All language subtitles for Cronica.De.Un.Nino.Solo.1964.720p.WEB.x264-gooz.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,261 I dedicate this film to Leopoldo Torre Nilsson 2 00:00:08,308 --> 00:00:11,277 CHRONICLE OF A LONELY CHILD... 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,321 ...2, 3, 4, 5... 4 00:00:24,324 --> 00:00:26,324 ...6, 7, 8... 5 00:00:27,327 --> 00:00:29,327 ...9, 10, 11, 12... 6 00:00:30,330 --> 00:00:32,330 ...13, 14, 15... 7 00:00:33,333 --> 00:00:35,333 ...16, 17, 18... 8 00:00:36,336 --> 00:00:38,336 ...19, 20, 21, 22... 9 00:00:39,339 --> 00:00:41,339 ...23, 24, 25... 10 00:00:42,342 --> 00:00:44,342 ...26, 27... 11 00:00:45,345 --> 00:00:47,345 ...28, 29, 30... 12 00:00:48,348 --> 00:00:50,348 ...31, 32. 13 00:01:12,305 --> 00:01:14,305 Why? 14 00:01:14,307 --> 00:01:16,307 For the fag. 15 00:05:28,996 --> 00:05:31,296 Hey, Pasinni... 16 00:05:33,299 --> 00:05:35,213 What? 17 00:05:35,247 --> 00:05:37,447 Got a fag? 18 00:05:40,992 --> 00:05:42,845 Yes, but no matches. 19 00:05:42,942 --> 00:05:44,728 I'll ask Polin. 20 00:05:44,823 --> 00:05:46,676 Polin? - Why? 21 00:05:46,772 --> 00:05:48,591 He's a jerk. - Really? 22 00:05:48,688 --> 00:05:50,473 I'm just saying... - We'll see. 23 00:05:50,569 --> 00:05:54,874 Don't burn yourself. 24 00:05:56,314 --> 00:05:58,005 What's up? 25 00:05:58,102 --> 00:05:59,697 Got a match? 26 00:05:59,793 --> 00:06:03,620 Yes, I've got 3 left. 27 00:06:17,043 --> 00:06:19,624 Want a drag? 28 00:06:25,290 --> 00:06:27,345 This is one of Fiori's fags. 29 00:06:27,444 --> 00:06:29,429 Yes, Passini got them. 30 00:06:29,662 --> 00:06:32,739 Olivera's fags are trash. 31 00:06:32,742 --> 00:06:34,665 He only smokes black. 32 00:06:34,763 --> 00:06:36,651 He smokes them this short... 33 00:06:36,751 --> 00:06:39,431 ...they burn your mouth. 34 00:06:40,326 --> 00:06:42,180 Did they lock the front door? - Yes they did... 35 00:06:42,281 --> 00:06:44,367 Ernesto. What about me? - I'm coming. 36 00:06:44,467 --> 00:06:46,750 Don't waste time with him. 37 00:06:47,049 --> 00:06:50,924 Tomorrow I'll get you, understand? 38 00:06:51,023 --> 00:06:52,912 We're amongst traitors. 39 00:06:53,010 --> 00:06:57,775 If I ever catch the one, I'll kill him. 40 00:06:58,442 --> 00:07:00,661 Is the padlock big? - What? 41 00:07:00,761 --> 00:07:03,310 The padlock on the front door. Is it big? 42 00:07:03,410 --> 00:07:05,216 Don't know. I haven't seen it. 43 00:07:05,316 --> 00:07:07,088 Want another drag? 44 00:07:07,188 --> 00:07:09,173 No, it's ok. 45 00:07:09,175 --> 00:07:11,159 Well, bye then. 46 00:07:12,054 --> 00:07:16,819 Bye, Ernesto. Tomorrow, I'll give you a fag. 47 00:07:17,419 --> 00:07:19,801 Here you are. Take it. 48 00:07:20,499 --> 00:07:22,782 I was talking about him. 49 00:07:23,613 --> 00:07:26,492 Why, did you feel neglected? 50 00:07:29,210 --> 00:07:31,133 Tomorrow, I'll fight him. 51 00:07:31,232 --> 00:07:33,218 Why not now? 52 00:07:36,000 --> 00:07:37,984 Hey Polin. 53 00:07:37,986 --> 00:07:43,248 See you in the showers tomorrow. Understood? 54 00:07:43,948 --> 00:07:47,422 You see? He doesn't answer. 55 00:07:49,181 --> 00:07:51,166 Maybe he's asleep. 56 00:07:53,155 --> 00:07:55,140 You're on his side. 57 00:08:04,184 --> 00:08:06,863 I'm going to break his face. 58 00:10:21,487 --> 00:10:23,379 Who takes charge of it? 59 00:10:23,478 --> 00:10:25,005 My mother. Who do you think? 60 00:10:25,104 --> 00:10:27,031 Hey, Oreja, can I borrow your sister? 61 00:10:27,130 --> 00:10:29,022 Oh, shut up. 62 00:10:29,122 --> 00:10:32,304 Hey, Oreja. Bring back the towel. 63 00:10:33,434 --> 00:10:35,790 So? Are you going to fight or not? 64 00:10:35,890 --> 00:10:37,879 Who cares. 65 00:10:37,881 --> 00:10:39,791 Look, Polin is over there. 66 00:10:39,890 --> 00:10:42,576 I challenged him last night. 67 00:10:46,610 --> 00:10:48,735 Do you want me to call him? - Ok. 68 00:10:48,835 --> 00:10:50,628 Hey, Gimunez. 69 00:10:50,727 --> 00:10:52,451 What's up? 70 00:10:52,551 --> 00:10:55,534 Keep watch. 71 00:10:59,851 --> 00:11:01,840 So? 72 00:11:02,572 --> 00:11:04,549 Ok then. What if Fiori turns up? 73 00:11:04,648 --> 00:11:08,129 I'll keep watch. 74 00:11:09,442 --> 00:11:11,369 Ok, hit me. - You hit me. 75 00:11:11,468 --> 00:11:13,457 Thump him. - Hit me. 76 00:11:13,459 --> 00:11:15,051 No, you hit me. 77 00:11:15,150 --> 00:11:16,777 Come on Passini, kill him. - Yes, kill him. 78 00:11:16,878 --> 00:11:18,867 Aren't you the thug? 79 00:11:19,067 --> 00:11:21,257 I'm not the thug. 80 00:11:21,292 --> 00:11:23,447 Come on you sissies. 81 00:11:23,482 --> 00:11:25,471 Watch out. 82 00:12:14,953 --> 00:12:17,306 Now, guys. 83 00:12:18,072 --> 00:12:20,324 That was very wrong. 84 00:12:21,823 --> 00:12:23,749 Start cleaning the stairs 85 00:12:23,849 --> 00:12:25,938 Both of you. 86 00:12:25,973 --> 00:12:28,028 But Sir... 87 00:12:33,272 --> 00:12:35,265 It's easy through the infirmary. 88 00:12:35,364 --> 00:12:37,055 You think? 89 00:12:37,154 --> 00:12:39,776 Yes, it's the only place left. 90 00:12:39,876 --> 00:12:41,865 That's great. 91 00:12:41,867 --> 00:12:43,759 Look at Ernesto. 92 00:12:43,858 --> 00:12:45,287 He's looking after my fag. 93 93 00:12:47,311 --> 00:12:49,301 Don't know... 94 00:12:51,192 --> 00:12:53,086 I need to break an arm. 95 00:12:53,186 --> 00:12:55,041 Are you crazy? Just use blotting paper. 96 00:12:55,142 --> 00:13:00,016 Forget about it. 97 00:13:00,651 --> 00:13:02,800 Attention. 98 00:13:03,970 --> 00:13:05,863 Perez Alza. - Yes. 99 00:13:05,962 --> 00:13:07,838 Domingo Florio. - Yes. 100 00:13:07,938 --> 00:13:09,977 Huctor Mansilla. - Yes. 101 00:13:10,076 --> 00:13:12,364 Jorge Cobian. - Yes. 102 00:13:15,186 --> 00:13:17,176 Outside! 103 00:13:19,965 --> 00:13:22,154 Ricardo Rey. - Yes. 104 00:13:25,939 --> 00:13:27,928 The rest keep on working. 105 00:14:38,613 --> 00:14:40,554 Hi, Polin. What are you doing here? 106 00:14:40,654 --> 00:14:42,561 I don't know, I was sent here. 107 00:14:42,661 --> 00:14:44,331 I have fever. 108 00:14:44,431 --> 00:14:47,137 Mumps? - No, no, I've got fever. 109 00:14:48,377 --> 00:14:50,382 Where is Mr. Benitez? 110 00:14:50,384 --> 00:14:51,387 He'll be here in a minute. 111 00:14:51,488 --> 00:14:55,901 Ask Benitez to stay here and you'll have a great time. 112 00:14:56,001 --> 00:14:59,309 Yes, of course. I would like that. 113 00:15:05,732 --> 00:15:08,007 If you have fever he'll allow you to stay. 114 00:15:08,107 --> 00:15:10,713 Yes, sure. I do have fever. 115 00:15:12,019 --> 00:15:15,527 Hey, Polin. Have you seen my mother? 116 00:15:18,707 --> 00:15:20,711 No, I haven't. 117 00:15:22,552 --> 00:15:25,897 Hey, Polin. Sing for us. 118 00:15:25,997 --> 00:15:28,704 I don't want to. Maybe later. 119 00:15:34,458 --> 00:15:36,399 What are you doing here? 120 00:15:36,499 --> 00:15:38,504 I was sent here, Sir. 121 00:15:38,506 --> 00:15:39,841 I've got fever. 122 00:15:39,941 --> 00:15:41,715 What did you eat today? 123 00:15:41,816 --> 00:15:43,820 Nothing. 124 00:15:43,840 --> 00:15:45,693 Nothing? 125 00:15:45,794 --> 00:15:48,037 Nothing. I had no visits. 126 00:15:48,137 --> 00:15:50,141 What's your name? 127 00:15:50,143 --> 00:15:52,014 Rosas. 128 00:15:52,114 --> 00:15:54,119 Celed�n Rosas. 129 00:16:00,074 --> 00:16:02,180 You ran away before, didn't you? 130 00:16:02,280 --> 00:16:04,522 So, you didn't eat anything? 131 00:16:04,622 --> 00:16:06,691 ...not even candies? 132 00:16:06,726 --> 00:16:08,760 You're an escapee. 133 00:16:10,641 --> 00:16:12,645 Give me your shoes. 134 00:16:20,672 --> 00:16:22,677 The other one too. 135 00:16:28,698 --> 00:16:30,703 No, Sir. 136 00:16:31,507 --> 00:16:35,721 'Be careful, I'm an escapee.' 137 00:16:35,756 --> 00:16:38,696 1-2-3-4. 138 00:16:39,766 --> 00:16:45,685 1-2-3-4. 139 00:16:58,727 --> 00:17:01,133 May I go to the bathroom? 140 00:17:14,811 --> 00:17:16,669 1-2... 141 00:17:16,769 --> 00:17:19,302 ...3-4... 142 00:17:19,337 --> 00:17:21,798 ...1-2-3-4... 143 00:17:21,833 --> 00:17:24,140 ...and... rest. 144 00:17:24,175 --> 00:17:26,182 Sir. Sir. - Please, please. 145 00:17:26,283 --> 00:17:28,256 Gentlemen: The lesson ends... 146 00:17:28,356 --> 00:17:30,360 ...at 4PM sharp. 147 00:17:30,362 --> 00:17:32,368 Understood? 148 00:17:41,330 --> 00:17:43,071 If I had not pulled his hair... 149 00:17:43,171 --> 00:17:45,011 It's incredible how hard Polin hits. 150 00:17:45,111 --> 00:17:46,916 'Flaco' Manrique beat him up once. 151 00:17:47,016 --> 00:17:48,419 Be careful with the Lion. 152 00:17:48,519 --> 00:17:50,627 You can beat him. 153 00:17:50,727 --> 00:17:52,484 You know who can beat him? 154 00:17:52,584 --> 00:17:54,512 Who do you think Polin is, Tarzan? 155 00:17:54,612 --> 00:17:57,682 Shut up. Why don't you beat him?. 156 00:17:57,782 --> 00:17:59,786 What's up? 157 00:18:01,561 --> 00:18:03,804 I knew it. Where did you sleep last night? 158 00:18:03,904 --> 00:18:05,908 They marked you. 159 00:18:05,910 --> 00:18:07,914 Did they hit you? 160 00:18:08,182 --> 00:18:10,186 No, ... 161 00:18:10,188 --> 00:18:12,192 I just stared at them. 162 00:18:12,194 --> 00:18:14,135 They didn't hit you? Where did you sleep? 163 00:18:14,236 --> 00:18:16,241 In the cubicle. 164 00:18:18,114 --> 00:18:20,054 No one is checking there. 165 00:18:20,154 --> 00:18:23,331 Are you allowed you to be here? 166 00:18:23,431 --> 00:18:25,372 What was the window like? 167 00:18:25,473 --> 00:18:27,277 Beautiful. 168 00:18:27,377 --> 00:18:29,381 Really beautiful. 169 00:18:29,383 --> 00:18:31,223 But they caught me right at that very moment. 170 00:18:31,324 --> 00:18:33,014 I was almost outside... 171 00:18:33,114 --> 00:18:34,734 ...hanging from the window... 172 00:18:34,834 --> 00:18:36,775 ...when two old ladies passed by and shouted... 173 00:18:36,876 --> 00:18:38,747 'He's running away.' 174 00:18:38,847 --> 00:18:40,671 What a shame. What did you do? 175 00:18:40,771 --> 00:18:42,636 Nothing. I was about to jump... 176 00:18:42,736 --> 00:18:44,531 ...when Fiori and Benytez arrived... 177 00:18:44,632 --> 00:18:46,573 ...and a man in the street that gave me away. 178 00:18:46,674 --> 00:18:48,545 Just at that very moment. 179 00:18:48,645 --> 00:18:50,150 Did they found out about the blotting paper? 180 00:18:50,251 --> 00:18:52,157 Are you crazy? A big racket was made. 181 00:18:52,257 --> 00:18:54,181 I thought you had escaped. 182 00:18:54,282 --> 00:18:56,470 The streets are waiting. 183 00:18:56,570 --> 00:18:58,512 I'm leaving any moment. 184 00:18:58,612 --> 00:19:00,216 I'm coming with you. 185 00:19:00,316 --> 00:19:03,824 Benitez is always the traitor 186 00:19:04,731 --> 00:19:06,672 How long are you going to mourn? 187 00:19:06,772 --> 00:19:08,477 I don't know. 188 00:19:08,578 --> 00:19:10,249 Why did he die? 189 00:19:10,349 --> 00:19:12,220 Who knows. 190 00:19:12,320 --> 00:19:14,495 My sister told me. 191 00:19:14,595 --> 00:19:16,869 Maybe you can leave now. 192 00:19:16,969 --> 00:19:18,910 When my grandfather died they allowed me to leave. 193 00:19:19,011 --> 00:19:20,533 Maybe. 194 00:19:20,633 --> 00:19:22,086 How lucky. 195 00:19:22,186 --> 00:19:24,127 If you leave, run away. 196 00:19:24,227 --> 00:19:26,231 Why don't you stop? 197 00:19:31,509 --> 00:19:33,413 It would be good if they paid... 198 00:19:33,513 --> 00:19:35,452 ...a monthly pension at retirement. 199 00:19:35,552 --> 00:19:37,287 What? 200 00:19:37,388 --> 00:19:39,292 Turn your face to the wall. 201 00:19:39,392 --> 00:19:41,330 The problem is that there are no vacancies. 202 00:19:41,431 --> 00:19:43,335 I've been talking about that ... 203 00:19:43,436 --> 00:19:45,438 ...3-4-5... 204 00:19:45,457 --> 00:19:47,459 ...6-7... 205 00:19:55,426 --> 00:19:57,429 ...10... 206 00:20:05,615 --> 00:20:09,524 Hey, Fiaca. Do you want to play cards? 207 00:20:09,624 --> 00:20:11,626 What's the matter? 208 00:20:18,008 --> 00:20:20,011 Nothing, I'm just fed up. 209 00:20:24,456 --> 00:20:26,458 Get out of here. 210 00:20:26,460 --> 00:20:28,332 Stop playing victim. 211 00:20:28,030 --> 00:20:30,030 Chirola. 212 00:22:55,141 --> 00:22:56,241 Hey, Passini. 213 00:22:56,243 --> 00:22:58,311 You're here because of your sister, aren't you? 214 00:22:58,412 --> 00:23:00,914 Nonsense, people talk nonsense. 215 00:23:01,014 --> 00:23:02,784 Come on, what did you do? 216 00:23:02,884 --> 00:23:04,620 I told you that is nonsense. 217 00:23:04,720 --> 00:23:06,587 Was she pretty? - No. 218 00:23:06,687 --> 00:23:08,624 She was thin and had pimples. 219 00:23:08,724 --> 00:23:10,643 Her face was full of pimples. 220 00:23:10,743 --> 00:23:12,628 And she shouted when she spoke. 221 00:23:12,728 --> 00:23:14,595 She shouted a lot. 222 00:23:14,695 --> 00:23:16,765 What's up '100 miles', are you tired? 223 00:23:16,865 --> 00:23:18,865 A little bit. 224 00:23:18,865 --> 00:23:21,165 Have you got a fag? 225 00:23:22,869 --> 00:23:24,969 Here you have a light. 226 00:23:32,212 --> 00:23:34,212 Give it to him. 227 00:23:34,214 --> 00:23:36,116 I don't know. Every time I out 228 00:23:36,216 --> 00:23:38,152 I say to myself: Don't get into trouble... 229 00:23:38,253 --> 00:23:40,120 ...but... 230 00:23:40,220 --> 00:23:42,157 ...in the streets ... 231 00:23:42,257 --> 00:23:43,456 ... I just can't help it. 232 00:23:43,557 --> 00:23:45,993 The same happens to me. Why is that? 233 00:23:46,093 --> 00:23:48,030 You want to have your cake... 234 00:23:48,130 --> 00:23:49,997 ...and eat it. 235 00:23:50,097 --> 00:23:52,034 Can't you see? It's like this: 236 00:23:52,134 --> 00:23:56,034 If you're a thief, you'll always be one. 237 00:24:03,744 --> 00:24:05,744 Quiet. 238 00:24:05,746 --> 00:24:07,683 Form a line, quietly. 239 00:24:07,783 --> 00:24:09,847 Come on. 240 00:24:09,882 --> 00:24:11,911 Quiet. 241 00:24:15,956 --> 00:24:17,956 Rosas. 242 00:24:18,825 --> 00:24:20,825 Rosas. 243 00:24:20,827 --> 00:24:22,827 Come over here. 244 00:24:22,829 --> 00:24:24,929 Sir? - Come over here. 245 00:24:28,869 --> 00:24:30,869 Put your arms down. 246 00:24:32,272 --> 00:24:34,272 I saw you sitting down. 247 00:24:36,276 --> 00:24:37,978 Tell me... 248 00:24:38,078 --> 00:24:40,978 ...what did I order you to do? 249 00:24:44,317 --> 00:24:46,254 To go around the place, Sir. 250 00:24:46,354 --> 00:24:48,073 You're unbearable. 251 00:24:48,173 --> 00:24:49,884 You're disgusting. 252 00:24:49,984 --> 00:24:51,625 You're a rotten apple. 253 00:24:51,725 --> 00:24:53,427 You're corrupting the other boys. 254 00:24:53,527 --> 00:24:57,527 I didn't do anything. 255 00:25:41,708 --> 00:25:44,008 What are you doing here? 256 00:25:44,945 --> 00:25:46,945 Fiori... 257 00:25:47,714 --> 00:25:49,714 Fiori... 258 00:25:52,185 --> 00:25:54,185 Fiori... 259 00:25:56,189 --> 00:25:58,189 I. 260 00:25:58,191 --> 00:26:00,191 To Fiori? 261 00:26:02,896 --> 00:26:04,896 He'll kill you. 262 00:26:06,933 --> 00:26:08,935 Excuse me. 263 00:26:08,970 --> 00:26:10,837 Come on in. 264 00:26:10,937 --> 00:26:12,873 They told me you've been behaving very badly. 265 00:26:12,974 --> 00:26:14,974 No Sir, not bad. 266 00:26:14,993 --> 00:26:16,887 What's your name? 267 00:26:16,987 --> 00:26:18,987 Rosas. Celed�n Rosas. 268 00:28:02,282 --> 00:28:04,282 Sir? 269 00:28:06,286 --> 00:28:08,286 Mister Suarez? 270 00:28:10,290 --> 00:28:14,190 Mister Suarez, may I go to the bathroom? 271 00:28:57,871 --> 00:28:59,871 Sir... 272 00:30:17,017 --> 00:30:19,017 Sir. 273 00:30:19,118 --> 00:30:21,118 Mister Suarez. 274 00:39:41,350 --> 00:39:42,550 Excuse me, Sir. 275 00:40:40,643 --> 00:40:42,743 What's that pig doing? 276 00:40:55,157 --> 00:40:56,926 Oh, you came. 277 00:40:57,026 --> 00:40:58,963 What are you doing here? 278 00:40:59,063 --> 00:41:00,930 I ran away, mum. 279 00:41:01,030 --> 00:41:02,800 They punished me, so I left. 280 00:41:02,900 --> 00:41:04,534 Shut up. 281 00:41:04,634 --> 00:41:06,571 With you shouting around here, 282 00:41:06,671 --> 00:41:08,572 I won't be able to get up in the morning. 283 00:41:08,673 --> 00:41:10,173 What's happened to him, Germinda? 284 00:41:10,274 --> 00:41:12,141 It's Jacinto. 285 00:41:12,241 --> 00:41:14,410 He was working on a building site... 286 00:41:14,510 --> 00:41:17,446 ...when he fell down. He was drunk. 287 00:41:17,546 --> 00:41:19,483 You can sleep with me tonight. 288 00:41:19,583 --> 00:41:21,502 Tomorrow we'll see what we do. 289 00:41:21,602 --> 00:41:23,487 Will the wake take place here? 290 00:41:23,587 --> 00:41:25,454 Can I go? 291 00:41:25,554 --> 00:41:27,491 Are you going to shut up now? 292 00:41:27,591 --> 00:41:29,143 Shut up, son. 293 00:41:29,243 --> 00:41:30,726 But is he here? 294 00:41:30,826 --> 00:41:33,158 You'll see him tomorrow. 295 00:42:41,764 --> 00:42:43,628 Who shaved your head? 296 00:42:43,727 --> 00:42:45,658 The conscription, my friend. - Did they let you go? 297 00:42:45,759 --> 00:42:47,187 No, I ran away. 298 00:42:47,287 --> 00:42:49,217 You know every trick in the book, don't you? 299 00:42:49,318 --> 00:42:51,214 Have you heard what happened to Jacinto? 300 00:42:51,315 --> 00:42:53,211 He fell. - He crashed. 301 00:42:53,311 --> 00:42:55,671 He was drunk. 302 00:42:55,706 --> 00:42:58,031 Fish. Fresh fish. 303 00:43:00,063 --> 00:43:02,058 Fresh fish, lady. 304 00:43:07,482 --> 00:43:09,476 ...and he fell down. 305 00:43:09,478 --> 00:43:11,976 Eight floors, my friend. 306 00:43:12,076 --> 00:43:13,572 Have you seen him? 307 00:43:13,671 --> 00:43:15,568 No, I haven't. 308 00:43:15,668 --> 00:43:19,394 Can you serve me, Mr. Pedro? - I'm coming. 309 00:43:19,494 --> 00:43:22,385 The wake might be interesting. 310 00:43:23,486 --> 00:43:25,083 What would you like? 311 00:43:25,182 --> 00:43:27,114 A pack of 'Mate', a quarter of sugar... 312 00:43:27,213 --> 00:43:29,109 ...a package of 'Gavilan' and a lighter. 313 00:43:29,210 --> 00:43:31,204 Please, it's on the list. 314 00:43:39,723 --> 00:43:41,586 My mother said that there's going to be trouble. 315 00:43:41,687 --> 00:43:43,549 Why? - People say he didn't fall down. 316 00:43:43,648 --> 00:43:46,645 They say someone pushed him because of something he knew... 317 00:43:46,744 --> 00:43:48,641 ...but the truth is he was drunk. 318 00:43:48,741 --> 00:43:50,735 Look. 319 00:43:53,963 --> 00:43:55,593 Go and give this to my mother. 320 00:43:55,693 --> 00:44:01,277 I don't want to go to prison. - Go. Don't be stupid. 321 00:44:13,293 --> 00:44:15,287 No, no, no. 322 00:44:15,289 --> 00:44:16,985 Once I was a witness... 323 00:44:17,085 --> 00:44:19,015 ...and they had me back and forth for 3 months. 324 00:44:19,116 --> 00:44:20,978 I'm not a fool. 325 00:44:21,078 --> 00:44:22,775 Please lady, it's only routine. 326 00:44:22,875 --> 00:44:26,102 Can't I have peace in my own home? 327 00:44:26,202 --> 00:44:28,795 Do you think he was killed? 328 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 So? 329 00:46:26,548 --> 00:46:31,249 - What happened? - Nothing. I gave it to her and left. 330 00:46:33,190 --> 00:46:37,727 Why don't we go to the river? It must be nice. 331 00:46:40,187 --> 00:46:41,970 They came looking for me, didn't they? 332 00:46:42,071 --> 00:46:45,872 I don't know. Your mother didn't say anything. 333 00:46:45,973 --> 00:46:48,795 Have you seen Chaplin? - Yes. 334 00:46:51,894 --> 00:46:53,846 What a pity that nowadays it's less popular. 335 00:46:53,947 --> 00:46:55,495 Where to? 336 00:46:55,597 --> 00:46:57,073 The lake. 337 00:46:57,176 --> 00:46:59,664 The other day, the fruit seller's son was there... 338 00:46:59,765 --> 00:47:01,782 ...with other 3 boys. 339 00:47:03,532 --> 00:47:05,248 They mocked me... 340 00:47:05,349 --> 00:47:06,763 ...but I hit one of them... 341 00:47:06,863 --> 00:47:08,681 ...and they didn't bothers me after that. 342 00:47:08,782 --> 00:47:10,735 Is he going to be buried today? - Who? 343 00:47:10,835 --> 00:47:13,355 Jacinto, who do you think? 344 00:48:02,084 --> 00:48:04,084 I whistle better than you. 345 00:48:06,489 --> 00:48:09,471 You sound like a rotten bird. 346 00:48:09,639 --> 00:48:13,218 I'll practice more. You'll see. 347 00:48:23,605 --> 00:48:25,531 Didn't I tell you? There they are. 348 00:48:25,630 --> 00:48:27,618 Alright. 349 00:48:52,928 --> 00:48:54,686 Hey. Come here. 350 00:48:54,785 --> 00:48:58,364 Hey, 'Flaco' let me go. I'm drowning. 351 00:49:23,279 --> 00:49:24,872 Aren't you getting in? 352 00:49:24,971 --> 00:49:26,960 No, you take a swim. 353 00:49:33,431 --> 00:49:35,419 Hey, 'Flaco'. 354 00:49:36,648 --> 00:49:38,636 Hey, 'Flaco'. 355 00:49:41,292 --> 00:49:43,100 What's up with your hair? 356 00:49:43,199 --> 00:49:45,983 The 'shaver brigade' caught you? 357 00:49:53,864 --> 00:49:55,756 He's not a male Martian... 358 00:49:55,855 --> 00:49:58,038 ...he's a female one. 359 00:50:03,052 --> 00:50:05,040 Sissies. 360 00:50:19,041 --> 00:50:21,029 My clothes. 361 00:50:22,225 --> 00:50:24,215 Let's go over there. 362 00:50:24,250 --> 00:50:26,238 Shit. 363 00:50:26,504 --> 00:50:28,428 If they come near my neighbourhood, I'll kill them. 364 00:50:28,529 --> 00:50:30,716 I swear I'll kill them. 365 00:50:37,849 --> 00:50:39,889 Why don't we leave? 366 00:50:39,924 --> 00:50:41,912 Why? Are you scared? 367 00:50:41,929 --> 00:50:43,820 Don't get mad, 'baldy boy'. 368 00:50:43,919 --> 00:50:46,175 See what I mean? - They won't hurt you. 369 00:50:46,274 --> 00:50:48,198 If they get any closer, I'll smash their faces. 370 00:50:48,299 --> 00:50:50,288 You'll see. 371 00:50:57,221 --> 00:50:58,959 Aren't you getting in? 372 00:50:59,058 --> 00:51:01,046 No, you take a swim. 373 00:51:36,992 --> 00:51:38,981 The heat is stifling. 374 00:51:38,983 --> 00:51:40,908 Why don't we go over there? 375 00:51:41,008 --> 00:51:42,996 OK, let's go. 376 00:51:47,077 --> 00:51:50,059 Let's play 'blind frog'. 377 00:51:54,383 --> 00:51:56,383 Hey, you prick. 378 00:53:17,233 --> 00:53:19,233 Give me a drag. 379 00:54:42,819 --> 00:54:44,355 Did your friend get scared? 380 00:54:44,455 --> 00:54:46,157 No. Why? - Don't know. 381 00:54:46,257 --> 00:54:48,757 Cause he left. 382 00:54:49,224 --> 00:54:50,224 What's that? 383 00:54:50,323 --> 00:54:52,317 A frog's pen. 384 00:54:52,753 --> 00:54:54,584 Aren't you getting in? Can you swim? 385 00:54:54,683 --> 00:54:56,678 Yes, sure. - So? 386 00:54:56,697 --> 00:54:58,576 I've just eaten. 387 00:54:58,676 --> 00:55:00,537 Oh. 388 00:55:00,637 --> 00:55:02,434 Do you want this? 389 00:55:02,534 --> 00:55:04,466 No. What for? - Don't know. 390 00:55:04,564 --> 00:55:06,559 For the pen. 391 00:55:23,294 --> 00:55:25,424 You only have to shout: 'Taste the red watermelon' 392 00:55:25,525 --> 00:55:27,688 I don't know, I feel embarrassed. 393 00:55:27,787 --> 00:55:29,417 Why? Look. 394 00:55:29,515 --> 00:55:31,879 Taste the yummy red watermelon. 395 00:55:31,980 --> 00:55:33,974 So? Will you do it? 396 00:55:33,976 --> 00:55:35,837 It's easy... 397 00:55:35,937 --> 00:55:37,832 ...and you're always earning your own money. 398 00:55:37,933 --> 00:55:43,717 I'll probably like it, walking along the road all day. 399 00:56:20,986 --> 00:56:22,449 Sit down. 400 00:56:22,549 --> 00:56:24,378 We don't eat people. 401 00:56:24,478 --> 00:56:26,410 So? What do you think? - OK. 402 00:56:26,509 --> 00:56:28,503 This boy is cool. 403 00:56:28,505 --> 00:56:29,834 Let's see. 404 00:56:29,935 --> 00:56:31,699 Taste the yummy.... 405 00:56:31,799 --> 00:56:33,495 ...red watermelons. 406 00:56:33,595 --> 00:56:35,426 Watermelons are in season. 407 00:56:35,526 --> 00:56:37,388 OK then. Say it. 408 00:56:37,488 --> 00:56:39,419 Buy, buy the watermelon. 409 00:56:39,518 --> 00:56:41,380 Shit, I can't do it. 410 00:56:41,480 --> 00:56:45,369 I'm embarrassed. I'll try later. 411 00:57:06,662 --> 00:57:08,672 Hey you, stop it. 412 00:57:48,771 --> 00:57:51,741 Hey, what do you want? 413 00:57:56,613 --> 00:58:00,583 Polin. 414 01:00:32,602 --> 01:00:35,605 What happened? 415 01:00:34,640 --> 01:00:36,640 I was over there. 416 01:00:37,009 --> 01:00:38,746 What did they do to you? 417 01:00:40,646 --> 01:00:42,646 I couldn't see anything. 418 01:01:27,090 --> 01:01:29,090 This is his wife. 419 01:01:31,294 --> 01:01:35,316 In Buenos Aires on the 26th of June, 1963... 420 01:01:35,417 --> 01:01:37,442 ...at 4PM... 421 01:01:37,444 --> 01:01:39,469 ...at 4:30PM... 422 01:01:40,889 --> 01:01:42,850 ...the Actuarial Notary... 423 01:01:42,952 --> 01:01:44,842 ...in fulfilment with... 424 01:01:44,943 --> 01:01:46,869 ...the arrangement on sheet 50... 425 01:01:46,970 --> 01:01:48,932 ...of the document entitled Jacinto Zubiria... 426 01:01:49,033 --> 01:01:50,959 ...on the inquiry of the reasons... 427 01:01:51,060 --> 01:01:52,951 ...which caused his death... 428 01:01:53,052 --> 01:01:55,046 ...was constituted in the working-class neighbourhood... 429 01:01:55,147 --> 01:01:57,108 ...where Mrs. Germina Maldonado lives... 430 01:01:57,209 --> 01:01:59,100 ...who is Zubiria's widow... 431 01:01:59,201 --> 01:02:01,127 ...to notify that in this cause... 432 01:02:01,228 --> 01:02:03,190 ...it was proved that her late husband... 433 01:02:03,291 --> 01:02:05,688 ...was not victim of any attempt... 434 01:02:05,789 --> 01:02:07,785 ...and that the wounds that caused his death... 435 01:02:07,886 --> 01:02:09,812 ...were consequences of a fall... 436 01:02:09,913 --> 01:02:11,668 ...suffered on June 23rd. 437 01:02:11,769 --> 01:02:14,405 Therefore, it won't be necessary to perform an autopsy. 438 01:02:14,506 --> 01:02:17,175 Consequently, Judge Arturo Lerena... 439 01:02:17,276 --> 01:02:19,576 ...provides the transfer of the body to the local cemetery. 440 01:02:19,677 --> 01:02:22,208 Can you sign here, please? 441 01:02:33,489 --> 01:02:36,159 Move on people, clear the area. Go back. 442 01:02:36,259 --> 01:02:38,395 Go back. There's nothing to see here. Move on. 443 01:02:38,496 --> 01:02:40,431 That's great. Cry now. 444 01:02:40,531 --> 01:02:42,531 Get inside. 445 01:02:42,550 --> 01:02:44,400 Come on, lady. 446 01:02:44,500 --> 01:02:46,752 Don't push, you animal. 447 01:02:46,787 --> 01:02:49,004 Come in. Move on. 448 01:04:31,640 --> 01:04:33,277 Hi, Fabian. Good to see you. 449 01:04:33,377 --> 01:04:34,979 Did you win the jackpot? 450 01:04:35,079 --> 01:04:36,546 No, I didn't. 451 01:04:36,647 --> 01:04:38,284 Yesterday I pick-pocket a jerk on the bus. 452 01:04:38,385 --> 01:04:40,385 I see. 453 01:04:44,186 --> 01:04:46,123 What are you looking for? 454 01:04:46,623 --> 01:04:48,616 Mar del Plata? 455 01:04:48,618 --> 01:04:50,610 Who? 456 01:04:51,275 --> 01:04:53,576 I was just thinking did they go on holiday. 457 01:04:53,676 --> 01:04:55,476 No, Jacinto died. 458 01:04:55,576 --> 01:04:57,211 Did you know about that? 459 01:04:57,310 --> 01:04:59,309 No. What happened? 460 01:05:00,478 --> 01:05:02,546 I don't know. People say he fell. 461 01:05:02,646 --> 01:05:04,511 I was not here. 462 01:05:04,612 --> 01:05:07,209 Hey. Give me back my money. 463 01:05:08,879 --> 01:05:10,878 Come here. 464 01:05:12,880 --> 01:05:14,878 You again. 465 01:05:14,880 --> 01:05:16,880 Leave the girl alone. 466 01:05:16,915 --> 01:05:18,914 Bastard. 467 01:05:19,482 --> 01:05:21,417 Next time you wash your hands first. 468 01:05:21,517 --> 01:05:23,515 Bastard. Pimp. 469 01:05:26,115 --> 01:05:28,115 She is angry. 470 01:05:28,150 --> 01:05:30,085 She is an old bitch. 471 01:05:30,185 --> 01:05:32,183 I know her. 472 01:05:39,718 --> 01:05:41,185 You still got the horse. 473 01:05:41,286 --> 01:05:43,655 Yes I do, but I'm buying a car next month. 474 01:05:43,754 --> 01:05:45,620 A 'Ford'. 475 01:05:45,720 --> 01:05:49,621 It's a little old but it's a 'Ford'. 476 01:05:49,720 --> 01:05:51,721 How nice. 477 01:05:51,756 --> 01:05:53,755 Yeah. 478 01:06:00,790 --> 01:06:03,788 I'm selling him. Do you want him? 479 01:06:04,358 --> 01:06:06,258 I can hold on to him for you. 480 01:06:06,357 --> 01:06:07,894 How much can you give me? 481 01:06:07,993 --> 01:06:09,992 Well, I could get... 482 01:06:20,261 --> 01:06:21,861 Really? 483 01:06:21,961 --> 01:06:23,660 What? 484 01:06:23,761 --> 01:06:25,759 I mean... 485 01:06:25,761 --> 01:06:26,763 Are you actually selling him to me? 486 01:06:26,864 --> 01:06:28,861 Of course, I will. 487 01:06:28,862 --> 01:06:30,861 Look, do me a favour. 488 01:06:30,863 --> 01:06:34,824 Tell Arturo I'll be back tonight. Tell him to have everything ready. 489 01:06:34,924 --> 01:06:38,321 Ready what? - Just tell him, he'll know. 490 01:06:44,607 --> 01:06:46,542 Hey, Fabian. 491 01:06:52,355 --> 01:06:54,065 Fabian. 492 01:06:54,162 --> 01:06:55,519 He's beautiful... 493 01:06:55,615 --> 01:06:57,647 He's really beautiful. 494 01:07:06,720 --> 01:07:08,335 Hey, Fabian. 495 01:07:08,432 --> 01:07:12,399 Hey, Fabian. Take him slowly, he's skinny. 496 01:08:09,760 --> 01:08:11,760 Good evening... 497 01:08:18,803 --> 01:08:23,763 It's my turn, isn't it? - Yes, go in. 498 01:08:42,928 --> 01:08:44,928 Go away. 499 01:09:29,875 --> 01:09:31,875 Fucking dog. 500 01:10:33,205 --> 01:10:35,205 Bye. - Bye. 501 01:10:37,108 --> 01:10:40,008 Can I go in? - Yes, you can. 502 01:11:43,741 --> 01:11:45,741 Take this. Eat it. 503 01:11:53,351 --> 01:11:56,351 A skinny, pot-bellied horse. 504 01:12:10,902 --> 01:12:12,402 Your mine... 505 01:12:17,175 --> 01:12:19,175 Uh. Poor thing. 506 01:12:19,177 --> 01:12:21,377 ...with all this stuff. 507 01:12:27,452 --> 01:12:30,952 Do you want grass? Fresh grass? 508 01:12:37,562 --> 01:12:39,562 Let's go. 509 01:13:29,582 --> 01:13:31,584 You silly. 510 01:13:31,619 --> 01:13:33,486 Come on. 511 01:13:33,586 --> 01:13:35,586 It's better over here. 512 01:14:24,671 --> 01:14:26,573 What are you doing with that horse? 513 01:14:26,673 --> 01:14:28,322 I was just playing. 514 01:14:28,422 --> 01:14:30,422 Where do you live? 515 01:14:30,477 --> 01:14:32,179 Round the block. 516 01:14:32,279 --> 01:14:34,115 Your head is shaved you liar. 517 01:14:34,215 --> 01:14:35,649 You run from detention, didn't you? 518 01:14:35,750 --> 01:14:37,750 No, I'm not. 519 01:14:38,918 --> 01:14:40,918 See you. Bye. 520 01:14:42,123 --> 01:14:43,123 Where are you going? 521 01:14:43,223 --> 01:14:44,991 Home. They're waiting for me. 522 01:14:45,091 --> 01:14:47,194 You come with me now. The Captain wants to see you. 523 01:14:47,295 --> 01:14:48,663 I don't know him. 524 01:14:48,763 --> 01:14:50,763 But he knows you. 525 01:14:51,531 --> 01:14:53,999 Come on, be a good boy. 526 01:14:54,868 --> 01:14:56,901 Don't do this to me. 527 01:14:56,936 --> 01:14:58,838 I haven't done anything. 528 01:14:58,938 --> 01:15:00,875 What's wrong with you? Are you crazy? 529 01:15:00,975 --> 01:15:02,811 I'll bring you back later. 530 01:15:02,911 --> 01:15:05,211 I haven't done anything. 531 01:15:05,412 --> 01:15:07,349 I haven't done anything, Sir. 532 01:15:07,449 --> 01:15:09,316 Let me go. 533 01:15:09,416 --> 01:15:11,352 I've already told you. I didn't do anything. 534 01:15:11,453 --> 01:15:13,539 I haven't done anything. 535 01:15:13,639 --> 01:15:15,755 Anything. - Come here. 536 01:15:15,790 --> 01:15:19,725 Let me go. 537 01:15:19,959 --> 01:15:21,959 Okay... 538 01:15:22,329 --> 01:15:24,298 I'll bring you back later. Come on, stand up. 539 01:15:24,399 --> 01:15:26,099 Behave yourself. 540 01:15:26,199 --> 01:15:28,101 I thought you were smarter than that. 541 01:15:28,201 --> 01:15:32,101 Can't you see, you're acting like a fool? 34280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.