All language subtitles for BBC.Nuremberg.Nazis on Trial.Hermann Goering.XviD.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:11,400 Sua Luftwaffe, sua Wehrmacht e sua Marinha n�o existem mais. 2 00:00:11,478 --> 00:00:15,107 Seu Estado n�o existe mais. 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,716 Senhor G�ring, o senhor � um prisioneiro. 4 00:00:18,785 --> 00:00:21,413 E o senhor est� na pris�o. 5 00:00:21,488 --> 00:00:22,716 Todos de p�! 6 00:00:30,063 --> 00:00:32,930 Em 20 de novembro de 1945, 7 00:00:33,066 --> 00:00:36,661 come�ou o primeiro tribunal para crimes de guerra da hist�ria. 8 00:00:37,404 --> 00:00:42,740 Vinte e um dos mais famigerados nazistas foram julgados sob pena de morte. 9 00:00:43,476 --> 00:00:47,412 Claro que nos rearmamos. Eu rearmei a Alemanha at� transbordar. 10 00:00:47,914 --> 00:00:49,404 Sem arrependimentos e implac�vel, 11 00:00:49,516 --> 00:00:51,677 o mais fan�tico deles era Hermann G�ring, 12 00:00:51,751 --> 00:00:53,480 o sucessor escolhido por Hitler. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,077 Voc�s conheciam o F�hrer. 14 00:00:55,155 --> 00:00:58,090 Eu preferiria morrer dez vezes 15 00:00:58,158 --> 00:01:00,956 a ver o soberano sujeito a essa humilha��o. 16 00:01:01,027 --> 00:01:03,996 Qualquer coisa que acontecer, o mundo inteiro assistir�. 17 00:01:04,064 --> 00:01:06,897 O julgamento foi uma grande aposta dos Aliados. 18 00:01:06,966 --> 00:01:10,770 Em jogo, estava nada menos que o veredicto da hist�ria ao nazismo. 19 00:01:10,770 --> 00:01:12,639 O tratamento brutal dado a essas pessoas 20 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 � quase inacredit�vel. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,431 Estou preparado para lutar. 22 00:01:15,508 --> 00:01:17,772 E, se n�o conseguir convencer o tribunal, 23 00:01:17,844 --> 00:01:20,142 convencerei o povo alem�o 24 00:01:20,280 --> 00:01:24,011 de que tudo o que fiz foi pelo grande Reich. 25 00:01:25,518 --> 00:01:29,045 Teria sido muito mais r�pido seguir a sugest�o de Churchill: 26 00:01:29,122 --> 00:01:31,920 simplesmente levar os degenerados l� fora e fuzil�-los. 27 00:01:31,991 --> 00:01:35,290 Poderia G�ring ter sucesso onde Hitler fracassou 28 00:01:35,361 --> 00:01:39,058 e, da sala do tribunal, reacender o orgulho nazista? 29 00:01:39,132 --> 00:01:42,465 Esta testemunha adotou, no banco das testemunhas e no dos r�us, 30 00:01:42,535 --> 00:01:46,494 uma postura arrogante e desdenhosa em rela��o a este tribunal. 31 00:01:46,673 --> 00:01:50,473 Excel�ncia, queira ir para o inferno. 32 00:01:54,013 --> 00:01:58,450 NUREMBERG Nazistas no banco dos r�us 33 00:02:15,735 --> 00:02:16,929 Olhe. 34 00:02:18,705 --> 00:02:20,798 -� ele l�. -Olhe, � G�ring. 35 00:02:21,508 --> 00:02:23,567 No dia em que a Alemanha se rendeu, 36 00:02:23,643 --> 00:02:27,875 Hermann G�ring entregou-se � 36� Divis�o dos EUA. 37 00:02:28,314 --> 00:02:32,114 Estranhamente, foi marcada uma entrevista coletiva em sua honra. 38 00:02:32,585 --> 00:02:34,883 Ei, marechal, sorria! 39 00:02:35,588 --> 00:02:37,556 Queira andar logo, estou com fome. 40 00:02:37,624 --> 00:02:38,921 Obrigado. 41 00:02:38,992 --> 00:02:40,619 Muito bem, primeira pergunta. 42 00:02:42,061 --> 00:02:43,653 -New York Times! -Voc�. 43 00:02:43,730 --> 00:02:46,290 Quando o senhor percebeu que havia perdido a guerra? 44 00:02:47,066 --> 00:02:49,830 Muito pouco depois dos desembarques na Normandia 45 00:02:49,903 --> 00:02:53,395 e de os russos romperem a linha de defesa no leste. 46 00:02:53,473 --> 00:02:55,100 -Por favor, Daily Times! -New Yorker! 47 00:02:55,542 --> 00:02:56,338 Voc�. 48 00:02:57,544 --> 00:03:00,411 Quem foi o respons�vel pelos campos de concentra��o? 49 00:03:00,547 --> 00:03:03,812 Hitler nunca discutiu os campos com pessoas na minha posi��o. 50 00:03:03,883 --> 00:03:08,946 Ele s� os discutia com aqueles diretamente respons�veis pelos campos. 51 00:03:09,022 --> 00:03:11,422 -London Times! -Aqui, Rede das For�as Americanas. 52 00:03:11,491 --> 00:03:14,824 O senhor sabe que est� na lista de criminosos de guerra? 53 00:03:15,995 --> 00:03:17,223 N�o. 54 00:03:18,831 --> 00:03:20,856 Essa pergunta me surpreende muito. 55 00:03:23,403 --> 00:03:24,870 N�o consigo imaginar por qu�. 56 00:03:33,112 --> 00:03:35,478 Por tr�s de sua imagem p�blica de brincalh�o, 57 00:03:35,548 --> 00:03:38,073 G�ring era um nazista reacion�rio. 58 00:03:42,555 --> 00:03:44,489 Obsessivamente leal a Hitler, 59 00:03:44,557 --> 00:03:47,355 unidos, eles destru�ram a democracia alem�. 60 00:03:51,331 --> 00:03:53,697 No poder, G�ring foi brutal. 61 00:03:53,967 --> 00:03:58,097 Ele criou a Gestapo, a temida pol�cia secreta. 62 00:04:03,676 --> 00:04:05,837 Redigiu minutas de leis contra os judeus 63 00:04:05,912 --> 00:04:09,109 e levou o rearmamento alem�o � condi��o de guerra. 64 00:04:09,582 --> 00:04:12,278 G�ring foi comandante-em-chefe da For�a A�rea 65 00:04:12,352 --> 00:04:14,684 e Hitler nomeou-o Reichsmarshall, 66 00:04:14,754 --> 00:04:17,120 o militar de mais alta patente da Alemanha. 67 00:04:18,958 --> 00:04:23,452 O que impressionava ao conhec�-lo era sua atitude. 68 00:04:23,529 --> 00:04:26,692 Tinha uma personalidade dominante, marcante. 69 00:04:26,766 --> 00:04:29,564 Percebia-se que ali havia algu�m importante. 70 00:04:30,603 --> 00:04:32,503 Ele n�o era como alguns, 71 00:04:32,605 --> 00:04:38,271 muito lamurioso, choraming�o, cheio de autopiedade. 72 00:04:38,344 --> 00:04:39,902 Ele comandava. 73 00:04:40,913 --> 00:04:44,644 Mantido em solit�ria, G�ring aguardava o julgamento. 74 00:04:45,118 --> 00:04:47,916 Mas, para os Aliados, dar-lhe uma tribuna p�blica 75 00:04:48,054 --> 00:04:52,582 significava um risco enorme de ele us�-la para propaganda nazista. 76 00:04:53,159 --> 00:04:56,686 A promotoria precisava urgentemente saber o que ele pretendia fazer. 77 00:05:01,267 --> 00:05:03,792 Sou o capit�o Gilbert, seu novo oficial de liga��o. 78 00:05:05,138 --> 00:05:07,834 Bem-vindo. Sente-se, por favor. 79 00:05:11,811 --> 00:05:13,039 Por favor. 80 00:05:15,448 --> 00:05:18,042 Estou vendo que j� recebeu seu indiciamento. 81 00:05:19,185 --> 00:05:20,584 Recebi. 82 00:05:21,487 --> 00:05:23,580 H� apenas uma pequena se��o sobre mim. 83 00:05:23,723 --> 00:05:30,390 Afora isso, as acusa��es contra n�s, criminosos, s�o iguais. 84 00:05:32,165 --> 00:05:36,864 Gostaria de registrar sua rea��o �s acusa��es contra o senhor. 85 00:05:38,604 --> 00:05:41,903 O senhor escreveria algo para mim? 86 00:05:45,445 --> 00:05:46,878 Sim, claro. 87 00:06:13,840 --> 00:06:18,243 ''O vencedor sempre ser� o juiz e os vencidos, os acusados.'' 88 00:06:24,550 --> 00:06:26,950 Quanto ao julgamento, 89 00:06:28,087 --> 00:06:31,056 � um jogo pol�tico de cartas marcadas, 90 00:06:32,592 --> 00:06:35,026 mas estou preparado para as consequ�ncias. 91 00:06:36,729 --> 00:06:38,026 Que s�o... 92 00:06:38,598 --> 00:06:40,065 Ora, tenha d�, 93 00:06:40,433 --> 00:06:44,028 eu sei que serei enforcado, voc� sabe que serei enforcado. 94 00:06:44,704 --> 00:06:46,604 Mas estou preparado para lutar. 95 00:06:47,607 --> 00:06:49,871 E, se n�o conseguir convencer o tribunal, 96 00:06:50,476 --> 00:06:53,343 convencerei o povo alem�o 97 00:06:53,846 --> 00:06:59,079 de que tudo o que fiz foi pelo grande Reich. 98 00:07:10,196 --> 00:07:14,360 O capit�o Gustave Gilbert era judeu de ascend�ncia austr�aca. 99 00:07:14,634 --> 00:07:16,124 Psic�logo de forma��o, 100 00:07:16,235 --> 00:07:18,533 durante a guerra trabalhara como oficial do servi�o secreto, 101 00:07:18,638 --> 00:07:21,937 tendo se especializado em interrogar prisioneiros alem�es. 102 00:07:22,675 --> 00:07:24,233 Eu havia visto a crueldade nazista 103 00:07:24,310 --> 00:07:27,302 em lugares como o campo de concentra��o de Dachau. 104 00:07:27,480 --> 00:07:29,505 Queria descobrir o que levava seres humanos 105 00:07:29,582 --> 00:07:32,016 a fazer o que aqueles homens fizeram. 106 00:07:32,618 --> 00:07:34,987 Os l�deres nazistas estavam na pris�o de Nuremberg 107 00:07:34,987 --> 00:07:38,081 e aquele era o �nico lugar onde eu queria estar. 108 00:07:44,464 --> 00:07:45,897 O problema, para os Aliados, 109 00:07:46,032 --> 00:07:49,058 era que nem todos os l�deres nazistas estavam presos. 110 00:07:50,503 --> 00:07:53,631 Em L�neburg, jaz o corpo do homem mais odiado da Europa: 111 00:07:53,706 --> 00:07:54,968 Heinrich Himmler, 112 00:07:55,041 --> 00:07:58,704 chefe da pol�cia secreta nazista e das violentas tropas SS. 113 00:07:58,778 --> 00:08:01,576 Himmler levava consigo min�sculos frascos de veneno... 114 00:08:01,647 --> 00:08:03,015 O suic�dio de Himmler, 115 00:08:03,015 --> 00:08:05,218 criador dos campos de exterm�nio nazistas, 116 00:08:05,218 --> 00:08:07,516 foi um desastre para os Aliados. 117 00:08:07,587 --> 00:08:12,456 Com Hitler e G�bbels mortos, G�ring era o nazista mais graduado. 118 00:08:15,127 --> 00:08:16,185 Vou lhe mostrar uma coisa. 119 00:08:17,730 --> 00:08:20,824 Com exce��o de um ataque armado � pris�o, 120 00:08:21,367 --> 00:08:25,235 isto � o que me mant�m acordado � noite. 121 00:08:27,240 --> 00:08:31,472 Encontramos no meio das joias de G�ring. 122 00:08:32,178 --> 00:08:34,578 � um cartucho, o calibre � alem�o. 123 00:08:34,647 --> 00:08:35,545 Perfeitamente. 124 00:08:38,184 --> 00:08:40,277 Mas d� para abri-lo. 125 00:08:44,123 --> 00:08:45,181 Com cuidado. 126 00:08:55,001 --> 00:08:56,935 Cianeto de pot�ssio. 127 00:08:57,503 --> 00:09:00,028 Em quantidade para matar 12 homens. 128 00:09:00,406 --> 00:09:03,398 Ampola de suic�dio distribu�da regularmente pela SS. 129 00:09:03,476 --> 00:09:05,000 Himmler usou uma. 130 00:09:05,311 --> 00:09:08,576 -G�ring � suicida? -Vou lhe falar sobre G�ring. 131 00:09:08,648 --> 00:09:10,983 Quando ele chegou aqui, malcuidado e sorridente, 132 00:09:10,983 --> 00:09:13,144 com duas malas de diidrocode�na, 133 00:09:13,252 --> 00:09:14,554 achei que fosse um vendedor de rem�dios. 134 00:09:14,554 --> 00:09:15,821 Ele � viciado em drogas? 135 00:09:15,821 --> 00:09:17,186 Sem d�vida. 136 00:09:17,523 --> 00:09:20,890 O h�bito vem de quando ele foi ferido numa disputa nazista. 137 00:09:20,960 --> 00:09:22,291 Tomou drogas por causa da dor. 138 00:09:22,361 --> 00:09:24,352 Se voc� acha que o gorducho � um sujeito grande, 139 00:09:24,430 --> 00:09:27,092 devia t�-lo visto antes de o colocarmos de dieta. 140 00:09:28,601 --> 00:09:30,967 Nossa tarefa, capit�o, 141 00:09:31,037 --> 00:09:32,838 � garantir que esses homens estejam saud�veis 142 00:09:32,838 --> 00:09:35,500 para irem a julgamento perante o mundo. 143 00:09:35,575 --> 00:09:39,511 E eu n�o quero que virem loucos de pris�o. 144 00:09:41,447 --> 00:09:45,781 Um sujeito pode enlouquecer de ficar sentado numa cela 145 00:09:45,851 --> 00:09:49,617 com o que alguns desses rapazes t�m na cabe�a. 146 00:09:50,590 --> 00:09:53,252 Quero que seja nossos olhos e ouvidos, capit�o. 147 00:09:53,359 --> 00:09:55,224 Familiarize-se com os prisioneiros, 148 00:09:55,294 --> 00:09:57,990 informe-me regularmente sobre seu estado psicol�gico, 149 00:09:58,064 --> 00:10:00,498 principalmente de G�ring. 150 00:10:01,834 --> 00:10:07,238 Se o perdermos, n�o temos julgamento. 151 00:10:09,208 --> 00:10:13,042 Nada pode acontecer com G�ring. 152 00:10:14,080 --> 00:10:15,604 Sim, senhor. 153 00:10:28,794 --> 00:10:30,785 Chamem o m�dico! 154 00:10:32,531 --> 00:10:34,226 Quatro semanas antes do julgamento, 155 00:10:34,300 --> 00:10:35,358 Robert Ley, 156 00:10:35,434 --> 00:10:39,666 criador da organiza��o nazista de lazer For�a pela Alegria, 157 00:10:39,739 --> 00:10:41,536 suicidou-se. 158 00:10:42,341 --> 00:10:44,901 Fui um dos respons�veis. 159 00:10:45,177 --> 00:10:50,638 Renunciamos a Deus e, por isso, ele nos abandonou. 160 00:10:59,759 --> 00:11:05,026 lsso n�o pode mais acontecer. 161 00:11:06,866 --> 00:11:11,803 Aordem foi dada e foi tomada uma s�rie de medidas. 162 00:11:13,472 --> 00:11:17,806 Sempre que os prisioneiros estavam na cela, 163 00:11:17,877 --> 00:11:21,040 ficavam sob constante vigil�ncia. 164 00:11:21,714 --> 00:11:23,545 O tempo todo. 165 00:11:23,716 --> 00:11:29,712 Eles n�o podiam dormir com as m�os sob as cobertas. 166 00:11:30,222 --> 00:11:33,988 Tinham sempre de dormir com as m�os por cima das cobertas. 167 00:11:34,060 --> 00:11:39,157 E tinham de dormir de costas, nunca de lado, nem de bru�os. 168 00:11:53,679 --> 00:11:55,579 Melhor assim, com ele morto. 169 00:11:56,782 --> 00:12:00,912 Porque eu tinha minhas d�vidas sobre como me conduzir no julgamento. 170 00:12:03,155 --> 00:12:05,919 Tenho certeza de que ele faria um papel rid�culo. 171 00:12:10,629 --> 00:12:12,927 Voc� acha que algu�m est� ligando? 172 00:12:14,033 --> 00:12:18,936 O povo alem�o parece bem desiludido com a lideran�a nazista. 173 00:12:20,406 --> 00:12:23,000 N�o importa o que o povo diz agora. 174 00:12:23,075 --> 00:12:25,976 � a �nica coisa que n�o me incomoda. 175 00:12:27,279 --> 00:12:30,715 Porque eu sei o que disseram antes. 176 00:12:32,151 --> 00:12:34,745 Sei quanto eles nos aplaudiram e elogiaram 177 00:12:34,820 --> 00:12:36,685 quando as coisas estavam indo bem. 178 00:12:37,790 --> 00:12:39,815 E v�o voltar a fazer isso. 179 00:12:41,393 --> 00:12:43,258 Ley. 180 00:12:46,332 --> 00:12:48,334 Estou determinado, 181 00:12:48,334 --> 00:12:51,137 determinado a entrar para a hist�ria da Alemanha 182 00:12:51,137 --> 00:12:53,037 como um grande homem. 183 00:12:54,573 --> 00:12:56,097 Daqui a 50 ou 60 anos, 184 00:12:56,175 --> 00:12:59,144 haver� est�tuas de Hermann G�ring por toda a Alemanha. 185 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Est�tuas pequenas, talvez. 186 00:13:07,486 --> 00:13:09,613 Mas uma em cada lar alem�o. 187 00:13:21,867 --> 00:13:26,736 Agressivo, extrovertido, narcisista... 188 00:13:29,642 --> 00:13:33,271 Gilbert estava sempre numa posi��o bem dif�cil, 189 00:13:33,345 --> 00:13:35,313 tentando ganhar a confian�a daquelas pessoas 190 00:13:35,381 --> 00:13:37,611 e tentando aconselh�-las. 191 00:13:38,384 --> 00:13:42,844 Ele tamb�m fornecia ideias � promotoria, 192 00:13:43,455 --> 00:13:46,947 �s vezes at� sugerindo linhas de ataque. 193 00:13:50,396 --> 00:13:55,026 Um aventureiro impiedoso e realista c�nico em pol�tica. 194 00:13:55,100 --> 00:13:57,898 Basicamente, sem escr�pulos. 195 00:14:00,539 --> 00:14:04,635 Deve-se perguntar-lhe se levou em conta a vida de milh�es de alem�es 196 00:14:04,710 --> 00:14:06,701 ao preparar-se para a guerra. 197 00:14:08,981 --> 00:14:12,678 Ent�o, ele estava sempre numa posi��o amb�gua, 198 00:14:12,751 --> 00:14:15,015 ao mesmo tempo tentando ganhar a confian�a daquela gente 199 00:14:15,087 --> 00:14:17,656 e, por outro lado, traindo essa confian�a 200 00:14:17,656 --> 00:14:19,851 para quem lhe pagava o sal�rio. 201 00:14:25,130 --> 00:14:28,588 Encabe�ava a promotoria o juiz da Suprema Corte dos EUA, 202 00:14:28,767 --> 00:14:30,428 Robert Jackson. 203 00:14:34,506 --> 00:14:38,169 Junto com uma equipe de advogados da Gr�-Bretanha, Fran�a e URSS, 204 00:14:38,277 --> 00:14:42,805 o objetivo de Jackson era destruir os nazistas e suas ideias para sempre. 205 00:14:46,085 --> 00:14:50,681 Jackson queria um registro que permanecesse na hist�ria 206 00:14:50,756 --> 00:14:52,781 do que os nazistas haviam feito. 207 00:14:52,858 --> 00:14:58,194 Ele seria de tal forma irrefut�vel, que todos o aceitariam. 208 00:15:00,766 --> 00:15:03,963 O objetivo secund�rio, claro, era punir os culpados. 209 00:15:06,038 --> 00:15:06,970 Sir David. 210 00:15:07,539 --> 00:15:09,530 Atese de Jackson era ambiciosa. 211 00:15:09,608 --> 00:15:13,772 Seu enfoque era provar que houvera um ''plano mestre nazista''. 212 00:15:17,283 --> 00:15:21,117 Modifiquei o resumo das provas no que toca � acusa��o de conspira��o. 213 00:15:26,091 --> 00:15:29,857 Os promotores brit�nicos haviam reivindicado uma abordagem mais simples. 214 00:15:40,472 --> 00:15:43,805 Parece que ficou um pouco mais longo. 215 00:15:43,876 --> 00:15:47,869 Como disse, quero um processo judicial completo contra o governo nazista. 216 00:15:48,247 --> 00:15:51,410 Mostrando como eles conspiraram para ferir a paz mundial 217 00:15:51,483 --> 00:15:53,007 e exterminar minorias. 218 00:15:53,185 --> 00:15:54,447 Ah, claro, entendo. 219 00:15:55,788 --> 00:15:59,280 Ainda assim, provar que cada ato nazista desde 1933 220 00:15:59,358 --> 00:16:02,623 foi parte de um grande plano para iniciar uma guerra com a Europa 221 00:16:02,695 --> 00:16:05,687 ser� muito dif�cil, se n�o imposs�vel. 222 00:16:05,764 --> 00:16:10,599 Sir David, precisamos contar toda a hist�ria do movimento nazista. 223 00:16:10,669 --> 00:16:13,137 Sua deslealdade e sua barb�rie. 224 00:16:14,039 --> 00:16:15,529 Pode demorar meses. 225 00:16:17,843 --> 00:16:19,936 N�o queremos perder o interesse do p�blico. 226 00:16:20,779 --> 00:16:25,239 Claro, teria sido muito mais r�pido seguir a sugest�o de Churchill: 227 00:16:25,351 --> 00:16:28,582 simplesmente levar os degenerados l� fora e fuzil�-los, certo? 228 00:16:37,062 --> 00:16:39,292 COME�AM OS JULGAMENTOS EM NUREMBERG 229 00:16:40,032 --> 00:16:42,364 Pal�cio da Justi�a de Nuremberg, na Alemanha. 230 00:16:42,434 --> 00:16:44,536 A outrora cidade sagrada do nazismo 231 00:16:44,536 --> 00:16:46,972 torna-se palco de um acontecimento �pico. 232 00:16:46,972 --> 00:16:50,066 Aqui, sob os olhos vigilantes da pol�cia militar aliada, 233 00:16:50,142 --> 00:16:53,543 os 20 integrantes mais importantes do bando de Hitler que sobreviveram 234 00:16:53,612 --> 00:16:55,011 ir�o a julgamento. 235 00:16:55,080 --> 00:16:57,571 Em 20 de novembro de 1945, 236 00:16:57,850 --> 00:17:01,183 o primeiro tribunal internacional de crimes de guerra 237 00:17:01,286 --> 00:17:03,516 teve in�cio em Nuremberg. 238 00:17:17,870 --> 00:17:20,771 Ap�s tr�s meses de confinamento em solit�ria, 239 00:17:20,839 --> 00:17:25,640 todos os 21 acusados sentaram-se juntos em um grande banco dos r�us. 240 00:17:27,179 --> 00:17:30,444 lsso deu a G�ring oportunidade de influenciar os demais prisioneiros 241 00:17:30,516 --> 00:17:33,349 e liderar uma frente em sua defesa. 242 00:17:46,432 --> 00:17:48,967 Acho que a promotoria deve ser parabenizada 243 00:17:48,967 --> 00:17:50,594 pela divis�o do processo. 244 00:17:51,770 --> 00:17:56,571 Aos ingleses, coube a quest�o da coloniza��o for�ada de territ�rios. 245 00:17:56,942 --> 00:17:58,569 Ningu�m melhor qualificado. 246 00:18:01,146 --> 00:18:03,273 E vejo que os franceses ficaram 247 00:18:03,382 --> 00:18:05,475 com a quest�o da pilhagem de objetos de arte. 248 00:18:06,418 --> 00:18:09,319 Ora, se eles t�m toda a arte pilhada do mundo, 249 00:18:09,388 --> 00:18:11,379 imagino que sejam especialistas. 250 00:18:13,559 --> 00:18:15,994 Os integrantes da minha equipe que t�m observado os r�us de perto 251 00:18:15,994 --> 00:18:17,329 afirmam que n�o h� d�vida: 252 00:18:17,329 --> 00:18:20,059 G�ring tentar� atrapalhar o julgamento. 253 00:18:21,500 --> 00:18:22,933 Uma coisa � certa: 254 00:18:23,635 --> 00:18:26,968 qualquer coisa que acontecer, o mundo inteiro assistir�. 255 00:18:31,410 --> 00:18:34,513 G�ring tentou passar a impress�o de um realista jovial 256 00:18:34,513 --> 00:18:36,947 que, ap�s apostar alto e perder, 257 00:18:37,015 --> 00:18:39,745 estava encarando a coisa com esp�rito esportivo. 258 00:18:40,018 --> 00:18:43,112 Seu humor �gil era calculado para dar a impress�o 259 00:18:43,188 --> 00:18:46,487 de que um tipo cordial como ele n�o podia ser mal-intencionado. 260 00:18:47,793 --> 00:18:53,322 Naturalmente, os russos ficaram com os crimes contra a humanidade. 261 00:18:56,602 --> 00:18:57,436 E, como sempre, 262 00:18:57,436 --> 00:19:00,200 os americanos montam o espet�culo e pagam todas as contas. 263 00:19:03,275 --> 00:19:04,970 Todos de p�! 264 00:19:13,152 --> 00:19:15,882 G�ring foi indiciado com quatro acusa��es: 265 00:19:16,221 --> 00:19:18,314 ordenar guerras de agress�o, 266 00:19:20,359 --> 00:19:22,418 participar de crimes de guerra, 267 00:19:23,729 --> 00:19:25,594 crimes contra a humanidade 268 00:19:27,533 --> 00:19:30,400 e conspirar, junto a Hitler, para lev�-los a cabo. 269 00:19:41,013 --> 00:19:43,880 O julgamento que est� para come�ar 270 00:19:44,383 --> 00:19:48,979 � �nico na hist�ria da jurisprud�ncia mundial 271 00:19:49,521 --> 00:19:56,552 e � de suma import�ncia para milh�es de pessoas no mundo todo. 272 00:19:56,828 --> 00:19:58,352 Estar l� sentado, 273 00:19:58,430 --> 00:20:02,298 assistindo, de n�o mais que seis ou sete metros de dist�ncia, 274 00:20:02,367 --> 00:20:07,304 a G�ring, Hess, Keitel, Kaltenbrunner 275 00:20:07,839 --> 00:20:10,467 e todos os 21 r�us, 276 00:20:10,542 --> 00:20:14,308 a alta lideran�a do que sobrara dos nazistas, 277 00:20:14,379 --> 00:20:16,142 encabe�ada por Hermann G�ring. 278 00:20:16,215 --> 00:20:17,705 E eu ali, sentado. 279 00:20:17,783 --> 00:20:22,516 Uma satisfa��o diferente de tudo que eu podia imaginar: 280 00:20:22,988 --> 00:20:26,924 ver a justi�a ser feita. 281 00:20:27,759 --> 00:20:29,317 G�ring e os demais r�us 282 00:20:29,394 --> 00:20:32,329 declararam-se inocentes de todas as acusa��es contra eles. 283 00:20:33,265 --> 00:20:37,065 Era a hora de Robert Jackson iniciar a acusa��o. 284 00:20:39,037 --> 00:20:41,198 Excel�ncias. 285 00:20:42,207 --> 00:20:44,402 Demonstraremos que esses prisioneiros 286 00:20:44,476 --> 00:20:48,310 s�o s�mbolos vivos do �dio racial, 287 00:20:49,214 --> 00:20:51,944 de terrorismo e viol�ncia 288 00:20:52,517 --> 00:20:57,216 e da arrog�ncia e crueldade do poder. 289 00:20:58,023 --> 00:21:01,550 Esses r�us fizeram uma guerra de agress�o. 290 00:21:02,227 --> 00:21:05,128 Uma guerra que violou tratados. 291 00:21:05,797 --> 00:21:09,893 O rearmamento da Alemanha superou em tanto os pa�ses vizinhos 292 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 que, em cerca de um ano, 293 00:21:12,638 --> 00:21:19,874 ela conseguiu esmagar a for�a militar da Europa Continental. 294 00:21:28,987 --> 00:21:32,013 Eu podia poupar muito aborrecimento para a acusa��o. 295 00:21:32,958 --> 00:21:34,585 Claro que nos rearmamos. 296 00:21:35,460 --> 00:21:38,258 Eu rearmei a Alemanha at� transbordar. 297 00:21:38,463 --> 00:21:40,727 Sinto n�o termos nos rearmado mais. 298 00:21:42,701 --> 00:21:44,862 E tratados! 299 00:21:46,438 --> 00:21:48,531 Quanto papel hig�nico, hein? 300 00:21:50,575 --> 00:21:53,806 Ent�o, atacou pa�ses que n�o representavam amea�a? 301 00:21:53,879 --> 00:21:55,312 Ora, tenha d�! 302 00:21:55,380 --> 00:21:59,441 Os americanos n�o se apoderaram da Calif�rnia e do Texas? 303 00:21:59,818 --> 00:22:03,379 Foi guerra agressiva para expans�o de territ�rio. 304 00:22:03,755 --> 00:22:05,916 Mas quando s�o os alem�es que fazem, 305 00:22:06,825 --> 00:22:07,993 de repente vira crime. 306 00:22:07,993 --> 00:22:11,520 Nunca ouviram falar dos americanos massacrando os �ndios? 307 00:22:11,596 --> 00:22:15,430 -Ora, n�o est� querendo comparar... -Veja, veja. 308 00:22:15,500 --> 00:22:17,730 lsso vem acontecendo h� s�culos. 309 00:22:18,537 --> 00:22:22,701 Na ldade da Pedra, eles arrancavam-se os c�rebros a golpes de clava, 310 00:22:22,774 --> 00:22:25,265 e os vivos comiam os mortos. 311 00:22:28,347 --> 00:22:30,713 lmagino que eu daria uma refei��o para dois, hein? 312 00:22:33,985 --> 00:22:35,454 Desde o in�cio do julgamento, 313 00:22:35,454 --> 00:22:38,981 a agressividade insolente de G�ring sobressaiu. 314 00:22:39,057 --> 00:22:42,390 O desafio de reescrever o �ltimo ato do drama nazista 315 00:22:42,527 --> 00:22:45,189 foi um est�mulo revigorante. 316 00:22:45,897 --> 00:22:48,695 lmediatamente, ele tomou conta dos prisioneiros. 317 00:22:50,235 --> 00:22:54,331 Acho que, quase at� o fim, G�ring acreditou 318 00:22:54,406 --> 00:22:58,866 que seria reconhecido como l�der do governo alem�o 319 00:22:58,977 --> 00:23:04,313 e acabaria conseguindo lidar com os Aliados com tranquilidade. 320 00:23:04,383 --> 00:23:06,613 Ele demonstrou isso, nunca falou a respeito, 321 00:23:06,685 --> 00:23:10,883 mas � a impress�o que eu tive quando o vi em Nuremberg. 322 00:23:15,394 --> 00:23:18,761 Mas, no tribunal, o autonomeado l�der dos nazistas 323 00:23:18,830 --> 00:23:21,765 estava enfrentando uma quantidade de provas cada vez maior. 324 00:23:35,680 --> 00:23:41,050 Se este tribunal concordar, a promotoria dos EUA exibir� agora 325 00:23:41,119 --> 00:23:45,249 um filme-document�rio sobre os campos de concentra��o. 326 00:23:46,458 --> 00:23:50,918 A inten��o � provar que cada um destes r�us 327 00:23:50,996 --> 00:23:54,557 sabia da exist�ncia desses campos, 328 00:23:54,633 --> 00:23:58,399 instrumentos por meio dos quais os r�us mantinham seu poder 329 00:23:59,137 --> 00:24:02,573 e suprimiam a oposi��o a suas condutas. 330 00:24:05,677 --> 00:24:08,646 Dachau, f�brica de horrores. 331 00:24:09,815 --> 00:24:14,115 Os trens de prisioneiros chegam, trazendo mais mortos do que vivos. 332 00:24:14,219 --> 00:24:16,483 Outros morreram depois da liberta��o. 333 00:24:21,393 --> 00:24:23,520 Eles foram enterrados por outros prisioneiros. 334 00:24:30,769 --> 00:24:34,500 lsto � o que os libertadores encontraram dentro do pr�dio. 335 00:24:41,012 --> 00:24:42,714 O tratamento brutal que essa gente recebeu 336 00:24:42,714 --> 00:24:45,979 nos campos de concentra��o alem�es � quase inacredit�vel. 337 00:24:49,187 --> 00:24:51,018 Os nazistas mantinham no campo 338 00:24:51,089 --> 00:24:52,784 instala��es para experimentos m�dicos e vivissec��es, 339 00:24:52,924 --> 00:24:54,858 que usavam prisioneiros como cobaias. 340 00:24:55,527 --> 00:24:57,688 Poucos dos que entraram nesses pr�dios de experimentos 341 00:24:57,762 --> 00:24:59,559 sa�ram vivos. 342 00:25:00,131 --> 00:25:02,065 Uma usina de descarte de cad�veres. 343 00:25:02,133 --> 00:25:04,567 Dentro, est�o os fornos que davam ao cremat�rio 344 00:25:04,636 --> 00:25:09,073 uma capacidade m�xima de descarte de 400 corpos por jornada de dez horas. 345 00:25:10,141 --> 00:25:12,974 Os corpos eram reduzidos a cinza de ossos. 346 00:25:16,314 --> 00:25:19,112 Em Belsen, a mesma hist�ria. 347 00:25:22,821 --> 00:25:25,016 As condi��es sanit�rias eram t�o horripilantes, 348 00:25:25,123 --> 00:25:26,892 que foi necess�rio usar equipamento pesado 349 00:25:26,892 --> 00:25:29,122 para acelerar o trabalho de limpeza. 350 00:25:32,063 --> 00:25:34,691 Este era Bergen-Belsen. 351 00:25:46,678 --> 00:25:50,045 -Eu n�o acredito. -Fique quieto. 352 00:25:53,985 --> 00:25:58,752 Quando o filme foi exibido, teve um forte efeito sobre os r�us. 353 00:25:58,823 --> 00:26:01,121 Fez-se total sil�ncio na sala do tribunal. 354 00:26:01,192 --> 00:26:03,854 A conversa entre eles parou. 355 00:26:03,929 --> 00:26:07,695 Pela primeira vez, os r�us deram-se conta 356 00:26:07,766 --> 00:26:14,262 de que estavam envolvidos numa iniciativa totalmente criminosa 357 00:26:14,372 --> 00:26:19,400 e que teriam de responder pelas consequ�ncias. 358 00:26:26,017 --> 00:26:28,383 Atarde estava t�o boa. 359 00:26:28,987 --> 00:26:32,479 At� eles passarem aquele filme. Aquilo estragou tudo. 360 00:26:35,327 --> 00:26:38,888 As provas s�o bem incriminadoras, n�o acha? 361 00:26:41,333 --> 00:26:44,325 Ainda n�o consigo entender tudo aquilo. 362 00:26:47,005 --> 00:26:51,101 Voc� acha que se viessem me dizer: 363 00:26:51,810 --> 00:26:57,043 ''Ei, est�o fazendo experimentos de congelamento com cobaias humanas,'' 364 00:26:58,083 --> 00:27:01,917 ou que estavam obrigando as pessoas a cavar sepulturas 365 00:27:01,987 --> 00:27:04,251 para depois fuzil�-las aos milhares. 366 00:27:05,190 --> 00:27:07,058 Eu teria dito: ''Ora, deixe disso! 367 00:27:07,058 --> 00:27:09,253 Que tremenda bobagem!'' 368 00:27:13,398 --> 00:27:16,663 Se tirassem dois zeros desses n�meros, 369 00:27:16,735 --> 00:27:18,930 eu poderia t�-los achado conceb�veis, 370 00:27:19,037 --> 00:27:23,098 mas, meu Deus, isso, sim, � execr�vel. 371 00:27:23,174 --> 00:27:25,699 N�o parece poss�vel! 372 00:27:26,544 --> 00:27:29,104 lgnorei aquilo como propaganda inimiga. 373 00:27:29,180 --> 00:27:33,310 N�o se sente de nenhum modo pessoalmente respons�vel? 374 00:27:35,353 --> 00:27:36,980 Olhe, 375 00:27:37,055 --> 00:27:39,956 posso dizer a eles que estava preparado para fazer a guerra 376 00:27:40,025 --> 00:27:42,459 para devolver o poder � Alemanha, 377 00:27:42,961 --> 00:27:46,522 mas tenho de me defender em um aspecto relativo a minha honra: 378 00:27:47,699 --> 00:27:52,500 nunca ordenei a realiza��o de nenhuma dessas atrocidades. 379 00:28:04,582 --> 00:28:09,212 Hermann G�ring. Postura no julgamento e defesa. 380 00:28:09,888 --> 00:28:13,824 Esse pretenso Aquiles tinha um calcanhar vulner�vel: 381 00:28:13,892 --> 00:28:15,519 as atrocidades. 382 00:28:16,127 --> 00:28:21,394 Elas anulam o efeito de sua pose de her�i patriota e exemplo de oficial. 383 00:28:22,167 --> 00:28:23,259 Deve-se perguntar a ele: 384 00:28:23,334 --> 00:28:26,826 por que ele n�o investigou os relatos de atrocidades. 385 00:28:26,905 --> 00:28:31,274 lsso d� a seus inimigos a chance de o atacarem com uma boa raz�o 386 00:28:32,277 --> 00:28:34,973 e estraga sua pose. 387 00:28:37,882 --> 00:28:39,751 Mas Jackson precisava provar 388 00:28:39,751 --> 00:28:42,020 que G�ring estava pessoalmente envolvido 389 00:28:42,020 --> 00:28:43,920 com as atrocidades nazistas. 390 00:28:45,490 --> 00:28:47,617 Gilbert continuou a observ�-lo. 391 00:28:50,128 --> 00:28:54,326 Queria que o F�hrertivesse ficado do lado de seus seguidores 392 00:28:54,399 --> 00:28:58,392 e assumido a responsabilidade por seu comando. 393 00:28:59,404 --> 00:29:01,565 Pense na posi��o dele! 394 00:29:01,639 --> 00:29:02,697 Ah, claro. 395 00:29:03,475 --> 00:29:06,273 A posi��o dele como criminoso-mor de guerra, certo? 396 00:29:07,645 --> 00:29:09,408 Ele era nosso soberano. 397 00:29:11,049 --> 00:29:15,281 Para mim, seria intoler�vel v�-lo diante de um tribunal estrangeiro. 398 00:29:17,655 --> 00:29:19,282 Voc�s conheciam o F�hrer. 399 00:29:21,025 --> 00:29:23,619 Ele seria o primeiro a levantar-se e dizer: 400 00:29:24,195 --> 00:29:27,722 ''Dei as ordens e assumirei total responsabilidade''. 401 00:29:29,300 --> 00:29:32,633 Eu preferiria morrer dez vezes 402 00:29:35,106 --> 00:29:38,132 a ver o soberano sujeito a essa humilha��o. 403 00:29:51,289 --> 00:29:58,320 Salve a vit�ria! Salve a vit�ria! Salve a vit�ria! 404 00:30:03,568 --> 00:30:07,026 G�ring fizera um juramento de lealdade a seu F�hrer. 405 00:30:07,105 --> 00:30:08,970 E fez uma declara��o memor�vel: 406 00:30:09,040 --> 00:30:12,999 ''N�o tenho consci�ncia; Adolf Hitler � minha consci�ncia''. 407 00:30:13,945 --> 00:30:17,312 Esse forte v�nculo significava que qualquer prova contra Hitler 408 00:30:17,382 --> 00:30:20,442 podia ser usada como muni��o contra G�ring. 409 00:30:27,725 --> 00:30:30,489 Aacusa��o come�ou a chamar ao banco das testemunhas 410 00:30:30,562 --> 00:30:32,063 outros nazistas importantes, 411 00:30:32,063 --> 00:30:33,698 preparados para relatar em primeira m�o 412 00:30:33,698 --> 00:30:35,825 suas atividades durante a guerra. 413 00:30:36,601 --> 00:30:38,796 Pode explicar ao tribunal 414 00:30:39,404 --> 00:30:42,373 como essas execu��es eram realizadas? 415 00:30:42,640 --> 00:30:47,373 Um comando local tentava recolher todos os judeus em sua �rea, 416 00:30:47,445 --> 00:30:50,312 com o pretexto de reassent�-los. 417 00:30:50,381 --> 00:30:53,316 Eles eram transportados at� o local da execu��o, 418 00:30:53,384 --> 00:30:55,648 geralmente, uma vala antitanque. 419 00:30:55,720 --> 00:30:58,484 As execu��es eram feitas ao modo militar, 420 00:30:58,556 --> 00:31:00,183 por pelot�es de fuzilamento. 421 00:31:00,725 --> 00:31:03,660 O senhor chegou a conversar com Himmler 422 00:31:03,728 --> 00:31:05,320 a respeito dessa ordem? 423 00:31:05,930 --> 00:31:09,127 Sim, em meados de 1941, 424 00:31:09,200 --> 00:31:12,966 Himmler reuniu os l�deres e soldados dos Eisatzkommandos. 425 00:31:13,071 --> 00:31:15,232 Enfatizou o fato de que os l�deres e soldados 426 00:31:15,340 --> 00:31:17,240 que participavam das execu��es 427 00:31:17,308 --> 00:31:21,142 n�o tinham responsabilidade pessoal ao executar as ordens dele. 428 00:31:21,212 --> 00:31:23,180 A responsabilidade era s� dele. 429 00:31:23,681 --> 00:31:25,410 E do F�hrer. 430 00:31:27,552 --> 00:31:31,420 -O senhor ouviu-o dizer isso? -Ouvi. 431 00:31:38,096 --> 00:31:42,658 O que esse porco esperava ganhar vendendo a alma ao inimigo? 432 00:31:43,935 --> 00:31:45,766 Ele vai ser enforcado, mesmo. 433 00:31:48,673 --> 00:31:50,538 Diabo, eu s� queria que tiv�ssemos a coragem 434 00:31:50,608 --> 00:31:53,907 de restringir nossa defesa a tr�s palavrinhas: 435 00:31:54,345 --> 00:31:56,245 ''V� pro inferno!'' 436 00:32:02,620 --> 00:32:06,351 Excel�ncia, queira ir pro inferno! 437 00:32:14,966 --> 00:32:17,366 �, a guerra seria uma grande piada. 438 00:32:18,002 --> 00:32:20,562 Se, ao menos, n�o morresse tanta gente por causa dela. 439 00:32:23,074 --> 00:32:25,634 Quem est� ligando para isso? 440 00:32:27,178 --> 00:32:29,203 V� pro inferno. 441 00:32:41,025 --> 00:32:43,061 Elsie, est�o com voc� minhas anota��es 442 00:32:43,061 --> 00:32:45,029 sobre o contrainterrogat�rio de G�ring? 443 00:32:45,463 --> 00:32:46,691 Est�o, Bob. 444 00:32:47,465 --> 00:32:49,990 Ap�s tr�s meses juntando provas, 445 00:32:50,068 --> 00:32:53,526 G�ring e Jackson iriam se enfrentar no tribunal. 446 00:32:57,375 --> 00:33:01,607 O sucesso de todo o julgamento dependia do contrainterrogat�rio de G�ring. 447 00:33:05,717 --> 00:33:08,319 Se Jackson e sua equipe n�o conseguissem convencer o mundo 448 00:33:08,319 --> 00:33:09,954 da culpa de G�ring, 449 00:33:09,954 --> 00:33:14,357 havia o s�rio risco de um ressurgimento do apoio aos nazistas na Alemanha. 450 00:33:14,592 --> 00:33:17,584 Pelo menos, voc� representar� com casa lotada. 451 00:33:20,665 --> 00:33:24,465 Gilbert aconselhara que atacassem abordando as atrocidades dos nazistas. 452 00:33:25,737 --> 00:33:29,332 Quero chamar o r�u Hermann G�ring ao banco das testemunhas. 453 00:33:29,407 --> 00:33:30,135 Mas, em vez disso, 454 00:33:30,208 --> 00:33:33,075 Jackson concentrou-se em explorar a vaidade de G�ring, 455 00:33:33,144 --> 00:33:35,446 estimulando-o a falar sobre sua import�ncia 456 00:33:35,446 --> 00:33:37,209 para a ditadura nazista. 457 00:33:38,383 --> 00:33:42,717 Foi a �ltima chance para G�ring defender seu lugar, e dos nazistas, 458 00:33:42,787 --> 00:33:44,084 na hist�ria. 459 00:33:44,856 --> 00:33:50,089 Quando chegou a vez de G�ring testemunhar, 460 00:33:50,194 --> 00:33:53,994 ele havia sido tirado das drogas, tinha emagrecido, 461 00:33:54,165 --> 00:33:56,793 e estava envaidecido. 462 00:33:56,868 --> 00:33:58,335 Ele se gabava. 463 00:33:58,403 --> 00:34:00,667 Voltara a ser o G�ring do passado. 464 00:34:00,738 --> 00:34:05,198 Ele irradiava energia, irradiava desprezo por Jackson. 465 00:34:08,646 --> 00:34:10,978 O senhor deve estar ciente 466 00:34:11,883 --> 00:34:15,910 de que � o �nico homem vivo que pode nos esclarecer 467 00:34:16,020 --> 00:34:19,421 sobre os reais prop�sitos do partido nazista 468 00:34:19,791 --> 00:34:22,316 e sobre o funcionamento de sua lideran�a. 469 00:34:24,529 --> 00:34:26,429 Estou perfeitamente ciente disso. 470 00:34:27,799 --> 00:34:29,232 Ao assumirem o poder, 471 00:34:29,300 --> 00:34:33,430 os senhores aboliram o regime parlamentar na Alemanha. 472 00:34:35,039 --> 00:34:37,803 Consideramos que ele n�o era mais necess�rio. 473 00:34:38,476 --> 00:34:42,242 N�o acreditavam e n�o permitiram 474 00:34:42,513 --> 00:34:45,107 o governo com consentimento dos governados? 475 00:34:47,485 --> 00:34:49,851 A afirma��o n�o � inteiramente correta. 476 00:34:50,321 --> 00:34:53,347 Mesmo um governo formado dentro do ''princ�pio do F�hrer'' 477 00:34:53,424 --> 00:34:56,260 s� consegue se manter se estiver baseado 478 00:34:56,260 --> 00:34:57,818 na confian�a do povo. 479 00:34:58,963 --> 00:35:02,763 Posso lembrar-lhes que seu pr�prio presidente Roosevelt declarou: 480 00:35:02,834 --> 00:35:05,997 ''H�, na Europa, quem tenha abandonado a democracia 481 00:35:06,070 --> 00:35:08,061 porque a democracia gerou homens fracos demais 482 00:35:08,139 --> 00:35:12,200 para dar p�o e trabalho a seu povo e para satisfaz�-lo''. 483 00:35:16,948 --> 00:35:20,509 G�ring havia se preparado para sua defesa. 484 00:35:20,785 --> 00:35:25,222 Ele partiu para a ofensiva imediatamente. 485 00:35:25,389 --> 00:35:29,120 E ofuscou o juiz Jackson. 486 00:35:29,894 --> 00:35:32,886 ...do Pal�cio da Justi�a, em Nuremberg. Os 300 jornalistas e observadores 487 00:35:32,964 --> 00:35:35,330 que assistiram � sess�o de hoje do Julgamento por Crimes de Guerra 488 00:35:35,399 --> 00:35:37,401 tiveram uma boa no��o de por que G�ring 489 00:35:37,401 --> 00:35:39,103 estava abaixo s� de Hitler 490 00:35:39,103 --> 00:35:41,298 na hierarquia da Alemanha nazista. 491 00:35:41,372 --> 00:35:44,808 Gordo, inchado, G�ring certamente � um gorducho astuto. 492 00:35:50,815 --> 00:35:53,443 Jackson, ent�o, tentou uma t�tica diferente: 493 00:35:53,684 --> 00:35:56,517 confrontar G�ring com provas documentadas 494 00:35:56,988 --> 00:35:59,190 e provar que ele conspirara com Hitler 495 00:35:59,190 --> 00:36:01,590 para violar tratados de paz internacionais. 496 00:36:01,859 --> 00:36:06,387 No discurso de 21 de maio de 1935, 497 00:36:06,464 --> 00:36:09,524 o F�hrer declarou que a zona desmilitarizada 498 00:36:09,600 --> 00:36:11,625 seria respeitada. 499 00:36:11,702 --> 00:36:14,330 O senhor est� vendo o par�grafo seguinte? 500 00:36:16,007 --> 00:36:17,702 ''Uma vez que, no momento, 501 00:36:17,775 --> 00:36:22,405 complica��es internacionais devem ser evitadas de qualquer maneira, 502 00:36:22,513 --> 00:36:25,082 todos os preparativos urgentes 503 00:36:25,082 --> 00:36:28,186 devem ser mantidos no mais absoluto sigilo.'' 504 00:36:28,186 --> 00:36:29,619 O senhor est� vendo isso? 505 00:36:30,688 --> 00:36:31,416 Estou. 506 00:36:31,489 --> 00:36:35,585 Esses preparativos eram preparativos militares, n�o? 507 00:36:37,028 --> 00:36:40,555 Eram preparativos gerais de mobiliza��o, 508 00:36:40,631 --> 00:36:42,599 como os de qualquer outro pa�s. 509 00:36:42,667 --> 00:36:44,157 Mas tinham um car�ter 510 00:36:44,235 --> 00:36:48,365 que devia ser mantido em total sigilo das pot�ncias estrangeiras. 511 00:36:53,911 --> 00:36:56,607 N�o me lembro de ter lido com anteced�ncia 512 00:36:56,714 --> 00:37:01,913 a publica��o dos preparativos de mobiliza��o dos EUA. 513 00:37:03,621 --> 00:37:05,816 Respeitosamente, 514 00:37:05,890 --> 00:37:09,087 submeto a este tribunal que a testemunha n�o est� cooperando 515 00:37:09,160 --> 00:37:11,462 e que n�o esteve presente a seu interrogat�rio. 516 00:37:11,462 --> 00:37:13,760 Pode repetir a pergunta, por favor? 517 00:37:13,831 --> 00:37:16,095 E que � totalmente in�til perdermos nosso tempo 518 00:37:16,300 --> 00:37:19,167 se n�o for para obter respostas pertinentes. 519 00:37:19,237 --> 00:37:19,804 Com licen�a! 520 00:37:19,804 --> 00:37:22,932 Parece-me que esta testemunha adotou e est� adotando, 521 00:37:23,007 --> 00:37:24,702 no banco das testemunhas e no dos r�us, 522 00:37:24,909 --> 00:37:27,969 uma postura arrogante e desdenhosa em rela��o a este tribunal, 523 00:37:28,045 --> 00:37:29,342 que est� lhe dando um julgamento 524 00:37:29,447 --> 00:37:32,109 que ele nunca deu a uma alma, viva ou morta. 525 00:37:36,120 --> 00:37:40,989 Talvez seja melhor suspender a sess�o, nessas condi��es. 526 00:37:52,003 --> 00:37:54,405 Se voc�s forem duas vezes menos bem-sucedidos do que eu, 527 00:37:54,405 --> 00:37:56,066 ter�o ido bem. 528 00:38:01,846 --> 00:38:04,406 -Muito bom. -Muito bem, Reichsmarshall. 529 00:38:11,389 --> 00:38:14,085 A arrog�ncia de G�ring na sess�o de hoje 530 00:38:14,158 --> 00:38:17,685 corrobora o que sempre disseram os opositores da ideia deste julgamento: 531 00:38:17,762 --> 00:38:19,559 se derem a essas pessoas a oportunidade de falar, 532 00:38:19,697 --> 00:38:23,963 elas usar�o de propaganda e far�o dele uma farsa. 533 00:38:24,769 --> 00:38:27,237 Se permitirmos que G�ring saia dessa impune, 534 00:38:27,338 --> 00:38:30,034 ele incentivar� todos os r�us a fazerem o mesmo. 535 00:38:32,677 --> 00:38:35,202 Talvez seja melhor 536 00:38:35,279 --> 00:38:38,407 parar o contrainterrogat�rio, nessas circunst�ncias. 537 00:38:38,482 --> 00:38:40,313 Precisamos continuar. 538 00:38:40,584 --> 00:38:42,779 Parar agora seria interpretado como uma vit�ria 539 00:38:42,887 --> 00:38:44,588 das t�ticas de obstru��o de G�ring. 540 00:38:44,588 --> 00:38:47,182 G�ring est� tendo liberdade para pregar. 541 00:38:49,093 --> 00:38:51,295 Se ele se tornar um her�i dos nazistas 542 00:38:51,295 --> 00:38:53,764 porque se atreve a responder para os EUA, 543 00:38:53,764 --> 00:38:56,961 ele ganhar� a admira��o de todos os nazistas da Alemanha. 544 00:38:58,969 --> 00:39:00,197 Sabe... 545 00:39:04,775 --> 00:39:07,266 Eu quase cheguei a pensar, esta tarde, 546 00:39:07,345 --> 00:39:10,872 que teria sido mais sensato fuzilar esses homens de uma vez. 547 00:39:14,585 --> 00:39:18,077 O julgamento, �quela altura, 548 00:39:18,155 --> 00:39:21,249 realmente atingiu um ponto delicado entre o sucesso e o fracasso, 549 00:39:21,325 --> 00:39:23,894 pois, se n�o fosse poss�vel contrainterrogar 550 00:39:23,894 --> 00:39:27,955 ou, em sess�es p�blicas, arriscar fazer perguntas �quelas pessoas, 551 00:39:28,032 --> 00:39:31,524 o julgamento seria visto como uma total palha�ada. 552 00:39:31,602 --> 00:39:33,471 N�o teria tido sentido faz�-lo e, de certa forma, 553 00:39:33,471 --> 00:39:36,065 seria uma vit�ria para os r�us. 554 00:39:37,842 --> 00:39:41,445 G�RlNG RECEBE ''CARTAS DE F�S'' A defesa de G�ring, que visa reacender sentimentos nazistas, 555 00:39:41,445 --> 00:39:43,003 G�RlNG RECEBE ''CARTAS DE F�S'' tem tido um certo �xito. 556 00:39:43,080 --> 00:39:44,945 Uma quantidade hollywoodiana de cartas de f�s 557 00:39:45,015 --> 00:39:47,483 tem sido enviada ao corpulento ex-Reichsmarshall, 558 00:39:47,585 --> 00:39:49,644 mas ele n�o tem permiss�o para receb�-las. 559 00:39:49,720 --> 00:39:53,121 A maioria � na linha ''Mantenha a cabe�a erguida, Hermann'', 560 00:39:53,190 --> 00:39:55,488 ou ''Parab�ns, Hermann''. 561 00:39:58,696 --> 00:40:02,496 N�o diga que ningu�m o ama. 562 00:40:03,267 --> 00:40:06,896 Sei que algu�m o ama. 563 00:40:06,971 --> 00:40:11,203 E se estiver se perguntando quem pode ser, 564 00:40:11,275 --> 00:40:15,769 Direi que ningu�m o ama como eu. 565 00:40:22,553 --> 00:40:25,784 O contrainterrogat�rio de G�ring, ent�o, passou para os brit�nicos. 566 00:40:30,661 --> 00:40:32,356 A estrat�gia de Maxwell-Fyfe 567 00:40:32,430 --> 00:40:36,230 era provar que G�ring estava mentindo sobre o quanto sabia do Holocausto 568 00:40:36,300 --> 00:40:38,996 e minar sua credibilidade como testemunha. 569 00:40:44,108 --> 00:40:48,272 Este documento foi-nos enviado pelo Ex�rcito brit�nico no Reno. 570 00:40:49,580 --> 00:40:52,981 Ele � dirigido a todos os n�veis administrativos, 571 00:40:53,050 --> 00:40:55,883 at� o n�vel municipal, do partido nazista 572 00:40:55,953 --> 00:41:00,049 e pressup�e que todos sabiam tudo sobre os campos de concentra��o. 573 00:41:02,226 --> 00:41:04,217 O senhor est� dizendo ao tribunal 574 00:41:04,295 --> 00:41:08,425 que o senhor, que at� 1943 era o segundo homem do Reich, 575 00:41:08,499 --> 00:41:11,195 nada sabia sobre os campos de concentra��o? 576 00:41:13,370 --> 00:41:16,737 Eu n�o sabia nada sobre o que acontecia 577 00:41:16,807 --> 00:41:20,174 e sobre os m�todos usados nos campos de concentra��o. 578 00:41:21,045 --> 00:41:24,446 Devo lembr�-lo da prova que foi apresentada ao tribunal 579 00:41:24,915 --> 00:41:28,783 de que 4 milh�es de judeus morreram nos campos de concentra��o 580 00:41:28,853 --> 00:41:32,846 e que mais 2 milh�es encontraram a morte de outras formas. 581 00:41:32,923 --> 00:41:36,552 O senhor est� dizendo a este tribunal que um ministro com seu poder no Reich 582 00:41:36,627 --> 00:41:39,323 poderia desconhecer o fato de que tudo isso estava acontecendo? 583 00:41:39,697 --> 00:41:41,324 Sustento que sim, 584 00:41:41,732 --> 00:41:44,724 porque tudo isso foi escondido de mim. 585 00:41:45,002 --> 00:41:47,605 E posso acrescentar que, na minha opini�o, 586 00:41:47,605 --> 00:41:49,740 nem mesmo o F�hrer tinha conhecimento da extens�o 587 00:41:49,740 --> 00:41:51,332 do que estava se passando. 588 00:41:53,010 --> 00:41:57,447 Quero que leia o relato de uma discuss�o entre o F�hrer 589 00:41:57,515 --> 00:42:01,815 e o regente da Hungria, em abril de 1943. 590 00:42:02,186 --> 00:42:03,551 O senhor o tem a�? 591 00:42:05,789 --> 00:42:07,950 -Tenho. -Hitler diz: 592 00:42:08,759 --> 00:42:11,353 ''Se os judeus que estavam l� n�o quisessem trabalhar, 593 00:42:11,428 --> 00:42:12,622 eram fuzilados. 594 00:42:13,230 --> 00:42:16,324 Se n�o podiam trabalhar, tinham de morrer''. 595 00:42:17,768 --> 00:42:21,101 O ministro das rela��es exteriores do Reich, que ali est�, 596 00:42:23,440 --> 00:42:25,843 declarou que os judeus deviam ser exterminados 597 00:42:25,843 --> 00:42:27,777 ou levados a campos de concentra��o. 598 00:42:27,845 --> 00:42:30,177 N�o havia outra possibilidade. 599 00:42:32,116 --> 00:42:37,418 Queira examinar a prova USSR-170. 600 00:42:37,788 --> 00:42:40,188 Uma reuni�o que o senhor teve com algumas pessoas. 601 00:42:41,992 --> 00:42:43,892 Chamo sua aten��o para a afirma��o: 602 00:42:44,662 --> 00:42:47,790 ''Restam poucos judeus vivos. 603 00:42:48,532 --> 00:42:51,262 Dezenas de milhares j� foram descartados''. 604 00:42:53,737 --> 00:42:56,934 O senhor ainda afirma, diante desses dois documentos, 605 00:42:57,007 --> 00:42:59,407 que nem Hitler, nem o senhor sabiam 606 00:42:59,476 --> 00:43:02,001 que os judeus estavam sendo exterminados? 607 00:43:02,880 --> 00:43:06,441 -Para a corre��o deste documento, devo... -Queira responder � pergunta! 608 00:43:06,517 --> 00:43:09,714 O senhor ainda afirma que nem Hitler, nem o senhor 609 00:43:09,787 --> 00:43:12,756 sabiam que havia uma pol�tica de exterm�nio de judeus? 610 00:43:13,223 --> 00:43:17,182 No que toca a Hitler, eu disse que acredito que n�o. 611 00:43:17,261 --> 00:43:20,662 No que toca a mim, disse que n�o sei, nem por alto, 612 00:43:20,731 --> 00:43:22,562 at� que ponto a coisa chegou. 613 00:43:22,633 --> 00:43:24,931 N�o sabia at� que ponto. 614 00:43:25,002 --> 00:43:28,563 Mas sabia que havia um plano de a��o orientado ao exterm�nio dos judeus? 615 00:43:28,639 --> 00:43:34,134 N�o, um plano de emigra��o. N�o para liquidar os judeus. 616 00:43:34,311 --> 00:43:38,407 Eu apenas sabia da ocorr�ncia de casos isolados de tais crimes. 617 00:43:40,017 --> 00:43:41,314 Obrigado. 618 00:43:47,825 --> 00:43:52,489 Acho que o verdadeiro talento 619 00:43:52,563 --> 00:43:56,761 daquela equipe de acusa��o era Sir David Maxwell-Fyfe. 620 00:43:56,834 --> 00:44:00,292 Ele tinha mais bagagem, 621 00:44:00,371 --> 00:44:04,740 e era natural que algu�m que vivia na lnglaterra 622 00:44:04,808 --> 00:44:07,140 conhecesse mais sobre a Alemanha 623 00:44:07,211 --> 00:44:08,803 que outro que morava e trabalhava nos EUA, 624 00:44:08,879 --> 00:44:14,078 e Maxwell-Fyfe saiu-se muito bem, foi ele quem frustrou G�ring. 625 00:44:16,186 --> 00:44:19,952 Mas G�ring n�o havia renunciado nem ao nazismo, nem a Hitler. 626 00:44:23,160 --> 00:44:24,787 lsso pode lhe interessar. 627 00:44:25,996 --> 00:44:27,327 At� que isso acontecesse, 628 00:44:27,398 --> 00:44:30,060 haveria o perigo de, morto ou vivo, 629 00:44:30,167 --> 00:44:32,965 G�ring ser o foco do apoio ao nazismo. 630 00:44:34,605 --> 00:44:36,903 Sua esposa est� preocupada com voc�. 631 00:44:37,608 --> 00:44:41,476 Est� preocupada com sua lealdade cega ao F�hrer. 632 00:44:44,148 --> 00:44:45,706 Ah, tudo bem. 633 00:44:46,784 --> 00:44:50,015 Ela � mulher. Mulher serve para isso. 634 00:44:50,954 --> 00:44:52,888 As pessoas v�o entender. 635 00:44:53,957 --> 00:44:56,016 N�o seria melhor encarar os fatos? 636 00:44:58,028 --> 00:44:59,859 O homem era um assassino. 637 00:45:04,601 --> 00:45:07,399 Mal consigo imaginar que ele tenha ordenado 638 00:45:07,671 --> 00:45:11,937 a morte de russos, de alguns judeus e de inimigos pol�ticos. 639 00:45:12,009 --> 00:45:15,706 Mas n�o acredito que Hitler tenha ordenado 640 00:45:15,779 --> 00:45:18,145 o assassinato de mulheres e crian�as. 641 00:45:20,951 --> 00:45:24,216 Hitler era um psicopata. 642 00:45:24,588 --> 00:45:30,549 Himmler, sim, mas Hitler era t�o fascinante, 643 00:45:30,627 --> 00:45:32,822 falava com tanta nobreza! 644 00:45:35,899 --> 00:45:41,838 De qualquer modo, aqueles n�meros... 645 00:45:42,272 --> 00:45:45,503 Na pr�tica, � simplesmente imposs�vel. 646 00:45:54,518 --> 00:45:57,146 O julgamento, ent�o, tomou um rumo inesperado. 647 00:45:57,855 --> 00:45:59,846 Havia um nazista importante vivo 648 00:45:59,990 --> 00:46:03,153 que podia testemunhar sobre tudo do Holocausto. 649 00:46:04,528 --> 00:46:08,123 O comandante de Auschwitz, foragido desde o fim da guerra, 650 00:46:08,298 --> 00:46:10,698 fora finalmente capturado pelos brit�nicos. 651 00:46:11,368 --> 00:46:13,097 Registrada em seu depoimento, 652 00:46:13,170 --> 00:46:15,570 est� sua descri��o de como, somente em seu campo, 653 00:46:15,639 --> 00:46:18,233 mais de 1 milh�o de pessoas foram assassinadas. 654 00:46:20,844 --> 00:46:22,573 ''Usei Zyklon B, 655 00:46:22,646 --> 00:46:26,047 despejado na c�mara de morte atrav�s de uma pequena abertura. 656 00:46:26,550 --> 00:46:29,280 Demorava de 3 a 15 minutos. 657 00:46:30,354 --> 00:46:31,822 Sab�amos quando as pessoas haviam morrido 658 00:46:31,822 --> 00:46:33,915 porque os gritos paravam. 659 00:46:35,259 --> 00:46:38,456 Depois que os corpos eram removidos, nossos Kommandos especiais 660 00:46:38,595 --> 00:46:43,032 tiravam os an�is e extra�am o ouro dos dentes dos cad�veres. 661 00:46:46,103 --> 00:46:50,005 As crian�as bem pequenas eram invariavelmente exterminadas, 662 00:46:51,175 --> 00:46:54,667 j� que, em virtude de sua idade, eram incapazes de trabalhar.'' 663 00:46:58,682 --> 00:47:01,310 Tudo isso � verdade e est� correto, testemunha? 664 00:47:02,653 --> 00:47:03,677 Sim. 665 00:47:11,161 --> 00:47:14,824 Ele era apenas mais um alem�o, sendo leal a seu F�hrer. 666 00:47:21,505 --> 00:47:25,908 E um crime de tal enormidade, que, depois daquela prova, 667 00:47:25,976 --> 00:47:29,173 os r�us, em sua maioria, desistiram. 668 00:47:32,382 --> 00:47:33,440 Um a um, 669 00:47:33,517 --> 00:47:36,645 os principais nazistas da Alemanha ocuparam o banco das testemunhas. 670 00:47:37,321 --> 00:47:41,690 O mundo esperava para ver se eles seguiriam o exemplo de G�ring, 671 00:47:41,758 --> 00:47:45,250 defendendo firmemente Hitler e o nazismo. 672 00:47:45,629 --> 00:47:49,360 O mais diab�lico assassinato em massa que a hist�ria j� viu 673 00:47:50,400 --> 00:47:52,425 foi ordenado por Adolf Hitler. 674 00:47:52,803 --> 00:47:55,931 Um crime que enche todos os alem�es de vergonha. 675 00:48:02,779 --> 00:48:09,844 Provocar essa guerra foi o maior crime e a maior insanidade 676 00:48:10,621 --> 00:48:12,589 que Hitler cometeu. 677 00:48:16,226 --> 00:48:21,095 Sucessivamente, os r�us iam adotando diferentes t�ticas, 678 00:48:21,198 --> 00:48:23,792 admitiam parte da culpa, ou o que fosse. 679 00:48:23,867 --> 00:48:29,601 Mas o que aconteceu foi que G�ring e sua ideia de que seria o l�der, 680 00:48:29,673 --> 00:48:35,873 o F�hrer daquele grupo de criminosos at� o final, evaporaram. 681 00:48:37,314 --> 00:48:40,078 Citarei um depoimento da testemunha. 682 00:48:41,518 --> 00:48:45,750 ''Embora tenha chamado Hitler de um tipo de pessoa amoral, 683 00:48:46,523 --> 00:48:51,688 s� posso considerar G�ring imoral e criminoso. 684 00:48:52,062 --> 00:48:55,498 O ser mais egoc�ntrico imagin�vel. 685 00:48:56,700 --> 00:49:00,136 Sua gan�ncia era ilimitada.'' 686 00:49:03,073 --> 00:49:04,768 O senhor deu esse depoimento? 687 00:49:09,846 --> 00:49:10,904 Dei. 688 00:49:29,866 --> 00:49:33,267 Olhe, eu n�o me preocuparia mais com a lenda de Hitler. 689 00:49:38,075 --> 00:49:39,804 Quando o povo alem�o 690 00:49:40,010 --> 00:49:43,104 tomar conhecimento de tudo o que foi revelado neste julgamento, 691 00:49:44,014 --> 00:49:46,244 n�o ser� necess�rio conden�-lo. 692 00:49:51,521 --> 00:49:53,489 Ele mesmo se condenou. 693 00:50:13,210 --> 00:50:15,201 � medida que se aproximava o dia da senten�a, 694 00:50:15,312 --> 00:50:17,712 G�ring foi ficando mais nervoso 695 00:50:17,781 --> 00:50:20,716 e achando cada vez mais dif�cil rir. 696 00:50:39,236 --> 00:50:42,501 R�u Hermann Wilhelm G�ring, 697 00:50:44,841 --> 00:50:49,972 de acordo com os termos do indiciamento pelo qual foi condenado, 698 00:50:50,447 --> 00:50:57,182 o Tribunal Militar lnternacional sentencia-o � morte por enforcamento. 699 00:51:28,852 --> 00:51:32,686 Dos 21 r�us, 11 foram sentenciados � morte, 700 00:51:32,756 --> 00:51:36,988 sete foram para a pris�o e tr�s foram absolvidos. 701 00:51:48,472 --> 00:51:51,032 O Reichsmarschall n�o ser� enforcado. 702 00:51:58,115 --> 00:51:59,946 Pode me deixar um pouco sozinho? 703 00:52:14,030 --> 00:52:18,831 Ouvimos o AFN, o programa de r�dio da Rede das For�as Armadas. 704 00:52:18,902 --> 00:52:23,601 Vinha do lado de fora do pr�dio. 705 00:52:23,673 --> 00:52:26,107 Eu sabia que todos os ju�zes tinham carro 706 00:52:26,276 --> 00:52:30,804 e todos tinham motoristas alem�es, que estacionavam l�. 707 00:52:30,881 --> 00:52:34,282 Ent�o, ficamos curiosos. 708 00:52:34,351 --> 00:52:41,086 Estava ouvindo Spike Jones e sua grava��o de Der F�hrer's Face. 709 00:52:41,158 --> 00:52:44,924 Quando o F�hrer diz ''N�s ser o ra�a superior'' 710 00:52:44,995 --> 00:52:48,089 N�s heil, heil, Bem na cara do F�hrer. 711 00:52:48,165 --> 00:52:51,566 N�o adorar o F�hrer � uma grande desgra�a 712 00:52:51,635 --> 00:52:55,230 Ent�o n�s heil, heil, Bem na cara do F�hrer. 713 00:52:55,805 --> 00:52:58,535 E aconteceu a coisa mais engra�ada do mundo: 714 00:52:58,708 --> 00:53:03,543 todos aqueles motoristas alem�es estavam rachando de rir da m�sica. 715 00:53:03,813 --> 00:53:05,337 Acabara tudo. 716 00:53:05,415 --> 00:53:11,581 O F�hrer, G�ring e tudo, o que eles representavam 717 00:53:11,655 --> 00:53:12,644 estavam fora do caminho. 718 00:53:12,822 --> 00:53:14,483 E eles podiam voltar a viver. 719 00:53:16,760 --> 00:53:20,218 Quando Herr G�ring diz ''Nunca bombardearemos esse lugar'', 720 00:53:20,297 --> 00:53:23,789 N�s heil, heil, Bem na cara de Herr G�ring. 721 00:53:27,070 --> 00:53:30,972 Com a derrota de G�ring no tribunal 722 00:53:31,041 --> 00:53:34,977 e as subsequentes condena��o e senten�a de morte, 723 00:53:35,145 --> 00:53:37,511 acho que se pode afirmar que ali foi realmente 724 00:53:37,581 --> 00:53:39,276 o fim do Terceiro Reich. 725 00:53:46,056 --> 00:53:49,116 G�ring apelou da senten�a de enforcamento. 726 00:53:50,093 --> 00:53:52,994 Ele pediu para ser fuzilado, 727 00:53:53,063 --> 00:53:55,293 uma morte mais apropriada para um soldado. 728 00:53:55,865 --> 00:53:58,891 O pedido foi negado pelos ju�zes. 729 00:54:12,115 --> 00:54:15,278 Quero todas as luzes das celas acesas hoje � noite, sargento. 730 00:54:16,152 --> 00:54:17,483 A noite toda. 731 00:54:18,888 --> 00:54:20,321 Sim, senhor! 732 00:54:28,598 --> 00:54:29,656 Prossiga, sargento. 733 00:55:26,790 --> 00:55:27,814 Sargento de servi�o! 734 00:55:28,958 --> 00:55:30,391 Houve alguma coisa com G�ring! 735 00:55:41,037 --> 00:55:45,064 Hermann G�ring morreu em 15 de outubro de 1946, 736 00:55:45,141 --> 00:55:48,599 ao tomar uma ampola de suic�dio da SS. 737 00:55:48,678 --> 00:55:53,240 At� hoje, n�o se sabe como ele a obteve. 738 00:55:57,220 --> 00:56:02,658 G�ring aderiu a Hitler, Himmler, G�bbels e Ley, escolhendo o suic�dio. 739 00:56:03,126 --> 00:56:04,991 Ele morreu como vivera, 740 00:56:05,061 --> 00:56:08,053 tentando zombar de todos os valores humanos 741 00:56:08,365 --> 00:56:13,598 e desviar a aten��o de sua culpa com um gesto dram�tico. 742 00:56:17,774 --> 00:56:21,972 O corpo de G�ring, junto com os corpos dos outros nazistas executados, 743 00:56:22,045 --> 00:56:24,479 foi levado para um cremat�rio em Munique. 744 00:56:24,547 --> 00:56:28,074 As cinzas deles foram jogadas em segredo num rio da regi�o. 745 00:56:28,852 --> 00:56:32,253 N�o haveria monumento para Hermann G�ring. 746 00:56:33,254 --> 00:56:38,254 Legendas ripadas e sincronizadas por: zecarlos, Grupo Barbanegra - CPTurbo.org 62598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.