All language subtitles for Becoming.Astrid.2018.BDRip.x264-APVRAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,708 --> 00:00:53,499 Inspired by events in Astrid Lindgren's life 2 00:01:21,541 --> 00:01:25,165 Happy birthday Astrid 3 00:01:47,416 --> 00:01:51,165 Happy birthday Astrid from Class 4A 4 00:02:25,208 --> 00:02:27,540 Dear Astrid Lindgren. 5 00:02:27,708 --> 00:02:31,374 We're a 4th-year class from Hästhult School. 6 00:02:31,500 --> 00:02:34,832 We want to wish you a happy birthday- 7 00:02:35,410 --> 00:02:38,207 -and thank you for all your stories. 8 00:02:39,416 --> 00:02:42,749 Ingvar gets the first turn. (Go on, read it!) 9 00:02:42,916 --> 00:02:44,540 Hi, Astrid! 10 00:02:44,708 --> 00:02:48,874 My mum and dad have read your books to me since I was little. 11 00:02:49,830 --> 00:02:53,582 I wonder: How can you write so well about being a child- 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,790 -when you haven't been one for so long? 13 00:02:58,833 --> 00:03:03,249 BECOMING ASTRID 14 00:03:04,708 --> 00:03:06,890 "I have chosen him, so that he will 15 00:03:06,916 --> 00:03:09,399 direct his children and his household- 16 00:03:09,500 --> 00:03:16,707 "-to keep the way of the Lord by doing what is right and just. 17 00:03:16,875 --> 00:03:21,290 "Thus the Lord will bring about his promise to Abraham. 18 00:03:21,458 --> 00:03:23,332 "The Lord said: 19 00:03:23,500 --> 00:03:28,665 "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great- 20 00:03:28,833 --> 00:03:33,820 "-and their sin so grievous- 21 00:03:33,250 --> 00:03:36,499 "-that I will go down and see- 22 00:03:36,625 --> 00:03:42,540 "-if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. 23 00:03:46,830 --> 00:03:49,374 "The men turned away and went toward Sodom. 24 00:03:51,250 --> 00:03:55,820 "But Abraham remained standing before the Lord. 25 00:03:57,875 --> 00:04:01,624 "Then Abraham turned to the Lord and said: 26 00:04:04,410 --> 00:04:08,665 "Will you sweep away the righteous... 27 00:04:10,125 --> 00:04:14,820 "...with the wicked?" 28 00:04:20,875 --> 00:04:25,499 Where would you rather live, Sodom or Gomorrah? 29 00:04:25,625 --> 00:04:27,499 Neither! 30 00:04:27,625 --> 00:04:30,400 In Gomorrah they only say good morning. 31 00:04:30,208 --> 00:04:34,820 And in Sodom they drink soda for all eternity. 32 00:04:34,250 --> 00:04:36,332 Thank you, Astrid, that's enough. 33 00:04:37,458 --> 00:04:41,707 It's true! Good morning. Soda. 34 00:04:41,875 --> 00:04:46,874 -Good morning, soda. -The next blasphemer is walking home! 35 00:05:09,000 --> 00:05:11,332 May I? 36 00:05:22,583 --> 00:05:24,582 You're so pretty. 37 00:05:24,750 --> 00:05:27,457 If I were a man, I'd fall in love with you. 38 00:05:27,583 --> 00:05:32,499 I'd see that crazy mind of yours and fall in love right away. 39 00:05:32,666 --> 00:05:35,499 May I? 40 00:06:11,541 --> 00:06:12,624 Let's dance. 41 00:06:12,791 --> 00:06:16,332 - I don't think so. - Yes, let's dance, Berta! 42 00:06:33,541 --> 00:06:36,249 Your father is here. 43 00:06:58,541 --> 00:07:01,415 Nice, sis! 44 00:07:08,500 --> 00:07:10,499 Come on, Gunnar. 45 00:07:22,791 --> 00:07:27,624 Oh, I... I just have to scream. 46 00:07:29,500 --> 00:07:34,400 Good morning! Soda! 47 00:07:35,333 --> 00:07:44,540 Good morning, soda! 48 00:07:48,750 --> 00:07:52,400 -Good morning! -Soda! 49 00:08:05,583 --> 00:08:08,457 Astrid? 50 00:08:08,583 --> 00:08:11,290 You're over an hour late. 51 00:08:12,500 --> 00:08:14,790 What were you thinking? 52 00:08:15,000 --> 00:08:18,832 -I came home with Gunnar. -She did. 53 00:08:19,410 --> 00:08:23,415 Gunnar can stay out until 10. You have to be home at 9. 54 00:08:23,541 --> 00:08:26,457 Why is he allowed to stay out later? 55 00:08:26,583 --> 00:08:30,290 Gunnar is a boy and you're a girl. 56 00:08:30,458 --> 00:08:33,700 But you say we're all equal before God. 57 00:08:33,960 --> 00:08:35,315 Don't bring our Lord into this! 58 00:08:35,458 --> 00:08:38,500 You always bring God into everything! 59 00:08:38,760 --> 00:08:40,190 You'll wake the whole house! 60 00:08:40,333 --> 00:08:44,332 -But if we're all equal before God... -Astrid... 61 00:08:44,500 --> 00:08:47,307 ... then there should be no difference. 62 00:08:47,333 --> 00:08:48,315 Good night. 63 00:08:48,458 --> 00:08:52,165 You're only 16... Settle down. 64 00:09:41,410 --> 00:09:43,374 Astrid, get started in the stable. 65 00:09:59,830 --> 00:10:01,415 Let's warm ourselves. 66 00:10:49,500 --> 00:10:54,820 In Jesus' name we gather here Bless this food, oh Jesus dear 67 00:10:54,250 --> 00:11:00,165 And hold in Your protective hand our home, our king, our fatherland 68 00:11:00,333 --> 00:11:02,400 Amen. 69 00:11:15,750 --> 00:11:18,999 I saw Reinhold Blomberg today. 70 00:11:19,166 --> 00:11:22,190 The "Vimmerby Times" comes out twice 71 00:11:22,216 --> 00:11:25,565 a week now, and he needs an assistant. 72 00:11:25,708 --> 00:11:29,665 -Tell the story about Old Ham. -Not that again! 73 00:11:29,833 --> 00:11:35,457 -Please, Astrid! -I've told it a thousand times. 74 00:11:35,583 --> 00:11:39,820 The editor remembered your essay that was published. 75 00:11:39,250 --> 00:11:41,445 "Life on Our Farm". Written by 76 00:11:41,471 --> 00:11:44,690 Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlöf. 77 00:11:44,833 --> 00:11:48,165 -You don't even know who that is! -Bless that man. 78 00:11:48,333 --> 00:11:51,915 Blomberg was left alone with seven children when his wife died. 79 00:11:52,125 --> 00:11:57,290 Berta says his new wife is crazy. But now they're getting divorced. 80 00:11:57,458 --> 00:11:59,160 We don't gossip while we eat. 81 00:11:59,186 --> 00:12:01,649 Good thing there's time between meals. 82 00:12:01,791 --> 00:12:04,790 As I said, I saw Blomberg. 83 00:12:05,875 --> 00:12:10,540 And he's looking for an intern. He'd like to meet you, Astrid. 84 00:12:10,708 --> 00:12:12,999 I'm sorry? 85 00:12:16,830 --> 00:12:21,400 -You'll still have to do your chores. -Blomberg wants to meet me? 86 00:12:29,410 --> 00:12:31,582 Tell him I'll be there. 87 00:12:55,875 --> 00:12:58,499 VIMMERBY TIMES 88 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Hello, Åke! 89 00:13:34,375 --> 00:13:37,290 I'm here to see your father. Is he at home? 90 00:13:37,458 --> 00:13:40,290 He's working. 91 00:13:40,458 --> 00:13:44,707 Yes, but I don't understand a word. The woman is completely mad! 92 00:13:47,125 --> 00:13:49,624 Come in. 93 00:13:51,500 --> 00:13:54,707 How should I know? 94 00:13:56,410 --> 00:14:00,624 You'll just have to tell her... Yes, I understand. 95 00:14:00,791 --> 00:14:02,720 I have to go now. 96 00:14:02,980 --> 00:14:05,940 I've got an impatient little intern waiting for me. 97 00:14:07,166 --> 00:14:09,540 Fine. Let's do that. 98 00:14:17,750 --> 00:14:20,415 Newspaper. 99 00:14:21,875 --> 00:14:25,332 Yes. I'm good at spelling... 100 00:14:26,375 --> 00:14:29,820 I'm a hard worker... 101 00:14:30,833 --> 00:14:34,499 And I'm happy to work overtime if you need me to. 102 00:14:35,500 --> 00:14:38,165 Newspaper. 103 00:14:39,750 --> 00:14:42,832 Yes, newspapers are important. 104 00:14:43,410 --> 00:14:47,874 I always read the newspaper when my father is finished with it. 105 00:14:49,500 --> 00:14:52,207 I say: Newspaper. 106 00:14:57,000 --> 00:14:59,165 Newspaper...? 107 00:15:04,333 --> 00:15:08,332 -Typewriter? -Printer's ink. 108 00:15:11,000 --> 00:15:13,499 -Paper? -News. 109 00:15:16,750 --> 00:15:18,749 Light. 110 00:15:20,000 --> 00:15:22,707 Future. 111 00:15:22,875 --> 00:15:25,400 Freedom. 112 00:15:27,333 --> 00:15:28,415 Yes! 113 00:15:28,541 --> 00:15:31,707 First write up the obituaries. 114 00:15:31,875 --> 00:15:34,582 Then the birthdays, weddings, silver anniversaries... 115 00:15:34,750 --> 00:15:38,415 -Father? -We're working. 116 00:15:38,541 --> 00:15:41,415 And then proof-read these. 117 00:15:43,333 --> 00:15:46,540 Olivia is here. She's crying. 118 00:15:48,333 --> 00:15:52,874 -Bloody hell... -Proof-read... 119 00:15:57,666 --> 00:16:01,999 -I need you to sign the papers. -Why are you coming here now? 120 00:16:02,166 --> 00:16:05,374 -Can you just sign them? -Oh, please... 121 00:16:05,500 --> 00:16:09,415 -Reinhold... -I'll never sign them. You know that. 122 00:16:11,750 --> 00:16:15,165 You got the job! Congratulations! 123 00:16:20,416 --> 00:16:22,499 Really, Berta... 124 00:16:23,875 --> 00:16:27,165 -That's a typewriter...! -Well, type then! 125 00:16:27,333 --> 00:16:29,540 I don't know if I can! 126 00:17:10,750 --> 00:17:14,790 Hi, Astrid. My name is Lisa. I write stories, too. 127 00:17:15,791 --> 00:17:19,400 I don't spell very well, but I don't care. 128 00:17:19,208 --> 00:17:23,582 When I write, it's as if everything else disappears. 129 00:17:23,750 --> 00:17:26,790 But in a good way. I'm alone with my thoughts. 130 00:17:27,000 --> 00:17:30,749 I feel free. Maybe it's the same for you? 131 00:17:40,583 --> 00:17:45,124 I also wrote in all the special birthdays. 132 00:17:45,291 --> 00:17:49,165 And the obituaries. Every one of them. 133 00:17:50,916 --> 00:17:53,339 Yesterday I wrote about some boys 134 00:17:53,365 --> 00:17:56,357 who hoisted their friend up a flagpole. 135 00:17:56,500 --> 00:18:00,415 And I wrote a story about a pregnant girl... 136 00:18:00,541 --> 00:18:05,124 -She nearly died from eating matches. -Matches?! 137 00:18:05,291 --> 00:18:09,207 -She ate matches? -She was pregnant. 138 00:18:09,375 --> 00:18:13,207 She'd heard that the phosphorus in the matches would kill the baby. 139 00:18:13,375 --> 00:18:17,124 -But nothing happened to the baby. -That's enough, Astrid. 140 00:18:19,458 --> 00:18:22,415 And I proof-read all of Blomberg's articles. 141 00:18:22,541 --> 00:18:27,415 Like I said. Vimmerby's own Selma Lagerlöf. 142 00:18:27,541 --> 00:18:30,707 Astrid Ericsson's wonderful journey through Sweden. 143 00:18:30,875 --> 00:18:33,820 Enough! 144 00:18:50,750 --> 00:18:53,820 Don't play with your food! 145 00:18:53,250 --> 00:18:54,540 That's enough. 146 00:18:54,708 --> 00:18:57,374 -Throw harder! -No more throwing. 147 00:18:59,666 --> 00:19:01,374 No throwing! 148 00:19:05,916 --> 00:19:08,499 It's raining potatoes! 149 00:19:33,291 --> 00:19:34,790 Hello. 150 00:19:36,250 --> 00:19:38,457 The editor will be back soon. 151 00:19:43,625 --> 00:19:46,832 Would you like to sit down and wait? 152 00:19:56,875 --> 00:19:59,332 I've come for my silverware. 153 00:19:59,500 --> 00:20:02,540 -Not this again, Olivia. -I really want my silverware. 154 00:20:02,708 --> 00:20:07,374 -I don't have it. -Let go of me! 155 00:20:07,500 --> 00:20:10,915 -Shame on you! Shame! -Get out! Out! 156 00:20:11,125 --> 00:20:13,624 Let go of me! Ouch! 157 00:20:22,916 --> 00:20:27,707 Let's go and cheer ourselves up with some coffee and cake. 158 00:20:56,833 --> 00:21:00,165 We lost our child, our baby. 159 00:21:03,125 --> 00:21:05,124 A little girl. 160 00:21:10,333 --> 00:21:14,249 There is no greater grief for a woman than to lose a child. 161 00:21:19,458 --> 00:21:22,540 Or for a man, I suppose? 162 00:21:30,500 --> 00:21:33,124 You have... 163 00:21:34,416 --> 00:21:36,624 -What was it? -Ink. 164 00:21:53,333 --> 00:21:55,999 Here... 165 00:21:56,166 --> 00:22:00,499 I think this is something that might interest our female readers. 166 00:22:04,250 --> 00:22:08,207 And that one there might interest our male readers. 167 00:22:13,500 --> 00:22:14,915 Blomberg. 168 00:22:18,166 --> 00:22:20,415 No, I'd forgotten! 169 00:22:21,708 --> 00:22:23,790 Now?! 170 00:22:25,500 --> 00:22:27,999 Right... I'm on my way. 171 00:22:30,166 --> 00:22:33,415 You take the opening of the new railroad. 172 00:22:34,583 --> 00:22:38,207 -Me? -Yes, write up a report. 173 00:23:12,333 --> 00:23:17,374 In America the trains famously rush by- 174 00:23:17,500 --> 00:23:19,540 -at such tremendous speeds- 175 00:23:19,708 --> 00:23:25,874 -that day and night fly past in a blur of black and white streaks. 176 00:23:29,416 --> 00:23:31,624 But not this train. 177 00:23:31,791 --> 00:23:35,374 It rolled along at just the right pace- 178 00:23:35,500 --> 00:23:39,499 -for us all to delight in the beautiful countryside of Småland. 179 00:23:41,833 --> 00:23:47,999 From time to time we would arrive at a little red station house- 180 00:23:48,166 --> 00:23:52,832 -with endless streams of bunting and decorations... 181 00:23:54,541 --> 00:23:58,749 ... where crowds of people had gathered to watch... 182 00:24:00,125 --> 00:24:01,915 ...and wave. 183 00:24:02,666 --> 00:24:04,707 You really can write. 184 00:24:09,250 --> 00:24:11,624 You're a star. 185 00:24:15,250 --> 00:24:18,400 Shine a little on me. 186 00:24:19,125 --> 00:24:21,290 I need it. 187 00:24:35,625 --> 00:24:39,874 Like her. That's how I want my hair. Just like this. 188 00:25:06,333 --> 00:25:08,540 Do it. 189 00:26:51,416 --> 00:26:53,749 I have a new hairstyle. 190 00:26:56,458 --> 00:26:58,624 I'll say! 191 00:26:58,791 --> 00:27:03,832 My mother thinks this haircut is a one-way ticket to hell. 192 00:27:05,208 --> 00:27:07,572 I think God has more important concerns 193 00:27:07,598 --> 00:27:09,607 than a pretty secretary's hair. 194 00:27:15,666 --> 00:27:18,249 I'll be at the print shop. 195 00:27:46,583 --> 00:27:49,165 Why aren't you asleep? 196 00:27:55,458 --> 00:27:57,207 -Goodnight. -Goodnight. 197 00:28:08,500 --> 00:28:10,624 Yes, I see. 198 00:28:12,750 --> 00:28:14,499 Yes. 199 00:28:17,791 --> 00:28:19,915 Yes, I understand. 200 00:28:36,541 --> 00:28:38,874 Is something wrong? 201 00:29:25,625 --> 00:29:28,249 This is not a good idea. 202 00:29:31,500 --> 00:29:34,207 You should go home now. 203 00:31:16,375 --> 00:31:19,207 Shall we dance? 204 00:31:19,375 --> 00:31:22,415 No, I think I'll go home. 205 00:31:39,830 --> 00:31:41,249 The proof-reading? 206 00:31:42,458 --> 00:31:46,540 -Done. -The adverts? 207 00:31:50,916 --> 00:31:54,249 -They're right there. -Right... 208 00:32:01,708 --> 00:32:04,374 And my bedroom? 209 00:32:47,500 --> 00:32:51,457 Newspaper. I say "newspaper". 210 00:32:53,000 --> 00:32:57,915 - "Vimmerby Times". - Talented young female journalist. 211 00:34:16,541 --> 00:34:18,624 Astrid? 212 00:34:21,833 --> 00:34:24,915 We're all tired. But we just have to push on. 213 00:34:27,125 --> 00:34:30,874 The smoke is making me sick. 214 00:34:38,291 --> 00:34:40,832 What's wrong? 215 00:34:42,208 --> 00:34:45,249 Is it that time of the month? 216 00:34:48,500 --> 00:34:51,332 Go home and lie down for a while. 217 00:35:32,666 --> 00:35:35,249 It's quiet here today. 218 00:35:41,208 --> 00:35:43,540 Hey... 219 00:35:44,708 --> 00:35:47,820 What is it? 220 00:35:54,541 --> 00:35:56,540 My period hasn't come. 221 00:35:59,625 --> 00:36:02,165 How long ago was it? 222 00:36:04,000 --> 00:36:06,832 You promised me you'd be careful! 223 00:36:14,625 --> 00:36:16,999 I won't leave you. 224 00:36:22,666 --> 00:36:25,820 Are your breasts sore? 225 00:36:28,375 --> 00:36:30,749 And you're tired? 226 00:36:33,791 --> 00:36:36,457 Do you feel sick? 227 00:36:38,000 --> 00:36:40,790 Not so much anymore. 228 00:36:44,291 --> 00:36:47,820 Take off your dress. 229 00:36:58,291 --> 00:37:01,820 And your petticoat. 230 00:37:10,375 --> 00:37:12,457 Astrid... 231 00:37:14,830 --> 00:37:18,915 We live next to the vicar. Your father is the churchwarden. 232 00:37:19,125 --> 00:37:20,906 We live off the bounty of church land. 233 00:37:20,932 --> 00:37:21,524 Yes. 234 00:37:21,666 --> 00:37:24,874 -No one must find out! -No. 235 00:37:25,830 --> 00:37:28,290 -Don't say a word to anyone. -No. 236 00:37:28,458 --> 00:37:31,207 Is that understood? 237 00:37:31,875 --> 00:37:33,749 Put your clothes on. 238 00:37:55,166 --> 00:37:57,790 Go to your room. 239 00:38:17,125 --> 00:38:19,665 My deepest apologies. 240 00:38:24,458 --> 00:38:28,749 I have no excuse for this. I take full responsibility. 241 00:38:32,416 --> 00:38:36,249 My situation is unfortunately rather complicated. 242 00:38:36,416 --> 00:38:39,540 I'm still only separated from Olivia, and she's taken me to court. 243 00:38:39,708 --> 00:38:44,707 But when my divorce is settled, everything will be much easier. 244 00:38:44,875 --> 00:38:46,582 Easier? 245 00:38:46,750 --> 00:38:51,540 I've found a clinic where Astrid can have the baby in full discretion. 246 00:38:51,708 --> 00:38:54,790 I assure you of my good intentions. 247 00:38:56,125 --> 00:39:00,790 We could pledge ourselves to each other now, discreetly of course. 248 00:39:04,916 --> 00:39:06,336 As long as the parents are pledged 249 00:39:06,362 --> 00:39:08,650 to each other, the child is legitimate. 250 00:39:08,208 --> 00:39:10,374 The child will bear my name. 251 00:39:10,400 --> 00:39:13,649 We know very well what a pledge means. 252 00:39:15,830 --> 00:39:17,290 She's dazzling. 253 00:39:19,830 --> 00:39:23,415 She's truly gifted. Full of life and energy. 254 00:39:25,375 --> 00:39:27,582 I love Astrid. 255 00:40:07,875 --> 00:40:09,790 It went well. 256 00:40:15,291 --> 00:40:20,582 I need to leave town. I can't stay. What... 257 00:40:21,666 --> 00:40:25,415 What will I do when my stomach starts growing? 258 00:40:25,541 --> 00:40:28,665 I won't be able to show myself anywhere. 259 00:40:31,750 --> 00:40:35,207 -You have to help me. -You can go to Stockholm. 260 00:40:35,375 --> 00:40:39,290 Take that secretarial course we've talked about. 261 00:40:42,750 --> 00:40:44,832 Hey... 262 00:41:10,625 --> 00:41:14,832 This is from Mother. Some bread, cheese and sausage. 263 00:41:30,833 --> 00:41:33,165 You can do this. 264 00:42:27,791 --> 00:42:30,707 Dear Astrid. My name is Jenny. 265 00:42:31,833 --> 00:42:34,332 You write a lot about death. 266 00:42:34,500 --> 00:42:39,499 There are lots of dead people in your stories. Pippi's mother... 267 00:42:39,625 --> 00:42:42,915 Jonathan dies, Karl dies. 268 00:42:44,250 --> 00:42:46,874 Mio's mother is gone, too. 269 00:42:47,830 --> 00:42:51,582 But when I read about it in your books, I just want to live. 270 00:42:51,750 --> 00:42:54,707 You just want to live. 271 00:42:58,250 --> 00:43:02,290 Stenography is a secretary's most important tool. 272 00:43:02,458 --> 00:43:04,915 It's much faster than... 273 00:43:54,625 --> 00:43:56,249 -Hello. -Hello. 274 00:43:56,416 --> 00:43:58,915 -Hello, Astrid! -Hello, Anna. 275 00:44:02,791 --> 00:44:05,415 -Hello. -Hello. 276 00:44:12,416 --> 00:44:14,862 Isn't it cold enough in here already? 277 00:44:14,888 --> 00:44:16,690 She's cooking fish again. 278 00:44:16,833 --> 00:44:19,665 Astrid, we're out of firewood. 279 00:44:27,500 --> 00:44:30,665 Look, I made you a hat. 280 00:44:30,833 --> 00:44:33,820 Anna's having a party. 281 00:44:33,250 --> 00:44:37,124 -She has firewood and a gramophone. -Saga... 282 00:44:47,625 --> 00:44:50,665 -What is it? -I'm tired. 283 00:45:15,791 --> 00:45:18,332 "The Road to Freedom". 284 00:45:18,500 --> 00:45:21,999 That woman on the front page, Eva Andén, is a lawyer. 285 00:45:22,166 --> 00:45:24,665 -A female lawyer? -Yes. 286 00:45:26,166 --> 00:45:28,415 She helps pregnant women. 287 00:45:29,416 --> 00:45:31,999 Anna had hers in Copenhagen. 288 00:45:32,166 --> 00:45:36,207 Eva Andén found her a foster family. She helps everybody. 289 00:45:38,830 --> 00:45:41,832 -Where's the baby now? -I don't know. 290 00:45:44,750 --> 00:45:48,415 -She doesn't know where her baby is? -Get the door! 291 00:45:48,541 --> 00:45:53,624 -Telegram for Ericsson. -Ericsson. 292 00:46:02,500 --> 00:46:06,999 "Astrid, phone me. I must see you. Yours." 293 00:46:09,250 --> 00:46:11,624 I think my fiancé misses me. 294 00:46:30,541 --> 00:46:32,749 Hello. 295 00:46:32,916 --> 00:46:37,915 My husband is expecting me. Gustafsson. Axel Gustafsson. 296 00:46:38,125 --> 00:46:42,290 Your husband is in room 218. First floor. 297 00:47:29,833 --> 00:47:31,874 Aren't you feeling well? 298 00:47:33,500 --> 00:47:35,457 It's a bloody circus here. 299 00:47:37,500 --> 00:47:39,915 Olivia has heard rumours. 300 00:47:41,125 --> 00:47:43,832 She wants me locked up. 301 00:47:44,410 --> 00:47:47,790 -What do you mean? -Adultery. 302 00:47:48,000 --> 00:47:51,290 I could go to prison. 303 00:47:52,916 --> 00:47:55,249 Prison? 304 00:47:56,416 --> 00:47:59,749 She's had the court postpone the divorce. 305 00:47:59,916 --> 00:48:03,165 She wants to prove that I got you pregnant. 306 00:48:04,250 --> 00:48:08,999 Wherever you have the baby, you must give the father's name. 307 00:48:09,166 --> 00:48:12,790 They just have to look in the church records: Reinhold Blomberg. 308 00:48:13,000 --> 00:48:15,332 They'll have their proof. 309 00:48:16,458 --> 00:48:19,374 What will I tell my children? 310 00:48:22,875 --> 00:48:24,874 No mother... 311 00:48:27,666 --> 00:48:30,400 ... and their father in prison. 312 00:48:32,916 --> 00:48:35,124 Listen... 313 00:48:52,830 --> 00:48:54,457 You know what... 314 00:48:58,625 --> 00:49:01,999 Let's see if we can find something to eat. 315 00:49:04,250 --> 00:49:06,290 Reinhold. 316 00:49:08,830 --> 00:49:10,332 Come now. 317 00:49:46,333 --> 00:49:52,820 One of the girls at the boarding house had her baby in Denmark. 318 00:49:52,250 --> 00:49:55,915 And she didn't have to give the father's name. 319 00:50:09,250 --> 00:50:14,400 The baby can stay with a foster mother in Denmark. 320 00:50:15,541 --> 00:50:19,540 Until your court case is over. And I can go back to Vimmerby. 321 00:50:21,583 --> 00:50:25,415 Then you can get divorced and we can be married. 322 00:50:27,375 --> 00:50:30,249 And then we'll bring the baby home. 323 00:51:20,500 --> 00:51:22,624 Passport, please. 324 00:51:24,250 --> 00:51:26,999 -I'm sorry? -Your passport. 325 00:51:51,833 --> 00:51:54,499 Here we are. 326 00:52:08,916 --> 00:52:11,832 Mum! I'm here with Astrid Ericsson! 327 00:52:19,410 --> 00:52:23,124 -Marie. -Astrid Ericsson, hello. 328 00:52:23,291 --> 00:52:26,290 Did you have a good trip? 329 00:52:26,458 --> 00:52:30,832 That's Esse, my other Swedish foster child. Can you take him, Carl? 330 00:52:31,410 --> 00:52:33,820 (In Swedish) You can hang your coat here. 331 00:52:35,291 --> 00:52:40,400 -So you speak Swedish? -You're not my first Swedish girl. 332 00:52:41,500 --> 00:52:44,624 Let me show you where you're staying. 333 00:52:52,750 --> 00:52:56,400 Go ahead and lie down, you must need a rest. 334 00:52:59,875 --> 00:53:02,290 Are your legs swollen? 335 00:53:06,125 --> 00:53:09,249 May I feel if the baby has turned properly? 336 00:53:09,416 --> 00:53:11,915 Yes, go ahead. 337 00:53:21,375 --> 00:53:24,165 I'm just going to put my hand here. 338 00:53:29,208 --> 00:53:31,290 Here's the head... 339 00:53:34,500 --> 00:53:36,165 Here, feel it. 340 00:53:46,916 --> 00:53:49,499 That's a little knee. 341 00:53:49,625 --> 00:53:52,374 It's a lively little person. 342 00:54:00,500 --> 00:54:03,624 Breathe, breathe! 343 00:54:03,791 --> 00:54:06,707 Lie back and breathe. 344 00:54:09,250 --> 00:54:13,790 -I can't do it. -Next time, hold your breath. 345 00:54:14,791 --> 00:54:18,374 Good job! Keep going! 346 00:54:18,500 --> 00:54:20,749 With all your strength. 347 00:54:22,166 --> 00:54:25,207 Hold your breath and try again. Come on. 348 00:54:25,375 --> 00:54:28,499 I can see the head! Another push now... 349 00:54:30,500 --> 00:54:32,665 Breathe, breathe! 350 00:54:32,833 --> 00:54:35,915 And take a break. Good work. 351 00:54:39,125 --> 00:54:42,499 Now sit up and breathe, and pant. 352 00:54:44,410 --> 00:54:47,915 It's coming now. It's coming. Get ready to push. 353 00:54:48,125 --> 00:54:51,290 Hold your breath, come on. 354 00:54:52,333 --> 00:54:54,540 Breathe out, breathe out. 355 00:54:55,833 --> 00:54:58,499 That's it. 356 00:54:58,666 --> 00:55:02,165 -Here it comes. -It's beautiful. 357 00:55:05,125 --> 00:55:07,499 It's a handsome boy. 358 00:55:43,750 --> 00:55:46,832 My little boy... 359 00:55:53,791 --> 00:55:56,332 Hello! 360 00:55:58,875 --> 00:56:01,540 Hello there, little one. 361 00:56:28,708 --> 00:56:31,290 Here... 362 00:56:31,458 --> 00:56:34,624 If you'll hold it down... There... 363 00:56:45,833 --> 00:56:50,540 Everyone will know something's wrong if I don't come home for Christmas. 364 00:56:54,875 --> 00:56:58,999 Now it might hurt a lot over the next week or so- 365 00:56:59,166 --> 00:57:00,917 but don't expel the milk, 366 00:57:00,943 --> 00:57:04,240 because then you'll keep producing more. 367 00:57:40,458 --> 00:57:44,457 I'll come for him as soon as the court case is over. 368 00:57:44,583 --> 00:57:47,249 I'll come as soon as I can. 369 00:57:50,916 --> 00:57:53,749 Hurry, or you'll miss your train. 370 00:58:12,833 --> 00:58:15,999 You can do this. 371 00:58:16,166 --> 00:58:18,540 Go on. 372 00:59:00,166 --> 00:59:02,624 Lift up your arms. 373 00:59:51,625 --> 00:59:54,540 He was christened at the hospital. 374 00:59:56,500 --> 00:59:58,374 His name is Lars. 375 01:00:03,458 --> 01:00:07,249 I think I'll call him Lasse, though. 376 01:00:07,416 --> 01:00:11,249 I'll come and put the bandages back on before we leave. 377 01:00:34,875 --> 01:00:38,178 "There were shepherds in the same country, 378 01:00:38,204 --> 01:00:40,815 watching their flocks by night. 379 01:00:41,000 --> 01:00:44,165 "An angel of the Lord appeared before them- 380 01:00:44,333 --> 01:00:48,207 "-and the glory of the Lord shone round about them. 381 01:00:48,375 --> 01:00:51,374 "And they became very afraid. 382 01:00:51,500 --> 01:00:55,624 "And the angel said unto them: Fear not- 383 01:00:55,791 --> 01:01:00,499 "-for behold, I bring you good tidings of great joy. 384 01:01:00,666 --> 01:01:05,374 "For unto you was born this day in the City of David, a Saviour... 385 01:01:05,500 --> 01:01:08,665 ... which is Christ the Lord." 386 01:01:08,833 --> 01:01:13,124 "And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe"... 387 01:01:13,291 --> 01:01:17,374 TOMORROW 10 O'CLOCK AT THE LAKE 388 01:01:17,500 --> 01:01:19,415 "And suddenly there was with the angel- 389 01:01:19,541 --> 01:01:23,999 -a multitude of the heavenly host praising God"... 390 01:01:49,375 --> 01:01:51,540 I love you. 391 01:01:53,830 --> 01:01:58,165 -I love you, Astrid. -When will the court case be over? 392 01:01:59,916 --> 01:02:03,374 -Soon. -Oh God... 393 01:02:03,500 --> 01:02:07,290 That little darling. That little darling! 394 01:02:08,291 --> 01:02:12,415 -I have a Christmas present for you. -What have I done? 395 01:02:19,750 --> 01:02:22,374 You need to keep warm. 396 01:02:27,583 --> 01:02:30,290 It's beautiful. 397 01:02:32,208 --> 01:02:34,749 You haven't lost him. 398 01:02:36,541 --> 01:02:41,707 He's just in Denmark. We'll visit him just as soon as we can. 399 01:02:43,500 --> 01:02:45,790 -Our son. -Our son. 400 01:02:47,166 --> 01:02:49,415 Darling. 401 01:03:18,416 --> 01:03:20,499 You don't have to marry him. 402 01:03:23,458 --> 01:03:27,820 You don't have to. You'll be a secretary soon. 403 01:03:29,583 --> 01:03:31,948 You really want to be stepmother to 404 01:03:31,974 --> 01:03:34,732 Berta and all her brothers and sisters? 405 01:03:37,291 --> 01:03:39,749 Do you love him? 406 01:03:45,541 --> 01:03:47,832 You don't have to, Astrid. 407 01:03:48,410 --> 01:03:52,540 You could leave the child in Denmark, come home and forget all of this. 408 01:03:58,500 --> 01:04:00,665 You want me to abandon my baby? 409 01:04:05,875 --> 01:04:09,332 Isn't his foster mother a good mother to him? 410 01:04:14,500 --> 01:04:16,540 Do you love him? 411 01:04:49,125 --> 01:04:51,624 He's over there. 412 01:04:53,125 --> 01:04:55,457 Here he is... 413 01:05:13,250 --> 01:05:16,400 He's got so big! 414 01:05:16,208 --> 01:05:20,400 -Why don't you pick him up? -He's really grown! 415 01:05:23,583 --> 01:05:26,374 Hello! 416 01:05:28,458 --> 01:05:32,124 Hello, Lasse! 417 01:05:40,625 --> 01:05:42,624 Let me see him. Come here! 418 01:05:52,250 --> 01:05:54,582 What a handsome boy! 419 01:05:55,708 --> 01:05:57,999 Look! 420 01:06:04,416 --> 01:06:08,374 I'm glad you came. Not many do. 421 01:06:12,625 --> 01:06:16,820 We'll come and get him as soon as all this is over. 422 01:06:40,791 --> 01:06:43,540 Swedish Book Depository Radio Division. 423 01:06:43,800 --> 01:06:44,607 This is Astrid Ericsson. 424 01:06:44,750 --> 01:06:47,820 I'll put you through. 425 01:06:48,166 --> 01:06:51,400 Mr Nilsson for Mr Karlsson. 426 01:07:01,625 --> 01:07:04,312 Swedish Book Depository Radio Division. 427 01:07:04,338 --> 01:07:05,232 It's me. 428 01:07:08,708 --> 01:07:11,374 How can I help you? 429 01:07:15,000 --> 01:07:17,374 Somebody saw us at the hotel. 430 01:07:20,666 --> 01:07:23,134 Olivia's hired a handwriting expert to 431 01:07:23,160 --> 01:07:25,690 examine my letters to the birth clinic- 432 01:07:25,833 --> 01:07:28,749 -to prove that I'm Axel Gustafsson. 433 01:07:28,916 --> 01:07:31,749 She's got the judge to postpone the hearing. 434 01:07:34,500 --> 01:07:36,540 I see. 435 01:07:39,875 --> 01:07:42,999 You said I could bring him home. 436 01:07:43,166 --> 01:07:48,820 I know. I'll send you money so you can visit him. 437 01:07:50,500 --> 01:07:54,874 -Lasse is six months old now! -I know. 438 01:07:57,500 --> 01:08:01,207 Marie has just written that he can sit up on his own! 439 01:08:03,833 --> 01:08:06,749 I miss you. 440 01:08:07,833 --> 01:08:09,874 Hello? 441 01:08:12,125 --> 01:08:14,649 Thank you for your call, Mr Gustafsson. 442 01:08:14,675 --> 01:08:16,315 I'll see what I can do. 443 01:08:26,500 --> 01:08:28,999 What is it? 444 01:08:40,410 --> 01:08:43,582 Marie? I think he's hungry again. 445 01:08:49,458 --> 01:08:53,124 Are you already hungry again, little Lasse? 446 01:08:55,500 --> 01:08:58,457 -He just needs a new nappy. -Again? 447 01:08:58,583 --> 01:09:01,374 Yes, it's an endless source. 448 01:09:05,708 --> 01:09:07,832 Let's see, Lasse... 449 01:09:11,416 --> 01:09:14,820 I think it opens here... 450 01:09:15,375 --> 01:09:17,540 No...no, like this... 451 01:09:22,541 --> 01:09:24,999 That's better, isn't it? 452 01:09:28,500 --> 01:09:33,374 When we get back, we'll put a bit of talcum powder on his bottom. 453 01:09:37,458 --> 01:09:41,707 Marie, I don't know what I'd do without you. 454 01:09:45,410 --> 01:09:47,582 The clock is ticking, Astrid. 455 01:10:09,291 --> 01:10:13,790 The children in your books can overcome almost anything. 456 01:10:14,000 --> 01:10:17,707 Pippi gets along without her mother and father. 457 01:10:17,875 --> 01:10:20,233 Emil is never scared, even when he gets 458 01:10:20,259 --> 01:10:22,440 punished and locked in the woodshed. 459 01:10:25,833 --> 01:10:29,249 Mio is starving and thinks he's going to die, 460 01:10:29,416 --> 01:10:32,749 but he wins out over evil in the end. 461 01:10:34,250 --> 01:10:37,499 That's what I want to be, someone who never gives up- 462 01:10:37,666 --> 01:10:42,820 -but keeps fighting, even if I'm hungry and feel alone. 463 01:11:11,791 --> 01:11:13,915 -Hello. -Hello. 464 01:11:21,410 --> 01:11:23,999 I was found guilty of adultery. 465 01:11:31,583 --> 01:11:34,290 I was fined 1,000 kronor. 466 01:11:36,830 --> 01:11:38,707 1,000 kronor? 467 01:11:40,916 --> 01:11:43,832 -You're not going to prison? -No. 468 01:11:48,583 --> 01:11:52,207 Evidently it's cheap to be a philanderer. 469 01:11:54,458 --> 01:11:57,457 But you said that you risked going to prison. 470 01:11:57,583 --> 01:12:01,499 I got away with a fine, so it all worked out. 471 01:12:06,458 --> 01:12:10,415 -So I can bring Lasse home? -You can bring Lasse home. 472 01:12:33,833 --> 01:12:36,749 I've booked us a room. 473 01:12:44,291 --> 01:12:49,400 We're free, Astrid. We can do whatever the hell we want. 474 01:13:11,916 --> 01:13:13,874 Marry me. 475 01:13:30,416 --> 01:13:34,749 We can have a spring wedding. With blossoming apple trees! 476 01:13:37,583 --> 01:13:41,400 -It's way too big. -Darling... 477 01:13:42,500 --> 01:13:45,249 I'll get the jeweller to adjust it. 478 01:13:46,625 --> 01:13:50,582 -You have to see the drawings. -Drawings? 479 01:13:52,791 --> 01:13:56,624 We'll redo the house so you can have a new kitchen. 480 01:13:56,791 --> 01:13:59,790 Berta will move up to the attic room. 481 01:14:00,000 --> 01:14:03,624 Then Lasse can have her old room. 482 01:14:03,791 --> 01:14:08,124 So you can comfort him if he cries in the night. 483 01:14:11,291 --> 01:14:15,665 Darling? Come here. Come and see. 484 01:14:21,000 --> 01:14:24,457 -You said you could end up in prison. -Yes. 485 01:14:26,410 --> 01:14:29,820 And all this was just for money? For 1,000 kronor? 486 01:14:29,250 --> 01:14:32,749 I couldn't have known that. 487 01:14:34,916 --> 01:14:38,665 -Lasse's been hidden away for a year! -That was your idea. 488 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 I didn't ask you to take him to Denmark! 489 01:14:41,567 --> 01:14:43,482 That was your lady lawyer. 490 01:14:47,410 --> 01:14:49,457 Hey... Darling... 491 01:14:49,583 --> 01:14:51,915 Why can't we just be happy? 492 01:14:53,416 --> 01:14:58,249 -Redo the kitchen and start a family? -I'm sorry, I can't. 493 01:14:58,416 --> 01:15:01,499 -I love you. -I can't. 494 01:15:03,125 --> 01:15:06,249 I just need some time to think. 495 01:15:16,500 --> 01:15:19,999 -Tell me what I've done wrong! -You're hurting me! 496 01:15:21,666 --> 01:15:24,665 What do you need to think about? 497 01:15:24,833 --> 01:15:29,499 You can't look after a child. You can barely afford food. 498 01:15:29,666 --> 01:15:32,749 -You realise the bank is closing now? -Yes. 499 01:15:34,166 --> 01:15:36,790 -Damn it... -That hurts! 500 01:15:39,208 --> 01:15:41,582 Tell me what I've done. 501 01:15:42,833 --> 01:15:45,249 Am I too old? 502 01:15:50,875 --> 01:15:53,707 How will you manage without me? 503 01:16:15,458 --> 01:16:18,582 I can't come, Marie. I don't have any money. 504 01:16:18,750 --> 01:16:22,832 No. I'm sorry to hear about you two. 505 01:16:23,410 --> 01:16:26,624 -How is Lasse? -He's fine. 506 01:16:26,791 --> 01:16:29,820 He can stay as long as you like. 507 01:16:29,250 --> 01:16:33,415 -Could I hear his voice? -Lasse, say hello to Lasse-mama. 508 01:16:33,541 --> 01:16:38,290 -Hello, Lasse! Are you doing okay? -No. 509 01:16:38,458 --> 01:16:40,801 Tell her what you and Esse did today. 510 01:16:40,827 --> 01:16:41,607 No! 511 01:16:43,410 --> 01:16:45,884 I can't afford to talk anymore, Marie. 512 01:16:45,910 --> 01:16:46,857 Of course. 513 01:16:48,333 --> 01:16:51,332 Come now, Lasse. Say bye-bye to Lasse-mama. 514 01:16:52,791 --> 01:16:55,457 -Goodbye. -Goodbye. 515 01:17:31,125 --> 01:17:34,499 How did the interview with the Royal Automobile Club go? 516 01:17:34,625 --> 01:17:37,874 I hope it went well. 517 01:17:38,830 --> 01:17:43,820 If I get it I can afford a flat of my own. Then Lasse can live with me. 518 01:17:44,583 --> 01:17:47,165 What book did you get? 519 01:17:48,750 --> 01:17:51,290 -"Hunger" by Hamsun. -Let me see. 520 01:18:00,416 --> 01:18:03,915 "I had reached hunger' joyful madness. 521 01:18:04,125 --> 01:18:08,790 "I was empty and without pain, and my thoughts were untrammelled." 522 01:18:17,416 --> 01:18:19,915 You couldn't get a simple love story? 523 01:18:34,333 --> 01:18:37,749 -The yearbook. I asked for... -They're ready now. 524 01:18:37,916 --> 01:18:42,374 One moment. I asked for these captions to be corrected. 525 01:18:42,500 --> 01:18:45,499 And this hasn't been proof-read. 526 01:18:45,625 --> 01:18:47,887 That's the old manuscript. 527 01:18:47,913 --> 01:18:51,565 This is the proofed and corrected one. 528 01:19:00,166 --> 01:19:03,374 This manuscript is to be sent to the printer. 529 01:19:04,833 --> 01:19:07,540 Yes, and a messenger is on his way. 530 01:19:08,833 --> 01:19:11,645 In other words, everything's in order. 531 01:19:11,671 --> 01:19:12,607 Yes. 532 01:19:14,750 --> 01:19:17,457 Excellent, thank you. 533 01:19:22,541 --> 01:19:27,457 -How old is your son? -He's two and a half. 534 01:19:28,708 --> 01:19:31,665 I can look after him while you work. 535 01:19:31,833 --> 01:19:35,749 My daughter has a child's bed that we don't use anymore. 536 01:19:37,250 --> 01:19:42,374 The toilet is in the courtyard and there's a bathhouse near the park. 537 01:19:42,500 --> 01:19:46,400 The kitchen is at the end of the hall. Excuse me... 538 01:19:55,583 --> 01:19:58,665 Don't you think Lasse will be happy here? 539 01:20:01,410 --> 01:20:03,749 -Just the red ones! -Okay. 540 01:20:09,166 --> 01:20:11,665 Just pick the very reddest ones. 541 01:20:13,410 --> 01:20:17,332 -Look at mine, Mum! -Aren't they nice! 542 01:20:20,291 --> 01:20:22,915 He hears Carl calling me Mum. 543 01:20:24,000 --> 01:20:26,874 Esse calls me Mum too. 544 01:20:27,830 --> 01:20:29,790 But we talk a lot about you, Lasse-mama. 545 01:20:36,458 --> 01:20:39,540 Marie... Should I tell him? 546 01:20:40,791 --> 01:20:43,462 I think it's best if we do it together, 547 01:20:43,488 --> 01:20:46,240 tell him he's going to live with you. 548 01:20:47,750 --> 01:20:52,874 -What will we say? -That you've found a place to live. 549 01:20:54,166 --> 01:20:57,400 He knows you're his mother. 550 01:21:08,708 --> 01:21:15,332 Look how many you've picked! 551 01:21:21,916 --> 01:21:24,124 Can you take this? 552 01:21:26,583 --> 01:21:30,749 I'll tuck Esse in and Lasse-mama will tuck Lasse in. 553 01:21:30,916 --> 01:21:33,820 No! 554 01:21:35,541 --> 01:21:36,540 Come. 555 01:21:36,708 --> 01:21:40,540 -No! -Come now. She's here today. 556 01:21:42,458 --> 01:21:46,832 -No! -l can tell really good stories! 557 01:21:47,410 --> 01:21:50,165 Lasse... Go to Lasse-mama now. 558 01:21:55,830 --> 01:21:57,665 I want you to tuck me in, Mum! 559 01:22:05,708 --> 01:22:09,415 It's been a long day, he's tired. I'll put him to bed. 560 01:22:09,541 --> 01:22:11,665 Carl, can you take care of Esse? 561 01:22:11,833 --> 01:22:16,499 -Can you say goodnight, Lasse-mama? -Goodnight, Lasse-mama. 562 01:22:16,625 --> 01:22:18,915 Goodnight. 563 01:22:24,125 --> 01:22:26,999 I want to sleep in your bed, Mum. 564 01:23:05,416 --> 01:23:08,832 I'm not his mother, Marie. 565 01:23:09,410 --> 01:23:13,499 -You are his mother. -Marie, he doesn't know me! 566 01:23:13,625 --> 01:23:16,665 He doesn't even know me! 567 01:23:22,625 --> 01:23:25,790 Can't you see that this is his home? 568 01:23:29,583 --> 01:23:32,290 That you're the one he loves? 569 01:23:38,333 --> 01:23:41,290 You gave birth to him. You're his mother. 570 01:23:41,458 --> 01:23:44,820 I've just looked after him. 571 01:23:46,125 --> 01:23:48,332 This is his home. 572 01:23:48,500 --> 01:23:53,499 Mum? 573 01:23:57,500 --> 01:23:59,790 He's calling you. 574 01:24:02,833 --> 01:24:04,249 Mum! 575 01:24:30,291 --> 01:24:32,915 Can you say goodbye? 576 01:24:35,583 --> 01:24:38,332 I'm going now. 577 01:24:45,500 --> 01:24:49,820 Lasse, can you say goodbye nicely to Lasse-mama? 578 01:24:53,500 --> 01:24:56,165 Shall we say goodbye, Lasse? 579 01:25:47,666 --> 01:25:52,249 Welcome to the annual party of the Royal Automobile Club. 580 01:25:52,416 --> 01:25:56,820 I assure you that we'll soon be eating. 581 01:25:57,625 --> 01:26:01,249 But before that, I think we should raise our glasses- 582 01:26:01,416 --> 01:26:06,665 -and drink a toast to another good, prosperous year for motoring. 583 01:26:06,833 --> 01:26:08,999 Cheers! 584 01:26:16,166 --> 01:26:18,749 Still toasting motoring? 585 01:26:22,166 --> 01:26:24,832 And thank you for the notes. 586 01:26:25,410 --> 01:26:28,124 They were more entertaining than the actual meetings. 587 01:26:28,291 --> 01:26:31,400 Long live motoring! 588 01:27:39,541 --> 01:27:42,400 Excuse me a moment. Oops, sorry. 589 01:27:47,625 --> 01:27:49,707 May I? 590 01:28:20,583 --> 01:28:24,582 -Should I call you a cab? -No. 591 01:28:24,750 --> 01:28:27,457 -Are you sure? -Yes. 592 01:30:05,250 --> 01:30:07,540 Get up. 593 01:30:17,416 --> 01:30:19,415 You did the right thing. 594 01:30:51,250 --> 01:30:53,707 You've grown big. 595 01:30:57,250 --> 01:31:00,457 Astrid? 596 01:31:00,583 --> 01:31:03,457 Come here. Come now. 597 01:31:15,875 --> 01:31:18,332 -What is it? -This came for you. 598 01:31:47,791 --> 01:31:50,790 Marie is ill. 599 01:31:51,000 --> 01:31:53,540 It's serious. 600 01:31:55,500 --> 01:31:59,249 She's asking what I want to do about Lasse. 601 01:31:59,416 --> 01:32:01,290 Do about him? 602 01:32:01,458 --> 01:32:05,207 It's serious. She can't look after him anymore. 603 01:32:10,166 --> 01:32:13,400 You must stay strong. 604 01:32:14,708 --> 01:32:17,332 But he's my son! 605 01:32:19,410 --> 01:32:21,707 He has no one else in the world! 606 01:32:27,583 --> 01:32:29,665 Are you not my mother? 607 01:32:32,125 --> 01:32:34,790 Isn't he your grandson? 608 01:32:59,375 --> 01:33:04,749 -She only wants what's best for you. -Do you think I should abandon him? 609 01:33:04,916 --> 01:33:10,457 Your mother worries about you. She thinks about you night and day. 610 01:33:10,583 --> 01:33:14,582 Are you my father? Is he your grandson? 611 01:33:17,875 --> 01:33:20,374 I don't know what to say. 612 01:33:25,500 --> 01:33:27,624 You don't know what to say? 613 01:33:27,791 --> 01:33:32,207 You're my father and you don't know anything? 614 01:33:34,208 --> 01:33:35,582 Guess what! 615 01:33:35,750 --> 01:33:41,249 I'm not coming back until I'm welcome with my son! Your grandson! 616 01:33:41,416 --> 01:33:43,999 Do you understand that? 617 01:35:04,541 --> 01:35:06,332 Marie? 618 01:35:10,208 --> 01:35:12,540 Hello. 619 01:35:19,875 --> 01:35:22,165 I can't look after him anymore. 620 01:35:27,208 --> 01:35:30,582 I don't know if I can... I can't do this without you. 621 01:35:36,500 --> 01:35:39,332 You must be his mother. 622 01:35:41,750 --> 01:35:44,415 You can do this. 623 01:35:46,458 --> 01:35:49,249 Children just need love. 624 01:35:51,250 --> 01:35:54,499 Lots of love. 625 01:35:54,666 --> 01:35:57,415 And you have that. 626 01:36:06,000 --> 01:36:10,290 -I can't do it, Marie. -Yes, you can. 627 01:36:11,708 --> 01:36:14,790 Lasse-mama. 628 01:36:24,830 --> 01:36:26,790 You can do it. 629 01:36:40,830 --> 01:36:41,915 Hi, Astrid. 630 01:36:42,125 --> 01:36:47,124 I've thought an awful lot about what you wrote in The Brothers Lionheart. 631 01:36:47,291 --> 01:36:51,665 That there are things you just have to do. 632 01:36:51,833 --> 01:36:56,665 Sometimes I have to defend my little brother against other boys. 633 01:36:56,833 --> 01:36:59,582 It's hard, but I have to. 634 01:37:00,708 --> 01:37:04,624 If I didn't, I wouldn't be a person, but a little piece of dirt, 635 01:37:04,791 --> 01:37:07,374 and I don't want to be that. 636 01:37:33,791 --> 01:37:35,999 Come here. 637 01:37:47,333 --> 01:37:50,749 I've borrowed a nice bed for you. 638 01:37:50,916 --> 01:37:53,374 Lasse's very own bed. 639 01:37:57,583 --> 01:38:00,249 We have our own entrance. 640 01:38:03,833 --> 01:38:07,332 Tomorrow we can go to the park. 641 01:38:09,875 --> 01:38:13,707 And see if we can find a good tree to climb. 642 01:38:24,291 --> 01:38:27,582 Lasse, are you hungry? 643 01:38:27,750 --> 01:38:30,499 I can't understand you. 644 01:38:33,458 --> 01:38:35,999 (In Danish) Are you hungry? 645 01:38:38,410 --> 01:38:40,540 (In Danish) Are you hungry, Lasse? 646 01:38:40,708 --> 01:38:43,374 I miss my mum. 647 01:38:51,500 --> 01:38:53,707 Come here... 648 01:39:07,250 --> 01:39:11,499 See that? Those are blackberries. 649 01:39:12,916 --> 01:39:16,540 You can eat them. Have one. 650 01:39:21,500 --> 01:39:24,207 Oh, I'm so hungry! 651 01:39:28,208 --> 01:39:31,820 Here's some crisp bread... 652 01:39:39,208 --> 01:39:41,790 I want to go home to my mum. 653 01:40:01,666 --> 01:40:04,790 Look over there, Lasse! Swings! 654 01:40:14,791 --> 01:40:17,749 Why don't you go and try swinging? 655 01:40:24,416 --> 01:40:27,165 Isn't there anything you'd like to do? 656 01:40:34,166 --> 01:40:36,999 Do you want to go home? 657 01:40:44,410 --> 01:40:46,165 Lasse... eat something. 658 01:40:47,666 --> 01:40:51,165 I don't like it. 659 01:40:51,333 --> 01:40:53,582 You know what this is? 660 01:40:53,750 --> 01:40:58,207 It's crocodile pâté, made from real crocodiles. 661 01:41:03,500 --> 01:41:06,374 Why don't we pretend that I'm Marie? 662 01:41:08,000 --> 01:41:13,624 (in Danish) Lasse, eat your food like a big boy. 663 01:41:13,791 --> 01:41:18,207 And drink your milk. Just like a big boy. 664 01:41:21,791 --> 01:41:24,540 You talk strange. 665 01:41:26,708 --> 01:41:30,915 That's because I'm Swedish. And you're Swedish too. 666 01:41:31,125 --> 01:41:33,332 No! 667 01:41:33,500 --> 01:41:37,290 Lasse is Swedish, and Astrid is Swedish. 668 01:41:38,875 --> 01:41:42,457 -And I'm your mother. -No, you're not. 669 01:41:42,583 --> 01:41:45,707 Lasse, now eat your dinner and then we'll play. 670 01:41:51,666 --> 01:41:55,165 Lasse, I'm your mother and you'll do as I say! 671 01:42:15,916 --> 01:42:18,999 There there, Lasse. 672 01:42:29,833 --> 01:42:32,207 There, there... 673 01:42:33,583 --> 01:42:35,707 Come here... 674 01:43:11,875 --> 01:43:14,499 Am I interrupting? 675 01:43:19,583 --> 01:43:24,207 I was just about to write... Sorry, Mr Lindgren... 676 01:43:24,375 --> 01:43:27,400 Come with me. 677 01:43:33,500 --> 01:43:37,540 There are a lot of spelling mistakes in this morning's letter. 678 01:43:37,708 --> 01:43:42,415 The motoring holiday book hasn't been sent. It's not like you. 679 01:43:46,830 --> 01:43:49,124 It's my son... 680 01:43:53,375 --> 01:43:56,499 He coughs and coughs. 681 01:43:57,541 --> 01:44:01,207 And I'm not getting any sleep because I'm afraid he's going to die. 682 01:44:01,375 --> 01:44:04,582 I'll finish typing those letters. 683 01:44:07,541 --> 01:44:10,999 -I'm sending you home. -You can't fire me! 684 01:44:11,166 --> 01:44:14,499 I'll fire you if you don't go home to your son. 685 01:44:16,583 --> 01:44:20,749 -But I have so much work to do... -That's an order. 686 01:44:20,916 --> 01:44:26,415 Go home and look after your sick boy and don't come back until he's well. 687 01:44:52,250 --> 01:44:54,290 The doctor is here. 688 01:44:54,458 --> 01:44:58,499 Doctor? I haven't called a doctor. 689 01:44:58,666 --> 01:45:02,665 Sture Lindgren sent me. We're old acquaintances. 690 01:45:02,833 --> 01:45:06,165 -Sture...? -There's no charge. 691 01:45:10,125 --> 01:45:13,874 Breathe in... and breathe out. 692 01:45:14,830 --> 01:45:15,999 Very good. Breathe in... 693 01:45:19,916 --> 01:45:22,165 Very good. 694 01:45:23,500 --> 01:45:27,165 And lean forward... Lasse, can you cough for me? 695 01:45:30,625 --> 01:45:33,457 -Good. -Will he be all right? 696 01:45:33,583 --> 01:45:36,820 It's whooping cough. 697 01:45:36,250 --> 01:45:40,624 There's not much to do but let nature take its course. 698 01:45:42,250 --> 01:45:45,415 I'll be back in a week to check on him. 699 01:46:01,875 --> 01:46:04,165 I can't sleep. 700 01:46:13,791 --> 01:46:17,165 I don't think I've ever told you... 701 01:46:18,583 --> 01:46:22,874 ...about the town where everybody drinks soda- 702 01:46:23,830 --> 01:46:25,374 -and says good morning all the time? 703 01:46:28,416 --> 01:46:33,790 It all started when the grown-ups got angry with the children- 704 01:46:34,000 --> 01:46:38,374 -and sent them away in shame. 705 01:46:39,291 --> 01:46:44,499 And the children went to a new land to live all on their own. 706 01:46:48,250 --> 01:46:52,499 The children had to take care of themselves. 707 01:46:55,208 --> 01:46:58,707 But they were just children. 708 01:46:58,875 --> 01:47:01,415 They didn't really know what to do. 709 01:47:01,541 --> 01:47:05,749 So they slept with their feet on the pillows- 710 01:47:05,916 --> 01:47:08,832 -and wore their clothes inside out- 711 01:47:09,410 --> 01:47:13,124 -and they said good morning even when it was night time. 712 01:47:20,830 --> 01:47:22,582 Can I sleep in your bed? 713 01:47:28,000 --> 01:47:30,332 Of course, come. 714 01:47:50,625 --> 01:47:53,832 What happened next? 715 01:47:56,410 --> 01:47:59,165 Well, the children... 716 01:48:01,000 --> 01:48:03,832 ...they did everything their own way. 717 01:48:06,208 --> 01:48:11,374 And they spent all their time climbing trees and drinking soda. 718 01:48:12,500 --> 01:48:15,249 They were good at that! 719 01:48:52,708 --> 01:48:58,820 Hi, Astrid. My grandmother looks after me and my sister. 720 01:48:58,250 --> 01:49:02,249 She says, "Let the little children come to me." 721 01:49:02,416 --> 01:49:06,874 She likes to play even though she's old. 722 01:49:07,830 --> 01:49:09,915 I think you're like that too. 723 01:49:10,125 --> 01:49:14,499 All the children in your books! I can tell you like us. 724 01:49:14,666 --> 01:49:18,457 You understand us. You're on the children's side. 725 01:50:05,208 --> 01:50:07,374 You are a good person. 726 01:50:51,625 --> 01:50:53,707 There's my father! 727 01:51:02,833 --> 01:51:05,790 -Welcome. -Thank you. 728 01:51:07,541 --> 01:51:10,249 -This is Lasse. -Hello. 729 01:51:13,541 --> 01:51:16,207 I'm your grandfather. 730 01:52:16,416 --> 01:52:18,915 She's in the kitchen. 731 01:52:44,375 --> 01:52:47,165 Well... There you are. 732 01:52:50,500 --> 01:52:53,624 Say a proper hello to my mother. 733 01:52:54,833 --> 01:52:56,499 Hello, Lasse. 734 01:53:03,625 --> 01:53:04,999 Welcome. 735 01:53:33,830 --> 01:53:35,582 Tomorrow is Sunday. 736 01:53:37,125 --> 01:53:41,165 I wonder if you'd like to go to church with us? 737 01:53:43,250 --> 01:53:45,790 If you'd like to. 738 01:53:54,830 --> 01:53:57,820 -Yes, we'll go. -Thank you. 739 01:54:02,208 --> 01:54:04,915 Is there any coffee? 740 01:56:02,416 --> 01:56:04,582 Hi, Astrid Lindgren. 741 01:56:04,750 --> 01:56:09,290 We also wrote you a song. It is your birthday! 742 01:56:09,458 --> 01:56:14,400 Our teacher helped us, but we said what it should be about. 743 01:56:14,208 --> 01:56:18,249 Now we're going to sing it for you, so you can hear it too. 744 01:56:18,416 --> 01:56:21,290 You write great books. 745 01:56:47,625 --> 01:56:52,707 Take a leap, just dare to take a leap 746 01:56:52,875 --> 01:56:59,374 Through death into life 747 01:56:59,500 --> 01:57:04,624 Take a leap, just dare to take a leap 748 01:57:04,791 --> 01:57:10,207 Through the darkness into the light 749 01:57:11,833 --> 01:57:15,499 Live your life Enjoy it 750 01:57:16,541 --> 01:57:20,499 Feel that summertime's made for you 751 01:57:23,666 --> 01:57:28,165 Live your life Take a step forward 752 01:57:28,333 --> 01:57:32,374 Or backwards if you like 753 01:57:57,833 --> 01:58:03,820 Live your life Be there 754 01:58:04,830 --> 01:58:09,124 Face the storm winds down with a scream 755 01:58:10,541 --> 01:58:15,832 Take a leap, just dare to take a leap 756 01:58:16,410 --> 01:58:22,207 Through death into life 757 01:58:22,375 --> 01:58:27,624 Take a leap, just dare to take a leap 758 01:58:27,791 --> 01:58:34,165 Through the darkness into the light 759 01:58:34,333 --> 01:58:39,499 Take a leap, just dare to take a leap 760 01:58:39,625 --> 01:58:45,332 Through death into life 761 02:02:45,250 --> 02:02:48,290 Subtitles: Jennifer Evans - Oneliner Subrip by DanDee 51980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.