All language subtitles for Charmed.S07E04.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:10,860 All set. The kids are asleep. 2 00:00:11,133 --> 00:00:13,093 What about Phoebe and Paige? 3 00:00:13,343 --> 00:00:15,063 You want me to put them to bed too? 4 00:00:16,597 --> 00:00:20,477 Paige is at school, and Phoebe went to the movies. 5 00:00:20,809 --> 00:00:22,649 Really? On a date? 6 00:00:22,893 --> 00:00:26,013 - No, with a friend. - That's good. 7 00:00:26,314 --> 00:00:29,994 She's taking advantage of not having to be at work in the morning. 8 00:00:30,318 --> 00:00:31,958 That's... That's good. 9 00:00:32,194 --> 00:00:34,034 You're stalling. 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,240 Don't make it a bigger deal than it is. 11 00:00:36,490 --> 00:00:39,370 You're one Elder calling another to see if you can help. 12 00:00:39,660 --> 00:00:41,860 But what if they found out? 13 00:00:42,122 --> 00:00:44,402 They haven't. We already talked about this. 14 00:00:44,666 --> 00:00:48,186 You're not gonna be able to move on if you don't let go of the past. 15 00:00:48,502 --> 00:00:51,102 That's the reason you're doing this, remember? 16 00:00:51,505 --> 00:00:53,505 - What? - You'll think I'm crazy. 17 00:00:53,758 --> 00:00:55,438 I already think you're crazy. 18 00:00:58,012 --> 00:01:00,652 - What is it? - It's just... 19 00:01:02,767 --> 00:01:05,247 I've been seeing things lately. 20 00:01:05,519 --> 00:01:09,319 Hearing voices that make me feel like I can't come back. 21 00:01:09,648 --> 00:01:11,968 I don't know if they're real or not, but they... 22 00:01:12,234 --> 00:01:14,114 ...seem like they are. 23 00:01:14,362 --> 00:01:16,762 That's probably just self-doubt, ignore it. 24 00:01:17,031 --> 00:01:20,431 - Or a guilty conscience. - You have nothing to feel guilty about. 25 00:01:20,743 --> 00:01:24,623 What happened was out of your control. All that matters is what's next. 26 00:01:24,955 --> 00:01:27,555 So go play nice with the other Elders. 27 00:01:40,345 --> 00:01:42,745 Please let him get through this. 28 00:01:48,020 --> 00:01:49,020 Hello, Leo. 29 00:01:49,230 --> 00:01:51,910 Hey. Thanks for coming. 30 00:01:52,191 --> 00:01:55,911 - How have you been? - Good. Great. 31 00:01:57,571 --> 00:01:59,611 That's what I wanted to talk to you about. 32 00:01:59,865 --> 00:02:02,745 We can't let you back up there, if that's what you want. 33 00:02:03,034 --> 00:02:05,554 No. I understand. 34 00:02:07,580 --> 00:02:09,060 So... 35 00:02:09,290 --> 00:02:11,730 ...any word on who killed Zola yet? 36 00:02:12,001 --> 00:02:15,761 No. But we'll find who did it. We have to. 37 00:02:18,633 --> 00:02:20,713 So, what can I help you with? 38 00:02:20,969 --> 00:02:24,169 Well, actually, I was hoping to help you. 39 00:02:24,681 --> 00:02:26,281 I mean, you know, as an Elder. 40 00:02:26,515 --> 00:02:30,115 - I don't quite follow. - I want to do what I used to do... 41 00:02:30,435 --> 00:02:31,995 ...before Gideon. 42 00:02:32,688 --> 00:02:34,768 I'm just trying to find my way again. 43 00:02:36,024 --> 00:02:40,264 A couple of Whitelighters have lost track of their charges recently. 44 00:02:41,029 --> 00:02:42,509 Two in the last three nights. 45 00:02:42,739 --> 00:02:44,299 - May be nothing... - Charges. 46 00:02:44,533 --> 00:02:48,133 - Whitelighters-to-be or witches? - Witches. Just practitioners. 47 00:02:48,454 --> 00:02:51,174 - Not powerful, but... - I'll get the sisters on it. 48 00:02:51,456 --> 00:02:53,816 Good. Keep me posted. 49 00:02:55,586 --> 00:02:58,266 He lies, Leo. He lies. 50 00:02:58,547 --> 00:03:00,987 You can't trust him. 51 00:03:01,258 --> 00:03:04,018 You can't trust yourself. 52 00:03:40,130 --> 00:03:41,930 Hello? 53 00:04:15,873 --> 00:04:19,593 Anybody tell you not to walk alone at night, witch? 54 00:04:20,336 --> 00:04:21,736 Help! 55 00:04:22,004 --> 00:04:23,924 Help! 56 00:05:39,539 --> 00:05:41,299 This should be so easy. 57 00:05:41,624 --> 00:05:43,784 I don't understand why I can't find them. 58 00:05:44,043 --> 00:05:46,043 I tried sensing them, summoning them. 59 00:05:46,295 --> 00:05:49,535 I tried scrying for them. I gotta be overlooking something. 60 00:05:49,840 --> 00:05:53,240 Or maybe there's nothing to overlook. 61 00:05:53,553 --> 00:05:56,713 I mean, let's face it, the Elder said this could be nothing. 62 00:05:57,015 --> 00:05:59,975 - They're still missing. - Maybe you're trying too hard. 63 00:06:00,268 --> 00:06:03,108 He wants me to do this. He wouldn't have given this to me 64 00:06:03,396 --> 00:06:07,636 - unless it was something. - Okay, so, what do we know so far? 65 00:06:07,984 --> 00:06:09,984 What are the common denominators? 66 00:06:10,236 --> 00:06:12,476 Besides the fact that they're witches, 67 00:06:12,738 --> 00:06:14,818 fog rolled in before they disappeared. 68 00:06:15,073 --> 00:06:18,113 Of course the fog rolled in. It's San Francisco. 69 00:06:20,204 --> 00:06:22,844 - What? - Nothing, it's just I miss this. 70 00:06:23,123 --> 00:06:26,123 Sleepless nights and endless exposition? Not me. 71 00:06:28,128 --> 00:06:31,248 Do I look like a ma'am to you? 72 00:06:31,548 --> 00:06:33,028 Morning, sunshine. 73 00:06:33,258 --> 00:06:37,498 I was just at Magic School taking Wyatt to the nursery... He's fine I might add. 74 00:06:37,845 --> 00:06:40,645 ...and a student bumped into me and said, "Excuse me..." 75 00:06:40,932 --> 00:06:43,292 A kid with manners? Alert the authorities! 76 00:06:43,559 --> 00:06:45,119 You didn't let me finish! 77 00:06:45,353 --> 00:06:48,713 He said, "Excuse me... ma'am." 78 00:06:49,023 --> 00:06:52,423 - Do I look like a ma'am? - He was being respectful. 79 00:06:52,735 --> 00:06:55,255 Something happened since I took over Magic School. 80 00:06:55,530 --> 00:06:58,370 - You're obsessing. - You're damn right I'm obsessing! 81 00:06:58,659 --> 00:07:02,099 - I am far too young to be old. - Okay, obsess about this instead. 82 00:07:02,411 --> 00:07:05,971 Young women disappearing around the city when the fog rolls in. 83 00:07:07,750 --> 00:07:10,550 - That's what you got? - That's all the Elders know. 84 00:07:10,836 --> 00:07:13,196 We haven't been able to find out much else. 85 00:07:13,464 --> 00:07:17,384 - You spoke to the Elders? - Yes. And I promised we'd help. 86 00:07:18,135 --> 00:07:19,775 Good for you. You know, 87 00:07:20,012 --> 00:07:25,052 this actually sounds like a job for the young, kick-ass Charmed Ones. 88 00:07:26,102 --> 00:07:28,222 Where are you going? Come with me. 89 00:07:29,939 --> 00:07:32,539 - I'm gonna scry for 'em. - We tried. Didn't work. 90 00:07:32,817 --> 00:07:35,457 Too much time's passed since the last disappeared. 91 00:07:35,736 --> 00:07:39,056 Why don't we try to find out if anyone has disappeared recently? 92 00:07:39,365 --> 00:07:43,525 - I'm sure the Elders would've told me. - Not if they don't know about it yet. 93 00:07:43,869 --> 00:07:46,949 What about Morris? I'm sure he could ask Missing Persons. 94 00:07:47,248 --> 00:07:50,048 Yeah, go ahead, you can go ask him. 95 00:07:51,543 --> 00:07:53,623 He's outside. 96 00:08:12,815 --> 00:08:14,135 They're watching us? 97 00:08:14,358 --> 00:08:17,718 - Staking us out. - Is that legal? 98 00:08:18,027 --> 00:08:20,107 Apparently Sheridan wants us real bad. 99 00:08:20,363 --> 00:08:24,323 Which means you can't run around the city looking for missing witches. 100 00:08:24,659 --> 00:08:26,979 Unless there's a distraction. 101 00:08:27,245 --> 00:08:29,045 Phoebe still at home? 102 00:08:32,083 --> 00:08:35,243 I don't understand. I sent the blood sample three weeks ago. 103 00:08:35,545 --> 00:08:37,665 What do you mean, you can't find it? 104 00:08:37,922 --> 00:08:40,842 - You know they can see us, right? - I want them to see us. 105 00:08:41,134 --> 00:08:44,614 Sheridan, Inspector Sheridan, SFPD, the Halliwell case. 106 00:08:44,928 --> 00:08:47,088 No, it's not a murder investigation. 107 00:08:47,347 --> 00:08:51,987 I don't know what it is. That's why I need the damn blood results! 108 00:08:52,352 --> 00:08:54,032 I hate Feds! 109 00:08:54,271 --> 00:08:56,031 Where did you get the sample from? 110 00:08:56,273 --> 00:08:59,313 From Piper's bedroom... when I was curiously knocked out. 111 00:08:59,735 --> 00:09:03,215 - What do you think the blood'll show? - What's really going on. 112 00:09:05,366 --> 00:09:09,286 - You might wanna put on a happy face. - Good morning, inspector. 113 00:09:09,620 --> 00:09:12,860 You must be hungry. Breakfast, most important meal of the day. 114 00:09:13,165 --> 00:09:17,525 - If you think this will get me... - Yeah. Okay, wow. That's better. 115 00:09:17,878 --> 00:09:20,038 Are you out of your mind? Unfreeze her now! 116 00:09:20,297 --> 00:09:22,417 Sorry, can't. We need to talk. 117 00:09:22,674 --> 00:09:25,314 Listen, I've got nothing to say. I made that clear. 118 00:09:25,594 --> 00:09:27,234 Yeah, so I've heard. 119 00:09:27,471 --> 00:09:30,871 About the missing women that you're not telling the press about? 120 00:09:31,183 --> 00:09:34,423 - How'd you find out? - They're witches. We need to find them. 121 00:09:34,728 --> 00:09:36,888 Any reported missing in the last 24 hours? 122 00:09:37,147 --> 00:09:40,107 Piper, listen. You know I can't help you. 123 00:09:40,400 --> 00:09:44,360 If you want to help Sheridan hang us out to dry, that's your business. 124 00:09:44,696 --> 00:09:47,656 This is not about that. This is about people in trouble. 125 00:09:47,950 --> 00:09:49,550 So are you gonna help us or not? 126 00:09:52,913 --> 00:09:55,953 Listen, there was one on the missing report this morning. 127 00:09:56,250 --> 00:09:59,010 Brenda Castillo, 22. She lives in the Heights. 128 00:09:59,293 --> 00:10:01,213 Roommate says she never came home, 129 00:10:01,462 --> 00:10:04,702 - but until she's missing 24... - We'll find her in 12. Thanks. 130 00:10:05,008 --> 00:10:08,208 You're welcome. Now, will you hurry up and unfreeze her? 131 00:10:11,431 --> 00:10:13,111 ...get me off your tail. 132 00:10:13,350 --> 00:10:16,150 Now, inspector, why would I wanna do that? 133 00:10:23,359 --> 00:10:26,119 - Nice try. - Whoa! 134 00:10:27,446 --> 00:10:29,886 It's all right. I'll clean this up! 135 00:10:33,577 --> 00:10:36,657 Okay, Paige, you're on. Brenda Castillo, the Heights. 136 00:10:56,558 --> 00:10:59,438 Don't bother screaming, love. No one can hear you. 137 00:10:59,728 --> 00:11:03,168 - What? What do you want from me? - We don't want nothing. 138 00:11:03,481 --> 00:11:06,001 However, our captain would like a word with you. 139 00:11:11,157 --> 00:11:14,517 - Oh, my... - God? 'Fraid not. 140 00:11:14,826 --> 00:11:18,026 You'll have to settle for Captain Black Jack Cutting. 141 00:11:18,371 --> 00:11:21,651 - Aye, aye, captain! - Don't you just love clich�s? 142 00:11:22,375 --> 00:11:25,215 Don't just stand there, you fool. Bring it closer! 143 00:11:30,383 --> 00:11:32,143 The stench of witch. 144 00:11:32,385 --> 00:11:33,865 I'd know that anywhere. 145 00:11:34,095 --> 00:11:36,855 - What do you want? - I want you to die... 146 00:11:37,265 --> 00:11:38,945 ...but not too fast. 147 00:11:43,480 --> 00:11:47,480 One of your kind cursed me with this a very long time ago. 148 00:11:47,817 --> 00:11:50,817 Of course, then I used it to cut her heart out. 149 00:11:53,782 --> 00:11:55,182 Take it away! 150 00:11:55,909 --> 00:11:59,549 - What about the Charmed Ones? - All good things to those who wait. 151 00:11:59,871 --> 00:12:02,511 Do as I say, or I'll have you in irons! 152 00:12:14,135 --> 00:12:15,255 Knock, knock. 153 00:12:15,470 --> 00:12:18,710 Phoebe! Hey, what are you doing here? 154 00:12:19,015 --> 00:12:21,775 I'm just returning your phone call. 155 00:12:22,060 --> 00:12:24,220 Wow, returning my call. 156 00:12:24,479 --> 00:12:29,039 Most people return phone calls with... I don't know, phone calls. 157 00:12:29,399 --> 00:12:32,279 Yeah, well, I kinda needed to get out of the house. 158 00:12:32,569 --> 00:12:34,849 We're experiencing a bit of a pest problem. 159 00:12:35,113 --> 00:12:37,713 - Is it serious? - Too soon to tell. 160 00:12:39,201 --> 00:12:42,041 - What did you call about? - Well, it was a little timely. 161 00:12:42,329 --> 00:12:43,849 I had to make a decision, but... 162 00:12:44,081 --> 00:12:46,081 You did give me free reign, didn't you? 163 00:12:46,333 --> 00:12:48,253 Yes, absolutely. 164 00:12:48,502 --> 00:12:51,342 How else would I be enjoying my sabbatical, right? 165 00:12:51,712 --> 00:12:53,712 Exactly. 166 00:12:57,093 --> 00:13:00,773 So that's it? Nothing else you needed to talk to me about? 167 00:13:01,556 --> 00:13:04,316 - Nope, I can't think of anything. - Ask me? Nothing? 168 00:13:04,600 --> 00:13:06,240 Nah. 169 00:13:06,477 --> 00:13:07,997 Okay. 170 00:13:09,438 --> 00:13:11,998 Wait, there was one thing, actually. 171 00:13:12,276 --> 00:13:15,396 I was... I was looking through your notes and ideas last week, 172 00:13:15,696 --> 00:13:19,856 - and I found something about a contest. - The Win a Date With Phoebe contest. 173 00:13:20,199 --> 00:13:23,159 - That was Elise's idea. - I think it's a great idea. 174 00:13:23,452 --> 00:13:25,692 Readers love to be talked to and not down to. 175 00:13:25,955 --> 00:13:29,875 A date gives you a chance to make them feel like you're part of their lives. 176 00:13:30,209 --> 00:13:32,329 - Really? - You know, it's a great PR move. 177 00:13:32,587 --> 00:13:33,587 I mean, I really... 178 00:13:33,796 --> 00:13:37,076 I'd love to leave you with more readers than you had when I came. 179 00:13:37,592 --> 00:13:39,672 That's really sweet, Leslie. 180 00:13:39,927 --> 00:13:44,007 But I think I'm taking a break from the dating world, as well. 181 00:13:44,348 --> 00:13:47,628 Besides, you never know who's gonna win a contest like that. 182 00:13:47,935 --> 00:13:49,135 Well, I would win it. 183 00:13:50,104 --> 00:13:52,464 I mean, just to protect you, of course. 184 00:13:52,732 --> 00:13:56,732 - Are you asking me out on a date? - Strictly professional. 185 00:13:57,069 --> 00:13:59,589 How about we go tonight, we get it over with. 186 00:13:59,864 --> 00:14:01,104 "Get it over with"? 187 00:14:01,324 --> 00:14:03,724 So we don't infringe on your life away from here 188 00:14:03,993 --> 00:14:07,113 - any more than we already have. - Okay, call me stupid, 189 00:14:07,412 --> 00:14:11,612 but shouldn't you run the contest in the paper before you decide who wins? 190 00:14:11,958 --> 00:14:15,358 Details. I'll... I'll hold the copy on the date and print it after. 191 00:14:15,671 --> 00:14:18,271 So, what do you say. Maxine's, 8.00? 192 00:14:21,010 --> 00:14:23,010 All right, 8.00. 193 00:14:39,194 --> 00:14:40,234 Can I help you? 194 00:14:40,445 --> 00:14:43,845 Hi, I'm Paige Matthews. I'm here about Brenda Castillo. 195 00:14:44,157 --> 00:14:45,597 Are you from the police? 196 00:14:45,825 --> 00:14:49,265 No, I'm just somebody who's concerned about her. 197 00:14:49,579 --> 00:14:51,179 - I'm sorry. - No, please... 198 00:14:51,414 --> 00:14:54,014 Is Brenda a witch, by any chance? 199 00:14:54,292 --> 00:14:56,652 Because if she is, I think I can help find her. 200 00:14:59,129 --> 00:15:00,129 Come in. 201 00:15:01,298 --> 00:15:03,138 Thanks. 202 00:15:04,259 --> 00:15:06,539 Are you one too? 203 00:15:07,262 --> 00:15:10,742 - A witch, I mean. - Yeah. You? 204 00:15:11,058 --> 00:15:14,298 Oh, no. No, that's Brenda's thing. 205 00:15:14,603 --> 00:15:16,563 You don't believe in witchcraft? 206 00:15:16,815 --> 00:15:18,495 I will if it'll help find her. 207 00:15:18,733 --> 00:15:20,813 She wouldn't just not come home. 208 00:15:21,069 --> 00:15:22,189 She never has. 209 00:15:22,403 --> 00:15:24,523 But the police, they won't do a thing. 210 00:15:24,780 --> 00:15:27,820 Yeah, it's the whole 24 hour deal, right? 211 00:15:29,660 --> 00:15:32,460 You guys seem close. Are you sisters, roommates? 212 00:15:33,247 --> 00:15:36,287 No... partners. 213 00:15:36,917 --> 00:15:39,717 That's another reason the police won't do anything. 214 00:15:40,003 --> 00:15:45,323 They think it's a lover's quarrel, or something. Like it's a big joke. 215 00:15:45,968 --> 00:15:49,248 I know it's not a joke. Look, if I'm gonna find her, 216 00:15:49,555 --> 00:15:52,195 I'm gonna need something, anything to go off of. 217 00:15:52,641 --> 00:15:54,441 Maybe this'll help. 218 00:15:56,436 --> 00:15:58,436 I found it on the floor when I got home. 219 00:15:58,689 --> 00:16:00,049 I'd never seen it before. 220 00:16:03,902 --> 00:16:05,582 What do you think it means? 221 00:16:16,706 --> 00:16:17,986 Brenda! 222 00:16:19,001 --> 00:16:21,001 Brenda. 223 00:16:24,756 --> 00:16:26,156 Brenda. 224 00:16:32,055 --> 00:16:34,695 Go away. Hurry. 225 00:16:45,568 --> 00:16:47,368 Took you long enough, dearie. 226 00:16:47,612 --> 00:16:49,612 We've been waiting for you. 227 00:16:55,328 --> 00:16:59,288 You wouldn't orb out and leave an innocent stranded, would you, witch? 228 00:16:59,624 --> 00:17:02,504 You look like you've been out to sea for quite some time. 229 00:17:02,792 --> 00:17:04,272 Nearly 300 years, 230 00:17:04,502 --> 00:17:06,862 in a place beyond time and space. 231 00:17:07,130 --> 00:17:10,330 Only when the mystical fog rolls in, do we get a chance 232 00:17:10,634 --> 00:17:13,634 to come and play in fair port cities like your own. 233 00:17:13,929 --> 00:17:17,729 - See, I would have chosen London. - I did. They didn't have what I want. 234 00:17:18,058 --> 00:17:21,338 - And what's that? - You and your sisters. 235 00:17:22,355 --> 00:17:25,355 Only you can get me the treasure I so desire. 236 00:17:25,650 --> 00:17:29,050 - I guess I forgot where I buried it. - You're quick with the tongue. 237 00:17:29,361 --> 00:17:32,601 Let me ask you, when the gathering storm arrives here, 238 00:17:32,906 --> 00:17:34,546 will you be making jokes then? 239 00:17:34,783 --> 00:17:36,463 "Gathering storm"? 240 00:17:36,701 --> 00:17:39,221 I'm so sorry. I don't speak pirate, matey. 241 00:17:39,496 --> 00:17:43,736 This is not pirate lore. This is something very real, very dangerous. 242 00:17:44,084 --> 00:17:47,244 And I don't intend to be stuck here when it arrives. 243 00:17:49,798 --> 00:17:50,798 Sword! 244 00:17:58,056 --> 00:18:00,576 Excuse me. Would you mind? 245 00:18:04,479 --> 00:18:06,119 Okay, you're supposed to be... 246 00:18:06,356 --> 00:18:09,276 Dead. He wishes. 247 00:18:11,403 --> 00:18:12,963 That's gonna leave a mark. 248 00:18:14,906 --> 00:18:15,946 You let her escape! 249 00:18:16,157 --> 00:18:17,157 I let her go. 250 00:18:17,366 --> 00:18:19,286 - She's no good alone. - Her sisters... 251 00:18:19,535 --> 00:18:22,015 Will come when they realise they've no choice. 252 00:18:22,287 --> 00:18:26,007 Are you questioning me, first mate? Remember your oath? 253 00:18:26,334 --> 00:18:29,174 You do as I say when I say it. Understand? 254 00:18:29,462 --> 00:18:33,462 You all will, or this hell we're in will never end. 255 00:18:34,926 --> 00:18:37,206 What about the golden chalice? 256 00:18:39,431 --> 00:18:42,351 We've had trouble procuring it, sir. 257 00:18:42,641 --> 00:18:46,361 There may be another way. For now, make yourselves scarce. 258 00:18:47,479 --> 00:18:50,879 We want the witches to rescue her, remember! 259 00:18:51,191 --> 00:18:53,111 - Aye. - Aye. 260 00:19:00,826 --> 00:19:03,146 All right, you need to slow down and relax. 261 00:19:03,412 --> 00:19:06,692 Okay, I can't because we need to find Brenda. 262 00:19:06,999 --> 00:19:10,079 Look, whatever their angle is, whatever the reason is, 263 00:19:10,376 --> 00:19:14,296 we can't go in there blind like you did, which, I may add, was dangerous. 264 00:19:14,630 --> 00:19:17,310 All I did was scry for her with the coin. Is that so bad? 265 00:19:17,592 --> 00:19:19,552 Look where it got you. If you go back in, 266 00:19:19,802 --> 00:19:21,922 - you could be walking the plank. - Cute. 267 00:19:22,346 --> 00:19:25,346 Strangely, there's nothing in here about pirates. 268 00:19:25,641 --> 00:19:29,561 - Do you know anything? - Pirates? A little before my time. 269 00:19:29,897 --> 00:19:31,937 Are you sure there's nothing in here? 270 00:19:32,398 --> 00:19:34,038 You need glasses there, ma'am? 271 00:19:34,275 --> 00:19:36,395 No! I'm just a little woozy. 272 00:19:36,652 --> 00:19:38,972 We need to know what we're up against. 273 00:19:39,238 --> 00:19:42,918 We need to go to Magic School since they're obviously not of this time. 274 00:19:43,242 --> 00:19:46,242 - Who's not? - Just, you know, pirates. 275 00:19:46,537 --> 00:19:48,777 Pirates? Like hot, Johnny Depp pirates? 276 00:19:49,457 --> 00:19:51,657 - Yeah, probably not. - Tell her, Paige. 277 00:19:51,918 --> 00:19:54,838 Tell her what? Why we left an innocent stranded? 278 00:19:55,129 --> 00:19:57,089 No, why we almost lost a sister. 279 00:19:57,340 --> 00:19:59,900 If they'd wanted to kill me, they would have. 280 00:20:00,176 --> 00:20:02,616 They're obviously after something else. 281 00:20:02,887 --> 00:20:05,207 Yeah, like wanting to kill all of us. 282 00:20:05,848 --> 00:20:09,248 - Okay, what's going on, you two? - We'll catch you up on the way. 283 00:20:09,560 --> 00:20:12,280 Right now, we need to go brush up on our pirate lore. 284 00:20:12,563 --> 00:20:14,763 - Can you watch the kids? - Yeah, but... 285 00:20:15,024 --> 00:20:16,824 You did your part. Let us do ours. 286 00:20:17,068 --> 00:20:21,188 Okay, what if we don't find anything? Pirates aren't known to be magical. 287 00:20:21,530 --> 00:20:25,610 - Do you have a better idea? - Actually, yes. I might. 288 00:20:26,451 --> 00:20:29,611 - You wanna know about pirate movies? - Tell me everything. 289 00:20:29,914 --> 00:20:33,754 - I thought you were on sabbatical. - It's not for my column. It's personal. 290 00:20:34,085 --> 00:20:38,405 Well, I guess Mutiny on the Bounty is the very best pirate movie. 291 00:20:38,756 --> 00:20:41,916 - The Clark Gable version. - Wait, that's not a pirate movie. 292 00:20:42,218 --> 00:20:45,258 That's a swashbuckler. There's a big difference. 293 00:20:45,554 --> 00:20:49,194 - Sorry, couldn't help but overhear. - Have your doctorate in pirates? 294 00:20:49,516 --> 00:20:52,836 I grew up watching pirate movies with my dad. Hey, I got this. 295 00:20:53,144 --> 00:20:55,104 Captain Blood and Cutthroat Island. 296 00:20:55,355 --> 00:20:57,755 Blackbeard's Ghost. I mean, I've seen 'em all. 297 00:20:58,024 --> 00:21:00,064 Even Yellowbeard. It's a great spoof. 298 00:21:00,318 --> 00:21:03,838 - You're full of surprises, aren't you? - Yeah, wait until tonight. 299 00:21:04,531 --> 00:21:05,971 We're still on, aren't we? 300 00:21:06,199 --> 00:21:08,479 You wouldn't wanna break the pirate's oath. 301 00:21:08,743 --> 00:21:11,023 - The pirate's oath, what's that? - Oh, yeah. 302 00:21:11,287 --> 00:21:15,047 The captain gives his word to crew, he's gotta hold to it or face mutiny. 303 00:21:16,375 --> 00:21:19,215 And would I be the captain or the crew in that analogy? 304 00:21:19,503 --> 00:21:20,503 It is your column. 305 00:21:20,838 --> 00:21:23,718 Yeah, I wouldn't want to disappoint my readers. 306 00:21:24,383 --> 00:21:26,983 So, what else do you wanna know about pirates? 307 00:21:27,261 --> 00:21:29,341 Tell me this isn't happening. 308 00:21:29,596 --> 00:21:32,036 I can't believe he's gonna pull us off this case. 309 00:21:32,308 --> 00:21:36,028 - Truth is, we don't have much to go on. - We've got plenty to go on. 310 00:21:36,354 --> 00:21:38,314 We'd have a lot more if you came clean. 311 00:21:38,564 --> 00:21:40,684 You think I know more than what I do. 312 00:21:40,941 --> 00:21:42,701 Look, don't insult me, okay? 313 00:21:42,943 --> 00:21:45,223 We both know that you're covering for them. 314 00:21:45,487 --> 00:21:47,367 So don't pretend like you're not. 315 00:21:49,324 --> 00:21:53,924 All I know is, the Halliwells are really good people. 316 00:21:54,288 --> 00:21:55,488 They do good things. 317 00:21:55,706 --> 00:21:58,706 Like send us on a wild-goose chase so that they can do 318 00:21:59,001 --> 00:22:00,121 God only knows what. 319 00:22:00,419 --> 00:22:03,419 Six years of unsolved crimes, of all types, 320 00:22:03,714 --> 00:22:05,754 all mysteriously connected to them. 321 00:22:06,550 --> 00:22:09,670 I don't care what you say, Morris. That's not good people. 322 00:22:13,640 --> 00:22:16,240 - Who're you calling? - Captain wants proof. 323 00:22:16,518 --> 00:22:17,718 I'm calling the Feds. 324 00:22:17,936 --> 00:22:21,096 See what happened with that blood sample, once and for all. 325 00:22:25,736 --> 00:22:27,056 You want the Feds? 326 00:22:28,613 --> 00:22:29,893 You got 'em. 327 00:22:40,125 --> 00:22:41,965 I think I found something. 328 00:22:44,129 --> 00:22:47,369 I said, I think I found something. What, are you deaf now too? 329 00:22:47,674 --> 00:22:51,434 Well, you're gonna go deaf first. Don't forget, you're the older sister. 330 00:22:51,762 --> 00:22:54,122 Yeah, I love you too. Okay, so... 331 00:22:54,388 --> 00:22:56,588 Black Jack Cutting sound familiar? 332 00:22:56,849 --> 00:23:00,129 No, we weren't formally introduced. 333 00:23:00,436 --> 00:23:03,436 He tricked a witch into falling for him in the 18th century 334 00:23:03,731 --> 00:23:05,411 so she'd give him immortality. 335 00:23:05,650 --> 00:23:08,210 - Quite a spell. - Yeah, it didn't help her much. 336 00:23:08,486 --> 00:23:12,646 He cut her heart out with the same athame she used to curse him. 337 00:23:12,990 --> 00:23:15,230 - Who? - What do you mean? The captain, 338 00:23:15,493 --> 00:23:18,493 - the guy we're talking about. - Right. Right, right. 339 00:23:18,787 --> 00:23:20,347 Wait, what was the question? 340 00:23:20,580 --> 00:23:22,900 Are you all right? You don't look so good. 341 00:23:23,166 --> 00:23:24,886 I look fine. And yeah, 342 00:23:25,126 --> 00:23:28,446 I'm just concerned with Brenda, I guess. I don't know. 343 00:23:28,755 --> 00:23:32,795 Okay, let's see. He did say something about a storm, a gathering storm. 344 00:23:33,134 --> 00:23:35,894 There's nothing about a storm, just the curse. 345 00:23:36,931 --> 00:23:40,211 I guess I'd better make these potions a little stronger. 346 00:23:41,686 --> 00:23:43,326 Yo-ho, hello! 347 00:23:43,561 --> 00:23:46,241 Did you just call me a ho? How'd you get here? 348 00:23:46,523 --> 00:23:49,003 A pirate never betrays his vow of secrecy. 349 00:23:50,443 --> 00:23:51,443 Leo orbed me. 350 00:23:51,653 --> 00:23:55,333 Ask me anything you wanna know about buccaneers. I know everything. 351 00:23:55,657 --> 00:23:58,457 You see a movie critic, and suddenly you're an expert. 352 00:23:58,743 --> 00:24:02,103 No, I ran into Leslie, and he taught me everything he knows. 353 00:24:02,706 --> 00:24:04,306 I bet. 354 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Looking forward to your date tonight? 355 00:24:06,751 --> 00:24:08,911 No, I'm not. It's just a publicity stunt. 356 00:24:09,504 --> 00:24:10,904 Right. 357 00:24:11,381 --> 00:24:12,461 Oops! 358 00:24:12,674 --> 00:24:14,674 Paige, what...? 359 00:24:14,926 --> 00:24:17,686 What happened, honey? What's wrong with your hand? 360 00:24:20,598 --> 00:24:22,158 I don't know. 361 00:24:22,392 --> 00:24:25,112 I think that athame did more damage than we thought. 362 00:24:25,395 --> 00:24:28,555 I'm gonna just go sit on the couch. Okay? 363 00:24:28,857 --> 00:24:31,137 Maybe you guys concentrate on Brenda and... 364 00:24:32,359 --> 00:24:34,439 ...making more potions. 365 00:24:46,416 --> 00:24:48,776 Are you sure we're talking about the same man? 366 00:24:49,127 --> 00:24:50,727 All right, thank you. 367 00:24:52,756 --> 00:24:54,916 Okay, Agent Brody, 368 00:24:55,175 --> 00:24:57,655 you check out, for now. 369 00:24:57,926 --> 00:25:00,966 Great. Now, can we get to work? 370 00:25:02,306 --> 00:25:04,306 What agency did they say he was from? 371 00:25:04,558 --> 00:25:06,678 Homeland Security. 372 00:25:06,935 --> 00:25:09,535 - What division? - The classified one. 373 00:25:11,273 --> 00:25:14,593 You're pretty protective of the sisters, aren't you? 374 00:25:14,902 --> 00:25:17,822 - I've known them a long time. - Six and a half years. 375 00:25:18,822 --> 00:25:20,062 I do my homework. 376 00:25:20,282 --> 00:25:22,602 What are you doing here? What do you want? 377 00:25:22,867 --> 00:25:25,027 I wanna know where you got that blood from. 378 00:25:25,286 --> 00:25:28,566 - Why? - 'Cause whatever it is, it's not human. 379 00:25:30,124 --> 00:25:32,724 DNA showed a triple helix. We've only got two. 380 00:25:33,002 --> 00:25:35,802 Plus plasma, platelets, Rh factors, all incredible. 381 00:25:36,088 --> 00:25:39,248 Somebody messed up. You were not supposed to find that blood. 382 00:25:39,550 --> 00:25:40,990 I don't understand. 383 00:25:42,304 --> 00:25:43,864 You wanna explain it to her? 384 00:25:44,890 --> 00:25:46,570 Explain what? 385 00:25:46,809 --> 00:25:49,089 What kind of being that sample came from. 386 00:25:49,352 --> 00:25:51,752 Being? How would I know? 387 00:25:54,774 --> 00:25:57,214 Don't worry, lieutenant, I'm not after you. 388 00:25:57,485 --> 00:25:58,885 I'm after the Halliwells. 389 00:26:00,738 --> 00:26:03,898 The recent rash of missing women that you've been ignoring 390 00:26:04,200 --> 00:26:06,560 matches a pattern that goes back for decades. 391 00:26:06,828 --> 00:26:10,588 Barbados, Panama, Newfoundland, New Orleans and now here. 392 00:26:11,582 --> 00:26:14,302 Except they aren't missing women. 393 00:26:16,087 --> 00:26:18,287 - They're missing witches. - Witches? 394 00:26:18,548 --> 00:26:23,108 Like the three sisters. If I'm right, then one will lead us to the other. 395 00:26:23,803 --> 00:26:26,483 So you're saying that the Halliwells are not human? 396 00:26:26,764 --> 00:26:28,564 No, they're human all right. 397 00:26:28,808 --> 00:26:31,608 But the sample, it just came from something... else. 398 00:26:33,396 --> 00:26:36,396 So if I were you, I'd watch my step. 399 00:26:36,691 --> 00:26:40,291 People tend to disappear around these girls, especially cops. 400 00:26:40,610 --> 00:26:45,210 Now, I have been looking for a long time to prove my theories. 401 00:26:46,409 --> 00:26:48,569 Now all I gotta do is catch 'em in the act. 402 00:26:48,869 --> 00:26:52,309 - But how? - Got any golden chalices lying around? 403 00:27:08,471 --> 00:27:10,471 Maybe Paige scared them away. 404 00:27:11,558 --> 00:27:12,558 It's possible. 405 00:27:12,767 --> 00:27:15,807 Pirates don't run from fights. They lure you into them. 406 00:27:22,360 --> 00:27:24,520 Piper, come here! Grab that lantern. 407 00:27:33,329 --> 00:27:35,289 You must leave. 408 00:27:35,539 --> 00:27:37,419 Who did this to you? 409 00:27:37,666 --> 00:27:39,146 Pirates. 410 00:27:39,918 --> 00:27:42,518 He cut me with the athame. 411 00:27:43,922 --> 00:27:46,522 Wait a minute. Who are you? What's your name? 412 00:27:46,801 --> 00:27:48,361 Brenda. 413 00:27:49,054 --> 00:27:51,734 Save your sister. 414 00:27:57,936 --> 00:28:00,296 We gotta go get Paige. 415 00:28:03,901 --> 00:28:06,261 Paige! Are you okay? 416 00:28:09,823 --> 00:28:10,943 Paige? 417 00:28:12,493 --> 00:28:13,573 Well... 418 00:28:13,786 --> 00:28:15,946 Now I'm a ma'am. 419 00:28:25,839 --> 00:28:27,359 Easy, easy, easy. We gotcha. 420 00:28:27,591 --> 00:28:29,951 It took a little more out of me than I thought. 421 00:28:30,219 --> 00:28:32,299 - Yeah. - Here... Couch, couch. 422 00:28:32,554 --> 00:28:34,154 Leo, get up here! 423 00:28:34,390 --> 00:28:36,390 Are you two back together? 424 00:28:36,642 --> 00:28:38,482 Oh, I forget. 425 00:28:39,186 --> 00:28:40,186 Leo! 426 00:28:40,395 --> 00:28:42,835 What's the matter? What happened? 427 00:28:43,106 --> 00:28:45,466 Just heal this... now. 428 00:28:45,775 --> 00:28:47,015 Heal... heal what? 429 00:28:47,235 --> 00:28:49,395 It's Paige! It's just Paige. She's just... 430 00:28:49,655 --> 00:28:52,295 - Don't ask. Just fix her. - Fix? What happened? 431 00:28:52,574 --> 00:28:56,454 Well, she got cut by a cursed athame, and she's aging. 432 00:28:56,787 --> 00:28:58,547 Aging? Well, I can't fix aging. 433 00:28:58,789 --> 00:29:01,149 I can't find a reversal for the curse in here. 434 00:29:01,416 --> 00:29:02,416 Naturally. 435 00:29:02,626 --> 00:29:06,226 Captain Cutting must be banking on us finding a reversal to the curse 436 00:29:06,547 --> 00:29:08,147 so that we could save them both. 437 00:29:08,381 --> 00:29:09,981 I should check with the Elders. 438 00:29:10,216 --> 00:29:13,416 No, we don't have time. She's gaining years by the hour. 439 00:29:13,719 --> 00:29:16,519 Forget about me. You have to save Brenda first. 440 00:29:16,806 --> 00:29:20,966 - Sweetie, we lost her already. - Yeah, but we're not gonna lose you. 441 00:29:22,562 --> 00:29:23,762 Shiver me britches. 442 00:29:24,939 --> 00:29:26,219 Shiver me britches. 443 00:29:26,440 --> 00:29:28,680 You've got to be kidding me. 444 00:29:28,943 --> 00:29:30,383 No, don't blow him up! 445 00:29:31,362 --> 00:29:32,682 Fine! 446 00:29:34,781 --> 00:29:37,181 Obviously, he was sent here for a reason. 447 00:29:42,497 --> 00:29:43,737 What's it say? 448 00:29:43,957 --> 00:29:48,237 "Captain Black Jack Cutting cordially invites you to Treasure Island." 449 00:29:52,425 --> 00:29:57,065 - We were invited. - Invited? Or were you... tricked? 450 00:29:57,929 --> 00:30:01,009 You wouldn't wanna be violating parley, would you? 451 00:30:01,308 --> 00:30:04,908 Phoebe, now is not the time for stupid pirate facts. 452 00:30:05,228 --> 00:30:06,948 How would you know about parley? 453 00:30:07,188 --> 00:30:10,548 Actually, I know everything about parley. Everyone does. 454 00:30:10,859 --> 00:30:14,259 It's the sacredness of the captain's word, right, Piper? 455 00:30:15,572 --> 00:30:18,852 - Remember, Pirates of the Caribbean? - Okay, so? 456 00:30:19,159 --> 00:30:22,599 So... it's what keeps the crew from mutiny. 457 00:30:23,622 --> 00:30:26,982 Yeah. It's the oath of the pirates, right? 458 00:30:27,292 --> 00:30:32,812 As long as the captain keeps his word, you're bound to him forever. 459 00:30:33,214 --> 00:30:35,694 Yeah, and what's it to you? 460 00:30:36,927 --> 00:30:39,607 Well, quite honestly, it just doesn't seem fair. 461 00:30:40,221 --> 00:30:43,061 I mean, he's the one that's cursed, not you, right? 462 00:30:44,351 --> 00:30:47,311 I mean, how are you ever supposed to move on? 463 00:30:50,648 --> 00:30:53,768 What are you jabbering about over there? Bring 'em closer! 464 00:30:54,069 --> 00:30:55,869 Whoa! Easy! 465 00:30:57,364 --> 00:30:59,604 Come to save your sister, have you? 466 00:30:59,866 --> 00:31:02,426 How noble of you. 467 00:31:02,744 --> 00:31:05,664 You're wasting your time. We can't reverse the curse. 468 00:31:05,955 --> 00:31:06,955 You don't have to. 469 00:31:07,165 --> 00:31:10,285 Just need to call forth the Fountain of Youth. 470 00:31:13,504 --> 00:31:14,944 That's a myth. 471 00:31:15,172 --> 00:31:19,412 So are 300-year-old pirates who sail the high seas searching for revenge! 472 00:31:19,760 --> 00:31:23,520 Take it from me, the Fountain of Youth is very real. 473 00:31:23,847 --> 00:31:26,647 Only Ponce de Le�n had it wrong. I've got it right. 474 00:31:26,934 --> 00:31:32,094 And finding it is the only way to save your precious sister's life. 475 00:31:37,319 --> 00:31:38,719 He wants you to do what? 476 00:31:38,945 --> 00:31:41,705 - Break into a museum. - To find the Fountain of Youth. 477 00:31:41,989 --> 00:31:45,629 No, to steal a golden chalice that turns on the Fountain. 478 00:31:45,952 --> 00:31:48,112 - You can't do this. - I don't have a choice. 479 00:31:48,371 --> 00:31:50,531 Without the chalice, I can't cast a spell. 480 00:31:50,790 --> 00:31:52,830 Without the spell, I can't save Paige. 481 00:31:53,084 --> 00:31:55,884 What if you get caught? This is what Sheridan wants. 482 00:31:56,170 --> 00:31:58,010 Forget her. This is about family. 483 00:31:58,257 --> 00:32:00,457 A family you have to be able to take care of 484 00:32:00,717 --> 00:32:02,637 - if anything happens to us. - Piper... 485 00:32:02,885 --> 00:32:06,325 I mean it. You need to promise me you'll be able to take care of them. 486 00:32:06,639 --> 00:32:09,919 - I can't believe you're saying this. - Well, believe it. 487 00:32:10,726 --> 00:32:12,926 Ignore the voices, and you'll be fine. 488 00:32:13,187 --> 00:32:14,467 You have to be. 489 00:32:23,656 --> 00:32:27,016 - So far, so good. - Oh, yeah? 490 00:32:29,454 --> 00:32:30,934 Wow. 491 00:32:31,164 --> 00:32:33,484 If we pull this off, Paige owes me Prada. 492 00:32:33,749 --> 00:32:36,629 And babysitting for a year. 493 00:32:45,803 --> 00:32:47,843 You're getting a call now? 494 00:32:48,389 --> 00:32:50,669 Oh, no! Oh, no! Piper, it's Leslie. 495 00:32:50,933 --> 00:32:53,933 - I forgot our date. - Don't you mean your publicity stunt? 496 00:32:54,227 --> 00:32:55,227 What do you want? 497 00:32:55,437 --> 00:32:57,597 - I want you to admit that you like him. - No. 498 00:32:57,856 --> 00:33:00,376 - You gonna answer it? - No, we're busy right now. 499 00:33:00,651 --> 00:33:03,131 What am I gonna tell him, we're robbing a museum? 500 00:33:17,418 --> 00:33:19,898 Okay, deep breath. Clear your mind. 501 00:33:20,170 --> 00:33:22,690 Think positive, think positive. Ready? Ready? 502 00:33:22,964 --> 00:33:25,044 Okay, after you. 503 00:33:38,104 --> 00:33:39,344 Easy. 504 00:33:46,862 --> 00:33:48,182 Careful! 505 00:34:10,344 --> 00:34:11,664 Okay. 506 00:34:12,554 --> 00:34:13,834 Now what? 507 00:34:18,602 --> 00:34:20,602 Nicely done. 508 00:34:38,580 --> 00:34:40,620 This is bad. This is bad! 509 00:34:42,793 --> 00:34:45,433 - How'd you know they'd be here? - What're you doing? 510 00:34:45,713 --> 00:34:48,313 - I'm gonna bust 'em. - Not with that you're not. 511 00:34:48,590 --> 00:34:51,990 I don't wanna catch 'em stealing. I wanna catch 'em using magic. 512 00:35:09,528 --> 00:35:11,968 - Welcome back, ladies. - Stow it! 513 00:35:12,239 --> 00:35:14,479 - Here's your chalice. - What's your hurry? 514 00:35:25,752 --> 00:35:29,592 Now, the spell, if you will. 515 00:35:30,840 --> 00:35:34,800 With these offerings, I call on thee the goddess of fertility 516 00:35:35,136 --> 00:35:37,056 Rise now, show us the truth 517 00:35:37,305 --> 00:35:39,625 Give us the gift of eternal youth 518 00:35:42,268 --> 00:35:43,468 Look! 519 00:36:01,286 --> 00:36:02,526 He's young again! 520 00:36:04,414 --> 00:36:05,654 Mother of God. 521 00:36:09,545 --> 00:36:10,865 Now my sister. 522 00:36:13,007 --> 00:36:14,207 What about her? 523 00:36:15,258 --> 00:36:17,338 - Run them through! - Aye. 524 00:36:17,594 --> 00:36:19,794 Whoa! He just broke his oath. 525 00:36:20,055 --> 00:36:23,935 - He promised not to hurt us, remember? - Kill them! What're you waiting for! 526 00:36:24,267 --> 00:36:28,987 He doesn't care about his oath or parley. All he cares about is himself. 527 00:36:29,356 --> 00:36:30,836 He promised you treasures? 528 00:36:31,316 --> 00:36:33,516 He promised you freedom, but where is it? 529 00:36:33,777 --> 00:36:35,057 He lied. 530 00:36:35,529 --> 00:36:37,689 He broke his oath. Now you can too. 531 00:36:37,948 --> 00:36:39,388 Yeah, he did break his oath. 532 00:36:41,034 --> 00:36:43,194 I'll have you drawn and quartered, sir. 533 00:36:43,453 --> 00:36:47,733 Raised from the highest yardarm until the sun rots your skin! 534 00:36:48,083 --> 00:36:50,443 Then I'll feed you to the sharks! 535 00:36:54,047 --> 00:36:55,367 Looks like mutiny to me. 536 00:36:55,590 --> 00:36:58,830 You'll die too, you know. You're only alive because of me. 537 00:36:59,135 --> 00:37:02,855 It's a fate worse than death, I can assure you! 538 00:37:16,528 --> 00:37:18,088 Thank you. 539 00:37:27,998 --> 00:37:29,838 Nice speech. 540 00:37:30,332 --> 00:37:33,092 There's still some left. We gotta get it to Paige. 541 00:37:33,836 --> 00:37:36,756 Wait! We don't want this happening anytime again. 542 00:37:39,633 --> 00:37:41,193 Hold it right there! 543 00:37:41,719 --> 00:37:44,319 I don't know how you did that, but just don't move. 544 00:37:45,723 --> 00:37:47,443 - Darryl, do something. - I can't. 545 00:37:47,683 --> 00:37:49,963 Face down, on the ground. Now! 546 00:37:55,356 --> 00:37:56,876 Dart gun. 547 00:38:03,114 --> 00:38:05,194 I told you, Morris, I wasn't after you. 548 00:38:07,160 --> 00:38:10,240 She'll be all right. Gonna wake up with a hell of a headache. 549 00:38:10,538 --> 00:38:12,738 - Who are you? - Someone you owe now. 550 00:38:14,668 --> 00:38:15,868 Go on, get out of here. 551 00:38:16,086 --> 00:38:18,686 We'll take care of her. Got a sister to save, right? 552 00:38:27,221 --> 00:38:29,221 Think you can give me a hand with her? 553 00:38:30,475 --> 00:38:33,275 Seriously, I think I'm gonna need some help. 554 00:38:51,162 --> 00:38:52,562 Hey. 555 00:38:53,372 --> 00:38:55,732 Hey. How you feeling? 556 00:38:56,000 --> 00:38:58,680 I feel young. I feel grateful. 557 00:38:58,961 --> 00:39:00,681 You're not gonna hear me complain 558 00:39:00,922 --> 00:39:03,202 about getting old again till I'm at least 75. 559 00:39:03,466 --> 00:39:06,106 The good news is, you'll be there before I am. 560 00:39:06,385 --> 00:39:07,385 You're right. 561 00:39:07,595 --> 00:39:10,795 Hey, what did that Agent Brody want? 562 00:39:11,097 --> 00:39:13,977 I don't know. But that's tomorrow's problem. 563 00:39:21,776 --> 00:39:24,456 - He did a good job. - Yeah, he did. 564 00:39:26,489 --> 00:39:27,969 Think it'll stay that way? 565 00:39:28,199 --> 00:39:29,959 I hope so. 566 00:39:31,202 --> 00:39:32,922 All right. Good night, sweetie. 567 00:39:33,162 --> 00:39:35,522 Good night... ma'am. 568 00:39:41,753 --> 00:39:43,793 It's not over yet, you know. 569 00:39:45,257 --> 00:39:47,857 His wounds won't easily heal. 570 00:39:48,134 --> 00:39:49,854 They may never. 571 00:39:50,095 --> 00:39:51,295 I know. 572 00:39:51,513 --> 00:39:52,953 Just don't give up on him. 573 00:39:53,181 --> 00:39:55,501 We're all going to need him back... 574 00:39:55,767 --> 00:39:58,087 ...before the gathering storm. 575 00:40:17,581 --> 00:40:18,901 Knock, knock. 576 00:40:28,674 --> 00:40:30,354 You're really mad, aren't you? 577 00:40:30,593 --> 00:40:32,433 No, no. I get stood up all the time. 578 00:40:32,678 --> 00:40:35,238 I'm sure that's not true. Listen... 579 00:40:35,514 --> 00:40:39,114 ...I would have called you, but I... - But what? Why didn't you? 580 00:40:39,435 --> 00:40:42,435 - Know what? It's complicated. - You use that excuse a lot. 581 00:40:42,730 --> 00:40:45,930 Is it something you're not telling me, or you think I'm stupid? 582 00:40:46,233 --> 00:40:49,233 - No, I don't think you're stupid. - What are you afraid of? 583 00:40:49,528 --> 00:40:51,448 Who says I'm afraid of anything? 584 00:40:51,697 --> 00:40:54,057 - You're afraid of commitment. - Commitment? 585 00:40:54,325 --> 00:40:57,645 What're you talking about? I thought this was a publicity stunt. 586 00:40:57,953 --> 00:40:59,353 The hell you did. 587 00:40:59,580 --> 00:41:01,580 Why can't you just admit you like me? 588 00:41:01,832 --> 00:41:04,752 - What is the big deal? - You're one to talk, mister. 589 00:41:05,044 --> 00:41:08,084 You're the one that had to orchestrate this whole contest. 590 00:41:08,380 --> 00:41:11,060 - You're too afraid to ask me out. - That's not true. 591 00:41:11,342 --> 00:41:12,462 - No? - It's not true. 592 00:41:12,676 --> 00:41:13,996 Oh, really? Okay. 593 00:41:14,427 --> 00:41:16,627 Then how come you didn't tell me about it 594 00:41:16,888 --> 00:41:18,768 until after you already printed it? 595 00:41:19,015 --> 00:41:21,775 Until after you "won" the contest? 596 00:41:22,061 --> 00:41:24,261 Yeah, that's right, I knew the whole time. 597 00:41:24,521 --> 00:41:26,881 - You didn't say anything. - No, you didn't. 598 00:41:27,274 --> 00:41:29,594 - You never called me back! - That's lame! 599 00:41:29,860 --> 00:41:32,340 If you knew, why agree to go through with it? 600 00:41:32,613 --> 00:41:34,933 - Well, because I... - Because of what? Come on! 601 00:41:35,199 --> 00:41:37,359 Honestly, you wanna know the truth? 602 00:41:37,910 --> 00:41:39,750 I didn't want to embarrass you. 603 00:41:40,161 --> 00:41:42,121 - Wrong answer. - You don't know me! 604 00:41:42,372 --> 00:41:44,412 - You won't let me know you. - Not true! 605 00:41:44,665 --> 00:41:46,505 You're afraid of getting involved. 606 00:41:46,751 --> 00:41:50,391 - You're afraid of getting hurt. - Save the advice for your readers. 607 00:41:50,880 --> 00:41:52,040 You read me. 48186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.