All language subtitles for Call.My.Agent.S03E04.WEB.X264-INFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,525 Jag har fortfarande ett bitmärke på handleden. 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,525 - Det går nog inte bort. - Förlåt, gubben. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,165 Själv har jag bara klämt ut en människa ur kroppen. 5 00:00:20,500 --> 00:00:21,805 - Förlåt. - Utan smärtstillande. 6 00:00:21,885 --> 00:00:23,565 Vad dum jag är. 7 00:00:24,325 --> 00:00:27,500 Det var helt galet, Andréa. 8 00:00:27,685 --> 00:00:30,500 Du var min hjältinna redan innan... 9 00:00:30,245 --> 00:00:31,965 Ja, det nog nåt vi lär minnas. 10 00:00:32,405 --> 00:00:36,285 Det är nåt som är säkert! Vad heter hon? 11 00:00:36,365 --> 00:00:37,365 Flora. 12 00:00:37,484 --> 00:00:39,965 Vad fint. Flora. 13 00:00:41,445 --> 00:00:44,445 Jag har kommit på ett namn på vår bebis: 14 00:00:45,165 --> 00:00:49,485 "Agentur Bravur"! Vad tycks? 15 00:00:50,645 --> 00:00:52,885 Hallå? Är du kvar? 16 00:00:53,205 --> 00:00:55,645 Ja. Jag vet inte. 17 00:00:55,725 --> 00:00:57,685 Visst är det bra, "Agentur Bravur"? 18 00:00:59,485 --> 00:01:00,645 Bra! 19 00:01:00,965 --> 00:01:04,165 Det är bra att få jobba med förnuftiga människor 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,725 som respekterar andras arbete. 21 00:01:06,805 --> 00:01:07,805 Självklart! 22 00:01:08,405 --> 00:01:09,884 Jättebra. 23 00:01:09,964 --> 00:01:13,445 Vi hörs! Hej då! 24 00:01:14,245 --> 00:01:15,245 - Allt väl? - Ja. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,445 Jag undrar över nåt i dina kontrakt. 26 00:01:17,725 --> 00:01:20,725 Visst spelar Isabelle Huppert i She's a Femme Fatale? 27 00:01:20,925 --> 00:01:22,605 Ja, de började just filma. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,325 Hon spelar också i Maria av Medici? 29 00:01:25,405 --> 00:01:27,565 Ja, det är nästan klart. 30 00:01:27,645 --> 00:01:31,925 Okej. Men det står EXCLUSIVE här i det amerikanska kontraktet. 31 00:01:32,645 --> 00:01:34,925 Det betyder väl "exklusivitetskontrakt"? 32 00:01:35,965 --> 00:01:38,485 Då får hon väl inte göra en till film samtidigt? 33 00:01:39,165 --> 00:01:41,405 Bara så att jag förstår rätt. 34 00:01:41,485 --> 00:01:44,205 Det är bara en liten överlappning. 35 00:01:44,605 --> 00:01:46,405 Som alla vet om? 36 00:01:46,485 --> 00:01:47,925 - Inte direkt. - Just det. 37 00:01:48,500 --> 00:01:50,725 Vad fan har du gjort? Det är kontraktsbrott! 38 00:01:51,850 --> 00:01:54,245 Jag har bara gjort mitt jobb som agent! 39 00:01:54,565 --> 00:01:58,165 Isabelle Huppert är en ikon, en levande legend. 40 00:01:58,245 --> 00:02:02,365 Alla vill ha henne, och när en bra roll dyker upp 41 00:02:02,445 --> 00:02:06,245 så vill hon inte missa den. Så vi löser det, okej? 42 00:02:06,325 --> 00:02:08,845 Annars är vi inte hennes agentur längre. 43 00:02:08,925 --> 00:02:11,125 Då hittar hon en ny agent. 44 00:02:11,205 --> 00:02:14,484 Älskar man henne anpassar man sig. Jag älskar henne. 45 00:02:14,725 --> 00:02:16,205 Men hur gör hon det? 46 00:02:16,285 --> 00:02:17,805 Det är enkelt: 47 00:02:17,885 --> 00:02:22,850 amerikanernas inspelning på dagen, fransosernas på natten. 48 00:02:22,165 --> 00:02:25,850 - Va? - Det är bara i tre dagar. Två kvar. 49 00:02:25,925 --> 00:02:28,325 Hon måste vara helt utmattad! 50 00:02:28,405 --> 00:02:31,605 Nej då, Isabelle är en naturkraft. 51 00:02:31,805 --> 00:02:35,485 Hon är uthållig som en nepalesisk sherpa. Ingen fara. 52 00:02:39,645 --> 00:02:41,645 - Right here! - Thank you very much! 53 00:02:43,445 --> 00:02:45,365 Ah! Ah! 54 00:02:45,445 --> 00:02:46,445 Isabelle? 55 00:02:49,525 --> 00:02:52,925 - Ah! Ah! Ah! - Isabelle? 56 00:02:53,405 --> 00:02:54,405 Allt väl? 57 00:02:54,845 --> 00:02:55,845 Vad du skräms! 58 00:02:56,450 --> 00:02:58,325 Förlåt. Jag knackade, men... 59 00:02:58,565 --> 00:03:00,500 Hörde du inte att jag repade? 60 00:03:00,850 --> 00:03:01,125 Nej. 61 00:03:01,765 --> 00:03:03,365 - Hur är det? - Jättebra. 62 00:03:04,500 --> 00:03:06,885 Ursäktar du mig en minut? 63 00:03:08,405 --> 00:03:09,405 Okej... 64 00:03:11,805 --> 00:03:13,925 Horatio, arma drottning, farväl. 65 00:03:14,565 --> 00:03:16,485 Ni som står här darrande och bleka. 66 00:03:16,765 --> 00:03:18,965 Jag hade tid, men nej. 67 00:03:19,450 --> 00:03:21,165 Horatio, jag är död. Du lever. 68 00:03:21,245 --> 00:03:23,885 Säg sanningen till dem som inget vet. 69 00:03:24,285 --> 00:03:27,765 - Är det Maria de Medici? - Nej, det är Hamlet. 70 00:03:27,845 --> 00:03:28,845 Aha. 71 00:03:31,205 --> 00:03:32,805 Jag spelar ju Hamlet i mars. 72 00:03:33,125 --> 00:03:36,850 Va? Ska du spela i Hamlet i mars? 73 00:03:36,165 --> 00:03:40,445 Nej, inte i Hamlet. Jag är Hamlet. 74 00:03:41,450 --> 00:03:44,245 Det är jag som spelar Hamlet. 75 00:03:44,645 --> 00:03:45,645 Fantastiskt! 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,165 Ja, det är det. 77 00:03:48,850 --> 00:03:50,805 Men jag minns inte att du har sagt nåt... 78 00:03:50,885 --> 00:03:54,605 Inte skulle jag göra det bakom din rygg! En kopp te? 79 00:03:54,965 --> 00:03:55,965 Gärna. 80 00:03:59,605 --> 00:04:00,885 Låt mig fixa det. 81 00:04:02,645 --> 00:04:06,725 Du glömmer väl inte att du gör Claire Denis film i mars? 82 00:04:06,965 --> 00:04:10,925 Äsch, det löser sig. Teatern går på kvällen. 83 00:04:12,765 --> 00:04:17,845 Jag kunde inte avböja en uppsättning av Warlichovski med... vad heter hon? 84 00:04:18,125 --> 00:04:19,725 Vem då? 85 00:04:19,805 --> 00:04:22,125 Tjejen som sprang runt i Tokyo. 86 00:04:22,485 --> 00:04:24,964 Ah... I Sofia Coppolas film. 87 00:04:25,450 --> 00:04:26,365 - Scarlett Johansson? - Ja. 88 00:04:26,445 --> 00:04:28,405 - Hon spelar Ofelia. - Vad bra! 89 00:04:29,205 --> 00:04:30,205 Ja. 90 00:04:31,500 --> 00:04:32,685 Fast, samtidigt: 91 00:04:32,965 --> 00:04:36,485 "Var sak har sin tid." Allt väl, annars? 92 00:04:36,645 --> 00:04:38,450 Du är inte alltför trött? 93 00:04:38,325 --> 00:04:39,445 Jag är utmattad. 94 00:04:39,685 --> 00:04:40,805 Det menar du inte. 95 00:04:40,885 --> 00:04:42,765 Men jag har insett 96 00:04:43,165 --> 00:04:46,925 att blir man tillräckligt trött hamnar man i ett tillstånd... 97 00:04:47,405 --> 00:04:48,565 Hur ska jag säga? 98 00:04:49,205 --> 00:04:52,125 Man är som i trans. Det är förstås uppiggande. 99 00:04:53,485 --> 00:04:54,485 Förstås. 100 00:04:56,725 --> 00:04:58,805 Vad gör du? Tar du droger? 101 00:04:58,885 --> 00:05:00,845 Nej, Gabriel! 102 00:05:01,805 --> 00:05:04,365 Det är kortison för mina stämband. 103 00:05:08,165 --> 00:05:09,845 Vad tror du om mig? 104 00:05:10,850 --> 00:05:11,965 Min enda drog är nötter. Här. 105 00:05:12,325 --> 00:05:14,450 Nej tack. 106 00:05:15,965 --> 00:05:16,965 Yes? 107 00:05:17,125 --> 00:05:18,565 Isabelle? They're waiting. 108 00:05:18,645 --> 00:05:19,885 Yes, coming! 109 00:05:22,485 --> 00:05:23,525 Var är peruken? 110 00:05:23,725 --> 00:05:26,725 Du ska inte ha peruk nu. Du spelar Delphine. 111 00:05:29,285 --> 00:05:30,965 Delphine, hatt. 112 00:05:32,325 --> 00:05:33,525 Maria, peruk. 113 00:06:18,245 --> 00:06:21,485 Ledsen att be dig komma hit. Jag är i rätten hela dagen. 114 00:06:21,565 --> 00:06:24,805 Ingen fara. Vi jobbar alla som galningar. 115 00:06:25,685 --> 00:06:28,565 Men förra veckan fick vi till en middag med Perelmans. 116 00:06:28,965 --> 00:06:31,285 - Hur mår de? - Bara bra. 117 00:06:31,965 --> 00:06:33,850 Och Catherine? 118 00:06:33,725 --> 00:06:34,885 Bra, tack. 119 00:06:35,165 --> 00:06:36,205 Vad bra. 120 00:06:36,925 --> 00:06:39,245 Hur går det med ASK nu för tiden? 121 00:06:41,125 --> 00:06:44,850 Det är intensivt. 122 00:06:45,805 --> 00:06:49,925 Vi hittade en övertagare efter Samuel. Jag var inte för det. 123 00:06:51,285 --> 00:06:53,925 Men jag hade inget val. 124 00:06:55,605 --> 00:07:00,165 Men klienterna är kvar, och projekten löser av varann. Det är det viktiga. 125 00:07:01,645 --> 00:07:02,645 Hör på, 126 00:07:04,205 --> 00:07:07,125 det är inte så förnuftigt av mig, men... 127 00:07:07,405 --> 00:07:11,500 Vi har känt varandra i 30 år, och jag kan inte hålla tyst. 128 00:07:11,645 --> 00:07:14,500 Det händer saker på din agentur. 129 00:07:17,165 --> 00:07:18,245 Är det Janowski? 130 00:07:18,725 --> 00:07:22,765 Nej, andra medarbetare. Du måste akta dig. 131 00:07:28,445 --> 00:07:29,725 Andréa Martel? 132 00:07:32,765 --> 00:07:33,965 Jag kan inget säga. 133 00:07:35,325 --> 00:07:36,405 Vill hon dra? 134 00:07:38,325 --> 00:07:42,850 I ditt ställe skulle jag vara vaksam, helt enkelt. 135 00:07:48,485 --> 00:07:49,605 Tack, Charles. 136 00:08:00,285 --> 00:08:03,205 Vi borde representera fler manusförfattare. 137 00:08:03,285 --> 00:08:04,965 De utgör projektens början, 138 00:08:05,450 --> 00:08:08,500 och de är lättare att hantera än skådisarna. 139 00:08:08,285 --> 00:08:13,365 Ja, men de klär sig illa. Jag har svårt att lyssna på vad de säger. 140 00:08:14,605 --> 00:08:18,405 För övrigt är det uppvisningstider på teaterskolorna. 141 00:08:18,485 --> 00:08:20,525 Jag har gjort en uppdelning. 142 00:08:21,245 --> 00:08:22,605 Du har tagit de bästa! 143 00:08:22,685 --> 00:08:24,405 - Inte alls. - Joho! 144 00:08:24,485 --> 00:08:27,845 Konservatoriet är mitt. En av mina skådisar går där. 145 00:08:28,445 --> 00:08:31,125 Du kan gå till Scenverkstaden, den är bra. 146 00:08:31,205 --> 00:08:33,885 - Det ligger i 20:e arrondissemanget. - Och? 147 00:08:33,965 --> 00:08:36,125 Det är för långt bort. 148 00:08:36,525 --> 00:08:39,205 Ska du vara jag kan du inte vara så snobbig! 149 00:08:39,365 --> 00:08:41,765 - Hej. - Hej. 150 00:08:46,684 --> 00:08:49,205 Avbryt er inte på grund av mig. 151 00:08:51,245 --> 00:08:55,925 Den är verkligen fin, den här växten. Men den dricker mycket. 152 00:08:58,685 --> 00:09:01,485 Vad är det, Mathias? En ormbunke? 153 00:09:02,685 --> 00:09:06,885 Jag vet inte. Kan vi prata ett ögonblick? 154 00:09:18,285 --> 00:09:22,485 Camille, agenturen är min andra familj. 155 00:09:23,445 --> 00:09:26,850 Du är min familj i den här familjen. 156 00:09:28,205 --> 00:09:30,525 Ja. Hur så? 157 00:09:30,885 --> 00:09:32,645 Jag vill inte bli sviken. 158 00:09:34,500 --> 00:09:35,445 Varför säger du så? 159 00:09:37,500 --> 00:09:40,565 Om nåt skulle äventyra agenturen, visst skulle du säga till? 160 00:09:41,645 --> 00:09:42,765 Det är klart. 161 00:09:42,845 --> 00:09:44,525 Du är min dotter. 162 00:09:44,605 --> 00:09:47,685 Och jag måste kunna lita på dig. 163 00:09:48,500 --> 00:09:52,285 Ja, det är klart. Men allt är lugnt. Jag lovar. 164 00:09:54,165 --> 00:09:56,365 Kan jag gå? Jag har mycket jobb. 165 00:09:56,445 --> 00:09:58,845 - Javisst. - Nu när Andréa är borta. 166 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 Ja, tack. Jag står inte ut med... 167 00:10:09,885 --> 00:10:10,765 Vad gör du? 168 00:10:10,845 --> 00:10:13,325 Jag har inte styrkan att gå på födselfläcken. 169 00:10:15,405 --> 00:10:16,405 Nå? 170 00:10:16,925 --> 00:10:18,450 Han anar nåt. 171 00:10:18,285 --> 00:10:19,805 Vad exakt sa han? 172 00:10:20,205 --> 00:10:21,445 Inget precist. 173 00:10:22,500 --> 00:10:23,885 Att han inte vill bli sviken 174 00:10:23,965 --> 00:10:28,450 och att jag måste säga till om nåt kan skada agenturen. 175 00:10:28,565 --> 00:10:30,850 Bra, då vet han inget. 176 00:10:30,965 --> 00:10:32,165 Va? 177 00:10:32,405 --> 00:10:35,645 Om han visste hade han redan gjort dig arvlös. 178 00:10:36,245 --> 00:10:37,725 Varför sa han så, då? 179 00:10:38,445 --> 00:10:40,885 Vet inte. Din pappa är paranoid. 180 00:10:41,245 --> 00:10:43,725 Han tar precis allting personligt. 181 00:10:47,845 --> 00:10:48,845 Vad är det? 182 00:10:49,405 --> 00:10:51,445 Lancômes anti-aging-serum! 183 00:11:03,685 --> 00:11:04,685 Det är Luchini. 184 00:11:04,765 --> 00:11:06,845 Ah! Fixar du det sista? 185 00:11:06,925 --> 00:11:07,965 Du måste inte svara. 186 00:11:08,450 --> 00:11:10,245 Jo, jag kan inte bara försvinna. 187 00:11:10,325 --> 00:11:11,165 Jo. 188 00:11:11,245 --> 00:11:12,565 Nej, det kan jag inte. 189 00:11:15,125 --> 00:11:18,645 Hallå? Hur är det, Fabrice? 190 00:11:19,685 --> 00:11:20,765 Tack! Vad snällt. 191 00:11:20,845 --> 00:11:23,365 Det är jättebra, hon är verkligen... 192 00:11:26,525 --> 00:11:29,605 Ja, din hund har också rätt till flygbiljett. 193 00:11:29,685 --> 00:11:32,445 Det är bestämt så. Okej. 194 00:11:32,525 --> 00:11:36,525 Det får du ta med min assistent. Jo då, hon är jättebra! 195 00:11:36,605 --> 00:11:37,765 - Oroa dig inte. - Hej! 196 00:11:38,285 --> 00:11:40,925 - Hej! - Hemorrojdsalvan. Jag lägger den här. 197 00:11:41,500 --> 00:11:42,925 - Tack. - Går amningen bra? 198 00:11:43,500 --> 00:11:44,805 Ja, det har gått bra. 199 00:11:44,885 --> 00:11:46,850 Har du haft avföring? 200 00:11:48,485 --> 00:11:50,450 Det är inte jag, det är hon. 201 00:11:50,125 --> 00:11:53,765 Jaha, ursäkta. Det är ni som är de två mammorna. 202 00:11:53,845 --> 00:11:55,205 Jag hade glömt det. 203 00:11:55,285 --> 00:11:57,725 Går det bra? Har du haft avföring? 204 00:11:57,805 --> 00:12:01,850 Nej. Fabrice, kan jag ringa upp? 205 00:12:01,165 --> 00:12:03,165 Det dök upp nåt. Tack. 206 00:12:04,485 --> 00:12:06,205 - Fortfarande inte? - Nej. 207 00:12:08,325 --> 00:12:11,845 Ska du inte ge Gabriel lite mer fria tyglar? 208 00:12:12,725 --> 00:12:15,725 När han har ordnat allt. Jag litar inte på honom än. 209 00:12:16,525 --> 00:12:20,885 När jag har min hund, Jean Gabin, för stramt kopplad blir han arg. 210 00:12:21,405 --> 00:12:23,885 Han skäller och vill bitas. 211 00:12:23,965 --> 00:12:27,205 Det vore bara bra om Gabriel blev mer på hugget. 212 00:12:27,445 --> 00:12:31,845 Så länge han inte biter av kopplet och springer iväg. Var försiktig. 213 00:12:32,925 --> 00:12:36,605 Slackar du inte på kopplet kan du bli ensam kvar. 214 00:12:37,965 --> 00:12:39,450 Det tror jag inte. 215 00:12:39,445 --> 00:12:41,850 Vad, att han skulle dra? 216 00:12:43,725 --> 00:12:44,725 Han är inte sån. 217 00:12:46,805 --> 00:12:47,805 Skulle han våga? 218 00:12:48,685 --> 00:12:50,725 Kanske. Kanske inte. 219 00:12:51,845 --> 00:12:52,925 Utmana inte ödet. 220 00:12:53,645 --> 00:12:54,965 - Gabriel! - Ja? 221 00:12:56,725 --> 00:12:57,925 Vi pratade just om dig. 222 00:12:58,205 --> 00:13:01,725 - Jaså? - Vi sa att Gabriel, om nån, är ASK trogen. 223 00:13:02,125 --> 00:13:05,850 - Absolut. Verkligen. - Ja. 224 00:13:06,450 --> 00:13:08,500 Jag träffade Isabelle igår. 225 00:13:08,850 --> 00:13:09,645 - Jaha? - Hon mår jättebra. 226 00:13:09,725 --> 00:13:13,285 Ingen fara med överlappningen. Hon var i toppform. 227 00:13:14,805 --> 00:13:16,645 Hej, jag vill träffa Gabriel. 228 00:13:18,565 --> 00:13:21,850 Han är inte på sitt kontor... Där är han! 229 00:13:21,165 --> 00:13:22,165 Vad står på? 230 00:13:23,245 --> 00:13:25,845 Amerikanerna har ändrat schemat. 231 00:13:25,925 --> 00:13:29,645 De vill filma i natt. Men jag jobbar med Cédric i natt! 232 00:13:30,925 --> 00:13:33,845 - Vad ska vi göra? - Vi går in på mitt kontor. 233 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 Slacka på kopplet. 234 00:13:39,645 --> 00:13:42,765 - Förlåt att jag dyker upp så här. - Du gör rätt. 235 00:13:51,805 --> 00:13:53,245 Inga foton av mig? 236 00:13:54,725 --> 00:13:56,845 Nej. Det är sant. 237 00:14:03,405 --> 00:14:04,925 Vad ska vi göra? 238 00:14:05,285 --> 00:14:06,485 Tja... 239 00:14:07,645 --> 00:14:10,925 Amerikanerna är lite kinkiga med det juridiska. 240 00:14:11,245 --> 00:14:14,845 - Ibland väger längtan tyngre än juridiken. - Visst. 241 00:14:15,365 --> 00:14:17,165 Men de håller kanske inte med. 242 00:14:17,245 --> 00:14:18,685 De känner mig. 243 00:14:19,245 --> 00:14:21,605 Om jag har fyra filmer i samma Cannesfestival, 244 00:14:21,685 --> 00:14:23,245 hur tror de att jag gör? 245 00:14:23,325 --> 00:14:24,365 Jag vet, men... 246 00:14:26,850 --> 00:14:27,525 Vet du vad? 247 00:14:27,605 --> 00:14:29,845 Vi pratar med det franska teamet. 248 00:14:29,925 --> 00:14:33,405 Vi säger att de måste skjuta upp inspelningen. 249 00:14:33,485 --> 00:14:35,445 Tro inte att jag inte har försökt. 250 00:14:35,525 --> 00:14:38,885 De har hyrt ett helt hotell, det är svindyrt 251 00:14:38,965 --> 00:14:40,925 och de har det bara i natt. 252 00:14:41,500 --> 00:14:42,525 Vi måste filma i natt. 253 00:14:44,645 --> 00:14:46,500 Det är en himla otur. 254 00:14:46,205 --> 00:14:48,805 Och ingen öppning hos amerikanerna. 255 00:14:49,245 --> 00:14:54,685 I Bollywood gör de ju sex filmer om dagen. Vi borde få in två på en natt. 256 00:14:54,765 --> 00:14:55,965 Tja... 257 00:14:57,525 --> 00:15:01,525 Det löser sig, Gabriel. Det gör det väl alltid med dig? 258 00:15:05,765 --> 00:15:07,485 En bild på Cécile de France? 259 00:15:08,925 --> 00:15:11,605 Om vi inte satt i skiten hade jag blivit arg. 260 00:15:13,925 --> 00:15:17,405 - "Till Flora, varma hälsningar." - Det är en bebis. 261 00:15:18,965 --> 00:15:20,500 Kan du göra det? 262 00:15:20,850 --> 00:15:21,645 Nej, vet du vad! 263 00:15:22,205 --> 00:15:23,765 Använd hjärtat. 264 00:15:27,965 --> 00:15:29,685 Skynda på, jag ska till BB. 265 00:15:37,365 --> 00:15:38,605 Nu tänker du på annat. 266 00:15:39,405 --> 00:15:40,405 Ursäkta. 267 00:15:41,450 --> 00:15:45,325 Av erfarenhet vet vi att vi gör bäst i att inte blanda ihop allt. 268 00:15:45,885 --> 00:15:47,445 - Ja. - Behåll fokus. 269 00:15:54,405 --> 00:15:57,565 "Till lilla Flora, vår ASK-bebis." Sådär ja! 270 00:15:57,645 --> 00:16:00,325 Bra! Andréa kommer att bli glad. 271 00:16:05,125 --> 00:16:07,605 Vet du vad? Jag följer med till BB. 272 00:16:08,725 --> 00:16:09,725 Som du vill. 273 00:16:12,485 --> 00:16:15,205 Åh, tack! Vad söt den är. 274 00:16:16,205 --> 00:16:18,125 Den spelar musik också. 275 00:16:18,205 --> 00:16:20,325 - Jaså? - Kolla. 276 00:16:20,405 --> 00:16:21,885 Man drar i svansen. 277 00:16:26,845 --> 00:16:28,445 - Sch! - Oj, förlåt! 278 00:16:29,805 --> 00:16:31,525 Vi lägger den i sängen. 279 00:16:34,325 --> 00:16:35,245 Sådär ja. 280 00:16:35,325 --> 00:16:37,925 Här Flora, en present från Mathias 281 00:16:39,325 --> 00:16:40,525 och tant Noémie. 282 00:16:43,245 --> 00:16:45,965 Tant Noémie hjälpte dig ut på mattan. 283 00:16:46,450 --> 00:16:49,500 Stackarn! Hoppas att hon inte blir traumatiserad. 284 00:16:49,765 --> 00:16:50,805 Otroligt, va? 285 00:16:52,965 --> 00:16:53,965 Hon föddes hos oss, 286 00:16:54,245 --> 00:16:57,125 på vår agentur. Hon är ett ASK-barn. 287 00:16:58,850 --> 00:17:00,365 Det var inte vad jag hade tänkt mig. 288 00:17:00,765 --> 00:17:02,850 Men det var så det blev. 289 00:17:03,845 --> 00:17:06,205 Och det har skapat ett band mellan oss. 290 00:17:07,850 --> 00:17:08,845 Mellan oss och agenturen. 291 00:17:09,885 --> 00:17:12,285 Det har gjort oss till en riktig familj. 292 00:17:16,765 --> 00:17:20,165 Ursäkta. Jag blir så rörd. 293 00:17:21,844 --> 00:17:23,500 Förlåt. 294 00:17:25,645 --> 00:17:27,725 Värst vad du är känslosam. 295 00:17:30,205 --> 00:17:31,965 Du kan ta ett bad nu. 296 00:17:32,450 --> 00:17:34,205 Åh, gärna! Tack. 297 00:17:35,500 --> 00:17:37,450 Åhej. Tack. 298 00:17:39,245 --> 00:17:41,205 Jag tror att hon blev glad. 299 00:17:48,365 --> 00:17:52,885 Jag glömde kvar min halsduk. Vänta, jag är strax tillbaka. 300 00:18:13,845 --> 00:18:17,725 Nämen Mathias, vad gör du? Nej! 301 00:18:19,450 --> 00:18:20,645 Nämen Mathias! 302 00:18:21,405 --> 00:18:24,605 Sluta nu! 303 00:18:29,850 --> 00:18:31,445 Jag hör en sjuksköterska komma. 304 00:18:37,450 --> 00:18:39,645 Nej, så gör man bara inte! 305 00:18:39,725 --> 00:18:43,205 Jag hade inget val. Agenturens framtid står på spel. 306 00:18:43,525 --> 00:18:44,525 Varför då? 307 00:18:45,445 --> 00:18:48,605 Andréa och Gabriel planerar att dra. Jag är säker nu. 308 00:18:48,685 --> 00:18:50,485 Va? Vart då? 309 00:18:50,885 --> 00:18:55,725 De vill starta en ny agentur. Jag hann se mejl och foton på kontor. 310 00:18:57,205 --> 00:18:59,685 Mathias, vi måste stoppa dem! 311 00:18:59,765 --> 00:19:00,885 Självklart. 312 00:19:02,485 --> 00:19:07,645 Och jag som stoppade mina händer i hennes vagina! 313 00:19:07,725 --> 00:19:09,885 Uppblåst är vad hon är! 314 00:19:09,965 --> 00:19:11,565 Är detta tacken? 315 00:19:11,645 --> 00:19:15,500 Du får inte berätta det här för någon, okej? 316 00:19:15,285 --> 00:19:18,925 Självklart inte. Vad tror du om mig? 317 00:19:19,805 --> 00:19:24,365 Det är inte första gången vi delar en hemlighet. 318 00:19:24,685 --> 00:19:27,965 Italienare, spanjorer, de kan man förhandla med. 319 00:19:28,450 --> 00:19:29,285 Men inte amerikanerna! 320 00:19:29,365 --> 00:19:31,685 Jo! I det här yrket kan man det. 321 00:19:31,765 --> 00:19:33,845 Deras kontrakt är ju helt omöjliga. 322 00:19:34,165 --> 00:19:37,405 Filma dag som natt, jag visste att det skulle bli problem! 323 00:19:37,605 --> 00:19:40,965 Fattar du inte att 90 % av vårt jobb är att lösa problem? 324 00:19:41,450 --> 00:19:45,445 Klaga inte över vartenda problem, för utan de skulle vi inte finnas. 325 00:19:45,685 --> 00:19:47,805 Om det är så jobbigt med problem 326 00:19:47,885 --> 00:19:51,565 skulle du ha investerat i tvättställ eller nåt. 327 00:19:51,645 --> 00:19:53,450 Dåså! Visa hur man gör! 328 00:19:53,685 --> 00:19:56,205 Lös det själv, för en gångs skull! 329 00:19:56,685 --> 00:19:58,325 Och be inte om hjälp sen! 330 00:19:58,565 --> 00:19:59,565 Hellre dör jag! 331 00:20:00,365 --> 00:20:01,725 Nu bet han, är du nöjd? 332 00:20:02,405 --> 00:20:03,805 Han har fria händer, nöjd? 333 00:20:12,885 --> 00:20:15,525 Varsågod, ett bonsaiträd. 334 00:20:16,765 --> 00:20:19,645 De är underbara att ta hand om. 335 00:20:19,725 --> 00:20:21,850 Som en tyst meditation. 336 00:20:21,165 --> 00:20:22,165 Vad glad jag blir! 337 00:20:22,645 --> 00:20:24,885 Hur länge måste du ha på korsetten? 338 00:20:25,445 --> 00:20:27,965 Minst två veckor till. 339 00:20:28,205 --> 00:20:29,685 - Så pass. - Det är ju ändå... 340 00:20:29,765 --> 00:20:31,685 Catherine, ville du träffa mig? 341 00:20:31,765 --> 00:20:32,765 Nej, älskling. 342 00:20:33,325 --> 00:20:35,605 Jag ville hälsa på Noémie. 343 00:20:35,685 --> 00:20:37,805 Hon fullkomligt strålar! 344 00:20:38,965 --> 00:20:40,485 Öh, tack! 345 00:20:40,845 --> 00:20:41,845 Det är sant! 346 00:20:42,645 --> 00:20:43,925 Vad gör du i kväll? 347 00:20:45,165 --> 00:20:47,125 Öh... Jag vet inte. 348 00:20:47,205 --> 00:20:51,205 Vill du komma på middag? Jag har bjudit Alexandre, min sjukgymnast. 349 00:20:51,285 --> 00:20:56,525 För din rehabilitering. Han är jätteduktig, och charmig också. 350 00:20:57,885 --> 00:20:58,965 Hon lär gilla honom. 351 00:20:59,405 --> 00:21:03,205 Säkert, men Noémie har kanske annat att göra? 352 00:21:03,485 --> 00:21:06,245 Ja, jag har mycket jobb att ta igen. 353 00:21:06,325 --> 00:21:08,445 Nej, i kväll ger chefen dig ledigt. 354 00:21:08,525 --> 00:21:09,565 Det ser jag till. 355 00:21:09,925 --> 00:21:10,925 Jaså? 356 00:21:11,565 --> 00:21:13,965 Det är viktigt att slappna av. 357 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 Jaha... okej. 358 00:21:20,405 --> 00:21:21,485 Härligt! 359 00:21:25,805 --> 00:21:27,725 Du kunde ha frågat mig först. 360 00:21:27,805 --> 00:21:29,605 Man måste improvisera lite. 361 00:21:30,445 --> 00:21:31,525 Det blir nog trevligt. 362 00:21:31,605 --> 00:21:34,325 Jag tycker verkligen bra om henne. 363 00:21:34,725 --> 00:21:36,445 Jag också. 364 00:21:36,805 --> 00:21:39,205 Hon är en liten aning bonnig, 365 00:21:39,285 --> 00:21:41,565 men generös och djupsinnig. 366 00:21:41,645 --> 00:21:44,365 Hon är en fin person. Hon borde inte vara själv. 367 00:21:48,450 --> 00:21:50,645 Alexandre skulle passa henne. 368 00:21:51,925 --> 00:21:53,245 - Tror du inte? - Tja... 369 00:21:53,325 --> 00:21:55,845 Jag finner honom lite karaktärslös. 370 00:21:56,645 --> 00:21:57,645 Karaktärslös, han? 371 00:21:57,925 --> 00:21:58,925 Dörrarna öppnas. 372 00:22:00,725 --> 00:22:02,245 Jag håller inte med. 373 00:22:06,245 --> 00:22:08,165 - Ses i kväll, älskling! - Ja! 374 00:22:12,245 --> 00:22:13,245 Hej, Isabelle. 375 00:22:13,445 --> 00:22:14,445 Hur går det? 376 00:22:14,485 --> 00:22:17,450 Bra, jag har möte med Moss och Downing nu. 377 00:22:17,125 --> 00:22:21,405 Jag höll just på att repetera Shakespeare och läste detta, 378 00:22:21,765 --> 00:22:26,365 hör på här: "Akta dig för gräl", 379 00:22:26,885 --> 00:22:30,445 men kommer du i gräl, så se till att din motståndare 380 00:22:30,525 --> 00:22:34,500 "aktar sig för dig." Visst är det bra? 381 00:22:35,605 --> 00:22:38,645 Tänk på det när du möter dem, okej? 382 00:22:38,725 --> 00:22:42,885 Okej, jag lovar. Jag ringer sen. Hej då! 383 00:22:44,965 --> 00:22:46,245 Hur ska du göra? 384 00:22:46,325 --> 00:22:50,325 Jag ska ta sikte på deras medmänsklighet. 385 00:22:51,405 --> 00:22:54,485 Alla är vi ju människor. 386 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 Även amerikanska producenter. 387 00:22:57,885 --> 00:22:58,925 De kommer. 388 00:23:01,565 --> 00:23:03,965 You know, I am terribly sorry 389 00:23:04,165 --> 00:23:07,405 but Isabelle cannot change her schedule tonight. 390 00:23:07,725 --> 00:23:09,685 Because it was not previous like that. 391 00:23:10,245 --> 00:23:11,285 "Previous"? 392 00:23:12,685 --> 00:23:15,925 Yes, previous. Planerat. 393 00:23:16,565 --> 00:23:19,450 Oh, you mean "planned"! 394 00:23:19,325 --> 00:23:21,805 Yes! Yes, planned, yes! 395 00:23:22,245 --> 00:23:24,525 Vi kan prata franska, om du vill. 396 00:23:25,450 --> 00:23:27,485 Ja, I prefer, tack, Scott! 397 00:23:27,565 --> 00:23:31,485 Alltså, vad jag ville säga var att, tyvärr, 398 00:23:32,850 --> 00:23:34,365 Isabelle kan inte ändra schemat. 399 00:23:34,605 --> 00:23:36,850 Det var inte planerat så. 400 00:23:37,365 --> 00:23:40,725 Det är därför man skriver exklusivitetskontrakt. 401 00:23:41,365 --> 00:23:42,805 Oplanerat, alltid planerat. 402 00:23:44,765 --> 00:23:47,500 All right. Okay, but of course. 403 00:23:47,850 --> 00:23:51,605 Men det är en väldigt speciell kväll, 404 00:23:51,845 --> 00:23:56,325 för det är hennes sons bröllop, wedding. 405 00:23:57,165 --> 00:24:01,850 Det är hans första bröllop, kanske hans sista, vem vet? 406 00:24:01,605 --> 00:24:03,485 Familjen är viktig för henne. 407 00:24:03,725 --> 00:24:07,445 Oh yeah, family is so important. 408 00:24:07,525 --> 00:24:10,405 Yes, so important! That's why jag tänkte 409 00:24:10,485 --> 00:24:14,485 att hon kanske kan få sluta runt tio-snåret, 410 00:24:14,685 --> 00:24:17,605 så att hon inte missar talen och tårtan. 411 00:24:17,685 --> 00:24:18,565 Yes, of course. 412 00:24:18,645 --> 00:24:19,645 Yes. 413 00:24:20,405 --> 00:24:21,405 But no. 414 00:24:22,445 --> 00:24:24,285 - Förlåt? - Yes, but no. 415 00:24:25,450 --> 00:24:25,725 No no? 416 00:24:26,500 --> 00:24:31,605 No. We are so sorry. Vi vill ha Isabelle i natt. 417 00:24:36,445 --> 00:24:37,445 Gick det inte? 418 00:24:38,125 --> 00:24:40,645 Nej, nu sitter jag i skiten. 419 00:24:41,605 --> 00:24:44,365 Jag måste säga till den franska producenten 420 00:24:44,445 --> 00:24:49,405 att Isabelle inte kan filma i kväll. Och hon lär skicka notan hit. 421 00:24:49,485 --> 00:24:52,125 Och jag måste säga det till Hicham. 422 00:24:53,205 --> 00:24:57,500 - Är båda inspelningarna i Paris? - Ja. Äh, glöm det. 423 00:24:57,645 --> 00:24:59,565 - Hon kan inte göra båda. - Kanske inte. 424 00:25:00,500 --> 00:25:02,605 Noémie är bra på att få ihop scheman. 425 00:25:02,685 --> 00:25:03,765 Rentav otrolig. 426 00:25:03,845 --> 00:25:05,565 Hon gör det omöjliga möjligt. 427 00:25:05,645 --> 00:25:07,500 Hon har ofta räddat mig. 428 00:25:07,850 --> 00:25:07,925 Jaså? 429 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Låt oss försöka. 430 00:25:09,485 --> 00:25:11,645 Vi tar en timme och funderar på det. 431 00:25:11,725 --> 00:25:13,450 Är du inte upptagen? 432 00:25:13,125 --> 00:25:14,645 Jo, men det är ingen fara. 433 00:25:14,725 --> 00:25:16,885 Mathias, mår du bra? 434 00:25:16,965 --> 00:25:17,965 Jättebra! 435 00:25:18,645 --> 00:25:20,125 Säkert att du hjälper till? 436 00:25:21,165 --> 00:25:23,165 Var inte ohövlig, Gabriel. 437 00:25:23,245 --> 00:25:25,365 Jag säger ju att jag vill hjälpa. 438 00:25:25,445 --> 00:25:26,365 Tack! 439 00:25:26,445 --> 00:25:29,925 Ingen orsak. Vi måste hjälpa varandra i svåra stunder. 440 00:25:38,685 --> 00:25:39,685 Är det bra så? 441 00:25:39,805 --> 00:25:42,845 Perfekt. Jag tar gärna en kopp kaffe också. 442 00:25:42,925 --> 00:25:44,500 Med lite mjölk i. 443 00:25:44,285 --> 00:25:45,405 Det ska bli. 444 00:25:48,125 --> 00:25:51,685 Gabriel, vad du smutsar ner! Kolla på dagbeskedet! 445 00:25:52,605 --> 00:25:55,850 - Förlåt. - Jösses. 446 00:26:00,165 --> 00:26:03,685 Aha! Det är 4,6 km mellan inspelningarna, 25 minuter i bil. 447 00:26:04,645 --> 00:26:06,365 Det kan funka. 448 00:26:06,445 --> 00:26:10,405 Fast man måste åka genom Marais-kvarteren under happy hour. 449 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 Det lär vara mycket folk ute. 450 00:26:12,285 --> 00:26:13,565 Sch! 451 00:26:18,125 --> 00:26:21,450 Man kan åka den här vägen istället. 452 00:26:21,485 --> 00:26:22,485 Jag har det. 453 00:26:22,605 --> 00:26:24,565 Jag har hittat en öppning. 454 00:26:24,885 --> 00:26:25,885 Berätta! 455 00:26:28,500 --> 00:26:30,645 Isabelle måste be Cédric Kahn 456 00:26:30,725 --> 00:26:35,565 att börja med scenen där hon dör. Hon måste ge allt, så att det går fort. 457 00:26:35,645 --> 00:26:36,965 Det är hon bra på. 458 00:26:37,450 --> 00:26:40,165 Sen spelar de in likvakan, 459 00:26:40,605 --> 00:26:42,285 men då är hon ju död. 460 00:26:42,965 --> 00:26:45,805 Hon kan kräva att ersättas av en stand-in. 461 00:26:47,500 --> 00:26:49,500 Visst kan hon det? 462 00:26:49,850 --> 00:26:50,245 Absolut. 463 00:26:50,325 --> 00:26:51,325 Okej. 464 00:26:51,645 --> 00:26:53,405 Hon säger till Cédric: 465 00:26:54,500 --> 00:26:58,765 "Jag har just dött en förfärlig död, jag har gett allt och jag är utmattad. 466 00:26:58,845 --> 00:27:00,605 Jag måste vila." 467 00:27:00,685 --> 00:27:02,525 Hon stänger in sig i logen. 468 00:27:02,765 --> 00:27:05,765 Det ger oss tre timmars spelrum 469 00:27:06,165 --> 00:27:09,525 innan den sista scenen i trädgården. 470 00:27:10,450 --> 00:27:13,645 Tillräckligt för att ta sig till amerikanernas inspelning. 471 00:27:15,405 --> 00:27:16,965 - Jag sa ju det! - Otroligt! 472 00:27:17,765 --> 00:27:22,450 Fantastiskt! Tack, Noémie! Drottningen av schemaläggning! 473 00:27:22,125 --> 00:27:25,925 Ingen orsak. Jag låter er underrätta Isabelle. 474 00:27:34,845 --> 00:27:36,450 Jag ska gå. 475 00:27:38,885 --> 00:27:41,725 Vad ska ni göra med Huppert? Köra Formel 1? 476 00:27:43,245 --> 00:27:44,445 Jag är ledsen. 477 00:27:44,965 --> 00:27:49,845 Det är kris. Jag måste hjälpa Gabriel. Det är viktig för agenturen. 478 00:27:49,925 --> 00:27:52,405 Jo, jag vet, jag är van. 479 00:27:55,245 --> 00:27:57,405 Ingen fara, vi klarar oss utan dig. 480 00:27:58,325 --> 00:28:00,605 Noémie känner sig nog bekvämare så. 481 00:28:15,500 --> 00:28:16,245 - Hallå? - Det är Noémie! 482 00:28:16,325 --> 00:28:17,325 Fjärde våningen. 483 00:28:17,365 --> 00:28:18,365 Tack! 484 00:28:20,165 --> 00:28:23,500 Då ska vi till samma ställe. 485 00:28:23,325 --> 00:28:26,445 Är du Alexandre? Sjukgymnasten? 486 00:28:26,525 --> 00:28:29,850 Ja. Är du Noémie, schamanen? 487 00:28:29,165 --> 00:28:30,565 Ja, precis. 488 00:28:32,850 --> 00:28:34,565 Angenämt! Hur är det med ryggen? 489 00:28:34,645 --> 00:28:36,125 Det är okej. 490 00:28:36,205 --> 00:28:39,245 Det är mest jobbigt på natten. 491 00:28:39,325 --> 00:28:41,445 Jag brukar sova i fosterställning 492 00:28:41,525 --> 00:28:43,805 och det går ju inte nu. 493 00:28:43,885 --> 00:28:46,165 Jag kan visa andra ställningar. 494 00:28:47,805 --> 00:28:49,805 Ja, gärna! 495 00:28:50,365 --> 00:28:52,845 Jag är inte medveten om min volym. 496 00:29:15,325 --> 00:29:20,605 Min son har fördrivit mig. Gud förlåter dig, mitt barn! 497 00:29:23,850 --> 00:29:24,645 Ah, mitt ben! 498 00:29:25,605 --> 00:29:29,445 Ah! Ska ni skära av mitt ben? 499 00:29:29,525 --> 00:29:32,845 Nej. Räds inte. 500 00:29:36,925 --> 00:29:39,725 Henrik! 501 00:29:41,500 --> 00:29:42,205 Jag ser dig! 502 00:29:44,965 --> 00:29:47,500 Åh, Henrik! 503 00:29:48,450 --> 00:29:50,125 Jag kommer till dig! 504 00:29:50,685 --> 00:29:54,845 Lova att begrava mitt hjärta bredvid hans, 505 00:29:56,125 --> 00:29:57,525 i La Flèche. 506 00:29:57,725 --> 00:29:59,125 Jag lovar. 507 00:30:04,485 --> 00:30:07,725 Tack! Suveränt, Isabelle. Bravo! 508 00:30:11,205 --> 00:30:13,765 Kameran är av. Dekorbyte. 509 00:30:16,365 --> 00:30:17,685 Det är ju inte klokt! 510 00:30:17,765 --> 00:30:19,325 Jag säger hela tiden: 511 00:30:20,850 --> 00:30:23,285 "Kom igen, ta närbilder på Isabelle!" 512 00:30:23,365 --> 00:30:24,365 Men du gör det inte. 513 00:30:25,325 --> 00:30:26,845 Isabelle! 514 00:30:27,125 --> 00:30:29,205 En sista tagning, i närbild. 515 00:30:29,525 --> 00:30:32,925 Nej, förlåt, men jag har redan dött sju gånger! 516 00:30:33,500 --> 00:30:36,805 Cédric, du sa ju efter duellscenen att du saknade material. 517 00:30:36,885 --> 00:30:39,450 Nu är det ju inga svårigheter att... 518 00:30:39,125 --> 00:30:43,605 Vänta nu! Ursäkta, men det är faktiskt inte så lätt för mig! 519 00:30:43,885 --> 00:30:46,645 Jag är ingen maskin! Jag dör inte bara sådär! 520 00:30:46,725 --> 00:30:47,845 Jag vet, Isabelle. 521 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 Men Cédric måste kunna montera scenen. 522 00:30:50,525 --> 00:30:52,850 Självklart! 523 00:30:52,165 --> 00:30:54,965 Men du måste respektera regissörens vision. 524 00:30:55,125 --> 00:30:57,645 Det är din roll som assistent. 525 00:30:57,725 --> 00:31:01,605 Han kanske föredrar en lång tagning framför en musikvideo. 526 00:31:01,965 --> 00:31:03,405 Förstår du skillnaden? 527 00:31:03,845 --> 00:31:06,645 Vi har nog det vi behöver. Gå och vila du. 528 00:31:06,725 --> 00:31:08,605 Vi syns om en stund! 529 00:31:32,605 --> 00:31:33,605 Skynda! 530 00:31:49,500 --> 00:31:51,285 Vad fint att ni agenter hjälper varann. 531 00:31:52,845 --> 00:31:54,850 Hade du inget för dig? 532 00:31:55,565 --> 00:31:56,685 Det är ett nöje. 533 00:31:58,645 --> 00:31:59,925 Att spela chaufför? 534 00:32:01,405 --> 00:32:03,405 Du har vatten och godis där bak. 535 00:32:07,485 --> 00:32:08,485 Hallå? 536 00:32:12,965 --> 00:32:16,445 Ah... visst! Javisst! Nej då, jag är på väg. 537 00:32:16,525 --> 00:32:19,450 Jag är där om fem minuter. Hej! 538 00:32:20,450 --> 00:32:21,450 Amerikanerna? 539 00:32:22,805 --> 00:32:24,525 Nej, Laure Adler. 540 00:32:27,605 --> 00:32:30,165 Jag ska medverka i hennes livesända radioprogram. 541 00:32:32,845 --> 00:32:36,325 Det är bestämt sen länge, jag hade glömt bort det. 542 00:32:36,565 --> 00:32:38,850 Det går inte, Isabelle! 543 00:32:38,165 --> 00:32:41,285 Men Mathias, det tar högst 20 minuter! 544 00:32:41,845 --> 00:32:44,325 Jag kan inte lämna Laure Adler i sticket! 545 00:32:45,165 --> 00:32:49,125 Frågan om tid är viktig i mitt yrke. 546 00:32:51,850 --> 00:32:54,965 Tiden för en tagning, en berättelse, 547 00:32:56,885 --> 00:32:59,405 en blick. 548 00:33:01,725 --> 00:33:03,685 Men också tid för ingenting. 549 00:33:04,765 --> 00:33:08,645 Tid för en tomhet som fyller kroppen, 550 00:33:08,725 --> 00:33:09,805 bygger upp den. 551 00:33:10,125 --> 00:33:13,500 Är tomhet viktigt för dig? 552 00:33:13,605 --> 00:33:14,605 Absolut. 553 00:33:22,525 --> 00:33:24,645 Lägg av. Jag sätter mig fram. 554 00:33:25,325 --> 00:33:28,245 De här jäkla skorna... Var jag bra? 555 00:33:28,885 --> 00:33:29,885 Fantastisk! 556 00:34:26,565 --> 00:34:28,244 - Hi! - Var ska jag ställa mig? 557 00:34:28,485 --> 00:34:30,365 - På pråmen? - No. Jag kommer ner. 558 00:34:30,445 --> 00:34:32,845 Var är Gary? Jag måste ha min hatt! 559 00:34:33,325 --> 00:34:35,500 Alex, kan du hämta min hatt? 560 00:34:35,850 --> 00:34:36,850 Okay. Very well. 561 00:34:36,285 --> 00:34:37,805 - Hej, Isabelle! - Hej, Sharon. 562 00:34:37,885 --> 00:34:39,724 Vi är inte helt klara än. 563 00:34:39,805 --> 00:34:42,965 Varsågod. Här är dagens scen. 564 00:34:43,325 --> 00:34:44,525 Jag kan mina repliker. 565 00:34:44,605 --> 00:34:45,724 Of course! 566 00:34:50,605 --> 00:34:53,125 Sharon, vänta! 567 00:34:54,925 --> 00:34:56,565 - Yeah? - Det är inte samma! 568 00:34:56,644 --> 00:34:58,850 Det är mycket kortare! 569 00:34:58,164 --> 00:35:01,325 Ja, Gary tyckte att det var bättre. Mer dynamiskt. 570 00:35:01,405 --> 00:35:03,125 Han har strukit mina repliker! 571 00:35:03,205 --> 00:35:05,500 Det är viktigt med dynamik. 572 00:35:05,485 --> 00:35:08,525 Det är bra om det går fort. Särskilt nu. 573 00:35:08,605 --> 00:35:10,925 Mathias, jag är inte här som statist. 574 00:35:11,165 --> 00:35:12,645 Jag förstår. 575 00:35:12,725 --> 00:35:14,565 Får jag kika på manus? 576 00:35:14,645 --> 00:35:15,925 Tack. 577 00:35:21,450 --> 00:35:24,885 Det är ju jättebra! Du har många repliker kvar. 578 00:35:24,965 --> 00:35:26,885 Prata inte om det du inte känner till. 579 00:35:26,965 --> 00:35:29,925 Det var en hel dialog som är nästan borta. 580 00:35:30,485 --> 00:35:32,365 Nu saknar scenen substans. 581 00:35:33,445 --> 00:35:35,365 Vi hade ju gått igenom manus. 582 00:35:36,850 --> 00:35:40,500 Kan vi få träffa Gary? Vi måste prata om saken. 583 00:35:40,325 --> 00:35:42,565 Can you send for Gary? Isabelle wants to see him. 584 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 Yes. Now. 585 00:35:44,850 --> 00:35:47,245 Now, please! He's coming. 586 00:35:47,805 --> 00:35:50,445 Tack, vi ses på torsdag. Öva era repliker! 587 00:35:50,925 --> 00:35:54,245 Janis, snälla, öva dina repliker! 588 00:35:54,325 --> 00:35:56,965 Okej? Vill du spela känslomässigt 589 00:35:57,450 --> 00:35:59,845 måste du först kunna replikerna. 590 00:35:59,925 --> 00:36:04,525 Ursäkta! Du var fantastisk i scenen med Kreon. 591 00:36:05,450 --> 00:36:06,885 Tack, vad snällt. 592 00:36:07,325 --> 00:36:08,325 Har du en agent? 593 00:36:08,645 --> 00:36:10,645 Nej, inte än. 594 00:36:10,725 --> 00:36:12,605 Då kanske vi ses snart igen. 595 00:36:12,685 --> 00:36:14,485 Här, ta mitt visitkort. 596 00:36:16,445 --> 00:36:17,765 Jobbar du på ASK? 597 00:36:20,325 --> 00:36:21,925 Axeln ur led, man tackar! 598 00:36:22,500 --> 00:36:26,365 Jag rörde dig knappt! Eller så kontrollerar jag inte min styrka. 599 00:36:26,445 --> 00:36:30,850 Bara så att du vet så pratar du med Camille Valentini, 600 00:36:30,165 --> 00:36:32,245 - ASK:s nya agent. - Nej! 601 00:36:32,325 --> 00:36:35,125 Vilken tabbe! Jag... 602 00:36:35,205 --> 00:36:36,765 Hur blir jag förlåten? 603 00:36:37,450 --> 00:36:38,965 Genom att bjuda på ett glas vin? 604 00:36:39,245 --> 00:36:40,485 - Okej. - Ursäkta, 605 00:36:40,565 --> 00:36:42,845 jag måste gå, men jag ringer. Tack! 606 00:36:43,285 --> 00:36:44,925 Tro på dig själv! 607 00:36:45,445 --> 00:36:48,805 Jag går första året. Vi hade uppvisning förra veckan. 608 00:36:49,850 --> 00:36:50,565 Jag missade det. 609 00:36:50,765 --> 00:36:53,500 Jag hade ändå bara en liten roll. 610 00:36:53,245 --> 00:36:55,565 Det finns inga små roller, bara små skådisar. 611 00:36:56,325 --> 00:36:57,765 Okej, tack. 612 00:36:58,500 --> 00:36:59,885 Förlåt, det är ett citat. 613 00:37:00,525 --> 00:37:02,805 En bra skådis kan skina även i små roller. 614 00:37:02,885 --> 00:37:05,445 Jag hade gärna sett dig även i en liten roll. 615 00:37:05,845 --> 00:37:07,205 Du då? 616 00:37:07,285 --> 00:37:09,885 Är du en liten agent på en stor byrå? 617 00:37:10,205 --> 00:37:14,245 Precis. En liten agent med framtiden för sig, 618 00:37:15,450 --> 00:37:16,845 som letar upp framtidens stjärnor. 619 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 Man vet aldrig var de är. 620 00:37:21,365 --> 00:37:22,605 Har du en agent? 621 00:37:22,845 --> 00:37:24,445 Nej, inte än. 622 00:37:28,165 --> 00:37:31,525 Okej, jag måste gå. 623 00:37:31,925 --> 00:37:33,765 Hej då, Camille. 624 00:37:34,850 --> 00:37:35,245 Hej då. 625 00:37:36,445 --> 00:37:37,845 Vänta, vad heter du? 626 00:37:37,925 --> 00:37:40,685 Valentin. Som Valentini utan "i". 627 00:37:40,965 --> 00:37:42,125 Hej då. 628 00:37:46,405 --> 00:37:48,285 "But darling! 629 00:37:48,365 --> 00:37:52,445 This is the way we do French Women!" 630 00:37:52,525 --> 00:37:55,285 Eller snarare "We do, French Women"! 631 00:37:55,365 --> 00:37:58,205 Det blir konstigt annars. 632 00:37:58,525 --> 00:38:02,725 Det var också en referens till En amerikan i Paris som jag gillade. 633 00:38:03,405 --> 00:38:05,165 Vi lägger till det, alltså? 634 00:38:05,245 --> 00:38:06,365 Yes, it was charming! 635 00:38:06,725 --> 00:38:10,125 Man skulle till och med kunna utveckla den lite. 636 00:38:10,205 --> 00:38:13,125 Jag tycker att det blir lite abrupt. 637 00:38:15,405 --> 00:38:20,450 Mathias, kan du sluta gå av och an? Vi försöker att koncentrera oss. 638 00:38:20,125 --> 00:38:22,925 Ja. Tack så mycket. 639 00:38:23,500 --> 00:38:27,500 Så... Just det, visst var den här biten lite längre? 640 00:38:28,285 --> 00:38:30,485 Okay. Isabelle, you know what? 641 00:38:31,725 --> 00:38:33,365 Here, you write it! 642 00:38:33,845 --> 00:38:36,450 Whatever you want to say, go ahead! 643 00:38:36,125 --> 00:38:38,445 Nej, men det är jättebra så! 644 00:38:39,725 --> 00:38:41,365 Bara fixa till layouten lite! 645 00:38:42,605 --> 00:38:45,885 Hinder avklarat. Jag repeterar: hinder avklarat. 646 00:38:45,965 --> 00:38:47,685 Vi kan fortfarande fixa det. 647 00:38:47,765 --> 00:38:49,125 - Är det sant? - Ja. 648 00:38:49,205 --> 00:38:52,365 Tack, Mathias! Jag älskar dig! Tack! 649 00:39:02,405 --> 00:39:03,405 Isabelle, 650 00:39:04,485 --> 00:39:05,485 är allt bra? 651 00:39:07,805 --> 00:39:09,885 Ja. 652 00:39:11,845 --> 00:39:13,500 Behöver du nåt? 653 00:39:15,445 --> 00:39:18,485 Nej, tack. 654 00:39:23,500 --> 00:39:27,685 Tack. Början blev lite kaotisk, men nu ska jag snabba mig. 655 00:39:27,925 --> 00:39:31,165 Ja, nu måste du koncentrera dig och köra på! 656 00:39:31,245 --> 00:39:34,365 Minsta lilla försening så faller planen. 657 00:39:35,850 --> 00:39:37,500 Isabelle, har du sett Ben? 658 00:39:37,850 --> 00:39:38,850 Nej. 659 00:39:38,285 --> 00:39:39,685 Sharon! Sharon! 660 00:39:39,765 --> 00:39:42,805 You seen Ben? Where is he? 661 00:39:43,605 --> 00:39:44,605 Ben Stiller. 662 00:39:44,925 --> 00:39:47,850 - Jag vet. - Jättetrevlig. 663 00:39:48,325 --> 00:39:49,885 He hates the last version. 664 00:39:49,965 --> 00:39:50,725 You're kidding! 665 00:39:50,805 --> 00:39:52,125 I'm sorry. 666 00:39:53,500 --> 00:39:54,445 Sharon? Vad står på? 667 00:39:55,405 --> 00:39:57,325 Ben gillar inte den sista versionen. 668 00:39:57,565 --> 00:40:00,845 Vad då gillar inte? Det är så scenen är. 669 00:40:01,165 --> 00:40:04,965 Han säger att du har strukit alla hans repliker. 670 00:40:07,205 --> 00:40:11,450 Se inte på mig sådär! Du ser ju att jag är redo. 671 00:40:13,525 --> 00:40:15,885 Jösses, vad håller Ben på med? 672 00:40:16,725 --> 00:40:19,845 Han kan vara lite av ett kontrollfreak. 673 00:40:23,645 --> 00:40:26,205 Gabriel, hur går det på din sida? 674 00:40:26,285 --> 00:40:27,325 Vänta... 675 00:40:29,450 --> 00:40:32,565 De gör i ordning trädgårdsscenen. Är ni på väg? 676 00:40:32,925 --> 00:40:34,645 Nej. Vi sitter i skiten. 677 00:40:34,725 --> 00:40:37,645 Nu ska Ben Stiller skriva om manus. Vi hinner inte. 678 00:40:37,725 --> 00:40:40,285 Helvete! Nej! 679 00:40:40,365 --> 00:40:43,285 Jag vet. Vi var så nära. 680 00:40:43,645 --> 00:40:45,245 Vad ska jag säga? 681 00:40:45,445 --> 00:40:48,500 Jag tror inte att vi har nåt val. 682 00:40:48,645 --> 00:40:50,205 Jag får köra med "jag vet". 683 00:40:50,605 --> 00:40:51,685 Ja. 684 00:40:53,245 --> 00:40:54,245 Kör hårt. 685 00:40:54,885 --> 00:40:55,885 Tack. 686 00:41:17,285 --> 00:41:18,285 Isabelle! 687 00:41:19,485 --> 00:41:21,885 Vad är det som står på? 688 00:41:22,605 --> 00:41:24,925 Hon kanske har svimmat. 689 00:41:31,165 --> 00:41:33,965 Isabelle, det är Cédric. Isabelle! 690 00:41:35,565 --> 00:41:36,565 Ja? 691 00:41:37,765 --> 00:41:38,765 Hon är inte där? 692 00:41:40,405 --> 00:41:41,445 Jag vet. 693 00:41:41,925 --> 00:41:44,125 - Vi väntar på henne. - Jag vet. 694 00:41:44,205 --> 00:41:46,125 Vi måste filma den sista scenen. 695 00:41:47,685 --> 00:41:50,285 - Jag vet. - Vad ska vi göra, Gabriel? 696 00:41:51,845 --> 00:41:54,850 - Jag vet inte. - "Jag vet, jag vet inte." 697 00:41:54,165 --> 00:41:55,285 Kan du säga nåt annat? 698 00:41:56,725 --> 00:41:57,765 Vad väntar vi på? 699 00:41:59,850 --> 00:42:03,500 Gabriel, ska du vara med här kan du inte bara stanna i min loge. 700 00:42:03,365 --> 00:42:04,365 Var var du? 701 00:42:06,485 --> 00:42:07,525 Vid kulisserna. 702 00:42:07,765 --> 00:42:09,565 Men vi ju letade överallt! 703 00:42:10,450 --> 00:42:12,325 Jag var förbi apoteket en sväng. 704 00:42:13,485 --> 00:42:16,645 Jag har gaser i magen och ville vara diskret. 705 00:42:16,725 --> 00:42:18,285 Därför sa jag inget. 706 00:42:18,885 --> 00:42:21,885 Går du klädd sådär när du vill vara diskret? 707 00:42:22,725 --> 00:42:25,285 Ja, vad är problemet? 708 00:42:26,500 --> 00:42:29,450 Du är visst mer konventionell än du verkar. 709 00:42:30,805 --> 00:42:31,845 Vi väntar på dig. 710 00:42:31,925 --> 00:42:32,925 Okej. 711 00:42:34,500 --> 00:42:35,485 - Syns strax! - Ja. 712 00:42:37,245 --> 00:42:38,850 Hur gjorde du? 713 00:42:38,165 --> 00:42:41,845 Det urartade helt mellan regissören och Ben Stiller. 714 00:42:42,165 --> 00:42:45,325 Fotografen la sig i och jag sa att ljuset var dåligt. 715 00:42:45,405 --> 00:42:50,685 Det blev kalabalik, så inspelningen avbröts. Bra, va? 716 00:42:51,525 --> 00:42:52,525 Hur bytte du om? 717 00:42:53,525 --> 00:42:55,685 Du ser. Jag är som Stålmannen. 718 00:42:56,525 --> 00:42:57,525 Ska vi gå? 719 00:43:05,725 --> 00:43:07,450 Behöver du hjälp? 720 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Nej då. 721 00:43:16,165 --> 00:43:17,605 Tack, Mathias. 722 00:43:18,445 --> 00:43:21,245 Utan dig hade jag nog fått sparken. 723 00:43:22,525 --> 00:43:27,365 Är det därför du vill dra? För att inte kunna få sparken? 724 00:43:28,450 --> 00:43:29,285 Jag vet, Gabriel. 725 00:43:29,845 --> 00:43:32,365 Fastighetsmäklaren ni träffade är en vän. 726 00:43:34,365 --> 00:43:37,725 Jag har också velat dra ibland. Men jag är fäst vid ASK. 727 00:43:39,450 --> 00:43:41,965 Vi måste hålla ihop. Som i natt. 728 00:43:42,765 --> 00:43:45,925 Jag vet att det ofta är spänt mellan oss två 729 00:43:46,500 --> 00:43:48,885 och att Andréa inte gillar mig, 730 00:43:49,685 --> 00:43:53,125 men vi är en familj. Inkräktaren är Hicham. 731 00:43:57,245 --> 00:43:59,245 Stannar ni om han försvinner? 732 00:44:00,850 --> 00:44:02,605 Om han försvinner... 733 00:44:04,845 --> 00:44:05,965 Kanske. 734 00:44:08,450 --> 00:44:09,965 Tack, killar! 735 00:44:10,450 --> 00:44:11,925 Det var inget. Vila nu! 736 00:44:12,245 --> 00:44:13,245 Ja. 737 00:44:14,365 --> 00:44:18,605 Jag ska bara förbi Chanel-visningen, det är modevecka nu. 738 00:44:20,405 --> 00:44:21,645 Kram på er! 739 00:44:30,205 --> 00:44:32,850 Sover hon aldrig? 740 00:44:32,165 --> 00:44:33,165 Aldrig. 741 00:44:40,805 --> 00:44:42,500 Jag tar din kompott. 742 00:44:42,850 --> 00:44:44,925 Jag älskar dem. 743 00:44:45,405 --> 00:44:47,885 Strumporna från din mamma? De är jättesöta. 744 00:44:47,965 --> 00:44:52,325 Nej, mina bröst. Jag får nästan lust att amma. 745 00:45:03,205 --> 00:45:05,605 Hej, tjejer. 746 00:45:06,685 --> 00:45:07,685 - Hej. - Hej. 747 00:45:13,205 --> 00:45:14,205 Allt väl? 748 00:45:15,165 --> 00:45:16,405 Lite av en chock, va? 749 00:45:17,765 --> 00:45:18,765 Det är lugnt. 750 00:45:21,845 --> 00:45:23,165 Välkommen, Flora. 751 00:45:26,500 --> 00:45:27,605 Du är jättevacker. 752 00:45:30,645 --> 00:45:32,805 Hon liknar min syster Leïla. 753 00:45:33,245 --> 00:45:34,925 Nej, hon liknar Andréa. 754 00:45:35,965 --> 00:45:38,165 Snarare Gérard Depardieu. 755 00:45:58,500 --> 00:45:59,500 Hallå? 756 00:45:59,245 --> 00:46:00,565 Det är Mathias. 757 00:46:01,445 --> 00:46:02,445 Stör jag? 758 00:46:02,525 --> 00:46:03,525 Nej då. 759 00:46:05,850 --> 00:46:06,525 Jag ville säga 760 00:46:07,285 --> 00:46:10,405 att det gick bra med Isabelle Huppert i natt. 761 00:46:11,850 --> 00:46:12,850 Tack vare dig. 762 00:46:12,765 --> 00:46:16,725 Vad bra. Jag är glad för er skull. 763 00:46:17,500 --> 00:46:19,685 Eller, vår skull. Eller... 764 00:46:20,245 --> 00:46:21,565 Är du med Alexandre? 765 00:46:22,845 --> 00:46:25,885 Öh... Nej, inte alls. 766 00:46:27,485 --> 00:46:29,205 Är du med din fru? 767 00:46:29,685 --> 00:46:30,685 Nej. 768 00:46:32,245 --> 00:46:34,850 Jag står utanför din port. 769 00:46:36,325 --> 00:46:37,805 Okej. 770 00:46:39,645 --> 00:46:41,405 Ring så öppnar jag. 771 00:46:41,805 --> 00:46:42,805 Jag kommer. 772 00:47:04,405 --> 00:47:05,765 - Ursäkta. - Ursäkta. 773 00:47:16,845 --> 00:47:19,925 Jag glömde fråga. Vill du ha kaffe? 774 00:47:23,165 --> 00:47:24,165 Jag vill ha dig. 775 00:47:27,565 --> 00:47:28,805 Jag kan inte vara utan dig. 776 00:47:30,605 --> 00:47:34,850 Åh, Mathias. Inte jag heller. 777 00:47:44,405 --> 00:47:48,450 Jag är ledsen, men med min rygg 778 00:47:48,645 --> 00:47:51,165 är det inte mycket jag kan göra. 779 00:47:51,685 --> 00:47:53,685 Ingen fara. Vi gör ingenting. 780 00:47:56,285 --> 00:47:58,725 Men du kan göra en del saker. 781 00:48:01,365 --> 00:48:03,450 Er önskan är min lag. 782 00:48:13,850 --> 00:48:14,850 Hej då. 783 00:48:16,365 --> 00:48:18,850 Tack för den lilla björnen! 784 00:48:20,925 --> 00:48:22,850 - Hej! - Hej. 785 00:48:22,165 --> 00:48:25,525 Ursäkta, jag är här för att skriva födelseattest. 786 00:48:25,605 --> 00:48:27,685 Jaha. Visst, kom in. 787 00:48:27,765 --> 00:48:29,325 Tack. 788 00:48:29,405 --> 00:48:30,965 - Slå dig ner. - Tack. 789 00:48:31,965 --> 00:48:33,445 Då så. 790 00:48:36,285 --> 00:48:37,325 Moderns efternamn? 791 00:48:38,525 --> 00:48:39,805 Öh, Marteau. 792 00:48:40,565 --> 00:48:42,205 Marteau, "hammare"? 793 00:48:43,765 --> 00:48:45,445 - Faderns efternamn? - Janowski. 794 00:48:45,525 --> 00:48:46,925 - Faderlös! - Alltså... 795 00:48:48,850 --> 00:48:49,685 Jag förstår inte. 796 00:48:50,245 --> 00:48:52,565 Hicham, vi har pratat länge, 797 00:48:52,645 --> 00:48:53,725 Collette och jag, 798 00:48:54,445 --> 00:48:57,765 och vi föreslår att du blir hennes fadder. 799 00:48:58,125 --> 00:48:59,485 Fadder? 800 00:48:59,925 --> 00:49:01,245 Katolsk? 801 00:49:01,645 --> 00:49:05,450 Nej, icke-religiös fadder. 802 00:49:06,450 --> 00:49:07,845 Det är en viktig roll. 803 00:49:09,245 --> 00:49:11,325 Vänta, är du pappan eller inte? 804 00:49:11,405 --> 00:49:12,565 - Ja. - Nej. 805 00:49:12,645 --> 00:49:14,405 Bara biologisk. Jag är föräldern. 806 00:49:16,245 --> 00:49:18,245 Okej. Då föreslår jag 807 00:49:18,325 --> 00:49:20,485 att ni tar formuläret här 808 00:49:20,565 --> 00:49:22,925 och lämnar in det när problemet är löst. 809 00:49:23,500 --> 00:49:24,850 Bra. Tack. 810 00:49:24,165 --> 00:49:25,925 Men så att alla vet: 811 00:49:26,500 --> 00:49:29,485 födelseattesten har inget att göra med erkännande av faderskap. 812 00:49:30,365 --> 00:49:34,405 Födelseattesten måste skrivas inom tre dagar från födseln. 813 00:49:34,485 --> 00:49:37,125 Den visar att en ny medborgare finns i landet. 814 00:49:37,845 --> 00:49:41,485 Erkännande av faderskap kan göras när som helst. 815 00:49:41,765 --> 00:49:43,685 Om en månad, ett år, tio år... 816 00:49:44,605 --> 00:49:46,565 Det behövs bara en underskrift. 817 00:49:47,725 --> 00:49:48,965 Vi skulle väl få veta? 818 00:49:49,965 --> 00:49:51,605 - Vilka vi? - Mammorna! 819 00:49:51,685 --> 00:49:52,525 Nej, nej. 820 00:49:52,605 --> 00:49:55,165 Det krävs inte att modern samtycker. 821 00:49:55,925 --> 00:49:59,450 Så vilken snubbe som helst kan säga att de är pappan, 822 00:49:59,125 --> 00:50:03,125 medan jag måste dokumentera att jag är en bra mamma? 823 00:50:04,645 --> 00:50:06,925 Vet du vad jag gör? 824 00:50:07,500 --> 00:50:08,405 Jag klistrar in foton 825 00:50:08,485 --> 00:50:12,605 och ber släktingar att vittna om att jag tar hand om Flora! 826 00:50:12,845 --> 00:50:15,765 Vi kommer att få svara på en domares frågor, 827 00:50:15,845 --> 00:50:19,500 och om sådär två år, om allt går bra, 828 00:50:19,850 --> 00:50:21,725 avgör han om jag får skriva på pappret. 829 00:50:22,765 --> 00:50:24,645 Jag har inte skapat lagen. 830 00:50:28,450 --> 00:50:29,450 Hej då. 831 00:50:33,485 --> 00:50:36,445 Vet ni vad? Ta henne. 832 00:50:38,525 --> 00:50:39,645 Ni får henne. 833 00:50:40,565 --> 00:50:41,565 Sådär. 834 00:50:43,725 --> 00:50:45,205 Jag hade det bra förr. 835 00:50:45,965 --> 00:50:48,885 Mina klienter var barn nog för mig. 836 00:50:49,685 --> 00:50:51,565 Jag låg med snygga tjejer. 837 00:50:52,685 --> 00:50:55,450 Jag hade inga större bekymmer. 838 00:50:55,765 --> 00:50:58,645 En trekant och allt vänds upp och ner. 839 00:50:59,500 --> 00:51:02,850 Mitt liv slits i bitar och jag tappar kontrollen. 840 00:51:03,125 --> 00:51:04,765 Var det en trekant? 841 00:51:06,850 --> 00:51:07,850 Colette och en kille? 842 00:51:07,165 --> 00:51:11,485 Jag är mitt i en livskris, jag har inte lust att snacka sex. 843 00:51:11,565 --> 00:51:13,645 Förlåt, men du tog själv upp det. 844 00:51:16,850 --> 00:51:17,525 Jag borde ha gjort abort. 845 00:51:19,965 --> 00:51:21,885 Hormonerna får dig att prata strunt. 846 00:51:23,725 --> 00:51:25,565 Varför sa du inget? 847 00:51:27,850 --> 00:51:29,500 Vad då, jag har ju inga barn. 848 00:51:29,850 --> 00:51:31,450 Just därför. 849 00:51:31,925 --> 00:51:33,325 Ångrar du det? 850 00:51:36,445 --> 00:51:37,885 Jag ångrar ogärna saker. 851 00:51:39,605 --> 00:51:44,445 Jag levde som en fri kvinna under en tid när det inte var så lätt. 852 00:51:45,405 --> 00:51:46,685 Folk kollade snett. 853 00:51:50,725 --> 00:51:52,485 Jag har festat mycket, 854 00:51:53,685 --> 00:51:54,685 jobbat mycket, 855 00:51:56,365 --> 00:51:57,485 rest mycket, 856 00:51:59,205 --> 00:52:00,205 älskat mycket... 857 00:52:00,965 --> 00:52:03,845 Okej, så du ångrar dig inte. 858 00:52:06,765 --> 00:52:07,765 Jo. 859 00:52:09,645 --> 00:52:10,885 En sak saknar jag: 860 00:52:11,405 --> 00:52:12,845 kärleken till ett barn. 861 00:52:14,685 --> 00:52:16,525 Den liknar inget annat. 862 00:52:17,485 --> 00:52:18,565 Den försvinner inte. 863 00:52:20,885 --> 00:52:24,850 Jag hade gärna velat känna den. 864 00:52:26,125 --> 00:52:27,685 Den är skrämmande också. 865 00:52:28,445 --> 00:52:31,850 Lev den fullt ut, Andréa. 866 00:52:39,725 --> 00:52:41,685 Vi fixade det! Helt galet. 867 00:52:42,325 --> 00:52:43,965 Bravo, Gabriel! 868 00:52:44,245 --> 00:52:46,245 Jag har felbedömt dig. 869 00:52:46,485 --> 00:52:49,245 Gabriel har oanade kvaliteter, han! 870 00:52:49,325 --> 00:52:50,885 - Tack. - Vad händer här? 871 00:52:50,965 --> 00:52:52,605 Jag vill också ha ett glas! 872 00:52:52,685 --> 00:52:54,485 Låt mig hälla upp åt dig. 873 00:52:57,165 --> 00:52:58,285 Agenturen ASK. 874 00:52:58,805 --> 00:53:01,605 Hur ska vi fira ASK:s 30-årsjubileum? 875 00:53:02,525 --> 00:53:03,565 Ska vi ha fest? 876 00:53:03,845 --> 00:53:05,485 Jag har inte dansat på länge. 877 00:53:05,565 --> 00:53:06,685 Det vore bra för alla! 878 00:53:06,965 --> 00:53:07,965 Kan jag hjälpa dig? 879 00:53:08,285 --> 00:53:11,450 Nej, det går bra. Jag söker Camille Valentini. 880 00:53:11,285 --> 00:53:12,525 Har du ett möte? 881 00:53:13,285 --> 00:53:14,285 Ja då. 882 00:53:14,725 --> 00:53:18,845 Att jag har hjälp till och pushat dig har gett resultat, eller hur? 883 00:53:18,925 --> 00:53:19,925 Visst. 884 00:53:20,500 --> 00:53:21,450 Javisst! 885 00:53:21,365 --> 00:53:22,365 Det är till mig. 886 00:53:22,565 --> 00:53:24,165 - Va? - Det är till mig. 887 00:53:25,645 --> 00:53:27,845 Vart ska han? Jag fick bara skum. 888 00:53:28,725 --> 00:53:29,725 Hej! 889 00:53:30,500 --> 00:53:31,500 Dörrarna stängs. 890 00:53:31,850 --> 00:53:32,645 Du kan inte bara dyka upp! 891 00:53:32,725 --> 00:53:36,125 Vad då? Jag hade inte ditt nummer och ville träffa dig. 892 00:53:36,205 --> 00:53:41,500 Man ringer innan. Man går inte bara in på nåns arbetsplats. 893 00:53:41,850 --> 00:53:44,805 Tänk om jag gick upp på scenen och bara: "Jag ville träffa dig." 894 00:53:46,165 --> 00:53:47,165 Ville du träffa mig? 895 00:53:48,450 --> 00:53:49,605 Ja, verkligen. 896 00:53:51,605 --> 00:53:53,325 Jag är från Clermont-Ferrand. 897 00:53:55,605 --> 00:53:58,965 Plugget var inte min grej, så jag hoppade av gymnasiet. 898 00:53:59,450 --> 00:54:00,645 Äsch, gymnasiet. 899 00:54:00,725 --> 00:54:02,525 Eller hur. 900 00:54:03,850 --> 00:54:06,405 Kärleken förde mig till Paris för två år sen. 901 00:54:07,485 --> 00:54:08,485 Vad bra. 902 00:54:09,365 --> 00:54:11,845 Sen gjorde vi slut, och jag stannade. 903 00:54:12,445 --> 00:54:13,445 Ännu bättre. 904 00:54:15,325 --> 00:54:17,450 Och du då? 905 00:54:17,645 --> 00:54:19,850 Hur blev du agent? 906 00:54:19,325 --> 00:54:21,125 Pluggar man nåt särskilt? 907 00:54:21,205 --> 00:54:23,885 Det är bäst att börja med veterinärstudier. 908 00:54:26,450 --> 00:54:28,325 Nej, men jag har alltid älskat film. 909 00:54:30,165 --> 00:54:33,500 Jag brukade se konstfilm med mamma. 910 00:54:33,605 --> 00:54:35,285 Jag började som assistent. 911 00:54:36,605 --> 00:54:40,605 Och sen... blev jag befordrad i år 912 00:54:40,685 --> 00:54:42,645 och fick börja leta egna klienter. 913 00:54:44,450 --> 00:54:45,645 Jag tog med några bilder 914 00:54:46,885 --> 00:54:47,885 och en showreel. 915 00:54:48,525 --> 00:54:49,365 - Jaha? - Ja. 916 00:54:49,445 --> 00:54:52,405 Jag gjorde den i natt, särskilt för dig. 917 00:54:54,205 --> 00:54:56,325 Jag ska titta noga på den. 918 00:54:59,725 --> 00:55:01,805 Jag kan inte reglerna i branschen, 919 00:55:02,685 --> 00:55:06,285 men om vi ska jobba ihop får jag väl pussa dig på kinden? 920 00:55:07,405 --> 00:55:09,565 Vi jobbar väl inte ihop än? 921 00:55:30,845 --> 00:55:31,845 Ursäkta. 922 00:55:32,645 --> 00:55:34,450 Ja, 923 00:55:35,165 --> 00:55:38,365 Mathias känner mäklaren, det var så han fick reda på det. 924 00:55:38,645 --> 00:55:42,965 Jag försökte lugna honom. Jag sa att vi bara funderade än så länge. 925 00:55:44,605 --> 00:55:46,285 Lägg av med grädden. 926 00:55:46,605 --> 00:55:47,605 Förlåt. 927 00:55:48,445 --> 00:55:50,565 Vet du, han var snäll. 928 00:55:50,725 --> 00:55:52,565 Han hjälpte mig verkligen. 929 00:55:52,645 --> 00:55:57,165 Akta dig. Han är kapabel till både det bästa och det värsta. 930 00:55:57,765 --> 00:55:58,765 Ursäkta. 931 00:56:00,165 --> 00:56:01,205 Det är Isabelle. 932 00:56:01,565 --> 00:56:05,925 Jag måste lägga på. Kram, och vila dig, okej? 933 00:56:06,365 --> 00:56:07,365 Hej då. 934 00:56:08,485 --> 00:56:10,845 Hur är det, Isabelle? 935 00:56:13,125 --> 00:56:15,245 Jag hör inte. Ljudet funkar inte. 936 00:56:17,500 --> 00:56:18,165 Jag ringer upp. 937 00:56:23,450 --> 00:56:26,605 Vad då ingen röst? Kortisonet då? 938 00:56:32,565 --> 00:56:33,565 "Verkningslöst"? 939 00:56:35,965 --> 00:56:37,485 Hon har varit hos läkaren. 940 00:56:37,565 --> 00:56:40,285 Hon måste avbryta inspelningen i en vecka. 941 00:56:40,805 --> 00:56:41,885 Vad händer då? 942 00:56:42,365 --> 00:56:45,445 Det är en arbetsskada, helt enkelt. 943 00:56:45,525 --> 00:56:48,450 Försäkringsbolaget tar kostnaden. 944 00:56:48,245 --> 00:56:50,525 Sånt händer hela tiden. 945 00:56:50,605 --> 00:56:54,245 En veckas avbrott för en sån film lär kosta en del. 946 00:56:54,525 --> 00:56:56,525 Några miljoner dollar. 947 00:56:56,605 --> 00:56:58,325 - Ja. - Och när nåt ska betalas 948 00:56:58,405 --> 00:57:00,885 letar försäkringsbolagen jämt efter fel. 949 00:57:00,965 --> 00:57:05,965 Ja, de är nog redan igång och käbblar med amerikanerna om arbetsförhållandena. 950 00:57:06,450 --> 00:57:08,725 Hoppas att allt är i sin ordning. 951 00:57:09,450 --> 00:57:13,925 Inte för oss, med våra två filmer. Amerikanerna kan ge oss hundhuvudet. 952 00:57:14,500 --> 00:57:15,565 Snacka inte strunt! 953 00:57:15,925 --> 00:57:20,165 Försäkringsbolagen gör sitt jobb och ingen får reda på nåt om Isabelle. 954 00:57:20,925 --> 00:57:21,925 Säger du det så. 955 00:57:22,405 --> 00:57:24,365 Det stämmer att han ser bra ut. 956 00:57:24,565 --> 00:57:27,850 Han är supersnygg! Kolla på skrattgropen! 957 00:57:27,405 --> 00:57:30,765 Ja, men det räcker inte, eller hur? 958 00:57:32,805 --> 00:57:35,925 Han har bara gjort några statistjobb och tre kortfilmer. 959 00:57:36,500 --> 00:57:37,845 Det är ju du som är snobbig. 960 00:57:37,925 --> 00:57:40,725 Ska vi bara ha skådisar från Konservatoriet? 961 00:57:41,205 --> 00:57:42,845 Det här är snart avgjort. 962 00:57:44,125 --> 00:57:47,365 Jag har varit i branschen länge nog för att ha intuition, 963 00:57:47,445 --> 00:57:49,850 även när det gäller oerfarna. 964 00:57:49,525 --> 00:57:51,605 Okej, bra. Låt oss kolla. 965 00:57:57,845 --> 00:58:02,125 Hej, jag heter Valentin Chollet och är 23 år. 966 00:58:02,445 --> 00:58:03,925 - 23 år. - Jag ska spela upp 967 00:58:04,500 --> 00:58:05,205 en monolog ur Andromake. 968 00:58:06,765 --> 00:58:08,645 Han förbereder sig. 969 00:58:10,325 --> 00:58:12,500 Ser du kroppsspråket? 970 00:58:14,685 --> 00:58:15,685 Madam! 971 00:58:16,765 --> 00:58:20,125 Er önskan har blivit... verkställd! 972 00:58:21,605 --> 00:58:25,325 Pyrrhus hedniska liv har offrats. 973 00:58:26,605 --> 00:58:27,925 En sista suck... 974 00:58:28,245 --> 00:58:29,405 Hoppsan. 975 00:58:32,325 --> 00:58:33,765 Förlåt, tekniskt fel. 976 00:58:35,485 --> 00:58:38,850 En sista suck! 977 00:58:38,165 --> 00:58:40,605 Våra uppretade greker 978 00:58:40,685 --> 00:58:44,500 har i hans blod tvättat hans synder. 979 00:58:44,325 --> 00:58:47,365 Andromake, min älskade! 980 00:58:48,765 --> 00:58:52,285 Var på en skala av besvikelse är din intuition nu? 981 00:58:52,365 --> 00:58:56,645 Jag visste att du skulle säga så. Han gjorde den helt själv i går natt. 982 00:58:56,725 --> 00:58:59,805 Den behöver bara lite bättre ljus och så. 983 00:58:59,885 --> 00:59:01,850 Den är obearbetad. 984 00:59:01,165 --> 00:59:02,285 Han är en nolla! 985 00:59:02,365 --> 00:59:03,685 Jag håller inte med. 986 00:59:03,925 --> 00:59:06,165 Det är innovativt! 987 00:59:06,245 --> 00:59:08,165 Du ser inte det. 988 00:59:08,965 --> 00:59:13,205 Många stora skådespelare hade en lite egen stil. Jean-Pierre Léaud, 989 00:59:13,285 --> 00:59:15,405 Mathieu Amalric... Belmondo! 990 00:59:15,485 --> 00:59:17,285 I början trodde ingen på honom. 991 00:59:17,365 --> 00:59:19,645 Han underkändes på Konservatoriet. 992 00:59:19,725 --> 00:59:22,765 Jag ser honom bara i en show för oavsiktlig humor. 993 00:59:23,285 --> 00:59:24,685 Camille är inte hans agent! 994 00:59:24,765 --> 00:59:25,765 Jag tror på honom. 995 00:59:25,805 --> 00:59:27,485 Vi kan inte missa nån som han. 996 00:59:27,565 --> 00:59:29,885 Kände du inte av hans potential? 997 00:59:30,685 --> 00:59:32,525 Den är enorm. 998 00:59:32,765 --> 00:59:34,525 Talar du för oss nu, 999 00:59:34,965 --> 00:59:35,805 eller för dig? 1000 00:59:35,885 --> 00:59:37,325 Jag ska repa med honom. 1001 00:59:37,405 --> 00:59:39,325 Jag ska göra en stjärna av honom. 1002 00:59:39,405 --> 00:59:41,565 En dag kommer du att tacka mig. 1003 00:59:44,325 --> 00:59:45,765 Snälla Camille... 1004 00:59:52,725 --> 00:59:53,925 Okej då. 1005 01:00:00,965 --> 01:00:02,645 Hervé, 1006 01:00:02,725 --> 01:00:03,725 du skrämmer mig. 1007 01:00:04,325 --> 01:00:05,325 Äsch. 1008 01:00:08,205 --> 01:00:09,485 Vilken vacker bild! 1009 01:00:10,450 --> 01:00:11,965 Tack! Jag behövde en. 1010 01:00:12,445 --> 01:00:15,165 Det... Hur är det? 1011 01:00:15,925 --> 01:00:18,325 Bra. 1012 01:00:19,125 --> 01:00:21,285 Jag är dum som jobbar så mycket. 1013 01:00:22,565 --> 01:00:24,885 Jag tar ogenomtänkta risker. 1014 01:00:24,965 --> 01:00:26,165 Nej då. 1015 01:00:28,450 --> 01:00:30,765 Du, är du säker på 1016 01:00:31,765 --> 01:00:35,685 att försäkringsbolaget betalar för avbrottet? 1017 01:00:35,925 --> 01:00:38,485 Det är inte ditt problem. 1018 01:00:38,565 --> 01:00:41,845 Det är producenternas och bankernas. Vila du. 1019 01:00:41,925 --> 01:00:43,405 Krya på dig. 1020 01:00:43,485 --> 01:00:46,165 Ja, nu tar jag det lugnt. 1021 01:00:46,245 --> 01:00:48,645 Läs en bok, lata dig... 1022 01:00:57,245 --> 01:01:00,525 Det är en vän. Jag låter honom bo här ett tag. 1023 01:01:01,485 --> 01:01:04,445 Är det den koreanske regissören Shin Sang-Hoon? 1024 01:01:08,125 --> 01:01:11,565 Han är bara på besök i Paris. 1025 01:01:11,925 --> 01:01:15,450 Spelar du in en film? 1026 01:01:15,125 --> 01:01:19,405 Nej, inte direkt. Bara en liten experimentell film. 1027 01:01:19,925 --> 01:01:21,725 Jag hade ju några dagar över, 1028 01:01:21,805 --> 01:01:24,325 så Shin undrade om jag kunde göra det. 1029 01:01:25,885 --> 01:01:26,965 Ja. 1030 01:01:28,125 --> 01:01:29,485 Jag spelar en stum kvinna. 1031 01:01:30,850 --> 01:01:33,525 Det går inte! Du måste vila. 1032 01:01:33,605 --> 01:01:37,365 Det är bara för skojs skull! Inga kontrakt. 1033 01:01:37,885 --> 01:01:41,525 Bara kameran, och jag. 1034 01:01:44,965 --> 01:01:46,885 Vad skönt. 1035 01:01:53,125 --> 01:01:55,805 Jag kanske vet ett sätt att hålla ihop ASK. 1036 01:01:58,450 --> 01:02:01,805 Att få Gabriel och Andréa att stanna, men Hicham att dra. 1037 01:02:02,405 --> 01:02:05,645 Vilken jackpot! 1038 01:02:05,725 --> 01:02:08,525 Ja. Jag vet inte. 1039 01:02:08,605 --> 01:02:10,605 Det är riskabelt. 1040 01:02:11,565 --> 01:02:12,645 För vem, för dig? 1041 01:02:13,645 --> 01:02:15,485 För mig, för agenturen. 1042 01:02:16,445 --> 01:02:18,805 Vänta, Mathias. 1043 01:02:19,245 --> 01:02:21,845 Vänta. Jag måste visa dig nåt. 1044 01:02:26,205 --> 01:02:28,165 - I Ching. - Vad är det? 1045 01:02:28,645 --> 01:02:30,405 Det är helt otroligt. 1046 01:02:30,485 --> 01:02:32,725 Det är en kinesisk bok. 1047 01:02:33,445 --> 01:02:34,445 En stor skrift. 1048 01:02:34,965 --> 01:02:37,845 Den hjälper en att avgöra vad man ska göra, 1049 01:02:37,925 --> 01:02:39,365 att ta beslut. 1050 01:02:39,445 --> 01:02:42,685 Den har hjälpt mig massor av gånger. 1051 01:02:42,765 --> 01:02:44,805 Vet du när den senaste gången var? 1052 01:02:45,165 --> 01:02:46,165 Nej. 1053 01:02:47,205 --> 01:02:49,285 Kvällen jag träffade Alexandre. 1054 01:02:49,685 --> 01:02:52,565 I Ching talade om vår relation. 1055 01:02:52,645 --> 01:02:56,485 Den sa att den höll på att förändras, 1056 01:02:56,565 --> 01:02:59,605 balanseras och bli till något varaktigt. 1057 01:02:59,685 --> 01:03:01,485 Morgonen därpå var du där. 1058 01:03:39,685 --> 01:03:43,565 Åh, Mathias! Det är fantastiskt! Det är utbrottet! 1059 01:03:50,845 --> 01:03:53,925 "Ett utbrott efter en ackumulerad anspänning," 1060 01:03:54,205 --> 01:03:57,245 som floden som bryter igenom en fördämning, 1061 01:03:57,325 --> 01:03:58,685 som ett moln som löses upp. 1062 01:04:02,845 --> 01:04:07,450 Tiden då tarvliga människor 1063 01:04:07,125 --> 01:04:08,805 är på väg att försvinna. 1064 01:04:09,485 --> 01:04:10,605 En beslutsam handling 1065 01:04:11,325 --> 01:04:14,805 ändrar omständigheterna och leder till utbrottet. 1066 01:04:15,165 --> 01:04:16,285 Det är otroligt! 1067 01:04:16,605 --> 01:04:17,965 Det är nu! 1068 01:04:18,565 --> 01:04:20,405 Gå! Mathias! 1069 01:04:20,845 --> 01:04:21,845 Gör det! 1070 01:04:22,450 --> 01:04:25,965 Gör det! 1071 01:04:26,805 --> 01:04:27,925 Gör det! 1072 01:05:00,765 --> 01:05:01,765 NATTBUD 1073 01:05:11,765 --> 01:05:13,325 Hej, jag vill boka ett bud. 1074 01:05:14,725 --> 01:05:15,925 Paris, 1:a arrondissemanget. 1075 01:05:17,850 --> 01:05:18,850 Tack. 1076 01:06:14,205 --> 01:06:17,445 Marcella? Ursäkta att jag stör. 1077 01:06:18,565 --> 01:06:22,845 Titta vad jag just fick. 1078 01:06:23,805 --> 01:06:27,165 Isabelle Huppert spelade in en till film. 1079 01:06:27,245 --> 01:06:30,805 Samtidigt. En fransk film. 71104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.