All language subtitles for Adanga Maru (2018) Tamil WEB-DL 720p @CeritaSarikataMelayu_290119172920

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,505 --> 00:02:47,114 Sarikata Oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 2 00:02:47,114 --> 00:02:51,348 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 1 00:02:58,067 --> 00:02:59,334 Tolonglah hentikan. Jangan.. 2 00:02:59,367 --> 00:03:01,434 Dah 12.01. Awak lambat seminit. - Saya tak boleh buka ikut masa awak. 3 00:03:01,434 --> 00:03:03,534 Ke tepi. - Kerajaan percayakan awak. 4 00:03:03,567 --> 00:03:07,400 Kenapa lewat sangat? Kami menunggu sejak subuh. 5 00:03:09,767 --> 00:03:11,367 Hey, ke tepi. Tepi. 6 00:03:11,567 --> 00:03:12,434 Saya hanya boleh buka, jika saya masuk ke dalam. 7 00:03:12,434 --> 00:03:16,167 Jangan buka bar.. 8 00:03:16,200 --> 00:03:19,133 Jangan halang orang ramai.. 9 00:03:19,133 --> 00:03:21,504 Jangan buka bar.. 10 00:03:21,504 --> 00:03:28,069 Nak belajar atau pun tidak? Cakaplah.. 11 00:03:28,069 --> 00:03:28,735 Kenapa dengan mereka? 12 00:03:28,735 --> 00:03:30,102 Biarkanlah. Awak jual saja. 13 00:03:30,136 --> 00:03:30,503 Awak tunggu. 14 00:03:30,503 --> 00:03:34,602 Jangan halang orang ramai. 15 00:03:34,635 --> 00:03:40,536 Nak belajar atau pun tidak? Cakaplah.. 16 00:03:40,536 --> 00:03:42,069 Awak tunggu. Bos Paraman dah sampai. 17 00:03:42,069 --> 00:03:44,470 Jangan halang orang ramai.. 18 00:03:44,503 --> 00:03:45,902 Awak pergilah. - Dia ialah pemilik bar. 19 00:03:45,902 --> 00:03:47,269 Jangan halang orang ramai.. 20 00:03:47,303 --> 00:03:48,969 Boleh awak tutup kedai dan bar segera? 21 00:03:48,969 --> 00:03:50,303 Atau awak nak kami bakar? 22 00:03:50,470 --> 00:03:51,669 Ambil. Ambil.. 23 00:03:52,036 --> 00:03:53,270 Bakar dan matilah. 24 00:03:53,536 --> 00:03:56,136 Awak tak boleh buat apa-apa, tak kira berapa ramai pun awak. 25 00:03:56,169 --> 00:03:58,094 Pergi dan fokuslah pada pembelajaran. 26 00:03:59,470 --> 00:04:01,869 Bos, jumlah pelajar kolej semakin ramai. 27 00:04:01,969 --> 00:04:03,575 Mereka akan patuh kalau kita pukul mereka. 28 00:04:03,635 --> 00:04:04,802 Nak saya panggil orang kita? 29 00:04:05,536 --> 00:04:08,902 Hey, orang kita hanya bekerja untuk kita kerana duit. 30 00:04:08,902 --> 00:04:10,902 Polis juga bekerja dengan kita kerana duit. 31 00:04:10,902 --> 00:04:12,769 Jika kita ni 'sampah' ianya menyalahi undang-undang. 32 00:04:12,769 --> 00:04:14,036 Tapi mereka yang 'sampah', kita tak salah pun. 33 00:04:14,069 --> 00:04:15,278 Biarkan. Kita tengok saja. 34 00:04:18,369 --> 00:04:19,136 Beritahulah saya, Paraman.. 35 00:04:19,136 --> 00:04:20,913 Apa ni tuan? pelajar kolej lagi? 36 00:04:20,913 --> 00:04:22,298 Tunggu, saya akan tengokkan. 37 00:04:23,702 --> 00:04:24,936 Hari ini hari Ahad. 38 00:04:24,936 --> 00:04:26,669 Masa malang antara 4.30 hingga jam 6 petang. 39 00:04:26,702 --> 00:04:28,492 Tapi telefon berbunyi dari pagi. 40 00:04:30,403 --> 00:04:31,470 Balai polis K4. 41 00:04:31,769 --> 00:04:33,169 Ramdas.. - Tuan. 42 00:04:33,602 --> 00:04:35,802 Pelajar kolej buat kecoh di kedai arak Paraman. 43 00:04:35,936 --> 00:04:37,969 Pergi periksa dan laporkan status pada saya segera. 44 00:04:40,236 --> 00:04:40,936 Salam, Paraman.. 45 00:04:41,936 --> 00:04:42,702 Apa semua ini.. 46 00:04:42,735 --> 00:04:43,735 Bantahan. - Cakaplah.. 47 00:04:43,735 --> 00:04:44,669 Tunggu, saya akan bercakap dengan mereka. 48 00:04:44,702 --> 00:04:46,102 Jarak patuhi jarak 500 meter. 49 00:04:46,102 --> 00:04:47,702 Dengar pelajar kolej sekalian. - Adakah kamu patuh undang-undang? 50 00:04:48,236 --> 00:04:49,570 Mesti patuhi jarak 500 meter. 51 00:04:49,570 --> 00:04:50,635 Tunggu sekejap. 52 00:04:50,635 --> 00:04:51,336 Kamu patuh undang-undang? 53 00:04:51,369 --> 00:04:52,436 Tunggu, sekejap. 54 00:04:52,436 --> 00:04:53,635 Bertenang. 55 00:04:53,869 --> 00:04:55,069 Pelajar sekalian.. 56 00:04:55,069 --> 00:04:56,802 Tuan, suruh inspektor datang ke sini. 57 00:04:56,802 --> 00:04:59,069 Kami berdua berpakaian sama. 58 00:04:59,102 --> 00:05:00,836 Suruh orang yang ada bintang pada bajunya datang. 59 00:05:07,536 --> 00:05:08,102 Apa? 60 00:05:08,136 --> 00:05:10,902 Tuan, situasi semakin meruncing. 61 00:05:10,936 --> 00:05:14,203 Pemilik bar dah naik angin. 62 00:05:14,203 --> 00:05:15,203 Awak cakap pasal siapa? 63 00:05:15,203 --> 00:05:17,136 Tuan saya bercakap tentang kaki minum. 64 00:05:17,169 --> 00:05:19,403 Pelajar kolej lebih marah berbanding mereka. 65 00:05:19,436 --> 00:05:20,969 Saya nak beli kereta untuk anak saya. 66 00:05:20,969 --> 00:05:22,869 SI Chandran dah pergi ke mahkamah. 67 00:05:22,869 --> 00:05:25,069 Ada sesiapa yang boleh selesaikan masalah? 68 00:05:25,102 --> 00:05:26,635 Tuan, ada seorang tuan. 69 00:05:28,503 --> 00:05:29,236 Siapa? 70 00:05:31,036 --> 00:05:32,102 Anak muda untuk anak muda. 71 00:05:33,303 --> 00:05:34,869 Dia akan perbetulkan keadaan dengan ucapannya. 72 00:05:35,470 --> 00:05:37,403 Ramdass, jangan buat saya tertekan. 73 00:05:37,436 --> 00:05:40,136 Sub Inspektor yang baru menyertai Cawangan Jenayah, Subash. 74 00:05:41,036 --> 00:05:43,536 Baru empat hari dia masuk kerja. 75 00:05:43,536 --> 00:05:45,203 Dia akan selesaikan masalah? - Sudah tentu, tuan. 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,503 Okey, suruh dia pergi. 77 00:05:57,669 --> 00:05:58,718 Hey, berikan. 78 00:05:59,669 --> 00:06:00,815 Tuang. 79 00:06:11,102 --> 00:06:13,602 Berikan mancis. 80 00:06:31,069 --> 00:06:33,721 Hey, campakkannya. 81 00:07:00,936 --> 00:07:02,319 Semua diam. 82 00:07:02,424 --> 00:07:03,992 Kita akan cari penyelesaian yang lebih baik. 83 00:07:03,992 --> 00:07:05,092 Selama ini kami hanya mendiamkan diri. 84 00:07:05,125 --> 00:07:07,658 Tapi awak tak buat sebarang keputusan, dan kami memprotesnya. 85 00:07:07,658 --> 00:07:09,558 Jika masalah boleh diselesaikan dengan memprotes.. 86 00:07:09,591 --> 00:07:10,424 ..maka kami akan memprotes. 87 00:07:10,424 --> 00:07:11,424 Saya tak nafikan. 88 00:07:11,424 --> 00:07:13,825 Tapi, awak semua sepatutnya memprotes tanpa menganggu orang ramai. 89 00:07:13,825 --> 00:07:17,179 Sebab itulah kami memprotes pada hari Ahad. 90 00:07:17,791 --> 00:07:18,858 Apa masalah awak? 91 00:07:18,858 --> 00:07:21,925 Tuan, kedai arak di sebelah kolej kami ini mesti dipindahkan ke tempat lain. 92 00:07:21,958 --> 00:07:25,558 Kami tak sanggup mendengar kata-kata makian pemabuk yang lalu lalang. 93 00:07:25,825 --> 00:07:26,925 Kami dah banyak kali buat aduan. 94 00:07:26,958 --> 00:07:27,658 Tak ada tindakan pun. 95 00:07:27,658 --> 00:07:29,758 Kami tak akan pergi selagi kami tak dapat penyelesaian. 96 00:07:29,791 --> 00:07:31,825 Jika awak akan bertindak selepas kami membakar diri kami.. 97 00:07:31,825 --> 00:07:33,175 ..maka kami bersedia untuk melakukannya. 98 00:07:33,324 --> 00:07:34,357 Siapa? 99 00:07:34,358 --> 00:07:35,725 Siapa cakap macam tu? 100 00:07:35,758 --> 00:07:36,259 Saya. 101 00:07:36,259 --> 00:07:37,992 Awak? 102 00:07:37,992 --> 00:07:38,558 Mari. 103 00:07:39,424 --> 00:07:40,658 Jangan bakar diri awak sendiri. 104 00:07:41,958 --> 00:07:43,958 Awak kena bakar kedai ini. 105 00:07:45,791 --> 00:07:47,232 Baguslah. 106 00:07:47,259 --> 00:07:48,591 Tuan dah beritahu. 107 00:07:48,591 --> 00:07:49,658 Suruh orang ramai bersurai. 108 00:07:49,658 --> 00:07:51,092 Dia beritahu.. 109 00:07:51,125 --> 00:07:52,958 Pergi dan belajarlah. - Pergi.. 110 00:07:52,958 --> 00:07:55,225 Saya suruh awak belajar bukan suruh merusuh. 111 00:07:55,259 --> 00:07:58,125 Apa yang awak semua buat? - Hey, awak nak ke mana? 112 00:08:03,259 --> 00:08:05,159 Bilik kawalan.. 113 00:08:05,192 --> 00:08:07,192 Saya tak tahu nak cakap apa pada Inspektor. 114 00:08:11,725 --> 00:08:15,058 Kamu berlatih untuk menjadi polis atau bekerja dengan syarikat pembinaan? 115 00:08:15,058 --> 00:08:15,758 Apa semua ini? 116 00:08:15,758 --> 00:08:17,858 Mereka hancurkan seluruh kedai. 117 00:08:18,358 --> 00:08:20,391 Awak ke sana untuk melindungi pelajarkah? 118 00:08:20,758 --> 00:08:22,259 Cukuplah awak pukul 4 orang.. 119 00:08:22,259 --> 00:08:24,324 ..mereka akan lari berkaki ayam. 120 00:08:24,358 --> 00:08:25,591 Tak ada orang yang berani tunggu. 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,791 Kita tak boleh halau mereka dengan kayu.. 122 00:08:27,825 --> 00:08:30,992 Ia bukan kumpulan orang ramai yang datang untuk Rs250, sebotol arak dan beriani.. 123 00:08:30,992 --> 00:08:33,241 ..dan lari seperti puak ahli politik. 124 00:08:34,658 --> 00:08:36,079 Pelajar! 125 00:08:36,192 --> 00:08:37,575 Mereka tak akan lari, tuan. 126 00:08:38,058 --> 00:08:42,042 Mereka memprotes semasa hari cuti supaya tidak mengganggu orang ramai. 127 00:08:42,259 --> 00:08:44,625 Mereka mungkin bakal IAS, IPS.. 128 00:08:44,825 --> 00:08:48,159 Malah mungkin ada yang di dalam kumpulan itu berpotensi menjadi menteri. 129 00:08:48,159 --> 00:08:49,558 Apa yang pelajar tu buat memang salah. 130 00:08:49,558 --> 00:08:50,958 Mereka mesti dihancurkan. 131 00:08:50,992 --> 00:08:52,989 Ia melanggar undang-undang. 132 00:08:53,558 --> 00:08:54,897 Sebab itulah saya hentikan mereka. 133 00:08:55,058 --> 00:08:56,159 Kerja polis masih baru pada dia. 134 00:08:56,192 --> 00:08:57,725 Jadi dia tak tahu keutamaan kita. 135 00:08:57,725 --> 00:08:59,791 Semuanya akan akan okey bila dia dah lama bekerja. 136 00:09:00,259 --> 00:09:03,858 Untuk semua pujian yang saya beri, ini yang saya dapat? 137 00:09:03,892 --> 00:09:05,458 Tuan, ini namanya rentak. 138 00:09:05,458 --> 00:09:06,491 Berdiri sepanjang hari. 139 00:09:06,491 --> 00:09:08,554 Melindungi bar Paraman. 140 00:09:08,658 --> 00:09:11,658 Ia seperti hukuman bagi kita.. 141 00:09:11,658 --> 00:09:14,355 ..dan cara memujuk Paraman. 142 00:09:15,391 --> 00:09:16,259 Mereka dah datang. 143 00:09:16,424 --> 00:09:17,424 Marilah, budak-budak ini. 144 00:09:17,424 --> 00:09:18,025 Kenapa tuan berdiri di sini? 145 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 Tak tahulah. 146 00:09:18,892 --> 00:09:19,591 Vanakkam, tuan. 147 00:09:19,591 --> 00:09:20,025 Apa? 148 00:09:20,058 --> 00:09:21,225 Tuan, kenapa tuan di sini? 149 00:09:21,225 --> 00:09:25,092 Dia bertugas di sini kerana menyelamatkan awak. 150 00:09:25,092 --> 00:09:27,259 Tuan, pelajar kolej kami nak berjumpa tuan. 151 00:09:27,259 --> 00:09:29,125 Kenapa? Awak nak hancurkan kedai di sana? 152 00:09:29,225 --> 00:09:29,825 Kenapa? 153 00:09:29,825 --> 00:09:30,758 Marilah, tuan. 154 00:09:30,958 --> 00:09:32,225 Tuan tak perlu berdiri di sini. 155 00:09:32,259 --> 00:09:33,691 Kolej kami dekat saja. 156 00:09:34,058 --> 00:09:35,558 Ada jamuan kecil di kantin, tuan. 157 00:09:35,558 --> 00:09:36,791 Jamuan? - Marilah tuan, tolonglah. 158 00:09:36,791 --> 00:09:37,225 Silakan tuan. 159 00:09:37,259 --> 00:09:38,259 Okey, awak pergilah. 160 00:09:38,259 --> 00:09:39,358 Oh.. - Okey. 161 00:09:39,391 --> 00:09:42,324 Tuan, berapa lama nak berdiri di tengah panas terik ni? 162 00:09:42,558 --> 00:09:43,992 Pelajar jemput kita. 163 00:09:43,992 --> 00:09:47,223 Kita akan pergi dan makan. 164 00:14:04,085 --> 00:14:06,291 Betul cakap dia. Apa pendapat awak sekarang? 165 00:14:06,291 --> 00:14:08,957 Tunggu. Dia tidak dibenarkan bercakap. Awak pula tak benarkan saya mendengar. 166 00:14:08,957 --> 00:14:10,630 Dengar dulu apa dia cakap. 167 00:14:12,224 --> 00:14:14,957 Hey, Subash. Awak rasa mana satu yang betul? 168 00:14:16,157 --> 00:14:19,890 Ada 4 orang bijak di sana dan awak berdua di sini. 169 00:14:19,924 --> 00:14:22,924 Awak tentukanlah mana yang baik dan tidak untuk negara. 170 00:14:22,924 --> 00:14:24,856 Anak-anak menunggu pakcik mereka. 171 00:14:29,957 --> 00:14:30,558 Sayang. 172 00:14:31,090 --> 00:14:32,448 Macam mana? 173 00:14:32,448 --> 00:14:33,740 Hebat! 174 00:14:36,414 --> 00:14:37,617 Anshu, sayang. 175 00:14:37,747 --> 00:14:38,814 Apa yang berlaku pada awak? 176 00:14:38,847 --> 00:14:43,581 Cikgu musik tak datang kelas. 177 00:14:43,581 --> 00:14:44,114 Kenapa? 178 00:14:44,114 --> 00:14:46,147 Saya tak pergi selama 3 hari. 179 00:14:46,181 --> 00:14:48,214 Kenapa? - Tak rasa macam nak pergi pun. 180 00:14:48,214 --> 00:14:49,114 Itulah sebabnya. 181 00:14:49,281 --> 00:14:51,213 Awak adalah bidadari saya. 182 00:14:51,213 --> 00:14:52,999 Pakcik saja yang cakap macam tu. 183 00:14:52,999 --> 00:14:55,769 Tapi cikgu saya menjerit halau saya keluar. 184 00:14:55,769 --> 00:14:56,966 Pakcik kan ada untuk awak. 185 00:14:56,966 --> 00:14:58,514 Kita akan pergi ke kelas musik esok. 186 00:14:58,514 --> 00:15:00,114 Kita akan jumpa cikgu dan menyanyi. 187 00:15:00,348 --> 00:15:01,292 Ya. 188 00:15:04,946 --> 00:15:05,647 Hati-hati. 189 00:15:07,213 --> 00:15:08,546 Dosa... 190 00:15:09,980 --> 00:15:10,846 Ambillah. 191 00:15:12,313 --> 00:15:14,566 Ayah, baunya sangat sedap. 192 00:15:14,566 --> 00:15:15,199 Ya. 193 00:15:15,199 --> 00:15:16,633 Kita di dalam rumah yang sama dan milik keluarga yang sama. 194 00:15:16,633 --> 00:15:18,278 Tapi begitu banyak kepelbagaian. 195 00:15:19,080 --> 00:15:20,514 Awak dan anak pun sama? 196 00:15:20,546 --> 00:15:22,113 6 kaki dan berat 80kg! 197 00:15:22,347 --> 00:15:23,514 Dia tu budak kecil untuk emakkah? 198 00:15:23,514 --> 00:15:25,746 Ya, hingga dia mencapai status berkahwin.. 199 00:15:26,013 --> 00:15:28,023 ..dia juga masih lagi anak kecil di rumah ini. 200 00:15:28,969 --> 00:15:29,969 Janganlah berleter mak. 201 00:15:29,969 --> 00:15:31,129 Adakah perkahwinan itu satu status? 202 00:15:31,274 --> 00:15:32,274 Ya, abang. 203 00:15:32,706 --> 00:15:36,940 Jika kita cari duit sendiri dan beli kereta, itu barulah status. 204 00:15:37,607 --> 00:15:41,924 Jika kita dapat ijazah yang tertulis nama kita, itulah status. 205 00:15:42,340 --> 00:15:44,073 Semua ini milik kita. 206 00:15:44,274 --> 00:15:47,440 Atas nama perkahwinan, jika kita ikat tali pernikahan.. 207 00:15:48,307 --> 00:15:50,038 ..maka kita milik dia. 208 00:15:50,474 --> 00:15:52,040 Jadi, macam mana awak nak jadi anak kecil untuk mak? 209 00:15:52,040 --> 00:15:53,107 Awak ada citarasa yang bagus. 210 00:15:53,140 --> 00:15:54,507 Anita sangat bertuah. 211 00:15:55,840 --> 00:15:57,541 Kenapa? Bukankah awak juga bertuah? 212 00:15:57,541 --> 00:15:59,140 Siapa? Saya? 213 00:16:00,706 --> 00:16:03,207 Saya berikan awak semua barang kemas saya. 214 00:16:03,207 --> 00:16:04,474 Awak pula gadaikan di bank. 215 00:16:04,673 --> 00:16:05,740 Saya berikan.. 216 00:16:05,740 --> 00:16:06,673 Awak gadaikan.. 217 00:16:07,274 --> 00:16:08,806 Jadi awak juga begitu bertuah! 218 00:16:08,940 --> 00:16:11,913 Janganlah usik dia. Kasihan dia. 219 00:16:15,407 --> 00:16:17,574 Hari ni, awak ialah Anusha dan awak pula Vinusha. 220 00:16:17,574 --> 00:16:19,641 Okey. - Okey. 221 00:16:29,340 --> 00:16:30,740 Ya. - Selamat pagi, cikgu. 222 00:16:30,740 --> 00:16:32,173 Budak perempuan ini, sebenarnya.. 223 00:16:32,207 --> 00:16:35,873 Dengar, lebih baik lupakan niat untuk masuk semula ke kelas. 224 00:16:35,873 --> 00:16:37,607 Tapi.. - Biadap betul! 225 00:16:37,740 --> 00:16:39,740 Bila saya tanya kenapa dia tak datang ke kelas musik.. 226 00:16:39,740 --> 00:16:42,840 ..dia menjawab dengan biadap. 227 00:16:43,440 --> 00:16:45,773 Oh tidak, cikgu. Cikgu dah salah. 228 00:16:45,773 --> 00:16:47,541 Bukan dia yang cakap kasar dengan cikgu. 229 00:16:47,574 --> 00:16:49,007 Itu kakaknya, Anusha. 230 00:16:49,340 --> 00:16:50,773 Tengok di sana. 231 00:16:51,173 --> 00:16:52,173 Hi... 232 00:16:52,706 --> 00:16:54,445 Oh, kembar? 233 00:16:54,940 --> 00:16:55,802 Ya. 234 00:16:56,274 --> 00:16:58,307 Kamu bukan gadis biadap macam kakak awak kan? 235 00:16:58,340 --> 00:17:00,907 Tidak, tidak puan. Saya gadis yang baik. 236 00:17:00,907 --> 00:17:01,973 Sangat baik. 237 00:17:03,073 --> 00:17:03,607 Mari. 238 00:17:05,140 --> 00:17:06,928 Pakcik jahat, Chicha. 239 00:17:07,607 --> 00:17:09,607 Jangan beritahu datuk, okey? 240 00:17:09,607 --> 00:17:11,435 Okey. - Terima kasih. 241 00:17:16,274 --> 00:17:17,374 Tengoklah siapa tu, abang. 242 00:17:19,173 --> 00:17:21,107 Tuan, ada panggilan dari Alkohol. 243 00:17:21,274 --> 00:17:23,558 Letak saja telefon tu. Saya akan cakap kemudian. 244 00:17:23,641 --> 00:17:25,507 Awak tulis namanya Alkohol. 245 00:17:25,773 --> 00:17:28,440 Macam tak kena saja untuk awak. 246 00:17:28,440 --> 00:17:30,641 Semua orang ketagihkan alkohol. 247 00:17:30,641 --> 00:17:31,173 Okey. 248 00:17:31,173 --> 00:17:34,107 Jadi saya namakan orang yang saya suka sebagai Alkohol. 249 00:17:34,383 --> 00:17:36,075 Anitha, tunang saya. 250 00:17:36,274 --> 00:17:37,040 Ya kah, tuan? 251 00:17:37,073 --> 00:17:38,140 Jadi berhentilah di tepi. 252 00:17:38,140 --> 00:17:40,040 Kita pergi selepas awak berbual. Dia mungkin akan telefon semula. 253 00:17:40,073 --> 00:17:41,474 Bukan macam tu, abang. 254 00:17:42,073 --> 00:17:44,407 Jika saya tak jawap panggilannya.. 255 00:17:44,407 --> 00:17:46,940 Dia tak akan ganggu saya, hingga saya telefon semula. 256 00:17:47,107 --> 00:17:48,225 Itu persefahaman. 257 00:17:48,940 --> 00:17:49,973 Okey, tuan. 258 00:17:50,107 --> 00:17:54,107 Jika saya tak angkat panggilan isteri saya.. 259 00:17:54,107 --> 00:17:57,461 ..dia akan telefon semula 5 kali hanya untuk tanya kenapa saya tak angkat panggilannya? 260 00:18:00,840 --> 00:18:01,340 Tuan. 261 00:18:01,873 --> 00:18:02,740 Apa Subash? 262 00:18:02,740 --> 00:18:04,240 Dalam masa yang sama, semasa saya berada di mahkamah.. 263 00:18:04,240 --> 00:18:06,140 ..saya dengar kamu bakar bar Paraman? 264 00:18:06,307 --> 00:18:09,073 Jika saya tak ke sana, pelajar itu akan pukul dia juga, tuan. 265 00:18:11,340 --> 00:18:12,107 Mari, tuan. 266 00:18:13,040 --> 00:18:13,907 Kenapa? 267 00:18:15,407 --> 00:18:17,140 Tuan, si Coklat kita hilang. - Siapa si Coklat? 268 00:18:17,240 --> 00:18:18,840 Ia baka Chow Chow yang mahal, tuan. 269 00:18:25,073 --> 00:18:26,440 Okey, apa kita nak buat? 270 00:18:26,474 --> 00:18:29,641 Puan kami syak ada orang yang telah menculiknya. 271 00:18:29,641 --> 00:18:31,541 Peguam kami juga telah di beri aduan bertulis, tuan. 272 00:18:33,407 --> 00:18:37,073 Okey, kami akan pusing dan cari haiwan peliharaan awak. 273 00:18:37,073 --> 00:18:37,641 Awak boleh pergi. 274 00:18:37,673 --> 00:18:40,040 Bukan tuan, dah semalaman dia hilang. 275 00:18:40,040 --> 00:18:42,706 Kami bimbang dia bercampur dengan baka lain di luar. 276 00:18:42,873 --> 00:18:44,140 Oh, begitukah? 277 00:18:44,307 --> 00:18:46,007 Tuan. - Ya. 278 00:18:46,007 --> 00:18:49,040 Kamu begitu rasis hingga melibatkan haiwan peliharaan.. 279 00:18:50,307 --> 00:18:51,806 Awak memang orang India sejati. 280 00:18:52,040 --> 00:18:54,240 Awak tak perlukan kad Aadhar. 281 00:18:54,340 --> 00:18:55,340 Terima kasih tuan. 282 00:18:55,973 --> 00:18:57,247 Awak yang perlu dibunuh dahulu. 283 00:18:57,740 --> 00:18:59,440 Oh tuhan! Awak pergilah. 284 00:19:11,007 --> 00:19:12,673 Hai kakak. - Hai Subash. 285 00:19:12,973 --> 00:19:14,007 Anitha dah sedia. 286 00:19:14,007 --> 00:19:15,673 Dia beritahu yang awak berdua akan keluar makan. 287 00:19:15,673 --> 00:19:16,240 Ya, kakak. 288 00:19:16,274 --> 00:19:16,973 Silakan duduk. 289 00:19:17,607 --> 00:19:18,173 Okey. 290 00:19:19,641 --> 00:19:20,840 Hai, sayang. - Hai.. 291 00:19:43,107 --> 00:19:44,443 Itu babak melukis kan? 292 00:19:44,443 --> 00:19:46,034 Saya dah tontonnya sebanyak 4 kali. 293 00:19:46,240 --> 00:19:47,324 Empat kali! 294 00:19:49,290 --> 00:19:51,056 Selalunya, dia bersiap tak selama ini. 295 00:19:52,156 --> 00:19:53,616 Pergilah tengok. 296 00:19:54,489 --> 00:19:55,947 Selalu main PubG! 297 00:19:55,947 --> 00:19:57,518 Pakcik.. - Pakcik. 298 00:20:07,723 --> 00:20:09,185 Kenapa awak pandang saya? 299 00:20:09,556 --> 00:20:10,623 Saya nampak cantikkah? 300 00:20:10,656 --> 00:20:11,522 Ini apa? 301 00:20:11,522 --> 00:20:14,216 Awak pakai baju sama dengan saya. 302 00:20:14,389 --> 00:20:15,422 Manalah saya tahu? 303 00:20:15,456 --> 00:20:16,889 Yang awak pun nak pakai jeans warna biru? 304 00:20:16,889 --> 00:20:18,582 Tolonglah tukar sekarang. Pergilah. 305 00:20:18,789 --> 00:20:19,389 Tunggu dulu. 306 00:20:25,779 --> 00:20:26,946 Hey Subash, 307 00:20:28,522 --> 00:20:30,290 Sekali saja. - Kita kena pergi makan malam. 308 00:20:30,323 --> 00:20:31,889 Hey, tunggu. Semua orang ada di rumah. - Okey, sekali saja. 309 00:20:35,556 --> 00:20:37,533 Dah bertahun kita bercinta. 310 00:20:37,656 --> 00:20:40,323 Awak akan bersikap nakal bila ada peluang. 311 00:20:40,556 --> 00:20:42,159 Awak tak bosankah? 312 00:20:43,156 --> 00:20:44,223 Tahu tak.. 313 00:20:44,223 --> 00:20:47,223 Selepas 15 tahun kita berkahwin.. 314 00:20:47,223 --> 00:20:50,170 ..melahirkan anak, awak akan jadi makcik yang tembam. 315 00:20:51,489 --> 00:20:54,883 Barulah saya tak akan nakal bila ada kesempatan. 316 00:20:54,889 --> 00:20:57,531 Sama ada saya dah tak cintakan awak.. 317 00:20:57,689 --> 00:21:00,459 ..atau saya ada hubungan dengan wanita lain. 318 00:21:01,257 --> 00:21:05,499 Nakal itu satu kemestian untuk satu hubungan yang baik. 319 00:24:02,290 --> 00:24:03,764 Patutkah kita berkahwin? 320 00:24:04,156 --> 00:24:05,422 Adakah ini caranya awak melamar? 321 00:24:05,456 --> 00:24:08,856 Saya tak tahu nak melamar dengan formal. 322 00:24:08,889 --> 00:24:10,223 Ianya cantikkan? 323 00:24:10,223 --> 00:24:11,956 Saya akan buat keputusan tentang perkahwinan kita. 324 00:24:11,956 --> 00:24:14,494 Tapi cincin ni cantik. Jadi saya akan ambil. 325 00:26:04,389 --> 00:26:05,389 Tunggu sekejap. 326 00:26:05,389 --> 00:26:06,489 Hentikan kereta awak. - Hentikan kereta awak. 327 00:26:06,522 --> 00:26:07,389 Itu kereta awakkah? 328 00:26:07,389 --> 00:26:08,556 Hentikan motor. 329 00:26:08,556 --> 00:26:09,056 Awak boleh pergi. 330 00:26:09,422 --> 00:26:09,789 Okey. 331 00:26:09,789 --> 00:26:10,389 Terima kasih tuan. 332 00:26:10,422 --> 00:26:11,190 Berikan saya lesen. 333 00:26:11,223 --> 00:26:11,956 Awak datang dari mana? 334 00:26:11,956 --> 00:26:13,623 Thirumangalam. 335 00:26:13,623 --> 00:26:14,556 Tunjukkan lesen awak. 336 00:26:14,589 --> 00:26:15,856 Tuan, rumah saya dekat saja. 337 00:26:15,889 --> 00:26:17,489 Saya ada buku RC dan lesen. 338 00:26:18,190 --> 00:26:20,323 - Saya terlupa, tuan. - Suruh orang di rumah awak bawakan. 339 00:26:20,357 --> 00:26:22,090 Kalau tidak awak kena tinggalkan motor dan pergi ambil. 340 00:26:22,090 --> 00:26:23,956 Saya tak tahulah kenapa tangan saya gatal sangat. 341 00:26:23,956 --> 00:26:25,522 Ayuh.. Raja kutipan! 342 00:26:25,556 --> 00:26:26,056 Pergi.. 343 00:26:26,056 --> 00:26:26,323 Masuklah ke dalam.. 344 00:26:26,357 --> 00:26:27,190 Pergi.. 345 00:26:27,190 --> 00:26:28,023 Apa yang awak pandang? 346 00:26:28,023 --> 00:26:28,357 Pergi.. 347 00:26:28,357 --> 00:26:30,257 Dia ingat, dia tu Bruce Lee.. 348 00:26:30,257 --> 00:26:31,357 Tengok pun tahu. 349 00:26:31,389 --> 00:26:32,056 Ya, tuan. 350 00:26:32,056 --> 00:26:34,756 Jiran makcik saya pun meminati saya sebab saya kurus. 351 00:26:35,223 --> 00:26:36,323 Hey pemandu mabuk. 352 00:26:36,357 --> 00:26:37,522 Tahu tak berapa dendanya? 353 00:26:38,889 --> 00:26:41,123 Jika untuk kerajaan, Rs3,000 tuan. - Betul tu. 354 00:26:41,689 --> 00:26:43,190 Tapi kalau untuk jabatan Rs500. 355 00:26:43,190 --> 00:26:44,789 Dia berfikir dengan logik. Tengok. 356 00:26:45,056 --> 00:26:45,956 Mana topi keledar awak? 357 00:26:45,956 --> 00:26:46,990 Tak ada topi keledar. 358 00:26:47,023 --> 00:26:48,023 Buku RC? 359 00:26:48,422 --> 00:26:49,190 Lesen? 360 00:26:49,889 --> 00:26:50,990 Insurans? 361 00:26:51,257 --> 00:26:52,156 Maksudnya? 362 00:26:52,456 --> 00:26:54,164 Apa yang awak ada? 363 00:26:54,257 --> 00:26:55,990 Bukan untuk saya, tapi untuk balai. 364 00:26:56,023 --> 00:26:57,000 Saya ada simpan di sini.. - Keluarkannya. 365 00:26:57,123 --> 00:26:58,723 Awak cari di mana? 366 00:26:58,756 --> 00:26:59,589 Tunggu, tuan. 367 00:27:00,123 --> 00:27:00,723 Keluarkannya. 368 00:27:00,756 --> 00:27:01,422 Ini dia, tuan. 369 00:27:02,323 --> 00:27:04,689 Saya ada separuh botol arak. Ia baki minum tadi. 370 00:27:04,789 --> 00:27:06,123 Berani awak minum di depan polis? 371 00:27:06,123 --> 00:27:08,023 Tuan, kuantitinya tak penting untuk awak. 372 00:27:08,023 --> 00:27:09,723 Apa pun, dendanya tetap sama. 373 00:27:09,756 --> 00:27:11,257 Berikan saya Rs100 dan ambil motor awak. 374 00:27:11,456 --> 00:27:14,389 Tuan, adakah nombor kecemasan ialah 100? 375 00:27:14,422 --> 00:27:15,589 Awak dengar tak? Ambil benda tu. 376 00:27:15,589 --> 00:27:16,789 Okey.. - Hey 377 00:27:16,789 --> 00:27:17,556 Ambil lesen. 378 00:27:17,589 --> 00:27:18,290 Ambil lesen. 379 00:27:18,290 --> 00:27:22,123 Hentikan kereta.. 380 00:27:22,123 --> 00:27:22,823 Hey... 381 00:27:22,823 --> 00:27:24,190 Apa yang berlaku? 382 00:27:24,190 --> 00:27:24,756 Hey... 383 00:27:25,456 --> 00:27:26,123 Subash. 384 00:27:26,689 --> 00:27:27,422 Apa, Subash? 385 00:27:27,456 --> 00:27:29,128 Hati-hati. 386 00:27:51,090 --> 00:27:52,070 Subash. 387 00:27:54,290 --> 00:27:56,389 Subash, dengar sini. Apa pun yang berlaku bertenanglah. 388 00:27:56,422 --> 00:27:57,522 Dia anak menteri 389 00:27:57,689 --> 00:27:59,717 Bukan untuk awak seorang, semua akan bermasalah. 390 00:27:59,717 --> 00:28:01,923 Dengar cakap saya. Tuan, dia tak tahu tentang tuan. 391 00:28:02,023 --> 00:28:03,190 Jangan buat silap. - Siapa dia? 392 00:28:03,190 --> 00:28:04,522 Dia baru saja bekerja. 393 00:28:04,522 --> 00:28:06,190 Kau tahu harga kereta ini? 394 00:28:06,190 --> 00:28:07,856 Tuan, janganlah marah. Tolonglah. - Sama dengan gaji seumur hidup kau! 395 00:28:07,856 --> 00:28:08,789 Tolonglah, tuan. - Itu harga kereta ini. 396 00:28:08,823 --> 00:28:09,656 Ianya satu kesilapan, tuan. 397 00:28:09,656 --> 00:28:11,602 Dia tak dengar cakap aku dan dia renung aku balik. 398 00:28:12,257 --> 00:28:13,589 Janganlan marah, tuan. 399 00:28:13,589 --> 00:28:14,522 Berani kau tenung aku? 400 00:28:14,556 --> 00:28:15,123 Tuan, tolonglah. 401 00:28:15,156 --> 00:28:16,923 Kau nak tunjuk hero pada siapa? - Saya akan beritahu dia, tuan. 402 00:28:16,923 --> 00:28:18,023 Hey, apa nama dia? 403 00:28:18,056 --> 00:28:19,789 Apa nama kau? - Subash, tuan. 404 00:28:19,823 --> 00:28:21,990 Esok dia mesti telefon dan jumpa aku. - Saya akan cakap padanya, tuan. 405 00:28:21,990 --> 00:28:23,156 Kau mesti datang jumpa aku. - Saya akan beritahu dia. 406 00:28:23,156 --> 00:28:24,589 Jika tidak, habislah kau. - Tolonglah tuan. 407 00:28:24,589 --> 00:28:25,823 Tuan pergilah. - Kau tenung siapa? 408 00:28:25,856 --> 00:28:27,023 Orang ramai sedang perhati, tuan. 409 00:28:27,023 --> 00:28:28,830 Berani kau hentikan dengan penghadang jalan! - Subash, dengar cakap saya. 410 00:28:28,830 --> 00:28:29,560 Pergi. 411 00:28:30,090 --> 00:28:30,589 Tuan. 412 00:28:30,589 --> 00:28:33,123 Kau tak layak nak buka pintu kereta aku pun! 413 00:28:33,156 --> 00:28:34,689 Berani kau hentikan kereta aku? 414 00:28:34,689 --> 00:28:35,756 Tuan, maafkan kami. 415 00:28:36,023 --> 00:28:36,956 Tuan pergilah. 416 00:28:36,990 --> 00:28:37,990 Suruh dia jaga disiplin dia. 417 00:28:37,990 --> 00:28:38,856 Tuan.. - Saya akan uruskannya. 418 00:28:38,856 --> 00:28:39,923 Alihkan penghadang jalan. 419 00:28:39,923 --> 00:28:40,956 Saya akan alihkan, tuan. 420 00:28:40,990 --> 00:28:42,190 Mari sini. 421 00:28:44,156 --> 00:28:45,357 Tuan.. Selamat malam tuan. 422 00:28:46,556 --> 00:28:48,290 Kenapa kita nak tahan orang macam mereka? 423 00:28:48,323 --> 00:28:49,257 Lepaskan mereka. 424 00:28:50,689 --> 00:28:51,689 Suruh semua orang pergi. 425 00:28:52,489 --> 00:28:53,589 Suruh mereka pergi. - Terima kasih tuan. 426 00:28:54,090 --> 00:28:54,823 Lepaskan mereka. 427 00:28:55,389 --> 00:28:55,990 Pergi. 428 00:28:56,023 --> 00:28:57,257 Kabilan, suruh semua orang pergi. 429 00:28:57,257 --> 00:28:58,489 Okey, tuan. -Saya akan hantar mereka. 430 00:29:00,056 --> 00:29:01,025 Subash, 431 00:29:02,923 --> 00:29:05,257 Sikap yang mereka miliki bukan kerana duit atau pun gangster. 432 00:29:05,889 --> 00:29:06,689 Kuasa! 433 00:29:07,123 --> 00:29:08,541 Mereka berada di dalam parti pemerintah. 434 00:29:08,623 --> 00:29:10,177 Kita kena melindungi mereka. 435 00:29:10,257 --> 00:29:11,823 Jika mereka kalah dalam pilihanraya.. 436 00:29:11,823 --> 00:29:14,056 Mereka akan mengadu tiada jaminan untuk nyawa mereka. 437 00:29:14,090 --> 00:29:15,632 Malah ketika itu pun, kita kena lindungi mereka. 438 00:29:16,090 --> 00:29:18,123 Dan kerana kita selalu melindungi mereka. 439 00:29:18,156 --> 00:29:20,185 Mereka tak hormat pun kita. 440 00:29:20,389 --> 00:29:21,655 Patuhi arahan. 441 00:29:22,156 --> 00:29:23,389 Di bawah ayat ini.. 442 00:29:23,422 --> 00:29:25,689 Tiada polis yang boleh bertindak sendiri.. 443 00:29:25,723 --> 00:29:28,027 ..atau pun boleh merasa marah. 444 00:29:29,323 --> 00:29:30,946 Okey, saya akan buat satu perkara. 445 00:29:30,990 --> 00:29:32,391 Saya akan berikan nombor telefonnya. 446 00:29:32,623 --> 00:29:35,889 Awak berikan dia dua panggilan tidak berjawap. esok jam 9 dan 10 pagi. 447 00:29:35,923 --> 00:29:37,515 Sudah pasti, dia tak akan jawap panggilan itu. 448 00:29:37,556 --> 00:29:40,559 Dia akan tidur hingga jam 2 petang, selepas mabuk sepanjang malam. 449 00:29:40,823 --> 00:29:42,834 Kita boleh cakap yang dia tak jawap panggilan kita. 450 00:29:43,489 --> 00:29:46,156 Tapi mungkin juga dia akan jawap dan suruh awak ke satu tempat. 451 00:29:46,156 --> 00:29:47,443 Jangan pergi sendirian. 452 00:29:47,823 --> 00:29:48,805 Saya juga akan ikut. 453 00:29:49,589 --> 00:29:50,466 Okey. 454 00:29:51,223 --> 00:29:52,568 Terima kasih tuan. - Okey, Subash. 455 00:29:52,623 --> 00:29:53,688 Awak baliklah ke rumah. 456 00:33:13,823 --> 00:33:14,589 Siapa tu? 457 00:33:15,422 --> 00:33:16,357 Lepaskan aku. Siapa tu? 458 00:33:39,689 --> 00:33:41,829 Kau tahu siapa ayah aku? 459 00:33:41,923 --> 00:33:44,123 Kenapa? Kau tak tahukah? - Hey, lepaskan aku. 460 00:33:46,123 --> 00:33:47,123 Siapa tu? 461 00:33:47,990 --> 00:33:50,689 Hey, Lepaskan aku. 462 00:34:05,756 --> 00:34:07,156 Hey! Mari. 463 00:35:08,389 --> 00:35:09,778 Chicha, telefon.. 464 00:35:17,257 --> 00:35:18,236 Tuan. 465 00:35:18,257 --> 00:35:20,024 Subash, saya ada di bawah flat awak. 466 00:35:20,024 --> 00:35:21,025 Di sini? 467 00:35:21,025 --> 00:35:21,990 Ya. 468 00:35:22,123 --> 00:35:23,456 Saya akan turun sekarang, tuan. 469 00:35:23,456 --> 00:35:25,341 Mak, tengokkan ni. - Okey. 470 00:35:27,723 --> 00:35:28,290 Abang! - Tuan! 471 00:35:28,290 --> 00:35:29,348 Selamat pagi tuan. 472 00:35:29,723 --> 00:35:30,723 Rumah sendirikah, Subash? 473 00:35:30,856 --> 00:35:32,732 Tidak tuan, kami menyewa. 474 00:35:32,856 --> 00:35:35,987 Ibu bapa saya tak minat dengan budaya tinggal di pangsapuri. 475 00:35:36,056 --> 00:35:39,323 Jadi kami buat rumah baru di OMR. 476 00:35:39,422 --> 00:35:41,549 Bulan depan ialah hari ulang tahun perkahwinan mereka. 477 00:35:41,556 --> 00:35:46,533 Jadi kami rancang untuk beri kejutan pada mereka semasa majlis rumah baru. 478 00:35:47,389 --> 00:35:49,604 Bagus, ia komitmen besar kan? 479 00:35:49,604 --> 00:35:50,843 Tidaklah, tuan. 480 00:35:50,843 --> 00:35:52,137 Ia satu sentimen kecil. 481 00:35:52,556 --> 00:35:54,956 Kenapa tuan? Kenapa tuan datang jauh-jauh ni? 482 00:35:55,257 --> 00:35:56,190 Tak ada apa, Subash. 483 00:35:56,223 --> 00:35:58,290 Anak menteri yang berkelahi dengan awak semalam.. 484 00:35:58,290 --> 00:36:01,369 Dia telah dipukul oleh seseorang. Teruk dia kena pukul. 485 00:36:01,990 --> 00:36:04,856 Mereka mungkin terfikir yang itu perbuatan awak dan akan cuba membalasnya. 486 00:36:04,856 --> 00:36:06,676 Sebab itulah saya datang nak beri amaran. 487 00:36:06,789 --> 00:36:07,290 Oh... 488 00:36:07,290 --> 00:36:10,357 Tapi tuan, bahagian belakangnya perlu dirawat dengan teliti. 489 00:36:10,357 --> 00:36:12,723 Dia menjadi berita sensasi di seluruh media. 490 00:36:12,990 --> 00:36:16,389 Syukurlah, hotel itu bukan di bawah had kawasan balai kita. 491 00:36:16,422 --> 00:36:19,123 Jika tidak, sakit kepala kita dibuatnya. 492 00:36:19,290 --> 00:36:20,789 Ia bukan dalam kawalan kita? 493 00:36:20,789 --> 00:36:21,489 Ya, tuan. 494 00:36:21,689 --> 00:36:23,876 Isteri kita pun kita tak dapat nak kawal. 495 00:36:24,290 --> 00:36:25,456 Saya cakap tentang isteri saya tuan. 496 00:36:25,456 --> 00:36:27,522 Nak kita buat susulan tentang kes ini? 497 00:36:27,522 --> 00:36:28,666 Kenapa? 498 00:36:28,756 --> 00:36:30,234 Ianya bukan kes kita. 499 00:36:30,522 --> 00:36:31,531 Betul tuan. 500 00:36:31,623 --> 00:36:34,386 Ada orang dah buat kerja kita. 501 00:36:34,456 --> 00:36:36,968 Sekurang-kurangnya kita boleh cari dan berterima kasih padanya. 502 00:36:37,257 --> 00:36:39,123 Tuan, ini masa yang tuan cakap tu. 503 00:36:39,123 --> 00:36:40,854 Nak saya buat panggilan? 504 00:36:43,923 --> 00:36:44,820 Saya boleh faham. 505 00:36:45,156 --> 00:36:46,689 Awak rasa sangat gembira. 506 00:36:46,789 --> 00:36:49,295 Chandran, awak dah sampai ke bangunan REDD? 507 00:36:49,295 --> 00:36:50,396 Tuan, saya nak pergi ke lokasi. 508 00:37:03,004 --> 00:37:04,786 - Awak tunggu di pagar. - Okey, tuan. 509 00:37:05,292 --> 00:37:06,213 Awak siapa? 510 00:37:06,213 --> 00:37:07,512 Awak pengawalkah? - Ya, tuan. 511 00:37:07,512 --> 00:37:08,570 Berikan kayu. 512 00:37:09,756 --> 00:37:12,489 Tuan, bila saya jumpa, dia dah pun mati. 513 00:37:14,689 --> 00:37:16,856 Tuan, saya dah uji dengan letakkan benang di hidungnya. 514 00:37:16,856 --> 00:37:18,500 Benang tu tak bergerak pun. Dia dah mati. 515 00:37:18,500 --> 00:37:20,323 Kenapa awak buat benda yang tak penting? 516 00:37:20,357 --> 00:37:21,566 Jadi kenapa kita ke sini? 517 00:37:21,566 --> 00:37:23,355 Kenapa awak tak buat bedah siasat sekali? 518 00:37:45,282 --> 00:37:46,775 Tuan. - Apa? 519 00:37:46,775 --> 00:37:50,108 Telefon ini dijumpai di semak. 520 00:38:13,075 --> 00:38:13,908 Periksa sekeliling. 521 00:38:15,475 --> 00:38:16,502 Tuan. - Subash. 522 00:38:16,727 --> 00:38:18,294 Kami jumpa telefon gadis itu. 523 00:38:18,628 --> 00:38:19,846 Tapi ia dikunci. 524 00:38:19,846 --> 00:38:21,013 Tuan, saya akan buka kuncinya. 525 00:38:21,013 --> 00:38:24,210 Cap jari boleh dilihat dengan refleksi cahaya. 526 00:38:37,479 --> 00:38:41,240 Subash, periksa ada maklumat tak tentang gadis ini. 527 00:38:41,279 --> 00:38:42,302 Sudah tentu, tuan. 528 00:38:45,746 --> 00:38:48,541 Tuan, ia ditunjukkan di Mogappair. 529 00:38:48,541 --> 00:38:49,936 Mogappair... 530 00:38:51,579 --> 00:38:53,155 Tuan. - Apa Subash? 531 00:38:53,312 --> 00:38:54,913 Tuan, saya tak rasa ianya bunuh diri. 532 00:38:54,946 --> 00:38:56,013 Ada sesuatu yang tak kena. 533 00:38:56,245 --> 00:38:57,595 Ini gerak hati awakkah? 534 00:38:57,979 --> 00:39:00,775 Kita tak boleh buat keputusan sama ada ia pembunuhan atau bunuh diri. 535 00:39:00,775 --> 00:39:01,957 Ia bukan bidang kuasa kita. 536 00:39:01,957 --> 00:39:04,125 Tuan, maka forensik, bedah siasat.. 537 00:39:04,412 --> 00:39:06,243 Chandran. - Tuan.. 538 00:39:11,046 --> 00:39:12,463 Awak dah tanya? 539 00:39:12,479 --> 00:39:14,046 Kami jumpa telefon gadis itu. 540 00:39:14,180 --> 00:39:15,517 Dia dari kawasan Mogappair, tuan. 541 00:39:16,013 --> 00:39:18,433 Kita pernah siasat kes bunuh diri di bangunan ini kan? 542 00:39:18,479 --> 00:39:19,301 Ya. 543 00:39:19,345 --> 00:39:21,381 Mereka mungkin bina bangunan ini agar orang boleh terjun dari sini. 544 00:39:21,813 --> 00:39:23,420 Failkan kes, nyatakan ianya bunuh diri.. 545 00:39:23,420 --> 00:39:24,704 ..dan siapkan segala formaliti. 546 00:39:25,312 --> 00:39:26,813 Juga maklumkan keluarga gadis ini. 547 00:39:26,813 --> 00:39:27,644 Okey. 548 00:39:27,679 --> 00:39:28,735 Hey. - Tuan. 549 00:39:29,245 --> 00:39:30,254 Tuan. 550 00:39:32,180 --> 00:39:33,101 Okey, tuan. 551 00:39:33,679 --> 00:39:34,609 Tuan. 552 00:39:39,813 --> 00:39:43,075 Tuan, macam mana dia buat keputusan tanpa masuk ke dalam? 553 00:39:44,979 --> 00:39:46,213 Patuhi arahan. 554 00:39:46,712 --> 00:39:47,996 Ramdass. - Tuan. 555 00:39:47,996 --> 00:39:49,223 Bawa mayat ke hospital. 556 00:39:49,223 --> 00:39:50,446 Kita akan ke Mogappair. 557 00:39:50,479 --> 00:39:51,715 Subash, mari pergi. 558 00:40:15,466 --> 00:40:17,002 Pergi maklumkan mereka, Subash. 559 00:40:19,089 --> 00:40:19,883 Tuan.. 560 00:40:21,282 --> 00:40:22,596 Pergi, Subash. 561 00:40:24,182 --> 00:40:26,287 Kenapa saya pula, tuan? 562 00:40:26,715 --> 00:40:28,863 Subash, kita kena hadapi beratus situasi seperti ini. 563 00:40:29,116 --> 00:40:30,182 Awak akan terbiasa nanti. 564 00:40:30,449 --> 00:40:32,079 Pergi dan maklumkan. 565 00:40:33,282 --> 00:40:34,417 Pergi.. 566 00:40:35,882 --> 00:40:36,787 Hello, 567 00:40:37,316 --> 00:40:38,601 Saya akan balik lambat. 568 00:40:38,616 --> 00:40:39,906 Jangan tunggu saya. 569 00:40:40,648 --> 00:40:41,815 Okey, bye. 570 00:40:53,049 --> 00:40:53,993 Ya, tuan. 571 00:40:57,648 --> 00:40:59,230 Saya Subash. 572 00:41:00,449 --> 00:41:01,349 Parvati... 573 00:41:01,383 --> 00:41:02,661 Dia satu-satunya anak perempuan saya, tuan. 574 00:41:02,715 --> 00:41:04,296 Ini untuk pengesahan paspotkah? 575 00:41:04,349 --> 00:41:05,116 Silakan, masuklah. 576 00:41:05,383 --> 00:41:07,615 Encik.. 577 00:41:15,548 --> 00:41:18,548 Tuan, dia ingat saya datang untuk pengesahan paspot. 578 00:41:18,782 --> 00:41:20,182 Nak beritahu dia.. macam mana tuan? 579 00:41:20,383 --> 00:41:21,582 Awak kena belajar, Subash. 580 00:41:22,116 --> 00:41:24,849 Awak kena jelaskan situasi yang lebih kejam dari ini nanti. 581 00:41:24,882 --> 00:41:25,982 Maaf, tuan. 582 00:41:26,015 --> 00:41:27,586 Apalah awak ni. 583 00:41:34,182 --> 00:41:35,401 Satu kemalangan. 584 00:41:35,515 --> 00:41:36,682 Datang dan kenalpasti sama ada dia anak kamu atau tidak. 585 00:41:36,682 --> 00:41:37,715 Apa yang tuan cakap ni? 586 00:41:38,749 --> 00:41:39,682 Hospital mana, tuan? 587 00:41:39,915 --> 00:41:40,815 Bukan di hospital. 588 00:41:41,282 --> 00:41:42,349 Rumah mayat Royapettah. 589 00:41:42,515 --> 00:41:43,015 Oh tidak! 590 00:41:43,249 --> 00:41:43,782 Tuan! 591 00:41:44,515 --> 00:41:45,282 Apa yang berlaku tuan? 592 00:41:45,282 --> 00:41:46,882 Tuan, beritahulah dan marilah pergi. - Ayuh, marilah pergi. 593 00:41:47,548 --> 00:41:47,949 Tuan. 594 00:41:51,282 --> 00:41:53,349 Tuan beritahulah saya apa yang berlaku. 595 00:41:53,383 --> 00:41:54,449 Kenapa awak menangis? 596 00:41:54,449 --> 00:41:56,682 Anak gadis kita kemalangan dan ada dirumah mayat. 597 00:41:56,715 --> 00:41:57,782 Oh tuhan, kemalangan apa? 598 00:41:58,249 --> 00:41:59,182 Apa? 599 00:41:59,383 --> 00:42:01,216 Apa yang berlaku pada anak saya? 600 00:42:01,349 --> 00:42:03,216 Apa? Cakaplah. 601 00:42:03,249 --> 00:42:06,515 Sekurang-kurangnya beritahulah saya. 602 00:42:07,349 --> 00:42:08,515 Apa yang berlaku pada anak saya? 603 00:42:09,182 --> 00:42:10,715 Saya faham perasaan awak. 604 00:42:10,815 --> 00:42:13,049 Si mati ialah kawan awak. Saya sangat memahaminya. 605 00:42:13,082 --> 00:42:14,615 Kenapa awak tak beritahu dia? 606 00:42:14,749 --> 00:42:16,449 Perempuan memang semulajadinya sangat emosi. 607 00:42:16,449 --> 00:42:17,548 Tapi awak berdua juga? 608 00:42:17,749 --> 00:42:18,682 Sub Ispektor dah sampai. 609 00:42:18,682 --> 00:42:19,416 Sekejap. 610 00:42:19,515 --> 00:42:20,216 Tunggu. 611 00:42:21,116 --> 00:42:22,515 Saya memang nak beritahu awak. 612 00:42:22,515 --> 00:42:23,682 Tolonglah faham. 613 00:42:23,682 --> 00:42:24,582 Saya akan beritahu. 614 00:42:25,015 --> 00:42:25,949 Tapi cubalah faham dahulu. 615 00:42:26,716 --> 00:42:27,326 Tuan! 616 00:42:27,609 --> 00:42:29,182 Tuan, semua orang marah-marah. - Kenapa? 617 00:42:29,316 --> 00:42:33,882 Ibu bapa si mati tidak mahu menerima kenyataan yang mangsa bunuh diri. 618 00:42:33,915 --> 00:42:35,249 Mereka buat kecoh. 619 00:42:35,249 --> 00:42:36,815 Saya dah cuba sedaya upaya saya, tuan. 620 00:42:36,815 --> 00:42:38,882 Saya beritahu mereka, awak akan datang dan akan berbincang selepas itu. 621 00:42:38,915 --> 00:42:40,648 Cuma, bertenanglah. 622 00:42:40,648 --> 00:42:41,648 Bertenanglah. 623 00:42:41,648 --> 00:42:44,316 Tengok, jika awak bertenang dia akan jawap soalan awak. 624 00:42:44,316 --> 00:42:49,015 Kami sedang menyiasat. Tolonglah bantu polis. 625 00:42:49,015 --> 00:42:50,182 Tak ada gunanya menjerit. 626 00:42:51,149 --> 00:42:53,249 Anak gadis awak berpelajaran. 627 00:42:53,282 --> 00:42:55,015 Bersabarlah. Tolonglah faham. 628 00:42:55,015 --> 00:42:55,849 Kami hanya boleh menjawab jika awak bertenang. 629 00:43:03,416 --> 00:43:05,316 Jika awak ikut nasihat saya.. 630 00:43:05,349 --> 00:43:07,715 Sudah tentu, mereka akan siasat kes ini. - Okey, tuan. 631 00:43:20,515 --> 00:43:22,682 Encik, kami dah terangkan dengan jelas tadi. 632 00:43:22,682 --> 00:43:24,349 Dan kenapa awak kena datang ke sini lagi. 633 00:43:24,349 --> 00:43:25,049 Maaf, tuan. 634 00:43:25,049 --> 00:43:27,483 Kami masih tidak dijelaskan mengenai kematian Parvati. 635 00:43:27,515 --> 00:43:29,813 Apa saja penjelasannya, awak cuma ingin meyakinkan kami. 636 00:43:30,049 --> 00:43:31,782 Tuan, saya kenal Parvati. 637 00:43:31,815 --> 00:43:33,915 Saya bersumpah, tak mungkin dia akan bunuh diri. 638 00:43:34,815 --> 00:43:37,616 Jika kami tak timbulkan isu ini sekarang, awak.. Maaf. 639 00:43:37,616 --> 00:43:39,684 Pihak polis tak akan ambil peduli tentangnya, tuan. 640 00:43:41,116 --> 00:43:43,017 Sebab itulah kami beritahu media, tuan. 641 00:43:43,082 --> 00:43:45,416 Tuan, kenapa ni? Kenapa awak tak benarkan kami masuk? 642 00:43:45,416 --> 00:43:47,982 Tuan, kami sedang berbincang. Bersabarlah. 643 00:43:48,381 --> 00:43:49,468 Ya. Ya. 644 00:43:49,763 --> 00:43:51,506 Dengar saja apa saya cakap. 645 00:43:51,749 --> 00:43:53,050 Okey. 646 00:43:53,315 --> 00:43:54,566 Boleh tak awak suba.. 647 00:43:54,582 --> 00:43:55,537 Vanakkam, tuan. 648 00:43:56,532 --> 00:43:58,410 Awak tak tahu nak selesaikannya di sana sendirikah? 649 00:43:58,410 --> 00:44:02,732 Mereka tak buat kecoh cuma media cuba buat liputan. 650 00:44:02,732 --> 00:44:04,648 Mereka hanya duduk di depan balai polis. 651 00:44:04,648 --> 00:44:06,488 Mereka panggil semua saluran media. 652 00:44:06,488 --> 00:44:08,076 Dah tiba masa untuk lawatan Timbalan Pesuruhjaya ke balai. 653 00:44:08,082 --> 00:44:09,402 Kenapa nak kecoh-kecoh? 654 00:44:15,165 --> 00:44:17,199 Kami dah failkan FIR berkenaan dengan kes Parvati. 655 00:44:17,766 --> 00:44:19,482 Laporan bedah siasat akan dikeluarkan selepas ini. 656 00:44:19,933 --> 00:44:22,499 Kami perlu siasat berdasarkan laporan itu. 657 00:44:22,532 --> 00:44:25,521 Kami akan soal siasat lebih lanjut sama ada ia pembunuhan atau pun tidak. 658 00:44:25,961 --> 00:44:27,360 Subash. - Ya, tuan. 659 00:44:27,394 --> 00:44:29,128 Dapatkan petisyen. 660 00:44:29,128 --> 00:44:31,527 Uruskan kes ini dengan serius. - Okey, tuan. 661 00:44:31,560 --> 00:44:34,751 Saya dah beritahu awak, saya akan siasat. Uruskan formalitinya. 662 00:44:37,727 --> 00:44:40,882 Awak uruskan selepas pengkebumian Parvati. 663 00:44:42,560 --> 00:44:43,920 Ini tanggungjawab saya! 664 00:44:59,719 --> 00:45:01,746 Tuan, ini bangunan yang besar. 665 00:45:01,983 --> 00:45:02,978 Ada 8 pagar di sini. 666 00:45:02,978 --> 00:45:04,583 Hanya ada dua pengawal keselamatan. 667 00:45:04,583 --> 00:45:07,011 Macam mana nak kawal pelawat yang datang? 668 00:45:10,582 --> 00:45:13,219 Saya rasa was-was dengan tempat ini semasa kita datang siasat, tuan. 669 00:45:13,219 --> 00:45:15,077 Saya akan ke tempat itu lagi, pada waktu malam. 670 00:45:32,756 --> 00:45:34,907 Apa Subash? Van itu penuh dengan putung rokok? 671 00:45:34,907 --> 00:45:36,801 Tuan, mereka panggil ia sebagai Hotbox. 672 00:45:37,061 --> 00:45:42,067 Mereka akan menghisap dadah berkumpulan di dalam bilik atau kereta tertutup. 673 00:45:42,193 --> 00:45:45,360 Kesannya lebih mendalam berbanding dadah biasa. 674 00:45:45,360 --> 00:45:47,634 Tabiat ini juga akan merosakkan generasi sekarang. 675 00:45:51,927 --> 00:45:55,341 Bila saya tengok tempat itu, nampaknya ia masih lagi didatangi pengunjung, tuan. 676 00:46:00,694 --> 00:46:04,137 Tuan Inspektor kata terdapat 4 kes bunuh diri berlaku di sana. 677 00:46:04,137 --> 00:46:04,791 ya. 678 00:46:04,927 --> 00:46:07,726 Jika kita jumpa pegawai yang berkaitan, kita mungkin akan dapat maklumat. 679 00:46:20,374 --> 00:46:23,124 Saya nak bercakap mengenai kes bunuh diri di bangunan REDD. 680 00:46:23,124 --> 00:46:26,352 Awak orang barukah? Tanya tentang kes lapuk? 681 00:46:26,352 --> 00:46:28,909 Awak cuma kena buat apa yang senior arahkan. 682 00:46:31,216 --> 00:46:32,741 Saya tanya dengan jujur. 683 00:46:32,741 --> 00:46:36,227 Tiba-tiba, mereka suruh tutup kes dan kata ianya kes bunuh diri. 684 00:46:36,227 --> 00:46:39,206 Sebelum sempat saya buat apa, saya telah ditukarkan. 685 00:46:44,190 --> 00:46:45,342 Tuan, sekejap. 686 00:46:45,494 --> 00:46:46,360 Jika awak berlawan dengan amaran, dunia akan patuh pada awakm. 687 00:46:46,360 --> 00:46:47,561 Ya, cakaplah. 688 00:46:47,561 --> 00:46:50,945 Kami di rumah baru, warna cat telah dipilih. Datanglah cepat. 689 00:46:50,945 --> 00:46:52,701 Saya akan ke sana. 690 00:47:03,193 --> 00:47:04,482 Awak pilih dari sini. 691 00:47:06,394 --> 00:47:08,912 Sekejap. Mari. 692 00:47:08,912 --> 00:47:10,038 Bilik awak. Oh maaf. 693 00:47:10,038 --> 00:47:11,516 Awak pilih warna untuk bilik kita. 694 00:47:11,516 --> 00:47:13,803 Awak tahu semua ini lebih dari saya. 695 00:47:13,803 --> 00:47:14,666 Awak pilihlah sendiri. 696 00:47:14,666 --> 00:47:17,320 Saya mahu awak yang pilih. Awak pilih. 697 00:47:18,260 --> 00:47:19,480 Yang ini.. 698 00:47:19,794 --> 00:47:22,099 Warna kelabu tak sesuai dengan bilik tidur, sayang. 699 00:47:22,293 --> 00:47:23,193 Jadi kenapa awak tanya saya? 700 00:47:23,427 --> 00:47:25,219 Awak pilih sajalah. 701 00:47:26,227 --> 00:47:27,290 Okey. 702 00:47:27,290 --> 00:47:29,144 Saya pilih biru akuamarin. 703 00:47:29,527 --> 00:47:32,384 Bharati, ambil kad warna. 704 00:47:45,227 --> 00:47:47,950 Gunakan warna ini disini. - Okey, puan.. 705 00:47:47,950 --> 00:47:49,242 Dan.. 706 00:47:50,360 --> 00:47:51,834 Maaf. 707 00:47:55,293 --> 00:47:57,683 Warna ini di sana. 708 00:47:59,511 --> 00:48:01,825 Lima tahun lepas, sudah ada 6 kemalangan. 709 00:48:02,296 --> 00:48:05,517 Saya dah tandakan waktu jenayah dan di kawasan mana. 710 00:48:05,517 --> 00:48:09,474 Boleh awak beritahu saya nombor yang aktif di bangunan ini? 711 00:48:09,474 --> 00:48:11,759 Nombor yang aktif lima tahun lepas tidak boleh dijejak tuan. 712 00:48:11,759 --> 00:48:13,530 Kemungkinan dalam 2 tahun saja. 713 00:48:13,530 --> 00:48:14,780 Saya akan jejakinya, tuan. 714 00:48:15,293 --> 00:48:16,205 Terima kasih. 715 00:48:16,205 --> 00:48:17,025 Okey, tuan. 716 00:48:38,964 --> 00:48:40,940 Apa Subash? Sebegini kejam? 717 00:48:40,940 --> 00:48:44,727 Tuan, dalam kes Parvati, setelah bertanya pada kawan dan keluarganya.. 718 00:48:44,761 --> 00:48:47,592 ..tak ada sebab untuk dia bunuh diri. 719 00:48:47,592 --> 00:48:52,733 Tapi di dalam laporan, ia jelas menyatakan bunuh diri. Saya tak fahamlah. 720 00:48:52,961 --> 00:48:55,190 Kebenaran hanya akan diketahui bila si mati.. 721 00:48:55,190 --> 00:48:57,214 ..dan doktor telah menjalankan bedah sisasat. 722 00:48:57,214 --> 00:48:58,933 Kamu tak perlu terlalu emosi, Subash. 723 00:48:58,961 --> 00:49:00,894 Tuan, saya ada kerja. 724 00:49:00,894 --> 00:49:03,121 Saya akan selesaikannya dan datang ke balai. 725 00:49:03,121 --> 00:49:03,930 Okey. 726 00:49:07,028 --> 00:49:08,220 Ya. 727 00:49:08,220 --> 00:49:11,592 Doktor, mana laporan rasmi bedah siasat Parvati. 728 00:49:11,592 --> 00:49:13,716 Tuan, saya juga kakitangan kerajaan. 729 00:49:13,716 --> 00:49:15,556 Semuanya ada prosedurnya kan? 730 00:49:15,556 --> 00:49:18,348 Apa pun ia, jumpa saya di hospital pagi nanti. 731 00:49:18,348 --> 00:49:20,231 Tolonglah, baliklah dulu. 732 00:49:20,761 --> 00:49:21,889 Maaf. 733 00:49:27,160 --> 00:49:28,155 Hello. 734 00:49:34,660 --> 00:49:35,961 Apa yang kita nak buat dengannya? 735 00:49:35,961 --> 00:49:36,927 - Apa awak cakap? - Tak ada apa. 736 00:49:36,927 --> 00:49:38,293 Tuan. - Mari. 737 00:49:38,327 --> 00:49:39,864 Kenapa tuan? 738 00:49:39,864 --> 00:49:40,891 Ada hal penting. 739 00:49:40,994 --> 00:49:42,628 Pesuruhjaya, Sarangan datang. 740 00:49:46,538 --> 00:49:47,883 Ia mungkin mengenai hal penting. 741 00:49:51,448 --> 00:49:52,637 Tuan, Subash. 742 00:49:52,782 --> 00:49:54,909 - SI baru. Cawangan Jenayah. - Semoga berjaya. 743 00:49:54,909 --> 00:49:55,747 Saya pergi dulu, Chandran. 744 00:49:58,648 --> 00:49:59,848 Adakah ianya begitu? 745 00:49:59,848 --> 00:50:01,014 Tidak, tuan. 746 00:50:01,914 --> 00:50:03,163 Subash. - Tuan. 747 00:50:03,348 --> 00:50:05,238 Kes bunuh diri di bangunan REDD.. - Ya, tuan. 748 00:50:05,238 --> 00:50:06,109 Saya sedang mengikuti kes itu. 749 00:50:06,109 --> 00:50:07,519 Dapatkan failnya dan masuk. 750 00:50:07,519 --> 00:50:08,336 Baik, tuan. 751 00:50:19,278 --> 00:50:20,138 Tuan. 752 00:50:23,981 --> 00:50:25,692 Ada pasukan lain yang ambil alih. 753 00:50:25,782 --> 00:50:27,094 Saya akan rujuk awak pada kes yang lain. 754 00:50:27,094 --> 00:50:28,523 Siasat selepas ini. 755 00:50:29,281 --> 00:50:30,681 Tuan, hanya dua hari lagi. 756 00:50:30,681 --> 00:50:32,047 Saya akan selesaikan kes itu. 757 00:50:32,081 --> 00:50:33,748 Laporan menyatakan ianya bunuh diri. 758 00:50:33,748 --> 00:50:35,482 Buat apa yang saya suruh saja. 759 00:50:35,799 --> 00:50:38,144 Neelakandan, Menteri Hasil Tani mendapat panggilan ugutan. 760 00:50:38,144 --> 00:50:39,255 Siasat hal itu. 761 00:50:39,255 --> 00:50:41,429 Awak pergi ke rumahnya, awal pagi esok. 762 00:50:44,224 --> 00:50:45,165 Apa? 763 00:50:45,848 --> 00:50:48,248 Tuan, jika tuan beritahu saya siapa yang akan buat susulan mengenai ke sini.. 764 00:50:48,281 --> 00:50:50,648 ..saya akan berikan petunjuk penting pada mereka. 765 00:50:50,648 --> 00:50:53,400 Subash, saya tahu awak belajar untuk IPS. 766 00:50:53,400 --> 00:50:56,720 Walau pun awak lulus dan dapat markah yang lebih tinggi dari saya.. 767 00:50:56,720 --> 00:50:58,398 ..awak tetap kena ikut arahan saya. 768 00:50:58,398 --> 00:50:59,412 Biar saya yang uruskannya. 769 00:50:59,412 --> 00:51:02,324 Sekarang, buat saja apa saya suruh. 770 00:51:02,548 --> 00:51:04,414 Awak cuma SI di balai ini. 771 00:51:04,716 --> 00:51:05,933 Jangan lupa tu. 772 00:51:06,554 --> 00:51:07,447 Pergi. 773 00:51:12,853 --> 00:51:17,761 Tuan, tengoklah betapa berkilatnya rumah menteri. 774 00:51:17,761 --> 00:51:19,894 Ia telah dilempar dengan telur. 775 00:51:19,894 --> 00:51:23,274 Semua sekutunya yang duduk di sana adalah dungu. 776 00:51:23,274 --> 00:51:25,118 Tapi mereka berlagak macam mereka bijak. 777 00:51:25,118 --> 00:51:27,173 Bos, apakhabar? 778 00:51:27,173 --> 00:51:29,586 Kenapa tak nampak awak di balai? 779 00:51:29,586 --> 00:51:33,571 Tuan, selama 10 hari, telur telah dibaling di rumah menteri. 780 00:51:33,925 --> 00:51:35,273 Seluruh rumah berbau hanyir. 781 00:51:35,273 --> 00:51:37,556 Tapi, dia masih tidak ditangkap. 782 00:51:37,556 --> 00:51:39,946 Kami suruh awak datang untuk cari siapa yang buat. 783 00:51:39,946 --> 00:51:41,414 Apa, dia dah pergi? 784 00:51:41,414 --> 00:51:42,534 Cakaplah, Gopi. 785 00:51:42,534 --> 00:51:44,483 Mengikut masa yang awak beri, ada satu nombor.. 786 00:51:44,483 --> 00:51:46,713 ..yang berada di bangunan REDD sebanyak 5 kali. 787 00:51:46,713 --> 00:51:48,956 Saya akan mesej butiran nombor itu. 788 00:51:48,956 --> 00:51:50,099 Oh, terima kasih. 789 00:51:53,270 --> 00:51:55,861 Siapa? Awak maksudkan "Bar" Ganesan? 790 00:51:56,581 --> 00:51:58,181 Abhijith di sini. 791 00:51:58,214 --> 00:52:01,225 Hello, saya SI dari Cawangan Jenayah dari Anna Nagar. 792 00:52:01,225 --> 00:52:04,204 Saya nak bercakap mengenai kes pembunuhan di bangunan REDD. 793 00:52:04,204 --> 00:52:07,331 Datang ke padang golf JC. Datang dalam masa 30 minit. 794 00:52:15,196 --> 00:52:16,308 Tuan.. 795 00:52:37,949 --> 00:52:38,649 Awak siapa? 796 00:52:38,649 --> 00:52:39,723 Apa yang awak mahu? 797 00:52:39,782 --> 00:52:41,369 Abhijith suruh saya datang. 798 00:52:58,283 --> 00:53:00,520 Saya SI Cawangan Jenayah, Subash. 799 00:53:01,882 --> 00:53:03,419 Ada hal apa? 800 00:53:05,350 --> 00:53:08,359 Saya nak bercakap mengenai kes pembunuhan di bangunan REDD. 801 00:53:15,615 --> 00:53:17,338 Kau yang uruskan kes itu? 802 00:53:17,350 --> 00:53:19,436 Kami di beritahu yang Jabatan dah gugurkan kes itu. 803 00:53:20,183 --> 00:53:21,517 Jadi, kenapa kau datang ke sini? 804 00:53:21,549 --> 00:53:22,628 Okey. Okey. 805 00:53:22,682 --> 00:53:23,776 Aku faham. 806 00:53:23,916 --> 00:53:25,007 Nak duitkah? 807 00:53:26,249 --> 00:53:31,682 Makan 3 kali sehari, rumah sendiri, berkahwin, seks, anak.. 808 00:53:31,716 --> 00:53:34,025 ..itu dipanggil kegembiraan oleh manusia normal. 809 00:53:34,383 --> 00:53:35,350 Tapi. 810 00:53:36,716 --> 00:53:38,402 Kami lebih dari itu semua. 811 00:53:38,549 --> 00:53:40,101 Lihatlah kegembiraan kami! 812 00:53:41,949 --> 00:53:42,912 Nikmatinya. 813 00:53:48,216 --> 00:53:50,482 Jika dia bersetuju, kami tak akan sentuh dia. 814 00:53:50,515 --> 00:53:53,926 Tapi, dia melawan dan lari. Itu sangat menarik. 815 00:53:54,882 --> 00:53:56,044 Tengok yang seterusnya. 816 00:53:57,283 --> 00:53:59,006 Ia lebih menarik dari yang sebelumnya. 817 00:54:04,949 --> 00:54:06,286 Nampaknya kau seronok menontonnya. 818 00:54:06,482 --> 00:54:07,380 Apa? 819 00:54:07,916 --> 00:54:09,183 Kau terangsangkah? 820 00:54:23,482 --> 00:54:26,149 Kau dah buat silap. 821 00:54:26,350 --> 00:54:27,356 Kau tahu siapa kami? 822 00:54:27,356 --> 00:54:29,044 Kau tahu siapa ayah kami? 823 00:54:30,782 --> 00:54:34,882 Hey, orang kaya tak tahukah siapa ayah mereka? 824 00:54:34,916 --> 00:54:38,075 Asyik bertanya pada orang siapa ayah awak.. 825 00:54:38,450 --> 00:54:43,104 Buatlah begini. Jika awak dibebaskan dari kes ini, buatlah aduan. 826 00:54:43,316 --> 00:54:44,514 Saya akan siasat. 827 00:54:45,183 --> 00:54:47,183 Sekarang, tutup mulut dan ikut saya ke balai. 828 00:54:47,183 --> 00:54:48,358 Apa kau cakap? 829 00:56:42,615 --> 00:56:44,804 Jika kami keluar, kami akan.. 830 00:56:46,350 --> 00:56:49,116 Apa? Jika awak keluar? 831 00:56:49,149 --> 00:56:53,716 Seksyen 376D dan 302, tidak boleh dijamin. 832 00:56:53,716 --> 00:56:54,846 Awak tak fahamkah? 833 00:56:54,846 --> 00:56:57,916 Selama 20 tahun, saya tak akan benarkan awak keluar dari penjara. 834 00:56:57,949 --> 00:57:01,220 Apa? 20 tahun dalam penjara? 835 00:57:02,350 --> 00:57:03,549 20 minit. 836 00:57:03,549 --> 00:57:05,450 Hanya 20 minit.. 837 00:57:05,450 --> 00:57:08,065 ..kau cubalah buat kami berada di dalam penjara ini. 838 00:57:21,083 --> 00:57:21,962 Tuan. 839 00:57:21,962 --> 00:57:22,809 Awak.. 840 00:57:25,882 --> 00:57:28,216 Apa yang awak dah buat? Kenapa awak penjarakan mereka? 841 00:57:28,216 --> 00:57:30,383 Tuan, kes Parvati, di bangunan REDD.. - Saya dah suruh jangan siasat kes itu. 842 00:57:30,383 --> 00:57:31,649 Tuan, bukan hanya kes ini. 843 00:57:31,682 --> 00:57:33,682 Mereka terlibat dalam pembunuhan ramai gadis. 844 00:57:33,682 --> 00:57:35,049 Saya ada bukti video untuk buktikan mereka penjenayah. 845 00:57:35,049 --> 00:57:36,083 Jangan merepek. 846 00:57:36,083 --> 00:57:37,176 Tuan. - Tuan. 847 00:57:37,249 --> 00:57:38,027 Tuan. 848 00:57:38,383 --> 00:57:40,831 Awak inspektor di balai ini atau pun dia? 849 00:57:40,831 --> 00:57:42,296 Saya dah beritahu dia, tuan. 850 00:57:42,383 --> 00:57:43,402 Tapi dia.. 851 00:57:44,249 --> 00:57:45,947 Atas sebab apa awak tahan mereka? 852 00:57:46,716 --> 00:57:49,853 Awak tahu tak status ayah mereka dalam masyarakat? 853 00:57:51,682 --> 00:57:53,581 Tunjukkan saya bukti video. 854 00:57:53,581 --> 00:57:54,369 Ya tuan. 855 00:57:56,515 --> 00:57:58,183 Tuan, kata laluan.. 856 00:57:58,183 --> 00:58:00,224 4455, abang. 857 00:58:07,350 --> 00:58:08,241 Tuan.. 858 00:58:10,615 --> 00:58:11,502 Tuan.. 859 00:58:11,515 --> 00:58:11,882 Tuan.. 860 00:58:11,916 --> 00:58:13,615 Tuan, itu pemadaman automatik. 861 00:58:16,016 --> 00:58:16,866 Bukti? 862 00:58:16,949 --> 00:58:18,716 Tuan, saya nampak. 863 00:58:19,482 --> 00:58:20,976 Saya kata bukti. 864 00:58:20,982 --> 00:58:21,931 Tuan. 865 00:58:23,083 --> 00:58:27,443 Adakah pembunuh akan simpan bukti di dalam telefon mereka? 866 00:58:27,782 --> 00:58:29,080 Dungu. 867 00:59:00,583 --> 00:59:03,149 Walaupun awak ada di sini, anak saya telah dipenjara. 868 00:59:03,149 --> 00:59:04,782 Ada kesilapan kecil berlaku. Saya akan uruskannya. 869 00:59:04,782 --> 00:59:06,450 Tanpa rasa hormat pada orang macam saya.. 870 00:59:06,482 --> 00:59:07,849 ..dia dah heret anak saya dan penjarakannya. 871 00:59:07,849 --> 00:59:09,183 Dan awak hanya memerhatikannya. 872 00:59:09,183 --> 00:59:10,693 Nak saya maklumkan Menteri Hal Ehwal Dalaman? 873 00:59:10,693 --> 00:59:12,320 Atau nak saya beritahu Ketua Menteri? 874 00:59:13,816 --> 00:59:15,336 Bersihkan semua ini dan hantar mereka keluar. 875 00:59:23,515 --> 00:59:24,982 Bebaskan mereka. 876 00:59:25,515 --> 00:59:26,329 Tuan. 877 00:59:26,582 --> 00:59:28,949 Tuan, saya masih boleh buktikannya. 878 00:59:28,982 --> 00:59:30,178 Ini adalah arahan. 879 00:59:47,482 --> 00:59:48,870 Gantung kerja dia. 880 00:59:51,515 --> 00:59:52,906 Awak telah digantung tugas. 881 00:59:53,716 --> 00:59:55,816 Awak sepatutnya di pecat dari kerja. 882 00:59:55,849 --> 00:59:57,088 Dungu. 883 01:00:01,982 --> 01:00:03,835 Kami cakap 20 minit. 884 01:00:04,582 --> 01:00:07,078 Tapi hanya 15 minit saja. 885 01:00:07,716 --> 01:00:09,011 Itulah kami sebenarnya. 886 01:00:10,350 --> 01:00:12,051 Kau ingat kau boleh buat apa saja jika ada bukti? 887 01:00:12,149 --> 01:00:13,488 Habislah kau. 888 01:00:16,582 --> 01:00:19,482 Kau buat hari ini hari yang tidak boleh kami lupakan. 889 01:00:19,515 --> 01:00:23,375 Selepas ini, kau tak akan lupa walau sehari pun dalam hidup kau. 890 01:00:34,016 --> 01:00:35,949 Abhijith, mari. 891 01:00:35,982 --> 01:00:36,916 Ya, ayah. 892 01:00:42,350 --> 01:00:42,984 Tuan. 893 01:00:43,682 --> 01:00:44,986 Awak tak perlu cakap apa-apa. 894 01:00:45,316 --> 01:00:46,504 Awak baliklah dulu. 895 01:00:47,316 --> 01:00:48,864 Esok, ada majlis masuk rumah baru. 896 01:00:49,083 --> 01:00:50,743 Pergilah tengok kerja dirumah. 897 01:00:58,350 --> 01:01:01,116 Tunda isu ini buat masa sekarang tuan. 898 01:01:01,116 --> 01:01:02,974 Apa pun, kami akan periksanya kemudian. 899 01:01:05,716 --> 01:01:06,882 Bertenang, tuan. 900 01:01:27,216 --> 01:01:28,129 Mak! 901 01:01:28,916 --> 01:01:29,973 Mak! 902 01:02:05,702 --> 01:02:07,436 Tuan, apa yang berlaku? 903 01:02:42,982 --> 01:02:44,316 Subash, tuan. 904 01:02:47,682 --> 01:02:50,695 Chicha! 905 01:03:19,549 --> 01:03:20,936 Tuan. 906 01:03:33,824 --> 01:03:36,149 Subash. - Puan. 907 01:03:36,183 --> 01:03:38,374 Dia pengsan kerana terkejut. Tak ada apa, puan. 908 01:03:41,249 --> 01:03:42,413 Vinusha! 909 01:03:42,450 --> 01:03:44,482 Pergi. - Tuan, tolong. 910 01:03:44,515 --> 01:03:45,450 Dengar cakap saya. - Tuan, tolonglah. 911 01:03:45,450 --> 01:03:46,782 Jangan pergi ke sana. Tolonglah dengar, Anitha. 912 01:03:46,782 --> 01:03:48,016 Tolonglah faham. 913 01:03:48,049 --> 01:03:48,716 Tolonglah, puan. 914 01:03:48,716 --> 01:03:50,816 Bawak budak itu ke hospital dan jagalah dia. 915 01:03:50,849 --> 01:03:51,582 Mari. 916 01:04:00,450 --> 01:04:01,316 Pergi. 917 01:04:01,316 --> 01:04:02,582 Cepat. 918 01:04:04,916 --> 01:04:06,018 Tuan. 919 01:04:21,916 --> 01:04:23,802 Masuk. 920 01:04:23,802 --> 01:04:25,821 Nak bawa kami ke mana? - Satu.. 921 01:04:25,821 --> 01:04:27,887 Satu.. Dua.. - Kenapa serius sangat? 922 01:04:27,887 --> 01:04:29,421 Mak tutuplah mata. 923 01:04:29,421 --> 01:04:32,087 Tiga.. 924 01:04:33,321 --> 01:04:34,387 Oh tuhan! 925 01:04:34,387 --> 01:04:36,219 Rumah kita! - Rumah baru! 926 01:04:46,721 --> 01:04:48,098 Sayang! 927 01:04:48,887 --> 01:04:50,557 Awak semua siapa? 928 01:04:54,321 --> 01:04:55,569 Mak! 929 01:04:55,569 --> 01:04:57,934 Awak siapa? 930 01:04:57,934 --> 01:04:59,083 Siapa? 931 01:05:06,121 --> 01:05:07,221 Mak! 932 01:05:07,254 --> 01:05:09,087 Tarik dia. 933 01:05:35,654 --> 01:05:36,947 Mak. 934 01:05:37,654 --> 01:05:39,076 Mak. 935 01:06:10,815 --> 01:06:12,791 Ianya kebakaran. 936 01:06:13,266 --> 01:06:15,032 Kerana membuat pemujaan pada Dewa Ganesh.. 937 01:06:15,865 --> 01:06:18,244 ..mereka letakkan gas dan minyak tanah berdekatan. 938 01:06:18,365 --> 01:06:22,335 Kerana ianya masih subuh, tak ada orang dikejiranan ini yang sedar. 939 01:06:28,665 --> 01:06:29,880 Tuan. 940 01:06:38,099 --> 01:06:40,996 Tuan, keluarga saya tak mati dalam kebakaran.. 941 01:06:41,021 --> 01:06:43,338 ..seperti yang tuan cakap pada media. 942 01:06:43,532 --> 01:06:45,379 Mereka semua telah dibunuh. 943 01:06:46,398 --> 01:06:49,268 Saya tahu siapakah penjenayahnya. 944 01:06:49,532 --> 01:06:50,841 Mungkin. 945 01:06:51,765 --> 01:06:52,990 Bukti? 946 01:06:54,266 --> 01:06:55,239 Tuan. 947 01:06:55,431 --> 01:06:57,397 Tuan, saya boleh buktikannya. 948 01:06:57,398 --> 01:06:59,760 Tidakkah pembunuh itu akan musnahkan bukti? 949 01:07:00,232 --> 01:07:05,078 Awak tak bacakah saksi yang bunuh diri dalam setengah-setengah kes? 950 01:07:05,999 --> 01:07:09,113 Semua ini hanyalah berita dalam sehari. 951 01:07:10,331 --> 01:07:13,386 Jika ia jadi masalah, akan diperbahaskan selama sehari di dalam televisyen. 952 01:07:13,386 --> 01:07:14,482 Itu saja. 953 01:07:14,932 --> 01:07:18,101 Si mati akan jadi berita pada orang yang masih hidup. 954 01:07:27,932 --> 01:07:30,014 Nombor pendaftaran 5555. - Okey, tuan. 955 01:07:30,014 --> 01:07:30,891 Ianya bagus kan? 956 01:07:32,132 --> 01:07:33,744 Ada peribahasa. 957 01:07:34,166 --> 01:07:37,249 Jika seluruh negara berlari, kita juga mesti berlari bersamanya. 958 01:07:37,465 --> 01:07:40,413 Jika awak mahu berlari sendirian, awak akan hilang. 959 01:07:41,765 --> 01:07:42,801 Mari. 960 01:07:46,132 --> 01:07:47,798 - Terima kasih untuk keretanya. - Sama-sama. 961 01:07:48,166 --> 01:07:49,127 Selamat datang. 962 01:07:50,398 --> 01:07:52,019 Apakhabar? 963 01:07:54,999 --> 01:07:57,032 Awak mesti bunuh seseorang hanya sekali. 964 01:07:57,266 --> 01:07:58,062 Pergi. 965 01:07:58,232 --> 01:07:59,399 Cerialah, kawan. 966 01:07:59,399 --> 01:08:00,443 Pergi. 967 01:08:01,365 --> 01:08:05,284 Jika awak ikut arahan mungkin tak ada apa yang berlaku. 968 01:08:09,899 --> 01:08:11,431 - Saya sukakan warnanya. - Iyakah? 969 01:08:11,465 --> 01:08:12,243 Duduk. 970 01:08:12,732 --> 01:08:14,465 - Tepat pada masanya. - Seperti biasa. 971 01:08:19,032 --> 01:08:21,132 Datang jumpa saya dengan surat permohonan maaf. 972 01:08:21,166 --> 01:08:23,358 Saya akan berikan awak kedudukan di balai yang sama. 973 01:08:23,665 --> 01:08:25,950 Tapi, awak mesti bekerja tanpa mengganggu sesiapa. 974 01:08:26,532 --> 01:08:27,568 Pergi. 975 01:08:33,132 --> 01:08:34,163 Hey, Bhuvan. 976 01:08:34,298 --> 01:08:37,606 Beritahu dia, kenapa dia dan anak itu dibiarkan hidup. 977 01:08:38,065 --> 01:08:41,065 Kami juga patut bakar kau dalam rumah yang sama. 978 01:08:41,065 --> 01:08:44,398 Tapi, kau mesti hidup dan menyesali kehilangan keluarga kau.. 979 01:08:44,398 --> 01:08:47,780 ..dan menahan diri dari mati demi anak itu dan hidup terseksa setiap hari. 980 01:08:49,865 --> 01:08:53,298 Orang yang membesar di rumah kau adalah seorang lagi "Parvati". 981 01:08:53,331 --> 01:08:54,686 Kau mesti faham tu. 982 01:08:55,199 --> 01:08:56,356 Berambus. 983 01:09:28,099 --> 01:09:30,832 Pelakon Pushpa membuat aduan mengenai gangguan seksual 984 01:09:30,865 --> 01:09:32,266 Seluruh media berkumpul di sini. 985 01:09:32,266 --> 01:09:33,294 Mari, mari.. 986 01:09:40,798 --> 01:09:42,994 Anu, duduklah. 987 01:09:44,865 --> 01:09:45,899 Awak duduklah di sini. 988 01:09:53,732 --> 01:09:54,530 Tuan. 989 01:09:55,732 --> 01:09:57,843 Jika awak patuh arahan saya.. 990 01:09:58,565 --> 01:10:00,620 ..awak tak akan berdiri di depan saya. 991 01:10:01,132 --> 01:10:04,400 Jika awak ada rekod buruk, awak tak akan dapat jadi IPS. 992 01:10:04,400 --> 01:10:05,239 Awak tahu tak? 993 01:10:06,932 --> 01:10:09,532 Musuh awak tak rasa kesengsaraan awak. 994 01:10:09,565 --> 01:10:11,331 Musuh saya mesti rasa kesengsaraan saya. 995 01:10:24,099 --> 01:10:25,465 Saya suruh awak bawa surat permohonan maaf. 996 01:10:25,865 --> 01:10:27,798 Tapi kamu berikan saya surat letak jawatan. 997 01:10:27,798 --> 01:10:29,331 Awak dah gilakah? 998 01:10:29,365 --> 01:10:30,956 Saya memang dah gila. 999 01:10:31,899 --> 01:10:33,558 Patuh perintah. Patuh arahan. 1000 01:10:33,558 --> 01:10:35,609 Mendengarnya buat saya jadi gila. 1001 01:10:36,865 --> 01:10:38,076 Sekarang, fikiran saya dah jelas. 1002 01:10:38,266 --> 01:10:41,798 Selepas berhenti, apa yang awak nak buat tanpa kuasa sebagai polis? 1003 01:10:41,798 --> 01:10:43,358 Saya akan buat kerja saya. 1004 01:10:43,965 --> 01:10:46,391 Kerja yang saya tak dapat buat dengan berpakaian seragam polis.. 1005 01:10:46,391 --> 01:10:48,067 ..sekarang akan dibuat tanpa seragam itu. 1006 01:10:48,099 --> 01:10:50,381 Untuk itu, saya tak perlukan kuasa polis. 1007 01:10:50,532 --> 01:10:52,348 Cukuplah jika saya ada kebijaksanaan seorang polis. 1008 01:10:52,698 --> 01:10:54,732 Chandran, apa yang dia cakap ni? 1009 01:10:54,932 --> 01:10:56,598 Subash, dengar cakap kami. 1010 01:10:56,598 --> 01:10:57,465 Tolong. 1011 01:10:59,266 --> 01:11:01,727 Sekarang, saya bukan polis untuk dengar cakap awak. 1012 01:11:02,865 --> 01:11:03,890 Orang awam! 1013 01:11:03,890 --> 01:11:05,266 Awak ialah kakitangan awam. 1014 01:11:06,099 --> 01:11:08,938 Awak dapat gaji dari saya untuk buat kerja awak. 1015 01:11:09,331 --> 01:11:11,439 Sekarang awak kena buat apa yang saya cakap. 1016 01:11:11,498 --> 01:11:12,430 Awak tak fahamkah? 1017 01:11:12,532 --> 01:11:14,393 Saya kata, patuh arahan. 1018 01:11:14,632 --> 01:11:15,166 Apa? 1019 01:11:15,166 --> 01:11:16,331 Patuh arahan, dan duduk. 1020 01:11:16,331 --> 01:11:16,899 Subash. 1021 01:11:16,932 --> 01:11:17,665 Hey, duduk. 1022 01:11:17,665 --> 01:11:18,099 Duduk. 1023 01:11:18,498 --> 01:11:19,261 Duduk. 1024 01:11:24,965 --> 01:11:27,543 Saya ingat balai polis ialah tempat suci. 1025 01:11:28,099 --> 01:11:31,179 Tapi kerana orang macam awak, ia hilang kesuciannya. 1026 01:11:31,232 --> 01:11:33,470 Tapi orang masih meletakkan kepercayaan padanya. 1027 01:11:33,470 --> 01:11:35,766 Tapi akhirnya Tuhan yang akan laksanakan keadilan.. 1028 01:11:35,766 --> 01:11:36,994 ..dan orang ramai mempercayainya. 1029 01:11:37,698 --> 01:11:39,063 Saya mesti jatuhkan hukuman. 1030 01:11:39,732 --> 01:11:42,398 Empat penjenayah itu mesti dihukum. 1031 01:11:44,532 --> 01:11:46,109 Bukan saya yang akan hukum mereka. 1032 01:11:46,932 --> 01:11:48,899 Mereka akan dihukum oleh ayah mereka sendiri.. 1033 01:11:48,899 --> 01:11:50,529 ..yang menjadikan mereka penjenayah. 1034 01:11:54,199 --> 01:11:56,934 Awak ragu-ragu macam mana saya nak lakukannya? 1035 01:11:58,065 --> 01:11:59,720 Nak saya tunjukkan contoh? 1036 01:12:00,865 --> 01:12:04,409 Dalam masa 5 saat, pegawai Daerah itu akan datang mencari awak. 1037 01:12:05,099 --> 01:12:07,129 Dia akan cakap anaknya hilang. 1038 01:12:07,132 --> 01:12:08,814 Awak akan percayakan saya tak? 1039 01:12:10,099 --> 01:12:11,143 Satu.. 1040 01:12:12,698 --> 01:12:14,006 Dua.. 1041 01:12:15,532 --> 01:12:16,670 Tiga.. 1042 01:12:16,698 --> 01:12:18,744 Sarangan. - Tuan. 1043 01:12:21,465 --> 01:12:22,788 Semoga berjaya. 1044 01:12:22,965 --> 01:12:24,077 Subash. 1045 01:12:24,665 --> 01:12:26,848 Hey, anak saya hilang. 1046 01:12:26,848 --> 01:12:29,405 - Tuan, Bhuvan tak ada ke sini. - Mana anak saya? 1047 01:12:29,405 --> 01:12:30,977 Saya dapat mesej yang dia ada di sini. 1048 01:12:36,266 --> 01:12:37,951 Mesej tu cakap dia ada bersama awak. 1049 01:12:41,462 --> 01:12:42,979 Hey, anak saya. 1050 01:12:46,698 --> 01:12:49,389 Kereta itu yang diparkir di bangunan ini. 1051 01:12:49,389 --> 01:12:50,438 Apa yang awak cakap? 1052 01:12:56,932 --> 01:12:58,299 Oh tuhan! 1053 01:13:24,199 --> 01:13:25,154 Bhuvan! 1054 01:13:25,598 --> 01:13:26,350 Bhuvan! 1055 01:13:26,832 --> 01:13:27,698 Bhuvan! 1056 01:13:30,398 --> 01:13:31,498 Selamatkan dia. - Buka pintu. 1057 01:13:31,532 --> 01:13:32,232 Pergi. -Selamatkan anak saya. 1058 01:13:32,533 --> 01:13:34,065 - Selamatkan dia. - Pergilah, tuan. 1059 01:13:34,065 --> 01:13:35,583 Selamatkan dia. - Tuan datang sini. 1060 01:13:40,099 --> 01:13:40,884 Ayah. 1061 01:13:42,199 --> 01:13:42,865 Marilah, tuan. 1062 01:13:44,166 --> 01:13:45,065 Ayah! 1063 01:13:45,616 --> 01:13:47,022 Pergi. 1064 01:13:47,022 --> 01:13:48,502 Pergilah tuan. 1065 01:13:48,502 --> 01:13:50,099 - Pergilah. - Tuan, marilah. 1066 01:14:01,166 --> 01:14:03,082 Ayah.. 1067 01:14:13,465 --> 01:14:14,665 Tolonglah.. 1068 01:14:15,498 --> 01:14:17,266 Tuan. - Padamkan api. 1069 01:14:17,298 --> 01:14:19,232 Padamkan api. 1070 01:14:20,132 --> 01:14:21,153 Ambil air. 1071 01:14:21,153 --> 01:14:22,175 Pergi. 1072 01:14:23,232 --> 01:14:24,298 Bhuvan! 1073 01:14:24,598 --> 01:14:25,737 Bhuvan! 1074 01:14:28,266 --> 01:14:30,519 Tengoklah dia. 1075 01:14:31,166 --> 01:14:33,320 Dia pergi. 1076 01:14:34,266 --> 01:14:36,953 Dia pergi. Tangkap dia. 1077 01:14:47,732 --> 01:14:50,732 Awak berlima adalah pegawai terbaik jabatan kita. 1078 01:14:50,732 --> 01:14:53,667 Awak tahu kenapa saya serahkan kes ini pada awak semua? 1079 01:14:53,667 --> 01:14:56,576 Orang yang kita cari pernah bekerja di jabatan kita. 1080 01:14:56,576 --> 01:14:58,910 Dia tahu selok belok jabatan kita. 1081 01:14:58,910 --> 01:15:01,211 Dia bukan orang biasa. 1082 01:15:26,765 --> 01:15:28,676 Dan Sub Inspektor itu.. 1083 01:15:28,765 --> 01:15:33,536 ..langgar anak saya, tangkap dan akhirnya membunuh dia. 1084 01:15:33,698 --> 01:15:35,678 Satu-satunya anak saya.. 1085 01:15:37,065 --> 01:15:38,611 Dia dah tak ada lagi. 1086 01:15:41,565 --> 01:15:43,796 Sarangan, kenapa awak tak tangkap dia lagi? 1087 01:15:44,065 --> 01:15:46,780 Kami masih belum tahu dia berada di mana. 1088 01:15:46,965 --> 01:15:50,395 Tapi dia tahu bagaimana polis akan mencarinya. 1089 01:15:50,398 --> 01:15:53,417 Demi perniagaan dan untuk sampai ke tahap ini.. 1090 01:15:53,417 --> 01:15:55,708 ..kami dah buat banyak perkara jahat. 1091 01:15:55,708 --> 01:15:56,880 Itu perniagaan. 1092 01:15:57,199 --> 01:15:58,632 Itu hanya untuk duit. 1093 01:15:58,632 --> 01:16:01,871 Tapi sekarang, ada orang yang mengugut nyawa anak-anak kami. 1094 01:16:03,099 --> 01:16:05,298 Saya faham perasaan awak semua. 1095 01:16:05,298 --> 01:16:07,732 Kami sanggup buat semua ini untuk awak. 1096 01:16:09,832 --> 01:16:13,565 Dia tak terfikir yang awak akan bakar seluruh keluarganya. 1097 01:16:14,999 --> 01:16:17,665 Kita tak patut pandang rendah padanya. 1098 01:16:17,665 --> 01:16:19,063 Dia tu orang besarkah? 1099 01:16:19,365 --> 01:16:21,292 Itulah kesilapan yang saya buat. 1100 01:16:21,465 --> 01:16:26,487 Saya tinggalkan dia, kerana ingat dia akan menyesal bila keluarganya di bunuh. 1101 01:16:27,431 --> 01:16:29,196 Panggilan yang tidak dapat dikesan kepada media. 1102 01:16:29,298 --> 01:16:30,997 Pemadaman mesej automatik. 1103 01:16:31,431 --> 01:16:32,983 Penghalang isyarat. 1104 01:16:33,298 --> 01:16:36,132 Gas etilena di dalam pemadam api. 1105 01:16:36,132 --> 01:16:38,298 Gas silana telah diisi.. 1106 01:16:38,298 --> 01:16:40,632 ..dan ia akan mencetuskan api bila pintu dibuka. 1107 01:16:40,632 --> 01:16:43,232 Dia bukan polis biasa seperti yang awak fikirkan. 1108 01:16:43,266 --> 01:16:45,267 Dia mahir dalam bidang penggodaman teknologi. 1109 01:16:45,267 --> 01:16:46,999 Penyisatan dan pengurusan risikan. 1110 01:16:46,999 --> 01:16:50,823 Sains forensik dan dia cemerlang dalam kursus intelektual. 1111 01:16:50,865 --> 01:16:53,987 Dan paling penting, semuanya dibuat dengan sempurna.. 1112 01:16:53,987 --> 01:16:55,991 ..dalam masa yang tepat. 1113 01:16:56,431 --> 01:17:00,431 Malah dia beritahu, dia akan buat ayah membunuh anaknya sendiri. 1114 01:17:00,431 --> 01:17:03,832 Jadi, kau nak kami bersembunyi? 1115 01:17:03,865 --> 01:17:05,454 Saya suruh awak berhati-hati. 1116 01:17:05,899 --> 01:17:07,498 Kami akan mencari dia. 1117 01:17:07,532 --> 01:17:08,932 Jika dia datang mencari kami. 1118 01:17:08,932 --> 01:17:10,408 Jadi kita semua ni siapa? 1119 01:17:11,765 --> 01:17:14,080 Dengar apa yang dia cakap. 1120 01:17:14,266 --> 01:17:16,465 Jangan timbulkan masalah dengan bertindak sendiri. 1121 01:17:16,698 --> 01:17:20,732 Mengikut prosedur jabatan sekiranya tiada bukti terhadap Subash.. 1122 01:17:20,732 --> 01:17:22,208 Kami tak boleh buat apa-apa. 1123 01:17:22,732 --> 01:17:24,331 Jika kami ambil tindakan juga.. 1124 01:17:24,832 --> 01:17:28,231 Media akan mainkan isu kemalangan keluarganya.. 1125 01:17:28,231 --> 01:17:31,755 ..dan menyatakan ada yang tidak kena dan polis sembunyikan sesuatu. 1126 01:17:31,765 --> 01:17:33,119 Saya rasa awak betul. 1127 01:17:34,498 --> 01:17:36,091 Peguam saya juga cakap benda yang sama. 1128 01:17:37,199 --> 01:17:38,606 Jangan terburu-buru. 1129 01:17:38,932 --> 01:17:42,765 Pertama, suruh mereka berikan aduan berasingan mengenai Subash.. 1130 01:17:42,765 --> 01:17:45,632 ..mengancam nyawa mereka di pejabat Pesuruhjaya. 1131 01:17:45,665 --> 01:17:46,832 Saya akan uruskan yang lain. 1132 01:17:46,832 --> 01:17:49,691 Tuan saya dah periksa di rumah lama dan rumah baru. 1133 01:17:49,691 --> 01:17:51,198 Saya tak dapat sebarang petunjuk. 1134 01:17:51,198 --> 01:17:53,839 Tuan, kami sedang jejak IDnya, kad kredit dan butiran bank. 1135 01:17:53,839 --> 01:17:55,590 Kami akan dimaklumkan jika kadnya digunakan. 1136 01:17:55,732 --> 01:17:59,104 Keselamatan telah diperketatkan, dia tak akan keluar dari bandar. 1137 01:17:59,104 --> 01:17:59,829 Tidak, tidak.. 1138 01:17:59,999 --> 01:18:01,932 Dia tak akan keluar dari bandar ini. 1139 01:18:01,965 --> 01:18:04,665 Kerana dia menyasarkan orang yang berada di sini. 1140 01:18:04,665 --> 01:18:06,199 Dengan melindungi mereka.. 1141 01:18:06,565 --> 01:18:08,093 ..kita mesti perangkap Subash. 1142 01:18:20,465 --> 01:18:21,999 Encik Subash. - Ya. 1143 01:18:21,999 --> 01:18:23,999 Selamat datang tuan. MD sedang menunggu. 1144 01:18:23,999 --> 01:18:25,941 Silakan masuk. - Ya, bye. 1145 01:18:26,965 --> 01:18:28,013 Hi, Subash. 1146 01:18:29,132 --> 01:18:30,151 Hi, Anusha. 1147 01:18:31,298 --> 01:18:32,204 Silakan masuk. 1148 01:18:33,498 --> 01:18:34,639 Isteri saya, Sandya. 1149 01:18:34,732 --> 01:18:35,930 Hi, -Hi. 1150 01:18:35,999 --> 01:18:36,732 Bawa mereka masuk. 1151 01:18:36,765 --> 01:18:37,887 Masuklah. - Ya. 1152 01:18:41,465 --> 01:18:42,838 Saya ucapkan takziah atas kehilangan awak. 1153 01:18:43,298 --> 01:18:44,800 Adakah apa yang saya minta dah disediakan? 1154 01:19:06,732 --> 01:19:09,598 Subash, jika penyelesaiannya juga dengan membunuh.. 1155 01:19:09,598 --> 01:19:12,965 ..nampaknya awak yang minum racun dan berharap mereka yang akan mati. 1156 01:19:15,932 --> 01:19:18,390 Ini adalah butiran permainan yang saya cakapkan. 1157 01:19:19,398 --> 01:19:20,705 Bersedialah. 1158 01:19:22,099 --> 01:19:24,199 Boleh kita teruskan secara sah? 1159 01:19:25,698 --> 01:19:28,032 Paling tidak, demi kebaikan anak itu, ubahlah keputusan awak. 1160 01:19:28,032 --> 01:19:30,365 Saya ambil keputusan ini demi kebaikan anak itu. 1161 01:19:31,565 --> 01:19:33,132 Setiap kali saya melihatnya. 1162 01:19:33,166 --> 01:19:35,698 Saya fikirkan keluarga yang lain. 1163 01:19:36,932 --> 01:19:39,509 Saya masih marah kerana saya biarkan mereka hidup. 1164 01:19:41,698 --> 01:19:44,048 Saya mesti berada di Chennai malam ini. 1165 01:19:44,565 --> 01:19:46,392 Mereka akan tinggal di sini untuk beberapa hari. 1166 01:19:47,365 --> 01:19:48,411 Jaga diri. 1167 01:19:48,899 --> 01:19:49,943 Baiklah. 1168 01:20:06,398 --> 01:20:10,665 Dalam dunia ini, semua orang memberi kesan pada orang lain atas beberapa sebab. 1169 01:20:11,331 --> 01:20:13,532 Jika semua orang ambil keputusan untuk membalas dendam.. 1170 01:20:13,899 --> 01:20:15,701 ..dunia ini akan berubah menjadi tanah perkuburan. 1171 01:20:18,732 --> 01:20:21,558 Awak ingat saya buat semua ini untuk membalas dendam? 1172 01:20:22,532 --> 01:20:26,266 Jika itu sebabnya, saya akan kumpulkan semua kemarahan saya.. 1173 01:20:26,266 --> 01:20:29,999 ..dan hukum mereka pada hari saya jumpa mereka. 1174 01:20:30,398 --> 01:20:31,721 Tapi bukan sebab itu! 1175 01:20:32,765 --> 01:20:35,465 Saya sertai jabatan untuk menghukum orang yang bersalah. 1176 01:20:36,431 --> 01:20:38,843 Tapi, mereka pula sokong penjenayah. 1177 01:20:39,166 --> 01:20:41,199 Jadi, macam mana penjenayah nak takut? 1178 01:20:42,365 --> 01:20:45,445 Mereka kena rasa takut, itulah hukuman paling teruk boleh diberikan. 1179 01:20:46,032 --> 01:20:49,056 Mereka mesti tahu, mereka akan dihukum jika buat salah. 1180 01:20:49,899 --> 01:20:52,059 Ketakutan itu mesti dicipta! 1181 01:20:53,266 --> 01:20:56,182 Pada hari wanita boleh berjalan bebas di waktu malam.. 1182 01:20:56,182 --> 01:20:59,465 ..adalah hari kemerdekaan kita, itu yang kita belajar kan? 1183 01:20:59,465 --> 01:21:03,158 Hari ini, wanita takut nak berjalan walaupun di siang hari. 1184 01:21:05,132 --> 01:21:06,529 Kenapa cakap semua ini? 1185 01:21:07,565 --> 01:21:10,335 Awak ada jaminankah yang ia tak akan menimpa awak? 1186 01:21:16,065 --> 01:21:20,723 Awak tahu apa yang dia cakap tentang anak-anak kita? 1187 01:21:22,099 --> 01:21:24,166 Awak mesti takut kerana seorang lagi Parvati.. 1188 01:21:24,166 --> 01:21:26,232 ..dibesarkan di rumah awak. 1189 01:21:28,431 --> 01:21:31,598 Beritahu saya. Apa yang kita nak buat pada mereka? 1190 01:21:33,065 --> 01:21:36,089 Beritahu saya, apa patut kita buat pada mereka? 1191 01:21:37,166 --> 01:21:38,592 Bunuh mereka, Subash. 1192 01:21:39,999 --> 01:21:41,297 Bunuh mereka semua. 1193 01:21:41,798 --> 01:21:43,369 Dengan senang hati. 1194 01:23:58,965 --> 01:24:00,266 Kami rindukan awak, Bhuvan. 1195 01:24:02,665 --> 01:24:04,876 Cheers. -cheers. 1196 01:24:08,199 --> 01:24:09,548 Bolehkah kita percayakan Sarangan? 1197 01:24:09,865 --> 01:24:11,975 Atau lebih baik kita hantar orang untuk mencari dia? 1198 01:24:12,465 --> 01:24:14,549 Sudah tentu, kita kena buat sesuatu. 1199 01:24:15,431 --> 01:24:17,010 Kita upah orang profesional. 1200 01:24:17,765 --> 01:24:21,903 Sarangan lebih jujur pada kita berbanding dengan Jabatan Polis. 1201 01:24:22,431 --> 01:24:23,449 Biarkan. 1202 01:24:23,865 --> 01:24:26,765 Jika pihak kita berbuat sesuatu dan ianya dapat dikesan.. 1203 01:24:26,798 --> 01:24:28,166 ..reputasi kita akan musnah. 1204 01:24:31,166 --> 01:24:32,166 Cakaplah Encik Alex. 1205 01:24:32,166 --> 01:24:34,932 Gadis yang gagal menjawap peperiksaan NEET, minum racun dan mati.. 1206 01:24:34,965 --> 01:24:36,565 ..itu berita yang kita cetak, encik. 1207 01:24:36,965 --> 01:24:40,241 Jadi? - Malangnya gadis itu masih hidup. 1208 01:24:40,331 --> 01:24:43,765 Jika berita tersebar, ia akan beri kesan buruk pada majalah kita. 1209 01:24:43,798 --> 01:24:46,190 Reputasi penting untuk kita. 1210 01:24:46,832 --> 01:24:49,164 Lebih baik, jadikan berita itu satu kenyataan. 1211 01:24:49,698 --> 01:24:51,001 Bunuh gadis itu. 1212 01:24:51,263 --> 01:24:52,063 Tuan.. 1213 01:25:28,199 --> 01:25:28,532 Ya. 1214 01:25:28,532 --> 01:25:30,365 Tuan, saya Gopi bercakap dari Jenayah Siber. 1215 01:25:30,365 --> 01:25:30,899 Cakaplah. 1216 01:25:30,899 --> 01:25:33,166 Kredit kad Subash telah di gunakan di Bangalore. 1217 01:25:33,431 --> 01:25:35,116 Dia pasti berada di Bangalore, tuan. 1218 01:25:35,116 --> 01:25:35,988 Okey. 1219 01:25:40,999 --> 01:25:42,232 Subash berada di Bangalore. 1220 01:25:42,232 --> 01:25:43,099 Awak pastikah? - Ya. 1221 01:25:43,266 --> 01:25:45,598 Saya akan panjangkan butirannya. Awak terus ke Bangalore. 1222 01:25:45,598 --> 01:25:46,934 Okey, tuan. Mari pergi. 1223 01:26:08,665 --> 01:26:09,711 Hey, Deepak. 1224 01:26:29,632 --> 01:26:32,232 Hey, tidak. 1225 01:26:32,266 --> 01:26:33,632 Tolonglah hentikan. Tidak.. 1226 01:26:33,632 --> 01:26:34,732 Hey, tidak.. 1227 01:26:34,765 --> 01:26:39,798 Tolonglah hentikan. Tidak.. 1228 01:26:39,798 --> 01:26:40,798 Hentikannya sekarang. 1229 01:26:40,798 --> 01:26:41,899 Tolonglah hentikan. Tidak.. 1230 01:26:41,932 --> 01:26:43,965 Hey, jangan buat macam tu. 1231 01:26:43,965 --> 01:26:44,565 Tolonglah hentikan. Jangan.. 1232 01:26:44,598 --> 01:26:46,365 Hey, hey.. Tolonglah.. tolong. 1233 01:26:48,632 --> 01:26:49,331 Tidak.. 1234 01:26:50,632 --> 01:26:52,297 Sakitlah! 1235 01:26:52,832 --> 01:26:53,899 Hey... 1236 01:26:56,965 --> 01:26:57,965 Hey, hey.. Tolonglah.. tolong. 1237 01:26:58,298 --> 01:26:59,199 Hentikannya sekarang. 1238 01:27:00,298 --> 01:27:02,032 Aku tak tahan lagi. 1239 01:27:02,032 --> 01:27:03,798 Tolonglah. 1240 01:27:03,999 --> 01:27:05,832 Hentikan. Hentikan sekarang. 1241 01:27:05,832 --> 01:27:07,832 Hentikan. 1242 01:27:07,832 --> 01:27:12,899 Hey, hentikan. Jangan. 1243 01:27:15,698 --> 01:27:17,565 Kau hanyalah satu pilihan. 1244 01:27:18,331 --> 01:27:21,133 Dalam masa sejam, kawan kau Christy mesti datang ke sini. 1245 01:27:21,133 --> 01:27:23,862 Aku tak tahu macam mana kau nak suruh dia ke sini. 1246 01:27:25,065 --> 01:27:26,670 Tapi dia mesti datang. 1247 01:27:26,999 --> 01:27:28,376 Tak mungkin! 1248 01:27:29,331 --> 01:27:31,798 Ayahnya tak akan benarkan dia keluar dari rumah. 1249 01:27:34,999 --> 01:27:37,651 Jadi kau dah tak berguna untuk aku. 1250 01:27:40,565 --> 01:27:44,279 Jika aku undurkan kereta ini, badan kau akan berkecai. 1251 01:27:44,798 --> 01:27:46,232 Dia akan datang untuk melihatnya, betul tak? 1252 01:27:46,532 --> 01:27:47,777 Tolonglah, jangan.. 1253 01:27:48,632 --> 01:27:50,032 Tidak, tidak.. 1254 01:27:50,365 --> 01:27:52,779 Aku akan cuba. 1255 01:27:53,632 --> 01:27:54,803 Aku cuba. 1256 01:27:55,465 --> 01:27:57,064 Aku cuba. Tolonglah. 1257 01:27:57,065 --> 01:27:59,426 Tolonglah. 1258 01:28:15,698 --> 01:28:16,965 Hey, Deepak, kau kat mana? 1259 01:28:17,199 --> 01:28:18,208 Kau okey tak? 1260 01:28:18,398 --> 01:28:20,210 Aku tengah berkhayal. 1261 01:28:20,210 --> 01:28:21,833 Dan duduk sendirian di sini. 1262 01:28:21,899 --> 01:28:23,727 Dan aku tak percayakan polis. 1263 01:28:24,598 --> 01:28:26,880 Tapi mereka pandang rendah pada Subash. 1264 01:28:27,965 --> 01:28:30,488 Di rumah pun kau tak akan selamat. 1265 01:28:30,532 --> 01:28:31,845 Datanglah sini. 1266 01:28:32,298 --> 01:28:33,538 Di tempat kita! 1267 01:28:33,598 --> 01:28:35,439 Tapi jangan bincangkan dengan sesiapa. 1268 01:28:36,598 --> 01:28:37,798 Ikut saja lokasinya. 1269 01:28:37,798 --> 01:28:38,917 Okey. 1270 01:29:11,598 --> 01:29:13,266 Tuan di sana. 1271 01:31:31,698 --> 01:31:33,199 Oh tidak. 1272 01:31:33,199 --> 01:31:34,957 Pergi.. Pergi cari. 1273 01:32:22,331 --> 01:32:23,498 Walaupun kau bunuh aku.. 1274 01:32:24,298 --> 01:32:26,383 ..kau tak boleh buat anak aku datang ke sini. 1275 01:32:35,865 --> 01:32:38,574 Jika aku bercakap, anak aku akan datang kan? 1276 01:32:38,798 --> 01:32:40,296 Jangan jadi bodoh. 1277 01:32:40,832 --> 01:32:42,706 Beritahu aku, berapa banyak duit yang kau mahu? 1278 01:32:43,298 --> 01:32:44,642 Kita selesaikannya. 1279 01:32:44,642 --> 01:32:46,310 Sekali ini dan selamanya. 1280 01:32:48,865 --> 01:32:50,397 Berapa banyak kau nak beri? 1281 01:32:50,532 --> 01:32:51,653 Dua kror. 1282 01:32:53,099 --> 01:32:54,209 Itu saja? 1283 01:32:54,632 --> 01:32:56,196 Lima kror. 1284 01:33:00,565 --> 01:33:03,279 Jadi, kos bagi nyawanya ialah 5 kror. 1285 01:33:09,331 --> 01:33:11,051 Telefon. 1286 01:33:22,232 --> 01:33:24,343 Kami hanya ikut arahannya. 1287 01:33:25,166 --> 01:33:26,532 Kami tak tahu apa-apa pun. 1288 01:33:26,932 --> 01:33:28,266 Maafkan saya tuan. 1289 01:33:28,532 --> 01:33:30,140 Awak ada 5 kror? 1290 01:33:31,431 --> 01:33:32,609 Tak ada kan? 1291 01:33:57,732 --> 01:33:58,828 Ya, ayah? 1292 01:33:58,828 --> 01:34:00,932 Christy, bawa 5 kror segera. 1293 01:34:00,965 --> 01:34:02,632 Ayah akan kongsikan lokasinya. 1294 01:34:02,632 --> 01:34:03,665 Kenapa waktu macam ni, ayah? 1295 01:34:03,665 --> 01:34:04,630 Apa yang berlaku? 1296 01:34:04,630 --> 01:34:05,957 Buat apa yang ayah cakap. 1297 01:34:05,999 --> 01:34:07,732 Ayah nak semua ini berakhir. 1298 01:34:07,999 --> 01:34:09,266 Dan jangan beritahu sesiapa. 1299 01:34:09,298 --> 01:34:11,483 Datang cepat. - Okey ayah. 1300 01:34:15,498 --> 01:34:19,166 Jika kau bercakap dengannya, kau ingat dia akan muncul? 1301 01:34:19,166 --> 01:34:20,899 Aku tak bercakap dengannya. 1302 01:34:21,732 --> 01:34:23,639 Kaulah yang bercakap. 1303 01:34:24,298 --> 01:34:25,437 Ya, ayah? 1304 01:34:25,437 --> 01:34:27,431 Christy, bawa 5 kror segera. 1305 01:34:27,465 --> 01:34:29,132 Ayah akan kongsikan lokasinya. 1306 01:34:32,565 --> 01:34:34,266 Hey.. 1307 01:34:38,832 --> 01:34:40,999 Hey... 1308 01:34:40,999 --> 01:34:42,199 Anak kau dalam perjalanan. 1309 01:34:42,232 --> 01:34:43,549 5 kror. 1310 01:34:44,232 --> 01:34:46,272 Jika awak minta awal-awal, aku dah berikannya pada kau. 1311 01:34:46,665 --> 01:34:48,331 Kenapa nak berdrama? 1312 01:34:49,598 --> 01:34:53,207 Aku tahu, semuanya ada harga di dunia ini. 1313 01:35:07,698 --> 01:35:09,210 Ayah kat mana? 1314 01:35:12,965 --> 01:35:14,279 Ayah? 1315 01:35:18,865 --> 01:35:20,598 Christy? - Apa yang berlaku? 1316 01:35:20,632 --> 01:35:21,532 Ini satu perangkap. 1317 01:35:21,532 --> 01:35:22,431 Christy. Pergi. 1318 01:35:22,465 --> 01:35:24,199 Christy pergi. 1319 01:35:25,937 --> 01:35:27,661 - Ayah apa yang berlaku? - Christy, kenapa awak datang? 1320 01:35:27,661 --> 01:35:28,914 Siapa yang buat ini pada ayah? 1321 01:35:28,914 --> 01:35:30,047 Subash ada di sini. 1322 01:35:30,047 --> 01:35:32,578 Apa yang ayah cakap? - Pergi, pergilah. 1323 01:35:32,578 --> 01:35:33,935 Christy. Hey. 1324 01:35:34,032 --> 01:35:35,059 Christy. 1325 01:35:38,065 --> 01:35:39,932 Apa yang kau cakap tu betul. 1326 01:35:39,965 --> 01:35:41,689 Semuanya ada harga. 1327 01:35:42,365 --> 01:35:46,299 Nyawa anak kau berharga 5 kror dan 500 rupees. 1328 01:35:47,632 --> 01:35:49,249 Kau ambillah duitnya. 1329 01:35:49,331 --> 01:35:51,532 Aku ambil nyawa anak kau. 1330 01:35:51,532 --> 01:35:54,365 Hey, jangan.. 1331 01:35:54,365 --> 01:35:56,266 Aku akan bunuh kau.. 1332 01:35:56,298 --> 01:35:57,965 Christy. Bangun. 1333 01:35:57,965 --> 01:35:59,932 Lepaskan anak aku! 1334 01:36:00,865 --> 01:36:02,798 Christy. 1335 01:36:02,798 --> 01:36:05,907 Deepak... 1336 01:36:06,565 --> 01:36:07,927 Apa yang berlaku, Deepak? 1337 01:36:08,232 --> 01:36:09,765 Christy. 1338 01:36:09,765 --> 01:36:11,431 Hey, duit kan dah dibayar. 1339 01:36:11,431 --> 01:36:12,456 Jangan menjerit. 1340 01:36:12,456 --> 01:36:14,932 Hey, aku bunuh kau. 1341 01:36:14,932 --> 01:36:18,349 Lepaskan dia. Lepaskan. 1342 01:36:25,965 --> 01:36:27,532 Lepaskan dia. 1343 01:36:27,565 --> 01:36:30,114 Christy. 1344 01:36:40,465 --> 01:36:42,565 Muthu, saya dah kongsikan lokasi. 1345 01:36:42,598 --> 01:36:45,307 Pergi ke sana segera. Ada sesuatu yang tak kena. 1346 01:36:54,965 --> 01:36:59,043 Inspektor, Subash dah culik anak saya dan Deepak 1347 01:36:59,043 --> 01:37:00,521 Datanglah cepat. Cepat sikit. 1348 01:37:06,266 --> 01:37:09,832 Hey.. tuan.. 1349 01:37:09,865 --> 01:37:12,292 Hey.. - Datanglah. 1350 01:37:12,598 --> 01:37:15,665 Datanglah ke sini. - Ada sesiapa di sana? 1351 01:37:15,698 --> 01:37:17,298 Hey... 1352 01:37:34,932 --> 01:37:36,027 Apa yang berlaku? 1353 01:37:36,027 --> 01:37:38,498 Abhijith selamat. Ya. 1354 01:37:38,532 --> 01:37:40,199 Jika dia tidak ditangkap segera. 1355 01:37:40,199 --> 01:37:42,571 Awak akan kehilangan anak awak macam saya. 1356 01:37:45,099 --> 01:37:48,199 Puan, adakah lelaki ini tinggal di sini? 1357 01:37:48,498 --> 01:37:50,832 Sekarang, dia mungkin dah sampai ke lapangan terbang. 1358 01:37:50,832 --> 01:37:53,099 Tuan, kami dah jumpa tempat tinggal Subash. 1359 01:37:53,099 --> 01:37:54,890 Dia tinggal di sini selama 2 hari. 1360 01:37:54,890 --> 01:37:55,639 Telah disahkan. 1361 01:37:55,639 --> 01:37:56,966 Dia gunakan jalan darat. 1362 01:37:56,966 --> 01:37:59,482 Tapi sekarang, Subash telah berlepas dengan penerbangan dari Banglore ke Chennai. 1363 01:37:59,482 --> 01:38:01,247 Dalam masa satu jam, dia akan sampai ke Lapangan Terbang Chennai. 1364 01:38:01,247 --> 01:38:02,231 Okey. 1365 01:38:04,398 --> 01:38:04,798 Cakaplah, tuan. 1366 01:38:04,798 --> 01:38:07,166 Dalam masa sejam, Subash akan sampai ke lapangan terbang Chennai. 1367 01:38:07,166 --> 01:38:08,832 Tangkap dia secara tidak rasmi. 1368 01:38:08,832 --> 01:38:10,065 Saya akan uruskan. 1369 01:38:10,595 --> 01:38:12,109 - Jangan lepaskan dia. - Okey, tuan. 1370 01:38:44,365 --> 01:38:46,662 Jangan buat kecoh, naik saja kenderaan yang saya tunjukkan. 1371 01:39:16,132 --> 01:39:19,166 Hey, letakkan senjata.. 1372 01:39:19,166 --> 01:39:22,365 Polis.. 1373 01:39:26,498 --> 01:39:29,665 Dua hari sebelum ini, di premis Pesuruhjaya Polis.. 1374 01:39:29,665 --> 01:39:32,365 Bhuvan, anak Pegawai Daerah Gnanasekar mati dalam kebakaran. 1375 01:39:32,398 --> 01:39:34,765 Individu yang ditangkap oleh polis hari ini.. 1376 01:39:34,765 --> 01:39:37,331 ..adalah suspek yang merancang kemalangan tersebut. 1377 01:39:37,331 --> 01:39:42,125 Penahanannya telah mencetuskan huru hara di kalangan penumpang. 1378 01:39:44,398 --> 01:39:45,398 Kerja yang mudah. 1379 01:39:45,632 --> 01:39:47,190 Tak bolehkah awak buat betul-betul? 1380 01:39:48,065 --> 01:39:49,383 Kami dah rancang dengan sempurna, tuan. 1381 01:39:49,383 --> 01:39:50,802 Tapi di hadapan orang awam.. - Tolonglah.. 1382 01:39:51,232 --> 01:39:52,477 Pasang perakam itu. 1383 01:39:58,331 --> 01:39:59,575 Dia dah bunuh anak saya. 1384 01:39:59,665 --> 01:40:01,334 Mereka bercakap lemah lembut dengannya. 1385 01:40:01,765 --> 01:40:03,515 Awak tahu macam mana layanan polis kan? 1386 01:40:03,765 --> 01:40:05,089 Lebih baik awak bercakap benar. 1387 01:40:06,132 --> 01:40:06,988 Saya tak faham. 1388 01:40:08,065 --> 01:40:09,377 Mana Christy dan Deepak? 1389 01:40:09,965 --> 01:40:11,100 Kenapa awak tanya saya? 1390 01:40:11,232 --> 01:40:12,458 Manalah saya tahu? 1391 01:40:12,565 --> 01:40:13,633 Tengok, pandai betul dia berlakon! 1392 01:40:13,732 --> 01:40:15,132 Tak ada siapa yang akan menjawab jika ditanya macam ni. 1393 01:40:15,331 --> 01:40:16,915 Awak culik kedua mereka pada hari yang sama. 1394 01:40:17,132 --> 01:40:18,565 Awak dah bakar lima orang. 1395 01:40:18,765 --> 01:40:20,598 Awak kongsikan lokasi dan melarikan diri dari sana. 1396 01:40:20,765 --> 01:40:23,401 Dan awak perangkap polis dalam tindakan itu. 1397 01:40:23,401 --> 01:40:25,465 Saya mulakan parti politik yang baru. 1398 01:40:25,465 --> 01:40:27,176 Saya bertanding dalam pilihan raya sebagai calon bebas. 1399 01:40:27,176 --> 01:40:28,976 Saya akan rosakkan negara dengan meminta ahli.. 1400 01:40:29,001 --> 01:40:31,132 ..politik untuk menerima rasuah, termasuk yang ini. 1401 01:40:31,132 --> 01:40:32,796 Saya penat mendengar semua ini. 1402 01:40:32,796 --> 01:40:33,430 Apa? 1403 01:40:33,430 --> 01:40:35,565 Kami tahu awak yang buat semua ini. 1404 01:40:35,932 --> 01:40:37,715 Beritahu kami kebenarannya. 1405 01:40:38,832 --> 01:40:40,295 Ada sebarang buktikah? 1406 01:40:42,166 --> 01:40:43,343 Ada bukti? 1407 01:40:44,899 --> 01:40:47,406 Awak memang layak masuk ke sini atau..? 1408 01:40:47,406 --> 01:40:48,168 Subash... 1409 01:40:49,832 --> 01:40:52,806 Tuan, bila saya tangkap mereka semua.. 1410 01:40:52,999 --> 01:40:55,959 Saya tak dapat buat apa-apa kerana tak ada bukti. 1411 01:40:57,166 --> 01:41:00,732 Maka, keluarga saya mati dalam kebakaran. 1412 01:41:01,465 --> 01:41:04,032 Jadi saya letak jawatan sebagai polis dan pergi ke Bangalore.. 1413 01:41:04,032 --> 01:41:06,014 ..untuk mencari kerja dan kembali ke Chennai. 1414 01:41:07,065 --> 01:41:10,300 Dia tangkap saya di lapangan terbang dan mencetuskan drama. 1415 01:41:10,999 --> 01:41:11,949 Itu saja. 1416 01:41:12,532 --> 01:41:13,698 Saya tak tahu yang lain. 1417 01:41:13,698 --> 01:41:15,298 Hey, aku pukul kau sampai mati. 1418 01:41:15,331 --> 01:41:15,899 Muthu... 1419 01:41:18,232 --> 01:41:19,496 Aku akan.. 1420 01:41:28,398 --> 01:41:29,099 Dia menipu. 1421 01:41:29,132 --> 01:41:30,381 Dia hanya main-main 1422 01:41:31,132 --> 01:41:32,334 Apa yang berlaku di sini? 1423 01:41:32,665 --> 01:41:34,065 Pukul dia hingga mati. 1424 01:41:34,065 --> 01:41:35,622 Apa guna bunuh dia? 1425 01:41:36,032 --> 01:41:39,065 Keutamaan saya untuk dapatkan di mana Christy dan Deepak berada. 1426 01:41:39,398 --> 01:41:43,514 Saya akan rancang macam mana nak bunuh dia selepas itu. 1427 01:41:44,166 --> 01:41:44,964 Tuan. - Ya. 1428 01:41:45,532 --> 01:41:47,732 Tuan, ini adalah bukti keberadaan Subash di.. 1429 01:41:47,732 --> 01:41:50,583 ..syarikat IT di Bangalore dan rakaman tol perjalananya. 1430 01:41:51,199 --> 01:41:52,351 Saya dah gilakah? 1431 01:41:53,632 --> 01:41:55,519 Dia culik mereka berdua di depan mata saya. 1432 01:41:58,365 --> 01:41:59,927 Di mana awak letakkan mereka berdua? 1433 01:42:00,431 --> 01:42:03,138 Dua orang yang rapat dengan awak hilang. 1434 01:42:03,199 --> 01:42:05,854 Jadi awak cuba perangkap saya sebagai penculik. 1435 01:42:06,065 --> 01:42:07,905 Adakah mereka masih hidup atau dah mati? 1436 01:42:09,266 --> 01:42:11,243 Seperti saya janjikan pada awak.. 1437 01:42:11,365 --> 01:42:13,379 Saya tak akan bunuh sesiapa. 1438 01:42:14,232 --> 01:42:16,000 Jadi mereka masih hidup. 1439 01:42:16,431 --> 01:42:17,632 Saya tak tahu tuan. 1440 01:42:19,765 --> 01:42:22,132 Dengar, awak sendirian. 1441 01:42:22,465 --> 01:42:23,941 Dana awak dalam tahanan saya. 1442 01:42:24,099 --> 01:42:25,800 Awak tak boleh buat apa-apa. 1443 01:42:27,965 --> 01:42:29,543 Saya hanya sendirian. 1444 01:42:29,865 --> 01:42:31,182 Tapi saya adalah salah seorang dari orang awam. 1445 01:42:33,232 --> 01:42:35,834 Awak ada seluruh pasukan polis. 1446 01:42:36,899 --> 01:42:39,656 Buatlah apa yang awak boleh buat. - Awak.. 1447 01:42:40,431 --> 01:42:41,233 Tuan. 1448 01:42:42,732 --> 01:42:44,543 Ayah mereka nak bercakap dengan dia sendirian. 1449 01:42:53,798 --> 01:42:54,826 Mana anak aku? 1450 01:42:56,298 --> 01:42:57,482 Mana kau letakkan dia? 1451 01:42:58,132 --> 01:42:59,206 Dia masih hidup kan? 1452 01:43:00,632 --> 01:43:02,274 Jika sesuatu menimpa anak aku..! 1453 01:43:02,965 --> 01:43:03,965 Apa ini semua, tuan? 1454 01:43:04,465 --> 01:43:06,306 Tuan jual tiket diluarkah? 1455 01:43:06,632 --> 01:43:08,565 Seorang demi seorang, bertanya soalan yang sama. 1456 01:43:09,465 --> 01:43:10,655 Ini satu penyiksaan! 1457 01:43:14,298 --> 01:43:17,057 Kamera di tempatkan di sini dan di sana.. 1458 01:43:21,532 --> 01:43:23,899 Tuan JC, suruh mereka matikan kamera. 1459 01:43:24,965 --> 01:43:26,180 Aku nak bercakap dengannya. 1460 01:43:28,431 --> 01:43:29,934 Dia dah suruhkan? 1461 01:43:39,266 --> 01:43:40,385 Bagus. 1462 01:43:40,385 --> 01:43:42,047 Saya akan bunuh awak sekarang. 1463 01:43:42,598 --> 01:43:45,132 Seorang hanya boleh dibunuh sekali saja, tuan. 1464 01:43:45,266 --> 01:43:46,949 Saya dah lama mati. 1465 01:43:47,732 --> 01:43:53,261 Tapi, saya agak tersentuh, kerana mereka berdua akan mati. 1466 01:43:54,261 --> 01:43:57,985 Jika awak buat apa yang saya cakap, awak akan dapat balik anak awak. 1467 01:43:57,985 --> 01:44:01,865 Dia akan maklumkan pada media yang kematian Bhuvan kerana kemalangan.. 1468 01:44:01,865 --> 01:44:07,141 ..seperti dia beritahu tentang keluarga saya. 1469 01:44:07,141 --> 01:44:09,360 Tak guna, awak suruh saya bercakap dengan media? 1470 01:44:09,360 --> 01:44:11,358 Berani awak arahkan saya? 1471 01:44:11,358 --> 01:44:12,448 Mengarut.. 1472 01:44:12,448 --> 01:44:15,150 Saya rasa dia tak hiraukan anak awak. 1473 01:44:15,232 --> 01:44:16,639 Tidak. 1474 01:44:16,665 --> 01:44:17,862 Tidak. 1475 01:44:17,862 --> 01:44:19,778 Apa awak nak buat jika saya tak nak cakap? 1476 01:44:19,778 --> 01:44:20,642 Apa awak nak buat? 1477 01:44:20,642 --> 01:44:24,527 Tuan JC, ada dua semut di tangan saya. 1478 01:44:24,527 --> 01:44:27,982 Jika saya tunjukkan mereka hidup atau mati, apa awak nak cakap? 1479 01:44:29,632 --> 01:44:32,956 Jika awak kata mereka dah mati, saya akan tunjukkan mereka masih hidup. 1480 01:44:32,999 --> 01:44:35,281 Jika awak kata mereka masih hidup.. 1481 01:44:35,281 --> 01:44:39,185 ..saya akan bunuh mereka dan tunjukkan pada awak. 1482 01:44:39,398 --> 01:44:44,816 Jadi kita berdua bukan dalam kedudukan untuk bertanya dan menjawab. 1483 01:44:44,816 --> 01:44:46,371 Dia dah melampaui batas. 1484 01:44:46,371 --> 01:44:48,137 Awak dah melampaui batas, Subash. 1485 01:44:48,137 --> 01:44:50,543 Awak tahu siapa semut itu kan? 1486 01:44:53,065 --> 01:44:56,065 Tuan Sarangan, itu nyawa anak saya. 1487 01:44:56,298 --> 01:44:57,902 Jadi, biar saya uruskannya. 1488 01:45:01,365 --> 01:45:02,551 Apa lagi? 1489 01:45:03,965 --> 01:45:05,470 Hey, Muthukaruppan. 1490 01:45:06,698 --> 01:45:07,543 Saya..? 1491 01:45:08,032 --> 01:45:09,786 Nama awak Muthukaruppan kan? 1492 01:45:09,965 --> 01:45:12,907 Bawakan dua bungkus beriani ayam. 1493 01:45:15,065 --> 01:45:17,463 Dah lama saya tak makan dengan berselera. 1494 01:45:17,598 --> 01:45:19,730 Bukankah saya kena ingat di mana mereka berdua berada? 1495 01:45:22,965 --> 01:45:26,329 Saya rasa, mereka tak peduli pun tentang anak awak. 1496 01:45:27,365 --> 01:45:29,926 Sarangan, tolonglah. 1497 01:45:31,132 --> 01:45:32,216 Tolonglah. 1498 01:45:33,132 --> 01:45:34,690 Muthu. - Tuan. 1499 01:45:37,495 --> 01:45:39,532 Jangan racun makanan tu. 1500 01:45:39,732 --> 01:45:41,703 Semut akan mati. 1501 01:45:44,099 --> 01:45:47,130 Saya mahukan televisyen berskrin besar. 1502 01:45:47,632 --> 01:45:50,232 Saya nak tengok wawancara JC. 1503 01:45:53,099 --> 01:45:54,570 Ya, ya.. 1504 01:45:55,099 --> 01:45:57,498 Kebakaran kereta yang berlaku di bangunan ini.. 1505 01:45:57,532 --> 01:46:00,132 ..di mana mengorbankan anak Pegawai Daerah, Bhuvan. 1506 01:46:00,132 --> 01:46:03,394 Saya nak berjumpa kalian semua atas sebab itu. 1507 01:46:03,665 --> 01:46:06,684 Ia telah disahkan sebagai kemalangan. 1508 01:46:06,999 --> 01:46:08,944 Laporan forensik telah membuktikannya. 1509 01:46:09,166 --> 01:46:11,445 Minyak bocor melalui paip ekzos. 1510 01:46:11,465 --> 01:46:13,632 Gas oktana telah digunakan. 1511 01:46:13,798 --> 01:46:17,139 Sebab itulah, kami tak boleh mengawal situasi bila kereta mula terbakar. 1512 01:46:17,139 --> 01:46:18,145 Maafkan saya, tuan. 1513 01:46:18,798 --> 01:46:21,597 Boleh saya tahu kenapa Subash di bawah tahanan polis? 1514 01:46:22,865 --> 01:46:24,691 Awak siapa? - Saya peguam Subash. 1515 01:46:24,765 --> 01:46:27,345 Polis telah menahannya di lapangan terbang dengan mengacukan senjata. 1516 01:46:27,345 --> 01:46:28,732 Di bawah kes apa beliau telah ditahan? 1517 01:46:28,765 --> 01:46:29,798 Di bawah seksyen apa? 1518 01:46:29,798 --> 01:46:31,317 Butiran FIR? 1519 01:46:31,498 --> 01:46:32,999 Jika bukan untuk media.. 1520 01:46:32,999 --> 01:46:34,837 Tuan kena jawap soalan saya. 1521 01:46:35,365 --> 01:46:38,899 Kami syak dia telah menculik dua orang pemuda. 1522 01:46:39,199 --> 01:46:40,770 Soal siasat sedang berjalan. 1523 01:46:40,865 --> 01:46:42,544 Adakah ini soal siasat? 1524 01:46:46,632 --> 01:46:48,535 Adakah dia masih hidup atau pun tidak? 1525 01:46:48,535 --> 01:46:49,691 Saya nak jumpa dia. 1526 01:46:49,691 --> 01:46:51,232 Dia akan dihadapkan ke mahkamah, esok. 1527 01:46:51,266 --> 01:46:53,604 Apa pun, awak boleh jumpa dia di sana. 1528 01:46:54,632 --> 01:46:56,689 Sahabat saya seorang peguam. 1529 01:46:56,698 --> 01:46:58,392 Dia agak keras kepala. 1530 01:46:58,665 --> 01:47:00,652 Muthu. - Ya, tuan. 1531 01:47:00,732 --> 01:47:02,805 Media dah mula menyedarinya. 1532 01:47:02,832 --> 01:47:05,065 Kita kena uruskan kes ini dengan hati-hati selepas ini. 1533 01:47:05,331 --> 01:47:09,598 Hadapkan dia ke mahkamah dan dapatkan kebenaran tahanan reman.. 1534 01:47:09,598 --> 01:47:11,448 ..di bawah bidang kuasa kita selama seminggu. 1535 01:47:11,448 --> 01:47:12,088 Okey, tuan. 1536 01:47:12,088 --> 01:47:14,074 Saya nak tengok macam mana lelaki tak guna ini akan terlepas. 1537 01:47:17,065 --> 01:47:18,065 Beritahu sekarang. 1538 01:47:18,331 --> 01:47:19,741 Mana anak aku? 1539 01:47:20,032 --> 01:47:22,040 Mana anak aku Deepak? 1540 01:47:22,431 --> 01:47:25,815 Anak siapa yang patut dijumpai terlebih dahulu? 1541 01:47:25,865 --> 01:47:27,431 Deepak, anak aku. 1542 01:47:27,431 --> 01:47:28,532 Anak aku Deepak. - Christy.. 1543 01:47:28,565 --> 01:47:30,280 Jangan bergaduh. 1544 01:47:31,865 --> 01:47:33,466 Saya akan berikan awak berdua nombor. 1545 01:47:33,598 --> 01:47:36,712 Nombor siapa yang dijawap dulu, dia pemenangnya. 1546 01:47:39,910 --> 01:47:43,142 99520129 1547 01:47:43,865 --> 01:47:45,339 Awak hanya diberi 9 nombor. 1548 01:47:45,532 --> 01:47:47,569 Sekurang-kurangnya carilah yang lain. 1549 01:47:54,465 --> 01:47:56,149 Deepak, ayah di sini. 1550 01:47:56,149 --> 01:47:57,075 Apa? Ayah! 1551 01:47:57,075 --> 01:47:59,375 Saya mencari ayah selama ini. 1552 01:47:59,532 --> 01:48:01,895 Ayah buat saya jadi yatim piatu semasa saya 5 tahun kan? 1553 01:48:01,899 --> 01:48:03,241 Tak guna. Salah nombor. 1554 01:48:05,032 --> 01:48:05,532 Christy. 1555 01:48:05,532 --> 01:48:07,099 Hello -Christy? 1556 01:48:07,099 --> 01:48:09,685 Hello, tanya saya tentang pengiring. Christy tu siapa? 1557 01:48:26,965 --> 01:48:27,532 Hello. 1558 01:48:27,865 --> 01:48:28,823 Christy, 1559 01:48:29,365 --> 01:48:31,135 Christy, ayah ni. 1560 01:48:31,465 --> 01:48:33,183 Hey, itu ayahkah? 1561 01:48:33,183 --> 01:48:35,306 Hey, mana anak saya Deepak? - Christy, saya ni, ayah. 1562 01:48:35,306 --> 01:48:36,125 Dia pemenangnya. 1563 01:48:36,125 --> 01:48:37,378 Christy dulu. 1564 01:48:37,532 --> 01:48:40,798 Christy, ayah ni bercakap. Percayalah. - Berikan pada saya. 1565 01:48:41,365 --> 01:48:43,065 - Hey, Christy. Pakcik ni. - Pakcik? 1566 01:48:43,132 --> 01:48:45,281 Christy, jangan panik. 1567 01:48:45,431 --> 01:48:46,832 Pakcik, saya ingat ianya Subash. 1568 01:48:46,865 --> 01:48:47,632 Awak di mana? 1569 01:48:47,865 --> 01:48:49,325 Beritahu saya, awak di mana? - Saya tak tahu saya di mana. 1570 01:48:49,325 --> 01:48:50,368 Christy...Christy... 1571 01:48:52,199 --> 01:48:53,712 Berikan telefon padanya. 1572 01:48:55,932 --> 01:48:57,313 Christy. - Ayah. 1573 01:48:58,065 --> 01:48:59,232 Ayah, saya takut. 1574 01:48:59,232 --> 01:49:00,798 Jangan takut. Awak di mana? 1575 01:49:00,798 --> 01:49:02,798 Suruh dia ikut apa yang saya arahkan. 1576 01:49:02,798 --> 01:49:04,092 Ikut saja apa yang ayah cakap. 1577 01:49:04,532 --> 01:49:06,149 Ianya sangat gelap di sini, ayah. 1578 01:49:06,166 --> 01:49:07,745 Suruh dia tepuk dua kali. 1579 01:49:07,798 --> 01:49:09,173 Tepuk dua kali. 1580 01:49:10,032 --> 01:49:10,857 Tepuk...! 1581 01:49:15,132 --> 01:49:17,008 Ayah, lampu dah menyala sekarang. 1582 01:49:17,008 --> 01:49:19,977 Tanya dia sama ada Deepak ada di sana atau pun tidak? 1583 01:49:21,598 --> 01:49:23,223 Ada beg berwarna merah di sana. 1584 01:49:23,298 --> 01:49:24,938 Suruh dia ambil dan buat apa yang saya suruh. 1585 01:49:25,099 --> 01:49:27,188 Jika dia cuba berlagak pandai.. 1586 01:49:27,632 --> 01:49:29,014 Dia akan mati saat seterusnya. 1587 01:49:29,532 --> 01:49:31,341 Ada beg warna merah tak? 1588 01:49:32,166 --> 01:49:33,084 Ada, ayah. 1589 01:49:33,999 --> 01:49:35,138 Bawa beg tu keluar. 1590 01:49:37,865 --> 01:49:39,706 Pintu ada kunci bernombor, ayah. 1591 01:49:39,706 --> 01:49:43,144 - Kunci bernombor? - Kuncinya 4455. 1592 01:49:43,144 --> 01:49:44,593 4455 1593 01:49:45,032 --> 01:49:46,723 4455 1594 01:49:48,298 --> 01:49:49,983 Pintu dah terbuka ayah. 1595 01:49:50,798 --> 01:49:52,069 Awak di mana? 1596 01:49:52,199 --> 01:49:54,040 Ada dekat dengan lapangan terbang ayah. 1597 01:49:54,040 --> 01:49:55,979 Suruh dia pergi ke lapangan terbang segera. 1598 01:49:56,431 --> 01:49:58,517 Tunang saya, Anitha akan pergi ke sana. 1599 01:49:58,517 --> 01:50:00,422 Jangan letak telefon, hingga saya suruh. 1600 01:50:00,422 --> 01:50:01,846 Pergi ke lapangan terbang cepat. 1601 01:50:04,598 --> 01:50:06,086 Muthu, awak tunggu di sini. 1602 01:50:07,765 --> 01:50:10,222 Periksa semua penerbangan yang akan berlepas mulai sekarang. 1603 01:50:11,032 --> 01:50:13,532 Periksa juga ID dan destinasi tiket.. 1604 01:50:13,532 --> 01:50:15,240 ..yang di tempah atas nama Anitha. 1605 01:50:20,832 --> 01:50:22,142 Christy, awak dah sampai lapangan terbang? 1606 01:50:22,199 --> 01:50:23,199 Awak di mana? 1607 01:50:23,465 --> 01:50:24,632 Saya di Pintu 3, ayah. 1608 01:50:24,698 --> 01:50:26,322 Suruh dia pergi ke Pintu 1. 1609 01:50:28,798 --> 01:50:30,032 Saya dah sampai Pintu 1, ayah. 1610 01:50:30,365 --> 01:50:32,181 Seterusnya? Cakaplah. 1611 01:50:32,181 --> 01:50:36,398 Ada kad ID dan juga tiket penerbangan untuknya di tepi beg. 1612 01:50:36,431 --> 01:50:40,199 Suruh dia tunjukkan pada pengawal dan masuk melalui Pintu 1. 1613 01:50:40,598 --> 01:50:41,946 Saya dah masuk, ayah. 1614 01:50:41,946 --> 01:50:42,770 Apa yang patut di buat sekarang? 1615 01:50:42,770 --> 01:50:44,784 Suruh dia tunggu Anita di kaunter pendaftaran masuk. 1616 01:50:44,965 --> 01:50:49,476 Suruh dia serahkan beg dan pergi dari situ. 1617 01:50:57,632 --> 01:50:59,597 - Awak dah masuk ke dalam? - Dah, ayah. 1618 01:50:59,698 --> 01:51:01,277 Periksa jika ada orang mengekori awak. 1619 01:51:01,277 --> 01:51:02,168 Tak ada ayah. 1620 01:51:02,232 --> 01:51:04,179 Polis dan orang ramai ada berhampiran kan? 1621 01:51:04,179 --> 01:51:04,994 Ada, ayah. 1622 01:51:05,431 --> 01:51:08,237 Jadi, awak selamat! 1623 01:51:08,665 --> 01:51:09,713 Awak tunggu di sana. 1624 01:51:09,713 --> 01:51:11,809 Dalam masa 10 minit, orang-orang kita akan sampai ke sana. 1625 01:51:11,809 --> 01:51:12,631 Okey, ayah. 1626 01:51:14,565 --> 01:51:16,034 Awak dah buat silap. 1627 01:51:16,099 --> 01:51:17,765 Dengan bantuan aku, kau buat anak aku.. 1628 01:51:17,765 --> 01:51:19,032 ..berkeliaran seperti anjing. 1629 01:51:19,065 --> 01:51:20,598 Aku tak akan biarkan kau. 1630 01:51:20,598 --> 01:51:23,116 Dengar sini. - Hey, hentikan. 1631 01:51:23,116 --> 01:51:25,031 Kenapa aku nak dengar cakap kau selepas ini? 1632 01:51:25,031 --> 01:51:26,765 Anak aku selamat di lapangan terbang. 1633 01:51:27,199 --> 01:51:29,143 Ayah, apa pun yang berlaku.. 1634 01:51:29,166 --> 01:51:30,166 Jangan lepaskan dia. 1635 01:51:30,166 --> 01:51:31,415 Bunuh dia di sana. 1636 01:51:36,532 --> 01:51:37,416 Christy... 1637 01:51:38,532 --> 01:51:39,364 Christy... 1638 01:51:39,364 --> 01:51:40,326 Bunyi apa tu? 1639 01:51:40,326 --> 01:51:41,398 Bunyi bip apa tu? 1640 01:51:42,199 --> 01:51:44,573 Christy, apa yang awak buat? 1641 01:51:45,166 --> 01:51:46,571 Cakap dengan ayah. Christy.. 1642 01:51:46,598 --> 01:51:47,531 Christy... 1643 01:51:48,166 --> 01:51:49,566 Christy, apa yang berlaku? 1644 01:51:50,498 --> 01:51:51,425 Christy... 1645 01:51:53,565 --> 01:51:54,723 Hey, Christy... 1646 01:52:00,331 --> 01:52:02,999 Letakkan senjata. 1647 01:52:07,999 --> 01:52:08,832 Letakkan senjata.. 1648 01:52:08,832 --> 01:52:10,786 Saya suruh letakkan senjata.. 1649 01:52:10,965 --> 01:52:14,577 Letakkan senjata.. 1650 01:52:18,431 --> 01:52:19,326 Christy! 1651 01:52:19,398 --> 01:52:19,598 Tuan. 1652 01:52:19,598 --> 01:52:20,326 Christy! 1653 01:52:20,326 --> 01:52:21,633 Apa yang berlaku? 1654 01:52:21,999 --> 01:52:23,231 Hey, Christy! 1655 01:52:24,132 --> 01:52:25,831 Cakap dengan ayah, Christy. 1656 01:52:25,965 --> 01:52:26,862 Christy! 1657 01:52:27,498 --> 01:52:29,276 Christy. 1658 01:52:30,465 --> 01:52:31,847 Berita terkini.. 1659 01:52:31,847 --> 01:52:35,236 Tembak menembak di Lapangan Terbang Chennai. Seorang terbunuh. 1660 01:52:35,236 --> 01:52:36,447 Mereka bunuh dia.. 1661 01:52:37,132 --> 01:52:40,215 Saya dah suruh awak dengar cakap saya. 1662 01:52:40,398 --> 01:52:43,883 Sekarang tengoklah, awak dah bunuh anak awak sendiri. 1663 01:52:44,498 --> 01:52:47,398 Francis... 1664 01:52:47,431 --> 01:52:50,132 Bawakan saya air. 1665 01:53:00,665 --> 01:53:03,266 Selepas mendapat amaran dari askar CISF.. 1666 01:53:03,298 --> 01:53:05,665 ..dia masih enggan patuh, dan telah melepaskan tembakan. 1667 01:53:05,665 --> 01:53:10,424 Sebagai langkah mempertahankan diri, dia telah di tembak mati. 1668 01:53:12,798 --> 01:53:13,703 Ayah nampak tak? 1669 01:53:14,298 --> 01:53:15,692 Ini juga rancangan Subash. 1670 01:53:16,331 --> 01:53:17,932 Saya tak boleh berdiam diri selepas ini. 1671 01:53:18,465 --> 01:53:20,112 Dia di bawah tahanan polis. 1672 01:53:20,532 --> 01:53:21,874 Macam mana dia buat semua tu? 1673 01:53:23,498 --> 01:53:25,264 Kenapa Christy pergi ke Lapangan Terbang dengan senjata? 1674 01:53:25,264 --> 01:53:26,310 Ayah tak fahamkah? 1675 01:53:26,565 --> 01:53:28,992 Dia bukannya bodoh nak bawa senjata masuk ke lapangan terbang. 1676 01:53:32,932 --> 01:53:37,832 Yang Arif, Subash telah disabitkan dengan kes yang mana.. 1677 01:53:37,832 --> 01:53:41,458 ...dia dikatakan telah menculik 4 pemuda dan mengurung mereka. 1678 01:53:41,458 --> 01:53:44,261 Malah, dia juga telah mengugut untuk membunuh mereka. 1679 01:53:44,261 --> 01:53:48,602 Kami syak yang dia telah menculik dan membunuh mereka. 1680 01:53:48,602 --> 01:53:51,559 Kami masih tidak tahu di mana keberadaan seorang lagi pemuda. 1681 01:53:51,559 --> 01:53:54,400 Sehingga kami dapat kembali Deepak hidup-hidup, berikan kami kebenaran.. 1682 01:53:54,400 --> 01:53:57,536 ..untuk menahan reman di bawah kuasa polis selama seminggu. 1683 01:53:57,536 --> 01:54:00,225 Ini adalah permintaan kami, Yang Arif. 1684 01:54:00,225 --> 01:54:01,346 Pihak pembela? 1685 01:54:02,431 --> 01:54:05,689 Puan, biasalah pihak pendakwaraya akan meragui segalanya. 1686 01:54:05,689 --> 01:54:08,612 Telah tertanam di minda mereka yang Bhuvan telah di bunuh oleh Subash. 1687 01:54:08,612 --> 01:54:11,672 Mereka menangkap Subash di lapangan terbang seperti seorang pengganas. 1688 01:54:11,672 --> 01:54:13,814 Tapi selepas satu jam, Tuan Sarangan.. 1689 01:54:13,814 --> 01:54:17,393 ..telah memaklumkan kepada media yang ianya adalah kemalangan. 1690 01:54:17,393 --> 01:54:20,464 Kemudian, mereka mendakwa yang dia telah menculik dua orang pemuda. 1691 01:54:20,464 --> 01:54:23,112 Salah satu dari mereka ditangkap di lapangan terbang bersama senjata. 1692 01:54:23,112 --> 01:54:25,545 Dan, tentera CISF telah menembaknya. 1693 01:54:25,545 --> 01:54:27,354 Itu adalah berita semalam. 1694 01:54:27,354 --> 01:54:31,408 Sekarang, mereka meminta diteruskan tahanan polis kerana seorang lagi pemuda. 1695 01:54:31,408 --> 01:54:36,221 Nampak jelas yang Jabatan Polis ada mempunyai motif lain. 1696 01:54:36,221 --> 01:54:39,029 Jadi saya minta Yang Arif, tidak memberi kebenaran tahanan reman. 1697 01:54:39,029 --> 01:54:42,856 Yang Arif, ini adalah tiket penerbangan Subash di Bangalore dan rakaman video.. 1698 01:54:42,856 --> 01:54:43,937 ..sebagai bukti perjalanan. 1699 01:54:46,598 --> 01:54:49,169 Saya nak bukti yang sebenar untuk segala pertuduhan. 1700 01:54:49,169 --> 01:54:51,319 Tak ada bukti yang dikemukakan. 1701 01:54:51,365 --> 01:54:54,557 Pertama, cari seorang lagi pemuda yang hilang. 1702 01:54:54,557 --> 01:54:55,593 Itu tugas awak. 1703 01:54:55,593 --> 01:54:58,897 Jadi untuk soal siasat dia, bukan seminggu.. 1704 01:54:58,897 --> 01:55:00,604 ..saya hanya berikan sehari saja. 1705 01:55:01,431 --> 01:55:03,221 Awak tidak dibenarkan untuk memukul dia. 1706 01:55:03,221 --> 01:55:05,300 - Faham tak? Apa dia? - Okey, puan. 1707 01:55:05,798 --> 01:55:08,391 Awak ingat saya akan lepaskan awak jika hakim tidak membenarkannya? 1708 01:55:08,798 --> 01:55:12,896 Malah jika saya bunuh awak sekali pun, saya tahu macam mana nak uruskannya. 1709 01:55:14,065 --> 01:55:16,506 Saya berikan awak masa satu jam. 1710 01:55:16,832 --> 01:55:19,369 Jika boleh, selamatkanlah seorang lagi. 1711 01:55:31,547 --> 01:55:33,105 Deepak. 1712 01:55:35,132 --> 01:55:36,411 Deepak! 1713 01:55:36,798 --> 01:55:40,270 Tuan, tuan, video Deepak. 1714 01:55:57,865 --> 01:55:59,902 Tuan, kami tak boleh mengesannya. 1715 01:56:01,899 --> 01:56:03,992 Pakar jenayah siber apa macam ni! 1716 01:56:03,992 --> 01:56:06,308 Siapa lagi yang boleh cari kalau awak pun tak boleh? 1717 01:56:06,308 --> 01:56:07,842 Program ini kelihatan sangat rumit, tuan. 1718 01:56:07,842 --> 01:56:09,593 Kita boleh dapatkan penggodam haram untuk menggodamnya. 1719 01:56:09,593 --> 01:56:11,541 Sah atau tidak, saya mahukannya. 1720 01:56:11,541 --> 01:56:12,804 Buat saja apa saya cakap. 1721 01:56:14,865 --> 01:56:16,865 Mari sini, tengoklah apa yang dia buat. 1722 01:56:18,266 --> 01:56:20,365 Tuan, penggodam. - Oh, okey. 1723 01:56:20,398 --> 01:56:21,760 Bawa mereka ke sana. 1724 01:56:47,298 --> 01:56:49,865 Dalam negara kita, kes rogol telah menjadi berita setiap hari. 1725 01:56:50,232 --> 01:56:52,232 Semua orang kemaskini status di media sosial yang undang-undang.. 1726 01:56:52,232 --> 01:56:55,757 ..patut diperketatkan untuk memerangi jenayah rogol. 1727 01:56:55,757 --> 01:56:58,972 Dan katanya, kita patut bunuh penjenayah jika kita dapat tangkap mereka.. 1728 01:56:58,972 --> 01:57:01,724 ..dan kita patut gantung mereka di depan orang ramai. 1729 01:57:01,724 --> 01:57:03,431 Itulah yang kami suarakan. 1730 01:57:03,431 --> 01:57:06,894 Mereka yang berpendapat begitu akan diberi peluang sekarang. 1731 01:57:06,894 --> 01:57:11,311 Salah satu penjenayah, yang telah membunuh dan merogol ramai gadis ada di depan kalian. 1732 01:57:11,311 --> 01:57:13,380 Dengar pengakuannya. 1733 01:57:13,380 --> 01:57:14,834 Saya dan Christy. 1734 01:57:15,665 --> 01:57:17,163 Bhuvan dan Abhijith.. 1735 01:57:18,698 --> 01:57:20,926 Kami dah rogol dan bunuh ramai gadis. 1736 01:57:20,932 --> 01:57:24,143 Baru-baru ini, kami telah membunuh Parvati. 1737 01:57:24,166 --> 01:57:25,858 Segalanya akan berakhir jika kita jejak alamat IPnya. 1738 01:57:25,858 --> 01:57:28,266 Jika semua bersedia untuk menghukum dia, klik pada pautan di bawah. 1739 01:57:28,298 --> 01:57:31,758 Tak ada orang yang boleh jejak atau baca alamat IP awak. 1740 01:57:31,758 --> 01:57:34,065 Saya hantar satu pautan permainan. Periksalah cepat. 1741 01:57:34,331 --> 01:57:35,892 Okey. - Kongsikannya dengan semua orang. 1742 01:57:37,765 --> 01:57:39,804 Awak akan dapat pautan satu permainan. 1743 01:57:39,965 --> 01:57:41,212 Mainkannya. 1744 01:57:41,465 --> 01:57:43,888 Kita sendiri boleh hukum penjenayah yang membunuh anak gadis kita. 1745 01:57:43,888 --> 01:57:46,333 Kita dapat peluang untuk menghukum perogol. 1746 01:57:52,331 --> 01:57:54,166 Saya hantarkan pautan permainan. 1747 01:57:54,166 --> 01:57:55,686 Muat turun dan mainkannya segera. 1748 01:57:55,686 --> 01:57:57,830 Tolong kongsikannya di semua media sosial. 1749 01:58:01,865 --> 01:58:03,891 Oh tidak! - Apa yang berlaku? 1750 01:58:03,891 --> 01:58:05,651 Pautannya telah mula tersebar pada semua. 1751 01:58:05,651 --> 01:58:07,585 Saya tak fikir mereka boleh melakukannya. 1752 01:58:07,585 --> 01:58:10,352 JC, saya tak kisah berbelanja sebanyak mana pun. 1753 01:58:10,352 --> 01:58:12,444 Saya boleh dapatkan orang dari luar negara untuk kerja ini. 1754 01:58:12,999 --> 01:58:14,498 Tuan masih waras tak? 1755 01:58:14,498 --> 01:58:15,498 Maafkan saya? - Apa? 1756 01:58:15,598 --> 01:58:17,967 Awak tahu tak gas apa yang ada disebelah anak awak? 1757 01:58:18,532 --> 01:58:21,111 Asid hidrofluorosilikat dengan kalium. 1758 01:58:21,166 --> 01:58:23,898 Ketika awak telefon semua penggodam antarabangsa dan menjelaskan situasi.. 1759 01:58:23,932 --> 01:58:26,959 ..tubuh anak awak akan cair kerana aliran gas. 1760 01:58:27,266 --> 01:58:28,645 Mereka telah tetapkan permainan.. 1761 01:58:28,645 --> 01:58:30,853 ..yang gas akan bocor semasa kita mainkan permainan dan dia akan mati. 1762 01:58:30,853 --> 01:58:33,051 Dia dah rogol dan bunuh ramai gadis. 1763 01:58:33,051 --> 01:58:36,923 Bila di beri peluang untuk membunuhnya secara atas talian, kenapa tidak? 1764 01:58:41,498 --> 01:58:43,665 Oh tuhan! Orang ramai dah mula mainkan permainan. 1765 01:58:43,665 --> 01:58:45,133 Aliran gas telah pun bermula. 1766 01:58:46,999 --> 01:58:48,698 Jika awak tak dapat cari lokasinya.. 1767 01:58:48,698 --> 01:58:50,554 Sekurang-kurangnya, halanglah laman sesawang itu. 1768 01:58:50,554 --> 01:58:53,363 Tuan, alamat IP asyik berubah setiap 20 saat. 1769 01:58:53,398 --> 01:58:56,765 Setiap kali orang log masuk, laman sesawang akan beri alamat IP sendiri. 1770 01:58:56,765 --> 01:58:58,612 Dengan memberi alasan teknikal.. 1771 01:58:58,612 --> 01:59:00,455 ..awak nak cakap yang awak tak dapat cari dia? 1772 01:59:00,465 --> 01:59:02,967 Tuan, dia buat benda ini dengan teknologi yang sama. 1773 01:59:02,999 --> 01:59:05,969 Dalam dunia teknologi, yang pakar boleh buat apa saja yang dia nak. 1774 01:59:06,065 --> 01:59:08,747 Tak mungkin dia boleh lakukannya sendirian. 1775 01:59:08,999 --> 01:59:11,706 Berkemungkinan ada orang yang membantunya. 1776 01:59:12,298 --> 01:59:16,563 Saya tahu bagaimana nak buat dia bercakap. 1777 01:59:27,498 --> 01:59:29,286 Awak tahu semua rancangannya. 1778 01:59:30,465 --> 01:59:31,983 Beritahu saya di mana Deepak. 1779 01:59:33,798 --> 01:59:35,277 Saya tak tahu. 1780 01:59:37,598 --> 01:59:39,063 Muthu. - Baik, tuan. 1781 01:59:54,965 --> 01:59:56,465 Saya akan beritahu, tolonglah. 1782 01:59:56,465 --> 01:59:58,370 Jangan pukul dia. Tolonglah tuan. 1783 01:59:58,598 --> 01:59:59,872 Tuan, tolonglah. 1784 02:00:01,565 --> 02:00:03,665 - Jangan. - Hidup awak lebih penting untuk saya.. 1785 02:00:03,665 --> 02:00:05,896 ..berbanding dengan kematian orang lain. 1786 02:00:05,932 --> 02:00:07,057 Saya minta maaf. 1787 02:00:07,266 --> 02:00:08,431 Anitha, dengar cakap saya. 1788 02:00:08,598 --> 02:00:09,819 Anitha... 1789 02:00:13,099 --> 02:00:15,296 Sebaik saja awak tahu di mana Deepak berada, maklumkan pada saya. 1790 02:00:15,296 --> 02:00:16,244 Okey, tuan. 1791 02:00:16,598 --> 02:00:18,614 Saya akan beritahu apa yang patut kita buat padanya. 1792 02:00:25,417 --> 02:00:27,075 Jika kita putuskan internet di seluruh bandar.. 1793 02:00:27,075 --> 02:00:28,721 ..tak ada orang yang boleh mainkannya bukan? 1794 02:00:28,721 --> 02:00:31,199 Ia telah diprogram jika log masuk terganggu.. 1795 02:00:31,232 --> 02:00:33,906 ..maka seluruh gas akan dibebaskan. 1796 02:00:34,099 --> 02:00:36,498 Paling tidak, carilah orang yang membantu dia. 1797 02:00:36,498 --> 02:00:37,957 Saya sedang usahakannya, tuan. 1798 02:00:38,099 --> 02:00:39,224 Saya akan cari dia. 1799 02:00:56,732 --> 02:00:58,417 Ia tempat yang bagus. 1800 02:00:58,665 --> 02:00:59,740 Di bangunan inikah? 1801 02:01:00,065 --> 02:01:01,701 Jika kita menjerit, tak ada orang akan dengar. 1802 02:01:01,701 --> 02:01:02,352 Mari.. 1803 02:01:02,352 --> 02:01:03,965 Ada berapa banyak tingkat? - Bahagian yang mana satu? 1804 02:01:03,999 --> 02:01:05,096 Yang ini atau pun yang itu? 1805 02:01:05,199 --> 02:01:06,125 Bahagian mana? 1806 02:01:06,166 --> 02:01:08,588 Awak perasan tak tekanan darahnya meningkat? 1807 02:01:08,632 --> 02:01:10,199 Awak bawa dia ke tingkat 6. 1808 02:01:10,199 --> 02:01:12,199 Awak patut letak dia di tingkat bawah. 1809 02:01:12,199 --> 02:01:13,865 Pergi periksa sebelah sana. - Okey tuan. 1810 02:01:13,999 --> 02:01:15,650 Saya tanya awak ni, di mana? 1811 02:01:36,732 --> 02:01:37,784 Hey, Deepak. 1812 02:01:37,798 --> 02:01:40,806 Hey, buka pintu. 1813 02:01:40,999 --> 02:01:43,630 Hey, buka. 1814 02:01:43,865 --> 02:01:45,108 Buka. 1815 02:01:45,108 --> 02:01:46,212 Tengoklah apa saya nak buat. 1816 02:01:54,665 --> 02:01:55,689 Hey... 1817 02:01:59,178 --> 02:02:00,515 Ini satu jenayah. 1818 02:02:00,515 --> 02:02:01,672 Saya tak akan bermain. 1819 02:02:01,672 --> 02:02:03,259 Adakah awak akan cakap begini jika ia berlaku pada adik awak sendiri? 1820 02:02:03,259 --> 02:02:05,225 Awak buat apa? - Tutup mulut awak dan pergi. 1821 02:02:18,266 --> 02:02:22,392 Mereka patut di hukum di depan orang ramai, macam di Iran dan Iraq. 1822 02:02:26,979 --> 02:02:31,424 Tuan rasanya ada jarak 10 saat untuk setiap kali log masuk. 1823 02:02:31,424 --> 02:02:34,211 Dan sekiranya tiada pemain log masuk selama 10 saat.. 1824 02:02:34,211 --> 02:02:36,955 ..saya boleh jejak alamat IP yang masih aktif. 1825 02:02:36,955 --> 02:02:38,541 Ini saja peluang kita, tuan. 1826 02:02:42,331 --> 02:02:44,849 Hey, tak guna, daripada bercakap, buatlah sesuatu. 1827 02:02:44,849 --> 02:02:47,352 Sekejap, saya akan selamatkan. Saya mencari sebarang objek. 1828 02:02:47,352 --> 02:02:48,608 Cari objek yang besar. - Tunggu tuan. 1829 02:02:48,608 --> 02:02:49,917 Saya dah dapat, tuan. - Awak dah dapat! 1830 02:02:49,917 --> 02:02:50,517 Tunggu, tuan. 1831 02:02:50,550 --> 02:02:51,717 Ambil dan buka. 1832 02:02:51,717 --> 02:02:53,283 Tolonglah, cuba buka pintu ini. 1833 02:02:53,550 --> 02:02:54,750 Buat sesuatu dan bukanya. 1834 02:02:54,750 --> 02:02:55,684 Hey, Ramdass. 1835 02:02:56,083 --> 02:02:56,951 Saya datang.. 1836 02:02:56,951 --> 02:02:58,283 Jika saya keluar, saya akan pukul awak! 1837 02:02:58,283 --> 02:03:00,920 Tuan, saya salah dengarkah? 1838 02:03:00,984 --> 02:03:02,051 Saya cuba nak buka pintu. 1839 02:03:02,083 --> 02:03:04,492 Tunggu, saya akan panggil anggota polis lain. 1840 02:03:04,684 --> 02:03:05,694 Sarangan. 1841 02:03:05,694 --> 02:03:07,115 Jangan bimbang. Kami akan selamatkan dia. 1842 02:03:07,116 --> 02:03:09,617 Tuan, nak saya bercakap dengan Subash? 1843 02:03:13,917 --> 02:03:14,922 Okey, tuan. 1844 02:03:20,983 --> 02:03:22,557 Apa yang awak buat ni salah, Subash. 1845 02:03:23,540 --> 02:03:26,440 Tak terasa apa-apakah bila awak membunuh dengan kejam? 1846 02:03:28,273 --> 02:03:30,036 Saya merasa sakit, tuan. 1847 02:03:31,140 --> 02:03:32,695 Saya cabar kempat-empat pemuda itu.. 1848 02:03:32,695 --> 02:03:35,618 ..mereka akan dibunuh oleh ayah mereka sendiri. 1849 02:03:36,932 --> 02:03:39,121 Penjenayah yang merogol gadis yang tidak bersalah. 1850 02:03:39,232 --> 02:03:42,027 Dan merakam video dan menikmatinya.. 1851 02:03:42,132 --> 02:03:44,910 ..saya tak boleh bunuh mereka. 1852 02:03:44,910 --> 02:03:47,165 Sebab itu saya merasa sakit. 1853 02:03:48,433 --> 02:03:49,494 Chandran. - Tuan. 1854 02:03:50,132 --> 02:03:51,633 Apa pun yang awak rancangkan, di penghujung hari.. 1855 02:03:51,633 --> 02:03:53,648 ..awak tetap di bawah tahanan saya. Jangan sesekali lupa. 1856 02:03:53,648 --> 02:03:55,126 Saya hanya di dalam tahanan awak. 1857 02:03:55,765 --> 02:03:57,966 Saya selamat di dalam tahanan. 1858 02:03:58,799 --> 02:04:00,826 Anitha juga selamat. 1859 02:04:01,166 --> 02:04:04,499 Tapi, adakah awak tahu anak awak selamat atau tidak di rumah? 1860 02:04:04,499 --> 02:04:06,383 Hey, apa maksud awak? 1861 02:04:06,633 --> 02:04:10,499 Gadis remaja, saya dengar ada video yang keluar.. 1862 02:04:10,499 --> 02:04:12,318 Hey, -Subash. 1863 02:04:12,499 --> 02:04:14,781 Anak awak sangat berharga untuk awak ya? 1864 02:04:15,032 --> 02:04:17,907 Tapi gadis lain awak biarkan saja. - Tuan.. 1865 02:04:18,666 --> 02:04:19,899 Hey, apa yang awak buat pada dia? 1866 02:04:19,899 --> 02:04:21,918 Apa yang saya boleh buat? Saya kan di dalam tahanan awak. 1867 02:04:21,918 --> 02:04:23,905 Tapi, jika awak tak balik ke rumah dalam masa 10 minit.. 1868 02:04:23,951 --> 02:04:25,052 ..awak tak akan jumpa anak awak. 1869 02:04:34,786 --> 02:04:37,067 Hey, apa yang awak buat? 1870 02:04:37,786 --> 02:04:38,887 Apa yang awak buat? 1871 02:04:39,786 --> 02:04:41,243 Hanya 10 minit! 1872 02:04:41,252 --> 02:04:42,323 Subash! 1873 02:04:44,052 --> 02:04:45,009 Sarangan. 1874 02:04:45,118 --> 02:04:46,081 Sarangan. 1875 02:04:53,985 --> 02:04:55,419 Ya, saya dah dapat alamatnya, tuan. 1876 02:04:55,452 --> 02:04:56,514 Berikan saya alamatnya. 1877 02:04:56,918 --> 02:04:57,786 Berikan saya alamatnya. 1878 02:04:57,786 --> 02:04:59,599 Bangunan nombor 11, berdekatan Siruseri. OMR. 1879 02:05:23,152 --> 02:05:23,818 Appu! 1880 02:05:24,218 --> 02:05:25,285 Appu! - Ayah datang, tunggu. 1881 02:05:25,818 --> 02:05:27,076 Mana Appu? - Apa yang berlaku? 1882 02:05:27,285 --> 02:05:28,352 Appu! - Apa yang berlaku? 1883 02:05:28,352 --> 02:05:29,686 Appu! - Cakaplah apa yang berlaku? 1884 02:05:29,686 --> 02:05:30,249 Appu! 1885 02:05:30,249 --> 02:05:31,652 Kenapa awak tertekan? 1886 02:05:31,686 --> 02:05:33,737 Appu, mana telefon awak? - Ada di sini, ayah. 1887 02:05:33,786 --> 02:05:35,425 Jadi kenapa tak jawab telefon? 1888 02:05:35,425 --> 02:05:37,024 Telefon awak tak dapat dihubungi. - Saya tak terima sebarang panggilan. 1889 02:05:37,024 --> 02:05:38,418 Ada masalahkah? 1890 02:05:39,624 --> 02:05:41,275 Oh tuhan! - Ayah.. 1891 02:05:41,358 --> 02:05:42,897 Permainan ini satu jenayah. 1892 02:05:42,991 --> 02:05:44,492 Awak nak jadi sebahagian dari pembunuh? 1893 02:05:44,492 --> 02:05:45,258 Awak tahu tak? 1894 02:05:45,291 --> 02:05:46,124 Saya tahu apa yang saya buat. 1895 02:05:46,124 --> 02:05:49,098 Ayah, kalau saya yang berada dalam video dan bukan gadis itu.. 1896 02:05:49,098 --> 02:05:50,424 ..ayah akan pecahkan laptopkah? 1897 02:05:50,425 --> 02:05:52,251 Berikan jawapan yang jujur, ayah. 1898 02:05:52,592 --> 02:05:53,258 Appu. 1899 02:05:53,458 --> 02:05:53,991 Appu. 1900 02:05:53,991 --> 02:05:56,321 Hey, Appu, tunggu. Cakaplah apa yang berlaku? 1901 02:06:16,592 --> 02:06:18,936 Kami dah pecahkan kod sulit awak. 1902 02:06:20,091 --> 02:06:24,299 Tak bolehkah kami log masuk dengan melanggar dinding keselamatan? 1903 02:06:24,592 --> 02:06:25,991 Kalau awak merancangnya dengan begitu bijak.. 1904 02:06:26,024 --> 02:06:28,586 ..awak tak patut berikan ruang selama 10 saat itu. 1905 02:06:29,058 --> 02:06:30,742 Operasi berjaya. 1906 02:06:31,425 --> 02:06:34,346 Tapi, pesakitnya mati. 1907 02:06:43,924 --> 02:06:44,669 Tak guna. 1908 02:06:44,669 --> 02:06:46,631 Dia dah godam semua sistem di sini, tuan. 1909 02:06:46,757 --> 02:06:48,853 Tuan, suruh mereka jangan hampiri lokasi. 1910 02:06:52,757 --> 02:06:54,787 Beritahu mereka jangan dekat dengan kotak cermin. 1911 02:07:00,258 --> 02:07:01,199 Deepak! 1912 02:07:02,791 --> 02:07:03,621 Deepak! 1913 02:07:04,291 --> 02:07:04,984 Deepak! 1914 02:07:13,757 --> 02:07:14,837 Deepak! 1915 02:07:18,391 --> 02:07:19,592 Tuan, selamatkanlah saya. 1916 02:07:19,592 --> 02:07:20,358 Deepak! 1917 02:07:20,391 --> 02:07:22,458 Deepak! 1918 02:07:22,458 --> 02:07:22,891 Tuan.. 1919 02:07:22,924 --> 02:07:25,246 Hey, datang sini dan selamatkan anak saya. 1920 02:07:37,757 --> 02:07:39,609 Tuan, jangan. Jangan pecahkan kotak kaca. 1921 02:07:43,158 --> 02:07:45,575 Deepak! 1922 02:07:56,958 --> 02:07:57,856 Dia dah mati! 1923 02:07:58,291 --> 02:07:59,220 Dah mati. 1924 02:07:59,558 --> 02:08:01,779 Dia dah bunuh semuanya, seperti yang dia janjikan. 1925 02:08:01,791 --> 02:08:02,971 Hanya tinggal saya seorang. 1926 02:08:02,971 --> 02:08:04,181 Dia akan bunuh saya juga. 1927 02:08:05,325 --> 02:08:06,486 Abhijith. 1928 02:08:06,691 --> 02:08:07,846 Buatlah sesuatu. 1929 02:08:13,558 --> 02:08:14,220 Hello. 1930 02:08:14,325 --> 02:08:17,015 Walaupun berada di dalam tahanan, dia dah bunuh semua orang. 1931 02:08:17,291 --> 02:08:18,874 Awak tak boleh buat apa-apakah? 1932 02:08:19,291 --> 02:08:21,140 Saya tahu apa nak dibuat dengannya. 1933 02:08:21,911 --> 02:08:24,411 Gugurkan kes dia dan biar dia keluar. 1934 02:08:24,744 --> 02:08:26,159 Saya akan ambil alih. 1935 02:08:26,677 --> 02:08:29,831 Saya tak bekerja untuk awak, nak dengar apa saja arahan awak. 1936 02:08:30,510 --> 02:08:32,426 Awak tak boleh arahkan saya. 1937 02:08:38,744 --> 02:08:40,082 Hello, Tuan Pesuruhjaya. 1938 02:08:44,711 --> 02:08:46,413 Awak tak akan berubah. 1939 02:08:46,510 --> 02:08:49,211 Awak hanya boleh tangkap jika ada bukti. 1940 02:08:49,510 --> 02:08:53,111 Sekarang, awak tangkap orang barulah awak cari bukti. 1941 02:08:53,144 --> 02:08:55,375 Pergi sekarang. Membazir masa mahkamah. 1942 02:09:08,744 --> 02:09:09,718 Tuan JC. 1943 02:09:10,711 --> 02:09:11,144 Chandran, 1944 02:09:11,144 --> 02:09:12,715 Tuan. - Berikan telefon pada Subash. 1945 02:09:13,711 --> 02:09:14,459 Cakap. 1946 02:09:17,211 --> 02:09:17,944 Cakaplah. 1947 02:09:17,944 --> 02:09:20,295 Jangan ingat awak boleh terlepas tanpa sebarang bukti. 1948 02:09:20,744 --> 02:09:22,190 Lebih selamat kalau awak terus di tahan. 1949 02:09:22,777 --> 02:09:26,441 Kes dah ditutup, untuk keluarkan awak dan hidup awak akan berakhir. 1950 02:09:26,744 --> 02:09:29,609 Mereka rancang nak hukum awak. 1951 02:09:30,477 --> 02:09:32,342 Saya nasihatkan supaya berhati-hati. 1952 02:09:33,544 --> 02:09:36,221 Saya hargai ingatan awak untuk membantu saya, tuan. 1953 02:09:38,544 --> 02:09:39,754 Awak pergilah. 1954 02:09:42,711 --> 02:09:43,468 Subash. 1955 02:09:44,411 --> 02:09:45,595 Saya akan jaga diri. 1956 02:10:11,211 --> 02:10:12,319 Kau tak akan wujud lagi. 1957 02:10:12,411 --> 02:10:14,268 Tuhan pun tak boleh selamatkan kau. 1958 02:10:15,278 --> 02:10:16,877 Tuhan tak akan selamatkan saya. 1959 02:10:17,244 --> 02:10:18,767 Tapi dia yang akan selamatkan saya. 1960 02:10:22,777 --> 02:10:23,819 Awak tak fahamkah? 1961 02:10:24,744 --> 02:10:27,979 Video rogol yang diambil oleh anak awak dan kawan-kawannya.. 1962 02:10:28,602 --> 02:10:33,707 ..telah dimuat naik di "Redd Leaks"dengan selamat di dalam penjadualan automatik. 1963 02:10:34,411 --> 02:10:37,028 Jika saya tak hentikannya dalam tempoh satu jam. 1964 02:10:37,244 --> 02:10:38,977 Maka semua media akan menerimanya. 1965 02:10:39,044 --> 02:10:42,278 Imej yang awak bina di dalam masyarakat akan tercemar. 1966 02:10:43,278 --> 02:10:45,041 Ayah, dia tipu. 1967 02:10:45,211 --> 02:10:47,244 Tak mungkin ia ada video itu. 1968 02:10:47,977 --> 02:10:51,791 Benda lain saya boleh buat, tak akanlah ini saya tak boleh? 1969 02:10:52,347 --> 02:10:54,571 Kawan awak yang dah mati, Deepak kan? 1970 02:10:54,714 --> 02:10:58,180 Saya temui semua video di dalam telefonnya dan di simpan di dalam emel saya. 1971 02:10:59,148 --> 02:11:00,991 Berikan telefon awak, saya akan tunjukkan. 1972 02:11:01,314 --> 02:11:02,575 Awak takutkah? 1973 02:11:21,781 --> 02:11:22,942 Tak ada masa lagi. 1974 02:11:23,314 --> 02:11:26,247 Saya mesti batalkannya secara manual. 1975 02:11:26,280 --> 02:11:27,948 Awak berada di dalam tahanan polis selama ini. 1976 02:11:28,115 --> 02:11:29,781 Saya yang suruh mereka keluarkan awak. 1977 02:11:29,981 --> 02:11:33,273 Tapi, sekarang awak cakap video ini akan tersebar dalam masa satu jam. 1978 02:11:34,115 --> 02:11:36,853 Ianya tak mungkin, kecuali awak hidupkannya. 1979 02:11:37,547 --> 02:11:40,611 Betul, saya di dalam tahanan selama ini. 1980 02:11:41,414 --> 02:11:47,282 Awak bawa saya keluar, berikan telefon awak dan saya hidupkannya. 1981 02:11:57,115 --> 02:11:58,881 Ayah, kita hukum dia di sini. 1982 02:11:58,914 --> 02:12:01,884 Hey, orang tua sedang bercakap. 1983 02:12:02,314 --> 02:12:03,300 Janganlah tertekan. 1984 02:12:03,300 --> 02:12:04,492 Kami tak mahu video itu semua. 1985 02:12:04,547 --> 02:12:07,229 Kami tahu bagaimana nak uruskannya. 1986 02:12:07,280 --> 02:12:09,092 Tapi kau tak akan keluar hidup-hidup dari sini. 1987 02:12:14,014 --> 02:12:15,787 Hey, Sanjay! - Ayah. 1988 02:12:16,280 --> 02:12:17,597 Persahabatan yang hebat! 1989 02:12:17,981 --> 02:12:19,624 Abhijith, ambil kereta. 1990 02:12:20,848 --> 02:12:21,756 Apa ni? 1991 02:12:22,280 --> 02:12:23,470 Apa yang awak buat, Sanjay? 1992 02:12:24,881 --> 02:12:26,396 Empayar perniagaan saya. 1993 02:12:26,781 --> 02:12:28,440 Reputasi 50 tahun. 1994 02:12:28,514 --> 02:12:30,772 Saya tak akan biarkan video 5 minit ini merosakkannya. 1995 02:12:34,048 --> 02:12:37,508 Saya akan bunuh dia di sana selepas saya hapuskan video itu. 1996 02:12:37,781 --> 02:12:40,467 Sehingga itu, jangan buat apa-apa. 1997 02:12:40,514 --> 02:12:41,623 Faham? 1998 02:12:42,115 --> 02:12:43,434 Ingat kata-kata saya. 1999 02:13:11,048 --> 02:13:12,296 Cepat, cepat.. 2000 02:13:28,314 --> 02:13:30,048 Berita terkini. 2001 02:13:30,048 --> 02:13:31,414 Dengan nama "Redd Leaks".. 2002 02:13:31,414 --> 02:13:33,314 Video mengejutkan berkaitan dengan.. 2003 02:13:33,347 --> 02:13:35,614 ..kumpulan REDD telah di tayangkan.. 2004 02:13:35,647 --> 02:13:38,447 ..di internet dan media. - Hey, cepat hentikannya. 2005 02:13:40,491 --> 02:13:41,368 Ayah! 2006 02:13:50,347 --> 02:13:51,624 Jangan bimbang. 2007 02:13:51,624 --> 02:13:52,242 Hey, buka. 2008 02:13:52,242 --> 02:13:54,764 Saya tak akan bunuh anak awak. 2009 02:13:57,975 --> 02:13:58,641 Tidak.. 2010 02:13:58,908 --> 02:13:59,841 Jangan.. 2011 02:14:02,641 --> 02:14:05,975 Tempoh kiraan telah diberi oleh orang yang tidak dikenali.. 2012 02:14:05,975 --> 02:14:09,375 ..untuk melepaskan video itu. 2013 02:14:09,375 --> 02:14:10,206 Tak guna. 2014 02:14:24,175 --> 02:14:25,216 Abhijith... 2015 02:14:27,674 --> 02:14:28,858 Awak di mana? 2016 02:14:53,641 --> 02:14:55,194 Awak nak ke mana? 2017 02:14:56,175 --> 02:14:57,343 Mana Abhijith? 2018 02:15:00,875 --> 02:15:03,375 Ayah.. - Abhijith! 2019 02:15:03,708 --> 02:15:04,408 Ayah.. 2020 02:15:04,674 --> 02:15:05,774 Ayah.. 2021 02:15:07,741 --> 02:15:09,609 Ayah, jangan lepaskan. 2022 02:15:09,774 --> 02:15:11,674 Pegang, ayah. 2023 02:15:11,941 --> 02:15:12,966 Abhijith. 2024 02:15:16,841 --> 02:15:17,972 Abhijith. 2025 02:15:19,741 --> 02:15:20,734 Ayah.. 2026 02:15:21,442 --> 02:15:22,475 Ayah.. 2027 02:15:22,509 --> 02:15:23,941 Ayah, ayah.. 2028 02:15:23,941 --> 02:15:25,052 Ayah, jangan lepaskan. 2029 02:15:25,242 --> 02:15:26,144 Ayah.. 2030 02:15:28,841 --> 02:15:29,914 Ayah.. 2031 02:15:33,208 --> 02:15:34,818 Ayah, pegang.. 2032 02:15:34,841 --> 02:15:36,466 Jangan.. 2033 02:15:44,875 --> 02:15:46,223 Bertahan, Abhijith. - Ayah.. 2034 02:15:46,674 --> 02:15:47,516 Ayah.. 2035 02:15:49,041 --> 02:15:49,475 Ayah.. 2036 02:15:49,509 --> 02:15:54,613 Awak kata ia mengambil masa 50 tahun untuk membina reputasi ini kan? 2037 02:15:56,575 --> 02:16:01,470 Tapi, hanya tinggal 2 minit saja untuk selamatkannya. 2038 02:16:02,442 --> 02:16:08,542 Anak awak atau reputasi dalam masyarakat. 2039 02:16:08,575 --> 02:16:09,175 Berhenti. 2040 02:16:09,408 --> 02:16:10,475 Awak buatlah keputusan. 2041 02:16:10,475 --> 02:16:11,518 Hentikan. 2042 02:16:11,841 --> 02:16:13,852 Itu bukan kerja saya. 2043 02:16:13,908 --> 02:16:15,130 Hentikanlah sendiri. 2044 02:16:15,309 --> 02:16:17,543 Tekan butang ini. Marilah. 2045 02:16:18,908 --> 02:16:20,638 Ayah, ayah.. 2046 02:16:21,242 --> 02:16:22,108 Ayah, ayah.. 2047 02:16:22,908 --> 02:16:25,674 Jangan, ayah.. 2048 02:16:27,175 --> 02:16:29,479 Jangan lepaskan, ayah. Jangan ayah.. 2049 02:16:38,509 --> 02:16:39,873 Bertahan, Abhijith. 2050 02:16:40,609 --> 02:16:41,509 Bertahan, Abhijith. 2051 02:16:42,808 --> 02:16:43,708 Ayah.. 2052 02:16:45,908 --> 02:16:49,322 Ayah, kaki saya.. 2053 02:16:50,108 --> 02:16:51,621 Ayah.. 2054 02:16:52,108 --> 02:16:53,275 2055 02:16:55,841 --> 02:16:56,708 Ayah. 2056 02:16:56,741 --> 02:16:57,893 Saya tak boleh. 2057 02:17:00,975 --> 02:17:02,871 Tunggu. 2058 02:17:12,908 --> 02:17:14,475 Jangan lepaskan, ayah. 2059 02:17:14,808 --> 02:17:15,610 Ayah. 2060 02:17:53,841 --> 02:18:04,141 Ayah, ayah.. 2061 02:18:08,975 --> 02:18:11,105 Tidak..! 2062 02:18:20,808 --> 02:18:21,952 Abhijith! 2063 02:18:23,708 --> 02:18:24,712 Abhijith! 2064 02:18:24,941 --> 02:18:27,221 Hey Abhijith, tolonglah. 2065 02:18:28,075 --> 02:18:28,641 Abhijith! 2066 02:18:29,308 --> 02:18:30,008 Abhijith! 2067 02:18:31,353 --> 02:18:34,199 Akhirnya, saya berikan awak peluang untuk jadi ayah yang baik. 2068 02:18:35,575 --> 02:18:37,137 Awak terlepas yang ini juga. 2069 02:18:37,137 --> 02:18:39,003 Tapi, ada sesuatu yang saya suka tentang awak. 2070 02:18:43,270 --> 02:18:45,894 Awak tak pernah fikirkan apa-apa bila awak besarkan anak awak. 2071 02:18:47,770 --> 02:18:49,735 Malah sekarang pun awak tak teragak- agak untuk bunuh dia. 2072 02:18:56,803 --> 02:18:57,870 Abhijith... 2073 02:18:58,636 --> 02:19:00,070 Abhijith... 2074 02:19:06,404 --> 02:19:08,348 Abhijith... 2075 02:19:13,118 --> 02:19:17,817 Suspek utama, dalam kes penculikan.. 2076 02:19:17,817 --> 02:19:19,484 ..telah dibunuh secara misteri. 2077 02:19:19,484 --> 02:19:22,484 Polis Anna Nagar sedang giat menyiasat. 2078 02:19:22,484 --> 02:19:24,684 Suresh melaporkan untuk siaran Berita 10 bersama jurukamera Bharathi. 2079 02:19:24,717 --> 02:19:26,584 Buat liputan. - Tuan. 2080 02:19:26,584 --> 02:19:29,450 Sekejap, tuan. 2081 02:19:42,817 --> 02:19:44,917 Tuan, aduan baru difailkan tiga hari yang lalu. 2082 02:19:44,951 --> 02:19:46,584 Tapi, ada orang dah hukum mereka. 2083 02:19:46,584 --> 02:19:49,517 Tuan dah kendalikan 4 kes selepas tuan ditempatkan di sini. 2084 02:19:49,750 --> 02:19:52,250 Dan dua dari tertuduh yang terlibat di dalam kes itu di dapati hilang. 2085 02:19:52,250 --> 02:19:53,951 Tertulis di sini, Undang-undang akan mengambil jalan sendiri. 2086 02:19:53,951 --> 02:19:55,477 Tapi, terdapat pembunuh bersiri. 2087 02:19:55,477 --> 02:19:57,467 Adakah tuan akan menangkap mereka atau pun tidak? 2088 02:20:24,051 --> 02:20:27,484 Tuan, kenapa tuan tak jawap? 2089 02:20:30,650 --> 02:20:33,267 Undang-undang akan mengambil jalannya sendiri. 149460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.