All language subtitles for Creed 2 2018 NEW HD-TC XViD AC3-ETRG-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,786 --> 00:00:14,786 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:03:46,017 --> 00:03:48,984 Da. Ne descurcam. 3 00:03:51,618 --> 00:03:53,848 ... aici la MGM Grand în seara asta, Roy. 4 00:03:53,850 --> 00:03:57,616 Știi, când Adonis Creed pierdut de "destul" Ricky Conlan, 5 00:03:57,618 --> 00:04:00,616 a fost cu adevărat o curiozitate mai mult decât orice altceva. 6 00:04:00,618 --> 00:04:02,516 Dar a fost o luptă epică, 7 00:04:02,518 --> 00:04:04,815 și, de atunci, sa rătăcit de șase victorii directe, 8 00:04:04,817 --> 00:04:09,181 și se încearcă în seara asta Danny "Stuntmanul" Wheeler 9 00:04:09,183 --> 00:04:12,549 pentru a deveni grele campion al lumii. 10 00:04:12,551 --> 00:04:16,582 Se menționează acel Crez de fapt, a cântat Mustangul său 11 00:04:16,584 --> 00:04:18,982 înaintea lor sparring sesiune, Roy. 12 00:04:18,984 --> 00:04:23,114 Și zvonurile au același lucru Mustang se află din nou în linie în seara asta. 13 00:04:23,116 --> 00:04:26,550 Bine, toată lumea afară. Sa mergem. 14 00:04:31,417 --> 00:04:32,783 - Hei. - Hei. 15 00:04:32,785 --> 00:04:34,682 - Se simte bine? - Mulțumesc. 16 00:04:34,684 --> 00:04:38,381 Da. A își aminti să ține-ți mâna dreaptă, bine? 17 00:04:38,383 --> 00:04:40,216 Stânga lui este la fel de puternică ca drept. 18 00:04:40,950 --> 00:04:42,216 - Da. - Da. 19 00:04:52,383 --> 00:04:54,483 - Mulțumesc. - Mulțumesc. Bun bine. 20 00:04:57,583 --> 00:04:59,949 E doar o altă luptă, bine? 21 00:05:01,949 --> 00:05:03,450 Ai asta. 22 00:05:16,249 --> 00:05:19,182 Știi, sunt doar trei pași în acel inel. 23 00:05:20,416 --> 00:05:21,449 Doar trei. 24 00:05:23,115 --> 00:05:25,883 Și în seara asta, va fi arata la fel de mare ca un munte. 25 00:05:28,449 --> 00:05:31,547 Și când te urci prin ele frânghii, 26 00:05:31,549 --> 00:05:33,748 va fi singuratic loc în lume 27 00:05:33,750 --> 00:05:37,013 pentru că vei fi acolo cu un alt luptător 28 00:05:37,015 --> 00:05:38,349 care vrea să te scoată afară. 29 00:05:39,683 --> 00:05:42,147 Asa ca acum, trebuie să te întrebi pe tine însuți, 30 00:05:42,149 --> 00:05:44,582 esti aici pentru a dovedi ceva pentru alți oameni 31 00:05:46,449 --> 00:05:48,516 sau să dovedească ceva pentru tine? 32 00:05:52,649 --> 00:05:54,149 Pentru mine. 33 00:05:55,616 --> 00:05:56,848 Dreapta. 34 00:05:58,049 --> 00:06:00,180 Acum, lasă-mă să vă întreb ceva. 35 00:06:00,182 --> 00:06:01,182 Ce? 36 00:06:02,915 --> 00:06:04,813 Ce e cu părul? 37 00:06:04,815 --> 00:06:08,414 I-am pieptanat. E o noapte specială. 38 00:06:08,416 --> 00:06:11,449 Nu trebuie să te gândești despre altceva, înțelept? 39 00:06:15,014 --> 00:06:16,848 Acum, puteți să vă dați dovadă. 40 00:06:18,348 --> 00:06:20,547 Acum du-te înapoi pe Mustang. 41 00:06:22,749 --> 00:06:25,681 Tipii ăștia au fost într-adevăr amestecând-o aici în a patra. 42 00:06:25,683 --> 00:06:29,079 Până acum, tinerii lui Creed depasind experienta lui Wheeler. 43 00:06:29,081 --> 00:06:31,046 Sa mergem! Să mergem, iubito. Haide! 44 00:06:31,048 --> 00:06:34,747 Poate cea mai uimitoare parte din călătoria lui Adonis Creed, Roy ... 45 00:06:34,749 --> 00:06:36,279 Nu lăsa paza! Sta. 46 00:06:36,281 --> 00:06:37,613 ... este ca in seara asta, el lupta... 47 00:06:37,615 --> 00:06:39,579 Ține mâinile sus! 48 00:06:39,581 --> 00:06:41,046 ... pentru aceeași centură deținută de atât antrenorul său, Rocky Balboa, 49 00:06:41,048 --> 00:06:43,979 și tatăl său, marele Crez Apollo. 50 00:06:43,981 --> 00:06:45,880 Whoo! 51 00:06:45,882 --> 00:06:49,046 Wheeler pare să se trezească. Am mai văzut asta, Roy. 52 00:06:49,048 --> 00:06:52,315 Când Wheeler miroase sânge, el o transformă într-adevăr. 53 00:06:58,913 --> 00:07:00,248 Vino înapoi. 54 00:07:09,814 --> 00:07:11,246 Haide, D! 55 00:07:11,248 --> 00:07:13,212 Acum trei ani, asta e un knockout. 56 00:07:13,214 --> 00:07:16,515 Puterea lui Wheeler nu este aceeași, și fără îndoială, Creed o poate simți. 57 00:07:18,047 --> 00:07:19,713 L-ai prins. Stai pe el! 58 00:07:19,715 --> 00:07:22,978 Crezul se află într-o misiune, apăsând acum problema. 59 00:07:22,980 --> 00:07:25,746 Și un cârlig mare stâng terenuri flush! 60 00:07:25,748 --> 00:07:29,446 Crezul rămâne în buzunar, Max. Mutarea, fără rulare. 61 00:07:29,448 --> 00:07:31,378 Haide acum! Mainile sus! Mainile sus! 62 00:07:31,380 --> 00:07:33,844 Acești doi oameni sunt într-adevăr merge la ea. 63 00:07:33,846 --> 00:07:35,680 Spune-i, Donnie! 64 00:07:35,682 --> 00:07:36,944 Un alt cârlig stâng acționează înapoi pe Wheeler. 65 00:07:36,946 --> 00:07:38,180 Haide iubire! 66 00:07:39,581 --> 00:07:42,245 A fost un mic mic uppercut pe interior, 67 00:07:42,247 --> 00:07:43,978 și rănitul lui Wheeler prin asta, Roy. 68 00:07:43,980 --> 00:07:45,578 Da, asta sa învârtit picioarele sale destul de rău. 69 00:07:45,580 --> 00:07:47,746 - O altă lovitură mare! - Ține-l, ține-l, ține-l! 70 00:07:47,748 --> 00:07:49,378 Crezul îl are în probleme, Max. 71 00:07:49,380 --> 00:07:51,113 Wheeler face ce poate ... 72 00:07:53,814 --> 00:07:55,911 Wheeler este în jos! 73 00:07:55,913 --> 00:07:57,412 Wheeler a lovit pânza! 74 00:07:57,414 --> 00:07:59,045 Stai acolo, băiete! 75 00:07:59,047 --> 00:08:00,612 Creed te-a învățat! 76 00:08:00,614 --> 00:08:02,045 Vino și dă-mi cheile mele! 77 00:08:02,047 --> 00:08:04,312 Scoală-te! Haide iubire! 78 00:08:04,314 --> 00:08:05,779 Ridică-te, ridică-te! 79 00:08:05,781 --> 00:08:07,412 - Wheeler, încearcă să se ridice. - Unu! 80 00:08:07,414 --> 00:08:09,111 - Stați jos! - Două! 81 00:08:09,113 --> 00:08:10,578 Nu știu dacă face asta, Roy. 82 00:08:10,580 --> 00:08:11,943 Trei! 83 00:08:11,945 --> 00:08:13,180 Patru! 84 00:08:13,714 --> 00:08:15,278 Cinci! 85 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Şase! 86 00:08:17,314 --> 00:08:18,545 Șapte! 87 00:08:18,547 --> 00:08:19,547 Opt! 88 00:08:20,314 --> 00:08:21,779 Nouă! 89 00:08:21,781 --> 00:08:23,210 Asta e. Asta e. 90 00:08:23,212 --> 00:08:25,478 Și sa terminat, Max. 91 00:08:25,480 --> 00:08:27,745 În nici un caz! Adonis Creed ... 92 00:08:27,747 --> 00:08:29,412 Dă-mi cheile mele! 93 00:08:29,414 --> 00:08:32,079 ... este grea campion al lumii. 94 00:08:34,146 --> 00:08:35,779 Știi ce ai făcut? 95 00:08:35,781 --> 00:08:37,044 Da. 96 00:08:37,046 --> 00:08:39,478 Baby, știi ce s-a intamplat? 97 00:08:43,346 --> 00:08:46,277 Când te gândești de unde a venit acest copil, 98 00:08:46,279 --> 00:08:49,977 începutul cel mai puțin probabil pentru un luptător, Roy. 99 00:08:49,979 --> 00:08:51,712 Creșterea felului în care a făcut-o 100 00:08:51,714 --> 00:08:54,943 pentru a ajunge la partea de sus de box în acest fel ... 101 00:08:54,945 --> 00:08:56,311 Este fără precedent! 102 00:08:56,313 --> 00:08:58,277 Crez! Crez! Crez! 103 00:08:58,279 --> 00:09:01,077 E un lucru să fii candidatul numărul unu. 104 00:09:01,079 --> 00:09:04,177 E altceva a fi campion. 105 00:09:06,579 --> 00:09:10,777 Acesta este primul pas spre construind o moștenire proprie, 106 00:09:10,779 --> 00:09:15,878 și abia aștept să văd ce urmează pentru Adonis Creed. 107 00:09:20,413 --> 00:09:21,743 Uau. 108 00:09:21,745 --> 00:09:23,144 Adică, ce crezi? 109 00:09:23,146 --> 00:09:24,644 Asta e ... 110 00:09:24,646 --> 00:09:26,411 Este frumos. 111 00:09:26,413 --> 00:09:27,644 - Dreapta? - Da. 112 00:09:27,646 --> 00:09:29,244 Dar trebuie să ne grăbim. 113 00:09:29,246 --> 00:09:30,842 Adică, e pe punctul să o facă scoateți dușul în orice moment. 114 00:09:30,844 --> 00:09:32,842 Donnie, Donnie, de ce nu ai făcut-o spune-mi mai devreme despre asta? 115 00:09:32,844 --> 00:09:34,043 Nu știam dacă aș câștiga. 116 00:09:34,045 --> 00:09:36,009 Ce legătură are asta? 117 00:09:36,011 --> 00:09:38,009 Nu știu. 118 00:09:38,011 --> 00:09:40,076 Uite, spune-mi ce ar trebui să fac. 119 00:09:40,078 --> 00:09:42,611 Coborâți pe un genunchi. 120 00:09:42,613 --> 00:09:43,842 Oamenii încă mai fac rahatul ăsta? 121 00:09:43,844 --> 00:09:45,511 Poți oricând trimite-i un text. 122 00:09:45,513 --> 00:09:48,176 Haide, Unc, Sunt serios, bine? 123 00:09:48,178 --> 00:09:49,644 Adică, ce ai spus? 124 00:09:49,646 --> 00:09:50,710 - Pentru Adrian? - Da. 125 00:09:50,712 --> 00:09:52,809 A fost acum mult timp. 126 00:09:52,811 --> 00:09:56,176 Am fost la grădina zoologică. A fost iarna. Ningea. 127 00:09:56,178 --> 00:09:58,176 Totul mirosea proaspăt. 128 00:09:58,178 --> 00:10:01,443 A fost acest tigru. Are zăpadă pe spate. 129 00:10:01,445 --> 00:10:04,209 - Și merge în fundal. - Bine, înțeleg. Înțeleg. 130 00:10:04,211 --> 00:10:05,777 Doar spune-mi ce ai spus. 131 00:10:05,779 --> 00:10:07,510 Ei bine, am fost obtinerea la acea parte. 132 00:10:07,512 --> 00:10:09,243 Ce am spus este ... 133 00:10:09,245 --> 00:10:12,243 Am întrebat dacă nu va deranja căsătorindu-mă foarte mult, 134 00:10:12,245 --> 00:10:16,709 care este un fel de mod prost de a spune că este lumea mea, 135 00:10:16,711 --> 00:10:19,378 și ma făcut mai bine decât am meritat să fiu. 136 00:10:20,645 --> 00:10:21,910 Tu stii? 137 00:10:24,211 --> 00:10:25,443 Da. 138 00:10:25,445 --> 00:10:28,276 Ascultă, de ce nu? doar opriți-vă creierul 139 00:10:28,278 --> 00:10:30,345 și lăsați-vă inima vorbiți. 140 00:10:30,910 --> 00:10:32,178 Clic. 141 00:10:33,445 --> 00:10:35,209 Veți face bine. 142 00:10:35,211 --> 00:10:37,177 - Opriți creierul? - Da. 143 00:10:38,144 --> 00:10:39,545 - Bine. - Mulțumesc. 144 00:10:40,345 --> 00:10:42,443 - In regula. - In regula. 145 00:10:42,445 --> 00:10:43,877 În regulă, mă ocup. 146 00:10:50,678 --> 00:10:52,110 - Hei, Unc. - Mmm. 147 00:10:54,411 --> 00:10:56,108 Esti bun? 148 00:10:56,110 --> 00:10:58,477 Da, foarte bine. Mulțumesc. 149 00:10:59,612 --> 00:11:00,910 - Grozav. - In regula. 150 00:11:26,876 --> 00:11:28,411 Te vei căsători cu mine? 151 00:11:41,610 --> 00:11:42,909 Ascultă, B. 152 00:11:44,209 --> 00:11:46,741 Știu că am fost datând de câțiva ani, 153 00:11:46,743 --> 00:11:49,940 și este doar ceva despre noi, doar faceți clic pe. 154 00:11:49,942 --> 00:11:51,775 Nu știu cum să-i explic, 155 00:11:51,777 --> 00:11:55,874 dar sentimentul pe care îl am când sunteți de partea mea este un sentiment 156 00:11:55,876 --> 00:11:58,807 că nu pot trăi fără. 157 00:11:58,809 --> 00:12:02,074 Știu că sună nebun, dar, uite, Cred că încerc să spun ... 158 00:12:08,043 --> 00:12:09,408 Te vei căsători cu mine? 159 00:12:09,410 --> 00:12:11,074 Încă mi-e foame, prunc, 160 00:12:11,076 --> 00:12:12,410 Nu știu de ce. 161 00:12:16,476 --> 00:12:17,942 Ești real, D? 162 00:12:19,143 --> 00:12:20,674 Da, sunt adevărat. 163 00:12:20,676 --> 00:12:22,441 Nu, opriți să jucați. 164 00:12:22,443 --> 00:12:23,575 Eu nu joc. 165 00:12:25,243 --> 00:12:26,876 N-ai auzit nimic din asta? 166 00:12:28,575 --> 00:12:29,875 Nimic din ce? 167 00:12:31,742 --> 00:12:33,043 Hmm. 168 00:12:35,609 --> 00:12:37,076 Nimic din ce, D? 169 00:12:46,642 --> 00:12:47,908 Ce ai spus? 170 00:12:51,343 --> 00:12:53,343 Nimic pe care nu îl ai deja stiu. 171 00:12:55,808 --> 00:12:57,042 Aminteste-mi. 172 00:12:58,875 --> 00:13:00,342 Am spus că te iubesc, 173 00:13:03,709 --> 00:13:05,042 și că am nevoie de tine. 174 00:13:06,676 --> 00:13:09,607 D, știi tu ce faci acum? 175 00:13:09,609 --> 00:13:11,006 Adică, da, cam. 176 00:13:11,008 --> 00:13:12,475 Ce vrei să spui, "un fel"? 177 00:13:15,175 --> 00:13:16,208 Prunc! 178 00:13:16,776 --> 00:13:18,206 Vreau să spun... 179 00:13:18,208 --> 00:13:20,042 Pentru a păstra adevărul cu tine, B, 180 00:13:21,742 --> 00:13:23,208 esti singura persoana 181 00:13:23,975 --> 00:13:26,208 Vreau să-mi împărtășesc momentele. 182 00:13:29,841 --> 00:13:31,208 Deci, Bianca Taylor, 183 00:13:38,508 --> 00:13:40,008 te vei căsători cu mine? 184 00:13:42,807 --> 00:13:43,905 Yo. 185 00:13:45,608 --> 00:13:47,342 Yo. 186 00:13:49,041 --> 00:13:51,240 - "Yo"? Este un DA? - Da. 187 00:13:51,242 --> 00:13:52,340 Da? 188 00:13:52,342 --> 00:13:54,606 Da! 189 00:13:54,608 --> 00:13:55,840 Da. 190 00:14:49,640 --> 00:14:50,839 Viktor. 191 00:15:26,206 --> 00:15:27,506 Băiatul nostru arata bine. 192 00:15:29,873 --> 00:15:31,340 Sunt sigur că ați auzit veștile bune. 193 00:15:32,372 --> 00:15:33,406 Este timpul. 194 00:15:40,273 --> 00:15:42,771 Te-ai gândit vreodată despre întoarcerea în LA? 195 00:15:42,773 --> 00:15:45,006 Te rog, ești o fată Philly. 196 00:15:46,307 --> 00:15:47,439 Da cred, 197 00:15:48,439 --> 00:15:50,771 dar ar fi frumos pentru a avea mai mult spațiu. 198 00:15:50,773 --> 00:15:52,903 Și mama ta e acolo ... 199 00:15:52,905 --> 00:15:55,338 Si ei etichete, de asemenea. 200 00:15:55,340 --> 00:15:57,771 Ar putea să mă ajute să-mi obțin muzică pentru mai multe persoane. 201 00:15:57,773 --> 00:15:59,870 Hmm. 202 00:15:59,872 --> 00:16:03,472 Nu știu, simt că am făcut-o tot ce am putut în Philly, știi? 203 00:16:06,105 --> 00:16:09,572 Timpul nu este exact de partea mea, tu stii? 204 00:16:12,706 --> 00:16:14,005 MMM-hmm. 205 00:16:18,572 --> 00:16:19,905 Cum rămâne cu Rocky? 206 00:16:21,773 --> 00:16:24,103 Rocky are viața lui, D. 207 00:16:24,105 --> 00:16:25,539 Trebuie să începem a noastră. 208 00:17:02,638 --> 00:17:06,371 Astăzi este rece, Adrian, asta e sigur. 209 00:17:08,139 --> 00:17:12,569 Am încercat să-i chem pe fiul nostru Bobby de câteva ori. 210 00:17:12,571 --> 00:17:15,336 Dar aș închide de fiecare dată era pe cale să se ridice 211 00:17:15,338 --> 00:17:18,071 pentru că, pentru a vă spune adevărul, Nu știam ce să-i spun. 212 00:17:19,505 --> 00:17:21,169 Dacă merge mai departe, 213 00:17:21,171 --> 00:17:23,802 și eu sunt ca această bucată de ieri încercarea de a fi astăzi? 214 00:17:23,804 --> 00:17:25,071 Nu mă încadrez. 215 00:17:27,337 --> 00:17:29,171 Adică, ce sunt eu? ar trebui să facă? 216 00:17:30,738 --> 00:17:35,202 Bateți pe ușă și spuneți: "Hei ce mai faci? 217 00:17:35,204 --> 00:17:39,071 Ce a fost, mult de ani? "Nu știu. 218 00:17:52,304 --> 00:17:53,370 Mi-e dor de tine. 219 00:18:49,103 --> 00:18:51,503 Ai fost hype încă de când ai primit asta. 220 00:18:52,737 --> 00:18:53,801 Despre ce vorbesti? 221 00:18:53,803 --> 00:18:55,269 Acest zâmbet chiar acolo. 222 00:18:56,003 --> 00:18:57,868 Sunteți cheesin '. 223 00:18:57,870 --> 00:18:59,769 E singurul lucru mi-au părăsit popii. 224 00:18:59,771 --> 00:19:01,934 Vreau să spun, asta și aceste mâini. 225 00:19:03,703 --> 00:19:06,301 - Nu mi-ai spus niciodată asta. - Da. 226 00:19:06,303 --> 00:19:09,037 Ce-i cu tine și aceste secrete, Don? 227 00:19:17,469 --> 00:19:19,569 Ce mai faci? Bine, bine. 228 00:19:21,137 --> 00:19:23,334 Dar uită-te la asta, aici. 229 00:19:23,336 --> 00:19:25,169 - Ce mai faci? - Hei. 230 00:19:27,802 --> 00:19:30,067 - Hei, Isabelle. - Hei, Rock. 231 00:19:30,069 --> 00:19:34,266 Hei, ascultă. Un tip mare stă acolo, vă așteaptă. 232 00:19:34,268 --> 00:19:36,002 A spus că vei ști cine este. 233 00:19:40,335 --> 00:19:41,734 Yo, campion. 234 00:19:41,736 --> 00:19:45,000 Trebuie să luați acea luptă, omule. Taci acest tip în sus. 235 00:19:45,002 --> 00:19:47,034 Nu, Wheeler încă vorbești rahat? 236 00:19:47,036 --> 00:19:48,601 E devreme pentru un remake, frate. 237 00:19:48,603 --> 00:19:51,634 Hei, rotiți televizorul. 238 00:19:51,636 --> 00:19:54,335 ... și tragicul istoria care le conectează. 239 00:20:07,502 --> 00:20:08,835 Că tu? 240 00:20:13,435 --> 00:20:14,834 Dragute poze. 241 00:20:16,969 --> 00:20:18,235 Da, sunt în regulă. 242 00:20:21,834 --> 00:20:23,335 Nici o poza de la mine. 243 00:20:24,201 --> 00:20:26,268 Nu, nu există poze de care. 244 00:20:29,168 --> 00:20:30,535 De ce ești în Philly? 245 00:20:32,934 --> 00:20:34,832 Nu știți? 246 00:20:34,834 --> 00:20:38,799 Boxerul ucrainean Viktor Drago a apărut astăzi în Philadelphia 247 00:20:38,801 --> 00:20:40,767 să emită o provocare foarte publică 248 00:20:40,769 --> 00:20:43,899 până la greutatea recent încoronată campionul Adonis Creed. 249 00:20:43,901 --> 00:20:47,966 O conferință de presă a avut loc mai devreme de promotorul boxului Buddy Marcelle. 250 00:20:47,968 --> 00:20:51,299 Am venit până la Philly pentru a vă spune că este gravă. 251 00:20:51,301 --> 00:20:54,299 Acum, omul de aici, el nu este Danny Wheeler. 252 00:20:54,301 --> 00:20:58,899 Și să fim cinstiți, Creed a luptat el cu trei ani prea târziu, oricum. 253 00:20:58,901 --> 00:21:00,134 potrivire ușoară. 254 00:21:01,434 --> 00:21:03,434 Oamenii din această țară te iubesc. 255 00:21:06,901 --> 00:21:08,167 Dar Rusia, 256 00:21:09,735 --> 00:21:12,234 nimeni nu atinge Numele Drago. 257 00:21:13,334 --> 00:21:15,234 Totul sa schimbat în noaptea aceea. 258 00:21:16,267 --> 00:21:18,334 Uite, știi, așa e 259 00:21:19,100 --> 00:21:21,167 acum un milion de ani. 260 00:21:22,900 --> 00:21:24,732 Ca ieri pentru mine. 261 00:21:24,734 --> 00:21:28,898 Deci, ați venit până la capăt Aici să-mi spui asta? 262 00:21:28,900 --> 00:21:32,165 Nu este o coincidență că fiul lui Ivan Drago apare 263 00:21:32,167 --> 00:21:35,132 chiar după fiul lui Apollo Creed susține centura. 264 00:21:35,134 --> 00:21:38,299 Acesta este Crez versus Drago. 265 00:21:38,301 --> 00:21:40,831 Aceasta este lupta întreaga lume vrea să vadă. 266 00:21:40,833 --> 00:21:43,164 Și aceasta este lupta el ar trebui să ia. 267 00:21:43,166 --> 00:21:45,865 Doar dacă nu-i este frică istoria se repeta. 268 00:21:45,867 --> 00:21:48,997 Istoria asta fiind infamul meci din 1985 269 00:21:48,999 --> 00:21:53,432 în care legenda boxului Apollo Crezul a fost ucis de către luptătorul rus 270 00:21:53,434 --> 00:21:55,131 Ivan Drago. 271 00:21:55,133 --> 00:21:58,131 antrenorul lui Apollo, Rocky Balboa a fost foarte criticat 272 00:21:58,133 --> 00:21:59,999 pentru lipsă pentru a opri această luptă. 273 00:22:00,601 --> 00:22:02,433 D. Baby. 274 00:22:04,768 --> 00:22:06,199 Este o cascadorie de publicitate. 275 00:22:09,668 --> 00:22:10,831 Nu-ți face griji pentru asta. 276 00:22:10,833 --> 00:22:12,931 Și să nu uităm, 277 00:22:12,933 --> 00:22:17,433 în acel an, Balboa a învins Drago în curtea proprie, Rusia. 278 00:22:19,066 --> 00:22:22,133 Din cauza ta, Pierd totul. 279 00:22:23,799 --> 00:22:24,999 Țară. 280 00:22:26,199 --> 00:22:27,199 Respect. 281 00:22:31,700 --> 00:22:32,932 Soție. 282 00:22:35,832 --> 00:22:38,564 Ai văzut vreodată câini vagabonzi în Ucraina? 283 00:22:38,566 --> 00:22:40,331 Ei merg de zile fără mâncare. 284 00:22:40,333 --> 00:22:43,331 Oamenii scuipau pe ei. Ei nu au nimic. 285 00:22:43,333 --> 00:22:45,096 Nu acasa. 286 00:22:45,098 --> 00:22:48,199 Doar vor să supraviețuiască, a lupta. 287 00:22:52,931 --> 00:22:54,198 Am fiu. 288 00:22:59,931 --> 00:23:01,365 Tot ce știe 289 00:23:02,633 --> 00:23:03,832 este acesta. 290 00:23:09,866 --> 00:23:12,332 Fiul meu va sparge băiatul tău. 291 00:23:13,767 --> 00:23:15,132 A fost o zi lungă. 292 00:23:17,465 --> 00:23:18,832 Cred că am terminat aici. 293 00:23:21,432 --> 00:23:24,299 Pentru că aici am pus stupefiantele departe. 294 00:23:39,399 --> 00:23:40,432 Hmm. 295 00:23:49,098 --> 00:23:50,399 E o imagine bună. 296 00:24:00,299 --> 00:24:02,895 M-am gândit cumva ai fi aici. 297 00:24:02,897 --> 00:24:06,499 Știți, am încercat să chem și să chem, dar nimeni nu a luat nimic sau altceva. 298 00:24:11,097 --> 00:24:14,229 Un fel de devreme pentru a fi de formare, nu crezi, după o luptă? 299 00:24:14,231 --> 00:24:15,831 Doar încerc să-mi curăț capul. 300 00:24:16,766 --> 00:24:18,496 Am înțeles. 301 00:24:18,498 --> 00:24:20,895 Mai ieftin decât un psihiatru, asta e sigur. 302 00:24:23,064 --> 00:24:25,862 Hei, Don, haide. Am auzit ce se întâmplă. 303 00:24:25,864 --> 00:24:28,064 Dar nu le poți lăsa intra inauntru. 304 00:24:29,732 --> 00:24:31,862 Dar știu cum te simți. 305 00:24:31,864 --> 00:24:35,162 - Oh, nu? - Da, fac. 306 00:24:35,164 --> 00:24:39,131 Ce sa întâmplat cu mult timp în urmă, asta nu are nimic de a face cu tine. 307 00:24:41,431 --> 00:24:45,529 Ascultă, acea luptă este ceea ce a vrut Apollo, bine? 308 00:24:45,531 --> 00:24:47,429 Nu ar fi trebuit să se întâmple. 309 00:24:47,431 --> 00:24:48,431 Dar a făcut-o. 310 00:24:51,131 --> 00:24:52,829 Și trebuie să lăsați să plece. 311 00:24:54,364 --> 00:24:55,429 Haide. 312 00:25:00,030 --> 00:25:01,663 L-ai văzut luptând, totuși? 313 00:25:01,665 --> 00:25:04,961 L-am văzut pe televiziunea de sport și așa ceva. 314 00:25:04,963 --> 00:25:07,230 E mare, dar e crud. 315 00:25:08,598 --> 00:25:12,030 Nu este o mașină ca si tine, asta e sigur. 316 00:25:12,765 --> 00:25:14,496 Știi ce? 317 00:25:14,498 --> 00:25:17,061 O să te înveselească, pentru că astăzi va fi ziua ta norocoasă. 318 00:25:17,063 --> 00:25:19,028 Crăciunul a venit mai devreme Pentru dumneavoastră, 319 00:25:19,030 --> 00:25:21,128 pentru că voi ține punga, tip norocos. 320 00:25:21,130 --> 00:25:23,094 - Nu, tu ești cel care are noroc. - Cum e? 321 00:25:23,096 --> 00:25:24,629 Pentru că te voi lăsa țineți sacul pentru mine. 322 00:25:24,631 --> 00:25:26,228 Yo. 323 00:25:26,230 --> 00:25:28,397 Asta e. Asa e mai bine. 324 00:25:58,563 --> 00:26:02,297 Crezul care a făcut hit-uri majore. Acest lucru ar putea fi în curând. 325 00:26:05,129 --> 00:26:08,129 Crezul este în jos! Și ar putea fi rănit grav. 326 00:26:09,497 --> 00:26:11,695 Apollo pe podea care nu răspunde. 327 00:26:11,697 --> 00:26:13,129 Nu arată bine. 328 00:26:14,397 --> 00:26:16,330 Nu există mișcare. 329 00:26:29,296 --> 00:26:32,360 ♪ Glitter in ochii mei Si eram tanar 330 00:26:32,362 --> 00:26:36,993 Știu ce spun ei Am fugit de acasă 331 00:26:36,995 --> 00:26:40,826 Vă mulțumesc Am învățat lumea 332 00:26:40,828 --> 00:26:42,296 ♪ Hoo hoo, da 333 00:26:43,195 --> 00:26:46,960 Ei cred că sunt o fată ruptă 334 00:26:46,962 --> 00:26:49,260 ♪ Hoo hoo, da 335 00:26:49,262 --> 00:26:52,496 Cred că sunt îndrăgostită cu pierdut 336 00:26:53,596 --> 00:26:55,327 Voce uimitoare. 337 00:26:55,329 --> 00:26:58,894 Inima mi-a crăpat Dar cel puțin este atins 338 00:26:59,927 --> 00:27:01,362 Îmi pare rău pentru teatru. 339 00:27:02,596 --> 00:27:04,095 Dar oamenii ca un spectacol bun. 340 00:27:05,596 --> 00:27:07,093 A fost o mișcare murdară, brah. 341 00:27:07,095 --> 00:27:08,892 Nu este nimic personal. 342 00:27:08,894 --> 00:27:10,693 Nu pot spune că sunt mândru ceea ce a devenit sportul nostru, 343 00:27:10,695 --> 00:27:12,925 dar asta e jocul. 344 00:27:12,927 --> 00:27:14,594 Spune-i ce vrei. 345 00:27:14,596 --> 00:27:17,227 Mi se pare ca încerci doar să te plătești. 346 00:27:17,229 --> 00:27:18,894 Banii sunt un efect secundar. 347 00:27:20,728 --> 00:27:24,159 "Rumble în junglă" nu sa manifestat singură. 348 00:27:24,161 --> 00:27:26,092 Cineva a trebuit rezolvă problema. 349 00:27:26,094 --> 00:27:27,825 Va exista în existență. 350 00:27:27,827 --> 00:27:29,726 Da, asta ar fi trebuit să fii tu, huh? 351 00:27:29,728 --> 00:27:32,161 Vedeți pe altcineva în picioare aici cu o îngrijire în inima lor? 352 00:27:34,028 --> 00:27:35,760 Vreau același lucru tu vrei. 353 00:27:35,762 --> 00:27:37,395 Da? Ce e aia? 354 00:27:40,728 --> 00:27:42,092 În istoria boxului, 355 00:27:42,094 --> 00:27:44,925 au fost 77 de campioni grea. 356 00:27:44,927 --> 00:27:46,194 Tu stii asta? 357 00:27:47,295 --> 00:27:49,194 Dar câte crezi că știu? 358 00:27:50,561 --> 00:27:51,561 Patru? 359 00:27:52,328 --> 00:27:53,328 Cinci? 360 00:27:57,128 --> 00:27:59,459 Cureaua nu este suficientă. 361 00:27:59,461 --> 00:28:01,961 Ai nevoie de o narațiune. Ceva care se lipeste de coaste. 362 00:28:03,161 --> 00:28:06,725 Tatăl tău, știa asta. 363 00:28:06,727 --> 00:28:08,395 Fă-ți o favoare, brah, 364 00:28:09,495 --> 00:28:10,893 și ieșiți în timp ce mergeți înainte. 365 00:28:11,694 --> 00:28:13,061 Auto-conservare. 366 00:28:14,960 --> 00:28:16,860 Cel puțin ai înțeles peste bătrânul tău. 367 00:28:20,561 --> 00:28:23,093 Trebuie să fie Rocky șoaptă în ureche. 368 00:28:31,027 --> 00:28:32,294 Sunt serios. 369 00:28:34,360 --> 00:28:35,426 Voce uimitoare. 370 00:28:35,428 --> 00:28:37,526 Mulțumesc, Fillmore. 371 00:28:37,528 --> 00:28:39,427 Pentru adevărat, totuși, mulțumesc. 372 00:28:52,027 --> 00:28:53,624 Ce mai faci, puștiule? 373 00:28:53,626 --> 00:28:55,093 Trebuie să vorbim. 374 00:28:56,560 --> 00:28:58,926 Hai sa facem o plimbare și adu niște aer. 375 00:28:59,893 --> 00:29:03,027 Bine? Este cam încurcat aici. 376 00:29:03,960 --> 00:29:05,924 Uită-te la lumina aceea. 377 00:29:05,926 --> 00:29:07,891 Chestia aia a fost spartă pentru câțiva ani. 378 00:29:07,893 --> 00:29:09,857 Ma innebuneste. 379 00:29:09,859 --> 00:29:12,458 Orasul nu va rezolva sau nimic. 380 00:29:12,460 --> 00:29:14,494 Ce bine este o lumină 381 00:29:15,726 --> 00:29:17,823 care nu se aprind, nu? 382 00:29:17,825 --> 00:29:20,527 Ceva amuzant, dar este și prost. 383 00:29:21,260 --> 00:29:22,294 Hei. 384 00:29:23,593 --> 00:29:24,959 Trebuie să mă lupt. 385 00:29:30,859 --> 00:29:32,658 De ce? 386 00:29:32,660 --> 00:29:34,458 Acești tipi mi-au ucis pop. 387 00:29:34,460 --> 00:29:37,124 Acum parcurg, vorba de rahat? 388 00:29:37,126 --> 00:29:38,394 Nu pot lăsa să scadă. 389 00:29:40,959 --> 00:29:42,226 Eu sunt campionul, nu? 390 00:29:42,925 --> 00:29:44,624 Da. 391 00:29:44,626 --> 00:29:46,190 Deci nu am de ales. 392 00:29:46,192 --> 00:29:47,192 Alegere? 393 00:29:48,494 --> 00:29:50,857 E același lucru tatăl tău a spus: 394 00:29:50,859 --> 00:29:53,857 și a murit chiar aici, în mâinile mele. 395 00:29:53,859 --> 00:29:56,090 Uită-te la alegerea lui pune mama ta prin. 396 00:29:56,092 --> 00:29:59,124 Nu vrei să aduci pe toate chestia asta din nou, nu-i așa? 397 00:29:59,126 --> 00:30:00,923 Credeam că o vei face. 398 00:30:00,925 --> 00:30:03,857 Dacă nu fac această luptă, Trebuie să trăiesc cu asta chiar acum. 399 00:30:03,859 --> 00:30:06,790 Copilul ăsta a fost crescut în ură, stii despre ce vorbesc? 400 00:30:06,792 --> 00:30:08,690 Nu ai fost. Nu o faceți. 401 00:30:08,692 --> 00:30:10,124 - Dar tu ai facut. - E diferit. 402 00:30:10,126 --> 00:30:11,326 Era diferit? 403 00:30:12,659 --> 00:30:14,059 Este mult diferit. 404 00:30:15,625 --> 00:30:18,590 Trebuia să fiu acolo cu Drago în acea noapte 405 00:30:18,592 --> 00:30:20,490 și nu pe tatăl tău. 406 00:30:20,492 --> 00:30:22,426 Și aș fi putut aruncat în prosop, 407 00:30:23,326 --> 00:30:25,124 dar nu am făcut-o. 408 00:30:25,126 --> 00:30:27,324 Și trebuie să trăiesc cu asta. 409 00:30:27,326 --> 00:30:29,690 Și când am făcut-o ajungeți în acel inel, 410 00:30:29,692 --> 00:30:32,690 tipul ăsta a rupt lucrurile în mine 411 00:30:32,692 --> 00:30:34,259 care nu a fost niciodată rezolvată. 412 00:30:37,824 --> 00:30:39,259 Nu merita. 413 00:30:40,824 --> 00:30:42,091 Deloc. 414 00:30:44,625 --> 00:30:46,757 De ce vrei să te lupți? 415 00:30:46,759 --> 00:30:48,657 Despre ce vorbesti? Ți-am spus de ce. 416 00:30:48,659 --> 00:30:50,089 Nu, nu ai făcut-o, Donnie. 417 00:30:50,091 --> 00:30:52,089 De ce vrei să te lupți? 418 00:30:52,091 --> 00:30:53,956 Am inteles de ce vor să te bată. 419 00:30:53,958 --> 00:30:55,356 stiu ce pentru care se luptă. 420 00:30:55,358 --> 00:30:56,457 Și tu? 421 00:30:57,558 --> 00:31:00,223 Asculta-ma, ai tot ce ai de pierdut. 422 00:31:00,225 --> 00:31:01,956 Nu are nimic de pierdut. 423 00:31:01,958 --> 00:31:04,390 Când un luptător nu este luat nimic de pierdut, e periculos. 424 00:31:04,392 --> 00:31:05,491 Sunt periculos! 425 00:31:14,524 --> 00:31:16,356 Crezi că o să pierd. 426 00:31:16,358 --> 00:31:17,524 Nu am spus asta. 427 00:31:19,225 --> 00:31:21,457 Același tip care a spus că nu este au suficientă experiență. 428 00:31:22,491 --> 00:31:24,524 - Raw, nu? - Da. 429 00:31:26,058 --> 00:31:28,722 Dar nu crezi L-aș putea bate. 430 00:31:28,724 --> 00:31:30,223 - Asta vrei să spui? - Nu. 431 00:31:30,225 --> 00:31:31,622 Nu, nu-i așa ceea ce spun. 432 00:31:31,624 --> 00:31:33,788 eu spun Nu voi fi aici pentru totdeauna. 433 00:31:33,790 --> 00:31:35,223 Si ce-i aia ar trebui să însemne? 434 00:31:35,225 --> 00:31:37,123 Asta înseamnă că trebuie face o gândire inteligentă. 435 00:31:37,125 --> 00:31:39,191 Vrei să vorbim decizii inteligente, Rock? 436 00:31:40,225 --> 00:31:42,223 Tu în casa asta singură. 437 00:31:42,225 --> 00:31:44,122 Cine lua ai grija de tine? Pe mine. 438 00:31:44,124 --> 00:31:45,557 Am fost aici pentru tine! 439 00:31:47,024 --> 00:31:48,391 Cine mai ai? 440 00:31:54,291 --> 00:31:55,291 Asculta. 441 00:31:57,057 --> 00:31:59,257 Am luat această luptă cu sau fara tine. 442 00:32:11,490 --> 00:32:13,124 Trebuie să fie fără. 443 00:32:13,957 --> 00:32:15,756 Nu pot să o fac. 444 00:32:15,758 --> 00:32:17,090 Deci asta este? 445 00:32:18,090 --> 00:32:19,423 Mergi pe mine? 446 00:32:22,657 --> 00:32:25,490 Cel puțin nu trebuie să-ți faci griji aruncând prosopul de data asta. 447 00:32:30,590 --> 00:32:31,789 Da. 448 00:32:35,657 --> 00:32:36,889 Da. 449 00:33:06,956 --> 00:33:08,755 D, ești bine? 450 00:33:08,757 --> 00:33:10,487 Rocky, omule. 451 00:33:10,489 --> 00:33:11,787 Rocky ce? 452 00:33:11,789 --> 00:33:13,256 Nu mă antrenează pentru lupta. 453 00:33:14,989 --> 00:33:16,820 Stai, te duci lupta? 454 00:33:16,822 --> 00:33:18,487 Toate rahaturile că am trecut prin asta. 455 00:33:18,489 --> 00:33:21,154 O să mă lase înalt și uscat. Asta e rahat! 456 00:33:21,156 --> 00:33:23,021 M-am ocupat de el când a avut cancer. 457 00:33:23,023 --> 00:33:24,654 Ar fi putut fi mort, B. 458 00:33:24,656 --> 00:33:26,387 Sunt sigur că are motivele sale. 459 00:33:26,389 --> 00:33:27,455 Oh da? Precum ce? 460 00:33:28,789 --> 00:33:29,989 Precum ce? 461 00:33:34,422 --> 00:33:35,455 Nu am nevoie de el. 462 00:34:23,222 --> 00:34:24,254 Yo. 463 00:34:29,222 --> 00:34:30,354 Imi place. 464 00:34:30,888 --> 00:34:32,352 Și eu. 465 00:34:32,354 --> 00:34:35,919 Vreau doar o mică bucată din acea cameră pentru un studio. 466 00:34:35,921 --> 00:34:37,354 Asta merge. Totul ești tu. 467 00:34:39,288 --> 00:34:40,953 Ce s-a întâmplat? 468 00:34:40,955 --> 00:34:42,986 Nu știu. Poate că sunt doar a puțin obosit de zbor. 469 00:34:42,988 --> 00:34:44,053 Sunt bine. 470 00:34:44,055 --> 00:34:45,352 Nu trebuie să ieșim. 471 00:34:45,354 --> 00:34:48,020 Putem doar să rămânem, să comande niște mâncare. 472 00:34:48,022 --> 00:34:51,887 Hmm. Nici un bebelus, trebuie să-i spui. 473 00:35:02,388 --> 00:35:03,787 Deci, cum e muzica? 474 00:35:04,987 --> 00:35:06,354 Donnie nu ți-a spus? 475 00:35:08,521 --> 00:35:09,521 D? 476 00:35:10,454 --> 00:35:12,220 Uh ... am uitat. 477 00:35:13,388 --> 00:35:15,388 Oh. Da, am semnat. 478 00:35:16,387 --> 00:35:18,218 Salut. 479 00:35:18,220 --> 00:35:20,052 Da, e minunat. Eticheta de înregistrare chiar a lovit terenul de funcționare, de asemenea. 480 00:35:20,054 --> 00:35:21,653 Sunt la festivaluri Vara asta. 481 00:35:23,021 --> 00:35:24,586 - Felicitări. - Mulțumesc. 482 00:35:33,021 --> 00:35:34,353 Deci, cum e Rocky? 483 00:35:35,620 --> 00:35:36,985 Nu a vrut să facă călătoria? 484 00:35:36,987 --> 00:35:39,420 Nu, Ma, știi cum e 485 00:35:40,487 --> 00:35:41,553 cu călătoria. 486 00:35:54,353 --> 00:35:55,487 Bine, Ma. 487 00:35:57,387 --> 00:35:59,585 Sunt sigur că deja a ghicit, dar ... 488 00:35:59,587 --> 00:36:00,786 Oh da. 489 00:36:01,453 --> 00:36:02,819 Deja știu. 490 00:36:06,720 --> 00:36:08,053 Toată sarea, 491 00:36:09,487 --> 00:36:10,786 strălucitor păr, 492 00:36:11,819 --> 00:36:13,487 piele stralucitoare. 493 00:36:15,853 --> 00:36:17,520 Cat de departe esti? 494 00:36:18,286 --> 00:36:19,286 Mmm? 495 00:36:21,620 --> 00:36:22,886 Ma, crezi ... 496 00:36:23,487 --> 00:36:24,551 Crezi... 497 00:36:24,553 --> 00:36:26,384 Uh-uh. 498 00:36:26,386 --> 00:36:27,386 Nu. 499 00:36:28,119 --> 00:36:29,784 Nu am putut nici măcar ... Nu. 500 00:36:29,786 --> 00:36:31,183 Mama ta are glume, bine. 501 00:36:31,185 --> 00:36:33,553 Nu, nu sunt. 502 00:36:34,519 --> 00:36:35,784 In regula. 503 00:36:35,786 --> 00:36:37,152 MMM-mmm. 504 00:36:46,086 --> 00:36:48,284 - Ce spune? - D, nu atinge. 505 00:36:48,286 --> 00:36:50,317 Nu, nu-mi pasă dacă te-ai pipăit. Vreau doar să văd ... 506 00:36:50,319 --> 00:36:51,886 Nu te vreau să-l mizeriezi. 507 00:36:54,519 --> 00:36:55,519 Ce spune? 508 00:36:57,486 --> 00:36:59,783 Sunt două linii albastre. 509 00:36:59,785 --> 00:37:03,450 Două linii albastre? Ce inseamna asta? 510 00:37:03,452 --> 00:37:04,885 Două linii albastre. 511 00:37:09,753 --> 00:37:11,486 Poate sa rupt. 512 00:37:23,852 --> 00:37:25,684 Asta e o nebunie. 513 00:37:25,686 --> 00:37:27,051 MMM-hmm. 514 00:37:28,486 --> 00:37:30,184 Doamne, nu știu, D. 515 00:37:32,918 --> 00:37:34,385 Dragă, nu știu. 516 00:37:40,885 --> 00:37:42,149 V-ați spus mereu au vrut copii, nu? 517 00:37:42,151 --> 00:37:43,785 Da, dar nu am spus atat de curand. 518 00:37:47,019 --> 00:37:48,516 Nu știu dacă sunt ... 519 00:37:48,518 --> 00:37:51,985 Dacă suntem gata. 520 00:38:03,652 --> 00:38:05,184 Hai să ne pregătim, atunci. 521 00:38:09,485 --> 00:38:10,518 Da. 522 00:38:17,118 --> 00:38:19,683 Și-a spus încă familia? 523 00:38:19,685 --> 00:38:22,949 Ea, la telefon cu mătușa ei chiar acum. 524 00:38:22,951 --> 00:38:25,316 Bianca e bună. 525 00:38:25,318 --> 00:38:28,285 De ce a acceptat să se căsătorească cu tine, Nu stiu. 526 00:38:29,083 --> 00:38:30,485 Nici nu știu. 527 00:38:34,718 --> 00:38:36,951 Oh, e bine să te duc acasă. 528 00:38:38,917 --> 00:38:40,117 Ma, um ... 529 00:38:43,784 --> 00:38:45,017 Acea luptă 530 00:38:46,983 --> 00:38:48,317 între mine 531 00:38:49,983 --> 00:38:51,450 și fiul lui Ivan Drago ... 532 00:38:55,685 --> 00:38:56,951 O să o iau. 533 00:38:57,917 --> 00:38:59,150 Bine. 534 00:39:03,317 --> 00:39:05,048 Asta e? 535 00:39:05,050 --> 00:39:06,582 Ce altceva este de spus? 536 00:39:06,584 --> 00:39:07,915 Deci, asta nu te deranjează? 537 00:39:07,917 --> 00:39:09,484 Oh, crezi asta nu mă deranjează? 538 00:39:11,050 --> 00:39:12,715 Ești un om crescut. 539 00:39:12,717 --> 00:39:15,715 Nu contează ceea ce eu sau oricine altcineva crede. 540 00:39:15,717 --> 00:39:18,515 Vrei să lupți cu acest bărbat, E treaba ta. 541 00:39:18,517 --> 00:39:20,350 Nu aveți nevoie de binecuvântările mele. 542 00:39:22,016 --> 00:39:23,947 Sunteți clar nu ai lui Rocky. 543 00:39:23,949 --> 00:39:25,317 Rocky nu înțelege. 544 00:39:26,916 --> 00:39:28,217 Nu era tatăl lui. 545 00:39:30,949 --> 00:39:32,317 Mi-a schimbat viața. 546 00:39:32,949 --> 00:39:34,315 Viata ta. 547 00:39:34,317 --> 00:39:35,814 Tu imi spui mie nu-i dor de el? 548 00:39:35,816 --> 00:39:37,749 Scuzati-ma! 549 00:39:37,751 --> 00:39:39,247 Nu încercați să faceți asta despre mine. 550 00:39:39,249 --> 00:39:42,080 Și nu te preface că e vorba de tatăl tău. 551 00:39:42,082 --> 00:39:44,715 Ai devenit campion mondial fara el. 552 00:39:44,717 --> 00:39:47,947 Atunci de ce nu simt asta? 553 00:39:47,949 --> 00:39:51,516 Dacă tatăl tău ar fi fost aici, va spune nici tu nu ai simțit asta. 554 00:39:52,584 --> 00:39:53,883 Dar nu este. 555 00:39:57,883 --> 00:40:00,182 doar sper vei fi aici pentru copilul tău. 556 00:40:06,915 --> 00:40:08,516 De ce esti asa prost? 557 00:40:12,516 --> 00:40:13,980 Stop. 558 00:40:13,982 --> 00:40:16,347 D, mă gâfâi cu acea barbă falsă. 559 00:40:16,349 --> 00:40:17,881 Nerespectarea. 560 00:40:23,549 --> 00:40:24,847 De ce nu cânți pentru noi? 561 00:40:24,849 --> 00:40:27,381 Nu, nu-s eu cutia ta. 562 00:40:27,383 --> 00:40:30,079 Nu o să mă plimb aici, desculți și însărcinați, 563 00:40:30,081 --> 00:40:31,614 făcându-ți sandwich-uri. 564 00:40:31,616 --> 00:40:34,614 Ai auzit asta? Nu sunt sandwich-uri, nici cântări. 565 00:40:36,750 --> 00:40:38,079 Mama ta ne urăște pe noi. 566 00:40:38,081 --> 00:40:39,516 Ai auzit asta? 567 00:40:43,048 --> 00:40:45,148 Dacă copilul nu poate, D? 568 00:40:46,516 --> 00:40:47,914 Ce nu poate? 569 00:40:48,383 --> 00:40:49,848 Nu pot auzi. 570 00:40:52,815 --> 00:40:54,848 Știi că poate fi ereditar, nu? 571 00:40:59,616 --> 00:41:00,881 Mmm. 572 00:41:02,081 --> 00:41:04,048 Totul va fi bine. 573 00:41:05,248 --> 00:41:06,782 Iți promit. 574 00:41:30,248 --> 00:41:33,480 Oamenii vor să fie peste toată această luptă. 575 00:41:33,482 --> 00:41:36,248 A avut multe de istorie proastă, omule. 576 00:41:36,980 --> 00:41:38,680 Tot. 577 00:41:38,682 --> 00:41:39,878 Tatăl tău. 578 00:41:39,880 --> 00:41:41,215 Și al tău. 579 00:41:42,282 --> 00:41:43,947 Nu uita că l-au antrenat. 580 00:41:45,582 --> 00:41:47,978 Știu de ce nu ai făcut-o antrenează-mă înainte. 581 00:41:47,980 --> 00:41:49,513 Nu eram gata. 582 00:41:49,515 --> 00:41:51,145 Ai avut dreptate. 583 00:41:51,147 --> 00:41:53,247 Da, dar asta e diferit. 584 00:41:55,715 --> 00:41:57,482 copilul lui Drago ... 585 00:41:58,448 --> 00:41:59,980 Big. 586 00:42:00,847 --> 00:42:03,212 Rapid. 587 00:42:03,214 --> 00:42:04,247 Puternic. 588 00:42:04,980 --> 00:42:06,214 Neortodox. 589 00:42:09,047 --> 00:42:11,047 E un monstru, băiete. 590 00:42:14,080 --> 00:42:16,512 E un mic dejun echilibrat acolo. 591 00:42:16,514 --> 00:42:18,545 Crezi că ești gata pentru toate astea? 592 00:42:18,547 --> 00:42:19,780 Trebuie să fiu. 593 00:42:23,080 --> 00:42:25,314 Dar dacă nu vrei fa-o pentru mine, 594 00:42:27,381 --> 00:42:28,514 cel puțin fă-o pentru ei. 595 00:42:33,414 --> 00:42:35,844 Gandeste-te la asta. 596 00:42:35,846 --> 00:42:38,345 Beat ceea ce nu au putut să bată. 597 00:42:38,347 --> 00:42:41,279 Schimbați calea au fost amintiți. 598 00:42:43,180 --> 00:42:46,180 Aceasta este șansa noastră să rescrieți istoria. 599 00:42:49,879 --> 00:42:52,146 Istoria noastră. 600 00:43:02,514 --> 00:43:06,679 Ar putea fi înregistrarea lui fi ușoară, dar crede-mă, 601 00:43:06,681 --> 00:43:08,977 nu este o carte subterană. 602 00:43:08,979 --> 00:43:11,079 Deci, trebuie să fii cu mine. 603 00:43:12,013 --> 00:43:13,946 Sunt chiar aici. 604 00:43:17,713 --> 00:43:18,912 Vom vedea. 605 00:43:24,779 --> 00:43:26,146 Vom vedea. 606 00:43:57,811 --> 00:44:00,943 Creed versus Drago. 607 00:44:00,945 --> 00:44:02,843 Asta înseamnă ceva. 608 00:44:02,845 --> 00:44:06,076 Factorul a intrat în dvs. de a lua această luptă? 609 00:44:06,078 --> 00:44:08,578 Adică, nu poți spune Creed fără Drago, nu? 610 00:44:08,580 --> 00:44:10,943 Asta vă doriți. 611 00:44:10,945 --> 00:44:13,010 Este ceea ce vrea toată lumea. 612 00:44:13,012 --> 00:44:14,809 De asemenea, nu pot ajuta dar să observ, 613 00:44:14,811 --> 00:44:18,176 care nu vor fi în colțul tău de data asta. 614 00:44:18,178 --> 00:44:20,010 luarea lui Rocky timp de familie. 615 00:44:20,012 --> 00:44:21,677 Dar Duke ma luat. 616 00:44:21,679 --> 00:44:23,410 Tatăl său mi-a învățat tatăl tot ce știe. 617 00:44:23,412 --> 00:44:25,577 Speed, D. Așa îl vom bate. 618 00:44:25,579 --> 00:44:27,677 Tehnica, viteza ... 619 00:44:27,679 --> 00:44:31,510 Sunt încrezător că mă va lua gata pentru această luptă. 620 00:44:31,512 --> 00:44:35,176 Știind ce sa întâmplat între tatăl tău și Drago, 621 00:44:35,178 --> 00:44:37,577 trebuie să vă faceți griji. 622 00:44:37,579 --> 00:44:39,479 De ce mi-ar fi frică? 623 00:44:41,145 --> 00:44:42,842 Sunt un luptător. Asta fac eu, nu? 624 00:44:42,844 --> 00:44:44,410 Cine este campionul? 625 00:44:44,412 --> 00:44:45,875 Eu sunt. 626 00:44:45,877 --> 00:44:48,279 Arata bine! 627 00:45:15,844 --> 00:45:17,910 Crez! Crez! Crez! 628 00:45:33,877 --> 00:45:35,777 Ești mult mai mic decât tatăl tău. 629 00:45:37,677 --> 00:45:38,842 Nu vorbiți despre popul meu. 630 00:45:42,977 --> 00:45:44,509 Hei, putem face asta chiar aici, frate. 631 00:45:44,511 --> 00:45:45,608 - Urcă-te aici! - D! 632 00:45:45,610 --> 00:45:47,075 Nu te mai poate ajuta! 633 00:45:47,077 --> 00:45:48,642 Mă auzi? Nu poate ajuta în spatele acelui inel! 634 00:45:48,644 --> 00:45:50,843 Stai acolo. Tot ce ești face vorbește, homie. 635 00:45:52,378 --> 00:45:54,342 Pop-ul tău nu te poate proteja, ma simti? 636 00:45:54,344 --> 00:45:57,075 Nu vorbi despre tatăl meu! Nu-ți întoarce spatele! 637 00:45:57,077 --> 00:45:58,976 Tu în casa mea, homie! 638 00:46:22,976 --> 00:46:25,210 Asigurați-vă că le țineți jos. Suntem în vestiar. 639 00:46:29,443 --> 00:46:31,507 Jim Lampley aici, împreună cu Roy Jones. 640 00:46:31,509 --> 00:46:33,807 Suntem la câteva momente de la evenimentul principal din seara asta. 641 00:46:33,809 --> 00:46:36,507 Jim, n-aș fi fost niciodată gândit într-un milion de ani 642 00:46:36,509 --> 00:46:39,475 Aș fi fost martor alta Creed versus lupta Drago. 643 00:46:39,477 --> 00:46:42,441 Gata, Roy. Drago se îndreaptă spre inel. 644 00:46:42,443 --> 00:46:46,008 Tatăl său conduce calea prin mulțimea ostilă. 645 00:46:46,010 --> 00:46:48,174 Puteți simți energia. Sunt sigur că crede. 646 00:46:48,176 --> 00:46:51,074 Are un mare avantaj cu fanii din colțul lui. 647 00:46:56,609 --> 00:47:00,275 Rămâi concentrat. Ești acasă, iubito. Focus este cheia. 648 00:47:00,277 --> 00:47:02,408 Având în vedere dimensiunea lui Drago și stil, 649 00:47:02,410 --> 00:47:05,474 el va căuta să-și folosească puterea pentru a contracara viteza lui Creed. 650 00:47:05,476 --> 00:47:07,040 Ține minte de ce suntem aici, omule. 651 00:47:18,343 --> 00:47:19,808 Eu sunt campionul. 652 00:47:22,609 --> 00:47:24,042 Eu sunt campionul. 653 00:47:27,576 --> 00:47:29,073 Eu sunt campionul. 654 00:48:17,642 --> 00:48:20,905 Adonis Creed o mare intrare in seara asta. 655 00:48:20,907 --> 00:48:23,740 Ca și tatăl său, Crezul este vreodată showmanul, 656 00:48:23,742 --> 00:48:25,309 și energizează mulțimea. 657 00:48:30,874 --> 00:48:35,905 Crezul îl lasă pe Drago să știe exact cine apartine aceasta arena. 658 00:48:35,907 --> 00:48:38,339 Totul se simte așa că Shakespeare. 659 00:48:38,341 --> 00:48:44,074 Doi fii, au ridicat o lume în afară, dar în mod inexorabil legat de tragedie. 660 00:48:48,807 --> 00:48:50,273 Acum, domnilor, 661 00:48:50,275 --> 00:48:52,306 Am trecut peste reguli în vestiar. 662 00:48:52,308 --> 00:48:55,639 Vreau să vă avertizez să-l păstrați această luptă curată în orice moment. 663 00:48:55,641 --> 00:48:57,572 Protejați-vă în orice moment. 664 00:48:57,574 --> 00:48:59,772 Și ce spun eu, trebuie să te supui. 665 00:48:59,774 --> 00:49:02,074 Mult noroc. Atingeți mănușile. 666 00:49:07,341 --> 00:49:08,804 Atingeți mănușile. 667 00:49:08,806 --> 00:49:11,273 Creed luptă fără antrenor pe termen lung Rocky Balboa. 668 00:49:11,275 --> 00:49:13,538 Interesant de văzut cum Duke gestionează colțul 669 00:49:13,540 --> 00:49:15,672 cu sânge atât de rău între luptători. 670 00:49:15,674 --> 00:49:17,139 Uita-te la el. 671 00:49:17,141 --> 00:49:18,838 Crede că va fugi direct prin tine. 672 00:49:18,840 --> 00:49:20,139 - Îi arăți ce se întâmplă. - Da. 673 00:49:20,141 --> 00:49:23,206 Aceasta este casa ta, bine? 674 00:49:23,208 --> 00:49:25,873 - E casa mea. - Să mergem, iubito. 675 00:49:35,806 --> 00:49:37,405 Cutie! 676 00:49:37,407 --> 00:49:39,038 Și ne aflăm în plină desfășurare. 677 00:49:39,040 --> 00:49:40,672 Dacă totul merge conform formularului, 678 00:49:40,674 --> 00:49:43,305 Crezul este văzut ca și mai mult boxer versatil, mai rapid ... 679 00:49:43,307 --> 00:49:44,938 Da, iubito, arunca acel blestem! Lasă-l să se rupă! 680 00:49:44,940 --> 00:49:47,337 Drago încearcă să aterizeze ceva mare. 681 00:49:47,339 --> 00:49:48,639 Dig, sapa. 682 00:49:48,641 --> 00:49:49,940 Jos. 683 00:49:52,007 --> 00:49:53,840 Creed se conectează cu câteva fotografii. 684 00:49:57,840 --> 00:50:00,272 Și o mână dreaptă sus pentru Crez. 685 00:50:00,274 --> 00:50:02,904 Drago nu a aruncat un pumn semnificativ. 686 00:50:02,906 --> 00:50:04,906 Și încă o mână dreaptă pentru Crez. 687 00:50:09,373 --> 00:50:10,638 Creed a blocat acea pumn 688 00:50:10,640 --> 00:50:13,005 și totuși l-au bătut înapoi în frânghii. 689 00:50:13,007 --> 00:50:14,238 Da, bine. 690 00:50:14,240 --> 00:50:16,272 Crezul nu cum ar fi asta, Jim. 691 00:50:16,274 --> 00:50:18,537 Nu fi proastă, puștiule. Te bătește. 692 00:50:18,539 --> 00:50:21,406 Crezul de presare acum, rushes furios înainte cu un volley de pumni. 693 00:50:22,140 --> 00:50:23,439 Te trage înăuntru. 694 00:50:24,706 --> 00:50:26,803 Un cârlig mare stâng de Drago! 695 00:50:26,805 --> 00:50:28,638 - Haide, puștiule. - Creed scuturat de pumnul ăsta. 696 00:50:28,640 --> 00:50:30,070 Șterge-ți capul. 697 00:50:30,072 --> 00:50:31,471 Comenzile Creed centrul inelului, 698 00:50:31,473 --> 00:50:33,070 dar există o împușcătură tare la coaste. 699 00:50:33,072 --> 00:50:34,437 Si inca una pe de altă parte. 700 00:50:34,439 --> 00:50:37,205 Ce faci iubire? Ce faci, D? 701 00:50:37,207 --> 00:50:41,371 Și o mână dreaptă de Drago care bate capul lui Creed înapoi. 702 00:50:41,373 --> 00:50:43,738 Crezul poate simți puterea în spatele acestor pumni. 703 00:50:43,740 --> 00:50:45,471 Si acum Drago se află în atac. 704 00:50:45,473 --> 00:50:47,170 Desprinde-te, trageți-te, ieșiți. Mâna sus, hai să mergem! 705 00:50:47,172 --> 00:50:49,406 Drago îl urmărește de-a lungul corzi. 706 00:50:50,172 --> 00:50:51,872 Scoateți frânghiile, D! 707 00:50:53,506 --> 00:50:54,539 În colț! 708 00:50:56,172 --> 00:50:58,372 Nu, D! În colț, în colț! 709 00:51:03,305 --> 00:51:07,004 Mâna dreaptă de către Drago, și Crezul este zguduit 710 00:51:07,006 --> 00:51:09,503 ca prima rundă se apropie. 711 00:51:09,505 --> 00:51:12,204 Cred că cei mai mulți se uită acasă sunt puțin surprinși 712 00:51:12,206 --> 00:51:14,770 de cât de impresionant Viktor Drago a privit 713 00:51:14,772 --> 00:51:18,570 în aceste minute de deschidere a luptei. 714 00:51:18,572 --> 00:51:21,137 Cu istoria pe care acești bărbați o împărtășesc, 715 00:51:21,139 --> 00:51:23,104 Ducele poate avea mâinile pline păstrând Creed 716 00:51:23,106 --> 00:51:25,637 lăsându-i emoțiile obțineți cele mai bune din el. 717 00:51:25,639 --> 00:51:27,403 Ce faci, D? 718 00:51:27,405 --> 00:51:29,570 - Trebuie să rămâi cu planul de joc. - Știu, știu. 719 00:51:29,572 --> 00:51:31,603 Stați pe linie. Luați-vă unghiurile. Nu vă luați unghiurile. 720 00:51:31,605 --> 00:51:32,769 Stiu! 721 00:51:32,771 --> 00:51:34,070 Dacă te aruncă un cârlig stâng ... 722 00:51:34,072 --> 00:51:35,737 Fii serios omule, țineți-l pe telefon. 723 00:51:35,739 --> 00:51:37,436 - Crezi că nu știu rahatul ăsta? - Dacă știți, 724 00:51:37,438 --> 00:51:38,538 Fă-o! 725 00:51:55,505 --> 00:51:58,869 Și acum, pe măsură ce ne pregătim pentru rundă două, această mulțime este încă bâzâitoare 726 00:51:58,871 --> 00:52:03,503 de la raliu vicios al lui Drago a apărut în ultimul moment 727 00:52:03,505 --> 00:52:05,402 din primul rând. 728 00:52:05,404 --> 00:52:07,103 Veniți inteligenți. 729 00:52:07,105 --> 00:52:08,703 Am creat în necazuri serioase după ce runda sa apropiat. 730 00:52:08,705 --> 00:52:09,969 Cutie! 731 00:52:09,971 --> 00:52:11,469 Si acum, rotundul doi începe. 732 00:52:11,471 --> 00:52:15,471 Și Drago iese aruncat, nu pierde timp. 733 00:52:20,504 --> 00:52:22,335 - Dă-te de funii! - Și Creed este susținut 734 00:52:22,337 --> 00:52:24,871 în frânghii, încercând să evita acele focuri de putere. 735 00:52:27,404 --> 00:52:28,435 La naiba. 736 00:52:28,437 --> 00:52:30,404 Lucrurile au ajuns urât repede. 737 00:52:33,005 --> 00:52:37,371 Și o altă lovitură de mâna dreaptă, și Creed se află acum în mare necaz. 738 00:52:38,404 --> 00:52:39,903 Continuă să te miști, Donnie. 739 00:52:44,304 --> 00:52:47,202 O mână dreaptă masivă trimite Creed bobinare. 740 00:52:47,204 --> 00:52:49,167 Încearcă să-și recâștige piciorul lui. 741 00:52:49,169 --> 00:52:50,968 Creed încearcă să răspundă înapoi. 742 00:52:50,970 --> 00:52:55,104 Și acum un cârlig imens trimite Creed care zboară prin frânghii! 743 00:52:55,937 --> 00:52:57,270 Haide, puștiule. 744 00:53:03,437 --> 00:53:04,669 Două! 745 00:53:04,671 --> 00:53:05,768 Trei! 746 00:53:05,770 --> 00:53:06,935 Patru! 747 00:53:06,937 --> 00:53:09,002 Cinci! Şase! 748 00:53:09,004 --> 00:53:10,268 Asta e, asta e, așa e. 749 00:53:10,270 --> 00:53:11,569 Crez! Crez! 750 00:53:11,571 --> 00:53:13,403 - Esti bine? - Da. 751 00:53:15,970 --> 00:53:17,068 Cutie! 752 00:53:17,070 --> 00:53:18,334 Crezul are nevoie de ceva 753 00:53:18,336 --> 00:53:19,736 să încerci să te întorci această luptă în jur. 754 00:53:20,837 --> 00:53:23,368 Drago tocmai vine. 755 00:53:23,370 --> 00:53:25,801 Ce împușcat într-o muchie mare! 756 00:53:25,803 --> 00:53:27,501 Rahat. 757 00:53:27,503 --> 00:53:29,234 Acestea erau două extraordinare mâinile drepte la coastele cu coaste. 758 00:53:29,236 --> 00:53:31,769 Ai fi putut auzi asta în locurile cu sânge nazal. 759 00:53:39,536 --> 00:53:42,134 Crede clar în durere, când găsește o cale către picioarele lui. 760 00:53:42,136 --> 00:53:44,002 Nu e gata să renunțe încă. 761 00:53:44,004 --> 00:53:46,070 Nu știu. Acest devine periculos, Jim. 762 00:53:49,136 --> 00:53:51,234 Bine! Vino la mine! 763 00:53:51,236 --> 00:53:53,401 Și acum, Bayless este îl lași să plece din nou. 764 00:53:53,403 --> 00:53:54,403 Gata? 765 00:53:54,869 --> 00:53:56,401 Cutie! 766 00:53:56,403 --> 00:53:58,867 El vine barreling din colț. 767 00:53:58,869 --> 00:54:00,568 Cârlig imens! 768 00:54:00,570 --> 00:54:02,233 Drago încearcă să o pună capăt. 769 00:54:03,570 --> 00:54:05,800 Și Creed oferă o mână dreaptă mare la clopot. 770 00:54:05,802 --> 00:54:07,501 Vino înapoi! Întoarce-te în colțul tău! 771 00:54:07,503 --> 00:54:09,534 Interzicerea fără restricții Drago, aparent frustrat ... 772 00:54:09,536 --> 00:54:10,934 Ascultați comenzile mele. 773 00:54:10,936 --> 00:54:13,468 ... cum era aproape la terminarea luptei. 774 00:54:13,470 --> 00:54:16,469 Trebuie să-mi arăți ceva. Dacă nu, o să o opresc. 775 00:54:19,737 --> 00:54:20,800 Poți să lupți? 776 00:54:20,802 --> 00:54:22,767 Sunt bine, sunt bine. 777 00:54:22,769 --> 00:54:25,100 In niciun caz. Chem această luptă. 778 00:54:25,102 --> 00:54:26,467 Nigga, nu numi rahatul ăsta. 779 00:54:26,469 --> 00:54:28,233 Nu trebuie să dovedești nimic pentru nimeni. 780 00:54:28,235 --> 00:54:31,367 Uită-te la tine. Coastele tale arata ca s-au rupt. 781 00:54:31,369 --> 00:54:34,202 Nu poți chemați această luptă. 782 00:54:54,068 --> 00:54:56,433 Da-mi gura mea. 783 00:54:59,502 --> 00:55:01,202 Muzica mea. 784 00:55:11,402 --> 00:55:12,835 Nu o faceți. 785 00:55:13,935 --> 00:55:15,533 Acum, pe măsură ce mergem la runda a treia, 786 00:55:15,535 --> 00:55:18,533 Adonis Creed a fost bătut și sângerat 787 00:55:18,535 --> 00:55:20,866 de o avalanșă de focuri de putere 788 00:55:20,868 --> 00:55:23,165 de la Viktor Drago în primele două runde. 789 00:55:23,167 --> 00:55:25,999 Și vom vedea cât de mult Adonis Creed a plecat acum, 790 00:55:26,001 --> 00:55:27,567 în timp ce încearcă să rămână în viață în luptă. 791 00:55:27,569 --> 00:55:29,132 Opriți lupta. 792 00:55:29,134 --> 00:55:30,933 Lupte periculoase din Drago 793 00:55:30,935 --> 00:55:33,532 cum încearcă Creed cu disperare să-l oprească. 794 00:55:33,534 --> 00:55:36,134 Drago încă mai pune presiune uriașă asupra corpului. 795 00:55:36,935 --> 00:55:39,032 Haide, oprește lupta! 796 00:55:39,034 --> 00:55:41,165 Și o altă lovitură de Drago! 797 00:55:41,167 --> 00:55:42,999 Crede aparent pe ultimele picioare! 798 00:55:43,001 --> 00:55:44,901 - Drago pe atac. - Haide, D! 799 00:55:47,834 --> 00:55:49,933 Oh, și cu un devastator împușcat în colivie. 800 00:55:49,935 --> 00:55:51,234 Stop! Stop! 801 00:56:26,468 --> 00:56:30,198 Acest lucru este evident descalificare, sau așa ar părea 802 00:56:30,200 --> 00:56:32,164 deoarece Creed a fost pe deplin în jos 803 00:56:32,166 --> 00:56:34,265 în momentul în care Drago a dat ultima șansă. 804 00:56:34,267 --> 00:56:36,031 - Nu! - Vrei să omori pe cineva? 805 00:56:36,033 --> 00:56:38,331 - În nici un caz, iubito. Nu! - Usor usor! 806 00:56:38,333 --> 00:56:40,098 - Nu Nu NU NU! - Haide. 807 00:56:40,100 --> 00:56:42,100 Nu! Relaxeaza-te. 808 00:56:58,233 --> 00:57:00,665 Această arenă este complet silențios 809 00:57:00,667 --> 00:57:03,064 pe măsură ce audiența așteaptă să vadă 810 00:57:03,066 --> 00:57:06,999 ce va fi condiția a tânărului Adonis Creed. 811 00:57:28,032 --> 00:57:32,698 Oase orbitale sparte, două fisurile cracate, gradul de comotie de gradul 3, 812 00:57:32,700 --> 00:57:35,465 rinichi rupt, numeroase contusii. 813 00:57:35,467 --> 00:57:36,766 Oh... 814 00:57:37,634 --> 00:57:39,063 Un rinichi rupt, este asta ... 815 00:57:39,065 --> 00:57:40,764 Rănile lui se vor vindeca cu odihnă și timp, 816 00:57:40,766 --> 00:57:42,530 inclusiv rinichi. 817 00:57:42,532 --> 00:57:44,732 Acum nu ar fi trebuit să recurgă la intervenții chirurgicale, 818 00:57:44,734 --> 00:57:47,097 dar va trebui să-l ținem aici cel puțin 48 de ore, ca măsură de precauție. 819 00:57:47,099 --> 00:57:51,764 Acum este încă amorțit de morfină, dar cu siguranță o va simți mai târziu. 820 00:57:51,766 --> 00:57:53,963 - Bine. - Esti bine? 821 00:57:53,965 --> 00:57:56,366 Bine, trebuie să stau. 822 00:57:58,699 --> 00:58:00,430 Dacă vă așteptați ... 823 00:58:00,432 --> 00:58:01,796 Nu, sunt bine. 824 00:58:01,798 --> 00:58:04,897 Nu, nu, serios. Ia-o ușor, bine? 825 00:58:06,599 --> 00:58:08,197 Scuzați-mă, dr. Ewell. 826 00:58:08,199 --> 00:58:11,466 Ai un vizitator. Pe aici. 827 00:58:19,499 --> 00:58:20,862 Bianca. 828 00:58:20,864 --> 00:58:22,763 Ascultă, îmi pare rău totul a mers ... 829 00:58:22,765 --> 00:58:24,765 Ar fi trebuit să fiu acolo. 830 00:58:25,399 --> 00:58:27,031 Imi pare atat de rau. 831 00:58:28,098 --> 00:58:29,631 Eu sunt. 832 00:58:29,633 --> 00:58:30,795 Și eu. 833 00:58:30,797 --> 00:58:32,797 E în regulă dacă îl văd? 834 00:58:35,098 --> 00:58:37,564 Ceea ce face diferența face-ne pentru noi? Am văzut ce sa întâmplat. 835 00:58:37,566 --> 00:58:39,365 Fac ceea ce presupuneau a face. 836 00:58:40,365 --> 00:58:41,897 Nu-mi pasă. 837 00:58:42,499 --> 00:58:44,597 Dreapta. Bine. 838 00:58:44,599 --> 00:58:45,864 Am înțeles. 839 00:58:55,064 --> 00:58:58,263 WBC nu va contesta decizia arbitrului, 840 00:58:58,265 --> 00:59:02,265 așa Viktor rămâne descalificată. 841 00:59:03,763 --> 00:59:04,964 Linia de fund, 842 00:59:06,398 --> 00:59:07,696 tu încă ești campionul. 843 00:59:09,098 --> 00:59:11,029 O să te las să te odihnești, omule. 844 00:59:11,031 --> 00:59:14,563 Deci, dacă aveți nevoie de ceva, Știi, sunt afară. 845 00:59:22,398 --> 00:59:24,063 Am o companie, D. 846 00:59:42,264 --> 00:59:44,228 Ai facut bine. 847 00:59:44,230 --> 00:59:45,763 Noi am incercat. 848 00:59:56,497 --> 01:00:00,428 Știi, te-am urmărit înapoi în Philadelphia. 849 01:00:00,430 --> 01:00:03,961 Ai arătat o inimă. Nu mă îndoiesc de asta. 850 01:00:03,963 --> 01:00:06,097 - A arătat o tună de inimă. - Inima? 851 01:00:08,497 --> 01:00:10,428 Omule, nu încerc să audă rahatul ăsta. 852 01:00:10,430 --> 01:00:12,861 D. Este Rock. 853 01:00:12,863 --> 01:00:14,095 Oh, e în regulă. Este in regula. 854 01:00:14,097 --> 01:00:16,428 Nu, voi trebuie rezolvă. 855 01:00:16,430 --> 01:00:19,464 Am pierdut lupta înainte să înceapă, nu? 856 01:00:20,430 --> 01:00:23,528 Nu Nu NU. 857 01:00:23,530 --> 01:00:26,362 Tipul ăsta a fost ... E un tip mare, e puternic. 858 01:00:26,364 --> 01:00:28,228 A ajuns la tine. A luat tot felul de ... 859 01:00:28,230 --> 01:00:30,130 Oh, acum încerci să mă antrenezi? 860 01:00:33,330 --> 01:00:34,762 Fii antrenorul meu? 861 01:00:36,230 --> 01:00:39,096 Nu, uită-te la mine. 862 01:00:41,264 --> 01:00:42,795 Uita-te la mine. 863 01:00:47,263 --> 01:00:49,397 Ce mai faci aici? 864 01:00:51,696 --> 01:00:53,728 Aici pentru a ridica piesele? 865 01:00:53,730 --> 01:00:55,629 Nu. 866 01:00:57,029 --> 01:00:59,629 Nu ar trebui să fii în Philly? 867 01:00:59,631 --> 01:01:01,329 - Adonis. - Nu, este in regula. 868 01:01:02,529 --> 01:01:05,096 Nu vreau ca el să obțină toate ... 869 01:01:06,429 --> 01:01:09,162 Aveți grijă unul de celălalt. 870 01:01:11,496 --> 01:01:12,895 Imi pare rau. 871 01:01:27,263 --> 01:01:28,761 Bebelus. 872 01:01:32,396 --> 01:01:34,296 Te iubește, D. 873 01:01:37,629 --> 01:01:39,162 Uita-te la mine. 874 01:01:41,363 --> 01:01:43,261 caut chiar la tine, iubito. 875 01:01:44,296 --> 01:01:46,363 Cum e copilul ăsta Mă veți uita la mine? 876 01:02:41,462 --> 01:02:43,193 Adonis, chiar tu simți ca un campion? 877 01:02:43,195 --> 01:02:45,360 Crezi că merităm pentru a păstra centura? 878 01:02:45,362 --> 01:02:46,992 De ce ai fi luat care lupta, Adonis? 879 01:02:46,994 --> 01:02:48,927 Este aceasta pentru Adonis Creed? 880 01:03:00,827 --> 01:03:02,626 Eu sunt cool. Eu sunt cool. 881 01:03:02,628 --> 01:03:05,793 - D, te rog, lasă-mă să te ajut, iubito. - Am spus că pot merge. 882 01:03:08,994 --> 01:03:11,094 - Te rog aseaza-te-- - Am spus că am primit-o. 883 01:04:00,361 --> 01:04:03,361 Nu știu. În ultimul timp, este ca și cum ... 884 01:04:04,792 --> 01:04:07,625 El nu a fost el însuși. 885 01:04:07,627 --> 01:04:10,725 Și am înțeles. 886 01:04:10,727 --> 01:04:14,091 Pentru că merge prin multe. 887 01:04:14,093 --> 01:04:17,258 Tocmai începe terapie fizică. 888 01:04:17,260 --> 01:04:19,393 Încercarea de a se face dreptate. 889 01:04:20,293 --> 01:04:21,459 și 890 01:04:22,759 --> 01:04:24,226 el, uh ... 891 01:04:25,193 --> 01:04:26,293 distant 892 01:04:27,626 --> 01:04:30,492 și deconectat. 893 01:04:31,859 --> 01:04:34,759 E ca și cum nimic contează pentru el chiar acum. 894 01:04:35,525 --> 01:04:37,026 Inclusiv eu. 895 01:04:38,026 --> 01:04:39,360 Ceea ce este nou. 896 01:04:42,492 --> 01:04:44,724 Da. 897 01:04:44,726 --> 01:04:49,093 Ascultați, fiți acolo pentru el, să aibă grijă de el, 898 01:04:49,993 --> 01:04:52,324 dă-i dragostea ta. 899 01:04:52,326 --> 01:04:55,224 Dar, de asemenea, trebuie să-ți dai seama el este într-un loc chiar acum 900 01:04:55,226 --> 01:04:57,291 numai el poate ieșiți din. 901 01:04:57,293 --> 01:04:58,990 Și cu totul el trece prin-- 902 01:04:58,992 --> 01:05:00,457 Cu totul trece prin? 903 01:05:00,459 --> 01:05:02,992 Ai fost în colțul lui fiecare pas din drum. 904 01:05:05,825 --> 01:05:07,360 Este un om crescut. 905 01:05:10,891 --> 01:05:13,657 Trebuie să se vindece din interior spre exterior. 906 01:05:13,659 --> 01:05:16,525 Crede-mă, știu. Am fost acolo. 907 01:05:17,325 --> 01:05:18,425 Mmm. 908 01:06:02,658 --> 01:06:04,057 Simți-o? 909 01:06:05,524 --> 01:06:07,556 Da. 910 01:06:07,558 --> 01:06:10,055 Repere ale lui Drago tăcerea criticilor în seara asta 911 01:06:10,057 --> 01:06:13,122 cu o primă rundă devastatoare knockout-ul lui Anthony Novak. 912 01:06:13,124 --> 01:06:15,589 Iată un interviu post-luptă cu Max Kellerman. 913 01:06:15,591 --> 01:06:17,356 Viktor, suntem aici doar luni 914 01:06:17,358 --> 01:06:19,589 deoarece pierderea dvs. controversată la Adonis Creed. 915 01:06:19,591 --> 01:06:21,422 Cum se simte această victorie? 916 01:06:21,424 --> 01:06:22,989 Ce pierdere? 917 01:06:22,991 --> 01:06:24,556 Scuzați-mă. 918 01:06:24,558 --> 01:06:26,955 Din descalificarea ta la Adonis Creed. 919 01:06:26,957 --> 01:06:29,489 Dar cum se întâmplă asta? te simt în seara asta? 920 01:06:29,491 --> 01:06:32,455 Nu-mi pasă. Crezul trebuie să mă lupte. 921 01:06:32,457 --> 01:06:34,589 Și dacă el nu te luptă? 922 01:06:34,591 --> 01:06:36,521 Atunci nu este campion. 923 01:06:36,523 --> 01:06:39,755 Ați găsit-o, Adonis. Provocarea este pe masă. 924 01:08:36,623 --> 01:08:38,055 Viktor! 925 01:09:37,421 --> 01:09:38,986 Ce e bun? 926 01:09:38,988 --> 01:09:41,086 Păstrează, omule. De mult timp nu vezi, ce sa întâmplat? 927 01:09:41,088 --> 01:09:46,785 Nimic, omule. Doar am fost prinși. Știi, casa, copilul. 928 01:09:46,787 --> 01:09:47,919 Știi cum e. 929 01:09:47,921 --> 01:09:50,019 Da? Cum face Bianca? 930 01:09:50,021 --> 01:09:52,919 E buna. E buna. 931 01:09:52,921 --> 01:09:56,019 Bine bine bine. 932 01:09:56,021 --> 01:09:59,452 Ascultă, omule, am înțeles să te lovească, totuși. 933 01:09:59,454 --> 01:10:02,485 Comisarul vrea să știe pe care intenționăm să-l luptăm în continuare. 934 01:10:02,487 --> 01:10:04,552 Nu trebuie să lupți cu Drago, 935 01:10:04,554 --> 01:10:07,118 dar trebuie să lupți cu cineva. 936 01:10:07,120 --> 01:10:09,885 Trebuie să vă apărați centura. 937 01:10:09,887 --> 01:10:12,087 In caz contrar, va fi eliberat. 938 01:10:14,354 --> 01:10:17,887 Aș putea să mă înfior, puțin știu, lupta tune-up, un fel de. 939 01:10:24,621 --> 01:10:25,985 Știi ce, omule? 940 01:10:25,987 --> 01:10:27,052 Nu-ți face griji nimic din asta acum. 941 01:10:27,054 --> 01:10:29,652 Ascultă, vino înăuntru. 942 01:10:29,654 --> 01:10:31,820 Puneți sacul, omule, încălziți-vă. 943 01:10:32,654 --> 01:10:34,585 Da. 944 01:10:34,587 --> 01:10:37,320 Da, o să-mi iau lucrurile, și te voi întâlni acolo. 945 01:10:39,853 --> 01:10:41,520 Bine, omule. 946 01:10:51,454 --> 01:10:53,585 Puneți greutatea corporală în mănușa aceea. 947 01:10:53,587 --> 01:10:55,454 Acolo te duci. Înclină-te în ea. 948 01:11:07,020 --> 01:11:09,853 Da, te-am sunat, de mii de ori. 949 01:11:10,920 --> 01:11:12,886 Da, e vorba de lumină. 950 01:11:13,853 --> 01:11:15,184 Pentru cat timp? 951 01:11:15,186 --> 01:11:17,684 Vrei să fii specific? Câțiva ani. 952 01:11:17,686 --> 01:11:19,417 Da. 953 01:11:19,419 --> 01:11:21,920 Adică, câți tipi o fac luați pentru a înșuruba un bec? 954 01:11:23,720 --> 01:11:25,253 Nu glumesc. 955 01:11:26,885 --> 01:11:29,117 Pot să vă sun înapoi? 956 01:11:29,119 --> 01:11:30,286 Da. 957 01:11:45,586 --> 01:11:46,785 Wow. 958 01:12:09,720 --> 01:12:11,118 Hei, Ma. 959 01:12:13,118 --> 01:12:14,252 Ma. 960 01:12:27,784 --> 01:12:29,018 Hei, Ma. 961 01:12:32,751 --> 01:12:34,185 Ce mai faci, puștiule? 962 01:12:35,884 --> 01:12:37,450 Ce faci aici? 963 01:12:37,452 --> 01:12:39,316 Sper că nu vă deranjează, 964 01:12:39,318 --> 01:12:42,452 mama ta a întrebat dacă aș ieși pentru că e îngrijorată de tine. 965 01:12:45,418 --> 01:12:47,117 Si eu sunt. 966 01:12:47,552 --> 01:12:49,050 Sunt bine. 967 01:12:51,318 --> 01:12:53,216 Nu trebuia să vii în acest fel. 968 01:12:53,218 --> 01:12:55,015 Cu trenul. 969 01:12:55,017 --> 01:12:58,583 Trei zile intr-un tren. 970 01:12:58,585 --> 01:13:00,948 E în regulă, știi, vă oferă timp să vă gândiți. 971 01:13:00,950 --> 01:13:05,749 Și tu urmărești toate aceste locuri bătând de ferestre ca cărți poștale. 972 01:13:05,751 --> 01:13:07,717 Este o experiență destul de mare. 973 01:13:07,719 --> 01:13:09,982 Da, vreau să spun, dacă spui asta. 974 01:13:09,984 --> 01:13:11,851 Da, era frumos. 975 01:13:12,917 --> 01:13:14,415 Acest lucru este minunat. 976 01:13:14,417 --> 01:13:17,984 Cum ai făcut-o toate astea aici. 977 01:13:18,851 --> 01:13:21,650 Ai putea avea la fel. 978 01:13:21,652 --> 01:13:23,382 Da, nu aș spune asta. 979 01:13:23,384 --> 01:13:26,882 Vreau să spun, nu doar chestii strălucitoare, 980 01:13:26,884 --> 01:13:28,451 dar lucrurile mai bune. 981 01:13:30,584 --> 01:13:32,017 Să ai o viață mai bună. 982 01:13:35,618 --> 01:13:37,384 Fii un om mai bun. 983 01:13:39,484 --> 01:13:42,947 Știi, mă gândeam despre ce spuneai 984 01:13:42,949 --> 01:13:46,817 ce decizii inteligente am făcut în ultima vreme. 985 01:13:50,084 --> 01:13:52,251 Nu m-am gândit la mulți. 986 01:13:54,016 --> 01:13:58,116 Știi, nici măcar nu eram acolo când fiul fiului meu, 987 01:13:59,949 --> 01:14:01,384 Nepotul meu, 988 01:14:02,183 --> 01:14:04,181 a fost nascut. 989 01:14:04,183 --> 01:14:08,515 Adică, e ca și cum că înalt probabil acum. 990 01:14:08,517 --> 01:14:11,451 Nici măcar nu-l cunosc. Nu mă cunoaște. 991 01:14:14,684 --> 01:14:16,450 E patetic. 992 01:14:17,718 --> 01:14:19,483 Ei bine, de ce nu vrei doar tu 993 01:14:20,949 --> 01:14:23,147 sună-l? 994 01:14:23,149 --> 01:14:25,516 Nu este atât de ușor, tu stii... 995 01:14:28,116 --> 01:14:29,414 Asculta, 996 01:14:29,416 --> 01:14:33,514 Nu vreau să faci aceleași greșeli pe care le-am făcut. 997 01:14:33,516 --> 01:14:35,283 Știi ce vreau să spun? 998 01:14:37,983 --> 01:14:40,116 Deci, trebuie să te întrebi pe tine însuți, 999 01:14:40,949 --> 01:14:43,681 care sunt lucrurile valoroase? 1000 01:14:43,683 --> 01:14:46,715 E ca și cum v-am mai spus înainte. 1001 01:14:46,717 --> 01:14:49,383 Ce ai fost cu adevărat luptă pentru? 1002 01:14:51,583 --> 01:14:53,083 Îmi era frică. 1003 01:14:56,416 --> 01:14:57,881 Despre asta. 1004 01:15:01,350 --> 01:15:02,848 Așteptări. 1005 01:15:03,683 --> 01:15:05,250 Fiind campionul. 1006 01:15:07,450 --> 01:15:10,848 Am fost speriat că nu am putut face ceea ce nu putea. 1007 01:15:13,215 --> 01:15:14,483 Este ciudat. 1008 01:15:16,815 --> 01:15:19,182 Mă simțeam el era în afară de mine. 1009 01:15:20,450 --> 01:15:23,380 Acum nu-l pot auzi, sau acel lucru, 1010 01:15:23,382 --> 01:15:26,413 acel lucru care îmi spune pentru a intra în ring. 1011 01:15:26,415 --> 01:15:28,946 Mișcă-mi picioarele, țin mâinile în sus. 1012 01:15:28,948 --> 01:15:31,282 A lovit ceva care îmi este în cale. 1013 01:15:35,650 --> 01:15:37,482 Nu mai aud. 1014 01:15:45,282 --> 01:15:47,680 Nici măcar nu știu cum am pierdut. 1015 01:15:47,682 --> 01:15:49,847 Mintea ta nu era corectă. 1016 01:15:51,847 --> 01:15:56,182 Și stilul tău natural nu va lucra cu un tip atât de mare. 1017 01:16:04,582 --> 01:16:06,449 Spui că a ta e mai bine? 1018 01:16:07,449 --> 01:16:09,182 Am câștigat, nu-i așa? 1019 01:16:16,014 --> 01:16:19,246 - Bine să te văd, Unc. - Mă bucur să te văd și eu. 1020 01:16:19,248 --> 01:16:21,079 vorbeam cu mama ta, 1021 01:16:21,081 --> 01:16:26,547 și spune că ai venit cu acest nume pentru copil. 1022 01:16:26,549 --> 01:16:27,812 - Amara. - Amara. 1023 01:16:27,814 --> 01:16:29,045 - Da. - Da. 1024 01:16:29,047 --> 01:16:30,713 De ce, ce e în neregulă cu asta? 1025 01:16:30,715 --> 01:16:33,212 Nu, este un nume frumos, dar este cam complicat. 1026 01:16:33,214 --> 01:16:34,912 De ce nu crezi despre ceva, 1027 01:16:34,914 --> 01:16:37,112 cel puțin aș vrea, un pic mai simplu de spus, 1028 01:16:37,114 --> 01:16:40,579 cum ar fi "Becky" sau "Cate" ceva de genul. 1029 01:16:40,581 --> 01:16:41,979 Cate Creed? 1030 01:16:41,981 --> 01:16:43,812 Cate Creed. Două "C". Usor de amintit. 1031 01:16:43,814 --> 01:16:45,812 Tu stii de fapt va fi negru, nu? 1032 01:16:45,814 --> 01:16:47,812 Așa e, am uitat. 1033 01:16:49,281 --> 01:16:50,481 Bine. 1034 01:16:51,414 --> 01:16:53,281 - Hei, Ma. - Da. 1035 01:16:54,981 --> 01:16:56,514 Așteaptă, chiar acum? 1036 01:16:58,248 --> 01:17:00,079 - Relaxa. - Bine. 1037 01:17:00,081 --> 01:17:02,512 - Totul va fi bine. - Mulțumesc. 1038 01:17:02,514 --> 01:17:05,546 Trebuie să fiți acolo pentru ea, bine? Asta e treaba ta. 1039 01:17:05,548 --> 01:17:06,678 Te-am prins, te-am prins. 1040 01:17:06,680 --> 01:17:08,346 - Si amintesteti-- - Da. 1041 01:17:08,348 --> 01:17:11,777 Astăzi va fi cea mai bună zi din viata ta. Chiar aici. 1042 01:17:11,779 --> 01:17:13,913 - In regula? - Da. 1043 01:17:15,714 --> 01:17:17,744 Cea mai bună zi din viața ta. 1044 01:17:17,746 --> 01:17:20,980 - Am un copil. - Simt că am un copil. 1045 01:17:23,846 --> 01:17:25,379 - Băi! - Hei. 1046 01:17:25,381 --> 01:17:26,978 - Ce faci? - Stiu-- 1047 01:17:26,980 --> 01:17:29,379 Nu, nu contează. Intrați aici. 1048 01:17:29,381 --> 01:17:30,579 Bine. Bine bine. 1049 01:17:30,581 --> 01:17:33,046 Cum am spus, Voi fi aici dacă aveți nevoie de mine. 1050 01:17:34,080 --> 01:17:36,481 - In regula. - In regula. 1051 01:17:40,180 --> 01:17:43,311 Tu stii, O să fac ce pot. 1052 01:17:43,313 --> 01:17:46,645 Sunteți aici este mai mult decât suficient. 1053 01:17:46,647 --> 01:17:48,080 Mulțumesc. 1054 01:18:38,745 --> 01:18:39,876 Domnule Balboa? 1055 01:18:39,878 --> 01:18:42,677 - Mmm. - Ea este aici. 1056 01:18:42,679 --> 01:18:44,446 Oh asta e minunat. 1057 01:18:47,112 --> 01:18:50,843 Este absolut bun. 1058 01:18:50,845 --> 01:18:52,512 Este fantastic. 1059 01:18:58,812 --> 01:19:01,244 Yo! 1060 01:19:01,246 --> 01:19:04,177 Hei, Unc, spune-i bine la fata ta. 1061 01:19:04,179 --> 01:19:06,777 Wow. Asta-i o onoare. 1062 01:19:08,212 --> 01:19:10,676 - Lasă-mă să te văd. - Iat-o. 1063 01:19:10,678 --> 01:19:13,877 Salut, frumos. 1064 01:19:14,844 --> 01:19:16,310 Deci, asistenta ... 1065 01:19:16,312 --> 01:19:17,312 Hmm? 1066 01:19:20,045 --> 01:19:21,379 ... cum rămâne cu testul? 1067 01:19:22,777 --> 01:19:24,643 Relaxați-vă pentru moment. 1068 01:19:24,645 --> 01:19:28,512 Vom face un examen auditiv cât de curând ca și tu și Amara să vă odihniți. 1069 01:19:31,346 --> 01:19:33,543 E în regulă, iubito. 1070 01:19:33,545 --> 01:19:36,042 Mulțumesc lui Dumnezeu că arată ca tine. 1071 01:19:36,044 --> 01:19:37,512 Da, sigur. 1072 01:19:42,777 --> 01:19:45,243 Deci, va fi simți ceva? 1073 01:19:45,245 --> 01:19:48,643 Nu, este fără durere. Iți promit. 1074 01:19:48,645 --> 01:19:50,477 Bine. Acum că ele sunt în loc, 1075 01:19:50,479 --> 01:19:53,443 ce vom face este să dăm ea o serie de stimuli de clic 1076 01:19:53,445 --> 01:19:54,875 în jur de 35 decibeli 1077 01:19:54,877 --> 01:19:57,243 și verificați-o răspunsuri neuronale. 1078 01:19:57,245 --> 01:19:58,809 E tare? 1079 01:19:58,811 --> 01:20:00,478 Intervalul auditiv normal. 1080 01:20:02,644 --> 01:20:03,911 Bine. 1081 01:20:04,510 --> 01:20:05,811 Începem. 1082 01:20:07,811 --> 01:20:10,042 Și ce anume căutăm? 1083 01:20:10,044 --> 01:20:11,942 O lectură. Vârfuri. 1084 01:20:43,077 --> 01:20:47,642 Deci, nu vedem orice valuri sau vârfuri, uh, 1085 01:20:47,644 --> 01:20:50,409 și având în vedere istoria familiei, există motive de îngrijorare. 1086 01:20:50,411 --> 01:20:52,910 Cu toate acestea, este foarte devreme ... 1087 01:21:19,509 --> 01:21:21,608 Vor fugi mai multe teste. 1088 01:21:21,610 --> 01:21:26,110 Au spus că e devreme și, uh, uneori primesc citiri false. 1089 01:21:30,610 --> 01:21:32,476 Lasa-ma sa te intreb ceva. 1090 01:21:34,710 --> 01:21:36,875 Dacă nu este bine? 1091 01:21:38,009 --> 01:21:39,377 Nu pot să gândesc așa. 1092 01:21:41,042 --> 01:21:43,009 Trebuie, vreau să spun, 1093 01:21:44,443 --> 01:21:46,176 cum o să te descurci? 1094 01:21:47,142 --> 01:21:48,209 Hmm? 1095 01:21:52,710 --> 01:21:54,176 Nu vreau să merg acolo. 1096 01:21:54,909 --> 01:21:57,174 O vei iubi? 1097 01:21:57,176 --> 01:21:59,873 Cum o să mă întrebi? o întrebare de genul asta, Rock? 1098 01:21:59,875 --> 01:22:02,074 - Da, o să o iubesc. - Bun. 1099 01:22:02,076 --> 01:22:05,109 Pentru că nu simte Îmi pare rău pentru ea însăși, 1100 01:22:05,942 --> 01:22:07,475 și nici tu nu ar trebui. 1101 01:22:17,076 --> 01:22:19,842 Ai puțin ... 1102 01:22:21,742 --> 01:22:23,842 Sunt mănuși de box. 1103 01:22:25,009 --> 01:22:26,475 - Ai inteles? - Da. 1104 01:22:35,243 --> 01:22:38,473 Luna bunănică. Îmi place cartea aia. 1105 01:22:38,475 --> 01:22:40,243 De cine e asta, iubito? 1106 01:22:42,408 --> 01:22:45,207 Numărul unanim un concurent Viktor Drago 1107 01:22:45,209 --> 01:22:47,440 a fost întâlnit cu brațele deschise înapoi în Rusia, 1108 01:22:47,442 --> 01:22:49,673 casa tatălui său, care este frumos. 1109 01:22:49,675 --> 01:22:52,939 Dar întrebarea pe toată lumea mintea este: "Unde este Crezul?" 1110 01:22:52,941 --> 01:22:56,772 Dacă nu alege un adversar în curând, riscă să-și piardă titlul 1111 01:22:56,774 --> 01:23:00,408 și personal, nu-mi pot imagina el fiind capabil să trăiască cu asta. 1112 01:23:02,841 --> 01:23:04,973 Esti bun? 1113 01:23:04,975 --> 01:23:07,941 Da. În cele din urmă, a reușit să se stabilească. 1114 01:23:09,242 --> 01:23:12,472 Hei, trebuie să fac asta ieșiți din casă. 1115 01:23:12,474 --> 01:23:15,006 Vroiam du-te la studio. 1116 01:23:15,008 --> 01:23:17,275 Vă deranjează să o urmăriți până mă întorc? 1117 01:23:17,741 --> 01:23:19,975 Da desigur. 1118 01:23:20,474 --> 01:23:21,806 Rece. 1119 01:23:21,808 --> 01:23:25,108 Bine bine. 1120 01:23:25,674 --> 01:23:26,874 Da. 1121 01:23:35,708 --> 01:23:37,006 Esti bine? 1122 01:23:37,008 --> 01:23:39,307 Da am inteles. Da. 1123 01:23:40,407 --> 01:23:41,873 Bine. 1124 01:23:42,840 --> 01:23:44,175 Pa. 1125 01:23:56,740 --> 01:23:58,074 Hei. 1126 01:24:02,174 --> 01:24:03,339 Bebelus. 1127 01:24:03,341 --> 01:24:05,505 Dragă, te rog. 1128 01:24:05,507 --> 01:24:08,738 Hei, ți-e foame, nu? Hei, copilule, ți-e foame? 1129 01:24:17,340 --> 01:24:19,539 Este Mary Anne. Lăsați un mesaj. 1130 01:24:19,541 --> 01:24:21,606 Hei, Ma. Asculta asculta. 1131 01:24:21,608 --> 01:24:24,639 Nu se va opri să plângă. Îmi puteți spune cum să ... 1132 01:24:24,641 --> 01:24:26,304 Îmi poți spune cum să fac asta să o oprească să plângă? 1133 01:24:26,306 --> 01:24:28,807 Sună-mă când te afli primiți acest mesaj, bine? 1134 01:24:59,772 --> 01:25:03,174 Hei, ce mai faci, fetiță? 1135 01:25:04,006 --> 01:25:05,837 Hei, nu. 1136 01:25:05,839 --> 01:25:07,438 E in regula draga. Nu Nu. 1137 01:25:07,440 --> 01:25:10,073 Nu, nu plânge. Nu, nu din nou, te rog. 1138 01:25:10,607 --> 01:25:11,737 Vă rog. 1139 01:25:11,739 --> 01:25:13,739 Nu, uite, uite, uite. 1140 01:25:14,939 --> 01:25:16,671 Vedeți asta? 1141 01:25:16,673 --> 01:25:17,973 Uite, uite, uite. 1142 01:25:19,272 --> 01:25:20,305 Uite. 1143 01:25:35,205 --> 01:25:36,872 Sunt chiar aici. 1144 01:26:26,472 --> 01:26:27,771 Imi pare rau. 1145 01:26:29,338 --> 01:26:30,771 Imi pare rau. 1146 01:26:31,438 --> 01:26:32,805 Imi pare rau. 1147 01:26:35,072 --> 01:26:37,838 Hei. Nu, nu, du-te acolo. 1148 01:26:38,672 --> 01:26:40,269 Hei. 1149 01:26:40,271 --> 01:26:41,371 Stiu. 1150 01:26:43,271 --> 01:26:46,137 MMM-hmm. lui tati fiind o târfă, știu. 1151 01:27:06,837 --> 01:27:08,171 Bună. 1152 01:27:09,605 --> 01:27:11,238 Cum ai făcut? 1153 01:27:16,438 --> 01:27:17,971 E luptător. 1154 01:27:21,404 --> 01:27:23,170 La fel ca tatăl ei. 1155 01:27:26,605 --> 01:27:28,438 La fel ca și mama ei. 1156 01:27:38,170 --> 01:27:40,170 Trebuie să-l lupt din nou. 1157 01:27:41,571 --> 01:27:44,535 Nu vreau să fiu acea persoană să te oprească. 1158 01:27:44,537 --> 01:27:47,737 Dar nu vreau să ajung ca și mama ta, singură. 1159 01:27:48,837 --> 01:27:50,168 Te simt. 1160 01:27:50,170 --> 01:27:51,170 Tu? 1161 01:27:54,170 --> 01:27:56,568 Și nu este doar noi, D. 1162 01:27:56,570 --> 01:28:00,403 Știu că sună nebun face toate acestea din nou peste tot. 1163 01:28:02,937 --> 01:28:05,268 Dar asta nu va fi sfârșitul meu. 1164 01:28:05,270 --> 01:28:07,068 Sau tu. 1165 01:28:07,070 --> 01:28:08,801 Nu poate fi, pentru că suntem o echipă. 1166 01:28:08,803 --> 01:28:11,470 Nu eram o echipă când erai a luat ultima dată lupta. 1167 01:28:15,270 --> 01:28:16,437 Ai dreptate. 1168 01:28:17,437 --> 01:28:18,836 Imi pare rau. 1169 01:28:22,035 --> 01:28:23,901 N-ar fi trebuit te-ai prins. 1170 01:28:23,903 --> 01:28:25,403 Atunci de ce? 1171 01:28:26,270 --> 01:28:27,836 De ce o mai facem din nou? 1172 01:28:29,570 --> 01:28:31,100 Ce trebuie să dovediți? 1173 01:28:31,102 --> 01:28:33,702 Nu e vorba de asta. 1174 01:28:33,704 --> 01:28:37,302 N-ai fi nici un bine nimănui dacă nu ați făcut ceea ce vă place. 1175 01:28:39,035 --> 01:28:42,234 Nu ai fi capabil să respire, nu? 1176 01:28:42,236 --> 01:28:46,336 Ei bine, n-aș fi de niciun folos nimănui dacă nu mă descurc în acest mod corect. 1177 01:28:50,836 --> 01:28:52,436 Dar am nevoie de tine. 1178 01:28:54,402 --> 01:28:55,803 Amandoi. 1179 01:29:04,803 --> 01:29:06,269 Îl voi bate. 1180 01:29:13,302 --> 01:29:14,835 Tu mai bine. 1181 01:29:17,935 --> 01:29:20,469 Trebuie să te gândești despre acest lucru real greu. 1182 01:29:21,934 --> 01:29:24,733 Ai oameni care au nevoie de tine acum. 1183 01:29:24,735 --> 01:29:27,167 Exact de ce nu pot pierde. 1184 01:29:27,169 --> 01:29:30,032 Buddy a spus lupta trebuie să fie în Rusia. 1185 01:29:30,034 --> 01:29:31,269 Ia-l sau pleaca. 1186 01:29:36,536 --> 01:29:37,833 Rusia? 1187 01:29:37,835 --> 01:29:39,235 Pe gazonul lor. 1188 01:29:39,835 --> 01:29:41,201 Deci Rusia este. 1189 01:29:48,368 --> 01:29:50,966 Ce crezi, Rock? 1190 01:29:50,968 --> 01:29:55,233 Este un avantaj clar dacă aceasta vine la decizia unui judecător. 1191 01:29:55,235 --> 01:29:59,335 Ei bine, atunci nu putem lăsa să se facă la decizia unui judecător, nu? 1192 01:30:02,168 --> 01:30:04,501 Oh, la naiba. 1193 01:30:06,568 --> 01:30:07,835 Sunați promotorul. 1194 01:30:13,101 --> 01:30:15,134 Deci ne pregătim mâine, 5:00 dimineata. 1195 01:30:16,435 --> 01:30:18,399 Nu, am alte planuri. 1196 01:30:18,401 --> 01:30:21,166 - Vrei să spui că vrei să mergi la Philly? - Nu. 1197 01:30:21,168 --> 01:30:24,233 Ascultă, vrei schimba lucrurile într-un mod mare, 1198 01:30:24,235 --> 01:30:26,468 atunci trebuie să faci unele mari schimbări. 1199 01:31:21,967 --> 01:31:24,067 Trebuie să fii mersi cu mine, nu? 1200 01:31:25,334 --> 01:31:27,967 Am auzit că este un loc unde luptătorii merg, 1201 01:31:28,832 --> 01:31:30,863 știi, să începi. 1202 01:31:30,865 --> 01:31:32,334 Faceți renașterea. 1203 01:31:36,434 --> 01:31:38,432 Ce ți-a luat atât de mult timp? 1204 01:31:38,434 --> 01:31:39,863 Sunt niște rahaturi sălbatice. 1205 01:31:39,865 --> 01:31:42,731 Da, sigur arata iadul pentru mine. 1206 01:31:42,733 --> 01:31:46,334 De când te întorci în iad, s-ar putea să te obișnuiești cu asta. 1207 01:31:49,300 --> 01:31:50,434 Sa mergem. 1208 01:32:03,467 --> 01:32:04,899 Du-te. 1209 01:32:09,832 --> 01:32:11,032 Mai tare. 1210 01:32:12,566 --> 01:32:14,197 Mai tare. 1211 01:32:14,199 --> 01:32:15,199 Mai tare! 1212 01:32:17,633 --> 01:32:18,899 Continuă. 1213 01:32:34,199 --> 01:32:35,233 Construiți gâtul. 1214 01:32:58,333 --> 01:32:59,466 Bine, omule. 1215 01:33:00,466 --> 01:33:01,764 Nu. 1216 01:33:02,533 --> 01:33:03,798 Sunt bine. 1217 01:33:07,232 --> 01:33:10,731 Asta-i lupta. -Toe la-n picioare. Obisnuieste-te. 1218 01:33:12,332 --> 01:33:13,963 Cutie! 1219 01:33:13,965 --> 01:33:15,365 Duceți-l la corp. 1220 01:33:28,432 --> 01:33:29,931 Ia-l! Luptați-vă de durere. 1221 01:33:31,632 --> 01:33:32,931 Esti bine? 1222 01:33:57,398 --> 01:33:59,196 Intoarce-te acolo. 1223 01:33:59,198 --> 01:34:01,197 Intoarce-te acolo. Protejeaza-te. 1224 01:35:01,464 --> 01:35:03,197 Haide, ridică-te, puștiule. 1225 01:35:03,729 --> 01:35:05,096 Scoală-te. 1226 01:35:08,729 --> 01:35:10,029 Continua sa te misti. 1227 01:35:12,497 --> 01:35:13,929 Asta e. 1228 01:37:19,195 --> 01:37:21,059 Suntem la doar câteva minute din luptă 1229 01:37:21,061 --> 01:37:22,959 întreaga lume a fost așteptând să vadă. 1230 01:37:22,961 --> 01:37:26,293 Rematch-ul dintre Adonis Creed și Viktor Drago 1231 01:37:26,295 --> 01:37:28,526 pentru grea campionatul lumii. 1232 01:37:28,528 --> 01:37:30,360 Lucrul unic despre această luptă, Jim, 1233 01:37:30,362 --> 01:37:36,059 este Adonis Creed un dezavantaj de la 25 la 1, 1234 01:37:36,061 --> 01:37:37,992 și el este campionul! 1235 01:37:37,994 --> 01:37:39,825 Ei bine, va fi fascinant pentru a vedea 1236 01:37:39,827 --> 01:37:43,426 ce face cu Creed atunci când intră în ring. 1237 01:37:43,428 --> 01:37:46,159 Să nu mai vorbim de Drago. 1238 01:37:46,161 --> 01:37:53,127 Drago! Drago! Drago! 1239 01:38:40,360 --> 01:38:42,058 Și acolo este. 1240 01:38:42,060 --> 01:38:46,058 Doamnelor și domnilor, Viktor Drago! Intrarea în arenă. 1241 01:38:46,060 --> 01:38:49,891 El nu are centura, dar tuturor celor de aici din Rusia 1242 01:38:49,893 --> 01:38:51,692 și pentru mulți din întreaga lume, 1243 01:38:51,694 --> 01:38:54,093 el este adevăratul grea campion. 1244 01:39:31,593 --> 01:39:33,059 E timpul, puștiule. 1245 01:39:41,326 --> 01:39:43,823 Nu exista nici un fel de Creed ar fi putut să fugă de această luptă. 1246 01:39:43,825 --> 01:39:47,524 A fost o cerere atât de mare pentru Adonis să se întoarcă în ring cu Viktor. 1247 01:39:47,526 --> 01:39:52,325 Și sunt sigur că Ivan se simte bine întoarce-te acasă după toți acești ani. 1248 01:40:27,857 --> 01:40:30,090 A alergat tot drumul 1249 01:40:30,092 --> 01:40:32,623 A ranit totul 1250 01:40:32,625 --> 01:40:34,889 Niciodată nu a fugit 1251 01:40:34,891 --> 01:40:37,489 Niciodată nu ți-a fost frică 1252 01:40:37,491 --> 01:40:39,755 Niciodată nu o să spargi 1253 01:40:39,757 --> 01:40:42,423 Niciodată la jumătatea drumului 1254 01:40:42,425 --> 01:40:44,456 Nu știu dacă o pot lua 1255 01:40:44,458 --> 01:40:47,288 Pot să-l iau, Pot să-l iau mai mult 1256 01:40:47,290 --> 01:40:49,056 Nu știu dacă aș putea să o fac 1257 01:40:49,058 --> 01:40:52,122 Dacă nu era pentru cine Aș face-o pentru 1258 01:40:52,124 --> 01:40:57,022 Nu are sens Dar face bani 1259 01:40:57,024 --> 01:41:00,058 Nu are sens Dar face bani 1260 01:41:01,891 --> 01:41:07,255 Și vreau să-i cheltuiesc totul cu tine 1261 01:41:07,257 --> 01:41:11,789 ♪ Împotriva lumii Dar eu sunt cu tine 1262 01:41:11,791 --> 01:41:14,156 M-aș duce la război 1263 01:41:14,158 --> 01:41:16,390 "Lungă cât ai scăpat 1264 01:41:17,457 --> 01:41:19,324 ♪ Nu te va lăsa jos 1265 01:41:20,524 --> 01:41:23,689 M-aș duce la război 1266 01:41:23,691 --> 01:41:26,455 M-aș duce la război 1267 01:41:28,191 --> 01:41:31,721 Ține minte de ce escaladați acești pași. 1268 01:41:36,490 --> 01:41:38,124 Haideți, domnule. 1269 01:41:41,457 --> 01:41:45,522 Asta e, Jim. Creed versus Drago partea a doua. 1270 01:41:45,524 --> 01:41:47,088 Crezul arată bine în seara asta, 1271 01:41:47,090 --> 01:41:49,622 dar este imposibil să uiți ce s-a intamplat cu el 1272 01:41:49,624 --> 01:41:52,555 ultima dată când a pășit în ring cu Drago. 1273 01:41:52,557 --> 01:41:56,622 Numeroase leziuni, nu în ultimul rând de toate, o nervură zdrobită urâtă 1274 01:41:56,624 --> 01:41:58,287 și un rinichi rupt. 1275 01:41:58,289 --> 01:42:00,254 O diferență uriașă în această luptă 1276 01:42:00,256 --> 01:42:04,155 el are fost campion Rocky Balboa înapoi în colțul lui. 1277 01:42:04,157 --> 01:42:06,088 Și Rocky îi asigură pe toți 1278 01:42:06,090 --> 01:42:09,023 această luptă va fi foarte diferit de predecesorul său. 1279 01:42:12,691 --> 01:42:17,354 Bună seara, doamnelor si domnilor. Asta este. 1280 01:42:17,356 --> 01:42:19,487 Doisprezece runde de box 1281 01:42:19,489 --> 01:42:24,454 pentru grea campionatul lumii! 1282 01:42:24,456 --> 01:42:26,521 Doamnelor si domnilor, 1283 01:42:26,523 --> 01:42:29,287 Să ne pregătim pentru a bubuit! 1284 01:42:32,523 --> 01:42:36,287 Puteți simți nervozitatea energia în arenă în seara asta, Jim. 1285 01:42:36,289 --> 01:42:39,021 Crezul are un curaj pentru a reveni în ring 1286 01:42:39,023 --> 01:42:41,121 cu un bărbat care aproape și-a încheiat cariera. 1287 01:42:41,123 --> 01:42:44,423 Un om care este înfometat a fi campion. 1288 01:42:50,556 --> 01:42:51,654 luptători, 1289 01:42:53,022 --> 01:42:54,887 Vreau bine, lupta curată. 1290 01:42:57,155 --> 01:42:59,421 Întrerupeți când Îți spun să te desparți. 1291 01:42:59,423 --> 01:43:02,521 Te duci în colțul tău când sunt eu să-ți spun să te duci în colțul tău. 1292 01:43:08,690 --> 01:43:10,286 Atingeți mănușile. 1293 01:43:10,288 --> 01:43:13,353 Rocky Balboa și Ivan Drago împărtășind inelul 1294 01:43:13,355 --> 01:43:15,621 pentru prima dată în 30 de ani. 1295 01:43:15,623 --> 01:43:20,486 Dacă cineva știe cum să o ia cum ar fi Drago, ar fi Rocky. 1296 01:43:20,488 --> 01:43:23,119 Știi că ai ajuns focul din intestine, 1297 01:43:23,121 --> 01:43:26,486 și știu că o să faceți ce trebuie făcut. 1298 01:43:26,488 --> 01:43:30,989 Pentru că acum știi ce pentru care te lupți. 1299 01:43:35,155 --> 01:43:38,786 Viktor copleșit Creed planul de joc anterior, 1300 01:43:38,788 --> 01:43:40,819 si eu cred a intrat în capul lui Adonis. 1301 01:43:40,821 --> 01:43:44,620 Va fi interesant de văzut cum Rocky Balboa a pregătit Crezul 1302 01:43:44,622 --> 01:43:47,886 pentru ceea ce este cu siguranță să devină o bătaie de cap. 1303 01:43:47,888 --> 01:43:49,288 Gata? 1304 01:43:49,788 --> 01:43:51,786 Gata? 1305 01:43:51,788 --> 01:43:53,053 Cutie. 1306 01:43:53,055 --> 01:43:54,886 Și ne aflăm în plină desfășurare. 1307 01:43:54,888 --> 01:43:58,919 Drago iese în mișcare cu două cârlige pe care Creed le evită. 1308 01:43:58,921 --> 01:44:01,052 Și o mare dreaptă chiar din poarta. 1309 01:44:01,054 --> 01:44:02,852 Ai grijă la asta, Donnie. 1310 01:44:02,854 --> 01:44:06,254 Drago un pic surprins ca Creedul scutură care se oprește. 1311 01:44:11,555 --> 01:44:15,054 Drago apasă greu, dar Creed nu se retrage. 1312 01:44:16,421 --> 01:44:18,219 Continuă să te miști, continuă să te miști. 1313 01:44:18,221 --> 01:44:20,421 Creed lucrează puțin mai aproape de Drago în seara asta. 1314 01:44:23,955 --> 01:44:26,788 Acesta este un vicios combinate de Creed. 1315 01:44:30,287 --> 01:44:32,786 Și acum o mână dreaptă de Drago. 1316 01:44:32,788 --> 01:44:35,819 Începem, Drago aplicând presiune. 1317 01:44:35,821 --> 01:44:37,187 - În colț! - Haide, Donnie! 1318 01:44:39,354 --> 01:44:41,821 Creed reușește să scape. 1319 01:44:43,221 --> 01:44:44,221 Sa o luam. 1320 01:44:46,054 --> 01:44:48,052 Da, ce s-a întâmplat? 1321 01:44:48,054 --> 01:44:50,885 Acum se rostogolesc la mijlocul inelului, la toe-to-toe. 1322 01:44:50,887 --> 01:44:52,319 Luând lovituri. 1323 01:44:52,321 --> 01:44:54,385 Crezul rămâne în fața lui. 1324 01:44:54,387 --> 01:44:56,152 Și e clopotul! Ca sălbăticie prima rundă se încheie. 1325 01:44:56,154 --> 01:44:57,751 Du-te în colțul tău. 1326 01:44:57,753 --> 01:44:59,552 Drago frustrat. 1327 01:44:59,554 --> 01:45:01,185 Crezul arată ca a luptător în seara asta, Max. 1328 01:45:01,187 --> 01:45:02,818 - Asta e, D! Asta e! - Da! 1329 01:45:02,820 --> 01:45:04,718 Da, cine zice Drago acum, totuși? 1330 01:45:06,720 --> 01:45:08,552 Vedeți, tot ce funcționează deșertul sa plătit, nu? 1331 01:45:08,554 --> 01:45:10,252 Da, l-ai prins. L-ai gândit. 1332 01:45:10,254 --> 01:45:12,452 Nu se aștepta ceea ce aduceți. 1333 01:45:12,454 --> 01:45:14,820 Acum, el va aduce căldura următoarea rundă, dar sunteți gata pentru asta. 1334 01:45:19,521 --> 01:45:21,218 Își extinde mâna dreaptă. 1335 01:45:21,220 --> 01:45:22,851 Vei contracara cu dreptate 1336 01:45:22,853 --> 01:45:24,251 și l-ai rupe cu stânga. Ai înțeles? 1337 01:45:24,253 --> 01:45:26,251 Extindeți dreptul, sparge-l cu stânga. 1338 01:45:26,253 --> 01:45:29,318 Nu se va aștepta niciodată. Vechiul lui omul mi-a făcut același lucru. 1339 01:45:29,320 --> 01:45:31,117 O observație timpurie, Max. 1340 01:45:31,119 --> 01:45:34,017 Cred că Creed rezistă Dragostea lui Drago 1341 01:45:34,019 --> 01:45:36,151 mult mai bine in seara asta decât în ​​prima luptă. 1342 01:45:36,153 --> 01:45:37,518 Cutie. 1343 01:45:37,520 --> 01:45:40,318 Și începe două rânduri. 1344 01:45:40,320 --> 01:45:42,486 Drago cu un cârlig mare stâng. 1345 01:45:44,853 --> 01:45:46,785 Și o mână dreaptă mare. 1346 01:45:46,787 --> 01:45:49,618 Drago la atac din nou, acum conducând Creed înapoi în frânghii. 1347 01:45:49,620 --> 01:45:52,253 Își extinde dreptul! Uita-te la dreapta! 1348 01:45:54,453 --> 01:45:56,353 Un drept și un stânga pentru Crez. 1349 01:46:08,453 --> 01:46:11,284 Urechea superioară imensă Crezul se află acum. 1350 01:46:11,286 --> 01:46:13,786 Drago îl aruncă în colț. 1351 01:46:17,620 --> 01:46:19,752 - Ieși din colțul ăsta! - Ieși din colț! 1352 01:46:21,852 --> 01:46:25,016 Și Drago aruncă Crezul la panza. 1353 01:46:28,185 --> 01:46:29,250 Ce se întâmplă? 1354 01:46:29,252 --> 01:46:30,884 Shades a primei lupte, 1355 01:46:30,886 --> 01:46:32,983 dar Drago arătând reținere de data asta. 1356 01:46:32,985 --> 01:46:34,150 Esti bun? 1357 01:46:34,152 --> 01:46:35,252 Da sunt bine. 1358 01:46:37,519 --> 01:46:40,817 - Cutie. - Drago explodează din pauză. 1359 01:46:40,819 --> 01:46:42,083 Și Creed e jos! 1360 01:46:42,085 --> 01:46:44,183 O grămadă de fotografii grele! 1361 01:46:44,185 --> 01:46:47,452 Puterea lui Drago este incredibil. 1362 01:46:48,819 --> 01:46:50,252 Trei. 1363 01:46:50,619 --> 01:46:52,150 Patru. 1364 01:46:52,152 --> 01:46:54,250 Luați cele opt conteaza. Luați cele opt. 1365 01:46:54,252 --> 01:46:55,783 Creed își petrece timpul pe pânză. 1366 01:46:55,785 --> 01:46:56,950 Şase. 1367 01:46:56,952 --> 01:46:58,950 Stați jos! A respira! 1368 01:46:58,952 --> 01:47:01,383 Ascultă pe Rocky, cine a fost în această situație înainte. 1369 01:47:01,385 --> 01:47:03,016 Opt. 1370 01:47:03,018 --> 01:47:04,517 Și Creed se întoarce în picioare. Bate contele. 1371 01:47:04,519 --> 01:47:05,617 - Gata? - Da, hai să mergem. 1372 01:47:05,619 --> 01:47:07,016 Cutie. 1373 01:47:07,018 --> 01:47:08,650 Legați-l. Nu te lupta cu el. Legați-l. 1374 01:47:08,652 --> 01:47:11,085 Drago este chiar în spate. 1375 01:47:13,984 --> 01:47:16,383 Deci, cu knockdown și acele fotografii dure la sfârșit, 1376 01:47:16,385 --> 01:47:19,317 acea rundă merge clar la Viktor Drago. 1377 01:47:19,319 --> 01:47:21,949 Și ai putea simți câștigă impuls. 1378 01:47:21,951 --> 01:47:23,684 Știai că asta a fost va fi un război, nu? 1379 01:47:23,686 --> 01:47:25,049 Știați că intrați acolo. 1380 01:47:25,051 --> 01:47:27,450 De-acum inainte, cine vrea mai mult, 1381 01:47:27,452 --> 01:47:28,915 și care are mai multă inimă. 1382 01:47:31,917 --> 01:47:34,550 Nu-l lăsa să te spargă. Stai pe tine în afara, vei fi rănit. 1383 01:47:34,552 --> 01:47:36,816 Tu stai înăuntru, îl vei distruge. 1384 01:47:36,818 --> 01:47:38,650 Iti spun, este vorba despre presiune. 1385 01:47:38,652 --> 01:47:41,718 Dacă vrei să dai durere, trebuie fi dispus să ia durerea. 1386 01:47:51,618 --> 01:47:53,084 Haide! 1387 01:47:57,518 --> 01:47:58,785 - Da! - Da! 1388 01:48:03,184 --> 01:48:05,915 Runda 4 este un alt ecran brutal 1389 01:48:05,917 --> 01:48:09,216 deoarece Creed ia multe pedeapsă de la Drago. 1390 01:48:10,651 --> 01:48:12,948 Drago nu încetinește. 1391 01:48:12,950 --> 01:48:15,717 Aterizând o lovitură mare după clopot. 1392 01:48:16,883 --> 01:48:18,249 Care este problema ta? 1393 01:48:18,251 --> 01:48:19,351 Yo! 1394 01:48:21,151 --> 01:48:24,948 Jocul de șah violent continuă, Jim. 1395 01:48:24,950 --> 01:48:27,616 Oh, și Creed este din nou jos. 1396 01:48:27,618 --> 01:48:29,649 Donnie, ridică-te. 1397 01:48:29,651 --> 01:48:33,014 Drago domină în mod clar acest lucru luptă, dar Creed nu va renunța. 1398 01:48:33,016 --> 01:48:34,583 El ia o mulțime de pedeapsă. 1399 01:48:34,585 --> 01:48:36,181 Trebuie să rămâi în fața lui. Uita-te la mine. 1400 01:48:36,183 --> 01:48:38,248 Trebuie să rămâi în fața lui. 1401 01:48:38,250 --> 01:48:41,248 Și când vezi unul ocazie, te duci după ea. 1402 01:48:45,450 --> 01:48:46,750 Acolo ești! 1403 01:48:49,916 --> 01:48:51,317 Drago este tăiat acum. 1404 01:48:55,783 --> 01:48:57,415 Pe măsură ce intrăm în runda a opta, 1405 01:48:57,417 --> 01:49:00,515 suntem mai profund în această luptă decât oricine se aștepta. 1406 01:49:00,517 --> 01:49:04,016 Crezul trebuie să simtă că este în urmă. Încearcă să forțeze acțiunea. 1407 01:49:06,748 --> 01:49:08,050 Da iubire! 1408 01:49:16,483 --> 01:49:19,582 Ce vedem noi în seara asta este Adonis Creed 1409 01:49:19,584 --> 01:49:22,980 în picioare până la minunat puterea lui Viktor Drago. 1410 01:49:22,982 --> 01:49:24,915 Nu merge nicăieri. 1411 01:49:34,217 --> 01:49:36,515 Viktor Drago pare obosit, Max. 1412 01:49:36,517 --> 01:49:40,015 Ține minte, nu a trebuit niciodată să treacă runda a 4-a într-o luptă profesională. 1413 01:49:43,249 --> 01:49:45,648 - Hei! Ce a fost asta? - Luați punct, ref! 1414 01:49:45,650 --> 01:49:47,080 Și Drago scapă Creed 1415 01:49:47,082 --> 01:49:48,746 - cu două lovituri ale corpului. - Haide! 1416 01:49:48,748 --> 01:49:50,947 - El la ținut și la lovit. - Unu. 1417 01:49:50,949 --> 01:49:54,180 Viktor deținând și poate a scăpa cu ceva acolo. 1418 01:49:54,182 --> 01:49:56,247 Ref nu trebuie să fi văzut-o. 1419 01:49:58,249 --> 01:49:59,846 Haide. 1420 01:49:59,848 --> 01:50:02,047 Cred că Rocky Balboa a avut o decizie de a face aici, Jim. 1421 01:50:02,049 --> 01:50:03,648 El știe mai bine decât oricine 1422 01:50:03,650 --> 01:50:07,347 cum a jucat aceeași poveste acum trei decenii. 1423 01:50:07,349 --> 01:50:09,113 Donnie, Donnie, vorbește cu mine. 1424 01:50:09,115 --> 01:50:10,414 Donnie. 1425 01:50:10,416 --> 01:50:11,712 Coastele tale? 1426 01:50:11,714 --> 01:50:13,182 Crezi că sa stricat? 1427 01:50:23,182 --> 01:50:24,647 Ce vrei să faci, Donnie? 1428 01:50:26,382 --> 01:50:27,747 Vrei să-l suni? 1429 01:50:32,549 --> 01:50:33,914 Nu m-am gândit așa. 1430 01:50:38,948 --> 01:50:40,480 Acum o să facă veni după tine, 1431 01:50:40,482 --> 01:50:42,946 și va încerca să se spargă pe acea coaste mai mult. 1432 01:50:42,948 --> 01:50:44,380 Dar este în regulă. 1433 01:50:44,382 --> 01:50:46,046 Pentru că îți place durerea. O poți lua. 1434 01:50:46,048 --> 01:50:49,213 Știi de ce? Pentru că ești periculos. 1435 01:50:49,215 --> 01:50:51,514 - Sunt periculos. - Asta e corect. 1436 01:50:51,516 --> 01:50:53,014 Zece secunde afară. 1437 01:51:10,114 --> 01:51:12,213 Acum mergem cu zece rundă 1438 01:51:12,215 --> 01:51:14,580 a ceea ce a devenit un război de uzură. 1439 01:51:14,582 --> 01:51:19,012 Drago aparent în fața cărților de scor, dar Creed refuză să se retragă. 1440 01:51:19,014 --> 01:51:21,012 Asta e, Donnie. Bun. 1441 01:51:21,014 --> 01:51:23,946 Crez folosind orice el a plecat în rezervor. 1442 01:51:23,948 --> 01:51:25,778 Drago care lucrează în corp. 1443 01:51:25,780 --> 01:51:27,081 Legați-l! 1444 01:51:32,181 --> 01:51:34,213 Și merge în jos Crez din nou. 1445 01:51:34,215 --> 01:51:36,913 Și acesta ar putea fi sfârșitul luptei. 1446 01:52:06,548 --> 01:52:07,980 Ridică-te, D. 1447 01:52:19,846 --> 01:52:23,178 Nici un om nu ar trebui să poată lupta prin această bătălie, 1448 01:52:23,180 --> 01:52:25,045 dar Adonis Creed se scapă de pânză. 1449 01:52:25,047 --> 01:52:26,844 - Care e numele tău? - Crez. 1450 01:52:26,846 --> 01:52:28,247 Care e numele tău? 1451 01:52:28,745 --> 01:52:30,047 Crez! 1452 01:52:33,546 --> 01:52:35,278 Cutie! 1453 01:52:35,280 --> 01:52:38,644 Adonis Creed știe acolo nu este în jur de Viktor Drago. 1454 01:52:38,646 --> 01:52:40,347 Trebuie să treacă prin el. 1455 01:52:42,180 --> 01:52:43,280 Săpa! 1456 01:52:44,314 --> 01:52:45,544 Săpa! Săpa! 1457 01:52:45,546 --> 01:52:47,178 Crede găsirea bruscă altă unelte! 1458 01:52:47,180 --> 01:52:48,180 Haide! 1459 01:52:49,480 --> 01:52:51,478 Drago e pe călcâi. 1460 01:52:56,079 --> 01:52:58,179 Și în jos merge Drago! 1461 01:53:00,480 --> 01:53:02,213 Asta e! Asta e corect! 1462 01:53:03,380 --> 01:53:05,213 Ce schimbare sălbatică de evenimente. 1463 01:53:08,447 --> 01:53:10,110 Două. 1464 01:53:10,112 --> 01:53:12,277 Donnie, se ridică, te duci după el. 1465 01:53:12,279 --> 01:53:13,346 Trei. 1466 01:53:14,812 --> 01:53:16,079 Patru. 1467 01:53:18,112 --> 01:53:19,246 Cinci. 1468 01:53:21,046 --> 01:53:22,977 - Șase. Drago bate contele. 1469 01:53:22,979 --> 01:53:27,279 Nu-mi vine să cred tipii ăștia sunt încă în picioare. 1470 01:53:32,413 --> 01:53:33,778 Cutie. 1471 01:53:37,912 --> 01:53:42,311 Drago aparent atât de departe înainte puncte, el trebuie doar să rămână în poziție verticală 1472 01:53:42,313 --> 01:53:44,144 și de a face până la sfârșit. 1473 01:53:44,146 --> 01:53:47,776 Aici vine Creed din nou, conducând Drago înapoi în frânghii. 1474 01:53:47,778 --> 01:53:49,379 - Săpa! Săpa! Săpa! - Da! 1475 01:53:52,346 --> 01:53:53,778 Haide, ia-l jos! 1476 01:53:55,213 --> 01:53:56,279 Haide iubire. 1477 01:54:00,145 --> 01:54:02,311 Și Viktor Drago este jos! 1478 01:54:02,313 --> 01:54:03,976 Din nou! 1479 01:54:03,978 --> 01:54:06,346 Ce schimbare a luat această luptă. 1480 01:54:16,878 --> 01:54:19,276 Crezul sa dublat în durere 1481 01:54:19,278 --> 01:54:22,312 cum încearcă Drago se ridică de pe podea. 1482 01:54:51,843 --> 01:54:56,010 Drago citează puterea, reușește să facă contele. 1483 01:55:09,877 --> 01:55:12,242 Sunt încă swinging, Max. 1484 01:55:12,244 --> 01:55:14,310 Crez continuă a conecta. 1485 01:55:14,312 --> 01:55:17,142 Și asta devine greu de urmărit, Jim. 1486 01:55:17,144 --> 01:55:19,576 Nu cred că Drago a rămas ceva, 1487 01:55:19,578 --> 01:55:21,977 dar refuză să renunțe. 1488 01:55:45,977 --> 01:55:47,908 Si asta e! S-a terminat! 1489 01:55:49,311 --> 01:55:51,341 Cantul lui Drago aruncă prosopul. 1490 01:55:51,343 --> 01:55:54,942 Și Adonis Creed apără titlul său. 1491 01:55:54,944 --> 01:55:56,740 Își apără numele. 1492 01:55:56,742 --> 01:55:58,941 Creează propria moștenire. 1493 01:55:58,943 --> 01:56:04,242 El este încă grea campion al lumii. 1494 01:56:04,244 --> 01:56:09,774 Și mulțimea rusă stă în picioare și aplauze pentru luptătorul american. 1495 01:56:24,742 --> 01:56:26,675 Unde e B? Unde e B? 1496 01:56:26,677 --> 01:56:28,508 Ușor, ușor, ușor. 1497 01:56:28,510 --> 01:56:31,809 Hei, înapoi. Toată lumea se întoarce. Avem nevoie de aer. 1498 01:56:32,442 --> 01:56:33,776 Da. 1499 01:56:36,943 --> 01:56:38,842 - Am reusit. - Am reusit. 1500 01:57:02,741 --> 01:57:04,475 - Hai acasa. - Să mergem, D. 1501 01:57:11,309 --> 01:57:13,741 Sunt bun, Ma. Sunt bine. 1502 01:57:20,908 --> 01:57:23,607 - Am facut-o. Am facut-o. - Tu ai făcut-o. 1503 01:57:23,609 --> 01:57:25,075 Hei, Unc. 1504 01:57:38,274 --> 01:57:40,075 E timpul tău. 1505 01:57:57,908 --> 01:58:00,241 Hei, bine, înapoi. 1506 01:58:39,174 --> 01:58:40,441 Ce se întâmplă, Pops? 1507 01:58:45,840 --> 01:58:48,440 Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult să vină să te văd. 1508 01:58:53,574 --> 01:58:56,373 Nu sunt sigur cum acest lucru ar trebui să meargă. Um ... 1509 01:58:59,707 --> 01:59:03,072 Cred că ar trebui să-ți spun asta Mama se descurcă destul de bine. 1510 01:59:03,074 --> 01:59:05,739 Știi, se ridică. 1511 01:59:07,773 --> 01:59:10,005 Deci este și Rocky. 1512 01:59:10,007 --> 01:59:11,205 - Mulțumesc mult. - Mulțumesc. 1513 01:59:11,207 --> 01:59:12,806 E un tip dur. 1514 01:59:14,607 --> 01:59:16,773 Văd de ce ți-a plăcut. 1515 01:59:19,140 --> 01:59:22,371 De asemenea, văd de ce și tu ai vrut să te lupți cu el. 1516 01:59:31,273 --> 01:59:32,773 Uite, 1517 01:59:34,739 --> 01:59:37,040 Tocmai am venit aici să vă spun că ... 1518 01:59:43,507 --> 01:59:45,106 Că am făcut-o. 1519 01:59:48,773 --> 01:59:51,006 Dar nu am făcut-o pentru tine. 1520 01:59:54,439 --> 01:59:56,073 Sau din cauza lor. 1521 01:59:58,105 --> 02:00:01,439 Am făcut-o pentru că a fost lupta mea. 1522 02:00:03,472 --> 02:00:05,406 Și când am pășit în acel inel, 1523 02:00:08,439 --> 02:00:10,139 nu era vorba despre mine. 1524 02:00:13,406 --> 02:00:14,406 Salut. 1525 02:00:16,906 --> 02:00:18,537 Trebuie să fii Logan. 1526 02:00:18,539 --> 02:00:19,971 Da. Cine ești tu? 1527 02:00:19,973 --> 02:00:21,971 Lo, cine este? 1528 02:00:21,973 --> 02:00:25,803 Uneori ne gândim noi trebuie să o facem pe cont propriu. 1529 02:00:25,805 --> 02:00:27,206 Hei, Robert. 1530 02:00:28,506 --> 02:00:29,872 Noi nu facem asta. 1531 02:00:31,172 --> 02:00:34,272 Eram aproape în vecinătate, deci ... 1532 02:00:40,539 --> 02:00:42,272 Acesta este bunicul tău. 1533 02:00:53,805 --> 02:00:57,537 Arăți ca mama lui. 1534 02:00:59,438 --> 02:01:00,872 Da, stiu. 1535 02:01:07,872 --> 02:01:10,171 Vreau să te prezint Pentru cineva. 1536 02:01:20,872 --> 02:01:22,704 Vrei să intri? 1537 02:01:30,238 --> 02:01:31,603 Da. 1538 02:01:31,605 --> 02:01:33,038 Da-mi aia. 1539 02:01:43,205 --> 02:01:46,835 - E o minge? - Da. 1540 02:01:46,837 --> 02:01:48,871 - Vrei să cânți? - Da. 1541 02:01:49,971 --> 02:01:51,405 Acolo te duci. 1542 02:01:52,405 --> 02:01:53,471 Acest 1543 02:01:55,137 --> 02:01:58,769 este nepoata ta. Amara. 1544 02:01:58,771 --> 02:02:00,804 Spune-i ce e cu Pop-Pop. 1545 02:02:18,808 --> 02:02:23,808 Subtitrari ale exploiveskull 112126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.