All language subtitles for Badehotellet - 2018 - S05E04 - Hugormen_track5-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,480 --> 00:00:06,270 You should reconsider teaching. Have you heard of Lang's teachers' college? 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,672 What would you think if I enquired about a possible opening? 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,709 Wejust saved a hell of a lot of money by buying Vamming's lumber. 5 00:00:15,880 --> 00:00:20,829 This cheque is just an appetizer. The main course is right here. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,117 — Mr. Frigh is selling his business. — And Vamming's money? 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,872 How would anyone know? 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 — What do you think? — On one condition. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,955 ThatI get to return to the theatre. 10 00:00:31,120 --> 00:00:33,634 — Ijust came to see Ane. — He's family. 11 00:00:33,800 --> 00:00:37,110 — She's not visiting a young man. — Who then? 12 00:00:37,280 --> 00:00:40,909 The woman she was staying with while she was expecting. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,036 We're like brother and sister. 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,839 Then no one should know you're the father of my children. 15 00:01:21,400 --> 00:01:24,631 You must put on shoes, Severin. 16 00:01:24,800 --> 00:01:27,917 Let him run barefoot, Miss Malling. 17 00:01:28,080 --> 00:01:31,231 — Running barefoot, are we? — And you need a nap. 18 00:01:31,400 --> 00:01:34,836 There! Go on out on your bare feet. 19 00:01:48,000 --> 00:01:52,073 Great minds think alike. I was on my way to look for it. 20 00:01:52,240 --> 00:01:57,109 I had to wait until your wife had left. There was a minor shoe discussion. 21 00:01:57,280 --> 00:02:02,479 I'll just grab yesterday's paper. Come in. 22 00:02:04,440 --> 00:02:09,230 Today is the day Miss Lang returns from her overseas travels. 23 00:02:09,400 --> 00:02:12,995 Perhaps I should let her get through the door before I telephone her. 24 00:02:13,160 --> 00:02:17,950 I can't wait to tell her that she will soon have a very bright new pupil. 25 00:02:18,120 --> 00:02:20,759 I hope I can live up to it. 26 00:02:20,920 --> 00:02:24,356 You can. There is absolutely no doubt about that. 27 00:02:33,600 --> 00:02:36,398 Bickering! It's all he does! 28 00:02:36,560 --> 00:02:39,757 Of course you want to talk to your partner. 29 00:02:39,920 --> 00:02:43,230 I don't want to talk to him because I'm on vacation. 30 00:02:43,400 --> 00:02:48,599 — So what do I tell Morten? — That we look forward to seeing him. 31 00:02:48,760 --> 00:02:50,637 What's up with Dad? 32 00:02:50,800 --> 00:02:53,792 He thinks Morten will be mad he wasn't asked about the lumber. 33 00:02:53,960 --> 00:02:59,318 — So the whole hotel must hear about it? — What can I say? He's your father. 34 00:02:59,480 --> 00:03:04,873 — You were switched at birth, right? — No, I'm afraid not. 35 00:03:09,640 --> 00:03:12,837 Ijust said that if Dr. Ploug knew — 36 00:03:13,000 --> 00:03:17,630 — you entered the bridge tournament in the Skaw, he would come here. 37 00:03:17,800 --> 00:03:21,395 I am not writing him no matter how many times you suggest it. 38 00:03:23,680 --> 00:03:27,912 Mr. Molin, it's so nice to see that you and your wife are still here. 39 00:03:28,080 --> 00:03:31,436 How could one possibly leave such charming guests? 40 00:03:40,280 --> 00:03:43,955 It will be a blessed day when we get away from here. 41 00:03:44,120 --> 00:03:48,830 Sometimes I wonder if the guests are real people or resident ghosts. 42 00:03:49,000 --> 00:03:51,594 The cheque is gone, August. 43 00:03:53,560 --> 00:03:56,279 No, no, no. It's right here. 44 00:03:56,440 --> 00:04:00,433 I wake up every night fearing they found out you took the money from Vamming. 45 00:04:00,600 --> 00:04:05,276 — Do we have to do this again? — Let's go home and return it. 46 00:04:05,440 --> 00:04:09,479 — You say you want to leave here. — First, I help Frigh sell his factory. 47 00:04:09,640 --> 00:04:13,918 And then we'll have a cheque much bigger than this one. 48 00:04:15,600 --> 00:04:18,512 Are you sad because you didn't hear back from the theatre? 49 00:04:18,680 --> 00:04:19,829 No. 50 00:04:20,000 --> 00:04:22,912 It was reckless of Weyse to put the idea into your head. 51 00:04:23,080 --> 00:04:27,392 It's not exactly strange they don't remember you after 10 years. 52 00:04:27,560 --> 00:04:30,518 Aren't we happy? 53 00:04:30,680 --> 00:04:35,470 Imagine how tiresome it would be if you had to perform in Stockholm. 54 00:04:35,640 --> 00:04:40,031 I think you should come with me to Aalborg — 55 00:04:40,200 --> 00:04:44,079 — when I go there to talk to Asta Obel about Frigh's factory. 56 00:04:44,240 --> 00:04:48,870 We could have a little outing together. Wouldn't that be nice? 57 00:04:50,080 --> 00:04:51,593 Yes. 58 00:04:51,760 --> 00:04:55,878 I left a message for Erik Wettergren at the Dramaten Theatre — 59 00:04:56,040 --> 00:05:00,033 — at his home in Stockholm, at his mansion in the Da... 60 00:05:00,200 --> 00:05:05,797 — The Dales? — And on his beloved vacation island. 61 00:05:05,960 --> 00:05:09,953 But no response. He and sweet Gertrud weren't even in the country. 62 00:05:10,120 --> 00:05:13,237 They were in Italy, but now he has returned. 63 00:05:13,400 --> 00:05:17,075 I spoke to his secretary, and when I mentioned your name — 64 00:05:17,240 --> 00:05:20,915 — well, her voice became ever so warm. 65 00:05:21,080 --> 00:05:24,629 She remembered every detail of your career. 66 00:05:24,800 --> 00:05:27,837 And she was convinced Wettergren remembered, too. 67 00:05:28,000 --> 00:05:31,117 And the best part: Nora is expecting. 68 00:05:31,280 --> 00:05:34,431 — Who? — Nora Ibsen. 69 00:05:34,600 --> 00:05:38,673 "A Doll's House". The first play of the season. 70 00:05:38,840 --> 00:05:41,877 Lotta, who was to play Nora, is expecting. 71 00:05:42,040 --> 00:05:45,555 The secretary said that of course, she had nothing to do with it. 72 00:05:45,720 --> 00:05:49,918 — With her expecting? — No, with who gets the part. 73 00:05:50,080 --> 00:05:56,189 ButI had an idea. Nora, who heroically leaves her husband — 74 00:05:56,360 --> 00:06:01,388 — after having been betrayed and humiliated, could be you. 75 00:06:01,560 --> 00:06:06,270 Well? Uhm I don't mean you personally, of course. 76 00:06:06,440 --> 00:06:10,035 But you could suggest auditioning when Wettergren telephones. 77 00:06:10,200 --> 00:06:14,318 — He will telephone me here? — Yes, this afternoon. 78 00:06:14,480 --> 00:06:18,792 — Well, we'll be in Aalborg by then. — I must be here when he calls! 79 00:06:18,960 --> 00:06:22,839 You will have to go on your own. The secretary remembered me? 80 00:06:23,000 --> 00:06:28,870 Each and every performance. You have done more than you told me. 81 00:06:29,040 --> 00:06:33,238 — The theatre was my life. — It shows. 82 00:06:34,560 --> 00:06:38,951 I asked Valter: "What is your favourite colour?" "Blue like your eyes," he said. 83 00:06:39,120 --> 00:06:42,669 And I said: "No, mine are grey—green." 84 00:06:42,840 --> 00:06:47,311 And he said: "How strange. That's my favourite colour, too." 85 00:06:47,480 --> 00:06:51,678 — You should watch out with him. — I do. 86 00:06:51,840 --> 00:06:54,513 — Know what his favourite food is? — Fried liver. 87 00:06:54,680 --> 00:06:57,353 — How do you know that? — You've said it three times. 88 00:06:57,520 --> 00:07:00,592 — Fjeldso and Vetterstrom are out. — They're not in their rooms? 89 00:07:00,760 --> 00:07:04,196 — Probably not, as they're out! — I'll clean their rooms now, then. 90 00:07:05,920 --> 00:07:10,152 — Someone is smitten. — It's sweet. 91 00:07:10,320 --> 00:07:14,518 I find it rather trying. 92 00:07:21,160 --> 00:07:24,994 Digge—doo and digge—dee. 93 00:07:25,160 --> 00:07:27,515 Dingelee and lai. 94 00:07:28,920 --> 00:07:31,195 — More. — No, I don't know any more. 95 00:07:31,360 --> 00:07:33,954 Yes. More. 96 00:07:34,120 --> 00:07:38,398 Anna was on Anders sweet but kept it in her heart 97 00:07:38,560 --> 00:07:42,951 She went to meet him in the woods in a secret part. 98 00:07:43,120 --> 00:07:47,830 They sat down in the grass That's all I know. 99 00:07:48,000 --> 00:07:51,675 — ButI know someone who does. — Your sweetheart? 100 00:07:54,798 --> 00:07:59,800 I'm not telling. 101 00:07:59,800 --> 00:08:03,156 Jorgen telephoned. He and Agnete are at the Seeby quay. 102 00:08:03,320 --> 00:08:06,756 And now you want to know ifI want to visit them. I don't. 103 00:08:06,920 --> 00:08:11,630 — I haven't heard a word from them. — Don't read too much into that. 104 00:08:11,800 --> 00:08:14,951 They chose you, poor Otto, who was abandoned by his wife. 105 00:08:15,120 --> 00:08:18,715 Jorgen didn't want to talk about us. But about Leslie and Berta. 106 00:08:18,880 --> 00:08:22,634 They want to hear if they can take them sailing. They're off to Anholt. 107 00:08:22,800 --> 00:08:25,712 They'll take the train and be picked up at the station. 108 00:08:25,880 --> 00:08:29,793 I don't like it. I came all the way here to be with my children. 109 00:08:29,960 --> 00:08:33,999 — Even though you constantly butt in. — I'm sorry, Alice. 110 00:08:34,160 --> 00:08:37,675 — Did you already promise them? — No, no. 111 00:08:37,840 --> 00:08:41,435 — May we, mother? — It's your mother's decision. 112 00:08:41,600 --> 00:08:44,273 — Is it really? — Say yes! 113 00:08:44,440 --> 00:08:47,750 — Alright, go on. — Yes! 114 00:08:47,920 --> 00:08:51,959 Okay, pack your things and we'll leave right away. 115 00:08:52,120 --> 00:08:54,395 We'll keep each other company. 116 00:08:54,560 --> 00:08:58,075 If that's what you expect, you will be disappointed. 117 00:09:06,600 --> 00:09:08,875 Andersen's Seaside Hotel. 118 00:09:09,040 --> 00:09:12,669 Mrs. Molin? One moment please. 119 00:09:12,840 --> 00:09:15,513 — There's a call for your wife. — Who is it? 120 00:09:15,680 --> 00:09:20,151 I didn't catch the name. He's speaking Swedish. 121 00:09:22,440 --> 00:09:25,432 Yes, August Molin. 122 00:09:25,600 --> 00:09:30,071 Oh, hello Director Wettergren. Hello. 123 00:09:30,240 --> 00:09:35,792 No, unfortunately my wife is not here. No, not this afternoon either. 124 00:09:35,960 --> 00:09:42,877 But she told me to convey her apologies in case you telephoned 125 00:09:43,040 --> 00:09:47,238 for all the commotion Mr. Weyse has instigated. 126 00:09:47,400 --> 00:09:51,109 It is all a figment of Mr. Weyse's imagination. 127 00:09:51,280 --> 00:09:56,991 My wife has no intention of returning to the theatre. None at all. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,718 Go out to the car, children, I'll be right out. 129 00:10:02,880 --> 00:10:06,555 — You're on your way to Aalborg? — Yes, in your service, Mr. Frigh. 130 00:10:06,720 --> 00:10:10,918 It will be interesting to see what you learn from Asta Obel. 131 00:10:11,080 --> 00:10:17,155 It was a shock in the tobacco industry that she took over the factory. 132 00:10:17,320 --> 00:10:21,313 Well, I highly doubt she's the one running it. 133 00:10:21,480 --> 00:10:27,589 — You think it's doing too well? — Yes. A man must be in charge. 134 00:10:29,800 --> 00:10:31,916 After you. 135 00:10:36,080 --> 00:10:39,868 — Is everything set up in there? — Yes, this is the last of it. 136 00:10:40,040 --> 00:10:44,113 Then I'll go back to your father. He wants to know when we'll see Ane. 137 00:10:44,280 --> 00:10:46,794 Did you ask if she'll be home for his birthday? 138 00:10:46,960 --> 00:10:49,713 — Not yet. — It would be lovely to see her. 139 00:10:49,880 --> 00:10:55,000 And hear how she's doing. It cannot be easy. 140 00:10:56,040 --> 00:11:01,751 I remember the first year afterI gave away Morten 141 00:11:01,920 --> 00:11:06,311 it was like I had a knot in my heart. 142 00:11:06,480 --> 00:11:08,471 I'll telephone her. 143 00:11:12,680 --> 00:11:14,671 Don't wrinkle the feather. 144 00:11:14,840 --> 00:11:19,789 — And hurry back. We have much to do. — I can work tonight. 145 00:11:19,960 --> 00:11:23,669 That may be necessary. You take time off every other week. 146 00:11:23,840 --> 00:11:26,149 Let me have a look at you. 147 00:11:27,960 --> 00:11:30,599 You'll do. 148 00:11:39,800 --> 00:11:41,950 Beau Chapeau, Miss Duelund speaking. 149 00:11:42,120 --> 00:11:47,433 No and you shouldn't call during opening hours. It blocks the telephone. 150 00:11:47,600 --> 00:11:53,311 I apologize. Please remind Ane of our father's birthday next week. 151 00:11:53,480 --> 00:11:56,950 — Is your father well again? — Excuse me? 152 00:11:57,120 --> 00:11:59,509 — I gather he's seriously ill. — No. 153 00:11:59,680 --> 00:12:03,719 He had something with his lungs a few years ago. 154 00:12:03,880 --> 00:12:06,474 — I must say, I'm surprised. — How so? 155 00:12:06,640 --> 00:12:12,033 Ever since Ane started she's asked for every other Saturday off. 156 00:12:12,200 --> 00:12:15,317 And Ijust gave her time off again because her father is ill. 157 00:12:15,480 --> 00:12:19,473 And now you tell me he's fine. Is Ane lying to me? 158 00:12:21,560 --> 00:12:25,030 — Hello? Are you there? — Yes. 159 00:12:25,200 --> 00:12:29,239 I'm sure you understand that this is serious. 160 00:12:29,400 --> 00:12:35,555 Ane shouldn't have lied. She should have told you 161 00:12:35,720 --> 00:12:40,748 — What? — She doesn't visit us. 162 00:12:40,920 --> 00:12:44,879 She visits the woman she was staying with when she was expecting. 163 00:12:45,040 --> 00:12:50,751 The woman in Kibak? The place my brother arranged? 164 00:12:50,920 --> 00:12:53,992 Yes, they have become close. 165 00:12:54,160 --> 00:12:58,995 But Ane probably found it easier to say she was visiting us. 166 00:12:59,160 --> 00:13:02,152 She's young. She's given away her child. 167 00:13:02,320 --> 00:13:06,632 She made a choice and from whatI hear she was well compensated. 168 00:13:06,800 --> 00:13:09,598 20,000 kroner is a lot of money. 169 00:13:15,280 --> 00:13:18,317 — Shall I sound the bell for lunch? — What? 170 00:13:18,480 --> 00:13:21,472 — Shall I sound the bell for lunch? — Yes. 171 00:13:33,760 --> 00:13:38,356 — They just sounded the bell for lunch. — Severin was stung! 172 00:13:38,520 --> 00:13:42,308 — Severin was stung. — We don't know if it was a wasp. 173 00:13:42,480 --> 00:13:45,233 I've heard that potato flour helps. 174 00:13:45,400 --> 00:13:50,554 I would like you to check up on Leander, Miss Malling. There. There. 175 00:13:50,720 --> 00:13:53,792 Severin was stung by a wasp or a botfly. 176 00:13:53,960 --> 00:13:57,430 — Does potato flour help? — I can get some. 177 00:13:57,600 --> 00:14:02,833 — Look, it's right here. — What's all this, Severin? 178 00:14:03,000 --> 00:14:06,629 — He was stung. — We were at the plantation 179 00:14:06,800 --> 00:14:09,519 Let me see, Severin. Where does it hurt? 180 00:14:09,680 --> 00:14:12,672 — You were at the plantation? — Yes. 181 00:14:12,840 --> 00:14:15,559 There are two bite marks. It might be a viper. 182 00:14:15,720 --> 00:14:19,076 I doubt it. We've never had vipers here. 183 00:14:19,240 --> 00:14:22,516 — Oh, why so unhappy? — He was stung by a wasp or a botfly. 184 00:14:22,680 --> 00:14:26,639 Thank you, Miss. There, Severin. You'll soon feel better. 185 00:14:26,800 --> 00:14:30,156 If it was a viper potato flour is of no use! 186 00:14:30,320 --> 00:14:33,437 — A viper? — There were two bite marks. 187 00:14:33,600 --> 00:14:37,195 — I saw two little pricks. — Viper? What's that? 188 00:14:37,360 --> 00:14:42,559 — 'Kreuzotter', I think you call it. — Kreuzotter? You have that here? 189 00:14:42,720 --> 00:14:46,554 No, you can be quite calm. We've never seen one. 190 00:14:46,720 --> 00:14:52,989 — I think we can all stand to cool down. — Cool down? This is your son! 191 00:14:53,160 --> 00:14:57,278 If Severin was bit by a viper he needs to go to the hospital! 192 00:14:57,440 --> 00:15:00,352 If no one else will take him, I will! 193 00:15:00,520 --> 00:15:04,638 Mrs. Aurland, I'll go start the car. We're going to the hospital. 194 00:15:04,800 --> 00:15:07,917 There, there, there 195 00:15:08,080 --> 00:15:12,198 It wouldn't hurt to let a doctor look at him. 196 00:15:14,320 --> 00:15:16,595 No. 197 00:15:25,560 --> 00:15:29,519 — Have you seen vipers here? — No, never. 198 00:15:29,680 --> 00:15:33,992 — Your son spent time in the terrain. — Adam never mentioned vipers. 199 00:15:34,160 --> 00:15:37,550 Aurland said it was either a wasp or a botfly. 200 00:15:37,720 --> 00:15:41,156 If Dr. Ploug was here he would be able to see it immediately. 201 00:15:41,320 --> 00:15:44,312 — Doctor who? — Ploug. He was her last summer. 202 00:15:44,480 --> 00:15:49,793 — Weyse thought it was a viper. — He insisted on going to the hospital. 203 00:15:49,960 --> 00:15:54,192 — He never asked the child's father. — It's not like Weyse to be the hero. 204 00:15:54,360 --> 00:15:59,150 — I wonder what got to him. — A wasp or a botfly. 205 00:16:06,160 --> 00:16:10,551 — Would you care to go for a walk later? — I'd love to. 206 00:16:10,720 --> 00:16:14,713 But I'm afraid I must attend a meeting at the construction company. 207 00:16:14,880 --> 00:16:18,873 — Oh, it's that sort of meeting. — Yes. Where did Mr. Aurland go? 208 00:16:19,040 --> 00:16:23,750 — He asked to use the telephone. — He must be nervous about the boy. 209 00:16:23,920 --> 00:16:25,512 Yes. 210 00:16:40,440 --> 00:16:43,830 I finally spoke to Miss Lang. 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,833 Unfortunately, it didn't go as I had hoped. 212 00:16:47,000 --> 00:16:51,835 I should have thought about it earlier. There are no openings left. 213 00:16:52,000 --> 00:16:55,754 The admission test was 1 1/2 months ago. 214 00:16:55,920 --> 00:17:00,152 — Oh. — I'm sorry for getting your hopes up. 215 00:17:00,320 --> 00:17:03,790 You shouldn't be. It was nice of you to ask. 216 00:17:06,600 --> 00:17:10,832 — I should take this out. — Yes, of course. 217 00:17:11,000 --> 00:17:14,629 I hope you don't lose hope. In 3 years there's another test. 218 00:17:14,800 --> 00:17:18,315 Thank you, Mr. Aurland. 219 00:17:29,600 --> 00:17:33,559 The smith said: "What can you do?" Valter said: "I can shoe a horse." 220 00:17:33,720 --> 00:17:38,475 "Give this one four new shoes." And Valter went and gave it new shoes. 221 00:17:38,640 --> 00:17:41,632 The smith had never seen anyone do it that fast. 222 00:17:41,800 --> 00:17:44,553 — Where is he from? — What? 223 00:17:44,720 --> 00:17:47,518 — Where is Valter from? — I don't know. 224 00:17:47,680 --> 00:17:51,958 You know his favourite colour and food, but where does he come from? 225 00:17:52,120 --> 00:17:56,830 Are his parents alive? Does he have siblings? Do you even know who he is? 226 00:17:59,720 --> 00:18:01,472 What's up with her? 227 00:18:02,400 --> 00:18:07,758 — Not outside this fine day? — I am expecting a telephone call. 228 00:18:07,920 --> 00:18:11,629 — What do the cards say today? — My sister and I have an acquaintance. 229 00:18:11,800 --> 00:18:16,954 Dr. Ploug. I was curious as to whether he will come back this year. 230 00:18:17,120 --> 00:18:19,918 — So will he? — Perhaps. 231 00:18:20,080 --> 00:18:22,435 Come sit with me. 232 00:18:25,120 --> 00:18:29,910 Could you ask a question for me? I am considering returning to acting. 233 00:18:30,080 --> 00:18:32,548 — You are? — Yes, maybe. 234 00:18:32,720 --> 00:18:36,076 The gentleman who's calling me is the director of the Royal Theatre. 235 00:18:36,240 --> 00:18:39,676 Can the cards tell me ifI have a chance? 236 00:18:46,280 --> 00:18:48,191 Close your eyes. 237 00:18:50,200 --> 00:18:53,397 Shake your hands. 238 00:18:53,560 --> 00:18:57,075 Breathe calmly. 239 00:19:00,680 --> 00:19:05,310 Yes, like that. In your mind, ask the question — 240 00:19:05,480 --> 00:19:08,392 — you wish to have answered. 241 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 Have you done it? 242 00:19:11,280 --> 00:19:16,752 Now slide your left hand gently over the cards — 243 00:19:16,920 --> 00:19:21,675 — from right to left until your hand picks one. 244 00:19:26,720 --> 00:19:31,555 — Aw, one of the Prince cards. — Is that good? 245 00:19:31,720 --> 00:19:35,030 It symbolizes change. 246 00:19:35,200 --> 00:19:42,072 The Prince of Swords means you will achieve what you desire. 247 00:19:42,240 --> 00:19:44,515 — It does? — Yes. 248 00:19:44,680 --> 00:19:49,310 But you must free yourself of that which hampers your spiritual freedom. 249 00:19:49,480 --> 00:19:54,759 — That which hampers me? — Yes. Only you know what that might be. 250 00:19:57,960 --> 00:20:01,873 — Shall we go for a drive? — But you have that meeting. 251 00:20:02,000 --> 00:20:07,233 Yes, it's about time the two developers learn to talk to each other. 252 00:20:09,320 --> 00:20:12,437 — Let's drive to Lonstrup. — What would we do there? 253 00:20:12,600 --> 00:20:17,435 See the North Sea from up above. It's said to be beautiful. 254 00:20:19,360 --> 00:20:22,636 — I'll run it by Philip. — Why? 255 00:20:22,800 --> 00:20:27,351 You've been working ever since we got here. We're on vacation now. 256 00:20:29,560 --> 00:20:32,028 — Am I interrupting something? — Uhm, yes. 257 00:20:32,200 --> 00:20:35,510 Oh, I'll be off. I spoke to Hillerod Ice Cream. 258 00:20:35,680 --> 00:20:38,877 — We look forward to hearing about it. — I want to hear it now. 259 00:20:39,040 --> 00:20:42,794 — I mean when we're dressed. — Yes. 260 00:20:48,920 --> 00:20:52,833 — We could go riding. — Riding? 261 00:20:53,000 --> 00:20:57,994 Since you don't play tennis we could rent two horses. 262 00:20:58,160 --> 00:21:00,674 And go riding on the beach, Ditmar. 263 00:21:00,840 --> 00:21:03,673 — Say yes. — Alright. We'll do that. 264 00:21:03,840 --> 00:21:06,673 — If you like. — I do. 265 00:21:16,560 --> 00:21:19,996 — Hello. — Hello. 266 00:21:25,200 --> 00:21:28,829 That was Mr. Dupont out there. I thought you knew him — 267 00:21:29,000 --> 00:21:31,639 — but you didn't say hello. 268 00:21:31,800 --> 00:21:34,917 ButI nodded at him. 269 00:21:35,080 --> 00:21:38,072 Mitzi, change into your riding outfit, please. 270 00:21:48,720 --> 00:21:53,032 — I'm sorry you had to wait. — I got to meet Ditmar and his wife. 271 00:21:53,200 --> 00:21:57,193 He didn't say hello. He pretended not to see me. 272 00:21:57,360 --> 00:22:00,318 I almost felt sorry for him. 273 00:22:00,480 --> 00:22:04,758 — Hillerod Ice Cream has responded. — Have they seen the film? 274 00:22:04,920 --> 00:22:08,230 — They love it. — Really? 275 00:22:08,400 --> 00:22:11,437 They want posters with Weyse at every ice cream stand. 276 00:22:11,600 --> 00:22:14,831 And they indicated that we will do all their commercials. 277 00:22:15,000 --> 00:22:19,471 — That's amazing, right? — Yes. Congratulations. 278 00:22:19,640 --> 00:22:23,030 They want a layout of the commercial by tomorrow. 279 00:22:27,160 --> 00:22:30,630 Max and Ijust talked about going to Lonstrup. 280 00:22:30,800 --> 00:22:35,749 Can you start on your own and then I'll join you tomorrow? 281 00:22:35,920 --> 00:22:38,639 Yes, of course. That's what we'll do. 282 00:22:38,800 --> 00:22:41,075 Have a nice trip. 283 00:22:42,960 --> 00:22:45,758 Shouldn't you It's your great breakthrough. 284 00:22:45,920 --> 00:22:49,435 Yes, and I intend to celebrate that with my husband. 285 00:22:56,200 --> 00:22:59,590 — Dad, you're here? — My wife made me do hard labour. 286 00:22:59,760 --> 00:23:04,880 — I have to go along, ifI want coffee. — Nonsense, it's nice with company. 287 00:23:05,040 --> 00:23:07,429 You cannot stay. We're preparing dinner. 288 00:23:07,600 --> 00:23:10,558 I'm not going anywhere until that pastry is out of the oven. 289 00:23:10,720 --> 00:23:14,554 Your father stopped by Martha with a basket. 290 00:23:14,720 --> 00:23:18,599 — Is her mother feeling better? — No, she's not. 291 00:23:18,760 --> 00:23:22,548 You shouldn't expect to see any more of Martha this summer. 292 00:23:22,720 --> 00:23:27,236 — But they liked the basket. — They're back. It was a viper. 293 00:23:27,400 --> 00:23:30,995 Mr. Weyse was right. Severin could've died or something worse. 294 00:23:31,160 --> 00:23:34,994 — And what might that be? — Edith. 295 00:23:35,160 --> 00:23:38,914 I owe you my gratitude and an apology. 296 00:23:39,080 --> 00:23:42,231 There is nothing to apologize for. 297 00:23:42,400 --> 00:23:46,279 Yes, there is. I should have done what you did — 298 00:23:46,440 --> 00:23:50,319 — and let the hospital decide the matter. 299 00:23:50,480 --> 00:23:56,589 I hope you understand that we have never seen or heard of vipers here. 300 00:23:56,760 --> 00:23:58,876 He's asleep. 301 00:23:59,040 --> 00:24:02,112 Yes. It was a couple of tumultuous hours. 302 00:24:02,280 --> 00:24:07,115 So I think I'll retire as well. 303 00:24:07,280 --> 00:24:12,434 The girl just told us it was a viper. Thank God you acted so quickly. 304 00:24:12,600 --> 00:24:14,795 You deserve a medal. 305 00:24:14,960 --> 00:24:19,875 Absolutely not. Ijust let my instincts rule. 306 00:24:20,040 --> 00:24:24,795 — There was no deeper reflection. — No, that would've surprised us. 307 00:24:24,960 --> 00:24:28,350 You acted selflessly and from your good heart. 308 00:24:28,520 --> 00:24:32,593 Not many would do that for someone else's child. 309 00:24:51,360 --> 00:24:55,148 — Do you know what you remind me of? — No, I don't, Otto. 310 00:24:55,320 --> 00:25:00,110 The first time I saw you at the factory's anniversary. 311 00:25:00,280 --> 00:25:04,956 The same red cheeks and feisty look. 312 00:25:05,120 --> 00:25:08,317 I remember asking my father who the senior clerk had brought. 313 00:25:08,480 --> 00:25:11,153 "His daughter," he said. 314 00:25:11,320 --> 00:25:15,677 It took me ten minutes to muster up the courage to ask you for a dance. 315 00:25:15,840 --> 00:25:20,038 And we danced all evening. Do you remember? 316 00:25:20,200 --> 00:25:22,794 You knew more about the factory than I did. 317 00:25:22,960 --> 00:25:26,839 You knew how much we sold of each brand. 318 00:25:27,000 --> 00:25:30,595 — I don't recall. — Well, you did. 319 00:25:30,760 --> 00:25:34,514 — And it amused me to no end. — It amused you? 320 00:25:34,680 --> 00:25:38,958 — I fell in love with you, Alice. — Well, it didn't last. 321 00:25:39,120 --> 00:25:42,669 It was a mistake, Alice. 322 00:25:44,120 --> 00:25:48,511 Can a mistake not be forgiven? Can't it, Alice? 323 00:25:53,400 --> 00:25:55,709 I found Georg. 324 00:25:59,560 --> 00:26:03,314 Have a seat, Morten. 325 00:26:03,480 --> 00:26:07,951 I thought we should discuss the purchase of the Jutland lumber. 326 00:26:08,120 --> 00:26:12,750 — Yes, I suppose you do. — My hat's off to you, Madsen. 327 00:26:12,920 --> 00:26:15,639 — What? — Well spotted. 328 00:26:15,800 --> 00:26:20,191 You have knowledge about construction thatI don't have. 329 00:26:20,360 --> 00:26:25,309 Well, you're new to the industry. There's still a lot to learn. 330 00:26:25,480 --> 00:26:29,155 I'm wondering whether my efforts are best spent there. 331 00:26:29,320 --> 00:26:33,029 — You should run the company. — What do you mean? 332 00:26:33,200 --> 00:26:38,399 Times are hard in the ship industry. 333 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 — I'm needed in Aalborg. — You want to leave the company? 334 00:26:42,200 --> 00:26:46,876 — Yes. If we could come to an agreement. — Yes, of course. 335 00:26:47,040 --> 00:26:51,113 I'm sorry to lose my partner. I have enjoyed our collaboration. 336 00:26:51,280 --> 00:26:55,751 — So have I. Perhaps it's a bit hasty. — No, no. 337 00:26:55,920 --> 00:26:59,629 If you are needed in Aalborg that's where you should be. 338 00:26:59,800 --> 00:27:02,553 But we should discuss the price. 339 00:27:02,720 --> 00:27:05,917 The construction is far from finished. There's risk of loss. 340 00:27:06,080 --> 00:27:09,914 Yes. I realize it is difficult to raise capital now. 341 00:27:10,080 --> 00:27:14,312 So perhaps a different arrangement. If you run the construction company — 342 00:27:14,480 --> 00:27:20,589 — I could take over the cement factory. The two positions are as good as equal. 343 00:27:20,760 --> 00:27:23,513 Would that be satisfactory for you? 344 00:27:23,680 --> 00:27:27,559 There may be greater potential in the construction company — 345 00:27:27,720 --> 00:27:31,633 — but this way I can consolidate my activities in Aalborg. 346 00:27:31,800 --> 00:27:34,951 Well, if that's what you want I shan't stand in your way. 347 00:27:35,120 --> 00:27:39,511 Then that's what we'll do. I'll have my staff draw up the document. 348 00:27:39,680 --> 00:27:42,035 Yes, yes. Good, good. 349 00:27:42,200 --> 00:27:44,794 Thank you for the coffee. 350 00:27:48,480 --> 00:27:50,630 I'll be damned. 351 00:27:57,680 --> 00:28:01,912 I thoughtI heard you. It's wonderful to see you. 352 00:28:02,080 --> 00:28:05,868 — Morten has left the company. — You have? 353 00:28:06,040 --> 00:28:08,031 I should stick to Aalborg. 354 00:28:08,200 --> 00:28:12,591 I wasjust talking about my unfortunate conversation with Miss Duelund. 355 00:28:12,760 --> 00:28:17,470 Why was I the one who had to tell her? Ane should have been the one. 356 00:28:17,640 --> 00:28:20,916 Perhaps she had a good reason to lie. 357 00:28:21,080 --> 00:28:24,356 What if she's not visiting the woman, but the child. 358 00:28:24,520 --> 00:28:30,117 — The child? She gave it up. — Do you think Ane may have kept it? 359 00:28:30,280 --> 00:28:33,317 She couldn't. She took the money. 360 00:28:33,480 --> 00:28:37,712 I know. I'm probably wrong. 361 00:28:37,880 --> 00:28:41,429 I'm certain that is the case. Why else would she go there? 362 00:28:41,600 --> 00:28:44,717 You paid 20,000, and you've been had. 363 00:28:46,240 --> 00:28:50,870 No, I haven't spoken to Ane about it. No, no. I won't mention it. 364 00:28:51,040 --> 00:28:53,554 She's coming now. I must go. 365 00:28:55,120 --> 00:28:58,430 — So, did you make the delivery? — Yes. 366 00:28:58,600 --> 00:29:03,276 Well done. I have one more that must be delivered. 367 00:29:18,800 --> 00:29:23,954 Actually, I know where Valter is from. They were constantly on the road. 368 00:29:24,120 --> 00:29:29,478 — His father was one of the travellers? — Maybe. 369 00:29:29,640 --> 00:29:32,473 — Don't you know what that means? — That they travelled. 370 00:29:32,640 --> 00:29:36,872 No. The travellers. Gypsies, scavengers, night men. 371 00:29:37,040 --> 00:29:40,077 The ones that empty the latrines. 372 00:29:40,240 --> 00:29:43,391 They need coffee. 373 00:29:47,120 --> 00:29:51,238 — Miss, over here, please. — Yes. 374 00:29:52,440 --> 00:29:55,591 The Fatherland is everything. We Germans love our country. 375 00:29:55,760 --> 00:29:59,036 — Well, so do we. — Not in the same way. 376 00:29:59,200 --> 00:30:01,794 I don't love everything about our country. 377 00:30:01,960 --> 00:30:05,191 — What don't you love? — Miss? 378 00:30:05,360 --> 00:30:08,750 Please bring a headache powder to my son. 379 00:30:08,920 --> 00:30:11,798 He felt poorly and took to his bed. 380 00:30:11,960 --> 00:30:13,757 — Yes. — Thank you. 381 00:30:13,920 --> 00:30:18,277 Pardon me. You were saying what you don't like about our country. 382 00:30:18,440 --> 00:30:22,956 That we're letting ourselves be blinded by what is happening in countries — 383 00:30:23,120 --> 00:30:27,318 — where hate towards parts of the population is explained with patriotism. 384 00:30:27,480 --> 00:30:29,948 People find happiness in each their own way. 385 00:30:30,120 --> 00:30:34,750 I learned about happiness when I married. And then it was too late. 386 00:30:34,920 --> 00:30:37,036 I heard that. 387 00:30:40,800 --> 00:30:44,509 Mrs. Molin, we missed you at dinner. 388 00:30:44,680 --> 00:30:49,196 August is in Aalborg, and I was tired. I had my dinner sent up. 389 00:30:49,360 --> 00:30:52,636 What did Director Wettergren say? 390 00:30:52,800 --> 00:30:56,634 — He didn't telephone. — No? How odd. 391 00:30:56,800 --> 00:30:59,678 And he didn't telephone you while you were out? 392 00:30:59,840 --> 00:31:03,549 — I was in all day. — I'm sure he'll telephone tomorrow. 393 00:31:03,720 --> 00:31:07,633 I hope so. I hear you saved a little boy. 394 00:31:07,800 --> 00:31:12,271 No, no, the hospital did that. I merely brought him there. 395 00:31:12,440 --> 00:31:15,159 — Are you not coming downstairs? — Not tonight. 396 00:31:15,320 --> 00:31:19,598 — You should sing for us. — You can't persuade me of that again. 397 00:31:23,800 --> 00:31:26,189 Oh, you're back. 398 00:31:27,880 --> 00:31:30,917 — Yes, Ijust arrived. — How did it go in Aalborg? 399 00:31:31,080 --> 00:31:34,914 Did you find out who's in charge at C.W. Obel's factories? 400 00:31:35,080 --> 00:31:38,709 — Mrs. Asta Obel. — Oh, the Mistress herself? 401 00:31:38,880 --> 00:31:40,199 Yes. 402 00:31:40,360 --> 00:31:45,514 How did she receive the suggestion of financing by scrip issue? 403 00:31:45,680 --> 00:31:49,832 — She found it interesting. — I'm pleased to hear it. 404 00:31:50,000 --> 00:31:55,028 There's just one hitch. C.W. Obel isn't a joint—stock company. 405 00:31:55,200 --> 00:31:59,398 It's a sole proprietorship, and it has been since the start in 1787. 406 00:31:59,560 --> 00:32:04,839 — Then there will be no sale. — Asta Obel is very interested. 407 00:32:05,000 --> 00:32:07,912 She will consider changing it into a private company. 408 00:32:08,080 --> 00:32:13,916 — That would solve everything. — Yes. 409 00:32:14,080 --> 00:32:17,436 It seems Weyse is about to sing. 410 00:32:17,600 --> 00:32:20,478 — Is attendance mandatory? — Yes. 411 00:32:20,640 --> 00:32:24,428 Birds in the trees sing their day full of song. 412 00:32:24,600 --> 00:32:28,798 Why shouldn't we sing along? 413 00:32:29,840 --> 00:32:34,709 I'm chipper all the day, happy with my lot. 414 00:32:34,880 --> 00:32:40,876 How could I get this way? Look at what I've got. 415 00:32:43,400 --> 00:32:47,109 I got rhythm, I got music. 416 00:32:47,280 --> 00:32:51,751 I got my man. Who could ask for anything more? 417 00:32:51,920 --> 00:32:56,311 I've got daisies in green pastures. 418 00:32:56,480 --> 00:33:00,029 I've got my man. Who could ask for anything more? 419 00:33:00,200 --> 00:33:03,237 Old man trouble, you won't find him. 420 00:33:03,400 --> 00:33:08,030 You won't find him 'round my door. 421 00:33:08,200 --> 00:33:12,079 I've got starlight, I've got sweet dreams. 422 00:33:12,240 --> 00:33:15,789 I've got my man. Who could ask for anything more? 423 00:33:25,600 --> 00:33:31,391 I got music, and that's whatI need. 424 00:33:31,560 --> 00:33:35,599 Old man trouble, I don't mind him. 425 00:33:35,760 --> 00:33:39,548 You won't find him 'round my door. 426 00:33:39,720 --> 00:33:43,349 I've got starlight, I've got sweet dreams. 427 00:33:43,520 --> 00:33:46,751 I've got my man. Who could ask for anything more? 428 00:33:46,920 --> 00:33:49,832 Who could ask for anything more? 429 00:33:50,000 --> 00:33:51,274 Yes! 430 00:33:52,640 --> 00:33:56,110 — Bravo. — Bravo. 431 00:33:57,360 --> 00:34:01,717 So, Molin, you're back from Aalborg. Have a seat and a glass. 432 00:34:01,880 --> 00:34:05,839 Truly talented, your wife. Right? 433 00:34:06,000 --> 00:34:07,831 Cheers. 434 00:34:17,080 --> 00:34:21,153 My little songbird. That's what you are. 435 00:34:21,320 --> 00:34:25,029 You are so beautiful. 436 00:34:25,200 --> 00:34:31,469 There are moments when I pinch myself and ask: "Is she really mine?" 437 00:34:31,640 --> 00:34:35,189 I pinch myself sometimes, too. 438 00:34:35,360 --> 00:34:40,150 Who is Uffe Emil Vamming? A letter arrived after you had left. 439 00:34:40,320 --> 00:34:46,589 — From Uffe Emil Vamming. — The Huntmaster's son. 440 00:34:46,760 --> 00:34:50,275 — What does he want? — I wouldn't know, sweet Alma. 441 00:34:55,080 --> 00:34:58,277 — His father died. — The Huntmaster? 442 00:34:58,440 --> 00:35:01,034 — Last week. — So now what? 443 00:35:03,160 --> 00:35:05,833 His son has been to the storage. 444 00:35:06,000 --> 00:35:11,358 — I told you we should've left. — He hasn't uncovered anything. 445 00:35:11,520 --> 00:35:14,557 Just a note where the father talks about a lumber investment. 446 00:35:14,720 --> 00:35:18,315 — But the note is fake. You wrote it! — He doesn't know that. 447 00:35:18,480 --> 00:35:23,076 I received an order via the telephone, and I carried out that order. 448 00:35:23,240 --> 00:35:27,631 He feels I should have prevented his father from making the investment. 449 00:35:27,800 --> 00:35:31,076 — He wants to talk to me about it. — To you? 450 00:35:31,240 --> 00:35:34,198 — Yes. He's coming tomorrow. — Here? 451 00:35:34,360 --> 00:35:35,998 Yes. 452 00:35:37,480 --> 00:35:41,553 You must tell him you sold the lumber and give him the cheque. 453 00:35:41,720 --> 00:35:46,271 Have you lost your mind? He will under no circumstances get this cheque! 454 00:35:46,440 --> 00:35:49,591 Half the amount belongs to us! 455 00:35:49,760 --> 00:35:54,834 Why the hell do you think I spent all that time trying to sell the lumber? 456 00:35:55,000 --> 00:35:59,994 Pardon me for yelling. Everything will be fine once I've talked to him. 457 00:36:00,160 --> 00:36:05,996 He will be pleased when he learns that the investment didn't come with a loss. 458 00:36:11,600 --> 00:36:16,390 — Has the factory been sold? — No, but Molin is optimistic. 459 00:36:16,560 --> 00:36:19,870 What you said on the beach 460 00:36:20,040 --> 00:36:24,272 I had forgotten thatI talked about the factory the first time we met. 461 00:36:24,440 --> 00:36:27,512 Now I remember how important it was throughout my childhood. 462 00:36:27,680 --> 00:36:31,559 And how loyal my father was to it and to the Frigh family. 463 00:36:31,720 --> 00:36:36,157 That is why it pains me every time you talk about selling it. 464 00:36:36,320 --> 00:36:42,156 The factory has been a part of my life ever since I was born. 465 00:36:42,320 --> 00:36:46,871 Alice, I wish you understood how our life could be — 466 00:36:47,040 --> 00:36:51,875 — without that responsibility. I'd rather take responsibility for us. 467 00:36:52,040 --> 00:36:55,828 For you, me and the children. 468 00:36:58,960 --> 00:37:02,430 Won't you come in for a drink, Alice? 469 00:37:04,480 --> 00:37:07,040 I must get to bed. 470 00:37:07,200 --> 00:37:10,590 So you will sleep in there all alone? 471 00:37:10,760 --> 00:37:13,797 Goodnight, Otto. 472 00:37:13,960 --> 00:37:15,757 Goodnight. 473 00:37:28,120 --> 00:37:32,272 — Valter. You shouldn't be here. — No one saw me. 474 00:37:33,560 --> 00:37:36,677 — Aren't you happy to see me? — Stop it. 475 00:37:36,840 --> 00:37:40,071 I need to ask you something. Is your father a gipsy? 476 00:37:40,240 --> 00:37:42,117 — Is he a what? — A gipsy? 477 00:37:42,280 --> 00:37:48,071 If so, would you not like me? Or would you like me better? 478 00:37:48,240 --> 00:37:51,471 — I said nothing of the sort. — He wasn't. 479 00:37:51,640 --> 00:37:54,393 He was a lout. He built railways. 480 00:37:54,560 --> 00:37:58,951 — He built railways? — That's why we were always on the road. 481 00:37:59,120 --> 00:38:01,350 Yes. Yes 482 00:38:01,520 --> 00:38:04,796 He's not among us anymore. Neither is my mother. 483 00:38:04,960 --> 00:38:09,909 ButI have one sister in Hobro and another in Tversted. 484 00:38:10,080 --> 00:38:12,753 That's my family. 485 00:38:12,920 --> 00:38:16,310 — What's going on, Edith? — I told him to leave. 486 00:38:16,480 --> 00:38:21,315 — Yes. I wasjust leaving. — I should say so. 487 00:38:21,480 --> 00:38:26,429 — Well, goodnight then. — Goodnight. 488 00:38:26,600 --> 00:38:30,673 Be quiet as you leave. Our guests have all retired. 489 00:38:42,040 --> 00:38:45,032 His father wasn't a gypsy 490 00:38:45,200 --> 00:38:47,839 if you must know. 491 00:38:49,960 --> 00:38:54,351 It reminds me of King Solomon who had to judge a case between two women — 492 00:38:54,520 --> 00:38:58,229 — each of whom claimed that the little child belonged to them. 493 00:38:59,520 --> 00:39:05,197 The real mother was the one who wanted to save the child at any cost. 494 00:39:07,040 --> 00:39:10,316 It's strange that it took a viper — 495 00:39:10,480 --> 00:39:15,474 — for me to see who Severin's real father is. 496 00:39:15,640 --> 00:39:20,634 Isn't that a bit melodramatic, Hjalmar? 497 00:39:20,800 --> 00:39:24,918 — Did we do the right thing, Helene? — What do you mean? 498 00:39:25,080 --> 00:39:31,633 Was it wise that you stayed with me even though the children are his? 499 00:39:31,800 --> 00:39:36,396 You're tired. We both had a scare. Let's get some sleep. 500 00:39:36,560 --> 00:39:39,711 Yes. You're right. 501 00:39:56,000 --> 00:40:00,152 You're still just sitting there? I thought we were going swimming. 502 00:40:00,320 --> 00:40:04,711 What does Morten want with that stinking cement factory? 503 00:40:04,880 --> 00:40:09,556 What he wants? He just sensed that you wanted him out. 504 00:40:09,720 --> 00:40:13,395 — Therese, I smell a rat. — I'm going swimming. 505 00:40:13,560 --> 00:40:16,233 There's an opportunity only he knows about! 506 00:40:16,400 --> 00:40:20,188 You're seeing ghosts! All Morten wants is peace. 507 00:40:20,360 --> 00:40:23,636 Your mistake is to think people change. 508 00:40:23,800 --> 00:40:26,553 Yes, and for the better. 509 00:40:26,720 --> 00:40:31,111 Well, not Morten! You don't feed a lion vegetables! 510 00:40:39,040 --> 00:40:42,828 I apologize for disturbing you, Mrs. Molin. Are you alone? 511 00:40:43,000 --> 00:40:46,595 Yes, my husband is having a meeting in the salon. 512 00:40:46,760 --> 00:40:51,515 It puzzled me that Director Wettergren hadn't telephoned. 513 00:40:51,680 --> 00:40:54,877 So I telephoned his secretary. 514 00:40:55,040 --> 00:41:00,592 She said he actually did call yesterday and spoke to your husband. 515 00:41:00,760 --> 00:41:02,034 My husband? 516 00:41:02,200 --> 00:41:05,988 Wettergren took it that you do not wish to return to the theatre. 517 00:41:06,160 --> 00:41:09,835 So he had no reason to telephone again. 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,913 I'm sure it'sjust a misunderstanding. Swedes and Danes. 519 00:41:14,080 --> 00:41:19,393 We don't always understand each other well 520 00:41:22,040 --> 00:41:25,919 I was surprised when I saw that my father had spent — 521 00:41:26,080 --> 00:41:30,551 — the bulk of his means investing in Jutland lumber. 522 00:41:30,720 --> 00:41:36,670 Yes, I counselled against it. But your father was a strong—willed man. 523 00:41:36,840 --> 00:41:41,118 When you sold it to Merchant Madsen, did you contact my father? 524 00:41:41,280 --> 00:41:46,877 Of course. And luckily, it was in one of his more lucid moments. 525 00:41:47,040 --> 00:41:52,558 I'm pleased to hear that you handled this hopeless investment. 526 00:41:52,720 --> 00:41:58,477 I was happy to help. Your father was a cherished client. 527 00:41:59,720 --> 00:42:03,030 Oh, my wife. 528 00:42:03,200 --> 00:42:08,433 — This is Mr. Vamming. — Hello, Mrs. Molin. 529 00:42:08,600 --> 00:42:12,752 — My condolences. — We'll be done here soon. 530 00:42:14,920 --> 00:42:20,995 Your husband has told me he managed to resell the investment with no losses. 531 00:42:21,160 --> 00:42:24,470 Is that all you said, August? 532 00:42:24,640 --> 00:42:28,713 Haven't you told Mr. Vamming that you made him a nice profit? 533 00:42:28,880 --> 00:42:32,350 Oh, I wouldn't go that far. 534 00:42:32,520 --> 00:42:36,957 My husband is so modest. But you forgot to bring the cheque. 535 00:42:39,360 --> 00:42:44,878 — It's twice the investment amount. — He always saves the best for last. 536 00:42:45,040 --> 00:42:51,832 That's how you do it in the theatre, and my husband loves the theatre. 537 00:42:52,000 --> 00:42:55,037 Isn't that right, darling? 538 00:42:58,880 --> 00:43:02,839 The young countess is out riding. She won't be home for lunch. 539 00:43:03,000 --> 00:43:07,790 — But Count Ditmar is ill. — Too bad he's ill on his vacation. 540 00:43:07,960 --> 00:43:11,430 Miss Otilia, do you have a minute? 541 00:43:11,600 --> 00:43:13,989 Yes. 542 00:43:15,560 --> 00:43:19,075 Miss Lang just telephoned again. 543 00:43:19,240 --> 00:43:22,277 She finally got through her pile of letters. 544 00:43:22,440 --> 00:43:25,113 One of her pupils is getting married. 545 00:43:25,280 --> 00:43:28,272 The young lady probably should have mentioned — 546 00:43:28,440 --> 00:43:32,718 — that she preferred marriage to being a teacher before she applied. 547 00:43:32,880 --> 00:43:37,032 But that means there's an opening. 548 00:43:37,200 --> 00:43:40,272 Miss Lang would like to extend the opportunity to you. 549 00:43:40,440 --> 00:43:45,833 — If you are still interested. — I am. Thank you so much. 550 00:43:46,000 --> 00:43:49,754 Good. Then all that's left is the admission test in 2 weeks. 551 00:43:49,920 --> 00:43:53,708 — Admission test? — Yes, like the other pupils take. 552 00:43:53,880 --> 00:43:57,031 But you will dojust fine. 553 00:44:01,120 --> 00:44:04,556 — Andersen's Seaside Hotel. — Fie, It's me! 554 00:44:04,720 --> 00:44:08,076 — Ane? — Emma is gone. They took my child. 555 00:44:08,240 --> 00:44:10,993 — They took her. — Your child? 556 00:44:11,160 --> 00:44:16,280 A little girl. Her name is Emma. I wanted to tell you — 557 00:44:16,440 --> 00:44:19,955 — but you would have told me not to take the money. 558 00:44:20,120 --> 00:44:22,554 — And now they've taken her. — Who? 559 00:44:22,720 --> 00:44:27,032 Two people from an orphanage. They said I wasn't complying. 560 00:44:27,200 --> 00:44:30,351 It must be Miss Duelund. 561 00:44:32,040 --> 00:44:34,873 But how did she find out that this is where I went? 562 00:45:04,960 --> 00:45:07,235 Subtitles: Tina Goldberg Dansk Video Tekst 49743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.