Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,765
Sov, är du snäll, lilla tjej
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
annars kommer mamma bli tokig.
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
Och sen blir hon så trött.
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,450
Att hon kanske sätter dig i skogen.
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
Så blir det nog.
7
00:00:29,325 --> 00:00:30,605
Det är taskigt, men…
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
Nej då!
9
00:00:38,245 --> 00:00:42,685
- Han sliter ut oss.
- Ja, 27 tagningar är tufft!
10
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
Slog jag in dörren 27 gånger?
11
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Ska du lägga på is?
12
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
Ska jag hämta det?
13
00:00:48,925 --> 00:00:50,500
Gärna, raring!
14
00:00:50,850 --> 00:00:51,365
- Okej.
- Tack!
15
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Förlåt, Béatrice,
men vi måste sätta igång.
16
00:00:55,565 --> 00:00:58,285
Det är lugnt. Lite rouge och jag strålar.
17
00:00:58,805 --> 00:01:01,500
Visst, men här gäller det hela kroppen.
18
00:01:01,405 --> 00:01:04,165
- Men det är ju bårhusscenen.
- Ja.
19
00:01:04,245 --> 00:01:05,805
Jag ligger i en liksäck.
20
00:01:07,500 --> 00:01:09,524
Pascal ville ha kroppssminkning.
21
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Jag gillar inte det här.
22
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
- Hallå?
- Det är Béa.
23
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
Är du fortfarande mammaledig?
24
00:01:28,605 --> 00:01:31,885
Ja, men det är ingen ledighet.
25
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
När man är ledig,
brukar man vila, tvätta sig…
26
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
Vem kan ha hittat på den benämningen?
27
00:01:37,365 --> 00:01:40,725
Förmodligen en kille utan barn.
Vad gör du i eftermiddag?
28
00:01:41,525 --> 00:01:45,325
Ingenting.
Jag kanske sätter mig ner. Hurså?
29
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Jag spelar ju i Pascal Biragues film...
30
00:01:48,205 --> 00:01:49,205
Är nåt på tok?
31
00:01:49,245 --> 00:01:53,245
Han vill filma mig naken på bårhuset,
det var inte planerat.
32
00:01:53,525 --> 00:01:54,525
Har han sagt det?
33
00:01:54,565 --> 00:01:58,565
Nej, men de vill sminka hela kroppen
och jag skulle ligga i en liksäck.
34
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Oroa dig inte. Jag försöker komma dit.
35
00:02:01,525 --> 00:02:04,500
Kom hit, annars tar det hus i helvete!
36
00:02:04,850 --> 00:02:07,165
Jag visar inte häcken på ett bårhus.
Aldrig i livet!
37
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Ingen fara, jag kommer.
38
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
Klockan tre. Ta det lugnt, jag kommer.
39
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
Där kommer de in.
40
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Där hänger de av sig.
41
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
Här välkomnas de med champagne
42
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
och sen samlas alla på terrassen
med utsikt över Paris.
43
00:03:04,885 --> 00:03:08,285
Jag vet att det här är viktigt för dig,
jag tänker inte tjafsa,
44
00:03:08,365 --> 00:03:11,885
men varför inte fira 30-års jubiléet
på ett finare ställe?
45
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Jag betalar gärna för nåt extra.
46
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Kom, jag ska visa dig nåt.
47
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Här började Samuel och jag.
48
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
Vi hyrde en etta som vi jobbade i.
49
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
Var då nånstans?
50
00:03:23,445 --> 00:03:24,445
Här!
51
00:03:25,850 --> 00:03:27,885
Mellan Andréas och mitt kontor.
52
00:03:38,500 --> 00:03:40,445
Vi hade två bord, ett skåp
53
00:03:40,805 --> 00:03:43,500
och två fåtöljer
där skådisarna fick vänta.
54
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
Efter hand växte vi
och nu har vi halva fastigheten.
55
00:03:48,500 --> 00:03:49,685
Förstår du varför vi ska fira här?
56
00:03:50,805 --> 00:03:51,965
Uppfattat, Mäster Yoda.
57
00:03:53,445 --> 00:03:55,245
Det här kom rekommenderat.
58
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
Moss och Downing,
de amerikanska producenterna.
59
00:04:04,205 --> 00:04:06,325
Vi stäms för kontraktsbrott.
60
00:04:06,565 --> 00:04:09,805
Isabelle Huppert gjorde två filmer
samtidigt. De kräver två miljoner.
61
00:04:09,885 --> 00:04:12,500
Va? Två miljoner?
62
00:04:12,245 --> 00:04:13,245
Jösses!
63
00:04:13,325 --> 00:04:14,325
Det är jättedyrt!
64
00:04:14,685 --> 00:04:18,450
Så mycket kostade tydligen veckan
när Isabelle var hes.
65
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
Hur fick de veta det?
66
00:04:21,284 --> 00:04:22,765
Vad spelar det för roll nu?
67
00:04:22,844 --> 00:04:24,840
Källorna är många.
68
00:04:24,165 --> 00:04:26,765
Produktionen, skådisar, tekniker.
Alla känner alla.
69
00:04:26,844 --> 00:04:28,725
Det är svårt att hålla nåt hemligt.
70
00:04:28,805 --> 00:04:31,685
Har de ingen försäkring
för avbrutna filminspelningar?
71
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
Nej, försäkringsbolaget vägrar betala.
72
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
Heshet orsakad av överansträngning
och inte av sjukdom
73
00:04:38,325 --> 00:04:40,450
täcks inte av försäkringen.
74
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Det är inte sant…
75
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
Deras franska försäkringsbolag?
76
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
77
00:04:47,645 --> 00:04:49,850
Kan man inte påverka dem?
78
00:04:49,165 --> 00:04:53,725
- Känner du nån på Horizon Image?
- Nej, inte mer än du.
79
00:04:53,805 --> 00:04:55,365
De vill bara skrämmas.
80
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
Amerikaner
81
00:04:57,450 --> 00:04:59,605
tar alltid i när de förhandlar.
82
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Det går aldrig till domstol.
83
00:05:02,500 --> 00:05:04,125
Bra, men vi behöver påtryckningsmedel.
84
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
Vad har vi att komma med? De har ju rätt.
85
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
I värsta fall vårt kapital?
86
00:05:08,845 --> 00:05:12,405
- Har vi ett kapital? Menar du mig?
- Javisst. Alla vet att jag är pank.
87
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
Så för mig är det en bagatell?
88
00:05:14,605 --> 00:05:17,245
Jonglerar jag med guldtackor på kvällarna?
89
00:05:17,325 --> 00:05:21,245
Du är på Business Magazines omslag.
Du har satt upp det på väggen.
90
00:05:21,325 --> 00:05:23,525
Lägg av, Mathias!
Tänk på allt jag gett er.
91
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
Avskrivna skulder, årsbonus,
92
00:05:25,245 --> 00:05:27,565
kapitaltillskott
för att utveckla nya branscher!
93
00:05:27,645 --> 00:05:31,285
Ska jag offra hälften av min investering
bara för att ni har gjort bort er?
94
00:05:32,685 --> 00:05:35,685
Tror ni att Janowski är en mjölkko?
Dum som en gås?
95
00:05:36,450 --> 00:05:38,500
Ni får städa upp utan mig.
96
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Hicham gillar visst djurliknelser.
97
00:05:46,445 --> 00:05:50,765
Hursomhelst, 30-års jubiléet blir nog
snarare en begravning.
98
00:06:01,845 --> 00:06:05,850
Du har varit på Biocoop. Kanon.
99
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
Jag är dödshungrig.
100
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Förresten, kan du vara med Flora
i eftermiddag?
101
00:06:17,450 --> 00:06:18,450
Varför det?
102
00:06:19,485 --> 00:06:20,485
Alltså...
103
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
Béatrice Dalle jobbar
med en väldigt strulig regissör.
104
00:06:25,850 --> 00:06:27,205
Jag måste gå dit innan det spårar ur.
105
00:06:27,445 --> 00:06:30,765
Ledsen, men jag har
ett viktigt möte klockan två.
106
00:06:33,245 --> 00:06:36,645
Jag vill också vara mammaledig,
men jag är inte förälder än.
107
00:06:37,450 --> 00:06:38,285
Okej, jag hittar nån.
108
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
Du menar idag?
109
00:06:42,450 --> 00:06:44,405
Ska vi lämna henne
med nån hon aldrig sett förut?
110
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
Hon har sett vår granne.
111
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
Den galna som luktar malmedel?
112
00:06:48,965 --> 00:06:53,165
Det är jättebra.
Då vänjer hon sig vid dålig lukt...
113
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
...ålderdom, sånt som är annorlunda.
114
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
Du är inte klok.
115
00:06:59,450 --> 00:07:00,645
Ja, men vad ska jag göra då?
116
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Jag sitter i husarrest dygnet runt!
117
00:07:05,125 --> 00:07:07,405
Ha lite tålamod.
Vi ska ju ha en barnflicka,
118
00:07:07,485 --> 00:07:11,325
men en bebis som är en månad
ska vara med sin mamma.
119
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
Vem har sagt det?
120
00:07:12,685 --> 00:07:16,445
Det är naturligt, alla däggdjur gör så.
Honorna sköter sina ungar.
121
00:07:16,525 --> 00:07:18,685
Honorna äter gräs och bajsar på marken.
122
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
Så gör väl ändå inte vi?
123
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Vi har en annan livsstil.
124
00:07:23,965 --> 00:07:25,165
Så ursäkta,
125
00:07:25,245 --> 00:07:29,325
det kanske är däggdjurhonans grej
att vara med sin bebis dygnet runt
126
00:07:29,405 --> 00:07:30,645
men inte människans.
127
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Visst. Nu måste jag tyvärr gå.
128
00:07:33,450 --> 00:07:34,450
Vi ses sen.
129
00:07:39,885 --> 00:07:40,885
Fan…
130
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
Vad är det?
131
00:07:50,765 --> 00:07:52,450
Åh, Mathias!
132
00:07:53,500 --> 00:07:57,245
All denna stress, den...
Jag har svårt att andas.
133
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Lugn, allt kommer att gå bra.
134
00:07:59,885 --> 00:08:04,485
Jag litar förstås på dig,
men är det säkert att vi kan
135
00:08:04,565 --> 00:08:06,605
stå emot amerikanernas anfall?
136
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
Det är vad som oroar mig.
137
00:08:08,450 --> 00:08:10,205
Jag har redan sagt
att jag vet vad jag gör.
138
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Ja, men det är så oklart.
Oklarhet ger mig ångest!
139
00:08:15,245 --> 00:08:16,805
Det här stannar mellan oss.
140
00:08:17,325 --> 00:08:18,325
Självklart.
141
00:08:19,450 --> 00:08:22,450
- Jag var affärsjurist förut.
- Ja?
142
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
En dag fick jag ett uppdrag
för en stor bank.
143
00:08:26,925 --> 00:08:30,765
Ärendet gällde placeringar
i skatteparadis.
144
00:08:31,565 --> 00:08:32,565
Ja?
145
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
Mappen innehöll många namn.
146
00:08:35,885 --> 00:08:37,684
Folk från Horizon Image?
147
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini. Vd:n.
148
00:08:39,285 --> 00:08:41,850
Kära nån!
149
00:08:42,285 --> 00:08:46,645
Och nu ska jag skicka iväg Hicham
för att slåss mot Moss och Downing.
150
00:08:46,725 --> 00:08:47,924
Vilken grej!
151
00:08:48,885 --> 00:08:52,485
Och alltså, det här är ett serum...
152
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
...för Nathalie Bayes dagkräm.
153
00:08:55,445 --> 00:08:57,500
- Utmärkt!
- Den återfuktar.
154
00:08:57,850 --> 00:08:58,845
Det hade jag ingen aning om!
155
00:09:04,500 --> 00:09:06,765
LOGER
156
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
PRODUKTIONSKONTOR
157
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Ursäkta, filmar de?
158
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
Nej, de diskuterar.
159
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
Du är bra med barn. Vakta henne.
160
00:09:23,365 --> 00:09:25,885
Om hon gråter, sjung
"Sov, annars blir mamma tokig."
161
00:09:25,965 --> 00:09:26,965
Hon älskar den.
162
00:09:27,850 --> 00:09:29,125
Jag är tillbaka om fem. Hon heter Flora.
163
00:09:29,925 --> 00:09:32,605
Du är död. Han ska identifiera dig.
164
00:09:33,450 --> 00:09:36,285
Han åtrår dig fortfarande,
därför är du naken. Så enkelt är det.
165
00:09:36,365 --> 00:09:39,965
Om min kille ligger på bårhuset
ber jag inte att få se hans kuk.
166
00:09:40,405 --> 00:09:43,325
- Det är min åsikt.
- Visst, men det är min film.
167
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
Kom du på det när du pissade i natt?
168
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Ska vi jobba nu?
169
00:09:47,500 --> 00:09:49,125
- Hej…
- Hej!
170
00:09:49,485 --> 00:09:53,765
- Jag avbryter väl inte en tagning?
- Synd, det hade betytt att vi filmade.
171
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Det är en grej jag inte fattar.
172
00:09:56,245 --> 00:10:00,125
Du har spelat galningar och kannibaler
men kan inte vara naken och död?
173
00:10:00,205 --> 00:10:01,205
Nej, det går inte.
174
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
Du skulle se underbar ut. Lita på mig.
175
00:10:04,605 --> 00:10:07,845
Jag vill inte vara
en köttbit på ett obduktionsbord.
176
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
Har du blivit nekrofil?
177
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
Hon tycker att det låter lite onödigt.
178
00:10:12,450 --> 00:10:13,885
Jag gör inga onödiga filmer!
179
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
Det kommer att vara starkt,
subtilt erotiskt.
180
00:10:18,445 --> 00:10:21,405
Ett geni som du kan se till
att det blir starkt och erotiskt
181
00:10:21,485 --> 00:10:22,685
utan att klä av mig!
182
00:10:22,765 --> 00:10:25,285
Jag förväntade mig en skådis
som var lite modigare.
183
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
- Jaså?
- Det var oväntat.
184
00:10:26,605 --> 00:10:28,450
Vänta tills jag blir arg!
185
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
Kan jag ta det?
186
00:10:29,765 --> 00:10:33,450
Vad står det i manus?
Det är dags att titta på fakta.
187
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Det står: "Han öppnar säcken
och ser hennes ansikte."
188
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
- Det står "ansikte"!
- Jag skiter i det.
189
00:10:38,885 --> 00:10:41,565
Manus finns för att förstöras.
Filmen skapas i studion.
190
00:10:41,645 --> 00:10:44,805
Visst, men kontraktet baseras på manuset.
191
00:10:44,885 --> 00:10:48,605
Filma texten, annars gäller inte
kontraktet och du förlorar Béatrice.
192
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
- Okej.
- Fundera på det.
193
00:10:52,405 --> 00:10:53,405
En cigg?
194
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Du är bäst, sötnos.
195
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
- Vill du se?
- Javisst.
196
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Hemlis?
197
00:11:05,500 --> 00:11:06,805
Vilken snygging!
198
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
Han är jättevacker.
199
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
- Jag tycker det.
- Verkligen!
200
00:11:13,685 --> 00:11:14,685
Är ni ihop?
201
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
Det är min enda dröm.
202
00:11:19,845 --> 00:11:24,850
Vi ses ibland för att ha sex.
Det är ju inte så dåligt.
203
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Jag vet precis vad du menar.
204
00:11:27,565 --> 00:11:31,685
Förresten, om du vill...
så kan jag spå dig med I Ching.
205
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Om du visste vad det hjälpte mig.
206
00:11:35,285 --> 00:11:36,925
- För Philippe.
- För att glömma?
207
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
För att fortsätta.
208
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
- Va? Fortsätter det?
- Ja.
209
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
Du har en casting!
210
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
Det är en ny serie, en underbar roll.
211
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
En vilsen ung kille
som blir kär i en affärskvinna.
212
00:11:53,245 --> 00:11:54,685
Toppen!
213
00:11:54,765 --> 00:11:57,365
Lyssnar du?
214
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
- Ett ögonblick.
- Hej.
215
00:11:59,245 --> 00:12:00,685
- Allt väl, Sofia?
- Jodå.
216
00:12:00,765 --> 00:12:02,205
Ska du träffa Mathias?
217
00:12:02,565 --> 00:12:04,925
Nej, men jag hade vägarna förbi.
218
00:12:05,765 --> 00:12:07,445
- Alltid samma sak...
- Mathias!
219
00:12:07,525 --> 00:12:08,685
Jag gick förbi och...
220
00:12:08,765 --> 00:12:10,165
- I form?
- Ja, supertaggad.
221
00:12:10,245 --> 00:12:13,365
Jag ville tala om
vad som händer efter Oceanen njuter.
222
00:12:13,445 --> 00:12:16,925
Det ska vi absolut,
men nu träffar jag Jean-Pierre.
223
00:12:17,500 --> 00:12:17,885
Hej, Jean-Pierre.
224
00:12:17,965 --> 00:12:20,925
Men verkar det hända nåt?
Känner folk igen mig?
225
00:12:21,500 --> 00:12:24,445
Självklart, men det dröjer
innan man får ett bra erbjudande.
226
00:12:24,525 --> 00:12:25,805
- Noémie?
- Ja?
227
00:12:25,885 --> 00:12:28,445
Boka en tid så pratar vi om det sen.
228
00:12:29,450 --> 00:12:30,125
Inte nu.
229
00:12:32,725 --> 00:12:35,765
Jag är en loser, så är det bara.
230
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
Inga roller, Mathias undviker mig.
231
00:12:37,765 --> 00:12:41,500
Nej, han blir spänd när han är stressad,
men han älskar dig!
232
00:12:41,850 --> 00:12:43,805
Du är inte alls en loser,
vi får massor av beundrarpost.
233
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
Killar som vill ha signerade nakenbilder.
234
00:12:46,685 --> 00:12:50,450
Man får gärna sälja nakenbilder av mig.
235
00:12:50,125 --> 00:12:53,850
Det enda folk talar om
är att jag har spelat naken.
236
00:12:53,165 --> 00:12:56,925
Kolla #SofiaLeprince på Twitter,
killarna twittrar inte med fingret.
237
00:12:57,500 --> 00:13:00,445
"Inget mästerverk,
men jag fängslades av Sofias stjärt."
238
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
Ganska smickrande.
239
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
"Sofirump Leprince, en dröm."
240
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Sofirump är gulligt.
241
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
"Sofia Leprince, filmens ända-mål."
242
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
Vänta, det måste finnas nåt annat.
243
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
"Oceanen njuter,
jag är skummet på din våg."
244
00:13:12,485 --> 00:13:14,500
Fan, jag ska döda dem, alltså.
245
00:13:14,850 --> 00:13:17,285
Nej! Är du galen?
Det kommer bara att tagga dem.
246
00:13:17,365 --> 00:13:19,500
Synd, men sant.
247
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
Vad ska jag göra då?
248
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignorera dem.
249
00:13:24,205 --> 00:13:25,405
Dörrarna stängs.
250
00:13:26,525 --> 00:13:27,525
Andas inte.
251
00:13:27,565 --> 00:13:29,165
- Bröstkorgen är orörlig.
- Okej.
252
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Det kommer att bli jättebra. Då kör vi.
253
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Kameran går.
254
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Ljudet rullar.
255
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Tystnad, tack. Kameran går.
256
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Snart börjar vi.
257
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
Klappa.
258
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
Scen 513, andra tagningen.
259
00:13:47,645 --> 00:13:48,645
Varsågoda!
260
00:13:50,850 --> 00:13:51,850
Det går fort.
261
00:13:52,765 --> 00:13:55,450
Det är svårt, men…nödvändigt.
262
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
Sätt igång. Jag är redo.
263
00:14:14,450 --> 00:14:15,525
Varför gjorde du så?
264
00:14:15,605 --> 00:14:19,285
Förlåt. Jag vet inte,
jag kan ha missförstått.
265
00:14:19,365 --> 00:14:22,365
- Bad du honom göra det?
- Nej, inte alls. Det var han.
266
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
- Han missförstod.
- Badrocken, tack.
267
00:14:24,285 --> 00:14:26,565
Jag tar bort det under klippningen,
ingen fara.
268
00:14:28,965 --> 00:14:29,965
Vadå?
269
00:14:31,125 --> 00:14:32,125
Glöm mig!
270
00:14:33,405 --> 00:14:35,450
Vänta nu...
271
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
- Béatrice!
- Fan.
272
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
Hej.
273
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Vi är framme, raring.
274
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
Pascal ringde.
275
00:14:49,645 --> 00:14:52,365
Béatrice lämnade inspelningen.
Vad tar det åt henne?
276
00:14:53,885 --> 00:14:55,500
Du, Arlette…
277
00:14:55,850 --> 00:14:56,245
Det kommer, grynet.
278
00:14:56,325 --> 00:14:58,165
Hur länge har du varit Pascals agent?
279
00:14:58,245 --> 00:14:59,685
- 20 år.
- 20 år?
280
00:15:00,850 --> 00:15:03,285
Och du köper fortfarande hans snack?
Jag var där.
281
00:15:04,500 --> 00:15:06,965
Han ljög för Béatrice
och bad en skådis klä av henne.
282
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
Vilket svin.
283
00:15:09,325 --> 00:15:12,500
- Var är Béatrice nu?
- Hon har försvunnit.
284
00:15:13,285 --> 00:15:15,845
- Men du var ju där?
- Ja, det var jag.
285
00:15:15,925 --> 00:15:18,500
Hon vägrade prata och tog en taxi.
286
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
Jag stod där med min lilla tjej i vagnen.
287
00:15:21,405 --> 00:15:23,605
Det gick liksom inte att springa efter.
288
00:15:24,325 --> 00:15:25,645
Ring henne.
289
00:15:25,725 --> 00:15:28,125
Jag hamnar bara på hennes telefonsvarare.
290
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
- Är du inte orolig?
- Nej, inte särskilt.
291
00:15:30,485 --> 00:15:36,325
- Vi väntar tills hon lugnat sig.
- Och stämmas för kontraktsbrott igen?
292
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Se på denna skönhet.
293
00:15:39,500 --> 00:15:41,605
Vem är den sötaste tjejen i Paris?
294
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Fan, det ringer!
295
00:15:44,125 --> 00:15:47,485
- Hallå?
- Är allt okej? Var är du?
296
00:15:47,565 --> 00:15:48,645
Hos min kompis Suzanne.
297
00:15:48,725 --> 00:15:52,245
Bra! Vad lättad jag blir.
Jag känner henne inte, men du är nånstans.
298
00:15:52,325 --> 00:15:53,765
Jag har gått i kloster.
299
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
Va?
300
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
I kloster.
Suzanne är nunna och min kompis.
301
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
Okej.
302
00:15:59,500 --> 00:16:00,725
- Läget?
- Bra, och du?
303
00:16:00,805 --> 00:16:03,245
- Drar du dig tillbaka?
- Jag vet inte.
304
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Just nu skördar jag morötter
och grönsaker.
305
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Här finns bara kvinnor, tystnad
och mitt livs kärlek, Jesus.
306
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Du är med Jesus. Underbart.
307
00:16:13,285 --> 00:16:16,725
Men stumpan,
hur hade du tänkt göra med filmen?
308
00:16:16,965 --> 00:16:17,965
Aftonsång! Hej!
309
00:16:27,605 --> 00:16:31,725
Krismöte om Huppertgate.
Exakt och konkret, varsågoda.
310
00:16:32,125 --> 00:16:37,205
Jag har framför allt tänkt på läckan
för jag blir stressad av det.
311
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Därför har jag inte kommit så långt.
312
00:16:40,125 --> 00:16:43,645
Annars utgår jag alltid
från den mänskliga aspekten.
313
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Jag försökte det med dem,
men det funkade inte alls.
314
00:16:47,645 --> 00:16:50,485
- Ska vi vara omänskliga?
- Det är hans bord.
315
00:16:51,965 --> 00:16:56,645
Är det omänskligt
att inte låta sig påverkas av känslor, ja.
316
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Okej. Och?
317
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
Vi står inför en tuff utmaning.
318
00:17:03,685 --> 00:17:06,500
Alltså måste vi skicka den bäste av oss.
319
00:17:06,765 --> 00:17:08,450
Därför föreslår jag mig.
320
00:17:10,124 --> 00:17:11,124
Förlåt.
321
00:17:12,245 --> 00:17:14,324
Jaså? Finns det en rangordning?
322
00:17:15,525 --> 00:17:16,844
Vem skulle ha gjort den?
323
00:17:16,925 --> 00:17:18,685
Jag säger inte att du är dålig.
324
00:17:19,525 --> 00:17:21,124
Men du är ny i branschen.
325
00:17:21,445 --> 00:17:22,765
Du kan inte alla knep.
326
00:17:23,285 --> 00:17:27,645
Jag är garvad, juridiskt kunnig
och duktig på att bluffa.
327
00:17:27,885 --> 00:17:30,205
Jag blev rik på mindre än tio år
328
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
genom att slå mina
engelskspråkiga konkurrenter.
329
00:17:33,364 --> 00:17:35,205
Och jag spelar poker varje tisdag.
330
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Det är snarare jag som går dit.
331
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Som du vill. Det är du som är chef.
332
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Men får jag ge dig några råd
innan du går dit?
333
00:17:56,500 --> 00:17:58,365
Oj, vad flott!
334
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
- Visst är det?
- Ja.
335
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Var är ditt kontor?
336
00:18:02,965 --> 00:18:03,965
Här borta.
337
00:18:06,805 --> 00:18:07,805
Här...
338
00:18:12,205 --> 00:18:13,205
Valentin?
339
00:18:15,245 --> 00:18:16,245
Valentin!
340
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
Nej, nej, nej!
341
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
Den där älskar jag.
342
00:18:22,965 --> 00:18:25,850
Nej, sluta. Det är min chefs kontor.
343
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
Vadå? Jaså?
344
00:18:26,245 --> 00:18:27,850
Sluta!
345
00:18:27,165 --> 00:18:32,450
Men snart är allt ditt, eller hur?
"Camille Valentinis agentur!"
346
00:18:34,205 --> 00:18:35,205
Fåtöljen!
347
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
Vad finns det där?
348
00:18:37,285 --> 00:18:41,205
- Bort med tassarna!
- Lugn, det är bara vi här.
349
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Slappna av.
350
00:18:46,285 --> 00:18:48,850
- Ska vi repetera min scen?
- Här?
351
00:18:48,605 --> 00:18:51,450
Javisst, vi är ju peppade.
352
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
Ska jag börja?
353
00:18:54,685 --> 00:18:55,685
Kör.
354
00:18:56,765 --> 00:19:00,365
"Du måste resa. Det är viktigt för dig.
355
00:19:00,445 --> 00:19:02,645
Det är en stor chans,
kasta inte bort den."
356
00:19:02,725 --> 00:19:05,805
"Struntar du i att jag reser?
357
00:19:05,885 --> 00:19:09,125
Vad ska du göra, Sylvia?
Varför följer du inte med?"
358
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
Varför skriker du så?
359
00:19:12,500 --> 00:19:14,325
Det är en intim scen,
hon står bredvid dig.
360
00:19:14,405 --> 00:19:18,500
- Du behöver inte skrika på henne.
- Men han är ju arg.
361
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Kolla, Valentin, du betonar fel.
362
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Stämningen byggs upp gradvis.
363
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Går du ut hårt genast,
har du inget kvar sen.
364
00:19:26,645 --> 00:19:30,205
De kommer att filma dig i närbild.
Kameran filmar vad du tänker.
365
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Tänk intensivt, men visa inget.
Som en mask.
366
00:19:35,605 --> 00:19:36,605
Det är enkelt.
367
00:19:38,205 --> 00:19:39,285
Har du blivit skådis?
368
00:19:39,365 --> 00:19:41,450
Det är bara ett råd, min älskling.
369
00:19:41,125 --> 00:19:43,885
Vi skiter i det här! Jag drar.
370
00:19:43,965 --> 00:19:46,525
- Det är lika bra att vi slutar genast.
- Nej, stanna.
371
00:19:46,605 --> 00:19:47,445
- Fy fan.
- Kom!
372
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
- Lägg av.
- Vänta!
373
00:19:48,845 --> 00:19:50,925
Det kommer att bli jättebra.
374
00:19:51,500 --> 00:19:53,445
Förlåt om jag gjorde dig osäker.
Det är mitt fel.
375
00:19:53,525 --> 00:19:54,525
Fy fan.
376
00:19:55,725 --> 00:19:58,850
- Förlåt, jag håller tyst.
- Vi kör en gång till.
377
00:20:04,450 --> 00:20:06,245
"Den här resan kan vara mitt livs chans."
378
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
"Ja."
379
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
"Men jag reser inte utan dig."
380
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
"Jag kan inte följa med."
381
00:20:14,765 --> 00:20:18,685
Det är för sent. Jag kan inte
lämna allt för dig, Pierre.
382
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
Du är ung.
383
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
Du är fri, obunden.
384
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
Framtiden tillhör dig. Ge dig hän...
385
00:20:27,850 --> 00:20:28,165
"...min älskade."
386
00:20:29,765 --> 00:20:34,725
"Jag skiter väl i min frihet
om vi inte kan uppleva den tillsammans!"
387
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Visst var det bra?
388
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Ja, jättebra.
389
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
Här har vi Béatrices kontrakt.
390
00:20:49,285 --> 00:20:53,850
Det är praktiskt med indexflikar
för att leta upp detaljer
391
00:20:53,165 --> 00:20:54,765
som man kan ha glömt att läsa.
392
00:20:55,850 --> 00:20:58,805
"Skådespelerskan accepterar
att klä av sig på begäran av regissören"
393
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
på det uttryckliga villkoret
394
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
"att det gäller en kärleksscen
med avgörande betydelse i manus."
395
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
Det är precis vad det är.
396
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
Nej, det är en bårhusscen.
397
00:21:08,605 --> 00:21:11,850
Vad handlar scenen om?
398
00:21:11,365 --> 00:21:12,365
Ta en titt.
399
00:21:12,925 --> 00:21:16,245
En man ser på sin älskades döda kropp.
Han tänker på deras liv ihop.
400
00:21:16,525 --> 00:21:17,845
Han kan inte röra henne,
401
00:21:17,925 --> 00:21:20,645
men smeker henne med en sista blick,
full av kärlek.
402
00:21:20,725 --> 00:21:23,365
- Medan hon ligger i en liksäck.
- Naken, om jag vill.
403
00:21:23,445 --> 00:21:24,445
En kärleksscen
404
00:21:24,525 --> 00:21:27,645
på regissörens begäran
och regissören, det är jag.
405
00:21:27,725 --> 00:21:29,165
Lägg av med det där snacket.
406
00:21:29,245 --> 00:21:32,645
"Kärleksscen" i ett kontrakt
betyder "sexscen", det vet du.
407
00:21:33,850 --> 00:21:35,485
Det står "kärleksscen" inte "sexscen."
408
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
Ordvalet i kontraktet är viktigt.
409
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Ledsen, gumman. Det håller.
410
00:21:41,500 --> 00:21:42,605
Är vi överens, Andréa?
411
00:21:42,685 --> 00:21:47,445
Béatrice infinner sig i eftermiddag,
annars blir det tyvärr kontraktsbrott.
412
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
Det bör helst undvikas.
413
00:21:55,165 --> 00:21:56,205
Tack så mycket.
414
00:21:56,285 --> 00:21:59,445
Ni är ett stort stöd för Béatrice
när sånt här händer.
415
00:21:59,725 --> 00:22:02,500
Jag borde kanske ha blivit stjärnagent.
416
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Men jag blev någon annans agent istället.
417
00:22:05,845 --> 00:22:07,205
Inte samma problem, väl?
418
00:22:07,285 --> 00:22:09,205
Han är ju inte så lätt heller.
419
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Men hans gåvor är ovärderliga.
420
00:22:13,850 --> 00:22:15,205
Ni och er man måste vara så lyckliga.
421
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Ursäkta. Det ringer hela tiden.
422
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
Får jag...?
423
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
Det är min fru.
424
00:22:23,205 --> 00:22:24,850
Hur är det?
425
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
Bra och du?
426
00:22:25,885 --> 00:22:28,365
- Jag låtsades bli sjuk på jobbet.
- Vad säger du?
427
00:22:28,445 --> 00:22:31,165
För att bli sjukskriven.
428
00:22:31,245 --> 00:22:34,500
Jag är ledig i minst två veckor,
beroende på hur jag mår.
429
00:22:34,850 --> 00:22:34,965
Är det sant?
430
00:22:35,450 --> 00:22:36,845
Nu är vi tillsammans alla tre.
431
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
Det är ju toppen, älskling.
Vad glad jag blir.
432
00:22:41,850 --> 00:22:42,165
Var är du nu?
433
00:22:43,450 --> 00:22:45,365
Hemma. Det är inte du.
434
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
Nej, jag jobbar.
435
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
Var är Flora?
436
00:22:50,325 --> 00:22:52,365
Flora tar ett glas med kompisarna.
437
00:22:52,965 --> 00:22:54,885
Nej, hon är i klostret med mig.
438
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
Vad menar du?
439
00:22:57,500 --> 00:23:00,765
Jag har påbörjat
vår dotters religiösa uppfostran,
440
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
dina föräldrar kommer jubla!
441
00:23:02,645 --> 00:23:05,245
Vad jag har förstått
kan en stjärna vara skitjobbig.
442
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Minst sagt, ja.
443
00:23:06,925 --> 00:23:07,925
Det stämmer alltså.
444
00:23:07,965 --> 00:23:10,500
Jag tänker skrämma amerikanerna.
445
00:23:10,850 --> 00:23:11,500
Hur då?
446
00:23:11,850 --> 00:23:13,285
Jag ska ställa orimliga divakrav.
447
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
En blandning av
Céline Dion, Mariah Carey och Madonna.
448
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
Under marknadsföring och festivaler
449
00:23:18,205 --> 00:23:21,805
kan Isabelle Huppert bara vistas i rum
med exakt 23 grader.
450
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Hon vill ha rosa hotellrum.
451
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
Hon vill bara ha garanterat nya toaletter.
452
00:23:28,885 --> 00:23:32,205
Hon går på en strikt diet
bestående av groddar från Peru.
453
00:23:32,445 --> 00:23:33,445
Visst?
454
00:23:33,605 --> 00:23:36,500
- Visst blir det ett helvete för dem?
- Inte illa.
455
00:23:36,850 --> 00:23:39,450
Problemet är att du talar om
marknadsföring och festivaler
456
00:23:39,125 --> 00:23:40,165
och det är kostnader
457
00:23:40,245 --> 00:23:41,765
som inte angår producenten
458
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
- utan distributören.
- Jaså?
459
00:23:45,285 --> 00:23:46,285
Japp.
460
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
Okej. Vad föreslår du?
461
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
462
00:23:58,500 --> 00:24:00,765
- Camille? Det är Constance på Lamar Série.
- Hej!
463
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
Jag ringer om skådisen
464
00:24:02,450 --> 00:24:05,765
som du skickade på casting i morse.
Valentin Chollet.
465
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
- Ja?
- Vem är den nollan?
466
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
Hittade du honom på Blocket?
467
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
Vad hände?
468
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
Så där kan du inte göra, gullet.
469
00:24:13,605 --> 00:24:16,805
Du måste vara lite proffsig,
annars stryker jag ditt namn.
470
00:24:16,885 --> 00:24:18,285
Nej! Det är ett misstag.
471
00:24:18,365 --> 00:24:20,850
Du skulle träffa en annan Valentin.
472
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
Jag måste ha tagit fel i mitt register.
473
00:24:22,565 --> 00:24:25,565
Okej, men det är inte särskilt stort.
Se upp nästa gång.
474
00:24:26,885 --> 00:24:27,885
Hej då.
475
00:24:30,725 --> 00:24:33,245
Du snodde min casting
och skickade dit din kille.
476
00:24:33,605 --> 00:24:36,500
Men jag skrev ju in mötet,
såg du inte det?
477
00:24:36,850 --> 00:24:40,725
Gör vad du vill med honom på ditt rum,
inte i mitt register!
478
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
- Ditt register?
- Ja, mitt!
479
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
Det är jag som hängs ut
för dina dumma knep!
480
00:24:46,125 --> 00:24:49,885
- Sparkar du mig?
- Nej, jag sparkar Valentin!
481
00:24:49,965 --> 00:24:54,500
Jag gör honom en tjänst.
Du låter honom bara göra bort sig.
482
00:24:54,365 --> 00:24:56,925
Den killen blir aldrig skådis
och det vet du!
483
00:24:57,500 --> 00:24:58,125
Alla kan se det!
484
00:25:01,365 --> 00:25:02,365
Varför gör du så?
485
00:25:05,205 --> 00:25:07,205
För att han ska älska dig ännu mer?
486
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
För att han ska älska mig.
487
00:25:30,445 --> 00:25:31,445
Kan vi prata?
488
00:25:34,325 --> 00:25:35,325
Sätt dig.
489
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
Säg inget.
Du kommer att förstå hur skönt det är.
490
00:26:03,365 --> 00:26:07,325
Egentligen gillar du också
att titta på nakna lik.
491
00:26:07,405 --> 00:26:08,405
Lägg av.
492
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
Det är inte roligt.
493
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
Nej, jag tänker på Birague.
494
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Jag blir så jävla arg.
495
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Du måste gå dit. Vi har inget val.
496
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
Jag går inte dit.
497
00:26:35,450 --> 00:26:38,485
- De får gärna stämma mig, jag är pank.
- Vi kommer att förlora.
498
00:26:39,205 --> 00:26:42,485
- Betalar inte du får ASK göra det.
- Allvarligt?
499
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Javisst, vi ansvarar för dina kontrakt.
500
00:26:45,445 --> 00:26:48,405
Såvida vi inte stämmer dig,
men det kommer inte att hända.
501
00:26:49,850 --> 00:26:52,850
- Sviker du mig?
- Nej, jag stöttar dig helt.
502
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
Vi löser det här. Det är bara det att…
503
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
Jag kommer inte på nåt.
504
00:27:01,165 --> 00:27:02,165
Är du trött?
505
00:27:04,850 --> 00:27:05,850
Lite…
506
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
- Sover inte den lilla loppan?
- Nej.
507
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Men det är okej.
508
00:27:15,125 --> 00:27:17,885
Vad är planerat idag? Bårhusscenen?
509
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
Nej, bårhuset är imorgon.
Idag är det nåt annat.
510
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
Har du en idé?
511
00:27:25,405 --> 00:27:26,405
Kanske.
512
00:27:26,685 --> 00:27:31,450
Här träffas ni första gången.
Ett vanligt läkarbesök. Okej?
513
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Känns det bra, Béatrice?
514
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Ja, men nu jobbar vi.
Din film är viktigast.
515
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Ja, ja. Kamera.
516
00:27:38,525 --> 00:27:39,525
Tystnad, tack!
517
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
Ljud går.
518
00:27:41,405 --> 00:27:42,405
Scen 32, tagning 1.
519
00:27:44,845 --> 00:27:45,845
Börja!
520
00:27:48,605 --> 00:27:50,450
120/70, perfekt.
521
00:27:52,445 --> 00:27:55,500
Vad gör du? Du verkar slita av armen.
522
00:27:55,365 --> 00:27:59,365
Jag skapar en dominerande relation
i deras framtida förhållande.
523
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
Inte alls, det där är rent våld.
524
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
Nej, det är subtilt erotiskt.
525
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Vi kör igen. Vi tar det en gång till.
526
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
Går kameran? Börja.
527
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
Några allergier?
528
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
Kvalster, hundar, katter, pollen.
529
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
Och lite mjölkprodukter.
530
00:28:20,405 --> 00:28:22,850
Vad gör du med pennan?
531
00:28:22,165 --> 00:28:25,500
Åtrå visas väl också med munnen?
532
00:28:25,850 --> 00:28:26,565
Nej, inte alls.
533
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
Herregud!
534
00:28:29,565 --> 00:28:30,565
Redo?
535
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Varsågod… Börja!
536
00:28:37,805 --> 00:28:39,850
Nej, nej, nej!
537
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
Vad gör du? Du verkar tokig!
538
00:28:41,125 --> 00:28:44,565
Nej, jag är en intuitiv läkare.
Djurisk och sinnlig.
539
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
Visste du att hundar kan spåra cancer?
540
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
Nej, men jag vet när man driver med mig.
541
00:28:49,605 --> 00:28:52,500
Jag bad om ett simpelt läkarbesök.
542
00:28:52,245 --> 00:28:55,850
Det är din scen som är simpel.
Den är trist och smaklös.
543
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
Kan du lägga av nu?
544
00:28:56,805 --> 00:28:58,500
Vänta lite, Pascal...
545
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
Det är faktiskt intressant,
annars blir scenen...
546
00:29:01,565 --> 00:29:02,805
Filmen skapas i studion.
547
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Förlåt, jag hörde inte. Vad sa du?
548
00:29:07,605 --> 00:29:10,850
Vad är det här? Vill ni ha folkomröstning?
549
00:29:10,165 --> 00:29:13,405
Alla har gaddat ihop sig.
Är det dumskallarnas sammansvärjning?
550
00:29:13,845 --> 00:29:15,850
Jag har fått nog.
551
00:29:15,165 --> 00:29:17,450
Ni har vunnit. Slut för idag.
552
00:29:19,245 --> 00:29:23,450
Vi beklagar verkligen läget
med madame Huppert.
553
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
Det tror jag faktiskt inte.
554
00:29:26,850 --> 00:29:28,125
Två miljoner dollar för en vecka.
555
00:29:28,765 --> 00:29:32,925
Vad äter man på era filminspelningar?
Rysk kaviar varje dag?
556
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
Allvarligt talat.
557
00:29:35,165 --> 00:29:40,805
Ni försöker bara lösa, utan några bevis,
era försäkringsproblem.
558
00:29:40,885 --> 00:29:43,245
Ni är ny i den här branschen,
monsieur Janowski.
559
00:29:43,605 --> 00:29:45,285
Vet ni ens vad en film kostar?
560
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Jag är ny, men lär mig fort.
561
00:29:47,285 --> 00:29:50,850
Jag har hört
att ni ska samproducera med Solaris.
562
00:29:50,165 --> 00:29:51,325
Ett storartat projekt.
563
00:29:51,405 --> 00:29:52,525
- Tack.
- Ingen orsak.
564
00:29:53,605 --> 00:29:56,485
Solaris är ett framstående
produktionsbolag i Frankrike.
565
00:29:57,500 --> 00:29:58,405
Vi arbetar mycket ihop.
566
00:29:59,485 --> 00:30:02,500
De skulle inte klara sig
utan ASK:s stjärnor.
567
00:30:02,765 --> 00:30:04,500
Vet ni vad jag tycker?
568
00:30:04,850 --> 00:30:07,245
Jag ber inte gärna Solaris
att hitta andra amerikanska partners
569
00:30:07,325 --> 00:30:09,885
för den här stora filmen
med Marion Cotillard.
570
00:30:10,500 --> 00:30:11,845
Det behövs inte.
571
00:30:12,405 --> 00:30:14,500
Vi skrev på med dem igår.
572
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Yeah. Sorry.
573
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
Och vad gäller Isabelle...
574
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
...så har vi ett bevis.
575
00:30:23,845 --> 00:30:25,450
Goodbye!
576
00:30:25,685 --> 00:30:26,685
Bye, bye!
577
00:30:33,885 --> 00:30:36,245
- Jag ska hämta Camille.
- Hon är snart klar.
578
00:30:36,325 --> 00:30:37,405
Nej, jag...
579
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Förlåt, jag måste kila. Puss!
580
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Ingen fara.
581
00:30:47,565 --> 00:30:49,500
Och det är alltså slutet?
582
00:30:57,605 --> 00:30:58,605
ASK, godkväll.
583
00:31:00,500 --> 00:31:01,885
Gäller det 30-års jubiléet?
584
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Det finns ingen parkering,
585
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
men det finns platser
för leverans på gatan.
586
00:31:07,405 --> 00:31:09,450
Ingen orsak. Adjö.
587
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Det är... Ja.
588
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Ja, jag fattade det.
589
00:31:17,325 --> 00:31:21,725
Läser ni hela manuset för mig
eller är det bara ett synopsis?
590
00:31:21,805 --> 00:31:23,405
Nej, jag lyssnar förstås.
591
00:31:27,325 --> 00:31:28,325
ASK, godkväll!
592
00:31:30,565 --> 00:31:33,285
Javisst, Sofia Leprince
är en av våra skådespelare.
593
00:31:34,205 --> 00:31:35,485
Vad är det för projekt?
594
00:31:37,500 --> 00:31:39,450
Ett ögonblick, jag kollar hennes agenda.
595
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Då ska vi se.
596
00:31:43,850 --> 00:31:44,405
Ja, ni har tur!
597
00:31:44,485 --> 00:31:46,365
Hon har en avbokning imorgon.
598
00:31:47,850 --> 00:31:48,565
Perfekt. Klockan tio.
599
00:31:48,645 --> 00:31:50,485
Jag skriver in det. Toppen!
600
00:31:50,565 --> 00:31:52,450
Tack och hej!
601
00:31:53,450 --> 00:31:54,445
Fan, det är inte sant!
602
00:31:55,965 --> 00:31:59,850
Jag har precis bokat tid
med en producent imorgon för en film.
603
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
Lägg av! Det är ju super!
604
00:32:01,850 --> 00:32:04,805
Om det gick bra med amerikanerna
hade Hicham redan ringt.
605
00:32:04,885 --> 00:32:06,645
Han är en riktig skrytmåns.
606
00:32:06,965 --> 00:32:07,965
Så sant.
607
00:32:08,485 --> 00:32:09,485
Då så.
608
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
Sluta stressa.
609
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
- Stopp.
- Okej.
610
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Du är så stressad
att du inte har märkt nåt.
611
00:32:24,885 --> 00:32:25,885
Vadå?
612
00:32:27,605 --> 00:32:28,605
Ser du ingenting?
613
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Korsetten är borta. Det är över.
614
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Kolla, jag kan till och med dansa magdans.
615
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
Jag gillade din korsett.
616
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
- Jaså?
- Ja…
617
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Jag kan ha den ibland om du tänder på det.
618
00:32:49,765 --> 00:32:50,765
Det är han.
619
00:32:52,885 --> 00:32:53,885
Hallå?
620
00:32:56,925 --> 00:33:00,205
Ånej, skrev de
kontrakt med Solaris igår kväll?
621
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
Nej, jag visste ingenting.
622
00:33:04,445 --> 00:33:05,445
Jag är bestört.
623
00:33:08,285 --> 00:33:09,565
Ja, vilken otur.
624
00:33:10,525 --> 00:33:12,645
Nu vet jag inte vad vi ska hitta på.
625
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Jag är verkligen... ledsen, Hicham.
626
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
Du också. Ses imorn.
627
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
Jisses! Mathias!
628
00:33:38,605 --> 00:33:39,605
Hej.
629
00:33:39,765 --> 00:33:41,645
Jag ville bara tala med Elvis.
630
00:33:41,725 --> 00:33:42,925
Kan du hämta honom?
631
00:33:43,500 --> 00:33:44,765
Han badar. Vad gäller det?
632
00:33:45,365 --> 00:33:48,205
Ingen fara, jag ringer igen.
Jag ville fråga om helgen.
633
00:33:48,285 --> 00:33:50,885
Just det, han kommer inte till helgen.
634
00:33:51,605 --> 00:33:52,605
Varför då?
635
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
Han har en match på lördag.
636
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
Det är min helg, Carlotta.
637
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
Jag vet, men han har en match.
638
00:33:58,765 --> 00:34:01,285
Det är viktigt för honom.
Han hävdar sig i laget.
639
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Han skulle ju inte gå med i klubben!
640
00:34:03,445 --> 00:34:06,845
Varför kan han inte bara
spela fotboll i skolan?
641
00:34:06,925 --> 00:34:09,685
Du pressar honom.
Vill du inte att han ska besöka mig?
642
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
Det är han som inte vill.
643
00:34:12,485 --> 00:34:15,525
Han vågar inte säga det,
men han vill inte åka till Paris.
644
00:34:15,605 --> 00:34:17,204
- Han mår inte bra hos dig.
- Jaså?
645
00:34:17,285 --> 00:34:19,485
Du gör alltid massa grejer samtidigt.
646
00:34:19,565 --> 00:34:21,125
Du är aldrig hemma.
647
00:34:21,204 --> 00:34:22,765
Vem säger det, han eller du?
648
00:34:22,845 --> 00:34:24,724
Du styr honom, det är så lågt!
649
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
Lägg av! Jag tar hand om honom.
650
00:34:27,485 --> 00:34:29,724
Jag gör allt för honom, okej?
651
00:34:30,500 --> 00:34:32,125
Du förstår inte vad det innebär.
652
00:34:32,525 --> 00:34:33,724
Inte?
653
00:34:33,805 --> 00:34:34,805
Elvis!
654
00:34:35,850 --> 00:34:36,445
Vill du inte komma hit?
655
00:34:36,724 --> 00:34:38,684
Men... Hej då.
656
00:34:45,684 --> 00:34:46,684
Får jag komma in?
657
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Hicham, det är för sent
för att snacka jobb.
658
00:34:49,644 --> 00:34:51,644
Jag är inte här för att snacka jobb.
659
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Snälla, Andréa…
660
00:34:55,605 --> 00:34:57,500
...får jag träffa den lilla?
661
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Okej, kom in.
662
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Så ni behöll vaggan?
663
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Såklart, den är så bra.
664
00:35:11,205 --> 00:35:12,205
Skorna.
665
00:35:18,605 --> 00:35:21,850
Här sovs det tydligen inte alls.
666
00:35:22,165 --> 00:35:23,325
Får jag hålla henne?
667
00:35:25,245 --> 00:35:26,245
Javisst.
668
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Kom här.
669
00:35:35,500 --> 00:35:36,645
Hur mår du, lilla tjej?
670
00:35:38,450 --> 00:35:39,450
Vad söt du är.
671
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
Kan jag hålla henne så här?
672
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Jadå.
673
00:35:50,925 --> 00:35:52,500
Såja…
674
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
Vad gör ni?
675
00:36:12,965 --> 00:36:13,965
Myser.
676
00:36:15,885 --> 00:36:16,885
Ja…
677
00:37:18,165 --> 00:37:19,365
Väntar du på din agent?
678
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
Ja. Du också?
679
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Ja, men de kommer nog inte.
680
00:37:28,850 --> 00:37:29,165
Det är uppgjort.
681
00:37:31,165 --> 00:37:33,850
Jag blir tokig på att kameran inte går.
682
00:37:33,165 --> 00:37:34,325
Att filmen är avbruten.
683
00:37:35,450 --> 00:37:36,925
Det tog mig sex år att skriva den.
684
00:37:37,500 --> 00:37:38,765
Hade du ingen manusförfattare?
685
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Jo, men det är inte det.
686
00:37:41,965 --> 00:37:44,485
Jag lever med den här filmen.
Jag sover med den.
687
00:37:44,565 --> 00:37:45,765
Jag knullar med den.
688
00:37:45,845 --> 00:37:48,500
- Ja, det har jag förstått.
- Vadå?
689
00:37:48,850 --> 00:37:50,645
Alla gillar inte den scenen.
Vad spelar det för roll?
690
00:37:50,725 --> 00:37:54,445
Det är min film, för helvete.
Jag tvingar ingen att gå och se den.
691
00:37:55,450 --> 00:37:56,925
Nu är jag stoppad, censurerad.
692
00:37:58,205 --> 00:38:00,965
Varför göra filmer
om man inte får förmedla sitt budskap?
693
00:38:02,845 --> 00:38:06,500
Jag skulle kunna göra
vad som helst för en regissör.
694
00:38:06,645 --> 00:38:09,325
Jag skulle åka
till världens ände för en film.
695
00:38:10,445 --> 00:38:12,245
Jag skiter i vad som är anständigt.
696
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
Så vad är problemet?
697
00:38:17,805 --> 00:38:20,565
En gång bad man mig göra en nakenscen
698
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
trots att det inte riktigt behövdes.
Jag accepterade,
699
00:38:24,450 --> 00:38:27,645
men frågade regissören
om vi kunde minska teamet.
700
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
Det är inte trevligt
att klä av sig inför 35 tekniker.
701
00:38:34,445 --> 00:38:37,445
När jag kom dit för att filma,
var alla där.
702
00:38:39,850 --> 00:38:41,845
Och alla sket i
om jag var blyg och illa till mods.
703
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Jag lade band på min ilska
och spelade scenen.
704
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
Under hela min karriär
har man alltid velat se mig naken.
705
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
Ibland var det bra.
706
00:38:53,765 --> 00:38:55,500
Ibland helt onödigt.
707
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Det tog mig 30 år att kunna säga nej.
708
00:39:01,885 --> 00:39:04,500
Det känns som om du har svikit mig.
709
00:39:04,885 --> 00:39:07,500
Så när jag säger nej, menar jag det.
710
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Jag måste säga en sak.
711
00:39:15,850 --> 00:39:18,445
Jag vet inte
hur jag ska filma den där scenen.
712
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
Det har aldrig hänt förut.
713
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
Dagen innan inspelningen fick jag ångest.
714
00:39:26,285 --> 00:39:29,850
Jag kunde inte sova.
Jag hittade ingen lösning.
715
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Så du klädde av mig?
716
00:39:36,450 --> 00:39:38,285
- Vad vill du förmedla?
- Jag vet inte.
717
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Nåt starkt. Nåt extra.
718
00:39:41,805 --> 00:39:42,805
Han vill…
719
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
Han vill behålla nåt från den kvinnan.
720
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
Hon får inte försvinna.
721
00:39:52,805 --> 00:39:56,925
Nu kom jag på nåt, men du lär nog
aldrig gå med på det.
722
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Låt höra.
723
00:39:59,285 --> 00:40:00,285
Jag berättar.
724
00:40:02,125 --> 00:40:04,500
Han kommer in...
725
00:40:04,850 --> 00:40:05,845
Han går fram.
726
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
Liksäcken öppnas
727
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
och då, mycket försiktigt...
728
00:40:14,450 --> 00:40:15,765
...äter han en bit av hennes öra
729
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
...för att få med sig nåt av henne.
730
00:40:19,525 --> 00:40:20,525
Äter han örat?
731
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Ja… Nej?
732
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
Det gillar jag.
733
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
- Verkligen?
- Ja!
734
00:40:31,405 --> 00:40:32,405
Ja, jag gillar det.
735
00:40:33,965 --> 00:40:36,850
Tack för att du kunde ses så fort.
736
00:40:36,165 --> 00:40:37,445
Inga problem.
737
00:40:37,525 --> 00:40:39,125
Det var jättesnällt.
738
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
Först och främst
älskade jag dig i Julien Dorés film.
739
00:40:44,685 --> 00:40:45,685
Jaså?
740
00:40:46,500 --> 00:40:47,645
Du har i alla fall sett den. Kul!
741
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
Och tur var det, jag är helt drabbad.
742
00:40:50,525 --> 00:40:52,850
Tack så mycket, vad snällt.
743
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
Du har en väldigt stark karisma.
744
00:40:55,485 --> 00:40:57,765
Jag ville träffa dig så fort som möjligt
745
00:40:57,845 --> 00:40:59,565
innan nån annan tar dig.
746
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
Allvarligt talat,
du har en otrolig fysionomi.
747
00:41:08,850 --> 00:41:11,285
Du är både muskulös och mycket sensuell.
748
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
Det är ovanligt i Frankrike.
749
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Ditt vackra leende, din hud…
750
00:41:17,685 --> 00:41:20,850
Det är Beyoncé och Grace Kelly.
751
00:41:21,850 --> 00:41:24,565
Tack, men du ville träffa mig
för ett projekt.
752
00:41:24,645 --> 00:41:26,500
Vad handlar det om?
753
00:41:26,485 --> 00:41:27,885
Vad är det för roll?
754
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
Jag är säker på att du kan göra allt,
755
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
i filmstudion förstås.
756
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Jag vågar inte föreslå en annan plats.
757
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
Du ville ju träffa mig
för att prata om nåt.
758
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
Det är därför jag kom hit. Vad är det?
759
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Förlåt, har du bråttom?
760
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
Nej då, jag är här för jobbet.
761
00:41:47,605 --> 00:41:49,885
Javisst, jag också.
762
00:41:50,445 --> 00:41:52,165
Men man måste också njuta av livet.
763
00:41:54,485 --> 00:41:55,485
Okej…
764
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
Vad gör du? Vänta.
765
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
Stämmer du ofta träff för att njuta?
766
00:42:01,450 --> 00:42:05,845
Arbetslösa skådespelerskor köper det nog,
men jag trodde på det här mötet.
767
00:42:05,925 --> 00:42:08,500
Det var allvar, jag hoppades på det.
768
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
Det är en dhoti.
769
00:42:15,450 --> 00:42:16,845
Alla män har såna i Indien.
770
00:42:18,405 --> 00:42:21,965
Jag tänkte att det skulle göra dig gott
att bära kjol hemma.
771
00:42:23,450 --> 00:42:24,450
Tack.
772
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
Knyter man den så här?
773
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
Nej, vänta…
774
00:42:28,845 --> 00:42:29,845
Jag gör det.
775
00:42:31,725 --> 00:42:32,725
Så.
776
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Så där.
777
00:42:36,450 --> 00:42:37,885
Jag kände inte för att köpa nåt.
778
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Efter två veckors tystnad i en ashram,
779
00:42:42,645 --> 00:42:48,445
mådde jag illa av tanken på
shopping i Dehlis gatuvimmel.
780
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
Om tre dagar kommer du
att hävda motsatsen.
781
00:42:51,965 --> 00:42:55,500
När man har njutit av det lilla
782
00:42:55,850 --> 00:42:57,965
äcklas man över att ha tillgång till allt.
783
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
Tänker du investera i fonder?
784
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Ja, jag har begärt lite information.
785
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Förlåt, det var ditt dokument.
786
00:43:11,725 --> 00:43:12,725
Varför det?
787
00:43:13,525 --> 00:43:17,365
Jag kanske kan köpa ut Hicham.
Jag är i alla fall på god väg.
788
00:43:19,885 --> 00:43:22,500
Vill inte pappa låna dig pengarna?
789
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Jovisst, men jag ville inte fråga honom.
790
00:43:26,565 --> 00:43:30,845
Jag vill frigöra mig lite från din familj
och göra saker på egen hand.
791
00:43:43,285 --> 00:43:45,850
Har du fått svar på castingen?
792
00:43:45,645 --> 00:43:47,850
Ja, just det...
793
00:43:48,285 --> 00:43:49,485
Det gick inte, tyvärr.
794
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
- Fan.
- Ja.
795
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Jag är så jävla besviken.
796
00:43:56,605 --> 00:43:57,805
Vad sa hon?
797
00:43:58,965 --> 00:44:03,125
Inte mycket, de hinner inte förklara.
Men hon sa att...
798
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
...det höll inte riktigt.
799
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Vi repeterade ju, jag förstår inte?
800
00:44:12,165 --> 00:44:14,405
Ingen fara, det kommer fler.
801
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
Misslyckanden? Ja, säkert.
802
00:44:17,500 --> 00:44:18,405
Nej, castings.
803
00:44:20,765 --> 00:44:23,525
Det är ett yrke där man oftare
nobbas än blir antagen.
804
00:44:23,605 --> 00:44:25,245
Det är våldsamt. Vissa dör.
805
00:44:26,205 --> 00:44:27,450
Lägg av.
806
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Skratta du, men filmvärlden är tragisk.
807
00:44:29,885 --> 00:44:32,405
Jag vill skydda dig
från den grymma maskinen
808
00:44:32,485 --> 00:44:33,885
som tuggar i sig själar.
809
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
Vänta nu, vill du inte
att jag ska bli skådis?
810
00:44:37,125 --> 00:44:40,500
Det finns yrken
som skulle göra dig lyckligare.
811
00:44:40,850 --> 00:44:41,685
Jag vill inte göra nåt annat.
812
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
Du har inte ens försökt.
813
00:44:44,450 --> 00:44:46,685
Du kanske vill jobba med metall...
814
00:44:47,850 --> 00:44:48,925
...organisera fester?
815
00:44:49,205 --> 00:44:53,850
Du är ung, smart, snygg.
Du kan bli mycket annat än skådis.
816
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
Jag kör en casting
och du vill inte vara min agent.
817
00:44:56,765 --> 00:44:58,525
Nej då.
818
00:44:58,605 --> 00:45:01,205
- Jag vill inte se dig lida.
- Vad menar du?
819
00:45:01,565 --> 00:45:03,205
Vad håller du på med?
820
00:45:03,285 --> 00:45:06,500
- Bli inte arg.
- Så klart jag blir arg!
821
00:45:07,850 --> 00:45:10,645
Det var du som föreslog det,
typ "jag söker nya stjärnor."
822
00:45:10,725 --> 00:45:12,925
Ville du bara ha sex?
823
00:45:13,285 --> 00:45:15,285
Du lurade mig bara för att knulla!
824
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
Inte alls, lägg av.
825
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Fy fan, vad äcklig du är.
826
00:45:19,645 --> 00:45:22,500
Du misstar dig, jag är inte alls sån.
827
00:45:22,850 --> 00:45:24,525
Du är vidrig, Camille Valentini.
Vet du vad?
828
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
Jag ska säga det till alla.
829
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
Jag ska hänga ut dig. Stick, ditt äckel!
830
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
Far åt helvete!
831
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Helvete.
832
00:45:35,925 --> 00:45:36,925
Halloj!
833
00:45:38,565 --> 00:45:39,685
Jag är så glad.
834
00:45:39,965 --> 00:45:41,685
Det ordnade sig med Béatrice.
835
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Kärnvapenkriget är över.
836
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
Vad är det som har hänt?
837
00:45:48,805 --> 00:45:49,845
Ett brev från Hicham.
838
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
Till domaren för familjefrågor.
839
00:45:59,485 --> 00:46:01,325
"Jag heter Hicham Janowski."
840
00:46:02,165 --> 00:46:03,845
Jag är Floras biologiska pappa.
841
00:46:05,565 --> 00:46:10,685
Jag hoppas att ödet har gett
den lilla några av mina goda sidor
842
00:46:11,205 --> 00:46:13,805
för även om jag oftast är en idiot
har jag ändå några.
843
00:46:15,645 --> 00:46:19,565
Men det är inget jämfört med
vad hon får av Andréa och Colette.
844
00:46:22,605 --> 00:46:26,805
Det är lätt att göra ett barn
och så svårt att ta hand om det.
845
00:46:28,565 --> 00:46:31,450
Jag är så glad
att Flora får växa upp med dem.
846
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
Jag kommer alltid finnas där.
847
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
Härmed avsäger jag mig
faderskapet för Flora,
848
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
så att Colette kan ansöka om det,
med all rätt,
849
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
och officiellt bli Floras andra förälder.
850
00:46:44,850 --> 00:46:49,685
Det bästa sättet att skydda sitt barn,
är att respektera varandra som föräldrar.
851
00:46:50,405 --> 00:46:51,405
"Alla föräldrar."
852
00:47:08,725 --> 00:47:13,325
Jag trodde aldrig jag skulle säga det
men, skål för Hicham.
853
00:47:15,205 --> 00:47:16,205
Skål för Hicham.
854
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
Och samma kväll
lämnar du hemmet för att dricka vin?
855
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
Hon är med sin mamma.
856
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Jag sa att vi skulle prata jobb.
857
00:47:30,500 --> 00:47:32,850
Ja, vi måste verkligen prata jobb.
858
00:47:35,450 --> 00:47:36,885
- Andréa!
- Vadå?
859
00:47:37,525 --> 00:47:41,285
Ta det lugnt.
Jag har inte festat på en månad.
860
00:47:41,765 --> 00:47:44,845
Allvarligt talat, vi måste
verkligen tala om agenturen.
861
00:47:45,965 --> 00:47:46,965
Vår agentur.
862
00:47:47,500 --> 00:47:49,245
Jo, jag har varit lite upptagen med annat.
863
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
Oroa dig inte. Det är bara det att...
864
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
...det är ju struligt på ASK just nu.
865
00:47:57,500 --> 00:47:58,605
Inget bra läge för att dra.
866
00:47:59,205 --> 00:48:02,605
- Har du också pratat med Mathias?
- Nej, men Huppertgate och allt.
867
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
Vi kan inte dra nu.
868
00:48:04,565 --> 00:48:09,850
Och jag och Hicham... Hans brev.
Jag vill inte förstöra allt nu.
869
00:48:09,445 --> 00:48:10,445
Verkligen inte.
870
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
Fan, vad lättad jag är!
871
00:48:19,500 --> 00:48:22,285
Jag var så rädd
att du skulle tycka att jag var feg.
872
00:48:24,405 --> 00:48:29,125
Vi var tvungna att gå längst ut
för att inse att vi inte ville hoppa.
873
00:48:30,850 --> 00:48:33,925
HISS TILL GALGEN.
874
00:48:36,925 --> 00:48:37,925
En legend...
875
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
När Louis Malle bad honom
göra filmmusiken,
876
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
vet du vad Miles Davis gjorde då?
877
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Han ställde sig framför filmen med bandet.
878
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
De såg på bilderna och improviserade.
879
00:48:51,725 --> 00:48:52,725
Så gör ett geni.
880
00:48:54,500 --> 00:48:55,725
Jag tänker betala amerikanerna.
881
00:48:57,845 --> 00:48:58,845
Vad säger du?
882
00:48:59,645 --> 00:49:00,645
Jag har funderat.
883
00:49:01,765 --> 00:49:03,605
I värsta fall gör jag det.
884
00:49:04,165 --> 00:49:05,925
Det är tuffare än vad jag trodde...
885
00:49:07,725 --> 00:49:09,565
...men jag gillar det här stället.
886
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Jag visste det.
887
00:49:12,245 --> 00:49:13,885
Men det är bra att du säger det.
888
00:49:15,125 --> 00:49:18,445
Ring Hirsch, advokaten.
Han måste avbryta jobbet.
889
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
- Nu?
- Ja!
890
00:49:21,850 --> 00:49:22,850
Okej.
891
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
Då ska vi se... Hirsch.
892
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
Svarar du inte?
893
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
Nej, jag ringer upp.
894
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
Godkväll,
det är Andréa Martel och Gabriel Sarda.
895
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Vi ringer om vår agentur.
896
00:49:42,445 --> 00:49:45,725
Har ni redan gjort en anmälan
till handelsregistret?
897
00:49:45,805 --> 00:49:49,965
Vi måste träffa er och prata om
vad som kommer hända härnäst.
898
00:49:50,450 --> 00:49:52,325
Kan ni ringa oss så fort som möjligt?
899
00:50:00,450 --> 00:50:01,450
Arlette?
900
00:50:03,685 --> 00:50:04,685
Arlette!
901
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
Arlette!
902
00:50:21,565 --> 00:50:23,500
Är det här vad du vill?
903
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
Hicham! Sluta! Vad gör du?
904
00:50:33,450 --> 00:50:35,885
- Lugna dig.
- Släpp mig!
905
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Lugna dig, säger jag!
906
00:50:39,205 --> 00:50:40,205
Lugn.
907
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
Vad fan är det här?
908
00:50:44,765 --> 00:50:45,765
Hon tänker dra.
909
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Gabriel och hon ska starta en agentur.
910
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
Nej, du skojar.
911
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
Det är inte möjligt.
912
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Fan, vad vidrigt.
913
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Jag förstår. Jag hade känt detsamma.
914
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Vet du...
915
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Jag borde kanske inte ta upp det nu.
916
00:51:17,405 --> 00:51:19,850
Fast du kanske blir lättad.
917
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
Hursomhelst, vad jag vill säga är...
918
00:51:23,645 --> 00:51:26,805
Erbjudandet för två månader sen,
det gäller fortfarande.
919
00:51:27,805 --> 00:51:29,500
Vadå? Att köpa ut mig?
920
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Befria dig från ASK.
921
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
Börjar det inte alltmer likna en börda?
922
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Amerikaner som hoppar av,
dina partners sviker.
923
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
Skulle det vara annorlunda för dig?
924
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
ASK är mitt hem.
925
00:51:45,525 --> 00:51:48,925
Det är alltid enklare att kämpa
för nåt man verkligen håller av.
926
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Det är ingen brådska. Fundera på det.
927
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
HICHAM: VI MÅSTE PRATA
928
00:52:25,845 --> 00:52:26,845
Vad betyder det?
929
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
Jag gillar inte tonen.
930
00:52:29,845 --> 00:52:30,845
Jag ringer honom.
931
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
Helvete! Fasen! Nu sitter vi i skiten.
932
00:52:34,925 --> 00:52:35,925
Vad är det?
933
00:52:36,485 --> 00:52:39,685
Jag lämnade meddelandet
till Hicham, inte Hirsch!
934
00:52:39,765 --> 00:52:45,450
- Hans namn står under i kontakterna.
- Men för helvete, Andréa!
935
00:52:45,605 --> 00:52:46,445
Fan.
936
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
MÖTE PÅ AGENTUREN. NU.
937
00:52:49,885 --> 00:52:51,125
Sen ville vi stanna.
938
00:52:51,205 --> 00:52:53,645
Precis, vi ringde Hirsch
för att avbryta allt.
939
00:52:53,725 --> 00:52:57,445
Vi övervägde det ett tag,
det stämmer, men det var då.
940
00:52:57,525 --> 00:52:59,205
Ni är både fegisar och bedragare!
941
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
Du kunde inte ens skicka mejl
utan att få ångest.
942
00:53:01,805 --> 00:53:04,450
Jag drog dig upp ur skiten!
943
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
Och du? Fy fan...
944
00:53:06,765 --> 00:53:10,445
Det är sant, men du måste ändå erkänna
att det är svårt att jobba med dig.
945
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
Är det svårt att jobba med mig?
946
00:53:12,285 --> 00:53:16,850
Ja. Jag menar att man kan få
negativa infall.
947
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
Precis, du måste verkligen...
948
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
Han trycker ned oss! Det gör du.
949
00:53:20,565 --> 00:53:24,405
Nej då, men ibland
kan du vara lite kvävande.
950
00:53:24,725 --> 00:53:26,405
Okej, vet ni vad?
951
00:53:27,725 --> 00:53:29,685
Jag säljer mina andelar till Mathias.
952
00:53:29,925 --> 00:53:30,925
- Va?
- Vadå?
953
00:53:30,965 --> 00:53:32,325
Det är lugnt. Jag fattar.
954
00:53:32,405 --> 00:53:34,165
Det är lika bra att jag drar.
955
00:53:34,245 --> 00:53:35,245
Sluta, Hicham.
956
00:53:36,285 --> 00:53:39,450
- Varför tar du det så?
- Vill du veta varför?
957
00:53:39,125 --> 00:53:42,725
- Ursäkta, vad är det här?
- Jag fick det av amerikanerna.
958
00:53:42,805 --> 00:53:45,445
Det bevisar att Isabelle
var i Cédric Kahns film.
959
00:53:46,605 --> 00:53:47,605
Det här är ju mitt.
960
00:53:48,685 --> 00:53:50,205
Det är mitt schema.
961
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
Fläcken där, den kommer från sushin!
962
00:53:55,450 --> 00:53:56,450
Fan...
963
00:53:57,205 --> 00:53:58,885
Läckan kommer från oss.
66374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.