All language subtitles for Blow.Breeze.E49.170212.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,874 --> 00:00:05,874 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,875 --> 00:00:08,312 If you die, 3 00:00:10,359 --> 00:00:12,026 I'm going to die as well. 4 00:00:27,391 --> 00:00:28,391 Father. 5 00:00:28,898 --> 00:00:31,023 Dae-hoon. 6 00:00:32,328 --> 00:00:35,242 Father, can you see me? 7 00:00:36,766 --> 00:00:39,070 - Dae-hoon. - I'm Dae-hoon. 8 00:00:39,922 --> 00:00:40,922 Father! 9 00:00:44,891 --> 00:00:46,546 Dae-hoon. 10 00:00:48,148 --> 00:00:49,265 Father! 11 00:00:53,469 --> 00:00:57,867 Father! Father! Father! Father! 12 00:00:58,391 --> 00:01:02,078 Doctor! Doctor! 13 00:01:08,461 --> 00:01:12,140 - (Episode 49) - Congratulations on becoming the president of Winner's Group. 14 00:01:13,008 --> 00:01:17,031 Thank you, but I'm only the acting president right now. 15 00:01:17,477 --> 00:01:19,658 That's true, 16 00:01:20,250 --> 00:01:23,117 but you still got up there. 17 00:01:23,641 --> 00:01:26,101 And you know who you should thank for that? 18 00:01:28,680 --> 00:01:31,945 Of course. I know it's all thanks to you, mother. 19 00:01:33,492 --> 00:01:38,133 I feel like I'm fishing for compliments, but I'm grateful you know that. 20 00:01:39,766 --> 00:01:44,609 So from now on, as you much as you've done wrong, be good to Hee-dong. 21 00:01:45,531 --> 00:01:47,250 That's all I want. 22 00:01:47,906 --> 00:01:52,973 Yes, mother. I'll always be good to Hee-dong and live as a good wife to him. 23 00:01:53,320 --> 00:01:56,888 Later on, you shouldn't coax my innocent son into 24 00:01:57,226 --> 00:02:00,695 adopting Yoo-Jin as his child. That can never happen. 25 00:02:01,547 --> 00:02:03,007 You better keep that promise. 26 00:02:04,078 --> 00:02:06,461 I will. Don't worry. 27 00:02:07,781 --> 00:02:11,425 But mother, what will we do if Hee-dong keeps refusing 28 00:02:11,450 --> 00:02:14,497 to come home and insists on getting a divorce? 29 00:02:16,632 --> 00:02:18,578 He must be awfully upset to do that. 30 00:02:19,351 --> 00:02:21,468 Think about it in his shoes. 31 00:02:22,265 --> 00:02:26,679 What if Hee-dong had a hidden child? Wouldn't you feel like your world fell apart? 32 00:02:27,366 --> 00:02:28,366 I'm sorry. 33 00:02:29,218 --> 00:02:36,017 If, like you said, your feelings for him are sincere, then he'll come back later on. 34 00:02:37,796 --> 00:02:39,975 Tell him you can never get a divorce. 35 00:02:40,749 --> 00:02:43,816 Please meet Hee-dong and convince him. 36 00:02:44,999 --> 00:02:45,999 All right. 37 00:02:47,147 --> 00:02:50,546 Thank you, mother. Please eat a lot. 38 00:02:52,765 --> 00:02:56,326 Mr. Kim is still lying there unconscious. Now he just needs to pass away. 39 00:02:57,452 --> 00:03:00,388 After we send that fool to a hospital somewhere far in 40 00:03:00,413 --> 00:03:03,295 the countryside in America, won't it be our world now? 41 00:03:07,883 --> 00:03:10,749 The steak tastes very delicious today. 42 00:03:13,781 --> 00:03:15,425 - Eat some more. - Go ahead and eat. 43 00:03:17,422 --> 00:03:18,726 You're getting a call. 44 00:03:20,226 --> 00:03:21,366 Why is he calling me? 45 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Hi, dad. 46 00:03:26,437 --> 00:03:27,570 What did you say? 47 00:03:28,758 --> 00:03:30,398 Grandfather woke up? 48 00:03:33,015 --> 00:03:34,281 What are you saying? 49 00:03:40,508 --> 00:03:42,468 He's still unconscious. 50 00:03:43,882 --> 00:03:46,554 Is it true that he woke up? 51 00:03:47,172 --> 00:03:51,484 If he really had woken up earlier, then the chances of him recovering are very high. 52 00:03:52,000 --> 00:03:53,133 It's a good sign. 53 00:03:53,398 --> 00:03:55,163 Let's wait and see. 54 00:03:56,137 --> 00:03:57,747 - Thank you, doctor. - Thank you. 55 00:03:57,772 --> 00:03:58,772 Thank you. 56 00:04:01,075 --> 00:04:02,075 Hey! 57 00:04:02,849 --> 00:04:05,424 Is it true Mr. Kim woke up? Did you make a mistake? 58 00:04:06,855 --> 00:04:08,385 What's this? 59 00:04:08,956 --> 00:04:11,497 N-No. I didn't make a mistake. 60 00:04:11,870 --> 00:04:12,932 It's the truth! 61 00:04:13,362 --> 00:04:15,500 My father really had woken up. 62 00:04:15,909 --> 00:04:18,424 He even called my name. 63 00:04:18,449 --> 00:04:22,073 Goodness. Don't lie. If he had woken up, why would he be like this? 64 00:04:22,222 --> 00:04:24,377 Look! He's the same as ever! 65 00:04:25,103 --> 00:04:28,408 Because of you, we had to run over here without 66 00:04:28,433 --> 00:04:31,323 eating the expensive steak we had ordered! 67 00:04:31,916 --> 00:04:36,198 What's this? My goodness! How annoying! How could you be so annoying? 68 00:04:36,223 --> 00:04:37,873 No, it's the truth! 69 00:04:38,302 --> 00:04:41,269 He really had woken up! I'm serious! 70 00:04:41,807 --> 00:04:43,407 How dare you yell at me. 71 00:04:44,495 --> 00:04:46,263 - Dae-hoon. - Dal-ho! Hee-dong! 72 00:04:46,289 --> 00:04:48,410 You said Mr. Kim had woken up. What happened? 73 00:04:50,394 --> 00:04:51,394 Grandfather. 74 00:04:52,222 --> 00:04:54,065 It's no use. He's the same as ever. 75 00:04:54,386 --> 00:04:58,823 The doctor came by a while ago, and he said Mr. Kim is still unconscious. 76 00:04:59,174 --> 00:05:00,174 What? 77 00:05:00,292 --> 00:05:01,838 That's what he said, father. 78 00:05:04,292 --> 00:05:07,471 Dae-hoon, what did you mean when you said Mr. Kim had woken up? 79 00:05:07,761 --> 00:05:11,336 The thing is, he really had woken up. 80 00:05:11,776 --> 00:05:15,213 He woke up and said my name, too. 81 00:05:16,003 --> 00:05:17,338 Whenever you speak, it's a lie. 82 00:05:17,722 --> 00:05:21,081 Just look at him! He's like the boy who cried wolf! 83 00:05:21,722 --> 00:05:25,284 I understand that he wants Mr. Kim to wake up, 84 00:05:25,909 --> 00:05:29,425 but he made all of us come here when we were busy. 85 00:05:29,675 --> 00:05:30,675 No. 86 00:05:31,222 --> 00:05:32,971 He really had woken up. 87 00:05:33,675 --> 00:05:38,487 He really woke up and said my name. 88 00:05:39,620 --> 00:05:41,268 You have so many tears. 89 00:05:41,293 --> 00:05:44,713 You always cry. Do you think crying will solve everything? 90 00:05:45,581 --> 00:05:46,581 Be quiet! 91 00:05:47,722 --> 00:05:50,187 I told you to stay here because I had an errand 92 00:05:50,211 --> 00:05:52,675 to do. But you let Dae-hoon here all by himself? 93 00:05:53,214 --> 00:05:56,715 Well, I was only gone for a moment. 94 00:05:56,909 --> 00:06:01,237 I'm telling the truth, Dal-ho! I'm telling the truth, Hee-dong! 95 00:06:01,581 --> 00:06:03,620 If that's what you say is true, then it's true. 96 00:06:04,214 --> 00:06:06,424 Don't worry. Grandfather will wake up soon. 97 00:06:06,847 --> 00:06:07,847 Okay. 98 00:06:13,073 --> 00:06:14,806 Hee-dong, we need to talk. 99 00:06:23,283 --> 00:06:28,057 Hee-dong, I won't ask you to forgive me. 100 00:06:29,690 --> 00:06:32,284 But after grandfather collapsed, your father and my 101 00:06:32,310 --> 00:06:34,753 dad have been sleeping at the hospital every day. 102 00:06:35,917 --> 00:06:37,813 The house is empty and scary. 103 00:06:39,081 --> 00:06:43,667 Besides getting a divorce, I'll do anything you want me to do. 104 00:06:45,081 --> 00:06:48,534 So can't you come home now? 105 00:06:50,925 --> 00:06:54,471 If you hate me, do it for your mother's sake. 106 00:06:56,956 --> 00:06:57,956 Or... 107 00:06:59,159 --> 00:07:00,426 for Yoo-jin's sake. 108 00:07:07,128 --> 00:07:08,128 Fine. 109 00:07:09,073 --> 00:07:12,018 You can call me shameless, and I can't argue against that. 110 00:07:13,519 --> 00:07:15,588 But you brought Yoo-Jin. 111 00:07:16,581 --> 00:07:19,219 I didn't want you to ever find out about her, 112 00:07:19,244 --> 00:07:21,652 but you were the one who brought her home! 113 00:07:25,105 --> 00:07:27,131 I don't want to talk about this with you. 114 00:07:27,972 --> 00:07:32,346 Like I said last time, we'll talk about this after grandfather wakes up. 115 00:07:35,081 --> 00:07:36,745 And what if my grandfather wakes up? 116 00:07:39,143 --> 00:07:40,972 Will we get a divorce then? 117 00:07:41,675 --> 00:07:48,410 When my grandfather wakes up, we're going to present him with our divorce as a gift? 118 00:07:56,745 --> 00:07:57,745 Hello. 119 00:08:00,112 --> 00:08:01,256 What do you mean? 120 00:08:02,573 --> 00:08:05,306 Yoo-Jin left me a letter and disappeared? 121 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Yoo... 122 00:08:10,542 --> 00:08:12,784 Yoo-Jin disappeared? 123 00:08:16,222 --> 00:08:18,164 What happened? 124 00:08:19,096 --> 00:08:20,885 To Mr. Jo Hee-dong. 125 00:08:21,761 --> 00:08:26,463 I'm going to return to the orphanage. 126 00:08:27,136 --> 00:08:30,979 So please live a happy life with my mom. 127 00:08:32,058 --> 00:08:33,424 That's my wish. 128 00:08:34,175 --> 00:08:35,175 From, Yoo-Jin. 129 00:08:36,190 --> 00:08:37,448 Oh, no! 130 00:08:38,683 --> 00:08:39,683 Oh, no... 131 00:08:44,026 --> 00:08:48,651 - Stay home, please. Yoo-Jin might come back. - All right. 132 00:09:15,190 --> 00:09:17,252 Hey, kid. Are you going somewhere? 133 00:09:18,167 --> 00:09:19,167 Are you alone? 134 00:09:21,940 --> 00:09:22,940 Yoo-Jin! 135 00:09:28,448 --> 00:09:29,448 Hi, Shin-ae. 136 00:09:29,933 --> 00:09:30,933 You got a call? 137 00:09:31,675 --> 00:09:32,675 Where is she? 138 00:09:34,730 --> 00:09:36,435 I'm closer, so I'll head over there first. 139 00:09:41,769 --> 00:09:43,102 Rock-paper-scissors. 140 00:09:44,112 --> 00:09:45,112 Yoo-Jin! 141 00:09:45,480 --> 00:09:46,480 Mr. Jo! 142 00:09:49,230 --> 00:09:50,363 Where did you go? 143 00:09:55,574 --> 00:09:57,480 Thank you. 144 00:09:57,505 --> 00:09:58,505 I'm glad I met her. 145 00:09:58,530 --> 00:10:00,729 - Yes. Thank you. - Bye, kid. 146 00:10:08,909 --> 00:10:10,362 Yoo-Jin, why did you do that? 147 00:10:10,643 --> 00:10:12,393 Do you know how worried I was about you? 148 00:10:13,167 --> 00:10:17,838 You and mom will live happily if I'm gone. 149 00:10:19,183 --> 00:10:20,183 Yoo-Jin. 150 00:10:21,011 --> 00:10:23,612 Take me to the orphanage. 151 00:10:24,464 --> 00:10:25,832 I'm okay. 152 00:10:26,300 --> 00:10:28,672 Yoo-Jin, I told you. It's not because of you. 153 00:10:29,352 --> 00:10:35,092 Then can't you live happily with my mom? 154 00:10:37,016 --> 00:10:43,196 I really want you and my mom to live happily together. 155 00:10:49,634 --> 00:10:50,634 All right. 156 00:10:51,040 --> 00:10:52,938 I'll come back home, 157 00:10:55,337 --> 00:10:57,179 so don't ever run away from home again. 158 00:10:58,141 --> 00:10:59,141 Do you understand? 159 00:10:59,579 --> 00:11:00,750 Really? 160 00:11:01,884 --> 00:11:02,914 Yes, really. 161 00:11:05,110 --> 00:11:06,110 Okay. 162 00:11:06,868 --> 00:11:08,535 I'll never do this again. 163 00:11:08,751 --> 00:11:10,821 Promise me, too. 164 00:11:41,517 --> 00:11:44,384 (Motel) 165 00:11:46,063 --> 00:11:51,133 Mom, this is the cheapest place. It's fifteen dollars per night. 166 00:11:52,649 --> 00:11:54,977 But it's very shabby. 167 00:11:55,657 --> 00:11:59,203 That's fine. We just need a place to stay. Let's go inside. 168 00:12:00,009 --> 00:12:01,009 Okay. 169 00:12:24,594 --> 00:12:27,500 Grandma, are we living here now? 170 00:12:27,969 --> 00:12:32,180 Yes, we'll be staying here for the time being. 171 00:12:32,516 --> 00:12:36,352 I don't like this place. There's no bathroom. 172 00:12:36,704 --> 00:12:40,649 Of course there's a bathroom. It's right outside. 173 00:12:40,875 --> 00:12:44,264 That bathroom is stinky and scary. 174 00:12:44,540 --> 00:12:46,383 I'll go with you. 175 00:12:48,087 --> 00:12:49,729 You're a good boy, aren't you? 176 00:12:52,930 --> 00:12:56,835 Did I pack Yoo-sung's cold medicine? 177 00:12:56,860 --> 00:12:59,679 Mom, can you and Yoo-sung stay here by yourselves? 178 00:13:00,218 --> 00:13:02,516 Why? Where are you going? 179 00:13:02,930 --> 00:13:05,008 I'm going to look for work. 180 00:13:05,649 --> 00:13:09,925 We need to pay for the bank debt, private loan, and living expenses. 181 00:13:11,251 --> 00:13:13,086 I need to start work as soon as possible. 182 00:13:14,758 --> 00:13:18,352 Mi-poong, I'm sorry. 183 00:13:19,040 --> 00:13:22,125 This is all because I'm incompetent and foolish. 184 00:13:23,227 --> 00:13:26,453 Why would you say that? You're making me upset. 185 00:13:27,203 --> 00:13:29,672 I shouldn't have agreed to go on home shopping. 186 00:13:30,578 --> 00:13:34,914 I thought we would be able to find your father that way. 187 00:13:36,571 --> 00:13:39,321 Goodness. What on earth is going on? 188 00:13:41,548 --> 00:13:46,774 We lost our security deposit, and our successful diner went bankrupt. 189 00:13:47,774 --> 00:13:51,969 How will we be able to pay back that enormous debt? 190 00:13:52,743 --> 00:13:55,719 Mom, we can start over again. 191 00:13:57,376 --> 00:14:00,001 If we gather our strength and work hard, we'll be 192 00:14:00,026 --> 00:14:02,493 reunited with father, and a good day will come. 193 00:14:03,180 --> 00:14:07,750 I'll work hard, so cheer up. Okay? 194 00:14:08,977 --> 00:14:09,977 Okay. 195 00:14:10,907 --> 00:14:13,438 Yes. We need to gather strength and start over again. 196 00:14:14,180 --> 00:14:15,943 We need to find your father, too. 197 00:14:17,126 --> 00:14:20,531 I should search for a job in the area. 198 00:14:21,305 --> 00:14:24,191 Make sure you lock the door. I'll be back soon. 199 00:14:25,087 --> 00:14:26,087 Be safe. 200 00:14:28,125 --> 00:14:29,844 - Bye. - Bye. 201 00:14:45,837 --> 00:14:50,719 Grandma, don't cry. I don't need a bathroom. 202 00:14:55,634 --> 00:14:56,634 Okay. 203 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Kim Mi-poong. 204 00:15:58,501 --> 00:16:00,101 What are you doing here? 205 00:16:02,149 --> 00:16:03,149 Jang-go... 206 00:16:32,275 --> 00:16:34,170 The season silently leaves 207 00:16:34,173 --> 00:16:35,344 Jang-go... The season silently leaves 208 00:16:35,344 --> 00:16:38,848 The season silently leaves 209 00:16:38,848 --> 00:16:46,189 I'm silently crying 210 00:16:46,189 --> 00:16:52,762 I miss you, I miss you so much 211 00:16:52,762 --> 00:17:03,072 The one person who crashes into the empty air 212 00:17:06,710 --> 00:17:08,726 Please come again. Oh, hi, mom. 213 00:17:09,032 --> 00:17:10,860 Hi. Oh my goodness. 214 00:17:11,352 --> 00:17:13,531 You must have had a lot of customers today, too. 215 00:17:13,641 --> 00:17:18,742 - Yes. Oh my gosh. Let's lie down here and rest. - Sure. 216 00:17:22,001 --> 00:17:27,883 - Oh my goodness. - Goodness. 217 00:17:32,313 --> 00:17:33,530 But... 218 00:17:34,837 --> 00:17:37,797 Where is Jang-go? 219 00:17:38,212 --> 00:17:39,711 Did he eat? 220 00:17:40,790 --> 00:17:44,742 Goodness. It's freezing outside, but he's not even coming home. Is he dead or alive? 221 00:17:44,868 --> 00:17:47,719 Mom, why would you talk like that? 222 00:17:48,360 --> 00:17:50,180 He won't die just because he got a divorce. 223 00:17:50,313 --> 00:17:52,225 This is all my fault. 224 00:17:52,399 --> 00:17:56,413 If I hadn't written a guarantee, then they wouldn't have gotten a divorce. 225 00:17:56,953 --> 00:17:59,305 Come on, mom. That's not true. 226 00:17:59,657 --> 00:18:03,979 You were trying your best to get them back together and to help Mi-poong out. 227 00:18:04,321 --> 00:18:08,711 They got a divorce because they were meant to get a divorce, so don't feel that way. 228 00:18:09,477 --> 00:18:11,544 I wonder how Mi-poong is doing. 229 00:18:12,790 --> 00:18:14,790 I can't even meet up with her. 230 00:18:14,969 --> 00:18:17,702 She'll live somehow, so forget about her. 231 00:18:20,282 --> 00:18:22,563 But mom, I had a strange dream. 232 00:18:22,962 --> 00:18:24,227 What? About Jang-go? 233 00:18:24,336 --> 00:18:29,008 No. Remember I had a dream about that phoenix who came into our house? 234 00:18:29,461 --> 00:18:35,170 In my dream, that phoenix flew around our house and then left. 235 00:18:35,548 --> 00:18:38,483 - The phoenix left our house? - Yes. 236 00:18:39,890 --> 00:18:43,946 Now that I think about it, I had that dream when Mi-poong moved into our house. 237 00:18:45,071 --> 00:18:48,856 Isn't it strange that I had that dream on the day Jang-go and Mi-poong got a divorce? 238 00:18:49,508 --> 00:18:53,648 Is that phoenix meant to be Mi-poong, and not Hee-Ra? 239 00:18:54,180 --> 00:18:58,043 Gosh. You just had a silly dream, that's all. My goodness. 240 00:18:58,634 --> 00:19:01,313 I guess that's true. There's no way Mi-poong can be the phoenix. 241 00:19:03,063 --> 00:19:04,524 Mother. Nam-yi. 242 00:19:05,274 --> 00:19:07,250 I made a reservation at a restaurant for tonight. 243 00:19:07,540 --> 00:19:09,785 How about we go together and eat something delicious? 244 00:19:10,602 --> 00:19:12,180 Why out of the blue? 245 00:19:12,579 --> 00:19:16,898 You two seemed unhappy because of Geum-sil's oldest 246 00:19:17,531 --> 00:19:21,407 son's divorce issue, so I want to restore your health. 247 00:19:22,180 --> 00:19:23,297 Let's hurry up and go. 248 00:19:33,313 --> 00:19:34,772 Did you get all your things? 249 00:19:35,188 --> 00:19:38,830 Don't leave your phone or wallet behind just to 250 00:19:38,855 --> 00:19:42,268 use that as an excuse to cling onto Jang-soo. 251 00:19:44,102 --> 00:19:45,636 I never clung onto him. 252 00:19:47,860 --> 00:19:50,618 Here. I paid you until today. 253 00:19:53,766 --> 00:19:54,966 Let me say a word. 254 00:19:58,001 --> 00:20:02,106 Don't live such a pathetic life following your ex-boyfriends around. 255 00:20:03,235 --> 00:20:04,688 Let me say a word, too. 256 00:20:06,438 --> 00:20:08,742 You better be good to Jang-soo. 257 00:20:09,313 --> 00:20:11,539 Or else, I might come back. 258 00:20:12,109 --> 00:20:15,858 Jang-soo isn't someone you can treat so disrespectfully. 259 00:20:16,149 --> 00:20:19,352 He's a gem, so treat him right. Got it? 260 00:20:20,547 --> 00:20:24,751 Hey! Who are you to tell me to treat my husband right? 261 00:20:24,776 --> 00:20:27,703 How dare you, you disrespectful wench! 262 00:20:31,836 --> 00:20:36,304 Hee-Ra! Hee-Ra! Hee-Ra! Move! 263 00:20:36,774 --> 00:20:39,203 Don't do this, Joo-Ri! Hee-Ra, are you okay? 264 00:20:40,477 --> 00:20:43,328 Jang-soo... 265 00:20:54,118 --> 00:20:55,118 Joo-Ri! 266 00:20:56,571 --> 00:20:57,571 Song Joo-Ri! 267 00:20:59,602 --> 00:21:01,735 You jerk! Why did you follow me? 268 00:21:06,140 --> 00:21:07,406 Don't worry about me. 269 00:21:10,102 --> 00:21:11,169 Hee-Ra loves me. 270 00:21:12,157 --> 00:21:13,406 I love her, too. 271 00:21:17,227 --> 00:21:20,150 Joo-Ri, I hope you'll live well, too. 272 00:21:28,469 --> 00:21:29,625 You must live well! 273 00:22:04,399 --> 00:22:06,149 Are you going to disobey me again? 274 00:22:06,688 --> 00:22:09,586 Shin-ae, why are you doing this again? 275 00:22:09,962 --> 00:22:13,750 Did I or did I not say I would punish you if you didn't listen to me? 276 00:22:14,548 --> 00:22:18,414 I'm your father. So why are you doing this to me? 277 00:22:24,563 --> 00:22:25,563 Mr. Kim, 278 00:22:26,673 --> 00:22:27,673 I... 279 00:22:29,274 --> 00:22:31,680 did another DNA test on Shin-ae. 280 00:22:32,626 --> 00:22:35,188 I'm sorry for doing this without your permission. 281 00:22:36,305 --> 00:22:41,930 The result stating that she was your real granddaughter already came out. 282 00:22:45,665 --> 00:22:49,961 Am I being suspicious for no reason at all? 283 00:22:50,876 --> 00:22:56,276 I feel like she's not your granddaughter. I feel like something is wrong. So I... 284 00:22:57,665 --> 00:22:58,665 I'm sorry. 285 00:23:00,813 --> 00:23:04,461 Mr. Kim, please wake up now. 286 00:23:05,227 --> 00:23:09,977 Wake up and please scold either me or Shin-ae. 287 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 Hello? 288 00:23:21,876 --> 00:23:23,625 Yes, I'm Jo Dal-ho. 289 00:23:25,743 --> 00:23:26,743 Pardon? 290 00:23:27,759 --> 00:23:29,127 The test results are out? 291 00:23:31,087 --> 00:23:32,586 I'll be there right away. 292 00:23:56,876 --> 00:23:58,218 The test results are out. 293 00:23:58,751 --> 00:23:59,751 Thank you. 294 00:24:04,131 --> 00:24:06,242 (Kim Dae-hoon and Park Shin-ae are not related) 295 00:24:06,267 --> 00:24:11,969 "Kim Dae-hoon and Park Shin-ae are not related?" 296 00:24:23,376 --> 00:24:24,376 How could this be? 297 00:24:24,680 --> 00:24:27,797 Then what about those results that confirmed she was the real granddaughter? 298 00:24:28,172 --> 00:24:29,836 Where did things start to go wrong? 299 00:24:33,501 --> 00:24:35,547 Yes. She's an imposter. 300 00:24:36,352 --> 00:24:37,914 She's Mr. Kim's fake granddaughter. 301 00:24:38,235 --> 00:24:39,235 Park Shin-ae. 302 00:24:39,821 --> 00:24:41,906 Everything was planned from the beginning. 303 00:24:45,298 --> 00:24:47,313 Dae-hoon. 304 00:24:48,063 --> 00:24:50,196 Yes, father. 305 00:24:51,196 --> 00:24:53,336 Dae-hoon. 306 00:24:56,298 --> 00:24:57,758 Yes, father. 307 00:24:59,587 --> 00:25:02,110 Dae-hoon. 308 00:25:06,688 --> 00:25:10,875 D-Did you just call me? 309 00:25:11,196 --> 00:25:13,953 Dae-hoon. 310 00:25:16,336 --> 00:25:21,836 Father! Father, you really woke up, right? 311 00:25:25,016 --> 00:25:26,117 Dae-hoon. 312 00:25:26,688 --> 00:25:28,516 - Father. - My son. 313 00:25:30,829 --> 00:25:33,274 You won't close your eyes again, will you? 314 00:25:34,329 --> 00:25:37,016 You can't fall asleep again, father. 315 00:25:37,297 --> 00:25:39,227 Okay, Dae-hoon. 316 00:25:41,985 --> 00:25:43,491 - Hee-dong. - Yes, father. 317 00:25:43,897 --> 00:25:45,429 - My father woke up! - Pardon? 318 00:25:45,571 --> 00:25:46,906 My father woke up! 319 00:25:47,274 --> 00:25:49,086 Grandfather, do you recognize me? 320 00:25:51,024 --> 00:25:52,672 My Hee-dong. 321 00:25:54,063 --> 00:25:55,063 Grandfather. 322 00:25:57,390 --> 00:26:01,406 Dal-ho, my father opened his eyes! Look! Look! 323 00:26:01,688 --> 00:26:03,047 He opened his eyes, didn't he? 324 00:26:04,579 --> 00:26:05,579 Mr. Kim. 325 00:26:06,266 --> 00:26:07,599 Do you recognize me? 326 00:26:08,727 --> 00:26:09,727 Dal... 327 00:26:09,915 --> 00:26:11,399 Dal-ho. 328 00:26:12,266 --> 00:26:13,266 Mr. Kim! 329 00:26:15,477 --> 00:26:16,477 Yes... 330 00:26:18,149 --> 00:26:19,616 I'll bring the doctor. 331 00:26:19,805 --> 00:26:20,805 Okay. 332 00:26:22,618 --> 00:26:23,618 - Mom. - Yes? 333 00:26:23,821 --> 00:26:25,154 Grandfather woke up. 334 00:26:25,930 --> 00:26:28,571 Oh my goodness! Mr. Kim! You woke up? 335 00:26:28,915 --> 00:26:29,915 Grandfather. 336 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Grandfather. 337 00:26:44,337 --> 00:26:46,124 Shin-ae. 338 00:26:46,149 --> 00:26:51,078 Shin-ae was praying so much for you to wake up! 339 00:26:51,384 --> 00:26:54,531 Grandfather, thank you. 340 00:26:55,368 --> 00:26:58,336 Thank you for waking up. 341 00:27:00,790 --> 00:27:03,625 How can such a miracle happen? 342 00:27:11,641 --> 00:27:13,766 They said he was unconscious! What happened? 343 00:27:14,235 --> 00:27:15,235 I don't know. 344 00:27:15,469 --> 00:27:18,625 Usually, when someone gets a brain surgery, they can't speak. 345 00:27:18,938 --> 00:27:21,360 He speaks clearly, and his mind is perfectly normal as well. 346 00:27:21,504 --> 00:27:23,176 How can this happen? 347 00:27:23,739 --> 00:27:26,363 Grandfather couldn't have possibly heard everything 348 00:27:26,388 --> 00:27:28,910 you and I said while he was unconscious, could he? 349 00:27:29,263 --> 00:27:30,263 Oh my goodness. 350 00:27:31,638 --> 00:27:32,638 No way. 351 00:27:33,153 --> 00:27:36,341 No, no. I checked earlier, and it didn't seem like that was the case. 352 00:27:38,028 --> 00:27:42,145 P-Probably not, or else he would've gotten angry at us as soon as he had woken up. 353 00:27:42,708 --> 00:27:45,528 Mr. Kim's length of life is so tenaciously long! 354 00:27:46,090 --> 00:27:48,793 Why did he have to wake up and complicate things? 355 00:27:48,818 --> 00:27:51,757 If he had just passed away, we could've sent that fool 356 00:27:51,782 --> 00:27:54,506 to America, and everything would've been just fine! 357 00:27:55,754 --> 00:27:57,973 H-He won't live for much longer now. 358 00:27:58,560 --> 00:28:00,781 Do you think I'm scared he'll live for a long time? 359 00:28:00,806 --> 00:28:02,833 I'm just afraid he'll find Mi-poong. 360 00:28:03,856 --> 00:28:06,653 She's really determined to find her dad. 361 00:28:07,028 --> 00:28:09,795 Mother, how can you say something so unlucky? 362 00:28:10,349 --> 00:28:12,521 How would they be able to find him when they're 363 00:28:12,546 --> 00:28:14,309 wandering around bankrupt and homeless? 364 00:28:16,246 --> 00:28:20,579 What are you getting mad at me for? Did I wish for Mr. Kim wake up? 365 00:28:22,277 --> 00:28:24,777 Father, I'm going to go eat. 366 00:28:26,191 --> 00:28:27,191 All right, 367 00:28:27,550 --> 00:28:28,949 - We'll be back. - Let's go. 368 00:28:33,832 --> 00:28:34,832 Dal-ho. 369 00:28:35,965 --> 00:28:37,246 We have a big problem. 370 00:28:38,145 --> 00:28:39,145 Shin-ae is... 371 00:28:40,207 --> 00:28:41,407 Did you know, too? 372 00:28:42,606 --> 00:28:44,027 That she isn't your granddaughter? 373 00:28:45,254 --> 00:28:48,674 So, she really isn't? 374 00:29:01,957 --> 00:29:05,371 She wasn't Dae-hoon's daughter. She wasn't your granddaughter. 375 00:29:09,621 --> 00:29:10,621 Oh, no. 376 00:29:11,684 --> 00:29:12,918 I had my doubts. 377 00:29:13,918 --> 00:29:17,050 How dare she do such a thing. 378 00:29:17,840 --> 00:29:24,339 What happened to the DNA test we did last time? 379 00:29:25,012 --> 00:29:28,050 Did she hire an employee at the lab to fabricate the results? 380 00:29:28,684 --> 00:29:31,582 - I looked into it, but she didn't. It's impossible to do so. - Then? 381 00:29:31,895 --> 00:29:37,428 I think she switched her toothbrush with the toothbrush of your real granddaughter. 382 00:29:38,027 --> 00:29:44,699 Then doesn't that mean she knows my real granddaughter? 383 00:29:45,402 --> 00:29:48,668 She probably does, which is why she knows so much about the real Kim Seung-hee. 384 00:29:48,949 --> 00:29:51,283 That's how she got the ring and the toothbrush. 385 00:29:51,589 --> 00:29:54,213 Yes... yes... 386 00:29:56,010 --> 00:30:00,652 Now everything is starting to make sense. 387 00:30:01,152 --> 00:30:05,105 I can't forgive her. I won't let Park Shin-ae get away with this. 388 00:30:05,707 --> 00:30:06,988 No, Dal-ho. 389 00:30:08,293 --> 00:30:09,293 Not now. 390 00:30:09,629 --> 00:30:11,466 We must chase her out right now! 391 00:30:11,856 --> 00:30:16,628 We can never do that until we find my real granddaughter. 392 00:30:19,207 --> 00:30:24,894 And with such a witch like her, do you think we can just end with chasing her out? 393 00:30:27,769 --> 00:30:30,253 We'll have to make sure she pays for her sins. 394 00:30:31,425 --> 00:30:35,188 She's a frightening witch who deceives blood lines. 395 00:30:36,652 --> 00:30:38,191 If we act rashly, 396 00:30:39,981 --> 00:30:43,929 my real granddaughter could get bullied or hurt. 397 00:30:45,191 --> 00:30:46,902 I understand. 398 00:30:48,152 --> 00:30:49,152 But Dal-ho... 399 00:30:52,285 --> 00:30:57,800 I think Chung-ja is involved in this as well. 400 00:30:59,629 --> 00:31:00,871 My wife? 401 00:31:01,262 --> 00:31:05,441 The DNA test that was between us... 402 00:31:07,324 --> 00:31:13,141 Chung-ja knew about it. She also knew that Shin-ae was an imposter. 403 00:31:14,949 --> 00:31:20,566 While I was in bed, I heard Shin-ae and Chung-ja talking. 404 00:31:21,840 --> 00:31:25,175 They said they were going to send Dae-hoon to America. 405 00:31:26,434 --> 00:31:28,988 They treated him like he was a mental patient. 406 00:31:29,566 --> 00:31:32,839 It makes me shudder. 407 00:31:34,238 --> 00:31:36,691 Mr. Kim, is that true? 408 00:31:37,809 --> 00:31:38,809 Yes. 409 00:31:50,762 --> 00:31:53,347 Honey, I bought coffee! 410 00:31:53,707 --> 00:31:56,566 Americano! 411 00:32:02,231 --> 00:32:04,668 What do you think you're doing? 412 00:32:05,262 --> 00:32:06,668 Why are you doing this to me? 413 00:32:07,332 --> 00:32:08,925 Are you out of your mind? 414 00:32:09,363 --> 00:32:11,222 How can you do this to me? 415 00:32:12,379 --> 00:32:16,691 That man must be crazy! He's crazy! 416 00:32:17,434 --> 00:32:19,246 Hey, Jo Dal-ho! 417 00:32:19,629 --> 00:32:25,269 I'm going to make you regret this! 418 00:32:30,965 --> 00:32:31,965 Dad. 419 00:32:35,856 --> 00:32:37,496 Dad, we need to talk. 420 00:32:38,512 --> 00:32:39,512 About what? 421 00:32:40,426 --> 00:32:41,426 Sit over there. 422 00:32:47,660 --> 00:32:48,722 Dad, 423 00:32:49,019 --> 00:32:53,370 did you tell grandfather about how my mother-in-law 424 00:32:53,395 --> 00:32:57,410 and I scolded you a bit when he was unconscious? 425 00:32:57,660 --> 00:33:00,605 No, not yet. Why? 426 00:33:01,816 --> 00:33:03,496 Don't tell him that. 427 00:33:04,261 --> 00:33:05,371 Why not? 428 00:33:05,396 --> 00:33:10,848 You and Ms. Ma had mistreated me so much. 429 00:33:12,184 --> 00:33:15,269 When did we do that? Why are you saying weird things again? 430 00:33:15,473 --> 00:33:19,574 When did I mistreat you so much? 431 00:33:20,136 --> 00:33:25,373 I just scolded you a little bit because you weren't listening to me. 432 00:33:25,644 --> 00:33:29,948 Still, does it make sense for you to scold your father? 433 00:33:31,855 --> 00:33:35,378 I'm sorry, dad. I won't do it ever again. 434 00:33:36,184 --> 00:33:40,435 But if you tell this to grandpa, he might get 435 00:33:40,460 --> 00:33:44,711 upset and faint again because he got stressed. 436 00:33:49,145 --> 00:33:51,707 Dad, this is candy. 437 00:33:53,245 --> 00:33:58,588 - Look at the colors! Red, blue, yellow... - Wow! This is really pretty! 438 00:33:59,839 --> 00:34:01,128 This is my gift to you. 439 00:34:02,277 --> 00:34:04,210 Dad, this is my love for you. 440 00:34:04,520 --> 00:34:06,824 I want to get along with you. 441 00:34:07,731 --> 00:34:10,363 Dad, you'll accept my sincerity, won't you? 442 00:34:10,941 --> 00:34:11,941 It's yummy. 443 00:34:13,223 --> 00:34:15,168 Thank goodness he's ten-years-old. 444 00:34:16,973 --> 00:34:18,574 Dad, let's go. 445 00:34:33,293 --> 00:34:37,108 Grandfather, dad stayed at the hospital all this time, 446 00:34:37,133 --> 00:34:40,947 so I'll take him home tonight, and he can wash up, too. 447 00:34:41,603 --> 00:34:45,298 No! I'm not going! I'm going to stay next to father. 448 00:34:45,672 --> 00:34:52,142 Shin-ae, you worked hard, so go home and rest now. 449 00:34:52,673 --> 00:34:53,806 Yes, grandfather. 450 00:34:54,283 --> 00:34:56,149 Then I'll be going home now. 451 00:35:07,150 --> 00:35:12,157 Father, Shin-ae must take me for a ten-year-old fool. 452 00:35:13,525 --> 00:35:15,806 What do you mean? 453 00:35:17,048 --> 00:35:20,741 Shin-ae gave me this candy and told me not to 454 00:35:20,766 --> 00:35:24,619 tell you about how she and Ms. Ma mistreated me. 455 00:35:25,392 --> 00:35:27,189 Shin-ae is really a terrible daughter. 456 00:35:27,915 --> 00:35:29,650 She doesn't seem like my daughter at all. 457 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 Poor thing. 458 00:35:32,619 --> 00:35:36,238 I'm sorry, Dae-hoon, for not recognizing her as the 459 00:35:36,263 --> 00:35:39,603 beast she is and claiming she was your daughter. 460 00:35:40,345 --> 00:35:42,118 I'm serious, father! 461 00:35:42,650 --> 00:35:45,736 Shin-ae and Ms. Ma hit me, pinched me, and... 462 00:35:47,829 --> 00:35:48,947 Never mind. 463 00:35:50,096 --> 00:35:53,642 You can't get stressed and collapse again. 464 00:35:54,244 --> 00:35:57,533 I'm fine. I won't collapse. 465 00:35:57,939 --> 00:36:05,298 And since I'm awake, no one will be able to mistreat you anymore. 466 00:36:05,431 --> 00:36:08,314 You're the strongest man in the world! 467 00:36:10,267 --> 00:36:13,267 But Dae-hoon... 468 00:36:14,689 --> 00:36:15,689 from now on... 469 00:36:16,228 --> 00:36:22,189 don't go anywhere with Shin-ae by yourself. 470 00:36:22,650 --> 00:36:23,650 Okay? 471 00:36:24,299 --> 00:36:28,111 I don't want to go anywhere with just Shin-ae either. 472 00:36:29,111 --> 00:36:30,111 Good. 473 00:36:31,142 --> 00:36:33,954 Wait until I find my real granddaughter. 474 00:36:35,252 --> 00:36:39,001 Park Shin-ae, I'll never forgive you. 475 00:36:46,111 --> 00:36:49,447 So what you want me to do is follow this Park Shin-ae 476 00:36:49,989 --> 00:36:53,968 woman here to find out where the real Kim Seung-hee is, right? 477 00:36:54,869 --> 00:36:56,853 Please find all the people who came from North 478 00:36:57,411 --> 00:36:59,766 Korea who Park Shin-ae has contacted so far. 479 00:37:00,533 --> 00:37:03,439 Mr. Kim's real granddaughter should be among them. 480 00:37:04,931 --> 00:37:08,040 Kim Seung-hee's safety is our priority, so please be as stealthy as possible. 481 00:37:08,587 --> 00:37:10,275 All right. I understand. 482 00:37:10,885 --> 00:37:14,103 No one can find out about this. 483 00:37:15,072 --> 00:37:16,382 Don't worry about security. 484 00:37:17,088 --> 00:37:23,003 I'll do my best and find the real Kim Seung-hee. 485 00:37:23,439 --> 00:37:24,595 Please do. 486 00:37:45,158 --> 00:37:47,376 Here you go. 487 00:37:49,572 --> 00:37:51,353 - Enjoy. - Thank you. 488 00:37:53,502 --> 00:37:55,595 Please give us more radish kimchi. 489 00:37:55,868 --> 00:37:57,461 Sure. 490 00:38:20,846 --> 00:38:23,673 Yoo-sung, are you all right? 491 00:38:24,719 --> 00:38:29,150 Grandma, I try to hold it in, but I keep coughing. 492 00:38:30,213 --> 00:38:33,479 Oh, no, Yoo-sung. Why isn't your cold going away? 493 00:38:34,291 --> 00:38:37,290 Wait just a little bit longer. When I'm done, we'll go to the hospital. 494 00:38:37,721 --> 00:38:39,001 Yes, grandma. 495 00:38:41,697 --> 00:38:45,236 What are you doing? The customers are coming in! 496 00:38:55,213 --> 00:38:57,480 Mom, I bought Yoo-sung's medicine. 497 00:38:58,596 --> 00:39:03,697 Ever since last night, he won't stop coughing, and his fever won't go down. 498 00:39:03,955 --> 00:39:07,591 Yoo-sung, let's take your medicine before you sleep again. 499 00:39:12,619 --> 00:39:13,772 So you were hiding here. 500 00:39:14,799 --> 00:39:16,150 What are you doing here? 501 00:39:16,471 --> 00:39:17,871 What am I doing here? 502 00:39:18,705 --> 00:39:20,614 Do you think I came here because I wanted to? 503 00:39:21,174 --> 00:39:23,134 You bitch. I couldn't get in touch with you. 504 00:39:24,517 --> 00:39:29,168 Who told you that you could move without my permission when you borrowed my money? 505 00:39:29,947 --> 00:39:32,473 I'm sorry. I'll definitely pay you back the interest 506 00:39:32,498 --> 00:39:34,916 by the end of this week. Please give me some time. 507 00:39:36,166 --> 00:39:39,486 If you didn't have the money to pay the interest, why did you borrow my money? 508 00:39:39,916 --> 00:39:42,268 No! You can't take that! I have to pay for the room! 509 00:39:46,455 --> 00:39:48,388 Hey, take that ring from her. 510 00:39:48,783 --> 00:39:50,165 You little bitch! 511 00:39:57,064 --> 00:39:59,884 You can't even pay the interest, but you were wearing such a big ring. 512 00:39:59,909 --> 00:40:02,681 I'll pay the interest! How can you take my ring? 513 00:40:03,002 --> 00:40:04,002 Lady. 514 00:40:05,595 --> 00:40:06,618 Take off that ring. 515 00:40:06,643 --> 00:40:09,861 I-I can't give you this ring, even if I die. 516 00:40:10,861 --> 00:40:15,619 - No! You can't! - Give it to me! 517 00:40:16,752 --> 00:40:19,241 What's this? Is this a silver ring? 518 00:40:19,673 --> 00:40:21,751 - Gosh. - Damn it! 519 00:40:23,705 --> 00:40:25,955 This is a temporary phone. Make sure you answer. 520 00:40:27,111 --> 00:40:29,758 If you don't answer, and I find out you disappeared, you're dead! 521 00:40:37,579 --> 00:40:39,392 Yoo-sung, it's okay. 522 00:40:48,033 --> 00:40:50,853 Goodness! I can't do this anymore! You don't have to 523 00:40:50,878 --> 00:40:53,643 pay for the late room rent, so leave here right now. 524 00:40:53,877 --> 00:40:55,986 - Ma'am. - Ma'am... 525 00:40:56,072 --> 00:40:58,797 Get out this instant, or I'll kick you out! 526 00:41:16,986 --> 00:41:17,986 Yoo-sung. 527 00:41:20,353 --> 00:41:21,704 Yoo-sung, are you okay? 528 00:41:23,916 --> 00:41:24,916 Hang on, okay? 529 00:41:31,689 --> 00:41:32,756 Yoo-Jin is home. 530 00:41:32,781 --> 00:41:34,228 I'm back. 531 00:41:35,494 --> 00:41:36,494 Hi, Yoo-Jin. 532 00:41:37,275 --> 00:41:39,330 Yoo-Jin! Hee-dong! Put your backpack away, and 533 00:41:39,355 --> 00:41:41,540 hurry up and come here so that we can play a game. 534 00:41:41,924 --> 00:41:42,924 Okay. 535 00:41:42,949 --> 00:41:43,949 Let's go. 536 00:41:52,763 --> 00:41:58,456 I thought Hee-dong would divorce Shin-ae because of the issue with Yoo-Jin. 537 00:41:59,145 --> 00:42:04,051 I think he came back because you had fainted and also for Yoo-jin's sake. 538 00:42:04,552 --> 00:42:10,341 Can we allow that witch to be next to our kind Hee-dong? 539 00:42:12,067 --> 00:42:19,474 Shouldn't you reveal Shin-ae's true identity to Hee-dong now? 540 00:42:20,177 --> 00:42:26,489 Sir, I don't want Hee-dong to find out about that. 541 00:42:27,998 --> 00:42:29,723 Hee-dong sincerely loved her. 542 00:42:30,505 --> 00:42:34,005 If he finds out Shin-ae was pretending to be your granddaughter all this time, 543 00:42:35,763 --> 00:42:38,716 I think he'll be really heartbroken. 544 00:42:42,090 --> 00:42:47,989 Because of that beast, the house has become a mess. 545 00:42:49,146 --> 00:42:53,677 I'll talk to Hee-dong and convince him to get a divorce. 546 00:42:54,716 --> 00:42:55,716 All right. 547 00:42:56,951 --> 00:42:57,951 Let's do that. 548 00:43:11,708 --> 00:43:13,441 - Father. - Hey, Hee-dong. 549 00:43:15,115 --> 00:43:16,115 Let's talk. 550 00:43:16,802 --> 00:43:17,802 Sure. 551 00:43:23,068 --> 00:43:27,270 Hee-dong, what are you going to do about Shin-ae? 552 00:43:27,927 --> 00:43:31,255 Did you decide to get back together with her? 553 00:43:33,513 --> 00:43:34,513 That's not it. 554 00:43:35,294 --> 00:43:37,911 I'm thinking about it. I'm worried about Yoo-Jin as well. 555 00:43:38,915 --> 00:43:42,692 You might think I'm cold-hearted for saying this. 556 00:43:44,177 --> 00:43:45,700 Yoo-Jin isn't your child. 557 00:43:49,270 --> 00:43:51,324 You're attached to her, so it might be difficult, 558 00:43:52,822 --> 00:43:54,958 but you have to end ties that must end. 559 00:43:58,216 --> 00:44:02,333 Shin-ae is a frightening woman who deceived you and tried 560 00:44:03,310 --> 00:44:05,507 to adopt her own daughter she had with another man. 561 00:44:06,138 --> 00:44:08,405 How many times has she lied to us? 562 00:44:09,036 --> 00:44:13,056 I can't trust her. I don't like her. I'm scared of her. 563 00:44:13,982 --> 00:44:16,317 That's why I want you to get a divorce. 564 00:44:17,786 --> 00:44:20,262 What are you saying? 565 00:44:22,481 --> 00:44:23,481 Divorce? 566 00:44:24,294 --> 00:44:25,739 Are you insane? 567 00:44:26,662 --> 00:44:30,546 You should help the kids live well, but you're persuading him to get a divorce? 568 00:44:31,388 --> 00:44:34,274 Hee-dong, you can't get a divorce! Never! Don't listen to your dad! 569 00:44:35,122 --> 00:44:36,395 Get out! 570 00:44:36,951 --> 00:44:38,825 Oh my goodness. Why are you yelling? 571 00:44:39,404 --> 00:44:40,404 Hey, Jo Dal-ho! 572 00:44:40,802 --> 00:44:43,645 Don't tell me to get out! You get out! 573 00:44:44,529 --> 00:44:47,528 I don't have any lingering attachment to you either! 574 00:44:47,966 --> 00:44:49,224 - What? - Mom. 575 00:44:49,685 --> 00:44:54,237 Hee-dong, don't listen to a word your dad is saying! He's out of his mind! He's crazy! 576 00:44:54,787 --> 00:44:56,708 Do you know what your dad did to me? 577 00:44:57,372 --> 00:45:00,441 He slapped my cheek in the hospital hallway! 578 00:45:00,771 --> 00:45:01,771 What? 579 00:45:03,489 --> 00:45:05,490 Why? If you didn't, say so! 580 00:45:06,014 --> 00:45:09,264 Who are you slap my cheek? 581 00:45:09,289 --> 00:45:11,670 Even my mom never slapped me once! 582 00:45:11,866 --> 00:45:14,099 But who are you to slap my cheek? 583 00:45:16,241 --> 00:45:18,967 I hope you'll think about this carefully and make the right choice. 584 00:45:19,733 --> 00:45:23,154 Where are you going? Tell me the reason why you slapped my cheek! 585 00:45:24,748 --> 00:45:25,748 Dad! 586 00:45:28,592 --> 00:45:32,709 If you don't know why you were slapped, you're not even human. 587 00:45:36,045 --> 00:45:40,053 What the hell is he saying to his wife? 588 00:45:41,451 --> 00:45:47,368 Hee-dong, if you upset me, too, I really won't be able to live! 589 00:45:47,717 --> 00:45:49,162 You can't get a divorce! 590 00:45:49,467 --> 00:45:52,334 The day you get a divorce is the day I die! 591 00:45:52,834 --> 00:45:53,857 Do you understand? 592 00:45:54,131 --> 00:45:55,412 You can't! 593 00:46:07,506 --> 00:46:11,310 Hey! How can you have an appetite at this moment? 594 00:46:11,849 --> 00:46:14,956 You made your son get a divorce! You don't even 595 00:46:15,381 --> 00:46:18,086 know where he is and if he's sleeping or eating properly! 596 00:46:18,366 --> 00:46:22,098 He said he needed to get some fresh air. He needs some time to think, too. 597 00:46:22,466 --> 00:46:26,286 You wicked, spiteful wench! 598 00:46:29,842 --> 00:46:32,804 - Jang-go. - Oh, my baby. Jang-go. 599 00:46:33,186 --> 00:46:37,099 Oh my goodness. What happened to your face? 600 00:46:37,287 --> 00:46:39,748 You lost so much weight. 601 00:46:40,623 --> 00:46:41,826 Did you eat? 602 00:46:43,444 --> 00:46:44,444 I'm hungry. 603 00:46:44,897 --> 00:46:46,569 Okay, I'll make you food. 604 00:46:46,594 --> 00:46:50,054 No, I'll do it. Jang-go, I'll make you food, so just wait a little bit. 605 00:46:52,006 --> 00:46:56,779 Good, good. Your mother made your favorite hot and spicy beef stew. 606 00:46:57,178 --> 00:46:59,818 Eat that and shake everything off. 607 00:47:02,826 --> 00:47:06,026 Somehow, you'll be able to survive. That's life. 608 00:47:35,975 --> 00:47:39,042 I got rid of her dressing table and belongings. 609 00:47:39,936 --> 00:47:42,178 You two got a divorce. It's over between you two, so 610 00:47:42,203 --> 00:47:44,487 it would feel strange to still have her things around. 611 00:47:46,178 --> 00:47:48,584 The food is ready, so come out and eat. 612 00:48:12,123 --> 00:48:13,607 Yoo-sung, are you sleeping? 613 00:48:18,725 --> 00:48:19,725 Mom! 614 00:48:19,991 --> 00:48:21,170 Hi, Mi-poong. 615 00:48:22,717 --> 00:48:24,990 Did you wait a long time? Is Yoo-sung okay? 616 00:48:25,179 --> 00:48:28,287 My work at the restaurant ended late, so I couldn't take him to the hospital. 617 00:48:28,312 --> 00:48:30,521 - I did buy more medicine though. - You did? 618 00:48:30,920 --> 00:48:31,987 Check his fever. 619 00:48:33,811 --> 00:48:36,201 Mom, what's wrong with Yoo-sung? 620 00:48:36,600 --> 00:48:38,474 His body is burning up! 621 00:48:39,342 --> 00:48:42,428 - We need to give him the fever reducer first. - Yes, let's do that. 622 00:48:46,849 --> 00:48:47,849 Yoo-sung. 623 00:48:48,928 --> 00:48:50,060 What's wrong with him? 624 00:48:50,842 --> 00:48:54,076 Yoo-sung. Mom, Yoo-sung is a bit strange. 625 00:48:55,311 --> 00:48:57,103 What's wrong with him? Yoo-sung! 626 00:48:57,662 --> 00:49:00,560 - Yoo-sung, it's me, Aunt Mi-poong. - Yoo-sung, open your eyes! 627 00:49:01,436 --> 00:49:02,436 Yoo-sung! 628 00:49:05,482 --> 00:49:06,818 Hang on, Yoo-sung. 629 00:49:08,660 --> 00:49:11,709 (Emergency Room) 630 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 Excuse me. 631 00:49:16,700 --> 00:49:21,631 Doctor, please check my grandson. Please save him. 632 00:49:23,662 --> 00:49:26,817 Doctor, what's wrong with my grandson? 633 00:49:27,342 --> 00:49:28,729 Doesn't he have a cold? 634 00:49:29,030 --> 00:49:32,200 I think he has cerebral meningitis. 635 00:49:32,668 --> 00:49:33,868 Cerebral meningitis? 636 00:49:34,087 --> 00:49:35,087 Pardon? 637 00:49:37,704 --> 00:49:41,336 Oh, dear. I didn't even know that... 638 00:49:42,087 --> 00:49:45,649 Doctor, please save my Yoo-sung. 639 00:49:46,093 --> 00:49:49,274 In the case it's just a virus, he'll be fine as long as the fever is reduced, 640 00:49:49,570 --> 00:49:52,809 but if he has cerebral bacterial meningitis and his 641 00:49:52,834 --> 00:49:56,384 treatment is postponed, then his life could be in danger. 642 00:49:56,563 --> 00:49:57,563 Pardon? 643 00:49:58,032 --> 00:49:59,492 He must be admitted and treated. 644 00:49:59,813 --> 00:50:01,890 He needs to take a cerebrospinal fluid examination 645 00:50:01,915 --> 00:50:03,868 for the exact diagnosis, so we'll do that first. 646 00:50:04,524 --> 00:50:05,524 Excuse me. 647 00:50:08,274 --> 00:50:11,005 Miss, please go to the first floor and sign the papers. As soon as 648 00:50:11,030 --> 00:50:13,923 that's done, he'll be put into a hospital room and the exam will start. 649 00:50:19,313 --> 00:50:21,711 Mi-poong, what do we do? 650 00:50:22,446 --> 00:50:24,176 Where can we get the money? 651 00:50:25,203 --> 00:50:28,006 Mom, I'm going to go to my part-time job and ask 652 00:50:28,031 --> 00:50:30,718 my boss for an advanced pay. I'll be back soon. 653 00:50:34,837 --> 00:50:37,946 He went to a house of morning? When is he coming back? 654 00:50:38,212 --> 00:50:39,664 I don't know. 655 00:50:40,375 --> 00:50:45,899 I would like an advance pay. Is there anything you can do? 656 00:50:46,384 --> 00:50:48,021 I'm just a part-time worker. 657 00:50:51,923 --> 00:50:53,790 What do I do about Yoo-sung? 658 00:51:02,319 --> 00:51:05,383 (Deokcheonok) 659 00:51:17,470 --> 00:51:18,470 Ms. Joo. 660 00:51:21,430 --> 00:51:22,430 Hello. 661 00:51:22,455 --> 00:51:24,547 Hello. What brings you here? 662 00:51:26,509 --> 00:51:28,227 It's cold. Come inside. 663 00:51:29,438 --> 00:51:33,168 No. I was just passing by... 664 00:51:37,563 --> 00:51:40,610 But is something wrong? 665 00:51:43,087 --> 00:51:44,813 Um... 666 00:51:46,016 --> 00:51:47,477 M-Mr. Jo... 667 00:51:48,242 --> 00:51:49,649 Yes, go ahead. 668 00:51:52,484 --> 00:51:55,351 I'm very sorry for asking for this favor... 669 00:51:58,845 --> 00:52:00,946 but can I borrow some money from you? 670 00:52:02,938 --> 00:52:03,938 Ms. Joo... 671 00:52:04,305 --> 00:52:05,572 A thousand dollars. 672 00:52:06,188 --> 00:52:07,992 Please let me borrow a thousand dollars. 673 00:52:10,063 --> 00:52:12,805 Sure. Hold on. 674 00:52:16,867 --> 00:52:18,407 I happen to have the amount. 675 00:52:19,423 --> 00:52:20,423 Thank you. 676 00:52:21,977 --> 00:52:24,110 I'll never forget your kindness. 677 00:52:25,165 --> 00:52:29,274 But may I ask you what's wrong? 678 00:52:29,867 --> 00:52:34,625 Mr. Jo, I'll make sure to repay you. I promise. 679 00:52:35,727 --> 00:52:36,852 Thank you so much. 680 00:52:38,821 --> 00:52:40,164 Ms. Joo! 681 00:53:08,844 --> 00:53:10,383 Yoo-sung. 682 00:53:20,929 --> 00:53:24,110 (Call List Analysis Report) 683 00:53:27,117 --> 00:53:29,774 That is what I got from investigating Park Shin-ae's surroundings. 684 00:53:30,423 --> 00:53:34,048 After investigating her phone, e-mail, and SNS, 685 00:53:34,860 --> 00:53:39,896 I find out that the people she contacted who are from North Korea 686 00:53:39,921 --> 00:53:45,032 are twenty-eight-year-old Kim Mi-poong and her mother Joo Young-ae. 687 00:53:46,391 --> 00:53:49,969 Kim Mi-poong and Joo Young-ae? 688 00:53:50,962 --> 00:53:51,962 Yes. 689 00:53:54,454 --> 00:53:58,992 Kim Mi-poong and Joo Young-ae are the only people she has been in contact with? 690 00:53:59,391 --> 00:54:00,516 Yes, that is correct. 691 00:54:01,126 --> 00:54:06,422 I checked a few more times, but in the end, there were only the two of them. 692 00:54:09,016 --> 00:54:11,532 And in my opinion, 693 00:54:12,610 --> 00:54:19,634 Kim Mi-poong might be the granddaughter Mr. Kim is searching for. 694 00:54:23,954 --> 00:54:24,954 Kim Mi-poong? 695 00:54:26,673 --> 00:54:28,313 It's not her. 696 00:54:29,055 --> 00:54:33,305 I already know Kim Mi-poong and Joo Young-ae. 697 00:54:34,375 --> 00:54:36,289 They're not the ones I'm looking for. 698 00:54:38,141 --> 00:54:40,938 Currently, this is all I have. 699 00:54:42,782 --> 00:54:45,242 I'll investigate some more. 700 00:54:47,617 --> 00:54:50,414 Sure. Please do that. 701 00:54:51,290 --> 00:54:52,290 Yes, sir. 702 00:55:21,790 --> 00:55:23,563 - Kim Mi-poong! - Yes! 703 00:55:25,117 --> 00:55:26,453 - Kim Mi-poong! - Yes! 704 00:55:27,766 --> 00:55:30,980 Still, just in case, how about you meet Kim 705 00:55:31,005 --> 00:55:34,583 Mi-poong and Ms. Joo Young-ae and talk with them? 706 00:55:35,360 --> 00:55:36,693 Sure, let's do that. 707 00:55:37,133 --> 00:55:38,727 Let's meet them first. 708 00:55:39,438 --> 00:55:40,586 Yes, sir. 709 00:55:42,579 --> 00:55:47,164 The number you have dialed does not exist, so please try again. 710 00:55:50,313 --> 00:55:52,352 You can't get in touch with her? 711 00:55:53,938 --> 00:55:56,613 Ms. Joo Young-ae isn't answering her phone either. 712 00:55:57,636 --> 00:55:59,019 Why not? 713 00:55:59,738 --> 00:56:02,129 You can't get in touch with either of them? 714 00:56:02,363 --> 00:56:08,300 Actually, a few days ago, Ms. Joo Young-ae came to borrow money from me. 715 00:56:08,754 --> 00:56:09,754 What? 716 00:56:10,324 --> 00:56:11,824 She came to borrow money from you? 717 00:56:12,129 --> 00:56:14,925 Yes, she seemed very urgent. 718 00:56:15,566 --> 00:56:18,754 She asked to borrow $1000, and I had a check at the time, so I gave it to her. 719 00:56:19,317 --> 00:56:21,817 I was worried about her, and I thought something 720 00:56:21,966 --> 00:56:24,261 was strange, so I went to the dumpling diner, 721 00:56:24,442 --> 00:56:27,692 but according to others, she had gone bankrupt. 722 00:56:30,473 --> 00:56:35,332 Then call Mr. Kim and ask him to track down the check. 723 00:56:35,730 --> 00:56:37,129 Yes, sir. 724 00:57:00,098 --> 00:57:01,831 Please don't put up an ad. 725 00:57:02,129 --> 00:57:04,472 Aren't you curious about your son? 726 00:57:04,878 --> 00:57:07,910 My father is your son, too. 727 00:57:13,934 --> 00:57:17,746 (Motel) 728 00:57:25,706 --> 00:57:30,401 - Mom, how much do we get for folding one of these? - Fifteen cents. 729 00:57:30,831 --> 00:57:34,104 I hope I can fold many of these. 730 00:57:34,526 --> 00:57:39,166 - Do I do it like this? - Oh, leave it. You must be tired after working. 731 00:57:42,244 --> 00:57:43,244 Who can it be? 732 00:57:50,620 --> 00:57:51,620 Grandfather? 733 00:57:55,057 --> 00:57:56,057 Hello. 734 00:57:57,198 --> 00:57:59,463 Mom, grandfather is here. 735 00:58:00,635 --> 00:58:01,635 Please come in. 736 00:58:03,471 --> 00:58:08,197 Father, how did you know we were here? 737 00:58:08,651 --> 00:58:11,014 It's a bit shabby, but please have a seat here. 738 00:58:11,417 --> 00:58:12,417 Here. 739 00:58:14,659 --> 00:58:15,885 Um... 740 00:58:16,565 --> 00:58:19,105 I'm not your father-in-law. 741 00:58:20,159 --> 00:58:21,159 I'm fake. 742 00:58:23,176 --> 00:58:24,176 Pardon? 743 00:58:26,316 --> 00:58:27,722 What do you mean you're fake? 744 00:58:28,191 --> 00:58:34,368 I know I shouldn't have done that, but I received a thousand dollars and lied to you. 745 00:58:35,160 --> 00:58:39,363 Then you're really not my grandfather? 746 00:58:40,269 --> 00:58:47,167 After I did that to you, I couldn't sleep comfortably, since I deceived blood lines. 747 00:58:48,168 --> 00:58:52,405 I felt like I would go to hell after I die. 748 00:58:53,418 --> 00:58:55,230 Why did you do that? Why? 749 00:58:55,793 --> 00:58:59,566 I did it because I was desperate for money. 750 00:59:00,519 --> 00:59:02,252 Now that I think about it, 751 00:59:03,238 --> 00:59:07,285 I think the people who hired me to lie to you was trying 752 00:59:07,310 --> 00:59:10,859 to prevent you from meeting your real grandfather. 753 00:59:11,301 --> 00:59:14,378 Who? Who hired you to do such a thing? 754 00:59:14,965 --> 00:59:16,632 I don't know their names. 755 00:59:18,043 --> 00:59:20,917 It was some woman and a young lady. 756 00:59:21,425 --> 00:59:24,401 But I have a phone number. 757 00:59:26,121 --> 00:59:27,121 Here. 758 00:59:27,613 --> 00:59:28,613 I'm sorry. 759 00:59:32,511 --> 00:59:33,511 Sir... 760 00:59:38,543 --> 00:59:40,010 What on earth is he talking about? 761 00:59:41,684 --> 00:59:43,417 Who would do such a thing? 762 00:59:45,129 --> 00:59:46,504 Give me the phone number. 763 00:59:48,879 --> 00:59:49,879 Mom. 764 00:59:57,715 --> 01:00:01,081 Who on earth won't let us meet Mi-poong's grandfather? 765 01:00:01,637 --> 01:00:03,570 They even made up a fake one. 766 01:00:10,035 --> 01:00:11,035 Who is it? 767 01:00:13,917 --> 01:00:14,941 Hello? 768 01:00:15,168 --> 01:00:20,011 Excuse me, but do you know Mr. Kim Han-cheon? 769 01:00:20,769 --> 01:00:22,277 Mr. Kim Han-cheon? 770 01:00:23,526 --> 01:00:25,809 No. You got the wrong number. 771 01:00:25,996 --> 01:00:28,669 Then what about Mr. Kim Bok-dong? 772 01:00:29,551 --> 01:00:30,951 No, I don't know him. 773 01:00:31,285 --> 01:00:33,074 You got the wrong number. 774 01:00:35,004 --> 01:00:36,222 You really don't know him? 775 01:00:37,105 --> 01:00:40,042 Where are you prank-calling from? 776 01:00:40,637 --> 01:00:41,982 I don't know him! 777 01:00:42,910 --> 01:00:43,910 Hold on! 778 01:00:45,793 --> 01:00:51,753 By any chance, are you Mr. Jo's wife? 779 01:00:53,918 --> 01:00:54,918 Who are you? 780 01:00:55,152 --> 01:00:56,636 You are Mr. Jo's wife! 781 01:00:57,605 --> 01:01:00,090 No, I'm not! You got the wrong number! 782 01:01:02,848 --> 01:01:05,515 She used the money she borrowed from you to pay for 783 01:01:05,540 --> 01:01:07,949 Yoo-sung's examination for cerebral meningitis? 784 01:01:08,465 --> 01:01:11,081 I think that was why she urgently borrowed money. 785 01:01:11,473 --> 01:01:14,175 Then the hospital should have her phone number. 786 01:01:14,574 --> 01:01:16,808 I tried the number, but it doesn't exist anymore. 787 01:01:17,051 --> 01:01:18,051 Goodness. 788 01:01:18,551 --> 01:01:20,816 How can we not get in touch with her? 789 01:01:21,574 --> 01:01:23,206 It can't be Kim Mi-poong. 790 01:01:23,715 --> 01:01:27,644 Dal-ho, let's go to the North Korean Defector Center. 791 01:01:28,434 --> 01:01:34,402 Kim Seung-hee from North Korea could be searching for Dae-hoon. 792 01:01:34,738 --> 01:01:35,738 All right. 793 01:01:36,551 --> 01:01:39,019 I'll contact the center. 794 01:01:42,105 --> 01:01:43,527 Oh, he's on the list. 795 01:01:45,668 --> 01:01:46,668 What? 796 01:01:48,176 --> 01:01:50,144 There's someone looking for Kim Dae-hoon? 797 01:01:50,637 --> 01:01:52,706 Yes, there is. There's a video as well. 798 01:01:53,214 --> 01:01:56,550 Kim Mi-poong and Joo Young-ae are searching for Kim Dae-hoon. 799 01:01:58,598 --> 01:02:01,144 - Mr. Kim! - W-Who? 800 01:02:01,605 --> 01:02:05,730 Kim... Kim Mi-poong? 801 01:02:10,113 --> 01:02:11,417 Dae-hoon... 802 01:02:14,152 --> 01:02:17,910 Father. It's Seung-hee. 803 01:02:20,910 --> 01:02:22,300 It's been a long time, right? 804 01:02:23,238 --> 01:02:32,894 I'm living well here in South Korea using the name that you gave me, Kim Mi-poong. 805 01:02:38,730 --> 01:02:44,964 Kim Mi-poong. Do you remember the name you gave me? 806 01:02:47,832 --> 01:02:52,699 All this time, mom and I thought you had passed away. 807 01:02:55,105 --> 01:03:05,417 So we didn't think of finding you. But we think we saw you here in South Korea. 808 01:03:06,090 --> 01:03:09,738 The person we saw is you, isn't it? 809 01:03:11,449 --> 01:03:15,019 Father, you're alive, aren't you? 810 01:03:16,090 --> 01:03:17,785 I miss you so much. 811 01:03:19,933 --> 01:03:20,933 Dad... 812 01:03:23,582 --> 01:03:24,878 Let's make sure we meet. 813 01:04:05,457 --> 01:04:07,168 (Blow Breeze) 814 01:04:07,276 --> 01:04:09,144 They were looking for us all this time. 815 01:04:09,675 --> 01:04:11,355 I'm sorry. 816 01:04:11,793 --> 01:04:14,651 Will your wrist break if you pour a drink? I should just-! 817 01:04:14,871 --> 01:04:15,871 Mr. Jo's wife! 818 01:04:16,019 --> 01:04:17,574 You mean Shin-ae's mother-in-law? 819 01:04:17,599 --> 01:04:21,253 - How could you do that? - I had no choice... 820 01:04:21,278 --> 01:04:22,996 I'll look for a way to stow away. 821 01:04:23,021 --> 01:04:25,810 You promised to stay by my side no matter what! 822 01:04:26,909 --> 01:04:29,427 - Where is she heading? - I think Shin-ae did this. 823 01:04:29,504 --> 01:04:31,973 Is Mr. Kim your grandfather? 824 01:04:32,582 --> 01:04:34,435 Where is she? Let's go. 825 01:04:34,435 --> 01:04:39,326 Though I know you're hurting too 57531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.