Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:05,976
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,977 --> 00:00:09,656
(Episode 48)
3
00:00:12,584 --> 00:00:15,562
(Father's Dumplings)
4
00:00:20,781 --> 00:00:24,639
- The pots are really hot, so be careful.
- Okay. We'll do our best!
5
00:00:24,664 --> 00:00:25,664
Camera one is okay.
6
00:00:25,836 --> 00:00:27,209
- Can you speak into it?
- Sure.
7
00:00:27,375 --> 00:00:29,406
- Hello. Ah.
- That's good.
8
00:00:29,431 --> 00:00:32,664
- What about this?
- Ah. Hello.
9
00:00:33,125 --> 00:00:38,796
- We attached the microphones on you,
so just talk as you normally do.
- Okay.
10
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Here we go.
11
00:00:43,096 --> 00:00:44,868
Mom, you're very nervous, aren't you?
12
00:00:45,292 --> 00:00:50,111
Yes. I feel like I'm suffocating.
What do I do, Mi-poong?
13
00:00:51,924 --> 00:00:54,509
I'm next to you, so don't worry about it.
14
00:00:54,877 --> 00:00:59,448
Just explain the specialties of Father's
Dumplings and do as we practiced before.
15
00:00:59,650 --> 00:01:01,377
- Yes.
- All right.
16
00:01:02,427 --> 00:01:03,427
You can do it.
17
00:01:04,596 --> 00:01:05,915
You, too, mother.
18
00:01:16,486 --> 00:01:20,103
- They're so big that you'll feel
full from just eating one of them.
- That's right.
19
00:01:20,128 --> 00:01:22,532
- The taste is guaranteed.
- The price is great.
20
00:01:22,557 --> 00:01:24,775
It was really hard to meet
the supply demand today.
21
00:01:24,800 --> 00:01:27,660
Consumers definitely know a
good product when they see one.
22
00:01:27,686 --> 00:01:29,533
The calls are coming in.
23
00:01:29,853 --> 00:01:34,420
Father, after the Jeju oranges are
sold, they'll sell dumplings next.
24
00:01:38,611 --> 00:01:39,939
I want to eat dumplings.
25
00:01:41,807 --> 00:01:43,423
Five minutes before we start!
26
00:01:45,665 --> 00:01:50,501
Mi-poong, just thinking about
how your father might be
27
00:01:50,526 --> 00:01:55,537
somewhere out there watching
us, I'm not nervous anymore.
28
00:01:56,283 --> 00:02:00,119
Yes, mom. Let's do our best on the show
while thinking that dad is watching us.
29
00:02:00,236 --> 00:02:01,503
Yes, let's do that.
30
00:02:02,064 --> 00:02:03,580
Four minutes before we start!
31
00:02:05,619 --> 00:02:07,681
I think I ate too much during the rehearsal.
32
00:02:09,064 --> 00:02:11,439
I'm so full! What do I do?
33
00:02:11,650 --> 00:02:14,205
That's why I told you not
to eat too much, grandma!
34
00:02:14,564 --> 00:02:15,587
Give me your hand.
35
00:02:16,143 --> 00:02:20,851
Then grandma, just smile at me and pretend
you're eating. I'll eat everything here.
36
00:02:21,025 --> 00:02:26,149
I'm getting paid to do this! I need to do
it right! How can I only pretend to eat?
37
00:02:26,408 --> 00:02:30,342
I'll take care of myself,
so you do your best.
38
00:02:31,822 --> 00:02:32,822
Okay, grandma.
39
00:02:38,587 --> 00:02:40,120
Sir, there's a problem.
40
00:02:40,145 --> 00:02:41,145
That's her, right?
41
00:02:45,361 --> 00:02:46,361
What do we do?
42
00:02:53,697 --> 00:02:57,665
Pardon? You want us to halt the program?
43
00:03:03,103 --> 00:03:05,415
Stop the program for Father's Dumplings!
Halt everything!
44
00:03:06,713 --> 00:03:07,713
Halt!
45
00:03:10,908 --> 00:03:12,369
Excuse me, sir!
46
00:03:13,299 --> 00:03:16,072
What's going on? Aren't we
going to do the program?
47
00:03:16,097 --> 00:03:20,093
Ms. Kim Mi-poong, we just got
an order to halt the program.
48
00:03:20,463 --> 00:03:23,814
Halt the program? What
are you talking about?
49
00:03:24,166 --> 00:03:27,580
A bug has been found in Father's Dumplings,
and the people are going mad about it.
50
00:03:27,605 --> 00:03:29,455
Pardon? What did you say?
51
00:03:30,518 --> 00:03:33,353
Pardon? A bug has been
found in our dumplings?
52
00:03:34,057 --> 00:03:36,375
- What kind of nonsense...?
- Anyways, the program
53
00:03:36,400 --> 00:03:38,354
has been halted, so that's
all I can tell you.
54
00:03:40,072 --> 00:03:45,310
- Excuse me! Sir! Ms. Kim Hae-won!
- No way.
55
00:03:45,635 --> 00:03:46,635
Mother!
56
00:03:50,814 --> 00:03:52,540
Change the screen!
57
00:03:54,291 --> 00:03:56,580
Hello, housewives...
58
00:03:57,080 --> 00:03:58,413
How can you do this?
59
00:03:58,752 --> 00:04:01,071
How dare you put dumplings
with bugs on our program!
60
00:04:03,361 --> 00:04:06,893
What do you mean a bug has
been found in our dumplings?
61
00:04:07,158 --> 00:04:08,462
That would never happen!
62
00:04:08,487 --> 00:04:11,331
Then how could such a
video be on the internet?
63
00:04:11,752 --> 00:04:14,023
At least we found out
before the program. What
64
00:04:14,047 --> 00:04:16,517
if this had aired? What would you have done?
65
00:04:16,542 --> 00:04:19,613
That's impossible! You
were misinformed! A bug
66
00:04:19,638 --> 00:04:22,447
has never come out of our dumplings before!
67
00:04:22,939 --> 00:04:24,594
My goodness.
68
00:04:25,916 --> 00:04:27,049
Then what's this?
69
00:04:33,822 --> 00:04:35,022
Alright?
70
00:04:36,986 --> 00:04:40,189
Ms. Kim, this isn't our dumpling. It isn't!
71
00:04:41,791 --> 00:04:45,181
Ms. Kim Mi-poong, I'm
very disappointed in you.
72
00:04:45,924 --> 00:04:49,537
I planned this program while trusting
you guys. How can you do this to me?
73
00:04:51,768 --> 00:04:54,007
I'm going to make you
take responsibility and
74
00:04:54,032 --> 00:04:56,659
compensate us for what happened
today, so be prepared.
75
00:05:01,837 --> 00:05:02,837
Mother.
76
00:05:06,157 --> 00:05:09,681
No... No... No...
77
00:05:22,408 --> 00:05:28,095
They said they were going to sell dumplings.
Why do they keep showing pots instead?
78
00:05:29,064 --> 00:05:30,064
It's no fun.
79
00:05:39,471 --> 00:05:43,517
She told me it was on Rainbow Home Shopping
at five o'clock. Why isn't it showing?
80
00:05:44,080 --> 00:05:45,376
Is it somewhere else?
81
00:05:51,722 --> 00:05:54,737
Once food receives damage,
it's hard to come back.
82
00:05:55,214 --> 00:05:57,287
Who would eat dumplings with bugs in it?
83
00:05:58,886 --> 00:06:00,456
Good job, Mr. Heo.
84
00:06:01,019 --> 00:06:07,292
Ms. Park, you don't have to be so concerned
about someone like Kim Mi-poong.
85
00:06:07,886 --> 00:06:11,729
May I ask you why you need to go so far?
86
00:06:13,182 --> 00:06:17,323
If it was something you had to
know, I would've already told you.
87
00:06:18,152 --> 00:06:20,823
All you need to do is
trust me and follow me.
88
00:06:21,370 --> 00:06:23,932
All right. I didn't mean anything by it.
89
00:06:24,339 --> 00:06:29,191
I was just asking you because I was wondering
if I could be of more help to you.
90
00:06:29,878 --> 00:06:32,771
You just need to help me with my requests.
91
00:06:33,784 --> 00:06:36,018
Yes. I understand.
92
00:06:55,362 --> 00:06:56,362
Mom...
93
00:07:11,120 --> 00:07:12,760
They're coming!
94
00:07:14,940 --> 00:07:16,346
Now you show up.
95
00:07:16,995 --> 00:07:19,519
- What is it?
- Give me back my money for these dumplings!
96
00:07:19,544 --> 00:07:21,605
I want my money back, too!
97
00:07:22,011 --> 00:07:24,464
How can you sell dumplings
with bugs in them?
98
00:07:25,011 --> 00:07:26,011
Excuse me.
99
00:07:26,036 --> 00:07:31,432
What are you doing? Let go. You
should chew this in front of me.
100
00:07:31,604 --> 00:07:34,018
How can you play with food?
101
00:07:34,745 --> 00:07:38,143
The worst people in the world
are those who play with food!
102
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
I'm sorry.
103
00:07:42,659 --> 00:07:45,089
I'm sorry. I'm really sorry.
104
00:07:46,128 --> 00:07:49,593
I have no idea what is
going on, but we really
105
00:07:50,104 --> 00:07:52,940
made these in a clean way
with good ingredients.
106
00:07:53,183 --> 00:07:56,376
If you made them in a clean
way, why would there be bugs?
107
00:07:56,401 --> 00:07:58,057
Do you want to get in trouble?
108
00:07:58,472 --> 00:08:03,081
I'm very sorry. I'll give you your
money back, so please calm down.
109
00:08:03,106 --> 00:08:05,145
Would you calm down if you were us?
110
00:08:05,495 --> 00:08:09,417
My three-year-old granddaughter
ate these revolting dumplings.
111
00:08:10,112 --> 00:08:14,372
- What are you going to do if she gets sick?
- Excuse me!
112
00:08:17,902 --> 00:08:22,700
I understand you're angry, but I
will not tolerate any violence.
113
00:08:23,652 --> 00:08:26,542
- You should be bowing and apologizing to us!
- We'll reveal the truth!
114
00:08:26,941 --> 00:08:29,487
So either wait or sue us.
115
00:08:46,769 --> 00:08:50,323
Mother, drink some water.
You, too, Mi-poong.
116
00:08:55,948 --> 00:08:59,229
Mother, you need to pull in your
ears during times like this.
117
00:08:59,964 --> 00:09:04,042
Jang-go, I have no idea
what is going on here.
118
00:09:05,159 --> 00:09:07,274
How could a bug come out of our dumplings?
119
00:09:07,932 --> 00:09:12,789
Other people may not know, but you know
about us and our dumplings, don't you?
120
00:09:13,823 --> 00:09:17,260
You know that we do our best to make them
like they're meant for our family, right?
121
00:09:17,285 --> 00:09:21,318
Of course I know.
122
00:09:21,870 --> 00:09:23,339
What happened?
123
00:09:24,612 --> 00:09:25,812
I feel so wronged.
124
00:09:29,519 --> 00:09:32,393
But the timing is so suspicious.
125
00:09:33,566 --> 00:09:36,595
How could the video be revealed
right before the show?
126
00:09:36,862 --> 00:09:38,670
You're right. It's like someone was waiting
127
00:09:38,696 --> 00:09:40,503
just for this moment to purposely reveal it.
128
00:09:40,933 --> 00:09:44,594
I need to ask the cyber investigation
unit to find out who uploaded the video.
129
00:09:45,558 --> 00:09:50,199
It's no use crying over spilled milk. What
would be the point of doing that now?
130
00:09:51,050 --> 00:09:54,245
We can't undo what has been done, but
we need to find out who has done this.
131
00:09:54,511 --> 00:09:57,337
We need to find out if a bug
has really been found in your
132
00:09:57,579 --> 00:10:00,595
dumplings or if someone has manipulated
this with horrible intentions.
133
00:10:03,527 --> 00:10:06,706
Kim Mi-poong, you need to
get a hold of yourself.
134
00:10:07,081 --> 00:10:10,081
That way, you can protect your
mother and Father's Dumplings.
135
00:10:11,800 --> 00:10:12,964
You can't crumble now.
136
00:10:17,425 --> 00:10:19,042
I'm going to go to the police station.
137
00:10:20,448 --> 00:10:21,628
Mother, I'll be back.
138
00:10:28,573 --> 00:10:30,683
Mi-poong, what do we do now?
139
00:10:32,878 --> 00:10:33,878
What do we do?
140
00:10:34,730 --> 00:10:40,370
My mind is turning blank, and I
have no idea what's going on.
141
00:10:47,784 --> 00:10:48,784
Hello, sir.
142
00:10:51,066 --> 00:10:53,237
What? Our dumplings?
143
00:11:20,120 --> 00:11:21,534
Mr. Kim.
144
00:11:23,394 --> 00:11:24,394
Mr. Kim.
145
00:11:24,581 --> 00:11:25,893
Father.
146
00:11:26,878 --> 00:11:29,409
Dal-ho, is my father waking up now?
147
00:11:29,776 --> 00:11:31,440
I'm not sure...
148
00:11:34,245 --> 00:11:35,753
Father! Father!
149
00:11:36,308 --> 00:11:39,096
What's wrong with him? Father!
150
00:11:39,448 --> 00:11:41,683
- Mr. Kim!
- Father!
151
00:11:41,708 --> 00:11:44,129
- Nurse!
- Father!
152
00:11:45,730 --> 00:11:47,151
Father!
153
00:11:59,433 --> 00:12:03,625
We were able to pass over a dangerous
crisis, but the patient is old,
154
00:12:03,650 --> 00:12:07,542
and he has cardiac problems, so
things aren't looking up for him.
155
00:12:08,323 --> 00:12:09,712
Then doctor...?
156
00:12:09,737 --> 00:12:12,970
As of now, he has fallen
into unconsciousness.
157
00:12:12,995 --> 00:12:18,001
Oh my goodness! Then does that
mean he might never wake up again?
158
00:12:18,138 --> 00:12:22,743
No! Don't say that! Why wouldn't
my father be able to wake up?
159
00:12:28,181 --> 00:12:29,657
Isn't there any other way?
160
00:12:30,181 --> 00:12:33,298
As of right now, all we can
do is keep an eye on him.
161
00:12:34,291 --> 00:12:35,884
We'll wait and see.
162
00:12:41,618 --> 00:12:43,798
My father will never die!
163
00:12:45,275 --> 00:12:46,728
He'll never die!
164
00:12:47,814 --> 00:12:49,134
All right! Fine!
165
00:12:49,314 --> 00:12:51,837
My goodness! It's not like I can hit him!
166
00:12:52,821 --> 00:12:58,267
Dae-hoon, Mr. Kim will
wake up, so don't cry.
167
00:12:59,322 --> 00:13:00,806
Yes, dad.
168
00:13:01,462 --> 00:13:02,462
All right.
169
00:13:05,166 --> 00:13:06,166
I won't cry.
170
00:13:07,572 --> 00:13:10,704
My father will wake up.
171
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Father...
172
00:13:31,962 --> 00:13:34,462
What do mean it's going to be difficult?
173
00:13:35,408 --> 00:13:40,088
Since Mr. Kim is in a grave condition,
I suggested that we appoint you the
174
00:13:40,112 --> 00:13:44,666
temporary chairman, but everyone wants to
appoint a professional manager instead.
175
00:13:45,431 --> 00:13:46,431
What did you say?
176
00:13:47,033 --> 00:13:49,539
But I'm his granddaughter,
so how could they choose
177
00:13:49,564 --> 00:13:51,925
a professional manager?
Does that make any sense?
178
00:13:52,103 --> 00:13:55,096
That's what I said, but
everyone else said that you're
179
00:13:55,121 --> 00:13:57,732
too young and inexperienced
to lead the company.
180
00:14:00,400 --> 00:14:05,587
How could they still give my grandfather's
company to a complete stranger?
181
00:14:10,478 --> 00:14:13,540
Then Mr. Heo, please do this.
182
00:14:14,900 --> 00:14:19,091
You went to the hospital today and saw that
the chairman's condition is improving.
183
00:14:19,494 --> 00:14:25,321
So instead of choosing a temporary
president, I'll be the acting president.
184
00:14:26,673 --> 00:14:29,923
- The acting president?
- Yes.
185
00:14:30,494 --> 00:14:33,046
Please push them into
agreeing that I'll be the
186
00:14:33,071 --> 00:14:35,728
acting president until
my grandfather wakes up.
187
00:14:37,947 --> 00:14:40,462
Yes, I'll do that.
188
00:15:00,580 --> 00:15:03,671
Mom, what are you going to do about
secretly putting up our house
189
00:15:03,696 --> 00:15:06,693
as a guarantee behind Geum-sil's
back in order to help Mi-poong?
190
00:15:07,220 --> 00:15:09,071
What else can I do?
191
00:15:10,392 --> 00:15:13,792
It will work out. There
will be no problems at all.
192
00:15:14,095 --> 00:15:16,056
That's what you think!
193
00:15:16,837 --> 00:15:19,556
You said Mi-poong couldn't come
out on home shopping today.
194
00:15:19,751 --> 00:15:22,587
They won't be able to make any money.
They'll go bankrupt now.
195
00:15:22,914 --> 00:15:26,032
Then they won't be able to pay
us back for the guarantee on
196
00:15:26,407 --> 00:15:29,017
our house. That means something
can go wrong with our house.
197
00:15:29,236 --> 00:15:32,907
No way. It won't go that far.
198
00:15:33,797 --> 00:15:38,110
You know Mi-poong and her mom, too.
199
00:15:38,384 --> 00:15:41,449
They would never make us suffer like that.
200
00:15:41,681 --> 00:15:45,743
Who makes people suffer because they want to?
Money tricks people.
201
00:15:46,392 --> 00:15:49,106
How will they pay all that money
back when they're bankrupt now?
202
00:15:49,681 --> 00:15:52,348
Mom, do you know how scary banks can be?
203
00:15:52,720 --> 00:15:54,644
If they know that Mi-poong doesn't have any
204
00:15:54,669 --> 00:15:56,767
money, they'll tell us to
pay them back instead!
205
00:15:58,392 --> 00:16:01,696
Why did you write such
a guarantee for them ?
206
00:16:03,189 --> 00:16:06,376
Mi-poong isn't such a brazen girl.
207
00:16:07,400 --> 00:16:10,063
Did Jang-go force you to do it?
208
00:16:11,102 --> 00:16:14,665
No! I volunteered first!
209
00:16:15,235 --> 00:16:18,806
They suffered all this time, and a
good opportunity came for them.
210
00:16:19,048 --> 00:16:23,470
I thought things would turn out well. I just
wanted to do whatever I could for them.
211
00:16:24,080 --> 00:16:28,336
How much did Mi-poong suffer
while she was at our house?
212
00:16:28,361 --> 00:16:31,694
Still, how could you use
the house as a guarantee?
213
00:16:34,220 --> 00:16:36,296
Anyways, you need to solve
this before Geum-sil
214
00:16:36,322 --> 00:16:38,267
finds out, or else,
you'll be in big trouble!
215
00:16:38,783 --> 00:16:42,017
That's why, Nam-yi...
216
00:16:42,970 --> 00:16:48,773
can't you ask your boss to
let you borrow some money?
217
00:16:48,798 --> 00:16:50,540
What? Borrow money?
218
00:16:50,861 --> 00:16:52,251
Mother. Nam-yi.
219
00:16:54,056 --> 00:16:56,066
Is someone asking you if
they could borrow money?
220
00:16:57,470 --> 00:16:59,938
T-That's not it.
221
00:17:00,814 --> 00:17:05,388
Someone I know used her house as a
guarantee and is about to lose it.
222
00:17:05,587 --> 00:17:06,587
A guarantee?
223
00:17:06,672 --> 00:17:10,132
Yes. She wrote a guarantee for them because
224
00:17:10,157 --> 00:17:14,462
- of their pitiful circumstances...
- Mother. Nam-yi.
225
00:17:15,541 --> 00:17:18,571
Don't associate with people
who ask you for a guarantee.
226
00:17:21,455 --> 00:17:24,056
There are still people who ask you
to write guarantees nowadays?
227
00:17:24,650 --> 00:17:27,155
The one who asks for a
guarantee is wrong, but the
228
00:17:27,313 --> 00:17:29,586
one who gives someone a
guarantee is also a fool.
229
00:17:30,009 --> 00:17:32,892
You should end ties with
such people immediately!
230
00:17:33,376 --> 00:17:35,923
I really despise guarantees.
231
00:17:45,782 --> 00:17:49,786
Sir, how can you put our
frozen dumplings outside?
232
00:17:49,962 --> 00:17:52,587
That's because today is the day
they would be shipped out.
233
00:17:53,564 --> 00:17:56,843
Sir, can't you preserve them for us?
234
00:17:56,868 --> 00:18:00,309
I have other products, so there's
no room for Father's dumplings.
235
00:18:00,705 --> 00:18:03,079
Then what do we do about
all these dumplings?
236
00:18:03,837 --> 00:18:06,236
Please help us out.
237
00:18:06,486 --> 00:18:08,079
What do you want me to do?
238
00:18:08,564 --> 00:18:12,329
We made what you ordered,
so give us the payment now.
239
00:18:15,587 --> 00:18:16,767
Payment?
240
00:18:18,580 --> 00:18:21,657
Okay. We'll make sure to
give you the payment.
241
00:18:22,369 --> 00:18:25,149
So please give us some time.
242
00:18:25,626 --> 00:18:28,204
I can't wait long. Pay me
by the end of this week,
243
00:18:28,611 --> 00:18:30,415
or I'll send you a
certification of contents.
244
00:19:29,994 --> 00:19:33,118
I heard Director Park Shin-ae
is the acting president now.
245
00:19:33,143 --> 00:19:35,845
Yes, but only until the president wakes up.
246
00:19:51,205 --> 00:19:52,205
Come in.
247
00:19:56,361 --> 00:19:59,767
- These are the documents in Mr. Kim's
room that needed to be approved.
- Okay.
248
00:20:12,664 --> 00:20:14,438
(Please Approve/ Inspection Division)
249
00:20:18,938 --> 00:20:25,720
This is the breakdown of funds to
buy Mi-poong's dumpling store.
250
00:20:26,243 --> 00:20:29,431
(Breakdown of Purchasing Funds of Winner's
Community Welfare Center of Hope)
251
00:20:30,313 --> 00:20:31,845
(Breakdown of Funds)
252
00:20:32,205 --> 00:20:35,306
(Director Park Shin-ae's
Personal Usage of Company Funds)
253
00:20:35,564 --> 00:20:38,407
"Director Park Shin-ae's Personal
Usage of Company Funds?"
254
00:20:40,384 --> 00:20:44,649
Lee Jang-go, were you doing a
background check on me all this time?
255
00:20:48,548 --> 00:20:49,978
How dare you.
256
00:20:51,736 --> 00:20:53,009
I won't let this slide.
257
00:20:58,626 --> 00:21:05,087
Mr. Han, what do you mean I'm fired?
258
00:21:07,869 --> 00:21:13,970
The thing is Mr. Lee... I just found
out from the personnel manager.
259
00:21:19,876 --> 00:21:22,540
What is the reason for my dismissal?
260
00:21:24,164 --> 00:21:29,329
I asked him, but he didn't know,
since it was an order from above.
261
00:21:29,767 --> 00:21:30,767
Above?
262
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
Above...
263
00:21:35,853 --> 00:21:38,056
Is it Director Park Shin-ae?
264
00:21:39,126 --> 00:21:40,126
I think so.
265
00:21:41,017 --> 00:21:44,181
But she's not a director anymore.
266
00:21:45,455 --> 00:21:49,978
Starting from today, she's the acting
president for Mr. Kim who is in the hospital.
267
00:22:02,103 --> 00:22:03,103
Come in.
268
00:22:10,509 --> 00:22:12,103
What brings you here?
269
00:22:13,150 --> 00:22:16,079
You're not even an employee
of this company anymore.
270
00:22:16,548 --> 00:22:17,688
I came because of that.
271
00:22:18,532 --> 00:22:20,820
I'm a lawyer hired by
President Kim Deok-cheon.
272
00:22:21,196 --> 00:22:25,614
What right do you have to fire me? I want
to know the reason for my dismissal.
273
00:22:26,525 --> 00:22:28,376
I'm the acting president for Mr. Kim.
274
00:22:28,970 --> 00:22:32,970
I fired you with the president's
right to carry out personnel orders.
275
00:22:38,361 --> 00:22:39,761
Reason for dismissal?
276
00:22:40,619 --> 00:22:46,610
You probably know very well, even
if I don't explain it to you.
277
00:22:47,735 --> 00:22:51,738
Insincere work attitude, failure
of duty, not following orders.
278
00:22:52,728 --> 00:22:56,059
Is there anything else
you've done for the company
279
00:22:56,084 --> 00:22:59,087
besides trying to prove
your wife's innocence?
280
00:23:01,517 --> 00:23:04,219
Why would you work here then?
You should just set
281
00:23:04,244 --> 00:23:06,891
up an office and clean up
after your wife's mess.
282
00:23:07,142 --> 00:23:10,290
I never failed my duty while working
at the inspection division.
283
00:23:13,572 --> 00:23:16,931
Are you doing this because
of report I gave to Mr. Kim?
284
00:23:19,322 --> 00:23:21,688
Why? Are you guilty of something?
285
00:23:24,110 --> 00:23:26,177
One of the other reasons I
fired you is because of
286
00:23:26,202 --> 00:23:28,228
your disrespectful attitude
toward your superiors!
287
00:23:29,494 --> 00:23:32,196
Get out of here right now.
288
00:23:33,501 --> 00:23:38,978
Park Shin-ae, I'm going to find
the reasons for why you falsely
289
00:23:40,212 --> 00:23:45,034
accused Mi-poong twice and
the evidence to prove them.
290
00:23:58,947 --> 00:24:00,181
"Park Shin-ae?"
291
00:24:01,712 --> 00:24:03,095
How arrogant.
292
00:24:04,962 --> 00:24:05,962
Fine.
293
00:24:06,634 --> 00:24:08,345
Do your best to find the evidence.
294
00:24:09,314 --> 00:24:10,938
You won't be able to win against me.
295
00:24:17,853 --> 00:24:20,478
My son was fired from the company?
296
00:24:20,962 --> 00:24:21,962
Yes.
297
00:24:23,095 --> 00:24:24,392
Is that true?
298
00:24:25,494 --> 00:24:26,494
Yes!
299
00:24:27,916 --> 00:24:32,783
My daughter-in-law is substituting as
the chairman for Mr. Kim right now.
300
00:24:32,962 --> 00:24:36,301
That's why I tried to stop her,
but your son has failed his
301
00:24:36,326 --> 00:24:39,775
duty at the company, so there was
nothing she could do about it.
302
00:24:40,501 --> 00:24:43,157
Jang-go failed his duty?
303
00:24:43,587 --> 00:24:45,728
That's impossible! That's not true!
304
00:24:46,180 --> 00:24:48,454
He wasn't willing to lift
a finger at the company.
305
00:24:48,712 --> 00:24:52,914
I heard he exhausted the
other employees because
306
00:24:52,939 --> 00:24:56,712
he was trying to prove his wife's innocence.
307
00:24:57,744 --> 00:24:59,118
Is that true?
308
00:24:59,845 --> 00:25:00,845
Yes.
309
00:25:02,181 --> 00:25:04,360
I really don't understand your son.
310
00:25:04,642 --> 00:25:06,813
It doesn't matter if he's
head over heels for a woman.
311
00:25:08,384 --> 00:25:10,610
That fortuneteller was right, after all.
312
00:25:11,142 --> 00:25:13,089
She said Mi-poong's
fortune has widowhood and
313
00:25:13,114 --> 00:25:14,975
a white tiger in it that will ruin your son.
314
00:25:15,805 --> 00:25:19,976
Eventually, Mi-poong made
your son get fired from work.
315
00:25:20,267 --> 00:25:22,782
Oh, no. What will we do?
316
00:25:24,259 --> 00:25:26,446
Geum-sil, you got a call. Answer it first.
317
00:25:29,353 --> 00:25:32,571
- Oh my goodness.
- Hello? Oh, hi.
318
00:25:34,275 --> 00:25:37,501
- Pardon? W-what did you say?
- He should've gotten a divorce.
319
00:25:38,524 --> 00:25:41,265
My house has a provisional attachment on it?
320
00:25:41,845 --> 00:25:44,912
- Provisional attachment?
- That's impossible!
321
00:25:46,041 --> 00:25:48,579
A-All right. I'll look
into it and call you back.
322
00:25:49,666 --> 00:25:52,649
P-Provisional attachment?
What do you mean, Geum-sil?
323
00:25:52,931 --> 00:25:57,101
I put up the house that Mi-poong
used to live in for rent, but since
324
00:25:57,126 --> 00:26:01,416
there's a provisional attachment on
our house, no one wants to move in.
325
00:26:01,853 --> 00:26:06,915
No. Something went wrong.
326
00:26:07,493 --> 00:26:09,293
P-Provisional attachment...
327
00:26:09,853 --> 00:26:11,320
Provisional attachment
328
00:26:12,791 --> 00:26:16,092
It's true that this bank put a
provisional attachment on my house?
329
00:26:17,275 --> 00:26:21,041
W-Why? We didn't get any loans.
330
00:26:21,400 --> 00:26:25,644
Didn't your mother-in-law tell you? When she
got a loan for a hundred thousand dollars
331
00:26:25,669 --> 00:26:29,424
for Kim Mi-poong's home shopping contract,
she used the house as a guarantee.
332
00:26:31,689 --> 00:26:33,688
I-Is that true?
333
00:26:38,111 --> 00:26:40,634
Mother, explain this to me.
334
00:26:41,033 --> 00:26:42,415
What is this?
335
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
What's that?
336
00:26:48,696 --> 00:26:50,876
Mom, what's wrong with our house?
337
00:26:51,744 --> 00:26:55,214
- Geum-sil, what's this? Is there a
provisional attachment on our house?
- Yes.
338
00:26:56,064 --> 00:26:59,640
The bank said there's a
provisional attachment on our
339
00:26:59,665 --> 00:27:03,173
house because she wrote a
guarantee for Kim Mi-poong.
340
00:27:03,798 --> 00:27:05,337
Mother, explain yourself.
341
00:27:05,923 --> 00:27:08,228
Tell me if it's true or not.
342
00:27:08,970 --> 00:27:09,970
The truth is...
343
00:27:10,548 --> 00:27:14,485
if Mi-poong wanted to go on home
shopping, she needed to make
344
00:27:14,510 --> 00:27:18,572
- dumplings at the factory,
but they needed money, so...
- Mother!
345
00:27:19,705 --> 00:27:21,172
How could you do this?
346
00:27:21,775 --> 00:27:25,243
How could you use the house?
What is Mi-poong to us anyways?
347
00:27:26,111 --> 00:27:31,310
What did I tell you? I told you she's
an unlucky woman who will ruin Jang-go!
348
00:27:31,540 --> 00:27:34,837
That's why I kept telling you
to keep your distance from her!
349
00:27:35,423 --> 00:27:40,337
Jang-go even got fired at
work because of Mi-poong!
350
00:27:41,923 --> 00:27:42,923
What?
351
00:27:43,603 --> 00:27:45,657
- A-Are you serious?
- Yes!
352
00:27:46,400 --> 00:27:47,759
Do you feel happy now?
353
00:27:48,384 --> 00:27:50,793
Are you happy that Jang-go
lost his job and we're
354
00:27:50,819 --> 00:27:52,938
about to lose our house because of Mi-poong?
355
00:27:54,985 --> 00:27:55,985
What do we do?
356
00:27:56,010 --> 00:27:57,188
- Mom!
- Grandma!
357
00:27:57,939 --> 00:27:59,749
If we pay back the money, the provisional
358
00:27:59,774 --> 00:28:02,142
- attachment will be gone, so don't worry.
- Yeah, mom.
359
00:28:02,167 --> 00:28:04,782
Mi-poong went bankrupt, so how
will we able to pay this back?
360
00:28:06,454 --> 00:28:10,173
What do we do now?
361
00:28:14,844 --> 00:28:15,844
I'm back.
362
00:28:16,595 --> 00:28:17,595
Lee Jang-go.
363
00:28:19,861 --> 00:28:21,306
What are you going to do about this?
364
00:28:21,431 --> 00:28:25,033
- Our house got a provisional
attachment because of Mi-poong!
- What?
365
00:28:25,058 --> 00:28:28,055
If we don't pay the hundred
thousand dollars back, our house
366
00:28:28,259 --> 00:28:30,978
is going to be auctioned. That
means we'll lose this house!
367
00:28:31,150 --> 00:28:32,155
What are you going to do?
368
00:28:32,853 --> 00:28:36,345
This is why I told you to
get away from Mi-poong!
369
00:28:36,767 --> 00:28:40,868
Why didn't you listen to me? Why did
you make things go this far? Why?
370
00:28:41,353 --> 00:28:44,399
- Mom!
- Geum-sil!
371
00:28:44,424 --> 00:28:46,032
- Hey, wake up!
- Mom, are you okay?
372
00:28:46,057 --> 00:28:50,071
Take her to the room! Geum-sil!
373
00:28:58,728 --> 00:28:59,728
Mom.
374
00:29:00,634 --> 00:29:01,634
Don't worry.
375
00:29:02,978 --> 00:29:05,603
I'll pay the interest and make
sure there aren't any problems.
376
00:29:08,048 --> 00:29:11,751
Mom! Why are you being like this?
Use your words!
377
00:29:13,259 --> 00:29:15,825
Do you know what this
kind of a house this is?
378
00:29:16,970 --> 00:29:22,345
Your father worked hard his entire
life to leave this house for us.
379
00:29:23,322 --> 00:29:26,751
Do you know what he said before he died?
380
00:29:27,970 --> 00:29:34,321
He said he was glad that he had at least
left us a house we could live in.
381
00:29:35,744 --> 00:29:37,368
This is that kind of a house.
382
00:29:39,478 --> 00:29:43,126
But how could you use this house?
383
00:29:47,525 --> 00:29:50,931
Don't worry. I'll pay everything back.
384
00:29:51,845 --> 00:29:54,603
Why would you pay it back?
How will you be able to?
385
00:29:55,291 --> 00:29:57,893
You got fired, so how you
will be able to pay it back?
386
00:29:58,642 --> 00:30:02,442
Go to that wench and tell her to pay
back the money right this instant!
387
00:30:02,767 --> 00:30:06,213
As soon as possible! Tell her to get
rid of the provisional attachment!
388
00:30:07,353 --> 00:30:10,978
- Mom! Mom, calm down!- Geum-sil!
389
00:30:12,954 --> 00:30:16,399
- Mom!
- Geum-sil...
390
00:30:18,048 --> 00:30:19,382
I'll get some water.
391
00:30:27,947 --> 00:30:34,658
What do I do? If something happens to
this house, I won't be able to live.
392
00:30:34,683 --> 00:30:39,144
Nothing will happen to this house.
393
00:30:40,922 --> 00:30:44,774
This is all my fault.
394
00:30:51,305 --> 00:30:56,103
So we're about to lose our house
because of that Mi-poong girl?
395
00:30:56,900 --> 00:30:58,954
How can you call her that?
She's our sister-in-law.
396
00:30:58,979 --> 00:31:02,399
That's not the issue right now! And
how is she still our sister-in-law?
397
00:31:04,259 --> 00:31:06,712
We need to get rid of the
provisional attachment first.
398
00:31:07,212 --> 00:31:12,071
Can we get a loan using
this store as a guarantee?
399
00:31:12,579 --> 00:31:15,582
Oh my gosh, Jang-soo! How can
you suggest such a thing?
400
00:31:16,126 --> 00:31:19,118
Why do I have to pay back for
what our ex-sister-in-law's debt?
401
00:31:20,353 --> 00:31:23,438
You could just say no.
Aren't you being too harsh?
402
00:31:24,048 --> 00:31:25,571
Did you just get mad at me?
403
00:31:27,306 --> 00:31:33,157
This store is under Shin-ae's name! So we
couldn't get a loan even if we wanted to!
404
00:31:33,470 --> 00:31:34,806
How annoying!
405
00:31:35,548 --> 00:31:37,157
- Hee-ra.
- God!
406
00:31:47,361 --> 00:31:48,361
Are you okay?
407
00:31:48,947 --> 00:31:50,080
What will you do?
408
00:31:52,447 --> 00:31:55,290
Joo-ri...
409
00:31:57,048 --> 00:31:58,048
What will I do?
410
00:31:59,908 --> 00:32:01,321
What's going on between you two?
411
00:32:05,626 --> 00:32:07,985
What do you mean "Joo-ri?"
412
00:32:09,181 --> 00:32:10,603
What's going on?
413
00:32:10,822 --> 00:32:12,422
I'll explain everything.
414
00:32:12,791 --> 00:32:13,791
Pardon?
415
00:32:15,703 --> 00:32:16,946
Compensation for the damage?
416
00:32:17,197 --> 00:32:21,437
You can see it as a cancellation charge,
since you didn't fulfill the contract.
417
00:32:22,103 --> 00:32:23,196
That's true, but...
418
00:32:24,806 --> 00:32:28,743
We really didn't make our dumplings that way.
Something has gone wrong!
419
00:32:29,228 --> 00:32:30,761
That's not our problem.
420
00:32:31,438 --> 00:32:33,474
Because of this, the program
has suffered a loss,
421
00:32:33,499 --> 00:32:35,412
so you won't be able to
avoid the consequences.
422
00:32:36,048 --> 00:32:39,446
We're demanding a compensation
for the fees my company has paid
423
00:32:39,471 --> 00:32:42,603
to prepare for the program and
the damage we have suffered.
424
00:32:43,946 --> 00:32:48,337
This is ridiculous.
425
00:32:49,197 --> 00:32:52,884
If you fail to pay the compensation
by the end of this month,
426
00:32:53,911 --> 00:32:55,690
we'll take legal action against you.
427
00:32:56,602 --> 00:32:57,602
Good-bye.
428
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
Mother...
429
00:33:19,344 --> 00:33:21,813
What do you think you're doing?
Are you crazy?
430
00:33:21,838 --> 00:33:25,556
Yes, I'm crazy! You two are making me crazy!
431
00:33:27,431 --> 00:33:29,525
What are you going to do about this?
432
00:33:29,947 --> 00:33:33,540
I'm about to lose my house because
of you people. What will you do?
433
00:33:33,775 --> 00:33:36,470
Get rid of the provisional
attachment on our house immediately!
434
00:33:36,860 --> 00:33:38,243
What are you talking about?
435
00:33:38,470 --> 00:33:42,298
How could you coax an innocent old
woman and make her get a guarantee?
436
00:33:43,166 --> 00:33:44,433
Are you even human?
437
00:33:52,345 --> 00:33:58,337
You ruined Jang-go, and now you're
going to ruin our one and only house.
438
00:33:59,681 --> 00:34:01,971
Are you getting revenge because
I gave you a hard time?
439
00:34:02,791 --> 00:34:05,409
If you don't pay that money
back, our house is going
440
00:34:05,434 --> 00:34:08,101
to go up for auction, and
we'll end up on the streets!
441
00:34:09,728 --> 00:34:10,728
I'm sorry.
442
00:34:11,322 --> 00:34:16,188
How could you wreck havoc
on our house like this?
443
00:34:17,353 --> 00:34:21,868
Because of you, Mi-poong,
Jang-go was fired, too!
444
00:34:24,774 --> 00:34:25,774
Pardon?
445
00:34:26,345 --> 00:34:27,345
Jang-go?
446
00:34:27,892 --> 00:34:32,392
Yes! Our house is ruined because of you!
447
00:34:36,126 --> 00:34:40,917
Mi-poong, please save our house.
448
00:34:42,869 --> 00:34:46,497
My husband worked hard
his entire life for that
449
00:34:46,522 --> 00:34:49,998
house, and it's the only
thing he has left us!
450
00:34:50,953 --> 00:34:53,000
Mi-poong...
451
00:34:56,415 --> 00:34:59,844
I'm sorry. We'll make sure to pay you back.
452
00:35:00,188 --> 00:35:03,875
Mother, I'll make sure to pay you back.
453
00:35:05,399 --> 00:35:08,829
Yes. You must. Make sure to pay me back.
454
00:35:10,610 --> 00:35:15,407
And please divorce Jang-go.
455
00:35:17,548 --> 00:35:19,063
I'm begging you.
456
00:35:20,556 --> 00:35:24,485
You only bring misfortune to Jang-go.
457
00:35:25,852 --> 00:35:31,024
So please divorce Jang-go.
It's my last request.
458
00:35:32,485 --> 00:35:33,485
Okay.
459
00:35:33,954 --> 00:35:34,954
Okay, mother.
460
00:35:35,353 --> 00:35:36,353
I'll do that.
461
00:35:36,884 --> 00:35:38,017
I'll divorce him.
462
00:35:40,173 --> 00:35:41,306
Do you mean that?
463
00:35:43,235 --> 00:35:44,313
Can you promise me?
464
00:35:44,720 --> 00:35:47,422
Are you really going to divorce Jang-go?
465
00:35:48,657 --> 00:35:52,337
Yes, I'll do that.
466
00:35:57,321 --> 00:36:00,047
Say it here very clearly.
467
00:36:01,001 --> 00:36:04,540
She said she'll do it. She
said she'll divorce him.
468
00:36:05,587 --> 00:36:08,266
Here. Hurry up and say it.
Say you'll divorce him.
469
00:36:12,837 --> 00:36:16,438
I, Kim Mi-poong, will divorce Jang-go.
470
00:36:17,813 --> 00:36:21,680
I'll never go back on my
words or change my mind.
471
00:36:28,071 --> 00:36:31,461
Make sure you keep your promise.
472
00:36:33,157 --> 00:36:35,938
If you don't, you're not a human.
473
00:36:36,337 --> 00:36:37,368
Do you understand?
474
00:36:43,728 --> 00:36:46,149
You must keep your promise.
475
00:36:54,243 --> 00:36:55,993
Mom!
476
00:37:32,228 --> 00:37:33,228
Hi, Yoo-jin.
477
00:37:36,673 --> 00:37:39,329
It's been a while. Should we go on a date?
478
00:37:57,313 --> 00:37:58,313
What's wrong?
479
00:37:59,681 --> 00:38:01,532
You like carbonara.
480
00:38:02,907 --> 00:38:04,204
Why? Is it not good?
481
00:38:04,899 --> 00:38:05,899
It's good.
482
00:38:06,524 --> 00:38:07,868
Then why aren't you eating?
483
00:38:08,751 --> 00:38:10,383
I'm just full.
484
00:38:12,938 --> 00:38:17,180
Mr. Jo, why aren't you coming home?
485
00:38:20,681 --> 00:38:22,014
Is it because of me?
486
00:38:24,157 --> 00:38:25,957
No, Yoo-jin. That's not it.
487
00:38:28,540 --> 00:38:33,571
Mr. Jo, are you going to divorce my mom?
488
00:38:36,978 --> 00:38:38,696
Yes, most likely.
489
00:38:40,211 --> 00:38:44,538
You love my mom.
490
00:38:45,993 --> 00:38:47,985
But why are you going to divorce her?
491
00:38:55,790 --> 00:38:56,790
Yoo-jin.
492
00:38:59,337 --> 00:39:03,368
There needs to be trust between
two people who love each other.
493
00:39:05,407 --> 00:39:09,868
That trust was broken
between me and your mom.
494
00:39:11,204 --> 00:39:13,946
That's why I think it's going to
be hard for us to live together.
495
00:39:15,157 --> 00:39:19,266
So it's all because of me.
496
00:39:20,173 --> 00:39:21,547
I know everything.
497
00:39:23,149 --> 00:39:31,117
Mr. Jo, if it's because of me,
please don't divorce my mom.
498
00:39:36,188 --> 00:39:37,188
Yoo-jin.
499
00:39:38,001 --> 00:39:42,758
I'm sincerely sorry I lied
that my mom was my aunt.
500
00:39:44,142 --> 00:39:45,774
I'll apologize.
501
00:39:47,524 --> 00:39:51,383
So please don't divorce my mom.
502
00:39:52,001 --> 00:39:55,149
Please? Mr. Jo...
503
00:40:22,735 --> 00:40:25,829
Aunt, is grandma very sick?
504
00:40:26,548 --> 00:40:30,321
When did the doctor say she'll wake up?
505
00:40:32,290 --> 00:40:35,250
She's exhausted, so she'll have
to stay here for a couple days.
506
00:40:35,790 --> 00:40:37,000
Exhausted?
507
00:40:37,946 --> 00:40:40,725
It's when you can't get up because
you have no strength in your body.
508
00:40:41,470 --> 00:40:44,219
She got a shot, so she'll be okay.
509
00:40:44,938 --> 00:40:47,239
So don't worry.
510
00:40:47,899 --> 00:40:49,321
Okay.
511
00:41:04,759 --> 00:41:05,759
Hello?
512
00:41:05,954 --> 00:41:07,500
I'm the owner of the store next door.
513
00:41:07,579 --> 00:41:09,236
Oh, hello, sir.
514
00:41:09,743 --> 00:41:11,110
Hello, whatever.
515
00:41:11,433 --> 00:41:14,211
Hurry up and send those people
home in front of your diner!
516
00:41:14,587 --> 00:41:17,982
They've been standing
there for hours demanding
517
00:41:18,007 --> 00:41:21,189
for refunds! Hurry up
and solve this at once!
518
00:41:21,214 --> 00:41:24,405
Yes, all right.
519
00:41:28,407 --> 00:41:33,933
Yoo-sung, I have to go to the diner.
Can you stay here by yourself?
520
00:41:34,446 --> 00:41:35,446
Yes, aunt.
521
00:41:35,595 --> 00:41:37,352
I'm not alone.
522
00:41:37,907 --> 00:41:40,806
Yes, you're right. If you're sleepy,
you can sleep next to grandma.
523
00:41:41,149 --> 00:41:42,416
Don't go far, okay?
524
00:41:42,946 --> 00:41:46,844
Okay, don't worry. I'm seven years old now.
525
00:41:47,524 --> 00:41:51,151
Okay. I'll be back soon.
526
00:42:10,446 --> 00:42:11,528
Aren't you Yoo-sung?
527
00:42:11,813 --> 00:42:14,613
Oh! You're the man who lives with Yoo-jin.
528
00:42:14,758 --> 00:42:18,415
That's right. You're very smart.
529
00:42:20,767 --> 00:42:22,555
It's nice to see you.
530
00:42:22,782 --> 00:42:24,821
It's nice to see you.
531
00:42:25,946 --> 00:42:27,969
But what are you doing here?
532
00:42:28,485 --> 00:42:32,610
My grandma is sick. What about you?
533
00:42:33,071 --> 00:42:35,477
My father is sick.
534
00:42:36,188 --> 00:42:37,686
He's in that room over there.
535
00:42:38,970 --> 00:42:39,970
Oh, I see.
536
00:42:40,444 --> 00:42:44,436
Do you want to play in my
father's hospital room?
537
00:42:45,046 --> 00:42:48,631
I assembled a train together.
I'll show it to you.
538
00:42:48,749 --> 00:42:50,295
- A train?
- Yes.
539
00:42:50,616 --> 00:42:51,616
Yes, I do!
540
00:42:51,991 --> 00:42:53,058
Great! Let's go!
541
00:43:04,085 --> 00:43:06,058
Oh, my!
542
00:43:06,629 --> 00:43:07,926
Why is he here?
543
00:43:09,496 --> 00:43:12,066
Yoo-sung, how did you come here?
544
00:43:12,575 --> 00:43:15,426
His grandma is admitted
in this hospital, too.
545
00:43:15,879 --> 00:43:18,746
- Oh my god.
- I met him at the convenience
store over there.
546
00:43:19,012 --> 00:43:23,207
What? So his grandma is
in this hospital, too?
547
00:43:23,582 --> 00:43:27,168
Yes. Mr. Kim, I'm going to go now.
548
00:43:28,270 --> 00:43:29,270
Okay.
549
00:43:29,996 --> 00:43:31,263
I'll take you back.
550
00:43:33,043 --> 00:43:34,043
No, dad!
551
00:43:34,770 --> 00:43:35,770
You stay here.
552
00:43:35,795 --> 00:43:37,613
What's wrong, Shin-ae?
553
00:43:38,059 --> 00:43:41,371
I brought him here, so I
should take him back.
554
00:43:41,396 --> 00:43:45,800
- No, I'll take him!
- Let go! I don't want to go with you!
555
00:43:46,192 --> 00:43:48,137
He said he doesn't want to go with you!
556
00:43:49,231 --> 00:43:51,332
You just stay still!
557
00:43:52,339 --> 00:43:54,848
- Shin-ae...
- Yoo-sung, get out of here!
558
00:43:56,410 --> 00:43:59,058
Yoo-sung! Yoo-sung! Yoo-sung!
559
00:44:00,668 --> 00:44:04,183
Why aren't you listening to me? Why
are you giving me a hard time?
560
00:44:04,692 --> 00:44:08,071
No matter how much of a fool you are,
how can you play with a little kid?
561
00:44:08,629 --> 00:44:13,330
You don't even go home when I tell you to,
and you keep arguing about everything!
562
00:44:14,512 --> 00:44:18,481
- Ms. Ma, you're hurting me!
- Be quiet! Shut up!
563
00:44:18,801 --> 00:44:25,262
Shin-ae! Ms. Ma keeps hitting
and pinching me! Shin-ae!
564
00:44:25,637 --> 00:44:31,183
Get out! You stink, so get out!
565
00:44:32,980 --> 00:44:35,769
Shin-ae, can't you send that
fool somewhere far away?
566
00:44:36,192 --> 00:44:39,308
He's so annoying! All he does
is things to piss me off!
567
00:44:40,114 --> 00:44:43,514
Shouldn't we send him away before Mr.
Kim wakes up?
568
00:44:45,676 --> 00:44:48,457
Be patient. I'm planning something.
569
00:44:48,934 --> 00:44:51,729
Oh, really? Hurry up then!
570
00:44:52,214 --> 00:44:55,996
When Mr. Kim wakes up, we'll
just tell him we lost Dae-hoon.
571
00:45:30,433 --> 00:45:32,643
Dae-hoon, what are you
doing here by yourself?
572
00:45:37,823 --> 00:45:40,120
Dae-hoon, did something happen?
573
00:45:45,261 --> 00:45:46,261
Dal-ho.
574
00:45:50,510 --> 00:45:54,018
Dae-hoon, tell me what's wrong.
575
00:45:55,003 --> 00:45:56,003
The truth is...
576
00:45:58,917 --> 00:46:00,450
Dal-ho, the truth is...
577
00:46:02,901 --> 00:46:08,135
Ms. Ma hits, pinches, and beats me.
578
00:46:08,800 --> 00:46:09,800
What?
579
00:46:11,448 --> 00:46:12,448
My wife?
580
00:46:13,378 --> 00:46:16,932
- That can't be.
- No. It's true.
581
00:46:17,581 --> 00:46:20,522
She keeps calling me a fool.
582
00:46:21,105 --> 00:46:22,105
Really?
583
00:46:22,940 --> 00:46:26,049
- That woman...
- No, no! You can't, Dal-ho.
584
00:46:26,323 --> 00:46:33,956
If they know I told you this, Shin-ae will
lock me up someplace no one knows about.
585
00:46:35,456 --> 00:46:36,518
Shin-ae said that?
586
00:46:38,839 --> 00:46:41,979
So don't do anything.
587
00:46:42,722 --> 00:46:43,722
Okay?
588
00:46:47,144 --> 00:46:51,877
All right. I'll keep it a secret, so
don't stay here, and come with me.
589
00:46:52,831 --> 00:46:58,626
I can't. She told me not to
come in because I stink.
590
00:47:00,464 --> 00:47:01,464
Dal-ho...
591
00:47:02,659 --> 00:47:04,503
I'm scared.
592
00:47:07,823 --> 00:47:11,090
Dae-hoon, you're going
with me, so it'll be fine.
593
00:47:30,964 --> 00:47:34,651
Dae-hoon, where were you?
594
00:47:36,144 --> 00:47:40,440
Dad, I was so scared that I lost you again.
595
00:47:41,659 --> 00:47:42,831
No...
596
00:47:44,386 --> 00:47:45,659
You and Ms. Ma...
597
00:47:50,917 --> 00:47:52,784
Where did you find Dae-hoon?
598
00:47:55,026 --> 00:47:56,635
He was in the emergency staircase.
599
00:47:56,660 --> 00:47:57,909
Emergency staircase?
600
00:47:58,480 --> 00:48:02,542
We didn't know that! We searched
for you for a long time!
601
00:48:02,667 --> 00:48:07,745
Dad, you can't wander around
by yourself again, okay?
602
00:48:25,956 --> 00:48:29,581
I, Kim Mi-poong, will divorce Jang-go.
603
00:48:30,963 --> 00:48:35,049
I'll never go back on my
words or change my mind.
604
00:48:37,956 --> 00:48:39,471
All of you heard that, didn't you?
605
00:48:41,292 --> 00:48:47,011
Mi-poong said she'll get the divorce and
promised to never meet Jang-go again.
606
00:48:47,987 --> 00:48:54,049
If you go see them again, I won't
be able to live with you anymore.
607
00:48:54,605 --> 00:48:56,909
I'll cut off ties with you.
608
00:49:00,144 --> 00:49:01,874
Same goes for Nam-yi, Jang-soo, and Hee-ra.
609
00:49:02,542 --> 00:49:05,231
If you get in touch with them,
I won't ever see you again.
610
00:49:05,566 --> 00:49:06,682
Keep that in mind.
611
00:49:07,206 --> 00:49:08,206
Okay.
612
00:49:10,323 --> 00:49:14,856
Lee Jang-go, you better divorce her
in front of the judge this time.
613
00:49:15,566 --> 00:49:18,042
The two of you are completely over now.
614
00:49:18,519 --> 00:49:19,519
Got that?
615
00:49:20,019 --> 00:49:23,924
How could you go this far when she's
having a hard enough time already?
616
00:49:26,847 --> 00:49:30,331
I'm not going to get a divorce,
so don't ever do this again.
617
00:49:31,792 --> 00:49:35,682
Fine. If you won't get a
divorce, I'll kill myself.
618
00:49:36,823 --> 00:49:40,840
I'd rather die than watch my precious
son throw himself into a ditch.
619
00:49:40,865 --> 00:49:43,402
- Mom!
- Mother!
620
00:49:43,426 --> 00:49:48,391
- Let go of me! Let me die!
- Mom!
621
00:49:48,416 --> 00:49:53,808
Geum-sil, what's wrong with you?
It's my fault. I'm sorry.
622
00:49:53,833 --> 00:49:57,323
- Please don't do this.
- Leave me to die! I don't want to live!
623
00:49:57,675 --> 00:50:01,872
Mother, you know how I raised my sons!
624
00:50:01,897 --> 00:50:06,253
- I don't want to live! Let go of me!
- I'm sorry!
625
00:50:06,278 --> 00:50:11,049
Mother, I really want to die! I can't
watch my precious son do this any longer!
626
00:50:11,074 --> 00:50:12,760
- Geum-sil!
- Mom!
627
00:50:14,096 --> 00:50:19,197
- I'm sorry. Please don't do this.
Get a hold of yourself.
- Mother.
628
00:50:51,019 --> 00:50:54,370
I, Kim Mi-poong, will divorce Jang-go.
629
00:50:55,675 --> 00:50:59,846
I'll never go back on my
words or change my mind.
630
00:51:13,423 --> 00:51:17,107
(Jang-go)
631
00:51:22,518 --> 00:51:23,518
Jang-go...
632
00:51:26,441 --> 00:51:29,338
let's really get a divorce now.
633
00:51:31,495 --> 00:51:33,010
I really want to stop here.
634
00:51:34,761 --> 00:51:35,761
So...
635
00:51:37,722 --> 00:51:38,831
let's please...
636
00:51:40,706 --> 00:51:42,106
get a divorce this time.
637
00:51:51,097 --> 00:51:52,456
You'll do that for me, won't you?
638
00:52:11,206 --> 00:52:15,385
And don't worry about my family and me.
639
00:52:16,948 --> 00:52:18,174
I'm going to live well.
640
00:52:19,588 --> 00:52:24,885
So please come out to the court on the date.
641
00:52:28,034 --> 00:52:29,568
Then I'll be going now.
642
00:52:40,000 --> 00:52:42,410
That's what I did
643
00:52:42,410 --> 00:52:54,488
Even before I loved,
I was afraid of breaking up
644
00:52:54,488 --> 00:53:01,028
But I want to think of love simply
645
00:53:01,028 --> 00:53:04,298
Love is like that
646
00:53:04,298 --> 00:53:09,236
The more you think about it,
the more tears fall
647
00:53:09,236 --> 00:53:20,181
I don't want to just look
at you and live in regret
648
00:53:20,181 --> 00:53:26,454
I want to live, love simply
649
00:53:39,464 --> 00:53:43,565
Is it true that you two have
agreed to get a divorce?
650
00:53:45,394 --> 00:53:46,394
Yes.
651
00:53:50,901 --> 00:53:51,901
Jang-go...
652
00:53:59,761 --> 00:54:00,761
Yes.
653
00:54:05,106 --> 00:54:07,831
(Seoul Family Court/Agreement of Divorce)
654
00:54:45,237 --> 00:54:49,909
I'll drop this file off
at the borough office.
655
00:54:54,017 --> 00:54:55,017
Take care.
656
00:54:57,178 --> 00:55:11,625
The season silently leaves, I'm silently crying
657
00:55:11,625 --> 00:55:18,165
I miss you, I miss you so much
658
00:55:18,165 --> 00:55:28,442
The one person who crashes into the empty air
659
00:55:43,425 --> 00:55:49,440
I re-paid the bank. The provisional attachment
is gone. And today, I submitted the
660
00:55:49,465 --> 00:55:55,407
divorce papers to the borough office. I'm
sorry for everything. Please be healthy.
661
00:56:12,782 --> 00:56:13,915
Where in America?
662
00:56:15,375 --> 00:56:16,820
You did your research, didn't you?
663
00:56:22,133 --> 00:56:23,383
I'll contact you soon.
664
00:56:32,118 --> 00:56:33,930
- Dad.
- Huh?
665
00:56:35,085 --> 00:56:36,746
Let's go to America.
666
00:56:37,532 --> 00:56:39,532
There's a good hospital there.
667
00:56:40,055 --> 00:56:42,961
No. I'm going to stay next to my father.
668
00:56:43,938 --> 00:56:46,871
But why do you keep wanting to send me away?
669
00:56:47,579 --> 00:56:49,846
We need to hurry up and fix your illness.
670
00:56:50,321 --> 00:56:52,964
You need to find your memory soon.
That's why I'm doing this.
671
00:56:53,555 --> 00:56:55,891
So let's hop on a plane and go to America.
672
00:56:56,031 --> 00:56:59,039
No. I'm going to stay next to my father.
673
00:56:59,782 --> 00:57:05,121
When he wakes up and I'm not here,
he'll get worried, so I can't go.
674
00:57:07,352 --> 00:57:13,555
Dad, to be honest, grandfather
can't ever wake up again.
675
00:57:16,516 --> 00:57:17,516
No.
676
00:57:18,250 --> 00:57:20,461
My father is going to get up.
677
00:57:22,735 --> 00:57:28,024
The doctor said that if we wait,
he might be able to wake up.
678
00:57:28,579 --> 00:57:31,134
But why are you saying
that he can't wake up?
679
00:57:32,032 --> 00:57:33,673
Are you going to disobey me again?
680
00:57:35,883 --> 00:57:38,906
Shin-ae, why are you doing this again?
681
00:57:39,188 --> 00:57:42,983
Did I or did I not say I would punish
you if you didn't listen to me?
682
00:57:43,414 --> 00:57:46,461
Shin-ae, I'm your father.
683
00:57:47,180 --> 00:57:48,992
So why are you doing this to me?
684
00:57:49,017 --> 00:57:51,817
Do you really want to rot
in a mental institution
685
00:57:51,842 --> 00:57:54,585
where they don't even treat
you as a human being?
686
00:57:56,079 --> 00:57:57,359
No...
687
00:57:57,711 --> 00:57:58,844
Then do as I say.
688
00:57:59,344 --> 00:58:01,125
Go to America. Got it?
689
00:58:01,367 --> 00:58:04,125
No! I won't go! I'll never go!
690
00:58:05,313 --> 00:58:07,625
When my father wakes up,
I'm going to tell him
691
00:58:07,650 --> 00:58:09,813
about all the terrible things you did to me.
692
00:58:10,055 --> 00:58:12,398
I told you that grandfather can't wake up.
693
00:58:12,914 --> 00:58:15,398
What's the point of saying
that to a dead person?
694
00:58:16,641 --> 00:58:17,708
"A dead person?"
695
00:58:19,680 --> 00:58:23,361
I'm going to tell Dal-ho
all about this, too.
696
00:58:24,039 --> 00:58:28,516
And I recorded everything
you just said right now.
697
00:58:31,618 --> 00:58:33,228
Are you going to disobey me again?
698
00:58:33,743 --> 00:58:36,622
Shin-ae, why are you doing this again?
699
00:58:37,094 --> 00:58:40,797
Did I or did I not say I would punish
you if you didn't listen to me?
700
00:58:41,454 --> 00:58:46,253
Shin-ae, I'm your father. So
why are you doing this to me?
701
00:58:48,047 --> 00:58:52,016
If you keep disrespecting me, I'm
going to let Dal-ho hear this.
702
00:58:52,743 --> 00:58:55,742
So you better not tell me to
go to America anymore. Got it?
703
00:58:57,422 --> 00:58:59,195
- Give me that.
- No!
704
00:58:59,602 --> 00:59:02,937
- Give me that!
- No! This is mine!
705
00:59:09,063 --> 00:59:16,920
No, no, no! Shin-ae! No!
706
00:59:16,945 --> 00:59:19,266
Shin-ae, what are you doing?
707
00:59:23,016 --> 00:59:24,539
F-Father...
708
00:59:25,524 --> 00:59:28,773
Did you just break Dae-hoon's phone?
709
00:59:30,563 --> 00:59:31,563
Dal-ho.
710
00:59:34,938 --> 00:59:36,733
Father, this isn't what it looks like.
711
00:59:37,496 --> 00:59:44,156
The cell-phone broke, but he wouldn't
give it to me, so I got angry.
712
00:59:45,219 --> 00:59:46,953
You did this because you got angry?
713
00:59:47,976 --> 00:59:49,478
Do you think that makes any sense?
714
00:59:49,503 --> 00:59:51,189
No, Dal-ho, it's not true!
715
00:59:52,204 --> 00:59:55,654
Shin-ae kept telling me to go to America.
716
00:59:56,118 --> 00:59:59,056
Shin-ae was saying rude things
to me, so I recorded them.
717
00:59:59,469 --> 01:00:00,969
That's why she broke the phone!
718
01:00:02,219 --> 01:00:04,281
That's not true, father.
719
01:00:04,883 --> 01:00:08,016
Dad, why are you saying
strange things again?
720
01:00:08,508 --> 01:00:10,775
When did I say rude things to you?
721
01:00:11,493 --> 01:00:14,119
Why do you keep saying strange things?
You're upsetting me.
722
01:00:15,360 --> 01:00:17,328
Shin-ae, that's enough.
723
01:00:18,774 --> 01:00:19,774
Father...
724
01:00:20,188 --> 01:00:25,469
Is it true that you're trying
to send your dad to America?
725
01:00:26,149 --> 01:00:27,149
Yes...
726
01:00:28,782 --> 01:00:32,200
I heard there are good hospitals in
America, so I'm looking them up.
727
01:00:33,000 --> 01:00:35,460
Mr. Kim is lying unconscious
in bed, but you're
728
01:00:35,485 --> 01:00:38,047
going to send your dad to America?
Are you insane?
729
01:00:39,414 --> 01:00:42,609
Father, your words are very harsh.
730
01:00:43,618 --> 01:00:46,757
My dad and I are related by blood. Who
do you think is closer to him then?
731
01:00:47,451 --> 01:00:48,451
What?
732
01:00:48,859 --> 01:00:54,459
I'm struggling to help my dad here. You can't
even help me, yet, you're scolding me?
733
01:00:56,663 --> 01:01:00,616
Do you want my dad to live
as a little kid forever?
734
01:01:01,218 --> 01:01:02,757
That's not what I'm saying right now!
735
01:01:02,782 --> 01:01:06,092
If that's not what you want,
736
01:01:07,749 --> 01:01:09,854
just leave me alone.
737
01:01:10,304 --> 01:01:13,366
I'll take care of my dad's issues.
Do you understand?
738
01:01:17,460 --> 01:01:19,178
I have plans, so I'll be going now.
739
01:01:28,084 --> 01:01:32,405
Dal-ho, I really don't
want to go to America.
740
01:01:34,640 --> 01:01:35,850
Don't worry, Dae-hoon.
741
01:01:36,452 --> 01:01:38,108
I won't send you to America.
742
01:01:44,905 --> 01:01:46,340
Oh, no. What do we do about this?
743
01:02:13,793 --> 01:02:15,350
(Father's Dumplings)
744
01:02:15,375 --> 01:02:18,225
(We are in the middle of construction.
- Brothers' Spicy Rice Cakes)
745
01:02:48,366 --> 01:02:51,530
The owner will take care of
the furniture and appliances.
746
01:02:53,093 --> 01:02:54,093
All right.
747
01:02:54,858 --> 01:02:55,858
Let's go now.
748
01:02:56,640 --> 01:02:57,640
Let's go.
749
01:03:14,326 --> 01:03:18,319
Grandma, where are we going?
Are we moving again?
750
01:03:19,359 --> 01:03:20,359
Yes, Yoo-sung.
751
01:03:22,679 --> 01:03:23,679
We're moving.
752
01:03:49,851 --> 01:03:51,649
Please recover the audio files on here.
753
01:03:53,209 --> 01:03:56,983
Did I or did I not say I would punish
you if you didn't listen to me?
754
01:03:57,398 --> 01:04:02,182
Shin-ae, I'm your father. So
why are you doing this to me?
755
01:04:04,014 --> 01:04:06,082
Do you really want to rot
in a mental institution
756
01:04:06,107 --> 01:04:08,133
where they don't even treat
you as a human being?
757
01:04:08,158 --> 01:04:09,158
No...
758
01:04:09,616 --> 01:04:12,983
Then do as I say. Go to America. Got it?
759
01:04:16,616 --> 01:04:18,083
How could this happen?
760
01:04:19,437 --> 01:04:22,600
It doesn't matter if Dae-hoon lost his
memory and is acting like a child.
761
01:04:23,312 --> 01:04:25,725
If she's his real daughter, she
wouldn't be able to do this.
762
01:04:25,750 --> 01:04:27,446
About Shin-ae's DNA test...
763
01:04:28,202 --> 01:04:31,046
Did you tell your wife about it?
764
01:04:31,812 --> 01:04:33,866
That was supposed to between
just the two of us.
765
01:04:34,538 --> 01:04:38,515
Are you sure? Did you
really not tell anyone?
766
01:05:12,608 --> 01:05:14,030
Please do it as quickly as you can.
767
01:05:14,327 --> 01:05:15,327
Sure.
768
01:05:19,109 --> 01:05:20,109
Father.
769
01:05:22,976 --> 01:05:27,233
For how much longer are you just
going to lie here like this?
770
01:05:36,304 --> 01:05:43,803
If you really die, what will I do?
771
01:05:49,269 --> 01:05:50,745
If you die,
772
01:05:52,699 --> 01:05:54,366
I'm going to die as well.
773
01:05:55,754 --> 01:06:00,370
I'm going to be buried in the dirt with you.
774
01:06:23,027 --> 01:06:24,027
Father.
775
01:06:27,535 --> 01:06:29,136
Dae-hoon.
776
01:06:30,644 --> 01:06:31,644
Father.
777
01:06:34,668 --> 01:06:36,605
Dae-hoon.
778
01:06:36,957 --> 01:06:37,957
Father.
779
01:06:38,629 --> 01:06:40,128
Did you just open your eyes?
780
01:06:42,800 --> 01:06:44,175
Do you see me?
781
01:06:45,707 --> 01:06:47,284
I'm Dae-hoon.
782
01:06:48,293 --> 01:06:51,769
I'm your son, Kim Dae-hoon! Father!
783
01:07:12,817 --> 01:07:14,572
(Blow Breeze)
784
01:07:14,597 --> 01:07:18,292
Please live happily with my mom.
It's my wish.
785
01:07:19,980 --> 01:07:20,980
Hey, kid.
786
01:07:23,285 --> 01:07:24,417
You were hiding here.
787
01:07:24,442 --> 01:07:25,831
Why did you come here?
788
01:07:26,129 --> 01:07:27,605
What are you doing here?
789
01:07:29,269 --> 01:07:30,828
I brought coffee!
790
01:07:30,853 --> 01:07:32,167
Americano!
791
01:07:33,394 --> 01:07:35,049
He must be crazy!
792
01:07:35,074 --> 01:07:36,511
Grandfather woke up?
793
01:07:37,894 --> 01:07:40,589
Mother, grandfather couldn't
have heard everything
794
01:07:40,614 --> 01:07:42,886
we said while he was unconscious, could he?
795
01:07:43,019 --> 01:07:44,946
We have a serious problem. Shin-ae is...
796
01:07:44,970 --> 01:07:46,970
Subtitles by OnDemandKorea
58668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.