Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,365 --> 00:06:06,698
Saya sama!
2
00:06:17,418 --> 00:06:20,962
Kato. Tell me about my father.
3
00:06:21,714 --> 00:06:24,383
He was a warrior.
4
00:06:25,635 --> 00:06:27,928
The bravest hunter there was.
5
00:06:30,139 --> 00:06:33,642
How did he tell demons apart from humans?
6
00:06:33,976 --> 00:06:36,686
He stared straight into their eyes,
7
00:06:36,771 --> 00:06:40,148
and he could see they had no souls.
8
00:06:40,316 --> 00:06:44,152
Demons can assume human flesh,
9
00:06:45,405 --> 00:06:48,782
but they can't conjure up human soul.
10
00:06:49,909 --> 00:06:52,702
Heaven put demons into the world
11
00:06:52,787 --> 00:06:55,580
to test our virtues.
12
00:06:56,749 --> 00:06:59,584
If Heaven intended for demons
to live among us,
13
00:06:59,752 --> 00:07:01,962
why do we kill them?
14
00:07:02,422 --> 00:07:04,631
In life we all have duties.
15
00:07:05,174 --> 00:07:07,926
To fulfill our duties is serving Heaven's will.
16
00:07:08,261 --> 00:07:12,889
The rest is not for us to question.
17
00:07:15,643 --> 00:07:16,852
Saya!
18
00:07:16,936 --> 00:07:19,729
Your fatherwas slain
19
00:07:21,357 --> 00:07:24,860
by Onigen,
20
00:07:25,945 --> 00:07:30,532
the oldest, vilest demon of them all.
21
00:07:30,616 --> 00:07:32,701
It's your destiny
22
00:07:33,703 --> 00:07:36,663
to avenge him,
23
00:07:37,748 --> 00:07:40,292
to continue his mission.
24
00:07:40,751 --> 00:07:45,172
Are you determined, my girl?
25
00:07:49,886 --> 00:07:51,720
Yes, Kato.
26
00:24:24,629 --> 00:24:26,213
I'm sorry, sir, ma'am.
27
00:24:26,339 --> 00:24:30,718
The Onsen opens 24 hours.
Feel free to enjoy anytime.
28
00:24:31,011 --> 00:24:35,055
Anything else you need?
l see you have no luggage.
29
00:37:02,970 --> 00:37:05,222
-I'm a demon?
-No!
30
00:37:09,435 --> 00:37:11,436
You have a human soul!
31
00:38:33,144 --> 00:38:34,853
What is it? She's near?
32
00:54:54,165 --> 00:54:56,625
Saya! Saya sama!
33
00:55:04,259 --> 00:55:05,384
What's happened?
34
00:55:05,468 --> 00:55:08,595
Come, my girl. We have to go.
35
00:55:43,631 --> 00:55:46,342
Take your father's sword!
36
00:55:46,634 --> 00:55:48,385
l don't understand.
37
00:55:53,141 --> 00:55:54,933
This sword has gathered dark powers
38
00:55:55,643 --> 00:55:59,563
from all the demons it has slain.
39
00:56:00,690 --> 00:56:02,024
It's a blessing
40
00:56:02,734 --> 00:56:04,276
and a curse.
41
00:56:05,487 --> 00:56:07,571
One you're not yet ready for.
42
00:56:10,992 --> 00:56:13,827
Butwe have no time.
43
00:56:14,913 --> 00:56:18,207
Demons have found us.
44
00:56:19,125 --> 00:56:22,544
Kato...
45
00:56:28,301 --> 00:56:31,678
Don't come out till I tell you to!
46
00:56:48,696 --> 00:56:50,322
Don't follow me!
47
00:56:50,407 --> 00:56:52,157
We go together!
48
00:56:52,242 --> 00:56:53,659
No!
49
00:56:55,412 --> 00:56:56,412
Kato.
50
00:56:56,496 --> 00:57:00,082
It's time to be on your own, my girl.
51
00:57:01,626 --> 00:57:05,003
What are you going to do?
52
00:57:11,970 --> 00:57:14,721
My duty.
53
00:57:15,181 --> 00:57:16,682
No, Kato!
54
00:57:18,017 --> 00:57:20,644
Stay out of sight
55
00:57:21,146 --> 00:57:25,107
until you're truly ready
to face the demons.
56
00:57:26,276 --> 00:57:28,819
Now go and don't look back.
3541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.