All language subtitles for 2-PadreCuidareDeTi-Doramaniacos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:08,356 Descarga más Doramas en: DescargarDoramas.com | Doramaniacos.com 1 00:00:08,356 --> 00:00:10,026 (Episodio 2) 2 00:00:10,086 --> 00:00:13,286 ¿Has caminado esta calle con otra mujer? 3 00:00:13,826 --> 00:00:15,026 ¿De qué estás hablando? 4 00:00:16,226 --> 00:00:19,156 La gente podría pensar que estamos teniendo una aventura. 5 00:00:20,556 --> 00:00:22,056 Nunca sabrían que estamos sin dinero. 6 00:00:24,726 --> 00:00:26,386 Exactamente. 7 00:00:28,956 --> 00:00:31,356 Hey mujer. ¿Por qué no nos divertimos? 8 00:00:31,386 --> 00:00:34,525 ¿Qué estás haciendo? Esto me está volviendo loca. 9 00:00:34,526 --> 00:00:36,555 - ¡Déjame ir! ¡Miel! - Venga. 10 00:00:36,556 --> 00:00:38,486 - ¡Miel! - ¿Qué estás haciendo? 11 00:00:38,556 --> 00:00:40,456 ¡Aléjate de ella! 12 00:00:41,486 --> 00:00:43,525 ¿Qué estás haciendo, mocoso? 13 00:00:43,526 --> 00:00:44,626 Seong Hoon. 14 00:00:46,586 --> 00:00:47,656 Padre. 15 00:00:47,856 --> 00:00:51,286 - Sólo quería divertirme... - Eres un mocoso. 16 00:00:51,326 --> 00:00:52,856 Eso fue duro... 17 00:00:54,456 --> 00:00:55,826 Bueno... Padre. 18 00:00:55,986 --> 00:00:57,486 Hye Joo. Entrar. 19 00:00:58,326 --> 00:01:00,826 Lamento que se haya casado con un hombre patético. 20 00:01:01,326 --> 00:01:03,356 No. No es eso, padre. 21 00:01:03,426 --> 00:01:04,586 Entrar. 22 00:01:05,086 --> 00:01:06,856 Escuché que tu madre se quedará contigo. 23 00:01:08,956 --> 00:01:10,026 Seong Hoon, entra. 24 00:01:24,626 --> 00:01:27,386 ¿Qué está haciendo fuera a esta hora? 25 00:01:28,126 --> 00:01:29,626 I estoy muriendo de hambre. 26 00:01:34,286 --> 00:01:36,486 No hay nada para su marido. 27 00:01:36,556 --> 00:01:38,086 Todo esto es para su hijo. 28 00:01:39,086 --> 00:01:41,086 Espera, żqué es esto? 29 00:01:42,726 --> 00:01:44,555 Ese pequeño estudiante es el señor de esta casa. 30 00:01:44,556 --> 00:01:46,986 Incluso le compró un tónico a base de hierbas. 31 00:02:00,086 --> 00:02:02,256 Dios, ¿cómo puede ser tan grosero? 32 00:02:05,726 --> 00:02:08,155 ¡Ji Hoon, aquí! Prisa. 33 00:02:08,156 --> 00:02:09,226 Tengo que sacar el coche. 34 00:02:12,856 --> 00:02:15,756 Es él, ¿verdad? Park Kyung Pyo de la escuela secundaria de Cheongdam. 35 00:02:15,956 --> 00:02:19,426 Él encabezó la clase dotada y ganó el primer lugar en Olimpiada. 36 00:02:19,956 --> 00:02:21,626 Bueno... De acuerdo. 37 00:02:23,626 --> 00:02:24,686 Entrar en el coche. 38 00:02:36,126 --> 00:02:39,556 ¿Por qué siempre le dejas vencer? 39 00:02:39,686 --> 00:02:42,656 Eres bueno en todo y mejor que casi todo el mundo. 40 00:02:43,056 --> 00:02:45,986 No entiendo por qué siempre le dejas que tome el primer lugar. 41 00:02:47,856 --> 00:02:49,086 Me molesta mucho. 42 00:02:52,226 --> 00:02:54,256 ¿Qué tipo de lecciones privadas toma? 43 00:02:55,086 --> 00:02:56,926 No era tan bueno antes. 44 00:02:59,426 --> 00:03:01,626 Entonces, ¿qué sucedió después? 45 00:03:06,386 --> 00:03:07,726 Había un rebelde. 46 00:03:08,156 --> 00:03:12,186 ¿Quién retiró al ejército de Wihwado y construyó a Joseon? 47 00:03:12,586 --> 00:03:14,186 - Yi Seong Gye. - ¿Y en qué año fue eso? 48 00:03:14,226 --> 00:03:15,625 1392. 49 00:03:15,626 --> 00:03:17,085 Entonces, ¿quién era el siguiente rey? 50 00:03:17,086 --> 00:03:18,086 Rey Jeongjong. 51 00:03:18,356 --> 00:03:20,526 - ¿Quién es Yi Bang Won, entonces? - Yoo Ah En... 52 00:03:24,856 --> 00:03:26,086 ¿Viste el drama? 53 00:03:28,686 --> 00:03:31,156 ¿Estás loco? 54 00:03:31,526 --> 00:03:33,586 No tienes tiempo para ver dramas. 55 00:03:33,626 --> 00:03:36,786 No lo hice. He echado un vistazo con el teléfono celular de mi amigo. 56 00:03:36,926 --> 00:03:40,256 No te atrevas a mentirme. 57 00:03:40,626 --> 00:03:43,026 No se supone que debes ver dramas con tu teléfono. 58 00:03:43,256 --> 00:03:44,326 Despertarse. 59 00:03:46,486 --> 00:03:47,926 No vuelvas a verlo nunca más. 60 00:03:49,186 --> 00:03:51,156 Entonces, dime quién es Yi Bang Won. 61 00:03:53,056 --> 00:03:54,056 Bondad. 62 00:03:54,626 --> 00:03:55,986 Rey Taejong, el tercer rey. 63 00:03:56,026 --> 00:03:57,086 Eso es correcto. 64 00:03:57,226 --> 00:03:59,085 ¿Cómo llegó a ser rey? 65 00:03:59,086 --> 00:04:01,055 A través de la Lucha de los Príncipes. 66 00:04:01,056 --> 00:04:02,086 Eso es correcto. 67 00:04:02,286 --> 00:04:04,756 ¡Venga! Déjame dormir un poco. 68 00:04:04,826 --> 00:04:07,056 ¿Sabes qué hora es ahora? 69 00:04:08,026 --> 00:04:09,326 Ir a dormir. 70 00:04:09,556 --> 00:04:11,656 ¿Por qué lo está interrumpiendo? Él está estudiando. 71 00:04:11,756 --> 00:04:13,756 ¿No te oyes? ¿Cómo puedo dormir con este ruido? 72 00:04:13,856 --> 00:04:17,226 Pensé que tenías un chamán para traer fantasmas inteligentes. 73 00:04:19,386 --> 00:04:22,626 ¿Por qué sólo te preocupas por tu hijo? ¿Qué hay de tu esposo? 74 00:04:22,756 --> 00:04:26,526 Sólo le dieron el tónico herbario. Tengo que trabajar mañana también. 75 00:04:28,096 --> 00:04:29,186 Por casualidad, 76 00:04:29,656 --> 00:04:31,096 ¿Tomó el tónico herbario de Ji Hoon? 77 00:04:34,186 --> 00:04:35,226 Yo si. 78 00:04:35,526 --> 00:04:36,726 Tuve uno. ¿Por qué? 79 00:04:37,226 --> 00:04:40,185 Sabía grueso como un huevo podrido. 80 00:04:40,186 --> 00:04:42,156 ¿Sabes cuánto es? 81 00:04:42,326 --> 00:04:43,686 ¿Qué dijiste? 82 00:04:44,596 --> 00:04:47,656 ¿Es el único que importa? 83 00:04:47,756 --> 00:04:48,926 Detenerlo y volver a dormir. 84 00:04:49,156 --> 00:04:50,526 Tenemos que terminar esto hoy. 85 00:04:51,256 --> 00:04:54,355 No me dejas dormir. 86 00:04:54,356 --> 00:04:56,686 No puedo dormir a causa de Yi Bang Won. 87 00:04:56,856 --> 00:05:00,595 ¿Por qué se retiró de Wihwado cuando se suponía que debía atacar a Qing? 88 00:05:00,596 --> 00:05:03,926 Eso es lo que está perturbando mi sueño ahora! 89 00:05:05,956 --> 00:05:07,096 Es Ming. 90 00:05:08,556 --> 00:05:12,986 Deja de confundir a Ji Hoon y vuelve a dormir enseguida. 91 00:05:14,456 --> 00:05:15,556 ¿Fue Ming? 92 00:05:16,456 --> 00:05:18,156 - Sí. - ¡Dije que volviera a dormir! 93 00:05:18,426 --> 00:05:21,456 Multa. Voy a. 94 00:05:21,756 --> 00:05:25,356 Pensé que era Qing. No lo entiendo... Dios. 95 00:05:32,356 --> 00:05:33,426 Seriamente. 96 00:05:35,356 --> 00:05:37,186 - Entre ahora. - Bueno. 97 00:05:38,926 --> 00:05:39,956 Dios mío. 98 00:05:43,186 --> 00:05:44,186 Leer el libro. 99 00:05:44,556 --> 00:05:46,826 - Atención. - Bueno. 100 00:05:48,156 --> 00:05:49,226 Siguiente. 101 00:05:57,226 --> 00:05:59,026 Deja de jugar. 102 00:06:00,726 --> 00:06:02,125 ¿Por qué me golpeas? Dios mío... 103 00:06:02,126 --> 00:06:04,086 ¡Dios mío! ¿Cuál es esa actitud? 104 00:06:04,656 --> 00:06:06,885 Estudio, pequeño mocoso. 105 00:06:06,886 --> 00:06:09,125 Usted clasificó 359a. ¿Llamas eso a un rango? 106 00:06:09,126 --> 00:06:11,356 Podrías hacerlo mejor con los ojos cerrados. 107 00:06:11,626 --> 00:06:13,955 ¿Cómo puede obtener el grado más bajo... 108 00:06:13,956 --> 00:06:16,456 En toda la escuela todo el tiempo? 109 00:06:18,056 --> 00:06:20,786 Madre, cálmate, ¿de acuerdo? 110 00:06:20,826 --> 00:06:23,456 ¿Crees que puedo calmarme ahora? 111 00:06:24,226 --> 00:06:27,725 En las academias, no haces más que desperdiciar mi dinero. 112 00:06:27,726 --> 00:06:29,025 En la escuela, 113 00:06:29,026 --> 00:06:31,546 Usted toma el grado más bajo para el amor de otros estudiantes. 114 00:06:31,756 --> 00:06:33,526 Me avergüenzas tanto. 115 00:06:33,656 --> 00:06:36,725 No puedo levantar la cabeza. 116 00:06:36,726 --> 00:06:38,426 No puedo. 117 00:06:38,926 --> 00:06:41,286 Usted debe hacer el mejor ambiente para estudiar. 118 00:06:41,486 --> 00:06:42,556 Mira donde estoy. 119 00:06:43,856 --> 00:06:45,726 ¿Estás culpando al medio ambiente ahora? 120 00:06:45,826 --> 00:06:48,562 ¿Por qué no podrías hacerlo mejor cuando tenías tu propia habitación? 121 00:06:48,586 --> 00:06:51,186 - Para. - Cuando vivías en un piso decente, 122 00:06:51,226 --> 00:06:54,955 En esa habitación ventosa, soleada, tranquila y limpia de la suya, 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,725 ¿Por qué no podrías hacer algo mejor? 124 00:06:57,726 --> 00:06:58,956 Explícamelo. 125 00:06:59,456 --> 00:07:01,326 Para ya. 126 00:07:02,356 --> 00:07:03,426 Abuela. 127 00:07:03,856 --> 00:07:06,025 Él ocupó el último lugar en la escuela otra vez. 128 00:07:06,026 --> 00:07:08,285 He oído. Tengo orejas también. 129 00:07:08,286 --> 00:07:09,626 Así que déjalo ser. 130 00:07:09,786 --> 00:07:11,956 Dios, voy a dormir con papá. 131 00:07:12,626 --> 00:07:14,186 Mocoso. 132 00:07:14,386 --> 00:07:16,426 Dios, en serio. 133 00:07:32,286 --> 00:07:34,356 Estoy tan destrozado. 134 00:07:35,226 --> 00:07:36,926 Piensa positivo. 135 00:07:37,826 --> 00:07:42,486 Al menos tu hijo no huyó al extranjero después de apuñalar a todos en la espalda. 136 00:07:43,486 --> 00:07:47,186 Abuela, ese idiota es tu nieto y mi hermano. 137 00:07:49,656 --> 00:07:52,926 Sin embargo, no sobreviviste a tu propio hijo. 138 00:07:53,356 --> 00:07:55,556 ¿Debo mencionar esto? 139 00:07:58,586 --> 00:08:01,726 Estoy demasiado avergonzado para enfrentar a tus padres. 140 00:08:03,156 --> 00:08:05,726 Al menos debí haberle criado bien. 141 00:08:08,726 --> 00:08:10,456 ¿Te llamó Dong Hee? 142 00:08:10,656 --> 00:08:12,156 - Ella hizo. - ¿Qué dijo ella? 143 00:08:12,426 --> 00:08:13,506 ¿Se encontró con Cheol Min? 144 00:08:14,156 --> 00:08:15,226 Ella dice que está bien. 145 00:08:16,326 --> 00:08:18,256 Este pequeño mocoso... 146 00:08:18,856 --> 00:08:22,026 Debería haber ido a Taiwán y haberlo hecho pagar por ello. 147 00:08:26,526 --> 00:08:29,786 ¿Dónde está Seong Hoon por cierto? 148 00:08:32,626 --> 00:08:33,696 Ahora... 149 00:08:34,256 --> 00:08:36,226 Padre está por aquí. 150 00:08:36,256 --> 00:08:37,326 ¿Qué? 151 00:08:38,126 --> 00:08:39,486 ¿Han llegado el Sr. Han? 152 00:08:40,326 --> 00:08:41,456 ¿Asi que? 153 00:08:41,926 --> 00:08:43,726 La agencia de prensa se fusionó. 154 00:08:44,926 --> 00:08:46,126 Después de que fue tomada... 155 00:08:47,556 --> 00:08:49,386 - Déjame... - Olvídalo. 156 00:08:53,726 --> 00:08:54,886 ¡Qué mocoso desagradecido! 157 00:08:55,086 --> 00:08:58,696 ¿Por qué no me avisaste cuando las cosas iban tan mal? 158 00:08:58,726 --> 00:09:00,726 Estaba demasiado avergonzado como para decir algo. 159 00:09:01,986 --> 00:09:03,056 Papá. 160 00:09:03,626 --> 00:09:05,456 Tengo más de 40 ahora. 161 00:09:05,856 --> 00:09:08,386 ¿Cómo puedo pedir tu ayuda a esta edad? 162 00:09:09,656 --> 00:09:11,086 No puedo hacer eso. 163 00:09:11,196 --> 00:09:12,962 Sigues siendo mi hijo sin embargo viejo eres. 164 00:09:12,986 --> 00:09:14,056 Todavía. 165 00:09:14,926 --> 00:09:16,956 Intenté manejarlo yo mismo. 166 00:09:20,456 --> 00:09:22,956 De todos modos, siento que te preocupes. 167 00:09:29,256 --> 00:09:30,786 Retroceder. 168 00:09:32,586 --> 00:09:34,226 Puedes vivir en mi casa. 169 00:09:34,926 --> 00:09:38,326 Renovamos la casa en el primer piso. 170 00:09:40,696 --> 00:09:42,286 Vuelve y vive con nosotros. 171 00:09:42,456 --> 00:09:44,586 Entonces podemos llegar a un plan. 172 00:09:45,886 --> 00:09:46,956 Papá. 173 00:09:48,126 --> 00:09:49,226 Pero... 174 00:09:49,526 --> 00:09:50,586 Seong Hoon. 175 00:09:50,956 --> 00:09:53,726 ¿Durante cuánto tiempo van a dejar que sus hijos vivan en un motel? 176 00:09:56,126 --> 00:09:57,196 Vuelve a casa. 177 00:09:58,456 --> 00:10:00,626 Hablaré con tu madre. 178 00:10:04,526 --> 00:10:05,826 Lo siento. No sé qué decir. 179 00:10:35,886 --> 00:10:38,556 Disculpe. ¿A dónde me llevas? 180 00:10:39,926 --> 00:10:42,196 ¿Vas a denunciarme a la policía? Por favor, no lo hagas. 181 00:10:42,356 --> 00:10:43,656 Quédate quieto y solo sígueme. 182 00:10:43,726 --> 00:10:45,556 Espere. Espere. 183 00:10:48,956 --> 00:10:49,956 (¿Cómo puedo ayudarte?) 184 00:10:50,956 --> 00:10:53,076 (Estoy aquí para reportar un pasaporte desaparecido.) 185 00:10:53,556 --> 00:10:54,556 (¿Cómo lo perdiste?) 186 00:10:55,196 --> 00:10:56,556 Perdí mi bolsa 187 00:10:57,326 --> 00:10:59,446 (Por favor llenar el formulario y traerlo de vuelta.) 188 00:11:00,856 --> 00:11:01,856 (Gracias.) 189 00:11:11,326 --> 00:11:13,256 Estamos reportando un pasaporte perdido. 190 00:11:17,526 --> 00:11:20,186 Me estás molestando. Espera allí. 191 00:11:21,326 --> 00:11:22,356 Bueno. 192 00:11:45,226 --> 00:11:46,786 (Por favor tome asiento y espere.) 193 00:11:54,226 --> 00:11:55,486 Dijo que necesitamos esperar. 194 00:11:56,886 --> 00:11:57,926 ¿Es eso así? 195 00:11:58,326 --> 00:11:59,926 No necesitas agradecerme. 196 00:12:00,026 --> 00:12:03,226 Te estoy ayudando porque perdí tu pasaporte. 197 00:12:04,156 --> 00:12:05,726 No soporto a la gente. 198 00:12:06,786 --> 00:12:08,656 Igual que aquí. 199 00:12:08,826 --> 00:12:11,356 No te preocupes por la deuda de mi hermano. Te lo pagaré. 200 00:12:19,026 --> 00:12:21,386 Todavía lo aprecio. 201 00:12:21,786 --> 00:12:24,726 Pensé que ibas a venderme en alguna parte. 202 00:12:26,186 --> 00:12:27,186 Tu crees... 203 00:12:27,826 --> 00:12:29,426 ¿Soy tu hermano? 204 00:12:30,056 --> 00:12:31,425 ¿Qué le pasa a mi hermano? 205 00:12:31,426 --> 00:12:34,426 Qué tipo de hermano deja a su hermana... 206 00:12:34,726 --> 00:12:36,406 Con los tiburones de préstamo y se escapa? 207 00:12:37,556 --> 00:12:38,856 Tiene un punto. 208 00:12:40,556 --> 00:12:41,826 Por favor venga por aquí. 209 00:12:47,486 --> 00:12:49,846 (Por favor, vaya a la embajada coreana y traiga dos fotos.) 210 00:12:51,056 --> 00:12:52,626 (Gracias.) 211 00:12:53,886 --> 00:12:55,556 Todo está hecho. Vamonos. 212 00:13:00,656 --> 00:13:02,856 - Deprisa. - Bueno. 213 00:13:11,026 --> 00:13:12,256 Vamos ya. 214 00:13:12,756 --> 00:13:14,126 Vengo. Estoy de camino. 215 00:13:34,886 --> 00:13:36,186 Muévase a la izquierda un poco. 216 00:13:39,386 --> 00:13:41,526 Derecha. Muévase a la derecha. 217 00:13:47,226 --> 00:13:48,556 Tuck su pelo detrás de sus oídos. 218 00:13:52,226 --> 00:13:55,186 Tuck de esta manera. Detrás de tus oídos. 219 00:13:55,286 --> 00:13:56,966 ¿No ha tomado una foto de pasaporte antes? 220 00:14:00,686 --> 00:14:02,156 ¿Estás sonriendo ahora? 221 00:14:02,486 --> 00:14:05,156 Piense en todas las deudas que necesita para pagar. Incorporarse. 222 00:14:09,726 --> 00:14:13,026 En 3, 2, 1. 223 00:14:16,826 --> 00:14:18,586 Lo siento. 224 00:14:18,756 --> 00:14:20,056 Me disculpo. 225 00:14:21,586 --> 00:14:23,756 (Por favor traiga 2 comidas y 2 tazas de café.) 226 00:14:24,586 --> 00:14:28,026 Bueno. Nos encontraremos en frente del hotel. 227 00:14:30,226 --> 00:14:31,526 ¿Hablaste con tu guía? 228 00:14:32,186 --> 00:14:33,756 - Sí. - Es un alivio. 229 00:14:34,456 --> 00:14:37,456 Si obtiene su certificado de viaje, puede obtener su pasaporte rápidamente. 230 00:14:40,226 --> 00:14:43,586 Pero apuesto a que su guía le dará un tiempo difícil. 231 00:14:43,956 --> 00:14:45,856 Fuiste sin decirle a tu guía. 232 00:14:52,526 --> 00:14:53,586 De todos modos, comamos. 233 00:14:58,886 --> 00:15:00,856 Venga. Come algo. Soy un hombre ocupado. 234 00:15:01,456 --> 00:15:04,126 Después de dejarte con tu guía, necesito ir a una reunión. 235 00:15:05,586 --> 00:15:07,726 Muy bien entonces. Voy a comer. 236 00:15:08,556 --> 00:15:09,685 Gracias. 237 00:15:09,686 --> 00:15:13,186 No me lo agradezcas. Te estoy ayudando por mi bien. Así que puedes pagarme. 238 00:15:16,956 --> 00:15:19,656 Cuando regrese a Seúl, el productor Kim se comunicará con usted. 239 00:15:20,956 --> 00:15:22,056 Lo sé. 240 00:15:25,326 --> 00:15:26,326 Mi hermano... 241 00:15:26,926 --> 00:15:29,956 No es una mala persona. 242 00:15:30,226 --> 00:15:33,826 Puede ser visto como un hombre con muchos sueños. 243 00:15:34,586 --> 00:15:38,256 Pero al mismo tiempo, sus sueños pueden considerarse absurdos. 244 00:15:38,426 --> 00:15:39,746 No lo tomes con demasiada fuerza. 245 00:15:40,786 --> 00:15:43,426 Usted no tiene que estar molesto por su situación. 246 00:15:43,856 --> 00:15:45,416 Mi director favorito, Kitano Takeshi... 247 00:15:45,656 --> 00:15:47,956 Una vez dijo eso 248 00:15:48,286 --> 00:15:49,386 La familia es algo... 249 00:15:49,756 --> 00:15:52,186 Que quieres abandonar cuando nadie está mirando. 250 00:15:52,856 --> 00:15:55,186 Cada familia tiene una oveja negra. 251 00:15:56,026 --> 00:15:59,086 Así que no necesita sentirse avergonzado. 252 00:16:01,656 --> 00:16:05,126 No podemos hacer nada al respecto ahora. Así que vamos a disfrutar de nuestra comida. 253 00:16:12,356 --> 00:16:14,656 Yo también lo conozco. 254 00:16:16,126 --> 00:16:17,386 "Sonatina". 255 00:16:21,656 --> 00:16:22,656 "Regresar a los niños". 256 00:16:24,656 --> 00:16:27,556 "Hanabi". "Policía violenta". 257 00:16:30,726 --> 00:16:33,956 No me gustan sus películas. Los miré sólo con fines educativos. 258 00:16:34,756 --> 00:16:36,626 ¿Te especializaste en el cine? 259 00:16:37,356 --> 00:16:39,456 No, no fui a la universidad, 260 00:16:40,056 --> 00:16:42,626 Mi hermano se escapó con mi cuota de matrícula. 261 00:16:44,186 --> 00:16:47,556 En febrero, cuando hubo una tormenta de nieve por la noche, 262 00:16:47,626 --> 00:16:50,626 Tomó el dinero, saltó por encima de la valla y desapareció. 263 00:16:50,786 --> 00:16:54,156 Todavía no sé por qué lo haría... 264 00:16:54,486 --> 00:16:58,156 Saltar por encima de la valla y huir. Era nuestra casa. 265 00:17:00,756 --> 00:17:03,086 Lo siento. No debería haberlo preguntado. 266 00:17:04,626 --> 00:17:07,526 Eso está bien. Me dijiste que no me avergonzara. 267 00:17:08,956 --> 00:17:10,186 Estoy bien ahora. 268 00:17:34,926 --> 00:17:36,126 Sra. Oh Dong Hui. 269 00:17:36,926 --> 00:17:38,826 - Sra. Oh Dong Hui. - Este es mi número. 270 00:17:38,896 --> 00:17:41,186 Por favor, transmítalo a Producer Kim. 271 00:17:41,356 --> 00:17:45,056 Creo que sería mejor llamarme que mi abuela. 272 00:17:45,426 --> 00:17:47,286 Se sentirá más cómodo de esta manera. 273 00:17:48,126 --> 00:17:50,486 Te pagaré a toda costa. 274 00:17:53,726 --> 00:17:55,896 Sra. Oh Dong Hui. Por favor apúrate. 275 00:17:56,556 --> 00:17:58,926 I debería ir. Gracias por todo. 276 00:17:59,556 --> 00:18:00,726 Cuídate. 277 00:18:03,686 --> 00:18:06,826 - Realmente aprecio tu ayuda. - Sra. Oh Dong Hui. 278 00:18:06,896 --> 00:18:09,126 - Por favor, venga rápido. - Cuídate. Gracias de nuevo. 279 00:18:09,286 --> 00:18:12,086 - Todos estamos esperando por ti. - Bueno. Vengo. 280 00:18:12,356 --> 00:18:14,396 - Adiós. - Tienes que darse prisa. 281 00:18:14,826 --> 00:18:15,926 Por favor apúrate. 282 00:18:17,286 --> 00:18:19,526 ¿Qué estás haciendo? ¿Quieres perderse? 283 00:18:19,786 --> 00:18:20,786 Sube al autobús. 284 00:18:22,286 --> 00:18:23,486 Cuídate. 285 00:18:23,956 --> 00:18:25,126 Gracias. 286 00:18:53,726 --> 00:18:55,026 - Estás aquí. - Hola. 287 00:18:55,486 --> 00:18:57,502 Ya veo que ya casi acabas de demoler los edificios. 288 00:18:57,526 --> 00:18:59,802 Creo que lo terminaremos más rápido de lo que esperábamos. 289 00:18:59,826 --> 00:19:01,626 ¿Cuántos camiones dumper necesita? 290 00:19:02,456 --> 00:19:04,256 Alrededor de 5 o 6 lo harán. 291 00:19:10,586 --> 00:19:11,826 ¿Qué te pasa? 292 00:19:12,656 --> 00:19:15,926 - ¿Qué quieres decir? - Pareces un poco gruñón. 293 00:19:16,026 --> 00:19:17,786 ¿Sucedió algo malo? 294 00:19:17,826 --> 00:19:19,126 No es nada. 295 00:19:20,726 --> 00:19:23,156 Oí que fuiste ayer a la iglesia con Ae Ri. 296 00:19:24,026 --> 00:19:26,026 Debería haberte llevado a la iglesia. 297 00:19:26,396 --> 00:19:29,226 Yo estaba en la montaña. Lo siento. 298 00:19:31,356 --> 00:19:32,456 ¿Por qué te ríes? 299 00:19:33,026 --> 00:19:34,085 ¿Lo siento? 300 00:19:34,086 --> 00:19:35,926 Te reinas así cuando tienes algo que ocultar. 301 00:19:39,326 --> 00:19:42,286 Venga. No estoy escondiendo nada. 302 00:19:52,656 --> 00:19:53,726 Bondad. 303 00:19:54,226 --> 00:19:55,426 ¿Qué está pasando? 304 00:19:55,486 --> 00:19:58,586 Está en construcción. Por favor tome bypass. 305 00:19:59,456 --> 00:20:02,325 ¿Por qué este camino está siempre en construcción? 306 00:20:02,326 --> 00:20:07,285 Este es un camino pavimentado para los transeúntes no para la construcción. 307 00:20:07,286 --> 00:20:08,326 Lo siento. 308 00:20:09,396 --> 00:20:12,256 ¿Cómo puede ser todos los días? Es demasiado. 309 00:20:12,396 --> 00:20:13,556 Hola. 310 00:20:14,326 --> 00:20:15,856 ¿Estás de camino a casa? 311 00:20:17,956 --> 00:20:22,326 Había un montón de hermosas casas en esta ciudad en el pasado, 312 00:20:22,626 --> 00:20:26,026 Pero la gente rasga las casas y sólo construye edificios de apartamentos. 313 00:20:26,556 --> 00:20:31,186 Así que el edificio en construcción es la propiedad de tu tío, ¿verdad? 314 00:20:31,256 --> 00:20:32,356 Sí. 315 00:20:32,456 --> 00:20:35,256 Supongo que su tío es muy rico. 316 00:20:35,926 --> 00:20:37,486 Sí, algo así. 317 00:20:38,256 --> 00:20:40,925 Sin embargo, no se puede demoler las casas... 318 00:20:40,926 --> 00:20:42,786 Justo después de mudarse a esta ciudad. 319 00:20:43,956 --> 00:20:44,956 Lo siento. 320 00:20:45,086 --> 00:20:46,656 ¿Dónde vivía antes? 321 00:20:46,756 --> 00:20:48,326 Estaba en los Estados Unidos. 322 00:20:48,956 --> 00:20:50,786 - ¿Igualmente? - Sí. 323 00:20:51,056 --> 00:20:55,256 Eso es lo que pense. Eres demasiado joven para comprar una casa cara. 324 00:20:57,256 --> 00:20:58,786 Por supuesto, no es mío. 325 00:20:58,926 --> 00:21:01,956 Sólo estoy ayudando a mi tío como puedes ver. 326 00:21:02,126 --> 00:21:03,226 - Ya veo. - Sí. 327 00:21:04,486 --> 00:21:06,686 Estamos aquí. Por favor devuélvalo 328 00:21:06,826 --> 00:21:08,086 - y volver al trabajo. - Bueno. 329 00:21:08,826 --> 00:21:11,285 Podría ser un poco incómodo, pero por favor, entiéndanos. 330 00:21:11,286 --> 00:21:13,086 Voy a hacer la construcción lo antes posible. 331 00:21:13,896 --> 00:21:17,826 Por favor, hágamelo saber si algo en su casa está roto. 332 00:21:17,926 --> 00:21:20,186 Los arreglaré en cualquier momento. 333 00:21:20,286 --> 00:21:21,956 ¿Puedes hacer eso? 334 00:21:22,626 --> 00:21:24,726 Me ocupo de todo lo relacionado con los edificios. 335 00:21:24,956 --> 00:21:26,086 Hasta entonces. 336 00:21:27,526 --> 00:21:28,586 Adiós. 337 00:21:32,186 --> 00:21:34,826 Es un chico muy educado. 338 00:21:51,926 --> 00:21:52,956 ¿Dónde has estado? 339 00:21:53,286 --> 00:21:54,486 Yo fui al Mercado. 340 00:21:55,026 --> 00:21:56,826 Te voy a hacer sopa de resaca. 341 00:21:57,056 --> 00:21:58,486 No es necesario. 342 00:21:58,686 --> 00:22:03,156 ¿Por qué bebiste tanto anoche? 343 00:22:03,926 --> 00:22:05,056 No es un gran problema. 344 00:22:05,386 --> 00:22:06,486 No te creo. 345 00:22:07,486 --> 00:22:09,356 ¿Conoció al Sr. Kang? 346 00:22:09,826 --> 00:22:12,226 Deja de verlo. 347 00:22:12,526 --> 00:22:15,486 Sólo te recordará el mal recuerdo. 348 00:22:15,756 --> 00:22:18,755 Ambos fueron excluidos de la promoción y obligados a retirarse. 349 00:22:18,756 --> 00:22:20,726 No entiendo por qué sigues reuniéndote. 350 00:22:20,956 --> 00:22:22,655 No lo conocí. 351 00:22:22,656 --> 00:22:23,726 Sé que lo hiciste. 352 00:22:25,926 --> 00:22:28,126 ¿Es el primer piso alquilado? 353 00:22:28,186 --> 00:22:29,886 No aún no. 354 00:22:30,386 --> 00:22:31,785 No me han llamado. 355 00:22:31,786 --> 00:22:34,426 Parecían como el lugar. 356 00:22:34,856 --> 00:22:35,926 ¿Por qué? 357 00:22:36,556 --> 00:22:37,626 Nada. 358 00:22:39,756 --> 00:22:41,486 ¿Por qué no... 359 00:22:41,856 --> 00:22:44,256 Dejar que la familia de nuestro hijo viva en el primer piso? 360 00:22:45,456 --> 00:22:47,386 ¿Perdón? ¿Qué quieres decir? 361 00:22:47,826 --> 00:22:49,485 ¿De qué estás hablando? 362 00:22:49,486 --> 00:22:50,626 Bien... 363 00:22:51,256 --> 00:22:52,976 Estoy hablando de la familia de Seong Hoon. 364 00:22:53,286 --> 00:22:55,926 ¿Qué te dijo ayer? 365 00:22:56,126 --> 00:22:57,885 No dijo nada. 366 00:22:57,886 --> 00:22:59,856 ¿Por qué dices eso de la nada entonces? 367 00:23:00,086 --> 00:23:02,025 La madre está viviendo en el tercer piso, 368 00:23:02,026 --> 00:23:04,556 Y se siente muy solo para vivir por nosotros mismos aquí. 369 00:23:04,956 --> 00:23:06,626 Me encontré con Ah En ayer, 370 00:23:07,486 --> 00:23:09,186 Y no puedo dejar de pensar en ella. 371 00:23:09,926 --> 00:23:12,656 Así que pensé que sería bueno si se mudan. 372 00:23:12,756 --> 00:23:15,585 ¿Por qué no vives en su casa, entonces? 373 00:23:15,586 --> 00:23:18,486 - Miel. - Deja de decir tonterías. 374 00:23:18,586 --> 00:23:22,626 Sabes que los nietos son más lindos cuando están lejos. 375 00:23:22,726 --> 00:23:24,525 Todavía... 376 00:23:24,526 --> 00:23:27,826 Detener. ¿Qué es lo que te pasa hoy? 377 00:23:28,826 --> 00:23:31,556 Durante los últimos 40 años, 378 00:23:31,826 --> 00:23:35,025 Me esforzaba cada día por criar a cuatro hijos... 379 00:23:35,026 --> 00:23:36,686 Y cuidar de tu madre. 380 00:23:36,756 --> 00:23:39,886 Sufrí tanto que incluso Madre lo reconoció... 381 00:23:39,926 --> 00:23:42,956 Y me dio este piso como una recompensa. 382 00:23:43,326 --> 00:23:45,885 ¿No lo sabes? ¿Y me estás pidiendo que haga ahora qué? 383 00:23:45,886 --> 00:23:48,255 Mamá no se lo dio. 384 00:23:48,256 --> 00:23:50,526 Por supuesto que sí. ¿Crees que te lo dio? 385 00:23:51,886 --> 00:23:55,286 Gané esta recompensa después de una lucha de por vida. 386 00:23:55,386 --> 00:23:56,702 No te atrevas a poner tus manos sobre ella. 387 00:23:56,726 --> 00:23:59,386 Eso no es lo que estoy diciendo. 388 00:23:59,786 --> 00:24:03,555 Si viven con nosotros, Hye Joo será de ayuda, lo cual no es malo. 389 00:24:03,556 --> 00:24:05,286 Hye Joo lo hará? 390 00:24:05,486 --> 00:24:07,356 ¿Hablas en serio? 391 00:24:07,786 --> 00:24:08,926 ¿Qué? 392 00:24:09,056 --> 00:24:11,026 ¿Dónde? 393 00:24:11,726 --> 00:24:14,026 ¿Estás loco? Debes estar loco. 394 00:24:14,226 --> 00:24:15,825 Casi te has manchado mi camisa. 395 00:24:15,826 --> 00:24:16,956 Eso nunca sucederá. 396 00:24:17,856 --> 00:24:20,126 ¿Qué absurdo es eso? 397 00:24:20,256 --> 00:24:22,486 Papá me pidió que me mudara. 398 00:24:23,086 --> 00:24:24,086 No, gracias. 399 00:24:24,656 --> 00:24:26,886 ¿Por qué viviría con tu madre a esta edad? 400 00:24:27,086 --> 00:24:29,185 Aquellos que viven con sus padres desesperadamente quieren mudarse. 401 00:24:29,186 --> 00:24:31,956 ¿Y quieres que me mude? De ninguna manera. 402 00:24:32,586 --> 00:24:35,186 Sé que las cosas no van bien, 403 00:24:35,326 --> 00:24:37,756 Pero no digas tonterías. 404 00:24:39,086 --> 00:24:41,485 - Eso es ridículo. - ¿Qué te pasa? 405 00:24:41,486 --> 00:24:43,155 Yo hice un plan. 406 00:24:43,156 --> 00:24:46,156 No llamas a eso un plan, ¿de acuerdo? 407 00:24:46,626 --> 00:24:49,786 Pregunte a su madre si le gusta su idea, también. 408 00:24:50,256 --> 00:24:51,856 Ella se sorprenderá, apuesto. 409 00:24:54,286 --> 00:24:55,556 ¿Es por mamá? 410 00:24:56,226 --> 00:24:58,056 El pasado es el pasado. 411 00:24:59,626 --> 00:25:01,386 No es el pasado. 412 00:25:02,056 --> 00:25:04,385 Todavía puedo recordar todo... 413 00:25:04,386 --> 00:25:08,225 Como una película jugando en mi cabeza ahora. 414 00:25:08,226 --> 00:25:10,526 Ya es hora de que la perdones. 415 00:25:11,786 --> 00:25:12,956 No puedo. 416 00:25:13,456 --> 00:25:15,326 Su hijo se disculpa. 417 00:25:15,426 --> 00:25:16,586 No se aceptan disculpas. 418 00:25:17,386 --> 00:25:18,486 Hye Joo. 419 00:25:18,626 --> 00:25:20,486 Y qué dirás 420 00:25:21,386 --> 00:25:23,886 Si ella pregunta por qué terminamos así? 421 00:25:27,526 --> 00:25:28,786 ¿Quién causó todo esto? 422 00:25:29,726 --> 00:25:32,786 Es tu cuñado. Mi hermano. 423 00:25:33,156 --> 00:25:36,086 ¿Crees que mamá dejará esto pasar? 424 00:25:36,886 --> 00:25:39,825 Ya soy una monstruosidad. 425 00:25:39,826 --> 00:25:41,726 ¿Crees que me dejará... 426 00:25:41,956 --> 00:25:44,256 Incluso después de averiguar qué pasó? 427 00:25:46,386 --> 00:25:47,456 Ese... 428 00:25:51,486 --> 00:25:52,846 No tienes que preocuparte por eso. 429 00:25:55,186 --> 00:25:56,556 ¿Qué quieres decir? 430 00:25:57,856 --> 00:25:58,956 Porque estaré allí también. 431 00:26:00,086 --> 00:26:01,126 ¿Qué dijiste? 432 00:26:02,726 --> 00:26:04,186 Yo también estaré allí. 433 00:26:04,356 --> 00:26:05,786 ¿Y qué? 434 00:26:06,326 --> 00:26:08,686 ¿Por qué eres tan duro con tus hijos? 435 00:26:09,286 --> 00:26:11,725 ¿Qué hice? ¿Me equivoco? 436 00:26:11,726 --> 00:26:14,155 Los crié bien. Ellos deben cuidar de sí mismos. 437 00:26:14,156 --> 00:26:17,186 ŻPor qué los dejaste venir aquí y nos zafan de nuevo? 438 00:26:17,526 --> 00:26:18,926 Fin de la discusión. 439 00:26:34,056 --> 00:26:35,086 Asi que... 440 00:26:37,486 --> 00:26:38,556 ¿Desde cuando? 441 00:26:39,956 --> 00:26:41,426 Han pasado unos tres meses. 442 00:26:43,156 --> 00:26:44,226 ¿Qué? 443 00:26:45,456 --> 00:26:47,426 ¿Cuál fue el dinero que me has estado dando? 444 00:26:50,026 --> 00:26:51,186 Mi indemnización por despido. 445 00:26:52,526 --> 00:26:53,926 Y se acabó. 446 00:27:02,786 --> 00:27:03,786 Qué hacemos? 447 00:27:09,486 --> 00:27:10,486 Niño. 448 00:27:11,086 --> 00:27:12,156 ¡Oye! 449 00:27:12,286 --> 00:27:15,556 Deténgase, Ah In. Ah en 450 00:27:15,886 --> 00:27:19,656 Dios mío. Que patetico. 451 00:27:19,886 --> 00:27:23,925 Te dije que te mudases a otra agencia. 452 00:27:23,926 --> 00:27:26,285 ¿Cómo podría? Yo era uno de los miembros fundadores. 453 00:27:26,286 --> 00:27:27,656 Deja de ser ridículo. 454 00:27:28,886 --> 00:27:33,426 Les dije que los miembros fundadores serán despedidos al final como Jeong Do Jeon. 455 00:27:33,786 --> 00:27:36,086 Cuida tu lenguaje. 456 00:27:36,556 --> 00:27:39,125 Bien, se especializó en la historia de Corea en la Universidad Nacional de Seúl. 457 00:27:39,126 --> 00:27:42,025 ¿Qué tiene que ver con mi carrera y universidad? 458 00:27:42,026 --> 00:27:43,955 ¿Por qué tu hijo es tan tonto... 459 00:27:43,956 --> 00:27:46,476 Cuando usted es un graduado de la Universidad Nacional de Seúl? 460 00:27:47,886 --> 00:27:49,156 ¿Soy su único padre? 461 00:27:50,156 --> 00:27:51,226 ¿Lo crio yo solo? 462 00:27:51,856 --> 00:27:54,325 Espere. ¿Acabas de lanzarme cosas? 463 00:27:54,326 --> 00:27:57,386 Claro, lo hice. ¿Ahora que? 464 00:27:57,486 --> 00:28:00,156 Todos son piel y huesos. ¿Cómo te sientes tan fácil? 465 00:28:00,186 --> 00:28:02,326 ¿Qué? Soy toda la piel y los huesos? 466 00:28:04,556 --> 00:28:06,956 Seguir. Habla como tu madre. 467 00:28:07,086 --> 00:28:11,086 Diga que parezco demasiado frágil incluso para meter comida en mi boca. 468 00:28:11,586 --> 00:28:13,785 Digamos que tengo ojos diminutos y grandes fosas nasales... 469 00:28:13,786 --> 00:28:16,286 Que la lluvia inundaría en ellos en un día lluvioso. 470 00:28:16,486 --> 00:28:18,925 ¿Cómo podía decir eso a su futura nuera el primer día? 471 00:28:18,926 --> 00:28:21,685 Estaba borracha ese día. 472 00:28:21,686 --> 00:28:23,956 Ella dijo que bebió mucho... 473 00:28:24,086 --> 00:28:25,955 Porque no podía permanecer sobria ante mí. 474 00:28:25,956 --> 00:28:28,756 No estaba completamente equivocada. 475 00:28:29,426 --> 00:28:30,486 ¿Qué? 476 00:28:31,056 --> 00:28:32,186 Repitelo. 477 00:28:34,726 --> 00:28:36,686 Este es tu último día en este mundo. 478 00:28:41,956 --> 00:28:43,226 ¿Que esta pasando aqui? 479 00:28:44,026 --> 00:28:46,556 ¡Otros huéspedes se quejó que apesta cerca de su habitación! 480 00:28:47,056 --> 00:28:48,726 ¡Sal de la habitación ahora! 481 00:28:48,856 --> 00:28:51,225 ¡O llamaré a la policía! 482 00:28:51,226 --> 00:28:53,486 ¡Salga ahora mismo! 483 00:29:07,326 --> 00:29:08,326 Vamonos. 484 00:29:09,886 --> 00:29:11,656 Pregunta número seis. 485 00:29:12,186 --> 00:29:14,626 "Este es el tiempo sin fin." 486 00:29:15,026 --> 00:29:17,426 Usted debe tener su respuesta ahora. 487 00:29:18,356 --> 00:29:19,386 - Es... - żQué es? 488 00:29:20,026 --> 00:29:22,386 - La respuesta es la eternidad. - Tiempo sin fin... 489 00:29:22,556 --> 00:29:24,485 Que significa para siempre. 490 00:29:24,486 --> 00:29:27,486 - ¿Cuál es el vocabulario para siempre? - Es la eternidad. 491 00:29:29,956 --> 00:29:33,056 - ¿Todo el mundo entiende eso? - Sí. 492 00:29:34,686 --> 00:29:37,226 Dios mío. ¿Estás bien, Ji Hoon? 493 00:29:44,086 --> 00:29:45,186 Chang Soo. 494 00:29:46,356 --> 00:29:48,926 ¿Sí? ¿Me llamaste? 495 00:29:49,126 --> 00:29:51,156 Llevarlo a la enfermera. 496 00:29:52,826 --> 00:29:55,825 Ji Hoon, se supone que debe doblar la cabeza hacia atrás. 497 00:29:55,826 --> 00:29:57,026 Eso está bien. 498 00:30:04,956 --> 00:30:06,656 Ji Hoon, déjame ayudarte. 499 00:30:06,956 --> 00:30:08,456 Olvídalo. 500 00:30:15,656 --> 00:30:16,956 Ji Hoon. 501 00:30:17,856 --> 00:30:18,956 Hey, Ji Hoon. 502 00:30:28,626 --> 00:30:29,826 Ji Hoon. 503 00:30:46,956 --> 00:30:47,956 De Verdad? 504 00:30:48,686 --> 00:30:52,626 ¿Estás seguro de que es la clase en la que está Park Kyung Pyo? 505 00:30:56,256 --> 00:30:57,856 Muchas gracias. 506 00:30:58,456 --> 00:31:00,226 Te debo una. 507 00:31:01,056 --> 00:31:02,086 Sí. 508 00:31:02,856 --> 00:31:03,886 ¿Qué? 509 00:31:05,756 --> 00:31:07,326 ¿Depósito para la tutoría? 510 00:31:09,386 --> 00:31:11,556 ¿Cuánto es eso? 511 00:31:12,026 --> 00:31:14,326 Eso no es posible. 512 00:31:14,426 --> 00:31:17,086 Por qué no? Sólo estoy posponiéndolo durante dos semanas. 513 00:31:17,456 --> 00:31:20,625 Utilicé el depósito para la casa para otra cosa. 514 00:31:20,626 --> 00:31:23,685 No puedo hacer eso. Tus vecinos... 515 00:31:23,686 --> 00:31:25,586 Todos fueron a prestigiosas universidades. 516 00:31:25,856 --> 00:31:29,386 Así que el propietario quería aumentar el alquiler más alto. 517 00:31:29,556 --> 00:31:32,786 Pero me comprometí con el propietario y te consiguió un buen negocio. 518 00:31:33,086 --> 00:31:35,956 Si no puede aumentar el depósito para la próxima semana, 519 00:31:36,056 --> 00:31:37,556 Usted tendrá que salir. 520 00:31:37,826 --> 00:31:40,055 Hay gente que está dispuesta a poner 200.000 dólares... 521 00:31:40,056 --> 00:31:42,326 Para el depósito para tomar la casa. 522 00:31:50,656 --> 00:31:53,186 ¿Qué estás haciendo? ¿No vas a recoger a Ji Hoon? 523 00:31:56,956 --> 00:31:57,956 Oye. 524 00:31:58,556 --> 00:32:00,556 ¿No deberías elegir a Ji Hoon? 525 00:32:03,956 --> 00:32:06,426 No me molestes cuando estoy pensando. 526 00:32:06,556 --> 00:32:08,456 ¿Por qué estás tan gruñona hoy? 527 00:32:09,856 --> 00:32:11,386 Yo te diré qué. 528 00:32:12,856 --> 00:32:14,156 ¿Adivina que es? 529 00:32:15,186 --> 00:32:18,256 Preparé tapones para los oídos esta noche. 530 00:32:18,456 --> 00:32:21,656 Cuando inserto estos tapones para los oídos, 531 00:32:21,856 --> 00:32:23,786 No voy a... 532 00:32:24,426 --> 00:32:26,032 Ser capaz de escuchar Yi Seong Gye marcha... 533 00:32:26,056 --> 00:32:29,686 Con su caballo. Y no escucharé... 534 00:32:31,026 --> 00:32:32,186 Yi Bang Seok está llorando... 535 00:32:32,856 --> 00:32:34,226 Como él es apuñalado. 536 00:32:34,856 --> 00:32:37,626 Y no lo oiré diciendo que no es justo. 537 00:32:39,856 --> 00:32:40,856 He adquirido estos... 538 00:32:41,586 --> 00:32:45,756 Para tener paz en nuestra casa esta noche. 539 00:32:50,056 --> 00:32:51,856 ¿Paz en nuestra casa? 540 00:32:52,386 --> 00:32:56,026 Si eso es lo que quieres, entonces ve a ganar más dinero. 541 00:32:56,486 --> 00:32:58,456 No te engañes con programas de televisión. 542 00:32:58,626 --> 00:33:01,785 Vuelve a tu antiguo trabajo como abogado. 543 00:33:01,786 --> 00:33:04,256 Oye, deberías estar agradecido. 544 00:33:04,356 --> 00:33:06,786 ¿Sabes cuánto deposito he puesto en esta casa? 545 00:33:07,226 --> 00:33:10,226 Por cierto, ¿envió el depósito al propietario? 546 00:33:10,686 --> 00:33:14,556 ¿Lo enviaste? El propietario llamó y dijo que no envió el dinero. 547 00:33:16,486 --> 00:33:18,586 No lo sé. No me hables. 548 00:33:22,326 --> 00:33:23,686 Dios mío. 549 00:33:40,856 --> 00:33:42,256 Disfruta tu comida. 550 00:33:52,226 --> 00:33:53,786 Aqui tienes. Comer. 551 00:33:54,156 --> 00:33:55,956 Gracias por la comida. 552 00:34:01,556 --> 00:34:03,056 Deberías disminuir la velocidad. 553 00:34:03,856 --> 00:34:05,426 - Tienen un poco de agua. - Bueno. 554 00:34:10,426 --> 00:34:11,796 Usted come como un caballo. 555 00:34:12,956 --> 00:34:14,486 Al menos debería estar saludable. 556 00:34:16,586 --> 00:34:18,886 Sí, por favor manténgase saludable. 557 00:34:19,556 --> 00:34:22,486 Usted no tiene que ser el más inteligente, pero mantenerse saludable. 558 00:34:24,056 --> 00:34:27,176 Eres graciosa, mamá. Por cierto, la nariz de Ji Hoon sangró en la escuela hoy. 559 00:34:27,926 --> 00:34:29,366 - ¿La nariz de Ji Hoon sangró? - Sí. 560 00:34:29,926 --> 00:34:32,586 ¿No debería sentirse agradecido de que... 561 00:34:33,026 --> 00:34:35,226 Mi nariz nunca sangra 562 00:34:35,586 --> 00:34:37,926 - ¿Repitelo? - Deberías estar agradecido. 563 00:34:38,226 --> 00:34:39,326 Tu mamá. 564 00:34:39,826 --> 00:34:41,956 Eres un hablador. 565 00:34:44,186 --> 00:34:46,256 Mamá, me estás avergonzando. 566 00:34:48,926 --> 00:34:50,486 Bueno. Lo siento. 567 00:34:55,826 --> 00:34:57,726 ¿Qué estoy haciendo aquí contigo? 568 00:34:58,456 --> 00:35:01,626 ¿Hasta cuándo tenemos que comer fuera? 569 00:35:01,886 --> 00:35:03,626 ¿Por qué? Es delicioso. 570 00:35:03,886 --> 00:35:06,626 Mamá, quiero dormir en casa. 571 00:35:07,086 --> 00:35:11,456 Lo sé. Estamos intentando. Espera un poco más. 572 00:35:12,686 --> 00:35:14,886 Me gusta. Es más fácil jugar juegos. 573 00:35:15,456 --> 00:35:17,825 Eso es. Dame tu arroz. 574 00:35:17,826 --> 00:35:20,155 - De ninguna manera. - Dámelo. 575 00:35:20,156 --> 00:35:21,186 Mamá. 576 00:35:25,426 --> 00:35:26,426 ¿Te gusta? 577 00:35:28,026 --> 00:35:29,056 Yo también. 578 00:35:56,226 --> 00:35:57,486 (Clase de Zumba) 579 00:36:17,456 --> 00:36:20,176 (Habrá una inspección para detectar fugas de agua de 10:00 a 11:00). 580 00:36:34,626 --> 00:36:37,226 Olvídate de Zumba. 581 00:36:37,726 --> 00:36:39,226 Me quedaré en una sauna. 582 00:36:43,186 --> 00:36:44,686 Esto es bueno. 583 00:37:09,126 --> 00:37:10,426 Necesito entrar. 584 00:37:10,526 --> 00:37:12,726 Necesito verificar si hay una fuga de agua dentro. 585 00:37:12,856 --> 00:37:14,126 - Bueno. - Gracias. 586 00:37:41,686 --> 00:37:43,686 Dios mío. ¿Qué estás haciendo? 587 00:37:51,086 --> 00:37:53,556 ¿Se ha vuelto loca? Dios mío. 588 00:37:55,386 --> 00:37:57,956 Dios mío. 589 00:38:01,826 --> 00:38:04,826 Baile. Baile. 590 00:38:04,956 --> 00:38:07,256 Baile. Baile. 591 00:38:07,426 --> 00:38:10,385 Baile. Baile. 592 00:38:10,386 --> 00:38:13,085 Baile. Baile. 593 00:38:13,086 --> 00:38:15,126 Baile. Baile. 594 00:38:15,156 --> 00:38:17,586 Baile. Baile. 595 00:38:33,586 --> 00:38:36,126 Espere. Espere. Él es... 596 00:38:36,256 --> 00:38:38,886 ¿No vive frente a mi casa? 597 00:38:39,026 --> 00:38:40,856 Oye. Dios mío. 598 00:38:52,886 --> 00:38:55,756 ¿Hay alguien por ahí? No puedo abrir la puerta. 599 00:38:56,326 --> 00:38:57,686 ¿Hay alguien por ahí? 600 00:38:58,386 --> 00:39:00,556 Porfavor abre la puerta. 601 00:39:22,586 --> 00:39:23,756 Oh mi. 602 00:39:58,426 --> 00:39:59,685 Todo está hecho. 603 00:39:59,686 --> 00:40:02,026 Gracias. Adiós. 604 00:40:02,156 --> 00:40:03,626 - Tenga un buen día. - Igualmente. 605 00:40:13,796 --> 00:40:15,656 - Él es muy guapo. - Dios mío. 606 00:40:16,126 --> 00:40:17,606 Puedo morir hoy sin arrepentimientos. 607 00:40:17,826 --> 00:40:21,425 Hoy voy a morir. Quiero mantener este sentimiento para siempre. 608 00:40:21,426 --> 00:40:23,625 Dios mío. No seas tonto. 609 00:40:23,626 --> 00:40:25,295 No le digas a mi marido sobre esto. 610 00:40:25,296 --> 00:40:26,956 Él me expulsará. ¿Bueno? 611 00:40:27,086 --> 00:40:29,295 Si supieras, ¿por qué hiciste eso? 612 00:40:29,296 --> 00:40:32,526 ¿Por qué piensas? Es una vida solitaria. 613 00:40:33,556 --> 00:40:36,386 - Eres hilarante. - Me estas lastimando. 614 00:40:38,026 --> 00:40:40,126 ¿Por qué la fuga de agua de repente? 615 00:40:40,296 --> 00:40:42,796 No es de repente. Sucede muy a menudo. 616 00:40:43,186 --> 00:40:46,126 La gente cava en la tierra construyendo nuevos apartamentos. 617 00:40:46,256 --> 00:40:48,026 Daña las tuberías de agua. 618 00:40:48,726 --> 00:40:49,826 Eso es verdad. 619 00:40:50,656 --> 00:40:52,586 Por eso vino. 620 00:40:53,586 --> 00:40:56,256 ¿Qué quieres decir? ¿Lo conoces? 621 00:40:56,556 --> 00:40:58,556 Sí. Vive en el edificio frente a mi casa. 622 00:40:59,356 --> 00:41:00,756 De Verdad? 623 00:41:01,556 --> 00:41:03,825 Algo terrible sucedió. Alguien se desplomó. 624 00:41:03,826 --> 00:41:06,325 - Mi Ja se derrumbó. - Oh mi. 625 00:41:06,326 --> 00:41:08,796 Mi Ja. Despertarse. Mi Ja. 626 00:41:09,956 --> 00:41:11,955 ¿Qué debemos hacer? 627 00:41:11,956 --> 00:41:13,056 ¿Que pasó? 628 00:41:13,486 --> 00:41:17,026 La puerta del sauna no se abrió, así que ella había estado atrapada allí. 629 00:41:17,086 --> 00:41:18,586 ¿Qué debemos hacer? 630 00:41:19,086 --> 00:41:22,556 Mi Ja. Por favor despierta. 631 00:41:23,056 --> 00:41:25,656 Ella no se despierta. Llame a una ambulancia ahora. 632 00:41:29,026 --> 00:41:30,685 SR. Lee. Estás aquí. 633 00:41:30,686 --> 00:41:33,226 Hola. Veo que has empezado a cargar. 634 00:41:33,296 --> 00:41:34,956 Sí. Acabamos de empezar. 635 00:41:35,256 --> 00:41:37,086 ¿Podrías terminarlo hoy? 636 00:41:37,386 --> 00:41:39,186 Tendremos que intentarlo. 637 00:41:39,686 --> 00:41:40,826 ¿Qué hay de las cercas? 638 00:42:04,826 --> 00:42:06,796 Oh mi. ¿Qué te trae por aquí? 639 00:42:07,356 --> 00:42:09,956 Vine a verte, por supuesto. 640 00:42:10,186 --> 00:42:11,956 Ha sido un tiempo desde que visité. 641 00:42:12,926 --> 00:42:14,366 Así que usted era consciente de eso. 642 00:42:14,526 --> 00:42:15,626 Por supuesto, Madre. 643 00:42:16,026 --> 00:42:17,686 Por eso vine. 644 00:42:18,226 --> 00:42:19,685 ¿Te gustaría una taza de café? 645 00:42:19,686 --> 00:42:21,686 - Voy a conseguirlo. - Sólo toma asiento. 646 00:42:31,686 --> 00:42:32,726 Madre. 647 00:42:33,086 --> 00:42:36,456 Compré bufones de crema, su favorito. ¿Lo tomamos con café? 648 00:42:36,956 --> 00:42:39,186 No tenías que comprarme eso. 649 00:42:39,296 --> 00:42:42,026 Dijiste que comías cremas... 650 00:42:42,056 --> 00:42:45,486 Te hace sentir bien como si estuvieras comiendo nubes blandas. 651 00:42:45,526 --> 00:42:47,225 Por supuesto. Comamos juntos. 652 00:42:47,226 --> 00:42:48,256 Bueno. 653 00:42:52,026 --> 00:42:53,026 ¿Qué es esto ahora? 654 00:42:54,056 --> 00:42:55,126 Por favor, ábrelo. 655 00:43:04,326 --> 00:43:06,956 Oh mi. Hee Sook. Bondad. 656 00:43:07,686 --> 00:43:10,295 ¿Te gusta? Pensé que te haría parecer más joven. 657 00:43:10,296 --> 00:43:11,485 Oh mi. 658 00:43:11,486 --> 00:43:15,526 Pensé en comprar nuevo desgaste aeróbico porque el mío es demasiado viejo. 659 00:43:16,956 --> 00:43:18,296 Esto es muy bonito. 660 00:43:18,826 --> 00:43:20,796 Me alegro de que te guste. 661 00:43:21,586 --> 00:43:25,156 Dios mío. Parece tan bonito y caro. 662 00:43:25,556 --> 00:43:27,386 Gracias. Me encanta. 663 00:43:28,586 --> 00:43:29,756 Claro, madre. 664 00:43:30,796 --> 00:43:33,226 Ji Hoon está bien en la escuela, ¿verdad? 665 00:43:33,326 --> 00:43:34,486 Por supuesto. 666 00:43:35,256 --> 00:43:39,126 Dios mío. Siempre que pienso en Ji Hoon, me hace sonreír. 667 00:43:39,326 --> 00:43:42,402 Él es el estudiante superior de una escuela secundaria de prestigio en Gangnam. 668 00:43:42,426 --> 00:43:44,326 No puedo creer que esté en nuestra familia. 669 00:43:44,526 --> 00:43:46,925 Esto es todo porque lo has levantado bien. 670 00:43:46,926 --> 00:43:48,625 Estás haciendo un gran trabajo. 671 00:43:48,626 --> 00:43:52,326 Por favor, no digas eso. Es lo que hace cada madre. 672 00:43:52,856 --> 00:43:56,126 Sin embargo, es difícil criar a un niño en estos días. 673 00:44:02,826 --> 00:44:03,856 Bien... 674 00:44:04,756 --> 00:44:06,586 Hablando de que... 675 00:44:07,856 --> 00:44:10,725 De Verdad? ¿Cómo ocurrió eso? 676 00:44:10,726 --> 00:44:12,455 Pasaron por algunas cosas. 677 00:44:12,456 --> 00:44:14,955 Dios mío. Recientemente he estado teniendo malos sueños. 678 00:44:14,956 --> 00:44:17,125 Esto es de lo que se trataba. 679 00:44:17,126 --> 00:44:20,955 ¿Qué te dije? Los niños te causan problemas hasta el día que mueras. 680 00:44:20,956 --> 00:44:22,526 Cuéntame sobre eso. 681 00:44:23,056 --> 00:44:27,156 Pensé que sería hecho una vez que crezcan y se casen. 682 00:44:28,056 --> 00:44:29,686 Me equivoqué, madre. 683 00:44:29,726 --> 00:44:30,826 ¿Qué dijo Jeong Ae? 684 00:44:31,586 --> 00:44:33,262 ¿Va a dejar que la familia de Seong Hoon viva aquí? 685 00:44:33,286 --> 00:44:35,125 Aún no se lo he dicho. 686 00:44:35,126 --> 00:44:38,085 ¿Por qué no? Deberías decírselo. 687 00:44:38,086 --> 00:44:41,686 Muchas personas vienen y van a echar un vistazo alrededor de este lugar. 688 00:44:41,956 --> 00:44:43,726 Dijiste que les dijiste que se mudasen. 689 00:44:43,756 --> 00:44:44,886 Sí. 690 00:44:47,186 --> 00:44:50,855 Hee Sook. No tenemos dinero para prestarte. 691 00:44:50,856 --> 00:44:54,226 Sabes cómo son las cosas para mí y tu padre. 692 00:44:54,386 --> 00:44:55,486 Hago. 693 00:44:56,486 --> 00:44:59,586 Pero no tengo otra opción que preguntarle. 694 00:45:00,256 --> 00:45:02,286 Cuesta tanto para conseguir Ji Hoon... 695 00:45:02,756 --> 00:45:05,126 Lecciones que necesita. Ya no me lo puedo permitir. 696 00:45:05,226 --> 00:45:07,926 Además, nuestro propietario pidió más depósito. 697 00:45:08,286 --> 00:45:09,966 Es un momento difícil para nosotros ahora. 698 00:45:10,656 --> 00:45:14,086 ¿No puedes ayudarnos? 699 00:45:14,156 --> 00:45:18,056 Escucha. Queremos ayudarte, pero realmente no podemos. 700 00:45:18,826 --> 00:45:20,886 Es por eso que tu abuela... 701 00:45:21,056 --> 00:45:24,456 Nos dio el apartamento de abajo como una herencia. 702 00:45:24,586 --> 00:45:25,956 Dios, ¿te dio... 703 00:45:28,186 --> 00:45:29,186 El apartamento de abajo? 704 00:45:29,187 --> 00:45:31,725 Sí. Ella nos dijo que alquilar y usar el dinero para nuestros gastos de vida. 705 00:45:31,726 --> 00:45:33,786 Nos lo dio el mes pasado. 706 00:45:34,126 --> 00:45:37,256 Es por eso que estamos buscando un inquilino. 707 00:45:39,226 --> 00:45:42,786 Quiero ayudarte, pero así son las cosas para nosotros. 708 00:45:44,756 --> 00:45:45,886 Ya veo. 709 00:45:46,286 --> 00:45:49,526 Me siento mal por no poder ayudarte. 710 00:45:51,156 --> 00:45:52,226 Hee Sook. 711 00:45:53,656 --> 00:45:55,056 Las cosas que me compraste. 712 00:45:55,786 --> 00:45:56,856 Tal vez... 713 00:45:57,556 --> 00:45:59,126 No debería aceptarlos. 714 00:46:00,086 --> 00:46:02,856 No madre. Por favor, tómelos. 715 00:46:03,386 --> 00:46:04,556 Es un regalo. 716 00:46:06,756 --> 00:46:08,726 Dios mío. Esto es embarazoso. 717 00:46:09,556 --> 00:46:10,956 Se verá bien en usted. 718 00:46:50,026 --> 00:46:51,656 Mira los escalones, mamá. 719 00:47:04,226 --> 00:47:06,426 ¿Qué le vas a decir a Jeong Ae? 720 00:47:06,956 --> 00:47:09,555 Ella está tan emocionada de alquilar este lugar. 721 00:47:09,556 --> 00:47:12,655 Si descubre que dejó que la familia de Seong Hoon se mudara aquí, 722 00:47:12,656 --> 00:47:14,456 Ella estará tan decepcionada. 723 00:47:14,626 --> 00:47:16,525 Ella dijo que... 724 00:47:16,526 --> 00:47:18,786 Ahorrar el alquiler y viajar alrededor del mundo. 725 00:47:19,256 --> 00:47:22,756 Dijo que iría a ver las Cataratas del Niágara. 726 00:47:23,056 --> 00:47:25,056 Su hijo no tiene donde vivir. 727 00:47:25,086 --> 00:47:27,925 Ella puede olvidarse de las Cataratas del Niágara. 728 00:47:27,926 --> 00:47:29,926 Eso no es justo para ella. 729 00:47:31,486 --> 00:47:34,186 Hablaré con ella esta noche. 730 00:47:34,386 --> 00:47:36,556 Qué vas a decir? 731 00:47:36,956 --> 00:47:39,656 Me temo que espuma en la boca. 732 00:47:40,386 --> 00:47:43,656 Ella es agradable la mayoría de las veces, pero... 733 00:47:43,926 --> 00:47:45,785 Cuando estaban construyendo el apartamento aquí hace un año, 734 00:47:45,786 --> 00:47:49,025 Ella tuvo una gran pelea con el gerente de la construcción. 735 00:47:49,026 --> 00:47:52,456 Estaba furiosa. Es por eso que el gerente ha sido reemplazado. 736 00:47:54,126 --> 00:47:55,656 No te preocupes. 737 00:48:13,026 --> 00:48:14,126 ¿Qué fue eso? 738 00:48:15,186 --> 00:48:16,226 No puedo creer esto. 739 00:48:17,286 --> 00:48:20,026 Ni siquiera nos dan un centavo. 740 00:48:21,186 --> 00:48:22,256 ¿Realmente van a... 741 00:48:22,756 --> 00:48:23,996 Dar a Hye Joo este apartamento? 742 00:48:25,486 --> 00:48:28,526 Es un apartamento de 150m² en Gangnam. 743 00:48:49,956 --> 00:48:51,226 ¿Qué es un "returoo"? 744 00:48:51,356 --> 00:48:54,156 Es una palabra nueva con las palabras "retorno" y "canguro" combinado. 745 00:48:54,586 --> 00:48:56,956 Sus hijos son todos casados e independientes, 746 00:48:57,186 --> 00:48:59,956 Pero se mueven de nuevo con su padre, diciendo... 747 00:49:00,326 --> 00:49:02,626 "Padre, yo me ocuparé de ti." 748 00:49:03,226 --> 00:49:06,526 ¿Es eso un acto por amor a sus padres? Por supuesto no. 749 00:49:17,486 --> 00:49:21,186 Padre, soy yo, tu querido segundo hijo. 750 00:49:22,526 --> 00:49:23,856 ¿Qué es? 751 00:49:24,086 --> 00:49:27,126 Acabo de llamar porque te extraño, por supuesto. 752 00:49:27,456 --> 00:49:29,156 Ahora eres un adulto. Habla como una. 753 00:49:30,226 --> 00:49:31,856 ¿Estás viendo mi programa? 754 00:49:32,026 --> 00:49:34,286 Estaba organizando mi programa, 755 00:49:34,556 --> 00:49:36,686 Y el tema de hoy me recordó a usted. 756 00:49:37,056 --> 00:49:39,456 El tema era acerca de... 757 00:49:40,226 --> 00:49:41,626 ¿Estás en la televisión estos días? 758 00:49:42,056 --> 00:49:43,386 Vamos, papá. 759 00:49:43,956 --> 00:49:46,755 Por favor, preste atención a su segundo hijo. 760 00:49:46,756 --> 00:49:48,856 ¿Por qué no prestas atención a tu hermano? 761 00:49:48,956 --> 00:49:52,286 ¿Por qué lo dejaste así? Tú eres su hermano. 762 00:49:52,456 --> 00:49:54,586 ¿Por qué? ¿Le pasó algo? 763 00:49:55,486 --> 00:49:59,486 Papá. No juegues favoritos con él y solo dímelo. 764 00:49:59,686 --> 00:50:01,086 Olvídalo. Estoy colgando. 765 00:50:02,186 --> 00:50:04,056 Papá. ¡Papá! 766 00:50:05,226 --> 00:50:09,086 Haría cualquier cosa por su hijo mayor. Sólo ama a Seong Hoon. 767 00:50:15,056 --> 00:50:17,956 Miel. ¿Dónde estás? Deberíamos hablar. 768 00:50:18,886 --> 00:50:21,526 De Verdad? ¿Realmente quieren firmar el contrato? 769 00:50:23,226 --> 00:50:26,226 ¿Por qué querría hacer estofado de kimchi? Estoy aquí. 770 00:50:26,486 --> 00:50:27,526 ¿Mañana? 771 00:50:28,426 --> 00:50:29,626 Eso no funcionará. 772 00:50:30,026 --> 00:50:34,286 Voy a subir con mi marido y otros amigos mañana. 773 00:50:34,486 --> 00:50:37,256 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué tal después de mañana? 774 00:50:38,656 --> 00:50:41,526 Sí. Eso es genial. Dios, gracias. 775 00:50:44,786 --> 00:50:45,786 Por supuesto. 776 00:50:47,286 --> 00:50:49,626 ¿Qué dijiste? ¿Es eso cierto? 777 00:50:50,156 --> 00:50:51,726 Es verdad. 778 00:50:52,756 --> 00:50:56,156 ¿Cómo nos puede hacer esto Madre y Padre? 779 00:50:56,326 --> 00:51:00,056 Sólo se preocupan por su hijo mayor, y no por nosotros. Eso no es justo. 780 00:51:03,286 --> 00:51:06,606 Sé que la familia de Seong Hoon está teniendo dificultades, pero esto no está bien. 781 00:51:06,886 --> 00:51:08,656 Miel. Se trata de un apartamento de 150m². 782 00:51:09,286 --> 00:51:12,256 Un apartamento de 150m² en Bangbae-dong. 783 00:51:12,556 --> 00:51:15,355 ¿Cómo pueden dar que a Hye Joo y Seong Hoon y... 784 00:51:15,356 --> 00:51:17,756 Espere. No digas nada. 785 00:51:18,656 --> 00:51:20,586 Dame un momento. 786 00:51:23,556 --> 00:51:25,686 Dios, estoy tan decepcionado de ellos. 787 00:51:28,586 --> 00:51:31,456 ¿Cómo puede papá hacerme esto? 788 00:51:47,226 --> 00:51:48,426 Esto es malo. 789 00:51:49,026 --> 00:51:52,256 Ellos firmarán el contrato pronto. ¿Qué está haciendo? 790 00:51:52,656 --> 00:51:53,656 Dios mío. 791 00:51:59,286 --> 00:52:00,756 Dios, pensemos. 792 00:52:09,756 --> 00:52:11,226 Atención. 793 00:52:17,056 --> 00:52:19,726 ¿Por qué siempre me interrumpen cuando estoy a punto de orar? 794 00:52:19,886 --> 00:52:22,456 Me prohibiste venir a tu edificio... 795 00:52:22,556 --> 00:52:25,556 Diciendo que estoy tratando de tomar la mitad de la herencia de Hyung Seop. 796 00:52:25,726 --> 00:52:27,656 No me dejaste otra opción que llamarte. 797 00:52:30,156 --> 00:52:32,756 Uno de mis amigos me trajo un poco de chocolate. 798 00:52:33,086 --> 00:52:35,856 Es tu favorito. Pensé que quizá debería traértelo. 799 00:52:36,126 --> 00:52:38,526 Olvídalo. No quiero chocolate en este momento. 800 00:52:39,356 --> 00:52:41,555 ¿Por qué? ¿Está todo bien? 801 00:52:41,556 --> 00:52:42,956 Llámame luego. 802 00:52:45,556 --> 00:52:46,956 ¡Mamá! 803 00:52:48,656 --> 00:52:49,656 ¿Qué está mal con ella? 804 00:53:03,356 --> 00:53:05,586 Aquí estoy orando por una emergencia. 805 00:53:06,056 --> 00:53:08,726 Mi familia está en un gran problema ahora. 806 00:53:09,126 --> 00:53:11,586 Lo sabía cuando tuve esos malos sueños. 807 00:53:11,756 --> 00:53:13,556 Mi nieto mayor, Seong Hoon, 808 00:53:14,186 --> 00:53:16,186 Fue despedido de su trabajo. 809 00:53:17,326 --> 00:53:20,886 Su familia no tiene donde vivir ahora. 810 00:53:22,656 --> 00:53:25,686 Hyung Seop tiene tantas cosas que preocuparse. 811 00:53:25,826 --> 00:53:29,086 Está preocupado por su hijo mayor y su esposa. 812 00:53:29,686 --> 00:53:32,326 No sabe cómo contarle a su esposa. 813 00:53:32,586 --> 00:53:36,286 Él está caminando alrededor de la azotea incapaz de tomar una decisión. 814 00:53:37,286 --> 00:53:39,556 Su esposa no es sólo una mujer común. 815 00:53:39,856 --> 00:53:42,826 Ella se ve como una señora bondadosa en el exterior, 816 00:53:42,886 --> 00:53:44,956 Pero tiene un mal genio. 817 00:53:45,356 --> 00:53:48,356 Ella está tan emocionada por la escalada mañana. 818 00:53:48,626 --> 00:53:52,956 Aún no ha conseguido el alquiler, pero ya está gastando dinero. 819 00:53:53,626 --> 00:53:56,526 De todos modos, por favor den coraje a Hyung Seop... 820 00:53:56,826 --> 00:53:59,725 Para enfrentar a su esposa... 821 00:53:59,726 --> 00:54:02,456 Y decir todas las cosas que quiere decir. 822 00:54:10,256 --> 00:54:11,386 Hola señor. 823 00:54:13,226 --> 00:54:15,026 Me mudé hace unos días. 824 00:54:16,086 --> 00:54:17,356 Espero que nos llevemos bien. 825 00:54:20,286 --> 00:54:21,556 ¿Está bien? 826 00:54:22,226 --> 00:54:24,225 Bienvenido a este barrio. 827 00:54:24,226 --> 00:54:28,186 Ahora no debería saludar a otras personas. 828 00:54:28,326 --> 00:54:31,956 Lo que necesita ahora es coraje para bajar y enfrentar a su esposa. 829 00:54:32,756 --> 00:54:34,325 Solo empaca las cosas que necesitamos por ahora. 830 00:54:34,326 --> 00:54:36,886 - Por favor, ayúdelo y guíelo, - Todo está hecho. 831 00:54:37,056 --> 00:54:41,026 De modo que nadie tendrá una noche perturbada con preocupaciones. 832 00:54:41,356 --> 00:54:43,186 Por favor ayude a todos... 833 00:54:43,656 --> 00:54:46,726 Tener una noche tranquila. 834 00:54:56,956 --> 00:54:59,556 Sé que eres mi esposa, pero eres increíble. 835 00:54:59,756 --> 00:55:01,556 No sabía que pudieras conducir un camión. 836 00:55:01,586 --> 00:55:03,066 Yo también puedo conducir un autobús. 837 00:55:03,486 --> 00:55:04,926 Tengo una licencia para eso. 838 00:55:05,886 --> 00:55:07,702 Si usamos una compañía en movimiento, nos costaría. 839 00:55:07,726 --> 00:55:09,526 Sólo digo que eres increíble. 840 00:55:11,686 --> 00:55:14,886 Eres increíble a ti mismo para hacerme vivir con tu madre a esta edad. 841 00:55:25,226 --> 00:55:27,885 Oye. Ve más despacio. 842 00:55:27,886 --> 00:55:29,486 Tendremos un accidente. 843 00:55:29,626 --> 00:55:33,126 Debemos llegar más rápido y desempaquetar nuestras cosas. 844 00:55:35,756 --> 00:55:37,786 Señor. Por favor, siga con nosotros de cerca. 845 00:55:39,386 --> 00:55:41,586 (Empresa de mudanzas) 846 00:55:42,356 --> 00:55:45,626 No tendrán opción si deshacemos primero. 847 00:55:46,356 --> 00:55:47,586 Tienes razón. 848 00:55:48,026 --> 00:55:50,186 Dios, eres tan inteligente. 849 00:55:51,956 --> 00:55:52,956 Bondad. 850 00:55:53,556 --> 00:55:55,886 Oye. Ten cuidado. 851 00:56:11,486 --> 00:56:13,886 - Abuela. - Dong Hui. 852 00:56:14,426 --> 00:56:18,385 Dios mío. Estás de vuelta, mi bebé. 853 00:56:18,386 --> 00:56:20,656 - Abuela. - ¿Estás bien? 854 00:56:20,856 --> 00:56:22,956 No estás herido, ¿verdad? 855 00:56:23,126 --> 00:56:24,286 Por supuesto no. 856 00:56:25,056 --> 00:56:27,726 Estoy tan aliviado de que vinieras a casa a salvo. 857 00:56:28,856 --> 00:56:30,256 Abuela. 858 00:56:30,786 --> 00:56:32,426 ¿Dónde están Hye Joo y Seong Hoon? 859 00:56:32,526 --> 00:56:33,626 Bien... 860 00:56:35,056 --> 00:56:36,126 Se fueron. 861 00:56:36,856 --> 00:56:37,926 ¿A donde? 862 00:56:38,756 --> 00:56:40,886 Se trasladaron a la casa de los padres de Seong Hoon. 863 00:56:55,056 --> 00:56:59,026 No tuve la oportunidad de ver a Chang Soo y Ah In. 864 00:56:59,886 --> 00:57:01,756 Eso no es importante. 865 00:57:02,386 --> 00:57:04,656 Todo está bien siempre y cuando estén felices. 866 00:57:09,126 --> 00:57:10,726 No debes preocuparte. 867 00:57:11,726 --> 00:57:14,586 Te protegeré no importa qué. 868 00:57:15,726 --> 00:57:16,726 Vamonos. 869 00:57:17,426 --> 00:57:18,486 Bueno. 870 00:57:25,086 --> 00:57:26,826 Vuelvo a Shanghai esta noche. 871 00:57:28,156 --> 00:57:30,386 ¿Por qué no cenan conmigo antes de irme? 872 00:57:32,656 --> 00:57:33,686 Por favor espere. 873 00:57:45,256 --> 00:57:46,626 Te devolveré la llamada. 874 00:57:50,456 --> 00:57:51,856 ¿Qué te trae por aquí? 875 00:57:51,886 --> 00:57:54,956 No eres divertido. ¿No puedes decir algo más que eso? 876 00:57:56,386 --> 00:57:59,286 Me recordó a un cantante de ídolos que hizo una audición antes. 877 00:58:00,226 --> 00:58:01,926 "¿Qué te trae por aquí?" 878 00:58:04,356 --> 00:58:06,762 Lanzamos nuestra marca de productos al aire libre en Hong Kong. 879 00:58:06,786 --> 00:58:09,062 Habrá un desfile de moda en este hotel mañana por la noche. 880 00:58:09,086 --> 00:58:10,286 Bien por usted. 881 00:58:11,656 --> 00:58:13,186 Te extrañe. 882 00:58:15,956 --> 00:58:19,126 ¿No puedes abrazarme de vuelta? Me estás poniendo triste. 883 00:58:26,586 --> 00:58:28,956 ¿Me extrañaste o no? 884 00:58:40,826 --> 00:58:43,056 Dios, es una luz roja otra vez. 885 00:58:43,686 --> 00:58:44,756 Sólo espera. 886 00:58:46,486 --> 00:58:49,886 Tenemos que girar a la izquierda aquí. ¿No estás en el camino equivocado? 887 00:58:51,386 --> 00:58:54,056 Te dije que tengo una licencia para conducir un autobús. 888 00:58:54,256 --> 00:58:58,286 Esto no tiene nada que ver con eso. Estás en el camino equivocado. 889 00:58:58,356 --> 00:58:59,876 Deberías estar en el siguiente carril. 890 00:59:05,156 --> 00:59:06,186 ¿Qué es? 891 00:59:07,286 --> 00:59:09,026 ¿Por qué no cambia la señal? 892 00:59:09,226 --> 00:59:10,386 ¿Qué está haciendo? 893 00:59:11,186 --> 00:59:12,186 No estoy seguro. 894 00:59:15,156 --> 00:59:17,625 ¿Por qué no va a cambiar? 895 00:59:17,626 --> 00:59:21,085 Dios, sólo espera. Eres tan impaciente. 896 00:59:21,086 --> 00:59:23,585 Dijiste que deberíamos llegar más rápido. 897 00:59:23,586 --> 00:59:25,326 Todavía no podemos correr una luz roja. 898 00:59:25,386 --> 00:59:26,786 Dios mío. 899 00:59:34,856 --> 00:59:37,526 - Oye. Hee Sook. - ¿Qué es? 900 00:59:51,326 --> 00:59:52,426 Hola, Seong Hoon. 901 00:59:53,326 --> 00:59:54,686 ¿Vas a alguna parte? 902 00:59:57,386 --> 00:59:58,756 Hola Joo. 903 01:00:03,686 --> 01:00:05,856 ¿Vas a algún lado también? 904 01:00:07,686 --> 01:00:10,455 - Vete. Vete ahora mismo. ¡Darse prisa! - Bueno. 905 01:00:10,456 --> 01:00:11,526 ¡Ir! 906 01:00:11,926 --> 01:00:13,886 ¿Qué estás haciendo? Darse prisa. 907 01:00:16,886 --> 01:00:19,256 Deberías haber girado a la izquierda. ¿Por qué vas directo? 908 01:00:22,956 --> 01:00:25,185 - ¡Sí! - Estábamos en el camino equivocado. 909 01:00:25,186 --> 01:00:26,425 No puedo violar la regla de tráfico. 910 01:00:26,426 --> 01:00:27,526 Que asombroso. 911 01:00:31,586 --> 01:00:34,585 Señor. Por favor, siga con nosotros de cerca. Darse prisa. 912 01:00:34,586 --> 01:00:35,686 Agárrate fuerte. 913 01:00:44,756 --> 01:00:47,156 ¿No puedes ir más rápido? 914 01:00:48,586 --> 01:00:51,085 Nos están siguiendo. Vaya más rápido. 915 01:00:51,086 --> 01:00:52,956 Dije que lo conseguí. 916 01:00:56,526 --> 01:00:58,156 Darse prisa. Vaya más rápido. 917 01:01:02,556 --> 01:01:06,426 Oye. Ten cuidado. Bondad. 918 01:01:06,926 --> 01:01:09,256 Ir un poco más rápido. 919 01:01:14,956 --> 01:01:17,955 Nos están siguiendo. ¡Darse prisa! 920 01:01:17,956 --> 01:01:20,356 ¡Dije que lo conseguí! 921 01:01:28,456 --> 01:01:29,456 Dios mío. 922 01:01:29,756 --> 01:01:31,786 ¿Está loca? 923 01:01:31,856 --> 01:01:33,256 Estás muerto, Hee Sook. 924 01:01:42,156 --> 01:01:43,585 Darse prisa. 925 01:01:43,586 --> 01:01:45,955 Cállate. Este camión no puede ir tan rápido. 926 01:01:45,956 --> 01:01:47,676 ¿Por qué alquilaste esta camioneta beat-up? 927 01:01:51,126 --> 01:01:53,326 Vamos a llegar tarde. Darse prisa. 928 01:01:53,426 --> 01:01:54,726 Todo bien. 929 01:01:59,056 --> 01:02:00,826 ¡Mamá! ¡Papá! 930 01:02:03,856 --> 01:02:05,456 ¡Mamá! ¡Papá! 931 01:02:06,326 --> 01:02:07,726 Es tan bueno verte. 932 01:02:09,656 --> 01:02:12,056 - ŻEs el lugar donde te mudarás? - Sí. Éste es el indicado. 933 01:02:12,886 --> 01:02:14,756 - Oh mi. ¿Por qué... - Dios mío. 934 01:02:15,426 --> 01:02:16,886 Madre y padre. 935 01:02:17,126 --> 01:02:18,826 Hola, madre y padre. 936 01:02:20,426 --> 01:02:22,886 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué te trae por aquí? 937 01:02:22,956 --> 01:02:24,326 No es nada grande. 938 01:02:24,686 --> 01:02:26,886 Pensamos que papá puede sentirse solo estos días, 939 01:02:27,126 --> 01:02:29,126 Así que vinimos a vivir aquí contigo. 940 01:02:30,156 --> 01:02:31,926 ¿Qué? ¿Para vivir aquí? 941 01:02:31,956 --> 01:02:33,656 - ¿Con nosotros? - Sí. 942 01:02:37,886 --> 01:02:41,956 Padre. Ya no tienes que sentirte solo. 943 01:02:43,726 --> 01:02:44,726 Padre, 944 01:02:45,386 --> 01:02:46,486 Yo cuidaré de ti. 945 01:02:47,156 --> 01:02:49,756 Yo cuidaré de ti. 946 01:02:56,186 --> 01:02:57,256 Padre. 947 01:02:59,386 --> 01:03:00,456 Estamos aquí. 948 01:03:04,126 --> 01:03:05,286 Hola. 949 01:03:06,326 --> 01:03:07,356 Oh mi. 950 01:03:07,856 --> 01:03:08,856 ¿Por qué están todos... 951 01:03:10,226 --> 01:03:11,256 ¿Estás aquí para... 952 01:03:14,256 --> 01:03:15,326 Hyung Seop. 953 01:03:16,456 --> 01:03:17,556 ¿Les dijiste... 954 01:03:18,626 --> 01:03:19,656 No. 955 01:03:20,326 --> 01:03:22,386 No. Sólo le dije a Seong Hoon que... 956 01:03:36,256 --> 01:03:39,056 - ¡Dios Madre! - ¡Mamá! 957 01:03:39,156 --> 01:03:41,025 - ¿Qué pasa, mamá? - ¿Qué debemos hacer? 958 01:03:41,026 --> 01:03:42,425 Despierta, mamá. 959 01:03:42,426 --> 01:03:44,055 - Madre. - Madre. 960 01:03:44,056 --> 01:03:45,425 Mamá, no te mueras. 961 01:03:45,426 --> 01:03:47,125 ¡Mamá te amo! 962 01:03:47,126 --> 01:03:51,826 - ¡Te amo mamá! - ¡Madre! 963 01:04:09,126 --> 01:04:10,425 (Padre, yo cuidaré de ti) 964 01:04:10,426 --> 01:04:13,355 Tengo que dar esta bolsa a alguien. 965 01:04:13,356 --> 01:04:15,125 Soy el gerente de construcción aquí. 966 01:04:15,126 --> 01:04:18,126 Mamá es tan dura. Soy su hija que regresó después de tres años. 967 01:04:18,626 --> 01:04:20,786 Mamá papá. Han Seong Joon, su hijo menor, 968 01:04:20,856 --> 01:04:22,786 Volvió de su deber en Shanghai. 969 01:04:22,926 --> 01:04:24,585 Si cuidamos bien de ellos, 970 01:04:24,586 --> 01:04:26,525 Ellos podrían dejar este edificio para nosotros. 971 01:04:26,526 --> 01:04:30,055 Sé más descarado como Seong Sik. 972 01:04:30,056 --> 01:04:32,125 Es mejor que simplemente muera! 973 01:04:32,126 --> 01:04:34,256 Lo golpeé porque él estaba justo en frente de mí. 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.