00:07:23,360 --> 00:07:26,490 - Dad! Dad! - Jiwon-ah! 56 00:07:32,420 --> 00:07:34,460 Ahh what is this! 57 00:07:53,590 --> 00:07:56,210 - What's this?? What's happening??- I don't know! 58 00:08:12,350 --> 00:08:15,580 Aigoo. 59 00:11:43,840 --> 00:11:48,159 Here! Please save me! Here! 60 00:11:48,160 --> 00:11:50,599 Please help me! 61 00:11:50,600 --> 00:11:52,930 Hurry! 62 00:11:57,910 --> 00:12:00,350 Please lift this. 63 00:12:03,600 --> 00:12:06,949 Please wait a little longer. I'll open the door for you soon. 64 00:12:06,950 --> 00:12:09,250 It isn't opening! 65 00:12:12,420 --> 00:12:14,539 No! No! No! 66 00:12:14,540 --> 00:12:16,149 Please calm down! 67 00:12:16,150 --> 00:12:18,699 Then what do we do? 68 00:12:18,700 --> 00:12:21,459 Should we kill the fire first, isn't there fire extinguisher in the car? 69 00:12:21,460 --> 00:12:23,999 I don't have it! Please report this! 70 00:12:24,000 --> 00:12:27,219 The phone doesn't work right now. 71 00:12:27,220 --> 00:12:29,150 Ah! 72 00:12:30,350 --> 00:12:33,069 Please breath first, and calm down a bit! 73 00:12:33,070 --> 00:12:36,370 She's 8 months pregnant! 74 00:13:02,420 --> 00:13:04,809 Hey, are you okay? 75 00:13:04,810 --> 00:13:08,400 Look here! Look here! 76 00:13:09,420 --> 00:13:10,980 Look here! 77 00:13:13,360 --> 00:13:16,260 Where is Donghwa? Donghwa? 78 00:13:17,110 --> 00:13:19,150 Donghwa! 79 00:13:23,400 --> 00:13:25,390 Donghwa! 80 00:13:30,120 --> 00:13:32,400 Donghwa! 81 00:13:36,550 --> 00:13:38,539 The car will explode, avoid it! 82 00:13:38,540 --> 00:13:41,960 Don't come here, the car is on fire! 83 00:13:46,200 --> 00:13:48,190 Donghwa! 84 00:14:06,070 --> 00:14:11,039 Donghwa! Donghwa! Donghwa! 85 00:14:11,040 --> 00:14:14,010 Donghwa! 86 00:14:28,810 --> 00:14:32,350 Can you hear me? Please lift your head. 87 00:14:35,120 --> 00:14:36,970 Could you please step aside for a moment. 88 00:14:49,750 --> 00:14:54,709 No! Don't! Her cervical spine seems to be damaged. If we carelessly take her out, she might become paralyzed! 89 00:14:54,710 --> 00:14:56,359 Then what do we do? 90 00:14:56,360 --> 00:15:00,200 Please save me. My hand isn't moving. 91 00:15:19,870 --> 00:15:21,749 Can you feel where I'm touching you? 92 00:15:21,750 --> 00:15:26,749 Yes. Index finger. Middle finger. 93 00:15:26,750 --> 00:15:29,280 I think the nerves are in a good state. 94 00:15:34,840 --> 00:15:36,930 What is this? 95 00:15:50,350 --> 00:15:52,339 Jung Ddol Mi! Scissors! 96 00:15:52,340 --> 00:15:53,680 Yes! 97 00:16:03,680 --> 00:16:07,269 Please hold on. 98 00:16:07,270 --> 00:16:08,790 Yes. 99 00:16:15,240 --> 00:16:18,980 We can't move the cervical spine, I don't know the injury yet. 100 00:16:25,880 --> 00:16:28,580 Please endure it a little longer. 101 00:16:33,890 --> 00:16:35,890 Ok, let's take her out. 102 00:16:44,000 --> 00:16:47,940 - Please avoid it! - An explosion! 103 00:17:10,150 --> 00:17:11,889 Report your status. 104 00:17:11,890 --> 00:17:14,829 Current location, at entry point. 105 00:17:14,830 --> 00:17:17,129 Due to road blockades there's no entry, no entry. 106 00:17:17,130 --> 00:17:19,039 Sir! 107 00:17:19,040 --> 00:17:20,969 Looks like the heavy equipment is needed! 108 00:17:20,970 --> 00:17:23,890 Alright! The wireless is with Woosung so 109 00:17:26,770 --> 00:17:28,069 What is that? 110 00:17:28,070 --> 00:17:30,930 Hey! Hey! Hey! 111 00:17:34,930 --> 00:17:37,310 It hurts. 112 00:17:43,780 --> 00:17:47,369 It's fast... does it hurt a lot? 113 00:17:47,370 --> 00:17:50,369 My stomach feels stiff.. 114 00:17:50,370 --> 00:17:52,029 And it's pulling down. 115 00:17:52,030 --> 00:17:55,459 I don't really know gynecological surgery. 116 00:17:55,460 --> 00:17:58,999 Her pulse is faster than it normally would be. I worry about the Fetus. 117 00:17:59,000 --> 00:18:02,289 Go to a closest large hospital with obstetric and gynecology. 118 00:18:02,290 --> 00:18:04,409 But still, if you just go like this- 119 00:18:04,410 --> 00:18:08,779 I'm really sorry. I don't really know gynecology. 120 00:18:08,780 --> 00:18:11,879 You must go to a big hospital. 121 00:18:11,880 --> 00:18:16,849 Also, don't walk. Try to find something to carry her with. 122 00:18:16,850 --> 00:18:20,510 I've to go and take care of the patients at our hospital. 123 00:18:26,250 --> 00:18:28,340 I'm really sorry. 124 00:18:35,900 --> 00:18:39,289 But is it really ok to just leave like this? 125 00:18:39,290 --> 00:18:42,369 It's best to visit a obstetric than me helping them. 126 00:18:42,370 --> 00:18:46,900 What? -We have to go to our hospital's ICU. Let's go. 127 00:19:05,860 --> 00:19:08,500 Ok, let's gather. 128 00:19:09,840 --> 00:19:10,650 00:59:58 minutes after the earthquake 129 00:19:10,651 --> 00:19:13,169 Are there no patients hurt? 130 00:19:13,170 --> 00:19:15,949 Many patients who had fractured bones fell and got fractured again. 131 00:19:15,950 --> 00:19:21,689 - Inpatients? -Yes-Let's all work in our position and do what we have to do. 132 00:19:21,690 --> 00:19:25,699 - Yes.-An Dae Gil? 133 00:19:25,700 --> 00:19:26,929 Let me see you for a moment. 134 00:19:26,930 --> 00:19:27,870 Me? 135 00:19:27,871 --> 00:19:30,569 Yes, yes. Follow me. 136 00:19:30,570 --> 00:19:32,900 Come quickly, follow me. 137 00:19:37,700 --> 00:19:38,610 Why are you being like this? 138 00:19:38,611 --> 00:19:40,460 To a sunbae- 139 00:19:59,290 --> 00:20:02,350 What is it? What's happening? 140 00:20:04,390 --> 00:20:06,710 Chief Park! 141 00:20:16,840 --> 00:20:20,649 This power outage aside, seems our emergency generator broke down too. 142 00:20:20,650 --> 00:20:26,510 Jung Ddol Mi, you take a look at other patients while I'll look in the ICU. 143 00:20:38,470 --> 00:20:40,099 Park Jina! 144 00:20:40,100 --> 00:20:44,299 Where did you go? Things could've happened if it wasn't for me. 145 00:20:44,300 --> 00:20:46,259 It's a relief. 146 00:20:46,260 --> 00:20:50,119 Really, thank you. When did you get here? No one was here? 147 00:20:50,120 --> 00:20:54,119 The nurse on duty was here, but she disappeared as soon as she saw me. 148 00:20:54,120 --> 00:20:58,499 Seriously, how would I have lived without you? 149 00:20:58,500 --> 00:21:03,079 You saved this patient. Really. 150 00:21:03,080 --> 00:21:07,109 But why did this hospital shake? And what was that just now? 151 00:21:07,110 --> 00:21:09,659 I don't know either. I have to find out now. 152 00:21:09,660 --> 00:21:13,059 Park Jina. Please stay here for a little longer. I'm gonna go check on mom. 153 00:21:13,060 --> 00:21:14,850 Okay. 154 00:21:21,300 --> 00:21:24,990 Mom. Mom! 155 00:21:33,170 --> 00:21:35,970 Mom! Mom! 156 00:22:10,440 --> 00:22:12,960 It's a relief, mom. 157 00:22:14,640 --> 00:22:20,410 Thank you for not getting hurt, Mom. You can't leave, okay? 158 00:22:22,230 --> 00:22:24,450 It's a relief. 159 00:22:35,010 --> 00:22:41,970 MyAsianFever. tv 160 00:22:58,980 --> 00:23:02,589 The patients here all seem to be okay. 161 00:23:02,590 --> 00:23:07,750 Except having faster heartbeat from the shock. 162 00:23:09,080 --> 00:23:12,670 Well, what do we do now? 163 00:23:39,240 --> 00:23:42,939 I don't know whether it's an explosion or what, but patients will surely come here soon. 164 00:23:42,940 --> 00:23:47,799 Patients will gather here but since the operating room is in the 2nd floor, it'll be hard to move. 165 00:23:47,800 --> 00:23:50,039 Then what do we do? 166 00:23:50,040 --> 00:23:55,079 First, we've to make this room possible to do surgery here. 167 00:23:55,080 --> 00:23:57,440 - Okay, I'm going. - Eh? 168 00:24:11,960 --> 00:24:14,930 Just what am I doing here? 169 00:24:25,050 --> 00:24:29,099 Until when do I have to stay here? Is the electricity recovered? 170 00:24:29,100 --> 00:24:34,839 Well, that.. I don't know either. 171 00:24:34,840 --> 00:24:36,429 You haven't seen Kim Yoonseok? 172 00:24:36,430 --> 00:24:39,269 No, I haven't seen her. What is it? 173 00:24:39,270 --> 00:24:40,260 Is it okay here? 174 00:24:40,261 --> 00:24:42,439 I'm telling you I don't know either. 175 00:24:42,440 --> 00:24:45,739 Phones don't work. Power was cut. Water won't come out either. 176 00:24:45,740 --> 00:24:48,159 First, someone who can fix this needs to come.. 177 00:24:48,160 --> 00:24:50,140 Look here. 178 00:24:52,050 --> 00:24:54,510 Sister! 179 00:24:57,000 --> 00:24:59,669 Are you hurt? 180 00:24:59,670 --> 00:25:03,939 They won't come. No one will come. 181 00:25:03,940 --> 00:25:05,919 What's wrong? What is it? 182 00:25:05,920 --> 00:25:08,770 I can't believe it. 183 00:25:10,030 --> 00:25:12,619 What is it! What's wrong? 184 00:25:12,620 --> 00:25:15,820 It's... 185 00:25:16,760 --> 00:25:21,860 It's an earthquake. In Seoul. 186 00:25:26,200 --> 00:25:27,810 Earth... 187 00:25:28,560 --> 00:25:33,950 It's an earthquake. In Seoul. 188 00:25:45,520 --> 00:25:47,700 Dongha... 189 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 Dongha... 190 00:26:33,950 --> 00:26:36,609 6.5? Magnitude 6.5? Are you sure? 191 00:26:36,610 --> 00:26:39,349 Yes. It's being reported on the radio. 192 00:26:39,350 --> 00:26:42,129 The congressmen are having an emergency meeting too. 193 00:26:42,130 --> 00:26:44,199 Find the damages of the company, 194 00:26:44,200 --> 00:26:47,629 Yonggwang District, send someone to Yonggwang District and find out the scale of damages. 195 00:26:47,630 --> 00:26:49,660 Yes. I understand. 196 00:26:50,550 --> 00:26:55,489 The problem we haven't been able to resolve up til now, we might be able to resolve it soon. If it's magnitude 6.5. 197 00:26:55,490 --> 00:26:58,399 Even earthquake resistant buildings can only take up to magnitude 4. 198 00:26:58,400 --> 00:27:01,819 If the magnitude moves up by 1, it means 10 times the intensity. 199 00:27:01,820 --> 00:27:05,239 If it's magnitude 6.5, that means 150 times the intensity of that. 200 00:27:05,240 --> 00:27:07,860 What kind of facility can even withstand that. 201 00:27:13,990 --> 00:27:17,310 Should I hate the sky, 202 00:27:18,330 --> 00:27:20,990 or should I be thankful? 203 00:27:21,510 --> 00:27:25,259 An unprecedented powerful magnitude of 6.5 earthquake just hit Seoul. 204 00:27:25,260 --> 00:27:31,549 This Saturday morning around 8am, Yonggwang District was struck with magnitude 6.5 earthquake. 205 00:27:31,550 --> 00:27:36,639 The meteorologists say due to this being the most powerful earthquake that ever ocurred in the Korean peninsula, 206 00:27:36,640 --> 00:27:41,629 The entire Seoul experienced power outage and water supply has also been suspended. 207 00:27:41,630 --> 00:27:43,669 The subways and trains... 208 00:27:43,670 --> 00:27:48,899 Why isn't 6.0 that big? Last time, it was over 7.0 in Nepal, right? 209 00:27:48,900 --> 00:27:53,179 Will this building be okay too? What if it collapses? 210 00:27:53,180 --> 00:27:54,949 Electricity is our main problem now. 211 00:27:54,950 --> 00:28:02,389 The radio said many roadways and structures collapsed. Electricians and such, will they really be able to come here? 212 00:28:02,390 --> 00:28:04,219 If electricity doesn't return... 213 00:28:04,220 --> 00:28:07,619 Then what about that patient? It's a kidney extraction patient. 214 00:28:07,620 --> 00:28:09,669 We can't do anything without electricity! 215 00:28:09,670 --> 00:28:12,589 Why can't we move him somewhere else? 216 00:28:12,590 --> 00:28:16,289 Of course we'll have to transfer him, but if other patients come.. 217 00:28:16,290 --> 00:28:22,199 We'll have to send them away! A general checkup hospital that doesn't even have an emergency room, how are you going to accept any patients? 218 00:28:22,200 --> 00:28:26,439 We are here. Let's give our best. 219 00:28:26,440 --> 00:28:28,730 Doctor Lee! 220 00:28:29,710 --> 00:28:32,679 Phones aren't working! Never mind the mobile phones, even wired telephones are dead! 221 00:28:32,680 --> 00:28:36,619 - Transceiver? Please confirm if transceiver can be used!- Yes! 222 00:28:36,620 --> 00:28:40,750 Also, check up on each fire stations and report back! 223 00:28:46,200 --> 00:28:49,349 What are you guys doing? 224 00:28:49,350 --> 00:28:51,769 We don't have water. 225 00:28:51,770 --> 00:28:53,269 Connect the water pipe, connect them! 226 00:28:53,270 --> 00:28:54,829 Do you think we didn't try that? 227 00:28:54,830 --> 00:28:57,869 The entire Seoul had water supply suspended, would hydrants even work? 228 00:28:57,870 --> 00:29:01,229 Well, we have to find something we can't sit around since there's fire! 229 00:29:01,230 --> 00:29:04,479 The path has to be opened for us to draw some water from the stream. 230 00:29:04,480 --> 00:29:07,690 But the road is blocked, we can't move. 231 00:29:25,330 --> 00:29:30,499 Does this make sense??! 232 00:29:30,500 --> 00:29:36,180 Firefighters just watching the fire unable to extinguish it. Does this make sense?! 233 00:29:40,080 --> 00:29:42,240 Bo Kyung! 234 00:29:45,370 --> 00:29:46,480 Are you okay? 235 00:29:48,170 --> 00:29:49,469 Are you okay? 236 00:29:49,470 --> 00:29:51,419 Sister, go to that side a bit. 237 00:29:51,420 --> 00:29:53,560 One, two, three! 238 00:29:54,210 --> 00:29:55,619 Aa! 239 00:29:55,620 --> 00:29:57,959 Oh, what to do! I'm sorry! 240 00:29:57,960 --> 00:30:00,489 You pushed it, be careful. 241 00:30:00,490 --> 00:30:01,759 Ahh.. Are you okay? 242 00:30:01,760 --> 00:30:04,299 Let's go. 243 00:30:04,300 --> 00:30:06,770 Really. Ow. 244 00:30:08,190 --> 00:30:12,169 Even if patients come, we can't move them up to the ICU. 245 00:30:12,170 --> 00:30:17,499 To be more efficient, sister. Fluids, medicines, and other supplies, make sure to bring them all together. 246 00:30:17,500 --> 00:30:21,469 I'll repeat it again, this is a health screening clinic. 247 00:30:21,470 --> 00:30:23,459 Even then, there should be some basic items. 248 00:30:23,460 --> 00:30:25,119 Just get everything that can be used. 249 00:30:25,120 --> 00:30:26,609 I'm going crazy, really. 250 00:30:26,610 --> 00:30:28,829 I'm stepping back from here. I'm sorry. 251 00:30:28,830 --> 00:30:31,279 I worry about my house, so I think I'll have to leave. 252 00:30:31,280 --> 00:30:33,370 Wait, wait Sister! 253 00:30:35,680 --> 00:30:39,239 I'm a Doctor who believes in Nurse Kim's work. 254 00:30:39,240 --> 00:30:41,399 Even now, I believe in you Nurse Kim. 255 00:30:41,400 --> 00:30:44,429 What do you mean believe in me? When did you see me? 256 00:30:44,430 --> 00:30:47,009 I understand that you worry about your family. 257 00:30:47,010 --> 00:30:50,779 But we're not at home right now, we're at a hospital. 258 00:30:50,780 --> 00:30:52,449 How can you turn a blind eye on a patient? 259 00:30:52,450 --> 00:30:54,549 Doctor, why do you do this to me? 260 00:30:54,550 --> 00:30:57,359 Well, I'm not a nurse I'm an assistant. 261 00:30:57,360 --> 00:30:59,509 What does that have to do with it? 262 00:30:59,510 --> 00:31:02,109 We need Kim Hyun-sook's help, 263 00:31:02,110 --> 00:31:04,539 and it would be best if Kim Hyun-sook didn't regret it later. 264 00:31:04,540 --> 00:31:08,059 But, my mom has diabetes 265 00:31:08,060 --> 00:31:10,589 Blood, blood, she can't bleed as well... 266 00:31:10,590 --> 00:31:13,029 And doesn't know how to manage her sugar level. 267 00:31:13,030 --> 00:31:15,400 And I... 268 00:31:21,520 --> 00:31:23,639 I understand you. 269 00:31:23,640 --> 00:31:27,179 She'll do fine. Let's believe that. 270 00:31:27,180 --> 00:31:29,820 Because things happen as we believe. 271 00:31:32,270 --> 00:31:33,600 Okay. 272 00:31:39,560 --> 00:31:42,390 I can't do this, sorry. 273 00:31:43,510 --> 00:31:46,859 Hyun-sook, do you know where the stock room is? 274 00:31:46,860 --> 00:31:52,019 The stock room is on the 4th floor. Take the staircase by the west, and go up one more floor and you'll see it. 275 00:31:52,020 --> 00:31:53,429 What about the keys? 276 00:31:53,430 --> 00:31:58,019 The keys.. It's in Miss Seo's drawer of the General Affairs Division. 277 00:31:58,020 --> 00:32:00,520 Where is her desk? 278 00:32:01,930 --> 00:32:04,269 Why are you doing this to me?! 279 00:32:04,270 --> 00:32:07,770 Won't let me go home in peace! 280 00:32:22,220 --> 00:32:25,289 We really, 281 00:32:25,290 --> 00:32:27,750 need Kim Hyun-sook's help. 282 00:32:34,820 --> 00:32:38,380 How did he notice, how did he know? 283 00:32:39,110 --> 00:32:43,959 Right, even if.. I'm just a nurse aide 284 00:32:43,960 --> 00:32:48,099 10 to 20 head nurses.. 285 00:32:48,100 --> 00:32:50,699 So... what was it? Yes, 286 00:32:50,700 --> 00:32:53,700 That I can take them all on, how did he know? 287 00:32:54,440 --> 00:32:59,169 But doesn't he know this hospital's situation just by looking! 288 00:32:59,170 --> 00:33:01,479 What is this? 289 00:33:01,480 --> 00:33:03,110 Seriously.. 290 00:33:03,610 --> 00:33:06,810 People with abilities always get ruined! 291 00:33:08,890 --> 00:33:11,420 If something ever happens to my family.. 292 00:33:14,110 --> 00:33:17,059 Ahjumma! Can you hear my words? 293 00:33:17,060 --> 00:33:20,159 Yes... here... please save me... 294 00:33:20,160 --> 00:33:23,929 Okay, okay. Hold on for just one minute! 295 00:33:23,930 --> 00:33:25,300 Here! 296 00:33:28,020 --> 00:33:30,649 Help me a bit. 297 00:33:30,650 --> 00:33:33,959 Ahjussi! What are you doing just sitting? Let's help her out. 298 00:33:33,960 --> 00:33:37,329 We've confirmed her safety! Raise it up! 299 00:33:37,330 --> 00:33:40,489 Now, 3 on the count of 3, okay? 300 00:33:40,490 --> 00:33:41,830 One, two, three! 301 00:33:44,310 --> 00:33:46,029 Let's do it again! 302 00:33:46,030 --> 00:33:47,530 One, two, three! 303 00:33:51,630 --> 00:33:53,549 - Done? - It's ready! 304 00:33:53,550 --> 00:33:56,020 Let it go, let it go. 305 00:33:57,660 --> 00:34:00,349 Okay, it's done, okay. Do you see her? 306 00:34:00,350 --> 00:34:02,079 I can see!! Now, wait a second, 307 00:34:02,080 --> 00:34:03,369 Okay, just wait a second! 308 00:34:03,370 --> 00:34:06,370 Hey, rescue team! Rescue team! 309 00:34:12,860 --> 00:34:15,880 Okay, slowly, slowly. Okay. 310 00:34:25,540 --> 00:34:29,019 -One, two, three.- It's okay, it's okay. 311 00:34:29,020 --> 00:34:31,230 Now, watch your feet! 312 00:34:34,160 --> 00:34:36,319 This is everything. Everything. 313 00:34:36,320 --> 00:34:39,229 I got everything from the hospital. 314 00:34:39,230 --> 00:34:40,959 Is this everything? 315 00:34:40,960 --> 00:34:46,169 Because we don't have the key, I couldn't open the medicine room. But there's nothing to even look at in there. 316 00:34:46,170 --> 00:34:48,349 So, are we still taking patients with these tools? 317 00:34:48,350 --> 00:34:51,490 Having the medical staff is good enough? 318 00:34:52,630 --> 00:34:56,349 - It's not much.- Let's tell the patients outside to go to another hospital. 319 00:34:56,350 --> 00:34:58,089 Closing the hospital is the right thing to do. 320 00:34:58,090 --> 00:34:59,839 These are the only bullets we have. 321 00:34:59,840 --> 00:35:03,880 We can't just shoot in the air, we can't just shoot empty bullets either. 322 00:35:05,160 --> 00:35:08,190 If we don't want to waste any bullets trying to fire at everything, 323 00:35:13,030 --> 00:35:17,439 We won't use the bullets at minimum and worst cases. 324 00:35:17,440 --> 00:35:18,919 Minimum and worst? 325 00:35:18,920 --> 00:35:23,049 Minimum, patients who won't die even if not given immediate treatment. 326 00:35:23,050 --> 00:35:24,750 Worst case, 327 00:35:25,520 --> 00:35:26,749 People with the lowest chance to live. 328 00:35:26,750 --> 00:35:28,619 CPR? -Exclude that. 329 00:35:28,620 --> 00:35:30,849 Exclude the CPR? - We can save other patients than doing CPR. 330 00:35:30,850 --> 00:35:33,959 Ah, brother! I said we can't! We can't perform the duties of a hospital in this kind of place! 331 00:35:33,960 --> 00:35:36,780 It's a hospital if there is medical staff and medicines. 332 00:35:42,100 --> 00:35:44,289 Then. 333 00:35:44,290 --> 00:35:48,260 Let's go out and start from the triage. 334 00:35:51,090 --> 00:35:53,130 What is this? 335 00:35:55,290 --> 00:35:56,980 Excuse me! 336 00:35:58,340 --> 00:36:01,139 He injured his leg when he fell down the stairs.. 337 00:36:01,140 --> 00:36:04,279 Since we don't have any other labels, just mark their foreheads. 338 00:36:04,280 --> 00:36:05,729 There are 3 colors. 339 00:36:05,730 --> 00:36:09,309 Emergency. People whose life can be saved when given urgent medical attention, 340 00:36:09,310 --> 00:36:11,369 Put red and bring them to me right away. 341 00:36:11,370 --> 00:36:13,649 It's a femoral fracture. Bring him inside. 342 00:36:13,650 --> 00:36:18,889 Put blue for not life threatening and who needs major surgery. 343 00:36:18,890 --> 00:36:21,259 What are you doing, 344 00:36:21,260 --> 00:36:24,419 I think I've ruptured eardrum, why blue? 345 00:36:24,420 --> 00:36:26,219 Sorry, other more urgent needs to be seen first. 346 00:36:26,220 --> 00:36:28,619 If you were me, would you still mark me blue? 347 00:36:28,620 --> 00:36:32,399 You won't die because of it, we really don't have any other choice. Sorry. 348 00:36:32,400 --> 00:36:34,719 The minimum and worst cases will all use blue. 349 00:36:34,720 --> 00:36:37,990 We'll give it up. And then black.. 350 00:36:42,580 --> 00:36:44,650 Black for dead. 351 00:36:49,280 --> 00:36:51,199 Please endure a bit. 352 00:36:51,200 --> 00:36:53,580 It's going to hurt a little. Sister, 353 00:36:55,920 --> 00:36:58,759 I said hold it correctly. Hold tight in the back. 354 00:36:58,760 --> 00:36:59,740 I got it. 355 00:36:59,741 --> 00:37:02,609 We will count to 3 to fix it. 356 00:37:02,610 --> 00:37:04,240 One! 357 00:37:07,470 --> 00:37:09,529 It's done now. 358 00:37:09,530 --> 00:37:11,550 Sister, secure this here. 359 00:37:22,480 --> 00:37:25,519 It's femoral fracture. 360 00:37:25,520 --> 00:37:29,549 Blood pressure and heart rate are all normal. So for now, it's nothing major. 361 00:37:29,550 --> 00:37:33,849 But we can't judge it properly here. Transfer him to a bigger hospital. 362 00:37:33,850 --> 00:37:36,319 Also, while you do that, try not to move him. 363 00:37:36,320 --> 00:37:38,329 We should avoid any neurological damages. 364 00:37:38,330 --> 00:37:41,390 Coming here was difficult enough. 365 00:37:42,770 --> 00:37:44,920 Which hospital should we go to? 366 00:37:52,780 --> 00:37:55,270 Those that can withstand the earthquake. 367 00:38:00,820 --> 00:38:02,699 It's closed! 368 00:38:02,700 --> 00:38:04,369 Go to the emergency room. Emergency! 369 00:38:04,370 --> 00:38:05,379 What are you talking about now? 370 00:38:05,380 --> 00:38:07,820 Go to the front emergency room! 371 00:38:53,530 --> 00:38:55,389 You can't go through here. 372 00:38:55,390 --> 00:38:56,549 [Emergency Department] 373 00:38:56,550 --> 00:39:00,460 It's closed! Closed!! 374 00:39:04,370 --> 00:39:05,579 It will hurt. 375 00:39:05,580 --> 00:39:07,649 Sister. -Yes, brother. 376 00:39:07,650 --> 00:39:09,149 Help straighten his arm. 377 00:39:09,150 --> 00:39:10,510 Here you go. 378 00:39:12,540 --> 00:39:13,799 Please endure it. 379 00:39:13,800 --> 00:39:15,569 Lidocaine?(A synthetic compound used as a local anesthetic) 380 00:39:15,570 --> 00:39:17,920 Only a bottle left now. 381 00:39:19,560 --> 00:39:20,709 One bottle left? 382 00:39:20,710 --> 00:39:23,760 Yes. There are no bandages and syringes either. 383 00:39:24,940 --> 00:39:27,680 Are you okay? 384 00:39:38,440 --> 00:39:40,959 Excuse me, excuse me. Please take a look at my mother. 385 00:39:40,960 --> 00:39:43,790 She's breathing, but she's not responding. 386 00:39:55,970 --> 00:39:57,759 Dr. Jung Ddolmi!! 387 00:39:57,760 --> 00:39:59,920 I'm coming, here! 388 00:40:13,270 --> 00:40:17,050 Basal skull fracture...[Basal Skull Fracture: fracture in the bottom part of the skull] 389 00:40:26,570 --> 00:40:28,129 Why is it black? 390 00:40:28,130 --> 00:40:30,039 My mom is breathing. 391 00:40:30,040 --> 00:40:32,969 Put red on her, I heard he'll treat the ones with red. 392 00:40:32,970 --> 00:40:34,079 Your mom's head is serious- 393 00:40:34,080 --> 00:40:36,769 No! She's still breathing! 394 00:40:36,770 --> 00:40:39,509 Please do something! She'll die this way! 395 00:40:39,510 --> 00:40:40,890 I'm sorry. 396 00:40:41,850 --> 00:40:44,539 You think I don't know?! 397 00:40:44,540 --> 00:40:45,769 Please don't misunderstand 398 00:40:45,770 --> 00:40:47,579 Are you guys doctors? 399 00:40:47,580 --> 00:40:51,010 You guys aren't doctors, you guys aren't even human! 400 00:40:55,180 --> 00:40:56,879 Doctor Lee! Hurry and come out. 401 00:40:56,880 --> 00:40:59,869 A patient's guardian is using violence. He's hitting Dr.Jung. What? 402 00:40:59,870 --> 00:41:01,159 Wait here. 403 00:41:01,160 --> 00:41:04,689 Why is my mom dead? She isn't even dead, why aren't you guys treating her? 404 00:41:04,690 --> 00:41:07,039 Hey! Dude! Won't you put that down? 405 00:41:07,040 --> 00:41:09,830 Don't come! I'll kill you! 406 00:41:19,670 --> 00:41:23,189 Wouldn't even try to treat my mom! 407 00:41:23,190 --> 00:41:26,099 Save her. Save my mom right now. 408 00:41:26,100 --> 00:41:27,929 I want save her as well. 409 00:41:27,930 --> 00:41:32,009 I want to save her and send you guys home together. 410 00:41:32,010 --> 00:41:34,629 But, even if we want to, we can't do anything. 411 00:41:34,630 --> 00:41:37,709 There is no medicine nor blood in this hospital! 412 00:41:37,710 --> 00:41:41,480 We don't even have the microscope needed for your mom's surgery. 413 00:41:42,830 --> 00:41:46,679 If hitting me brings you mom back alive then, 414 00:41:46,680 --> 00:41:51,029 Hit me. Hit me heartily. 415 00:41:51,030 --> 00:41:55,280 I'll take all the blow so I can save her. 416 00:41:59,250 --> 00:42:00,860 Let go of him. 417 00:42:02,090 --> 00:42:05,750 Our mom is so pitiful... 418 00:42:15,120 --> 00:42:19,510 At least your mom wouldn't forget your voice. 419 00:42:40,180 --> 00:42:41,949 What are you doing? 420 00:42:41,950 --> 00:42:43,459 Aren't you going to stitch quickly? 421 00:42:43,460 --> 00:42:45,499 I have to receive patients. 422 00:42:45,500 --> 00:42:47,980 It will hurt a lot though. 423 00:42:49,010 --> 00:42:51,579 It's just few stitches. 424 00:42:51,580 --> 00:42:54,470 Well it'll just sting a bit. 425 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 Hurry and do it. 426 00:43:29,450 --> 00:43:31,949 I heard a bottle of lidocaine is left, 427 00:43:31,950 --> 00:43:35,179 Hey, how can I use that when we've lots of ICU patients coming in? 428 00:43:35,180 --> 00:43:37,959 I don't need anesthesia. Am I a kid? 429 00:43:37,960 --> 00:43:39,849 Stitch it quickly. 430 00:43:39,850 --> 00:43:42,490 Something so small.. It'll just st..ING!! 431 00:43:51,210 --> 00:43:54,300 It hurts a bit, right? 432 00:43:55,560 --> 00:43:58,270 No, it's okay. Continue. 433 00:43:58,920 --> 00:44:01,640 It's going to be okay, I'm fine.. 434 00:44:03,420 --> 00:44:04,869 Continue, continue. 435 00:44:04,870 --> 00:44:08,620 Hm, you endured it well, little child. 436 00:44:20,480 --> 00:44:23,359 Will you help her? Please help us. 437 00:44:23,360 --> 00:44:26,139 It looks like the baby is about to come out, please do something! 438 00:44:26,140 --> 00:44:29,479 We can't deliver at our hospital. We don't have gynecology. 439 00:44:29,480 --> 00:44:32,789 Please save her. All the hospitals say they don't have gynecology and won't accept us. 440 00:44:32,790 --> 00:44:34,359 Our Sunmi will die! 441 00:44:34,360 --> 00:44:36,069 I told you that you can't come here. 442 00:44:36,070 --> 00:44:38,959 There are lots of patients here. Go to a different hospital. 443 00:44:38,960 --> 00:44:41,279 Wait, I think it's dangerous? 444 00:44:41,280 --> 00:44:43,679 Don't you see her bleeding already? 445 00:44:43,680 --> 00:44:45,149 We might give birth on the street then. 446 00:44:45,150 --> 00:44:47,149 But we can't help you guys! 447 00:44:47,150 --> 00:44:48,939 Aren't you going to bring them in!! 448 00:44:48,940 --> 00:44:52,330 Sister, Park Jina, prepare to give birth. 449 00:45:01,800 --> 00:45:04,790 She's lost quite a lot of blood already, what should we do? 450 00:45:06,800 --> 00:45:09,250 Park Jina, have you delivered a baby before? 451 00:45:14,150 --> 00:45:16,170 Me neither. 452 00:45:16,930 --> 00:45:20,900 Doctor, you sure you're not crazy? 453 00:45:21,520 --> 00:45:25,709 Then what? Should we just watch when the baby to about to come out? 454 00:45:25,710 --> 00:45:29,109 We only have one bottle left of lidocaine right? Give it to the mother. 455 00:45:29,110 --> 00:45:32,630 Doctor, this is completely crazy! 456 00:45:33,490 --> 00:45:36,529 There are two doctors, do you think we can't deliver the baby? 457 00:45:36,530 --> 00:45:38,660 It's not one. 458 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 There are two. Twins. 459 00:45:51,110 --> 00:45:53,849 Let's go then. 460 00:45:53,850 --> 00:45:56,110 Doctor! 461 00:46:01,550 --> 00:46:04,039 Excuse me, how many month has it been? 462 00:46:04,040 --> 00:46:05,900 8 months. 463 00:46:08,300 --> 00:46:11,949 Okay. Let's try to do this. 464 00:46:11,950 --> 00:46:13,699 It'll turn out well. 465 00:46:13,700 --> 00:46:17,519 I've never delivered 8 months baby but, everything will be fine. 466 00:46:17,520 --> 00:46:20,640 Although it's familiar, we don't have an incubator. 467 00:46:22,200 --> 00:46:25,840 If we don't even have an incubator, it could be hard to attempt to save them. 468 00:46:28,340 --> 00:46:30,729 This is just an imaginary situation, but 469 00:46:30,730 --> 00:46:33,969 if we have to choose, we would choose the mother, right? 470 00:46:33,970 --> 00:46:35,599 No, 471 00:46:35,600 --> 00:46:37,949 my babies... 472 00:46:37,950 --> 00:46:39,849 save my babies, doctor. 473 00:46:39,850 --> 00:46:43,609 Seongmi! The babies come second after saving you. 474 00:46:43,610 --> 00:46:46,119 If you're not there, there's no use for having the kids. 475 00:46:46,120 --> 00:46:47,809 You definitely can't! 476 00:46:47,810 --> 00:46:50,610 Doctor, save my babies. 477 00:46:51,660 --> 00:46:54,789 We've waited for 7 years. 478 00:46:54,790 --> 00:46:57,229 We got two babies after waiting for so long. 479 00:46:57,230 --> 00:46:59,910 This person was really happy about that... 480 00:47:01,680 --> 00:47:03,580 Doctor. 481 00:47:05,290 --> 00:47:07,949 Please save them. 482 00:47:07,950 --> 00:47:11,750 The blood pressure and pulse aren't good. Contraction intervals are down to 2 minutes. 483 00:47:12,990 --> 00:47:16,550 I'm really not sure what to do. 484 00:47:17,980 --> 00:47:21,550 But still, I will try my best. 485 00:47:23,550 --> 00:47:25,010 Excuse me, 486 00:47:26,190 --> 00:47:29,370 Seongmi! Seongmi! 487 00:47:30,820 --> 00:47:35,950 Please take short breaths. 488 00:47:50,570 --> 00:47:52,669 Yes, strongly, give more strength! 489 00:47:52,670 --> 00:47:54,870 Good! 490 00:48:06,910 --> 00:48:08,940 Jiwon! 491 00:48:09,710 --> 00:48:11,590 Lee Jiwon! 492 00:48:14,310 --> 00:48:16,540 Answer me, Lee Jiwon! 493 00:48:17,290 --> 00:48:19,240 Dad.. 494 00:48:37,390 --> 00:48:39,009 Are you hurt anywhere? 495 00:48:39,010 --> 00:48:41,300 I don't know. 496 00:48:48,850 --> 00:48:54,699 People are going to come soon. 497 00:48:54,700 --> 00:48:56,400 Let's stay strong. 498 00:48:57,260 --> 00:48:59,429 We can get out of her alive. 499 00:48:59,430 --> 00:49:00,629 Okay. 500 00:49:00,630 --> 00:49:05,050 Dad too, stay strong. 501 00:49:15,570 --> 00:49:21,190 Jiwon, this... this... 502 00:49:36,770 --> 00:49:40,259 Dad, are you okay? 503 00:49:40,260 --> 00:49:41,950 I'm okay. 504 00:49:43,420 --> 00:49:47,029 Excuse me, have you seen my ukulele? 505 00:49:47,030 --> 00:49:50,249 Oh, I got it after going through so much trouble. 506 00:49:50,250 --> 00:49:52,270 Oh, it's here. 507 00:49:58,350 --> 00:50:00,280 Attention! 508 00:50:02,610 --> 00:50:04,710 Oh, now it's great. 509 00:50:08,920 --> 00:50:12,669 This Yonggwang subway is like my home so I know every corner well. 510 00:50:12,670 --> 00:50:15,679 I'm going to open the emergency door now so, 511 00:50:15,680 --> 00:50:19,289 Calmly, follow me. 512 00:50:19,290 --> 00:50:23,320 Understand? You go it? 513 00:50:26,510 --> 00:50:28,149 Oh, It's good now. 514 00:50:28,150 --> 00:50:31,070 Now, follow after me. 515 00:50:33,510 --> 00:50:38,070 It's this way. This way. 516 00:50:39,210 --> 00:50:42,369 Please be careful. 517 00:50:42,370 --> 00:50:44,159 Come down. 518 00:50:44,160 --> 00:50:46,480 Come down, it's okay. 519 00:50:51,510 --> 00:50:56,070 Here. Trust me. 520 00:50:57,190 --> 00:51:00,640 Now, slowly. Don't be scared. 521 00:51:06,710 --> 00:51:09,419 It's almost done, done. - I see it. 522 00:51:09,420 --> 00:51:12,319 A little more push, 1,2,3! 523 00:51:12,320 --> 00:51:16,250 Oh, I see it, see it. - I see it, everything is fine now. 524 00:51:34,150 --> 00:51:36,459 1.41kg, it's a boy. 525 00:51:36,460 --> 00:51:38,700 It's a son! 526 00:51:45,080 --> 00:51:47,789 - We can see it now.- Now, push! Push! Push a little harder! 527 00:51:47,790 --> 00:51:49,919 Push it hard, one last time! 528 00:51:49,920 --> 00:51:53,759 Oh, I see it, see it. I see it, everything is going fine. 529 00:51:53,760 --> 00:51:55,800 A little more push. 530 00:51:57,810 --> 00:52:00,950 Park Jina!-Yes. 531 00:52:07,560 --> 00:52:10,590 Doctor! The mother's condition is not good. 532 00:52:11,780 --> 00:52:14,000 Why isn't my baby crying? 533 00:52:19,870 --> 00:52:22,490 Why isn't our baby crying, doctor? 534 00:52:24,030 --> 00:52:26,039 Yes, suction. 535 00:52:26,040 --> 00:52:27,900 We don't have it 536 00:52:32,650 --> 00:52:35,089 Honey. 537 00:52:35,090 --> 00:52:36,999 What's going on with our baby. 538 00:52:37,000 --> 00:52:40,279 Excuse me, please doctor. 539 00:52:40,280 --> 00:52:42,110 Doctor! 540 00:53:10,940 --> 00:53:12,960 They are handsome. 541 00:53:17,040 --> 00:53:22,449 Sister, keep holding the baby so as not to let them cold. And keep massaging them. 542 00:53:22,450 --> 00:53:25,549 Park Jina, hold on to the mother's vitals. 543 00:53:25,550 --> 00:53:29,979 Jung Ddolmi, you come with me to look for 2 styrofoam boxes. 544 00:53:29,980 --> 00:53:32,130 Where are you going to use... 545 00:53:34,410 --> 00:53:36,380 Good job. 546 00:53:40,350 --> 00:53:42,670 Here you go. Thank you. 547 00:54:16,500 --> 00:54:18,140 Ddolmi! 548 00:54:28,750 --> 00:54:30,730 Doctor. 549 00:54:57,140 --> 00:54:58,759 What are you doing there? 550 00:54:58,760 --> 00:55:00,680 Huh, It's done. 551 00:55:27,540 --> 00:55:33,069 Insulation is the most important with incubators. This should hold out for a few days. 552 00:55:33,070 --> 00:55:35,259 It's a fine incubator. 553 00:55:35,260 --> 00:55:38,469 If you don't have teeth, just use your gums. The mother? 554 00:55:38,470 --> 00:55:43,300 The blood pressure keeps going down. We can still keep it up at the moment with the fluid but.. 555 00:55:45,750 --> 00:55:49,000 Hey, listen carefully. 556 00:55:50,770 --> 00:55:53,459 This building.. it's dangerous. 557 00:55:53,460 --> 00:55:55,769 Huh? What are you saying? 558 00:55:55,770 --> 00:55:58,979 This building may collapse. 559 00:55:58,980 --> 00:56:02,849 Without making a commotion among the patients, we'll have to take them out of the hospital as fast as possible. 560 00:56:02,850 --> 00:56:05,279 Oh, how? 561 00:56:05,280 --> 00:56:08,369 Slowly, calmly. 562 00:56:08,370 --> 00:56:10,420 Staying calm will keep us alive. 563 00:56:11,130 --> 00:56:12,480 Yes. 564 00:56:27,130 --> 00:56:29,970 Everyone look this way. 565 00:56:31,460 --> 00:56:36,269 We ran out of medicines and other things 566 00:56:36,270 --> 00:56:39,339 So, we can't treat you all here. 567 00:56:39,340 --> 00:56:43,449 And since this building is very old already, we're in a dangerous situation. 568 00:56:43,450 --> 00:56:46,919 We'll close it down now, so please find other shelter nearby. 569 00:56:46,920 --> 00:56:49,979 It will be dark soon, where should we go? 570 00:56:49,980 --> 00:56:52,839 Wouldn't emergency rescue come here in the hospital first? 571 00:56:52,840 --> 00:56:55,559 They'll probably go to refugees area first. 572 00:56:55,560 --> 00:57:00,929 Food, water, bedding, blanket, should go there. 573 00:57:00,930 --> 00:57:04,370 People would come looking here at the hospital for their family members. 574 00:57:07,750 --> 00:57:11,950 Take these people and leave first. I'll come after I get my mom. 575 00:57:20,650 --> 00:57:23,790 Mom. Let's go on a date with me. 576 00:57:33,260 --> 00:57:36,900 Mom. I'm going to give you a piggy back ride. 577 00:57:37,490 --> 00:57:39,950 Your son's shoulders are broad. 578 00:57:42,100 --> 00:57:44,670 Don't worry. 579 00:58:09,790 --> 00:58:11,580 Why would I leave? 580 00:58:12,490 --> 00:58:15,769 What are you doing, not leaving? Leave quickly! 581 00:58:15,770 --> 00:58:19,809 - My legs hurt!- We have to contact our family members first before we leave. 582 00:58:19,810 --> 00:58:24,209 The building might collapse! Please! 583 00:58:24,210 --> 00:58:26,179 HA, how can it collapse. 584 00:58:26,180 --> 00:58:28,640 Is it true? 585 00:58:30,260 --> 00:58:32,479 Let's go out. 586 00:58:32,480 --> 00:58:34,470 Please go out quickly! 587 00:58:53,530 --> 00:58:56,350 Brother! This way! 588 00:59:03,950 --> 00:59:07,470 Her blood pressure's too low. The blood loss is increasing. 589 00:59:08,460 --> 00:59:14,990 Doctor, the kidney patient's vitals are getting unstable too. He was fine a while ago though. 590 00:59:16,610 --> 00:59:18,509 Somehow 591 00:59:18,510 --> 00:59:21,849 we will go to a hospital with incubators. 592 00:59:21,850 --> 00:59:24,840 We will walk that far bringing along all these people? 593 00:59:26,530 --> 00:59:30,349 I don't know about the other patients, but the babies need to go to a hospital with incubators. 594 00:59:30,350 --> 00:59:32,809 There are lots of hospital with incubators in Seoul. 595 00:59:32,810 --> 00:59:36,569 How about with helicopters..with so many patients.. 596 00:59:36,570 --> 00:59:39,929 I would like it too, but we have no way of contact.. 597 00:59:39,930 --> 00:59:43,819 This hospital, isn't there anything like a transceiver that could connect you to 119? 598 00:59:43,820 --> 00:59:47,230 Even big hospitals' emergency rooms rarely have one, let alone this hospital.. 599 00:59:51,790 --> 00:59:53,649 There's a boat. 600 00:59:53,650 --> 00:59:57,680 Hangang dock is a little far, but wouldn't a boat be better than none? 601 00:59:58,270 --> 00:59:59,659 - Boat?- Yes. 602 00:59:59,660 --> 01:00:05,099 I'm a cruise ship electrician. I don't have something like a certification but I've learned a few when we were sailing. 603 01:00:05,100 --> 01:00:10,489 The key should also be in there. It's better than walking bare feet. 604 01:00:10,490 --> 01:00:16,240 Of course. The destination's far and the earthquake was very intense, we don't have certainty on the roads' conditions. 605 01:00:19,000 --> 01:00:20,680 Let's go there. 606 01:00:21,180 --> 01:00:23,519 Everyone, please follow us! 607 01:00:23,520 --> 01:00:27,210 Doctor! Put your mother on this wheelchair. 608 01:01:27,040 --> 01:01:28,980 Are you okay? 609 01:01:40,370 --> 01:01:45,020 There is a sinkhole here so, be careful. 610 01:01:58,640 --> 01:02:01,319 I can't go any further. 611 01:02:01,320 --> 01:02:04,269 The area where I had hemorrhoid surgery long ago is getting painful. 612 01:02:04,270 --> 01:02:07,839 Rescuers will rescue those in the hospitals, wouldn't they? 613 01:02:07,840 --> 01:02:11,719 If my wife comes and we miss each other on the way, wouldn't it be more troubling? 614 01:02:11,720 --> 01:02:14,750 Shouldn't we just wait in the hospital? 615 01:02:20,780 --> 01:02:22,470 Be careful. 616 01:02:23,060 --> 01:02:25,359 Where are you going? You can't go back! 617 01:02:25,360 --> 01:02:29,239 Just how far are we going to walk like this? 618 01:02:29,240 --> 01:02:32,369 Just until Hangang dock. There's a boat there. 619 01:02:32,370 --> 01:02:35,879 The distance to Hangang dock is too far, I can't. 620 01:02:35,880 --> 01:02:38,839 Even if there is a boat, it might just flip over. 621 01:02:38,840 --> 01:02:42,909 That man said he's an electrician? How can you just believe him and get on the boat? 622 01:02:42,910 --> 01:02:45,089 I can't even swim! 623 01:02:45,090 --> 01:02:50,109 - Please don't go! That building might collapse anytime now!- Ah, I said don't go! 624 01:02:50,110 --> 01:02:52,420 You shouldn't go! 625 01:02:53,470 --> 01:02:55,400 Dr. Lee! 626 01:02:56,570 --> 01:02:58,289 What is that? -Omo. 627 01:02:58,290 --> 01:03:01,440 The patients are returning to the hospital. 628 01:03:03,420 --> 01:03:05,030 Sister, 629 01:03:08,960 --> 01:03:10,950 Qucikly!-Seriously! 630 01:03:11,780 --> 01:03:13,810 Aish! 631 01:03:16,280 --> 01:03:18,330 I said stop! 632 01:03:22,070 --> 01:03:24,210 No! 633 01:03:32,250 --> 01:03:34,250 Come out quickly! 634 01:03:35,580 --> 01:03:37,480 No! 635 01:03:38,210 --> 01:03:40,110 No!! 636 01:03:51,910 --> 01:03:54,900 Dr. Lee. Lee Haesung! 637 01:04:15,120 --> 01:04:19,110 Why are we so lost everytime an incident happens? Why does this keep repeating! 48455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.