All language subtitles for 1984.Les nuits de la pleine lune .8Go. (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,326 --> 00:02:01,082
AllĂ´, Octave ?
2
00:02:01,987 --> 00:02:03,501
C'est Louise.
3
00:02:04,758 --> 00:02:06,955
Écoute, excuse-moi de
pas t'avoir joint hier.
4
00:02:07,786 --> 00:02:09,559
Je pouvais pas.
5
00:02:10,649 --> 00:02:12,904
Alors, c'est d'accord pour ce soir ?
6
00:02:14,241 --> 00:02:16,390
Tu viens me chercher Ă l'agence ?
7
00:02:16,655 --> 00:02:18,108
6 heures ?
8
00:02:21,925 --> 00:02:23,689
Non, je me dépêche.
9
00:02:23,794 --> 00:02:25,414
Je crois pas qu'il vienne.
10
00:02:27,856 --> 00:02:29,751
Ă€ ce soir. Je t'embrasse.
11
00:02:30,434 --> 00:02:31,413
Oui.
12
00:02:42,419 --> 00:02:44,314
Qu'est-ce qu'on fait pour ce soir ?
13
00:02:44,416 --> 00:02:47,023
Mais je sais mĂŞme pas
si tu viens ou pas.
14
00:02:47,058 --> 00:02:48,413
Ça t'embête que je vienne ?
15
00:02:48,491 --> 00:02:50,133
Non, mais tu vas t'ennuyer.
16
00:02:51,632 --> 00:02:53,314
Et comment rentreras-tu ?
17
00:02:54,080 --> 00:02:55,497
Demain, par le premier train.
18
00:02:55,605 --> 00:02:57,598
Et en attendant le train ?
19
00:02:58,069 --> 00:03:00,119
Je sais pas.
J'irai dans un café.
20
00:03:00,272 --> 00:03:01,954
Mais tu vas encore te fatiguer.
21
00:03:02,089 --> 00:03:06,889
Mais non. Demain c'est samedi.
J'aurai toute la journée pour récupérer.
22
00:03:07,137 --> 00:03:09,027
Depuis que je travaille,
je sors plus.
23
00:03:09,144 --> 00:03:10,546
C'est ça qui m'épuise.
24
00:03:11,122 --> 00:03:12,910
J'ai plus de vie Ă moi.
25
00:03:13,436 --> 00:03:15,585
Écoute, n'exagère pas.
C'est moi qui pourrait me plaindre.
26
00:03:15,622 --> 00:03:17,227
Chaque soir tu rentres Ă la maison
de plus en plus tard.
27
00:03:17,263 --> 00:03:19,454
BientĂ´t tu viendras ici uniquement
pour dormir.
28
00:03:21,129 --> 00:03:23,479
Je peux voir mes amis,
quand mĂŞme.
29
00:03:23,558 --> 00:03:25,404
J'appelle pas ça « sortir ».
30
00:03:26,471 --> 00:03:29,428
Puisque j'en ai l'occasion ce soir,
j'en profite. C'est tout.
31
00:03:30,458 --> 00:03:33,716
J'ai un besoin absolu de passer
une nuit blanche de temps en temps.
32
00:03:33,851 --> 00:03:36,302
C'est pas contre toi.
Je suis comme ça.
33
00:03:37,966 --> 00:03:40,353
Et puis si tu n'aimes pas,
ne viens pas.
34
00:03:41,091 --> 00:03:43,682
Mais j'aime ĂŞtre avec toi.
Quand on vit ensemble, on sort ensemble.
35
00:03:43,710 --> 00:03:45,147
C'est normal, hein !?
36
00:03:46,205 --> 00:03:48,534
Pas forcément.
Si l'autre n'aime pas.
37
00:03:49,649 --> 00:03:52,420
Faut pas que l'un oblige l'autre
Ă faire ce qu'il n'aime pas et...
38
00:03:52,465 --> 00:03:53,771
Ă pas faire ce qu'il aime.
39
00:03:53,832 --> 00:03:56,147
Je ne t'ai jamais dit que
je n'aimais pas sortir avec toi.
40
00:03:56,981 --> 00:03:58,810
Si tu rentrais Ă des heures possibles.
41
00:04:00,376 --> 00:04:03,711
C'est très possible pour moi,
si ça l'est pas pour toi.
42
00:04:04,189 --> 00:04:05,830
Demain, je dormirai.
43
00:04:06,685 --> 00:04:09,078
Tu as ton tennis,
je te comprends.
44
00:04:09,491 --> 00:04:11,362
Fais l'effort
de me comprendre.
45
00:04:11,439 --> 00:04:12,556
Écoute.
46
00:04:13,025 --> 00:04:14,314
De deux choses l'une :
47
00:04:14,354 --> 00:04:16,010
ou je viens
et tu rentres Ă une heure normale
48
00:04:16,052 --> 00:04:18,623
ou je ne viens pas
et tu rentres par tes propres moyens.
49
00:04:19,798 --> 00:04:23,066
Passe un moment
et rentre seul, c'est très simple.
50
00:04:23,146 --> 00:04:25,491
Eh bien je ne viens pas,
c'est encore plus simple.
51
00:04:26,410 --> 00:04:28,093
Eh ben ne viens pas.
52
00:04:29,944 --> 00:04:31,225
Au revoir.
53
00:05:23,107 --> 00:05:25,651
- Bonjour.
- Bonjour.
54
00:05:25,958 --> 00:05:28,139
- Comment ça va ?
- Ça va.
55
00:06:14,541 --> 00:06:17,189
Au revoir tout le monde.
Ă€ demain.
56
00:06:29,932 --> 00:06:31,033
Ça va ?
57
00:06:31,698 --> 00:06:33,405
Faut que je repasse
un instant chez moi.
58
00:06:33,564 --> 00:06:35,140
Ben moi aussi,
faut que je repasse chez moi.
59
00:06:35,193 --> 00:06:36,400
Comment ?
Tu retournes lĂ -bas ?
60
00:06:36,657 --> 00:06:39,027
Pas chez moi à Marne-la-Vallée,
chez moi Ă Paris.
61
00:06:39,839 --> 00:06:41,636
Ben tu sais bien
que j'ai une piaule.
62
00:06:41,745 --> 00:06:43,099
Oui, mais tu l'as louée.
63
00:06:43,449 --> 00:06:46,533
Mais ma copine est partie.
Alors j'en profite.
64
00:06:47,261 --> 00:06:49,263
Viens la voir.
C'est l'occasion.
65
00:07:15,243 --> 00:07:17,195
Je vais te montrer.
66
00:07:18,745 --> 00:07:20,411
Chicos, dis-donc !
67
00:07:40,254 --> 00:07:41,543
VoilĂ .
68
00:07:42,211 --> 00:07:44,483
- C'est grand !
- Ben oui.
69
00:07:46,522 --> 00:07:48,082
Tu repeins tout ça ?
70
00:07:48,395 --> 00:07:51,625
Je me fais aider par des copains.
T'es candidat ?
71
00:07:51,911 --> 00:07:53,938
Tu sais très bien
que je suis pas doué.
72
00:07:54,596 --> 00:07:56,890
Toi, tu es une manuelle.
73
00:07:57,165 --> 00:07:59,281
- À te voir, on dirait pas.
- Ben pourquoi ?
74
00:07:59,942 --> 00:08:03,134
Ben parce que tu donnes l'image
de quelqu'un complètement éthéré
75
00:08:03,384 --> 00:08:06,441
alors qu'en réalité,
t'es tout Ă fait physique
76
00:08:06,599 --> 00:08:08,789
pratique, matérielle.
77
00:08:12,294 --> 00:08:14,066
Tu veux un café ?
78
00:08:18,063 --> 00:08:19,188
Oui.
79
00:08:30,507 --> 00:08:32,623
Et chez toi,
tu repeins aussi ?
80
00:08:32,716 --> 00:08:35,470
Tu sais, chez moi, c'est ici.
81
00:08:35,826 --> 00:08:37,558
Non mais, chez ton mec.
82
00:08:37,944 --> 00:08:39,585
Pas la peine, c'est tout neuf.
83
00:08:40,039 --> 00:08:41,950
Ça doit être terrifiant d'ennui, non ?
84
00:08:42,149 --> 00:08:43,840
Moins que je pensais.
85
00:08:44,744 --> 00:08:46,181
Viens nous voir, un jour.
86
00:08:46,854 --> 00:08:48,667
La banlieue me déprime.
87
00:08:49,838 --> 00:08:52,561
Je comprends pas comme t'as pu
aller t'enterrer lĂ -bas.
88
00:08:52,901 --> 00:08:55,716
Rémi a trouvé une situation très bien
89
00:08:55,784 --> 00:08:58,203
à la mission d'aménagement
de la ville nouvelle.
90
00:08:58,592 --> 00:09:00,054
Je pourrais m'asseoir ?
91
00:09:04,021 --> 00:09:05,703
J'aurais dĂ» y penser.
92
00:09:15,646 --> 00:09:17,492
Les villes nouvelles,
j'y crois pas.
93
00:09:18,427 --> 00:09:20,191
Lui, il y croit.
94
00:09:20,711 --> 00:09:22,589
Il aurait pu habiter Paris.
95
00:09:22,747 --> 00:09:25,420
Non. Tu sais bien.
C'est deux fois plus cher.
96
00:09:25,848 --> 00:09:28,234
Il pense qu'il faut habiter
sur les lieux,
97
00:09:28,370 --> 00:09:29,618
c'est plus franc.
98
00:09:30,220 --> 00:09:33,269
S'il contruisait une prison,
il y habiterait sur les lieux ?
99
00:09:33,974 --> 00:09:36,452
Je le crains,
c'est assez dans son style.
100
00:09:37,614 --> 00:09:38,928
Et tu le suivrais ?
101
00:09:39,668 --> 00:09:42,102
MĂŞme maintenant.
Je l'ai pas vraiment suivi.
102
00:09:42,260 --> 00:09:45,997
J'ai gardé cette chambre
et j'y ai laissé quasiment toutes mes affaires.
103
00:09:46,582 --> 00:09:48,681
Justement, oĂą est-ce que
tu vas les mettre, maintenant ?
104
00:09:48,864 --> 00:09:50,037
Maintenant ?
105
00:09:50,125 --> 00:09:52,749
- Quand tu auras loué.
- Mais je veux plus louer.
106
00:09:54,370 --> 00:09:56,847
- Alors tu repeins pour qui ?
- Pour moi.
107
00:09:57,134 --> 00:10:01,010
- J'ai besoin d'un pied-Ă -terre.
- Oh lĂ lĂ , c'est dangereux.
108
00:10:01,602 --> 00:10:04,192
Peut-ĂŞtre, mais tu sais
j'ai pris mes précautions.
109
00:10:04,442 --> 00:10:06,206
T'es lĂ ce soir
parce que c'est pas encore fait
110
00:10:06,276 --> 00:10:09,792
mais après pas question
ni pour toi ni pour un autre de venir ici.
111
00:10:10,904 --> 00:10:14,167
J'ai besoin d'ĂŞtre seule de temps en temps.
Vraiment seule.
112
00:10:15,274 --> 00:10:18,175
Même si je quittais Rémi,
ce qui arriveras pas de sitĂ´t,
113
00:10:18,671 --> 00:10:20,869
ce serait sûrement pas
pour vivre avec un autre.
114
00:10:22,221 --> 00:10:24,771
Imagine quand mĂŞme
que depuis l'âge de quinze ans,
115
00:10:24,865 --> 00:10:28,985
y a pas eu une journée ou une période
où j'ai pu me dire complètement seule.
116
00:10:29,564 --> 00:10:32,139
Quand j'ai quitté le premier garçon
avec qui j'ai vécu,
117
00:10:32,187 --> 00:10:34,499
je connaissais déjà le second.
118
00:10:35,492 --> 00:10:38,026
La transition s'est faite sans secousse.
119
00:10:39,018 --> 00:10:43,164
Je m'attachais de plus en plus au nouveau
tandis que je me détachais doucement de l'ancien.
120
00:10:45,131 --> 00:10:49,452
Une chose qui me manque absolument
est d'avoir éprouvé la solitude.
121
00:10:49,917 --> 00:10:52,131
Et peut-ĂŞtre mĂŞme
d'en avoir souffert.
122
00:10:52,469 --> 00:10:54,732
La solitude n'est pas marrante du tout.
123
00:10:55,411 --> 00:10:58,136
Je verrai. Qu'on me laisse au moins
voir par moi-mĂŞme.
124
00:10:58,254 --> 00:10:59,764
Qui t'en empĂŞche ?
125
00:10:59,817 --> 00:11:02,819
Les autres.
Les gens qui m'aiment en général.
126
00:11:02,959 --> 00:11:04,339
On m'aime trop.
127
00:11:04,956 --> 00:11:07,331
T'as jamais aimé des gens
qui ne t'aimaient pas ?
128
00:11:07,836 --> 00:11:09,149
Sois franche.
129
00:11:09,855 --> 00:11:12,258
Ben non.
Franchement je pense pas.
130
00:11:12,722 --> 00:11:15,938
Parce que contrairement Ă beaucoup,
il me serait invraisemblable
131
00:11:15,992 --> 00:11:19,737
d'aimer celui qui est contre moi
ou de vouloir quelqu'un qui m'ignore.
132
00:11:21,507 --> 00:11:24,294
C'est le désir de l'autre
qui suscite le mien.
133
00:11:28,673 --> 00:11:30,355
Il y a une explication.
134
00:11:33,231 --> 00:11:36,051
- Mais ça va te vexer.
- Ben vas-y.
135
00:11:38,991 --> 00:11:40,534
Tu es très très belle.
136
00:11:41,211 --> 00:11:44,281
Tu plais à un nombre considérable de gens
137
00:11:44,335 --> 00:11:46,394
parmi lesquels, je suis sûr,
des types très bien.
138
00:11:47,402 --> 00:11:49,551
Enfin, il y a quelques
débiles mentaux à qui tu déplais.
139
00:11:49,620 --> 00:11:51,400
- Et si ils ne m'intéressent pas ?
- Attends.
140
00:11:51,665 --> 00:11:53,142
Tu leur déplais
141
00:11:53,179 --> 00:11:55,933
et tu le sens, tu paniques.
142
00:11:56,378 --> 00:11:58,404
Tu peux pas supporter l'idée
du moindre échec.
143
00:11:58,441 --> 00:12:01,335
Tu te rabats par précaution sur des mecs
qui sont infiniment en-dessous de toi.
144
00:12:01,557 --> 00:12:03,060
Comme ça t'es sûre.
145
00:12:03,161 --> 00:12:06,408
Entre parenthèses, tu as tort parce que tu plairais
encore mieux aux gens très bien.
146
00:12:06,491 --> 00:12:07,764
Qu'est-ce que tu racontes ?
147
00:12:07,907 --> 00:12:09,737
Je te dis pas que
ça soit conscient chez toi.
148
00:12:09,968 --> 00:12:13,287
C'est un choix qui s'opère
entièrement à ton insu, mais c'est vrai.
149
00:12:13,340 --> 00:12:16,789
Mais c'est faux ! J'ai jamais aimé
que des garçons très bien et très difficiles.
150
00:12:16,825 --> 00:12:19,442
Non ! Ils ne sont pas bien
et très difficiles.
151
00:12:19,573 --> 00:12:21,288
Tu pourrais en trouver
des beaucoup mieux.
152
00:12:21,573 --> 00:12:23,505
Mieux !?
Mais qu'est-ce que tu veux dire, mieux ?
153
00:12:23,636 --> 00:12:26,627
Je t'oblige pas à aimer Rémi
pas plus que tu m'obliges Ă aimer ta femme.
154
00:12:26,994 --> 00:12:30,444
D'ailleurs je l'aime bien et je trouve
que vous allez très bien ensemble.
155
00:12:31,526 --> 00:12:34,846
Permets-moi de te dire que je trouve
que vous n'allez pas bien ensemble du tout.
156
00:12:35,300 --> 00:12:36,556
Et puis tu ne l'aimes pas.
157
00:12:36,697 --> 00:12:38,740
Sinon tu ne chercherais pas
Ă faire chambre Ă part.
158
00:12:39,063 --> 00:12:41,138
Je veux pas faire
chambre Ă part du tout.
159
00:12:41,574 --> 00:12:43,436
J'aime sortir et lui pas.
160
00:12:43,489 --> 00:12:45,851
C'est le seul point sur lequel
on soit en désaccord.
161
00:12:46,033 --> 00:12:48,411
Sinon pour le reste, tout va bien.
162
00:12:53,216 --> 00:12:55,537
Et puis il a besoin
de se lever plus tĂ´t que moi.
163
00:12:55,937 --> 00:12:59,273
J'ai pas de voiture et je ne veux pas
l'obliger Ă ĂŞtre mon chauffeur.
164
00:12:59,860 --> 00:13:00,912
C'est tout.
165
00:13:01,418 --> 00:13:04,782
Cette chambre est autant dans son intérêt
que dans le mien.
166
00:13:06,065 --> 00:13:10,535
Comme ça, si je couche ici de temps en temps,
je ne le réveillerais pas en rentrant.
167
00:13:11,415 --> 00:13:13,578
Et ça, il le pense ?
168
00:13:13,745 --> 00:13:15,803
Je sais pas.
J'ai encore rien dit.
169
00:13:16,075 --> 00:13:18,241
- Tu lui as rien dit ?
- Non.
170
00:13:18,994 --> 00:13:21,718
Oh lĂ lĂ !
Et tu oseras ?
171
00:13:22,352 --> 00:13:25,017
Ben oui,
même si ça fait un drame.
172
00:13:29,243 --> 00:13:31,056
Ça en fera un,
sois sûre.
173
00:13:31,238 --> 00:13:33,509
Tant mieux, comme ça
t'auras un prétexte de le quitter.
174
00:13:33,721 --> 00:13:36,782
Je veux pas le quitter.
C'est le contraire !
175
00:13:37,719 --> 00:13:40,371
Je veux l'aimer.
Je veux le garder.
176
00:13:40,931 --> 00:13:43,089
La seule chose qui m'empĂŞche
de l'aimer comme je voudrais
177
00:13:43,116 --> 00:13:44,806
est qu'il m'aime trop.
178
00:13:46,195 --> 00:13:49,080
Automatiquement,
quand on m'aime trop,
179
00:13:49,262 --> 00:13:50,552
j'aime moins.
180
00:13:50,621 --> 00:13:53,048
Normal.
Tu es tellement au-dessus de lui.
181
00:13:55,740 --> 00:14:00,436
Je veux pas être méchant mais votre couple
est le cas typique d'une désagrégation.
182
00:14:00,693 --> 00:14:03,782
Tous les symptĂ´mes sont lĂ
et le processus est irréversible.
183
00:14:04,056 --> 00:14:05,763
Ben t'es méchant.
184
00:14:05,902 --> 00:14:07,627
Je veux tenter quelque chose.
185
00:14:08,541 --> 00:14:12,814
S'il me comprend, s'il y met
un tant soit peu du sien, ce sera merveilleux.
186
00:14:13,934 --> 00:14:17,061
Une femme est jamais insensible.
Quand un garçon fait un effort pour elle,
187
00:14:17,094 --> 00:14:19,066
elle est touchée, profondément.
188
00:14:20,067 --> 00:14:22,920
Ce serait si peu Ă faire pour lui.
189
00:14:22,981 --> 00:14:24,818
Comme je le connais,
ce sera immense.
190
00:14:25,631 --> 00:14:28,123
Et pourquoi il ne ferait pas
quelque chose d'immense pour moi ?
191
00:14:28,788 --> 00:14:30,667
S'il m'aime autant qu'il le dit.
192
00:14:32,953 --> 00:14:34,052
Écoute, je m'habille.
193
00:14:34,096 --> 00:14:36,817
Alors si tu veux passer chez toi,
c'est le moment.
194
00:14:38,197 --> 00:14:41,606
C'est un peu tĂ´t. Agathe doit ĂŞtre
en train de coucher la petite.
195
00:14:41,961 --> 00:14:43,889
Je la dérangerais parce que
196
00:14:43,999 --> 00:14:46,123
elle a son concert
tout de suite après.
197
00:14:46,372 --> 00:14:48,601
Si ça ne t'ennuie pas,
je vais rester ici.
198
00:14:49,187 --> 00:14:51,008
J'ai un article Ă finir.
199
00:14:51,820 --> 00:14:54,361
Je veux bien, mais j'en ai au moins
pour une demi-heure.
200
00:14:54,530 --> 00:14:56,024
Oh, ça va.
201
00:14:56,166 --> 00:14:57,717
Ça va, ça va.
202
00:14:57,851 --> 00:14:59,197
Moi aussi.
203
00:15:09,395 --> 00:15:11,479
Attention,
il faut pas réveiller la petite.
204
00:15:11,605 --> 00:15:14,889
- Elle est seule ?
- Non. Y a une nana qui regarde.
205
00:15:17,284 --> 00:15:20,364
- Je vais te compromettre.
- Non.
206
00:15:25,882 --> 00:15:28,588
- Ah, bonsoir Tina.
- Bonsoir.
207
00:15:28,647 --> 00:15:31,074
- Je vous dérange ?
- Non, pas du tout.
208
00:15:32,034 --> 00:15:34,699
- Vous étiez en train de travailler ?
- Je lisais.
209
00:15:35,611 --> 00:15:39,149
- Est-ce que la petite fille dort ?
- Depuis dix minutes.
210
00:15:39,988 --> 00:15:42,209
Très bien.
Je repars dans une demi-heure.
211
00:15:42,900 --> 00:15:45,172
D'accord. Très bien. Bonne soirée.
212
00:15:46,369 --> 00:15:49,115
Installe-toi.
Enlève ton manteau.
213
00:16:13,974 --> 00:16:16,336
Je la trouve très jolie,
ta femme.
214
00:16:17,820 --> 00:16:19,535
Tu devrais pas la négliger.
215
00:16:20,667 --> 00:16:22,282
Je la néglige pas.
216
00:16:22,853 --> 00:16:26,131
Tu penses que je n'aime pas Agathe ?
Tu te trompes.
217
00:16:26,328 --> 00:16:28,976
Les gens s'imaginent que je suis jamais
avec elle. C'est faux !
218
00:16:29,176 --> 00:16:31,938
Je pourrais mĂŞme dire que nous sommes
la plupart du temps ensemble,
219
00:16:32,007 --> 00:16:33,859
puisque moi avec mes articles
et elle avec sa musique,
220
00:16:33,922 --> 00:16:35,679
on a pas de travail Ă heures fixes.
221
00:16:35,877 --> 00:16:37,568
Donc on reste
toute la journée à la maison.
222
00:16:37,612 --> 00:16:39,958
Je la quitte le soir,
et encore pas tous les soirs.
223
00:16:40,164 --> 00:16:43,295
Pour beaucoup moins de temps
que si j'allais, par exemple, au bureau.
224
00:16:43,391 --> 00:16:44,605
Et puis n'importe comment,
225
00:16:44,662 --> 00:16:47,753
ça fait partie de mon inspiration.
Elle le comprend très bien.
226
00:16:55,522 --> 00:16:57,630
T'aimerais avoir un enfant un jour ?
227
00:16:59,853 --> 00:17:02,864
Un jour peut-ĂŞtre.
Pas maintenant.
228
00:17:03,540 --> 00:17:07,719
Je pense que les enfants,
faut les avoir quand on a 16 ou 18 ans.
229
00:17:07,860 --> 00:17:09,853
Quand on est complètement inconscient.
230
00:17:10,444 --> 00:17:13,878
Ou peut-ĂŞtre vers 30 ans,
quand on a pris une direction.
231
00:17:14,283 --> 00:17:15,785
Et lui, il en veut ?
232
00:17:16,311 --> 00:17:18,624
Tous les garçons que j'ai rencontrés
en voulaient.
233
00:17:18,816 --> 00:17:21,301
Normal.
C'est une façon de te retenir.
234
00:17:21,722 --> 00:17:23,916
Mais tu sais, moi aussi.
Dans ma tĂŞte, avoir des enfants...
235
00:17:24,014 --> 00:17:27,268
c'est à rattacher à la catégorie
des gens installés.
236
00:17:27,403 --> 00:17:28,807
Terrifiant.
237
00:17:29,486 --> 00:17:31,872
Mais en fin de compte,
j'y suis pas entré.
238
00:17:32,206 --> 00:17:34,979
Enfin, j'espère.
J'espère.
239
00:17:35,382 --> 00:17:39,569
Je dois dire que je dois énormément
lutter pour résister à cet engloutissement.
240
00:17:42,837 --> 00:17:47,368
Moi aussi. Je ne me sens pas encore adulte
et je n'ai pas envie de l'ĂŞtre de sitĂ´t.
241
00:17:48,747 --> 00:17:51,837
Rémi au contraire croit l'être
et veut que je le soit.
242
00:17:54,096 --> 00:17:56,172
Il est en train de tuer ma jeunesse.
243
00:17:58,657 --> 00:18:00,749
Tu vois, il y a des choses auxquelles
je tiens par-dessus tout
244
00:18:00,785 --> 00:18:02,975
et qui font partie de cette jeunesse.
245
00:18:03,765 --> 00:18:05,807
C'est sortir avec des amis,
246
00:18:06,436 --> 00:18:07,922
voir des gens nouveaux.
247
00:18:09,116 --> 00:18:10,497
Aller danser.
248
00:18:10,747 --> 00:18:13,935
Ne pas toujours avoir un plan
pour le dimanche ou pour le soir.
249
00:18:14,994 --> 00:18:16,971
C'est ça qu'il m'empêche de faire.
250
00:18:18,427 --> 00:18:21,550
Moi, je crois qu'on est vieux
quand on éprouve plus le besoin de séduire.
251
00:18:22,553 --> 00:18:27,281
Moi je suis jeune, et j'ai pas envie de séduire
tout le monde tout le temps comme toi.
252
00:18:27,509 --> 00:18:30,763
T'es séductrice même à ton insu
et c'est normal.
253
00:18:31,848 --> 00:18:34,480
Quelqu'un qui a perdu le goût
de la séduction est mort.
254
00:18:34,647 --> 00:18:36,067
Plus que mort.
255
00:18:36,509 --> 00:18:38,109
Moi j'aime séduire et c'est tout.
256
00:18:38,965 --> 00:18:41,172
J'aime la séduction pour la séduction.
257
00:18:41,830 --> 00:18:43,643
Peu importe qu'elle aboutisse.
258
00:18:43,893 --> 00:18:45,313
Je veux dire physiquement.
259
00:18:46,737 --> 00:18:50,564
Moi, les relations physiques
m'intéressent pas.
260
00:18:51,969 --> 00:18:56,258
J'ai jamais eu de ma vie
une relation purement physique.
261
00:18:58,075 --> 00:18:59,859
Cela étant dit,
262
00:19:00,126 --> 00:19:02,981
je ne suis pas contre le fait
que tu aies de temps en temps...
263
00:19:03,063 --> 00:19:05,409
des relations physiques abouties
264
00:19:06,096 --> 00:19:08,041
mais pas avec des hommes physiques.
265
00:19:09,206 --> 00:19:11,019
Avec moi par exemple.
266
00:19:11,155 --> 00:19:12,968
Je te plais pas ?
267
00:19:13,704 --> 00:19:15,762
Tu me plais
mais tu m'attires pas.
268
00:19:15,980 --> 00:19:20,233
C'est ça justement qu'il faut :
un homme qui ne t'attire pas bestialement
269
00:19:20,482 --> 00:19:22,393
comme tous tes mecs,
270
00:19:22,688 --> 00:19:24,371
y compris l'actuel.
271
00:19:24,522 --> 00:19:26,073
T'es fou !
272
00:19:26,673 --> 00:19:27,717
Bon.
273
00:19:27,852 --> 00:19:31,962
En tous cas, j'ai une grande attirance pour toi,
mais je la domine puisque tu l'exiges.
274
00:19:37,876 --> 00:19:40,344
Fais attention,
si la fille entrait !
275
00:19:40,377 --> 00:19:42,878
T'inquiète pas. C'est une discrète.
276
00:19:43,848 --> 00:19:46,316
Alors, c'est simplement
parce que t'as peur qu'elle nous voit ?
277
00:19:48,002 --> 00:19:50,667
Assez ! Octave !
278
00:19:52,144 --> 00:19:54,546
T'es fou !
J'suis pas d'accord.
279
00:19:55,483 --> 00:19:57,673
T'es la fille que je respecte
le plus au monde.
280
00:19:58,999 --> 00:20:01,352
Il y a quelque chose en toi
de virginal.
281
00:20:02,257 --> 00:20:05,625
Un air d'amazone farouche
qui subsiste en dépit de tout.
282
00:20:06,886 --> 00:20:10,189
J'ose pas te toucher. Je supporte pas
que les autres te touchent.
283
00:20:11,044 --> 00:20:14,429
L'idée de te savoir
dans les bras d'un homme est insupportable.
284
00:20:14,985 --> 00:20:17,110
Ă€ plus forte raison,
les types que tu fréquentes,
285
00:20:18,063 --> 00:20:21,939
qui sont d'une animalité...
pathétiquement bestiale.
286
00:20:22,525 --> 00:20:24,718
« Bestial »,
tu ne sais dire que çà !
287
00:20:24,801 --> 00:20:26,827
Toi aussi, t'es bestial à ta façon
288
00:20:54,833 --> 00:20:55,959
Louise !
289
00:20:56,093 --> 00:20:58,136
- Ça me fait plaisir de te voir.
- Bonsoir.
290
00:20:58,516 --> 00:21:00,034
- Ça va ?
- Mais oui.
291
00:21:00,149 --> 00:21:02,617
- Tu connais Octave ?
- Bonsoir.
292
00:21:08,285 --> 00:21:09,558
Et ton travail, finalement ?
293
00:21:10,311 --> 00:21:11,485
Ça va.
294
00:21:11,818 --> 00:21:13,713
C'est un peu subalterne.
295
00:21:14,519 --> 00:21:16,708
Tu sais, c'est dur quand on a plein d'idées
mais ça va, quoi.
296
00:21:16,749 --> 00:21:19,314
Mais tu continues Ă travailler
un peu pour toi, tout de mĂŞme ?
297
00:21:19,401 --> 00:21:22,720
Oui : peinture, maçonnerie, plomberie.
298
00:21:23,486 --> 00:21:26,429
- Je fais des lampes aussi.
- Ah, tu fais des lampes !
299
00:21:26,571 --> 00:21:30,938
Tiens, ça m'intéresse parce que...
Enfin, il faudra que tu me les montres.
300
00:21:34,483 --> 00:21:37,156
- Tu sais que j'habite juste à côté de chez vous ?
- Ah bon ?
301
00:21:37,270 --> 00:21:40,409
Mais oui. J'ai trouvé
un pavillon 1930 à Émerainville.
302
00:21:40,537 --> 00:21:44,528
C'est très joli. Je suis ravie parce que vraiment,
Ă Paris je me dispersais trop.
303
00:21:44,741 --> 00:21:47,503
- Et comment va Rémi ?
- Ben il va bien.
304
00:21:47,687 --> 00:21:50,450
Il a beaucoup de travail.
Il voit pas le temps passer.
305
00:21:50,617 --> 00:21:53,249
J'ai l'impression
qu'il n'aime plus tellement sortir.
306
00:21:53,405 --> 00:21:55,750
Et toi, tu sors toujours beaucoup ?
307
00:21:55,992 --> 00:21:59,460
- Ben non, plus beaucoup.
- Tu t'assagis.
308
00:22:00,419 --> 00:22:02,946
Non, mais il y a plus tellement d'occasion.
C'est tout.
309
00:22:03,094 --> 00:22:07,363
Ben oui. Mais comment tu fais pour venir
Ă Paris. Tu as une voiture ou bien ?
310
00:22:07,858 --> 00:22:09,983
Non, mais j'habite très près de la gare.
311
00:22:10,549 --> 00:22:12,804
Et Rémi t'a pas trouvé un job dans le coin ?
312
00:22:13,311 --> 00:22:16,433
Tu sais, travailler lĂ oĂą j'habite,
ça m'amuserait pas beaucoup.
313
00:22:16,487 --> 00:22:17,531
Ça, je te comprends.
314
00:22:17,568 --> 00:22:20,184
C'est exactement l'inverse de lui.
315
00:22:20,302 --> 00:22:22,345
Oui, sur ce point,
on peut pas être plus différent.
316
00:22:22,966 --> 00:22:25,859
Eh bien, tiens, justement.
Le voilĂ .
317
00:22:30,034 --> 00:22:31,505
Ça va ?
318
00:22:34,078 --> 00:22:35,547
Tu vas bien ?
319
00:22:35,944 --> 00:22:37,135
Bonsoir Rémi.
320
00:22:37,221 --> 00:22:39,182
- Ça va bien et toi ?
- Ça va.
321
00:22:39,624 --> 00:22:41,438
- Tu sais qu'elle habite
à Émerainville, maintenant ?
322
00:22:41,523 --> 00:22:43,287
- Ah bon ?
- Eh oui.
323
00:22:44,437 --> 00:22:48,378
- Depuis quand ?
- Oh, depuis un mois environ.
324
00:22:48,853 --> 00:22:50,438
C'est très bien. C'est grand.
325
00:22:50,523 --> 00:22:52,942
Y a de la place pour mon atelier.
Et mĂŞme en ce moment j'ai une amie
326
00:22:52,979 --> 00:22:56,117
qui travaille avec moi qui habite lĂ .
C'est vraiment bien.
327
00:22:56,347 --> 00:22:57,423
Et Xavier ?
328
00:22:58,295 --> 00:23:01,516
Xavier... ben Xavier, c'est fini.
329
00:23:01,798 --> 00:23:04,004
Et voilĂ . C'est la vie.
330
00:23:07,279 --> 00:23:09,010
- Bonsoir.
- Ça va ?
331
00:23:10,733 --> 00:23:12,497
Ça va, ça va.
332
00:23:15,886 --> 00:23:17,568
Attends, excuse-moi.
333
00:23:25,410 --> 00:23:26,764
(Les tarots d'Elli & Jacno)
334
00:23:26,833 --> 00:23:29,302
Je tire une carte, mauvais présage
335
00:23:29,863 --> 00:23:32,397
Que faire d'un si triste message ?
336
00:23:33,663 --> 00:23:36,631
L'horrible cri du fond des âges.
337
00:23:37,340 --> 00:23:39,546
De cette épée le roi, la reine
338
00:23:40,369 --> 00:23:42,771
On nous balance dans l'arène.
339
00:23:44,064 --> 00:23:46,598
Trop de violence, bébé, je freine.
340
00:23:47,404 --> 00:23:49,987
Je cherche ta petite gueule dans mon jeu.
341
00:23:50,772 --> 00:23:53,141
Faut-il que je passe aux aveux ?
342
00:23:53,964 --> 00:23:56,694
Allez, Ă trois je dis tout. Un !
343
00:23:56,895 --> 00:23:58,528
Deux !
344
00:24:01,230 --> 00:24:03,846
Je joue mais les cartes sont marquées.
345
00:24:05,470 --> 00:24:07,463
Les jeux sont truqués.
346
00:24:08,960 --> 00:24:10,864
Les dés sont pipés.
347
00:24:11,906 --> 00:24:14,194
Je ne pourrai jamais tricher.
348
00:24:15,485 --> 00:24:17,511
Il y a comme un présent passé
349
00:24:18,738 --> 00:24:21,042
Où est passée la réalité ?
350
00:24:22,406 --> 00:24:24,907
Je tire une carte, un blond me guette.
351
00:24:26,056 --> 00:24:28,278
Il a le doigt sur la gâchette.
352
00:24:29,376 --> 00:24:31,746
Il va me faire sauter la tĂŞte.
353
00:24:32,960 --> 00:24:35,445
Accroche les toits, la droite, la lune.
354
00:24:36,116 --> 00:24:38,830
En haut j'ai la roue de fortune.
355
00:24:39,930 --> 00:24:42,464
Le neuf me coupe mais pas de rancune.
356
00:24:43,270 --> 00:24:45,706
Quand les tables se mettent Ă tourner.
357
00:24:46,737 --> 00:24:49,369
Je courre après mais pas de danger.
358
00:24:50,453 --> 00:24:52,626
Aucune réponse à me donner.
359
00:24:57,260 --> 00:24:59,794
Je joue mais les cartes sont marquées.
360
00:25:01,189 --> 00:25:03,395
Les jeux sont truqués.
361
00:25:04,622 --> 00:25:06,615
Les dés sont pipés.
362
00:25:07,684 --> 00:25:10,250
Je ne pourrai jamais tricher.
363
00:25:11,015 --> 00:25:13,668
Il y a comme un présent passé.
364
00:25:14,944 --> 00:25:17,413
Où est passée la réalité ?
365
00:25:24,243 --> 00:25:26,580
- Tu ne danses pas ?
- Non.
366
00:25:26,666 --> 00:25:29,346
- Pourquoi ?
- Parce que je ne danse pas bien.
367
00:25:29,430 --> 00:25:31,471
Oh voyons !
Un sportif comme toi !
368
00:25:31,574 --> 00:25:32,929
Ça n'a aucun rapport.
Au contraire.
369
00:25:33,014 --> 00:25:35,105
La danse coupe les jambes.
Je l'aime pas pour ça.
370
00:25:36,567 --> 00:25:38,053
Tu joues toujours au tennis ?
371
00:25:38,122 --> 00:25:39,465
Oui, plus que jamais.
C'est très pratique.
372
00:25:39,530 --> 00:25:41,588
Y a mĂŞme un couvert
Ă Fontenay. Et toi ?
373
00:25:41,703 --> 00:25:44,842
Eh ben moi non pas tellement
parce que je suis vraiment nulle.
374
00:25:44,928 --> 00:25:46,660
Mais la fille avec qui j'habite,
Marianne,
375
00:25:46,729 --> 00:25:48,608
elle essaye de m'entraîner.
Elle est très forte.
376
00:25:48,706 --> 00:25:50,667
Elle est même classée je crois.
- Ah bon ?
377
00:25:50,801 --> 00:25:52,990
Oui, Marianne, lĂ .
Tu vois, elle.
378
00:25:53,061 --> 00:25:54,726
Ça l'empêche pas de danser.
379
00:25:56,138 --> 00:25:57,002
Quoi ?
380
00:25:57,575 --> 00:26:00,632
Rien. C'était rien de spécial.
Tu connais Rémi ?
381
00:26:00,865 --> 00:26:03,005
- Non, je connais pas.
- Bonsoir.
382
00:26:03,321 --> 00:26:04,496
Bonsoir.
383
00:26:05,253 --> 00:26:06,853
- Tu viens ?
- Non.
384
00:26:07,230 --> 00:26:08,994
- D'ailleurs je vais rentrer.
- Déjà ?
385
00:26:09,063 --> 00:26:09,992
Ouais.
386
00:26:12,468 --> 00:26:13,708
Je rentre. Tu viens ?
387
00:26:14,875 --> 00:26:17,441
Non. Je t'ai dit. Je reste, Rémi.
388
00:26:17,605 --> 00:26:19,975
S'il te plaît.
- Mais tu rentres comment ?
389
00:26:20,142 --> 00:26:23,756
Mais je me débrouillerai.
Camille, tu me raccompagnes ?
390
00:26:23,831 --> 00:26:25,341
Oui, si tu veux. Oui.
391
00:26:25,451 --> 00:26:26,986
Mais enfin, ne l'oblige pas Ă rester.
392
00:26:27,088 --> 00:26:29,327
Mais elle reste de toute façon.
Tu restes ?
393
00:26:29,413 --> 00:26:31,603
Oui, je vais rester un peu.
Ben reste aussi Rémi.
394
00:26:31,833 --> 00:26:33,228
Tu rentres dans combien de temps ?
395
00:26:33,420 --> 00:26:35,594
- Je sais pas. LĂ , bientĂ´t.
- Ouais ?
396
00:26:35,687 --> 00:26:38,302
Écoute, nous ça va.
Tu comprends ? Ça va bien nous.
397
00:26:39,125 --> 00:26:42,624
- Si tu veux, si tu t'ennuies, tu peux partir !
- Ouais.
398
00:26:43,098 --> 00:26:46,172
Bon. Bien. Merci Camille.
399
00:26:48,190 --> 00:26:51,002
Écoute, j'suis désolée.
Si ça fait des drames.
400
00:26:51,149 --> 00:26:52,350
Mais non.
401
00:26:57,169 --> 00:26:59,342
ArrĂŞte. J't'en supplie.
Sois gentil.
402
00:26:59,446 --> 00:27:01,144
Pour une fois que je peux m'amuser.
403
00:27:01,279 --> 00:27:03,927
Eh bien amuse-toi.
Je ne t'en empĂŞche pas. Moi je rentre.
404
00:27:04,733 --> 00:27:07,691
Écoute essaye de me comprendre.
405
00:27:07,860 --> 00:27:10,177
C'est très bien. Arrête de pleurer.
Je rentre. Laisse-moi.
406
00:27:10,253 --> 00:27:11,854
Ça me désole de te voir fâché.
407
00:27:11,907 --> 00:27:13,851
Je suis pas fâché. Laisse-moi !
408
00:27:39,178 --> 00:27:41,073
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu pleures ?
409
00:27:42,763 --> 00:27:44,510
La soirée est gâchée, maintenant.
410
00:27:45,706 --> 00:27:47,191
Je te parais futile ?
411
00:27:49,520 --> 00:27:52,184
Il se rend malheureux
puis il me rend malheureuse aussi.
412
00:27:53,037 --> 00:27:56,142
Alors qu'il s'en faudrait de si peu
pour qu'on soit heureux tous les deux.
413
00:28:00,861 --> 00:28:02,854
Et si on allait au buffet ?
414
00:28:03,394 --> 00:28:07,728
Quand j'suis triste, ça me donne de l'appétit
au lieu de me le couper.
415
00:28:26,142 --> 00:28:28,381
T'es gonflée tout de même
avec Rémi.
416
00:28:28,958 --> 00:28:31,794
C'est un violent, tu le sais bien.
Et tu le provoques tout le temps.
417
00:28:32,424 --> 00:28:33,304
Qu'est-ce que tu veux.
418
00:28:33,358 --> 00:28:35,597
Il est venu alors qu'il avait dit
qu'il viendrait pas.
419
00:28:35,650 --> 00:28:37,054
Il est toujours derrière mon dos.
420
00:28:38,795 --> 00:28:43,467
Oui, mais quand on vit ensemble,
on sort ensemble. C'est normal.
421
00:28:43,608 --> 00:28:46,453
Moi si Xavier était sorti sans moi,
j'aurais pas supporté.
422
00:28:47,388 --> 00:28:49,913
Eh ben moi,
je le supporte très très bien.
423
00:28:50,416 --> 00:28:52,704
D'ailleurs j'aimerais qu'il
sorte un peu de son côté.
424
00:28:53,461 --> 00:28:56,126
- Avec des copains ?
- MĂŞme des copines.
425
00:28:56,381 --> 00:28:58,389
Toi, par exemple.
J'ai confiance.
426
00:28:59,066 --> 00:29:00,257
Moi ?
427
00:29:00,670 --> 00:29:02,762
Remarque, pourquoi pas ?
428
00:29:03,714 --> 00:29:07,131
- Mais avec d'autres.
- Je te dis. J'ai confiance en lui.
429
00:29:07,491 --> 00:29:10,778
Mais et s'il tombait amoureux,
ça arrive.
430
00:29:11,306 --> 00:29:13,528
Je crois pas
qu'il ait envie de tomber amoureux.
431
00:29:13,958 --> 00:29:16,540
Mais ça peut arriver.
Envie ou pas.
432
00:29:19,242 --> 00:29:23,315
Eh ben si ça arrive, ça arrivera.
C'est qu'il m'aimera plus.
433
00:29:24,427 --> 00:29:27,534
Et moi, s'il m'aime plus,
je l'aimerais plus.
434
00:30:28,786 --> 00:30:31,958
- Excuse-moi. Je t'ai réveillé.
- Je ne dormais pas.
435
00:30:35,953 --> 00:30:37,810
Ne t'occupe pas de moi.
Je vais lire.
436
00:31:03,526 --> 00:31:04,797
Pardonne-moi.
437
00:31:05,799 --> 00:31:08,873
Pardonne quoi ? Tu ne m'as pas réveillé.
Je t'ai dit que je ne dormais pas.
438
00:31:12,020 --> 00:31:14,349
Je veux dire : pardon pour tout Ă l'heure.
439
00:31:14,654 --> 00:31:17,073
J'étais désagréable.
440
00:31:18,010 --> 00:31:20,036
Ne commençons pas à discuter maintenant.
441
00:31:20,073 --> 00:31:22,099
Va te coucher.
Que l'un de nous deux dorme au moins.
442
00:31:24,603 --> 00:31:29,379
Bon. Bonsoir.
Mais je suis désolée.
443
00:31:30,264 --> 00:31:32,748
« Désolée ».
Tu ne sais dire que ça.
444
00:31:32,998 --> 00:31:35,859
Si tu es désolée, sois désolée.
Si tu ne l'es pas, ne le dit pas.
445
00:31:36,403 --> 00:31:37,774
Sois franche.
446
00:31:41,359 --> 00:31:44,956
Tu es parfaitement contente.
Qu'il y ait au moins quelqu'un qui soit content !
447
00:31:45,010 --> 00:31:47,200
J'aimerais que toi,
tu sois content.
448
00:31:47,302 --> 00:31:48,886
C'est peut-ĂŞtre un peu beaucoup
me demander,
449
00:31:48,968 --> 00:31:51,469
mais si tu veux que je sois content,
eh ben je suis content. Très content !
450
00:31:51,636 --> 00:31:53,416
Je suis heureux.
Je suis un imbécile heureux.
451
00:31:54,092 --> 00:31:56,331
Si je veux vivre dans mon idiotie,
ça me regarde.
452
00:31:57,448 --> 00:31:58,646
Va te coucher.
453
00:32:03,092 --> 00:32:06,313
Tu as peur ? Rassure-toi,
j'ai pas envie de te battre.
454
00:32:06,624 --> 00:32:10,320
Si j'ai envie de battre quelqu'un, c'est moi.
L'idiot, le crétin, le débile.
455
00:32:10,438 --> 00:32:11,924
Ça ne regarde que moi !
456
00:32:12,043 --> 00:32:14,511
Je peux me frapper encore plus fort.
Ça me regarde !
457
00:32:14,580 --> 00:32:17,078
Ça ne te fait pas de mal à toi.
Et je peux y...
458
00:32:17,654 --> 00:32:19,877
Laisse-moi. Ne crie pas.
459
00:32:20,077 --> 00:32:22,922
Ça va. Rien de cassé.
Laisse-moi !
460
00:33:10,737 --> 00:33:12,943
Excuse-moi.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
461
00:33:15,223 --> 00:33:18,248
Mais vraiment, je pensais pas
te mécontenter, ce soir.
462
00:33:20,736 --> 00:33:23,613
Tu ne m'as pas mécontenté,
pas plus qu'un autre jour.
463
00:33:24,008 --> 00:33:25,640
M'enfin, tu comprends
que je peux pas ĂŞtre content
464
00:33:25,727 --> 00:33:28,948
quand tu prends ton plaisir Ă comptabiliser
les heures que tu passes loin de moi.
465
00:33:29,867 --> 00:33:34,381
C'est toi, au contraire, qui quand tu passes
5 minutes loin de moi, en fait un drame.
466
00:33:35,728 --> 00:33:37,459
Parce que tu le fais contre moi.
467
00:33:38,965 --> 00:33:41,974
On dirait que tu ne songes qu'à t'échapper
comme un enfant échappe à ses parents.
468
00:33:42,288 --> 00:33:43,758
J'suis pas ton père.
469
00:33:44,124 --> 00:33:46,700
Quand je sors avec toi,
tu passes ton temps Ă jouer Ă cache-cache.
470
00:33:46,793 --> 00:33:47,984
J'ai l'air de quoi ?
471
00:33:48,921 --> 00:33:52,257
Ce soir si tu t'embĂŞtais,
il valait mieux ne pas venir.
472
00:33:52,614 --> 00:33:54,460
Oui, c'est certain.
J'ai eu tort.
473
00:33:55,000 --> 00:33:57,893
De toute façon, tes amis m'énervent
si tu savais Ă quel point.
474
00:33:58,111 --> 00:33:59,826
Et en particulier
ton Octave.
475
00:34:00,125 --> 00:34:03,576
Je me demande ce que tu peux lui trouver.
Tu as vu comment il m'a dit bonjour ?
476
00:34:03,886 --> 00:34:05,781
Tu pourrais au moins
lui apprendre la politesse.
477
00:34:06,423 --> 00:34:08,089
Moins je le verrai,
mieux ce sera.
478
00:34:09,485 --> 00:34:11,396
Et tu permets
que je le voie, moi ?
479
00:34:11,821 --> 00:34:14,551
- Mais tu n'as pas besoin de ma permission.
- Si !
480
00:34:15,309 --> 00:34:18,056
Comme ça tu ne pourras pas
me reprocher de faire les choses en-dessous.
481
00:34:34,455 --> 00:34:38,445
Écoute, ça fait longtemps que je voulais
te parler d'une chose à laquelle j'ai pensé.
482
00:34:39,378 --> 00:34:42,304
Le moment est peut-ĂŞtre malvenu,
mais peut-ĂŞtre pas, finalement.
483
00:34:42,652 --> 00:34:46,004
Puisqu'on a commencé à discuter,
autant trouver une solution.
484
00:34:47,626 --> 00:34:49,144
Une solution Ă quoi ?
485
00:34:52,521 --> 00:34:56,725
Je vais te dire, mais je voudrais que
tu me promettes de pas te mettre en colère.
486
00:34:56,899 --> 00:34:58,636
Pourquoi veux-tu
que je me mette en colère ?
487
00:34:58,737 --> 00:35:01,254
Ça te mettra en colère.
Ça doit forcément.
488
00:35:01,356 --> 00:35:02,334
Tu me fais peur.
489
00:35:02,617 --> 00:35:03,661
Ça n'est rien de grave.
490
00:35:03,714 --> 00:35:06,411
C'est quelque chose que je ferais
pour toi, pas contre toi.
491
00:35:07,459 --> 00:35:09,109
Alors ça ne me mettra
pas en colère.
492
00:35:09,341 --> 00:35:10,810
Si. Je pense que si.
493
00:35:10,979 --> 00:35:13,988
Tu verras le côté négatif de la chose.
Pas le positif.
494
00:35:14,077 --> 00:35:15,202
Bon alors vas-y, dis !
495
00:35:15,665 --> 00:35:17,265
Mais tu te mettras pas en colère ?
496
00:35:19,103 --> 00:35:22,701
Tu vois bien qu'après ce qu'il s'est passé,
je suis incapable de réagir à quoi que ce soit.
497
00:35:23,343 --> 00:35:27,059
Tu as... très très bien choisi ton moment.
Alors vas-y, qu'est-ce que c'est ?
498
00:35:29,797 --> 00:35:31,823
Écoute, j'ai pensé à une chose qui,
si tu l'acceptes,
499
00:35:31,893 --> 00:35:34,066
peut être la solution idéale.
500
00:35:34,704 --> 00:35:37,500
Est-ce que tu veux vraiment
qu'on soit heureux tous les deux ?
501
00:35:37,831 --> 00:35:41,330
Que je sois heureuse d'ĂŞtre avec toi.
Que tu sois heureux d'ĂŞtre avec moi.
502
00:35:41,743 --> 00:35:44,519
Que je ne te cache jamais rien.
Que je sois toujours détendue.
503
00:35:45,260 --> 00:35:47,941
Oui. Bien sûr.
Mais quoi ?
504
00:35:51,247 --> 00:35:54,385
VoilĂ . Cette semaine,
j'ai commencé à repeindre mon studio.
505
00:35:54,471 --> 00:35:55,433
Tu vas le louer ?
506
00:35:56,551 --> 00:35:57,611
Pas le vendre ?
507
00:35:58,234 --> 00:36:00,702
Non.
Je vais l'habiter.
508
00:36:00,886 --> 00:36:01,815
Quoi ?
509
00:36:03,915 --> 00:36:07,005
Rassure-toi. J'ai pas du tout envie
qu'on se sépare.
510
00:36:07,104 --> 00:36:09,015
Tu veux quand mĂŞme pas
qu'on aille vivre lĂ -bas, non ?
511
00:36:09,117 --> 00:36:10,668
Non, bien sûr.
512
00:36:11,360 --> 00:36:13,795
Tu sais que maintenant,
je gagne un tout petit peu d'argent.
513
00:36:14,633 --> 00:36:17,248
Alors je peux me permettre
le luxe de ne plus le louer.
514
00:36:17,826 --> 00:36:21,256
Sinon faudrait que je me débarasse
d'un tas d'affaires auxquelles je tient,
515
00:36:21,576 --> 00:36:24,077
et que je veux pas amener ici,
de peur d'encombrer.
516
00:36:24,130 --> 00:36:25,518
Mais y a de la place ici.
517
00:36:26,168 --> 00:36:29,649
C'est vraiment un luxe inutile de conserver
un appart uniquement comme garde-meubles.
518
00:36:31,128 --> 00:36:34,939
Pas uniquement.
J'ai besoin d'un pied-Ă -terre.
519
00:36:36,526 --> 00:36:37,536
Pour travailler ?
520
00:36:38,669 --> 00:36:39,631
Peut-ĂŞtre.
521
00:36:40,241 --> 00:36:41,857
Mais aussi pour dormir.
522
00:36:42,402 --> 00:36:43,905
Seule. Sagement.
523
00:36:44,377 --> 00:36:47,781
Dans mon lit de jeune fille.
- Oui, c'est ça. J'aurais dû m'en douter.
524
00:36:48,846 --> 00:36:51,101
Écoute, laisse-moi finir :
ce soir par exemple
525
00:36:51,158 --> 00:36:53,593
si j'avais couché là -bas,
je ne t'aurais pas réveillé en rentrant.
526
00:36:53,662 --> 00:36:55,017
Mais je ne dormais pas.
527
00:36:55,344 --> 00:36:58,696
ArrĂŞte. C'est pour toi que je le dis
beaucoup plus que pour moi.
528
00:36:58,798 --> 00:37:00,578
Ne commence pas Ă te lancer
dans des justifications.
529
00:37:00,632 --> 00:37:02,396
Si tu ne m'aimes pas,
qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ?
530
00:37:02,944 --> 00:37:05,060
Mais je t'aime.
Tu le sais.
531
00:37:09,550 --> 00:37:12,394
Mais non, je ne sais rien de toi.
Tu es opaque comme un mur.
532
00:37:13,606 --> 00:37:15,632
Tu me mets toujours
devant le fait accompli.
533
00:37:17,093 --> 00:37:20,937
Je me confierais beaucoup plus Ă toi
si tu voyais pas toujours le mal partout.
534
00:37:23,785 --> 00:37:26,531
Écoute, c'est pas un crime
de voir des gens, quand mĂŞme !?
535
00:37:26,682 --> 00:37:29,592
Je peux voir mes amis. T'as bien les tiens.
- Oui, mais ce sont des hommes.
536
00:37:29,766 --> 00:37:32,012
Eh ben moi aussi,
je ne vois que des hommes.
537
00:37:33,898 --> 00:37:36,088
Si t'avais des amies filles,
je dirais rien.
538
00:37:36,174 --> 00:37:38,462
J'en ai pas. Ça m'intéresse pas.
Y a que toi qui m'intéresse.
539
00:37:41,146 --> 00:37:44,662
T'as parlé toute la soirée avec Camille.
Je suis pas allée t'espionner.
540
00:37:44,715 --> 00:37:46,725
Ça n'a rien à voir.
Camille, je la voyais Ă cause de Xavier.
541
00:37:46,811 --> 00:37:48,297
Et comme elle l'a quitté...
542
00:37:51,767 --> 00:37:53,957
Eh ben, tu lui plais beaucoup.
543
00:37:55,205 --> 00:37:57,624
Et elle m'a dit
qu'elle aimerait bien sortir avec toi.
544
00:37:57,738 --> 00:37:59,650
ArrĂŞte, tu n'es pas drĂ´le.
545
00:38:06,296 --> 00:38:09,223
Mais mon idée de l'appartement
est tout à fait sérieuse.
546
00:38:12,779 --> 00:38:16,312
Écoute, toi le samedi, tu te lèves
de bonne heure pour aller au tennis
547
00:38:16,524 --> 00:38:18,239
et tu te couches tĂ´t la veille.
548
00:38:18,325 --> 00:38:21,497
Alors que moi, le vendredi soir,
j'ai des tas d'occasions de sortir,
549
00:38:21,714 --> 00:38:23,544
et puis j'ai pas Ă me lever
le lendemain.
550
00:38:25,835 --> 00:38:28,811
Tu crois pas que je t'aime,
mais c'est complètement faux.
551
00:38:30,437 --> 00:38:32,139
Moi je peux aimer
profondément quelqu'un
552
00:38:32,207 --> 00:38:35,560
que si je peux penser Ă lui
de temps en temps de loin. VoilĂ .
553
00:38:37,766 --> 00:38:39,923
Si tu m'aimais comme je t'aime,
on serait déjà marié.
554
00:38:41,105 --> 00:38:42,771
Ou divorcé.
555
00:38:44,949 --> 00:38:47,025
Écoute.
556
00:38:47,224 --> 00:38:49,954
Y a quand mĂŞme un chose
que je veux que tu saches.
557
00:38:51,247 --> 00:38:53,748
Tu es la personne
que j'ai le plus aimée.
558
00:38:54,996 --> 00:38:58,053
Et je sais pourquoi ça allait pas
avec les autres.
559
00:38:59,152 --> 00:39:02,012
Ă€ un certain point,
ils me proposaient le mariage.
560
00:39:04,538 --> 00:39:08,512
Je pense vraiment que si tu acceptes
que je dorme de temps en temps Ă Paris,
561
00:39:08,579 --> 00:39:10,700
c'est la meilleure façon
de sauver notre amour.
562
00:39:11,035 --> 00:39:12,358
Ensuite on verra.
563
00:39:12,607 --> 00:39:14,829
Ensuite, tu ne t'arrĂŞteras pas
en si bon chemin.
564
00:39:15,583 --> 00:39:18,935
Un jour tu prendras un amant et tu diras
aussi que c'est pour sauver notre amour.
565
00:39:19,393 --> 00:39:20,797
Mais lĂ
je ne marcherai pas.
566
00:39:21,620 --> 00:39:22,598
Non.
567
00:39:23,077 --> 00:39:26,528
Depuis que je t'ai rencontré,
aucun homme ne m'a attirée.
568
00:39:26,842 --> 00:39:28,361
Mais ça peut arriver.
569
00:39:29,310 --> 00:39:31,287
- En principe, oui.
- Et alors ?
570
00:39:32,028 --> 00:39:33,775
Ben moi j'aurai jamais d'amant.
571
00:39:34,582 --> 00:39:35,708
Comme tu dis.
572
00:39:37,311 --> 00:39:39,239
Écoute, je te propose un contrat.
573
00:39:40,094 --> 00:39:43,430
SI jamais je rencontre une personne
que j'aime plus que toi,
574
00:39:43,991 --> 00:39:46,463
qui m'attire plus que toi,
je te le dis.
575
00:39:47,015 --> 00:39:49,811
Et puis on se sépare
sans faire d'histoire.
576
00:39:51,057 --> 00:39:53,720
Je ne vois pas oĂą est le contrat.
C'est tout à mon désavantage.
577
00:39:53,742 --> 00:39:55,097
Qu'est-ce que j'aurai en échange ?
578
00:39:56,067 --> 00:39:58,633
La certitude que je t'aime
plus qu'aucun autre.
579
00:39:58,749 --> 00:40:01,020
Puisque malgré mes efforts,
je peux pas te trouver de remplaçant.
580
00:40:01,090 --> 00:40:03,542
Mais tu en trouveras, forcément.
581
00:40:04,606 --> 00:40:06,402
T'as pas confiance
en ton charme ?
582
00:40:06,587 --> 00:40:09,415
Mais personne n'est irremplaçable.
Si tu cherches, tu trouveras.
583
00:40:10,107 --> 00:40:12,493
Toi, tu cherches pas
parce que tu as peur de trouver ?
584
00:40:12,935 --> 00:40:15,272
Non, non,
tu poses mal la question.
585
00:40:15,816 --> 00:40:18,709
Je t'aime. Je cherche pas au-delĂ .
Je suis arrivé à un absolu avec toi.
586
00:40:23,195 --> 00:40:24,779
Je pense que tu peux trouver mieux.
587
00:40:24,931 --> 00:40:28,054
Une personne, par exemple,
qui a envie d'ĂŞtre avec toi tout le temps.
588
00:40:28,894 --> 00:40:31,160
Et si tu la trouves,
si tu l'aimes,
589
00:40:31,726 --> 00:40:34,161
eh ben je te jure,
je saurais m'effacer.
590
00:40:35,306 --> 00:40:37,201
Mais j'aurais beaucoup de chagrin.
591
00:40:56,996 --> 00:40:58,336
Bon, je te dois combien ?
592
00:40:58,464 --> 00:40:59,573
On avait dit 2 000.
593
00:40:59,872 --> 00:41:01,718
Oui, mais ça t'a pris plus de temps.
594
00:41:06,902 --> 00:41:10,926
- 500, 2 000, 2 500.
- Tu me gĂŞnes.
595
00:41:12,568 --> 00:41:14,916
Écoute, on fête ça.
Tu viens dîner à la maison ?
596
00:41:15,040 --> 00:41:16,951
Ce soir ?
Je suis prise.
597
00:41:17,228 --> 00:41:19,794
Un autre jour.
Et si tu veux, amène ton mec.
598
00:41:20,060 --> 00:41:22,905
Ne te crois pas obligé de l'inviter.
Il n'aime pas sortir.
599
00:41:23,433 --> 00:41:25,066
Écoute, invite qui tu veux.
600
00:41:25,835 --> 00:41:27,632
Tu veux vraiment pas louer ton appart ?
601
00:41:27,947 --> 00:41:30,873
Non, écoute.
Regarde comme c'est beau, maintenant.
602
00:41:31,696 --> 00:41:34,377
Parce que c'est exactement
ce qu'il faudrait à la sœur de Nathalie.
603
00:41:34,459 --> 00:41:37,435
- Je sais. Je regrette, mais...
- Écoute, tu as tes raisons.
604
00:41:37,651 --> 00:41:39,629
Oui, et c'est vraiment pas
celles que tu crois.
605
00:41:39,665 --> 00:41:41,004
Mais je crois rien du tout.
606
00:41:42,067 --> 00:41:43,616
T'as intérêt !
607
00:42:26,116 --> 00:42:27,127
AllĂ´ ?
608
00:42:28,065 --> 00:42:29,174
Bonjour.
609
00:42:32,715 --> 00:42:34,937
T'es pas libre ?
Il fallait me le dire.
610
00:42:37,835 --> 00:42:40,139
Je comprends.
Tu pouvais pas prévoir.
611
00:42:44,620 --> 00:42:47,109
Téléphone-moi à l'agence
en début de semaine.
612
00:42:49,712 --> 00:42:50,919
Je t'embrasse.
613
00:43:13,508 --> 00:43:15,010
AllĂ´, Octave ?
614
00:43:17,060 --> 00:43:18,742
Écoute, finalement,
je suis libre.
615
00:43:23,670 --> 00:43:27,039
Ben joindre quelqu'un Ă cette heure-ci,
je sais pas, c'est pas évident.
616
00:43:30,051 --> 00:43:33,207
Rentrer ? Ça jamais !
PlutĂ´t mourir !
617
00:43:38,515 --> 00:43:39,755
Bonne soirée.
618
00:43:41,015 --> 00:43:42,681
Bonne soirée, Octave.
619
00:43:43,586 --> 00:43:44,564
Je t'embrasse.
620
00:44:31,724 --> 00:44:32,800
AllĂ´ ?
621
00:44:33,060 --> 00:44:36,530
Bonjour. Pourrais-je parler
à Martin, s'il-vous-plaît ?
622
00:44:39,305 --> 00:44:40,545
De Louise.
623
00:44:42,346 --> 00:44:43,733
Je rappellerai.
624
00:44:44,178 --> 00:44:45,238
Merci.
625
00:45:16,631 --> 00:45:17,871
Allô, Étienne ?
626
00:45:18,673 --> 00:45:19,766
C'est Louise.
627
00:45:21,309 --> 00:45:22,697
Ben si, c'est moi.
628
00:45:23,371 --> 00:45:25,479
Tu vois.
Je t'oublie pas si tu m'oublies.
629
00:45:31,029 --> 00:45:34,332
Bon ben écoute je te laisse
si t'es pressé. C'est pas grave.
630
00:45:34,713 --> 00:45:37,148
Rappelle-moi
Ă l'agence lundi.
631
00:45:38,883 --> 00:45:39,992
Au revoir.
632
00:47:50,040 --> 00:47:51,247
AllĂ´ ?
633
00:47:51,738 --> 00:47:53,306
Ah, Octave.
634
00:47:55,665 --> 00:47:56,872
Non, non.
635
00:47:57,793 --> 00:47:59,098
J'étais levée.
636
00:48:02,030 --> 00:48:04,859
Alors tu sais que finalement
je suis pas sortie hier soir ?
637
00:48:07,088 --> 00:48:10,731
Je suis restée.
J'avais vraiment envie d'ĂŞtre seule.
638
00:48:12,568 --> 00:48:13,743
Vraiment.
639
00:48:15,433 --> 00:48:19,571
Tu sais. Tout ce que je t'ai dit sur mon désir
de solitude, c'est très sérieux.
640
00:48:21,699 --> 00:48:24,314
Tu sais ce que j'ai fait ?
Je suis restée dans mon lit.
641
00:48:24,646 --> 00:48:26,640
J'ai lu pendant plus de deux heures.
642
00:48:27,933 --> 00:48:29,746
C'était... merveilleux.
643
00:48:30,896 --> 00:48:33,021
Ça fait si longtemps
que ça m'était pas arrivé.
644
00:48:36,802 --> 00:48:38,714
Ben dans l'après-midi, je rentre.
645
00:48:40,649 --> 00:48:43,182
Non, je déjeune avec un copain.
646
00:48:43,432 --> 00:48:45,180
Stanislas, tu vois ?
647
00:48:48,421 --> 00:48:49,808
Après, je fais des courses.
648
00:49:39,085 --> 00:49:40,854
- Bonjour.
- Bonjour.
649
00:49:42,388 --> 00:49:44,070
- Ça va ?
- Ça va, et toi ?
650
00:49:46,991 --> 00:49:49,567
Ben finalement
il tient très bien ton petit pansement.
651
00:49:49,676 --> 00:49:52,030
Oui, d'ailleurs,
faut que je pense Ă en racheter une autre.
652
00:49:54,694 --> 00:49:57,719
- Il est froid. Tu en voulais, peut-ĂŞtre ?
- Non. Je te remercie.
653
00:50:03,679 --> 00:50:06,654
Vas-y. Ouvre.
C'est pour toi. Allez.
654
00:50:22,481 --> 00:50:23,868
Waouh !
655
00:50:33,933 --> 00:50:35,353
Alors voilĂ :
656
00:50:35,848 --> 00:50:40,526
grâce à ce procédé astucieux
de la petit feutrine à l'intérieur,
657
00:50:40,775 --> 00:50:44,549
votre thé ne sera plus jamais froid, Monsieur.
Elle te plaît ?
658
00:50:44,622 --> 00:50:47,335
Elle est magnifique.
Rien ne pouvait me faire plus plaisir.
659
00:50:47,454 --> 00:50:49,054
Combien je te dois ?
660
00:50:49,334 --> 00:50:51,933
T'exagères !
C'est mon cadeau.
661
00:50:54,699 --> 00:50:57,494
Alors t'as bien joué, ce matin ?
- Ouais, pas trop mal.
662
00:50:57,866 --> 00:51:00,547
- T'as bien dormi ?
- Pas trop mal. Et toi ?
663
00:51:00,648 --> 00:51:01,758
Très bien.
664
00:51:04,551 --> 00:51:07,575
Peut-ĂŞtre que je devrais pas te le dire.
Ça te rendrait trop content.
665
00:51:07,759 --> 00:51:09,261
Ben ne le dis pas.
666
00:51:13,944 --> 00:51:16,919
Mais je t'aime.
Tellement plus que tu crois.
667
00:51:25,301 --> 00:51:27,097
Dis que je suis mondain.
668
00:51:27,802 --> 00:51:28,961
C'est pas vrai.
669
00:51:29,259 --> 00:51:33,184
Les mondains sont ceux qui vivent toujours
dans le même cercle étroit de relations.
670
00:51:33,482 --> 00:51:35,885
Qui vivent dans Paris
comme dans un village.
671
00:51:36,049 --> 00:51:39,221
Moi, j'aime de plus en plus
des endroits impersonnels comme ici.
672
00:51:39,454 --> 00:51:41,710
Des cafés sans clientèle d'habitués.
673
00:51:41,811 --> 00:51:44,884
Noyé dans l'anonymat.
Ça m'inspire. Tu peux pas imaginer.
674
00:51:45,066 --> 00:51:47,207
La semaine prochaine,
je reviens là pour écrire.
675
00:51:48,865 --> 00:51:51,054
Y a des écrivains qui se retirent
dans la campagne pour travailler.
676
00:51:51,188 --> 00:51:53,869
Alors lĂ ,
je ne comprends pas du tout.
677
00:51:53,983 --> 00:51:57,629
- Tu pourrais vivre Ă la campagne, toi ?
- Ben vivre, non.
678
00:51:58,044 --> 00:52:00,529
Enfin je peux pas dire
que j'aime pas la nature.
679
00:52:00,680 --> 00:52:02,165
Ça m'angoisse, c'est vrai.
680
00:52:03,032 --> 00:52:05,434
Oh, le matin surtout,
c'est terrifiant.
681
00:52:07,059 --> 00:52:10,640
Les matins ensoleillés avec les brumes
évanescentes sur les prairies.
682
00:52:11,637 --> 00:52:14,451
Et le silence de midi
avec le bourdonnement des guĂŞpes.
683
00:52:14,684 --> 00:52:16,694
Et le calme des soirs...
684
00:52:16,911 --> 00:52:19,133
Ici, ça m'angoisse pas.
685
00:52:19,563 --> 00:52:22,179
L'air est mauvais,
mais je respire.
686
00:52:22,260 --> 00:52:24,614
LĂ -bas, l'air est bon
mais j'étouffe.
687
00:52:23,145 --> 00:52:26,661
J'ai besoin de me sentir au centre.
Au centre d'un pays,
688
00:52:26,729 --> 00:52:29,902
au centre d'une ville
qui serait presque le centre du monde.
689
00:52:30,054 --> 00:52:31,932
Tu sais qu'Ă un moment,
j'enseignais à Orléans.
690
00:52:32,148 --> 00:52:34,714
J'aurais pu très bien y trouver
une chambre et tout. Bon.
691
00:52:34,997 --> 00:52:39,118
Mais je préfèrais me taper 1 h de train
pour rentrer Ă Paris tous les soirs.
692
00:52:39,294 --> 00:52:43,317
Et pourquoi faire ? Ben souvent,
je lisais ou bien j'écoutais la radio.
693
00:52:43,485 --> 00:52:45,937
Je rentrais Ă Paris
pour écouter la radio.
694
00:52:46,462 --> 00:52:49,845
Mais je savais que la rue existait,
qu'il y avait les cinémas,
695
00:52:49,980 --> 00:52:53,742
les restaurants,
les rencontres avec des femmes sublimes.
696
00:52:53,844 --> 00:52:56,853
Les milliers de possibilités
qu'exprimait la rue,
697
00:52:56,946 --> 00:52:59,959
c'était là , possible, en bas.
J'avais qu'Ă descendre.
698
00:53:00,159 --> 00:53:03,233
Attends. Y a une truc que je voudrais noter
parce que je trouve ça pas mal.
699
00:53:03,319 --> 00:53:06,267
Mais ça n'a absolument aucun rapport
avec ce qu'on était en train de dire.
700
00:53:06,413 --> 00:53:08,815
Mais ça me plaît.
Une seconde, hein ?
701
00:53:10,572 --> 00:53:12,009
Eh ben,
prends ton temps.
702
00:53:13,158 --> 00:53:14,333
J'arrive.
703
00:54:42,564 --> 00:54:44,393
Vous voulez passer ?
704
00:56:01,043 --> 00:56:02,168
Et voilĂ .
705
00:56:02,811 --> 00:56:05,066
- Continue.
- Non, non, non.
706
00:56:06,278 --> 00:56:09,581
J'ai trouvé ma phrase. C'est fini.
On s'en va ?
707
00:56:09,748 --> 00:56:11,037
Attends.
708
00:56:12,466 --> 00:56:14,770
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- T'as rien vu ?
709
00:56:15,014 --> 00:56:16,368
- Vu quoi ?
- Rémi.
710
00:56:16,683 --> 00:56:20,542
- Il est lĂ ?
- Il est parti, j'espère.
711
00:56:21,875 --> 00:56:23,115
Il t'a vue ?
712
00:56:23,332 --> 00:56:26,613
Je pense pas. Il descendait l'escalier
juste au moment oĂą j'ouvrais la porte.
713
00:56:26,732 --> 00:56:28,169
J'ai eu que le temps
de la refermer.
714
00:56:28,420 --> 00:56:31,232
Il allait téléphoner
alors j'ai attendu qu'il ait fini.
715
00:56:31,919 --> 00:56:35,287
- T'es sûre que c'est lui ?
- Oui, à moins que j'ai rêvé.
716
00:56:36,470 --> 00:56:40,624
S'il y a un endroit oĂą je m'attendais pas
Ă le trouver, c'est vraiment ici.
717
00:56:41,603 --> 00:56:45,138
- Tu trembles.
- Oui, ça m'a fait un choc.
718
00:56:48,024 --> 00:56:50,640
Je fais rien de mal
mais j'ai horreur des situations gĂŞnantes.
719
00:56:52,080 --> 00:56:53,500
Il m'a pas vue !?
720
00:56:54,536 --> 00:56:57,315
Il t'a pas vu non plus,
sinon il serait pas descendu.
721
00:56:58,236 --> 00:56:59,918
Non, lui ne m'a pas vu.
722
00:57:01,489 --> 00:57:02,533
Mais...
723
00:57:03,552 --> 00:57:04,498
Quoi ?
724
00:57:04,845 --> 00:57:06,609
Il faut peut-ĂŞtre mieux
que je te le dise.
725
00:57:06,875 --> 00:57:09,649
Ă€ un moment,
j'ai levé la tête de mon cahier,
726
00:57:09,798 --> 00:57:12,872
et j'ai vu une fille lĂ
qui me regardait.
727
00:57:13,825 --> 00:57:17,652
Elle a détourné sa tête
et elle a disparu derrière l'angle du mur.
728
00:57:17,760 --> 00:57:19,796
On sait que toutes les filles
te regardent, Octave.
729
00:57:20,134 --> 00:57:22,684
J'ai eu l'impression
très vague que je la connaissais.
730
00:57:23,549 --> 00:57:27,163
Il me semble, j'en jurerais pas,
que c'était ta copine.
731
00:57:27,965 --> 00:57:31,710
Tu sais ? Une fille qu'on a rencontré
à la soirée chez Arquin.
732
00:57:31,862 --> 00:57:34,101
- Camille ?
- Possible.
733
00:57:34,237 --> 00:57:36,257
Enfin une de ces filles
que j'ai vu quelque part avec toi.
734
00:57:36,382 --> 00:57:38,146
Camille,
tu la connais très bien.
735
00:57:40,731 --> 00:57:43,428
Oui, je vois qui c'est,
mais j'ai une mémoire sélective.
736
00:57:43,645 --> 00:57:46,325
Les gens qui ne m'intéressent pas,
je ne les reconnais jamais.
737
00:57:46,424 --> 00:57:48,630
Écoute, c'est pourtant pas
un visage qu'on oublie.
738
00:57:49,158 --> 00:57:51,217
Peut-ĂŞtre pour toi.
Moi si.
739
00:57:51,384 --> 00:57:54,130
Et puis elle avait un espèce
de truc sur la tĂŞte.
740
00:57:54,982 --> 00:57:56,583
- Une toque ?
- Ouais.
741
00:57:58,272 --> 00:58:00,167
Ben alors
c'est sûrement elle.
742
00:58:00,761 --> 00:58:02,378
Elle était
sûrement avec lui.
743
00:58:03,867 --> 00:58:05,271
C'est pas possible.
744
00:58:06,618 --> 00:58:09,037
Crois-moi,
tout est possible.
745
00:58:09,164 --> 00:58:10,721
Mais non, pas ça.
746
00:58:11,054 --> 00:58:15,978
Parce que l'autre soir il y a deux mois,
j'ai proposé à Rémi de sortir avec elle.
747
00:58:16,583 --> 00:58:22,014
En plaisantant. Parce qu'elle-mĂŞme en plaisantant
m'avait proposé de sortir avec lui.
748
00:58:22,555 --> 00:58:24,680
Alors, ils m'auraient prise au mot,
tous les deux ?
749
00:58:24,798 --> 00:58:28,248
T'as un fiancé très obéissant
et une amie extrèmement dévouée.
750
00:58:32,046 --> 00:58:34,890
Peut-ĂŞtre qu'ils nous espionnaient.
- À deux ?
751
00:58:36,221 --> 00:58:37,952
Ils se sont rencontrés par hasard.
752
00:58:38,332 --> 00:58:42,139
Et ils nous ont rencontrés par hasard ?
Ça en fait, des hasards.
753
00:58:44,435 --> 00:58:48,327
Je vois une explication,
mais enfin c'est une telle vue de l'esprit que...
754
00:58:49,637 --> 00:58:50,501
mais non.
755
00:58:50,586 --> 00:58:52,793
Enfin je peux te la dire
parce qu'elle est tellement peu plausible
756
00:58:52,927 --> 00:58:54,920
que c'est impossible qu'elle t'alarme.
757
00:58:55,416 --> 00:58:57,704
Enfin non. Ça tient pas debout.
C'est complètement...
758
00:58:57,818 --> 00:58:58,714
Et alors ?
759
00:59:01,272 --> 00:59:03,560
Tu penses qu'ils ont pas obéi
Ă ta suggestion.
760
00:59:05,381 --> 00:59:07,113
Ce serait trop beau,
dis-tu.
761
00:59:07,800 --> 00:59:10,595
Et pourtant ils se sont rencontrés,
et pas par hasard, dis-tu.
762
00:59:11,206 --> 00:59:12,364
Alors qu'est-ce qu'il reste ?
763
00:59:13,984 --> 00:59:17,651
Que leur rencontre
ait été décidé avant.
764
00:59:18,601 --> 00:59:21,200
Avant ta suggestion.
Tu piges ?
765
00:59:23,316 --> 00:59:29,300
Ils se sont débrouillés pour que tu
leur demandes de faire ce qu'ils faisaient déjà .
766
00:59:30,597 --> 00:59:34,342
C'est pas étonnant que ton mec
ait marché à ton histoire de chambre en ville.
767
00:59:34,604 --> 00:59:36,679
Mais comment tu sais
qu'ils se connaissaient ?
768
00:59:37,387 --> 00:59:39,937
Ah je sais pas du tout. Je te dis.
Moi j'invente, lĂ .
769
00:59:40,121 --> 00:59:42,344
Eh ben il la connaissait avant moi.
770
00:59:42,556 --> 00:59:46,006
C'est pas possible.
J'aurais tapé juste ?
771
00:59:46,420 --> 00:59:49,175
Ce serait son ex ?
- Mais non, pas du tout.
772
00:59:49,286 --> 00:59:52,878
Bon, il la connaissait. Mais c'était la petite amie
d'un de ses copains, c'est tout.
773
00:59:53,389 --> 00:59:56,610
Et puis elle l'assommait plutĂ´t.
- Tu crois ?
774
00:59:58,023 --> 01:00:00,295
D'ailleurs, elle vient
de quitter le type en question, mais...
775
01:00:00,364 --> 01:00:01,064
Tiens, tiens !
776
01:00:02,341 --> 01:00:05,644
Rémi n'est pas quelqu'un à se mêler
des problèmes sentimentaux des autres.
777
01:00:07,105 --> 01:00:09,377
Ă€ moins que ce soit
pour des raisons professionnelles ?
778
01:00:09,491 --> 01:00:11,841
« Professionnelles »,
c'est toujours ce qu'on dit dans ces cas-lĂ .
779
01:00:11,893 --> 01:00:13,313
Assez, Octave !
780
01:00:14,185 --> 01:00:17,308
T'emballe pas, sinon j'aurais l'impression
d'avoir vraiment tapé juste.
781
01:00:28,669 --> 01:00:30,614
- Bonjour.
- Bonjour.
782
01:00:30,781 --> 01:00:33,560
Camille t'a appelée.
- Ah bon ?
783
01:00:33,630 --> 01:00:36,491
Elle veut que tu la rappelles.
Elle a laissé son numéro. Attends.
784
01:00:36,687 --> 01:00:39,188
Je voudrais poser mes affaires,
s'il-te-plaît.
785
01:00:39,257 --> 01:00:41,005
Mais elle risque
de ne plus ĂŞtre lĂ .
786
01:00:41,140 --> 01:00:42,249
Une minute.
787
01:00:55,342 --> 01:00:56,844
- Bonjour.
- Bonjour. Ça va ?
788
01:00:56,897 --> 01:00:58,022
Ça va.
789
01:01:00,270 --> 01:01:05,034
Eh oui, il vient enfin de paraître.
- C'est formidable. Attends, excuse-moi.
790
01:01:10,874 --> 01:01:12,278
AllĂ´ oui ?
791
01:01:12,818 --> 01:01:14,778
Oui ben justement,
elle vient d'arriver.
792
01:01:15,257 --> 01:01:16,415
Louise.
793
01:01:17,058 --> 01:01:18,298
C'est Camille.
794
01:01:18,712 --> 01:01:19,805
Quoi ?
795
01:01:20,310 --> 01:01:21,615
Elle dit qu'elle va passer.
796
01:01:22,077 --> 01:01:23,595
Je la prend au mot.
797
01:01:51,224 --> 01:01:53,905
- Ça va ?
- Et toi ?
798
01:01:53,926 --> 01:01:55,592
Ouais. Louise.
799
01:02:04,279 --> 01:02:06,143
- Bonjour.
- Bonjour.
800
01:02:06,341 --> 01:02:07,810
Bertrand. Camille.
801
01:02:11,517 --> 01:02:13,249
- Bonjour Camille.
- Bonjour Louise.
802
01:02:14,450 --> 01:02:15,378
Bonjour, Louise.
803
01:02:15,448 --> 01:02:18,843
Tiens, je t'ai rapporté ces catalogues.
J'ai pensé que ça t'intéresserait.
804
01:02:20,598 --> 01:02:23,770
Écoute c'est formidable.
Où est-ce que tu les as trouvés ?
805
01:02:23,865 --> 01:02:26,333
Ă€ Milan.
J'étais en Italie, tu savais pas ?
806
01:02:27,630 --> 01:02:30,098
Ben non.
Comment veux-tu que je sache ?
807
01:02:34,129 --> 01:02:35,795
Tu es tout prĂŞt de la gare.
808
01:02:38,648 --> 01:02:40,249
Et lĂ ,
c'est lĂ que tu travailles ?
809
01:02:41,283 --> 01:02:42,245
Oui.
810
01:02:43,506 --> 01:02:48,315
Je travaille plus beaucoup parce que
j'ai pas le temps Ă cause de ma chambre.
811
01:02:48,566 --> 01:02:52,666
Enfin je fais des lampes
avec des tubes incroyables qui sont nouveaux
812
01:02:53,166 --> 01:02:57,369
avec tout un système de miroirs
qui réfléchit la lumière.
813
01:02:58,819 --> 01:03:02,746
Et puis j'ai fait peindre
des petits embouts, un pied.
814
01:03:02,879 --> 01:03:04,382
Je travaille sur les couleurs.
815
01:03:04,763 --> 01:03:05,872
Oui, c'est joli.
816
01:03:06,008 --> 01:03:10,666
Je préfère t'en montrer une entière
qui est terminée, là -haut. Tu viens ?
817
01:03:21,650 --> 01:03:23,758
Tu vois. C'est celle-lĂ .
818
01:03:24,433 --> 01:03:26,279
Ah oui, c'est très joli.
819
01:03:28,162 --> 01:03:30,532
C'est un nouveau tube.
Il chauffe pas trop.
820
01:03:30,634 --> 01:03:32,055
Oui, j'aime beaucoup.
821
01:03:33,450 --> 01:03:35,902
Enfin, je me suis bien amusée.
822
01:03:39,732 --> 01:03:42,773
Faudrait que tu viennes avec moi
un de ces jours faire un tour en Italie.
823
01:03:44,283 --> 01:03:46,096
Oui, un jour.
Si j'ai le temps.
824
01:03:47,635 --> 01:03:49,104
Je connais plein de gens lĂ -bas.
825
01:03:55,293 --> 01:03:57,171
Ah, tu sais que
j'ai un nouveau fiancé ?
826
01:03:58,747 --> 01:04:00,430
C'est avec lui
que je suis partie.
827
01:04:00,924 --> 01:04:02,885
Ah bon ?
Bravo.
828
01:04:03,180 --> 01:04:06,696
Oui. Je suis très contente.
Il me plaît beaucoup.
829
01:04:07,141 --> 01:04:11,213
Il travaille avec une firme italienne.
On a rencontré des gens vraiment intéressants.
830
01:04:12,933 --> 01:04:15,352
Il va souvent lĂ -bas.
Cette fois, je l'ai accompagné.
831
01:04:17,451 --> 01:04:20,295
- Et vous êtes rentrés quand ?
- Hier.
832
01:04:20,796 --> 01:04:23,206
- Par avion ?
- Oui.
833
01:04:28,158 --> 01:04:31,436
Et il arrive Ă quelle heure,
cet avion ?
834
01:04:32,430 --> 01:04:35,553
Exactement ?
- À 10 h à Roissy.
835
01:04:35,631 --> 01:04:38,231
Enfin, 9 h 30 en principe,
mais il avait du retard.
836
01:04:38,283 --> 01:04:39,998
Pourquoi est-ce que
tu me demandes ça ?
837
01:04:40,145 --> 01:04:41,713
Pour rien.
Comme ça.
838
01:04:44,418 --> 01:04:46,034
Qu'est-ce que
tu veux savoir ?
839
01:04:46,956 --> 01:04:49,814
Tu veux un horaire ?
Je peux t'en passer un. J'en ai un en double.
840
01:04:50,177 --> 01:04:52,481
Non, je te remercie.
J'en trouverai un.
841
01:04:52,976 --> 01:04:56,525
- Tu veux faire un voyage en douce ?
- Non. Pas en douce.
842
01:04:57,229 --> 01:04:58,729
Je voulais juste savoir.
843
01:05:00,500 --> 01:05:02,281
T'as l'air bien mystérieux.
844
01:05:02,645 --> 01:05:03,869
Non.
845
01:05:06,687 --> 01:05:09,073
Oh, et puis je peux bien
te le dire, après tout !
846
01:05:09,585 --> 01:05:11,644
On m'a dit
qu'on t'avait vue hier soir.
847
01:05:11,975 --> 01:05:13,101
Ă€ Roissy ?
848
01:05:13,372 --> 01:05:14,344
Non.
849
01:05:14,669 --> 01:05:16,744
Place Saint-Michel.
Vers 10 h.
850
01:05:17,371 --> 01:05:20,380
Ça, place St-Michel, j'y étais pas.
Qui est-ce qui t'a dit ça ?
851
01:05:20,514 --> 01:05:21,624
Un copain.
852
01:05:22,616 --> 01:05:25,993
Mais pourquoi est-ce que
tu me l'as pas demandé, tout simplement ?
853
01:05:26,128 --> 01:05:28,547
Excuse-moi mais
j'avais peur d'avoir l'air idiote.
854
01:05:28,894 --> 01:05:32,164
C'est une curiosité, toute bête.
Très simple.
855
01:05:32,716 --> 01:05:35,566
Ben ton copain s'est trompé.
Et qui est-ce ?
856
01:05:36,220 --> 01:05:37,248
Octave.
857
01:05:38,037 --> 01:05:39,342
Mais qu'est-ce qu'il a dit ?
858
01:05:39,543 --> 01:05:40,783
Ben qu'il t'avait vue.
859
01:05:41,255 --> 01:05:44,566
- Mais quel intérêt ?
- Je sais pas. Aucun.
860
01:05:46,281 --> 01:05:47,750
Celui-lĂ ...
861
01:05:50,856 --> 01:05:52,260
Ça ne m'étonne pas.
862
01:05:53,062 --> 01:05:56,889
Chaque fois qu'il me croise, il prend des grands airs,
il fait semblant de ne pas me voir.
863
01:05:57,008 --> 01:05:59,051
Mais alors quand je ne suis pas lĂ ,
il me voit.
864
01:06:00,474 --> 01:06:03,319
Et d'après lui, j'aurais fait semblant
de ne pas le voir, j'imagine ?
865
01:06:03,634 --> 01:06:07,428
Non, pas du tout.
Il m'a dit... « Tiens, j'ai vu ta copine », c'est tout.
866
01:06:08,087 --> 01:06:10,047
Effectivement,
c'est passionnant.
867
01:06:11,422 --> 01:06:14,103
Et d'ailleurs,
il était même pas sûr que c'était toi.
868
01:06:15,630 --> 01:06:17,738
De mieux en mieux.
869
01:06:17,947 --> 01:06:21,205
Mais écoute, il me connaît très bien.
Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
870
01:06:23,280 --> 01:06:27,958
Mais tu avais... elle avait
une toque en fourrure, comme la tienne.
871
01:06:28,391 --> 01:06:33,855
- Ah bon, mais qu'est-ce qu'elle faisait ?
- Rien de spécial.
872
01:06:36,229 --> 01:06:38,250
En tous cas, c'était pas moi.
873
01:06:38,859 --> 01:06:41,605
Et puis tu sais, on en a vendu beaucoup
des toques, comme ça.
874
01:06:43,828 --> 01:06:47,795
Il est vraiment tordu, cet Octave.
C'est un flic.
875
01:06:55,538 --> 01:06:56,582
Salut.
876
01:06:58,338 --> 01:07:00,593
- Alors ?
- C'était pas elle.
877
01:07:00,990 --> 01:07:03,638
Elle rentrait d'Italie
et son avion est arrivé à 10 h.
878
01:07:03,691 --> 01:07:04,391
Qui te l'a dit ?
879
01:07:04,457 --> 01:07:06,499
Elle.
Elle est passée à la maison samedi.
880
01:07:06,994 --> 01:07:08,430
Elle m'a même ramené un cadeau.
881
01:07:08,500 --> 01:07:11,131
- D'Italie ?
- Ouais. Des catalogues.
882
01:07:11,547 --> 01:07:14,058
T'es sûre, bien entendu, qu'elle a pas inventé
cette histoire de voyage ?
883
01:07:14,280 --> 01:07:16,306
Ben, je vois vraiment pas
pour quelle raison.
884
01:07:16,359 --> 01:07:17,714
Pour celle que je t'ai expliqué.
885
01:07:18,078 --> 01:07:19,678
Mon roman. Mon histoire.
886
01:07:20,021 --> 01:07:21,949
Mais non.
Le roman n'était pas ça.
887
01:07:22,362 --> 01:07:25,928
Elle rentrait d'un voyage d'amour
et elle s'installe avec un type.
888
01:07:26,729 --> 01:07:29,492
- Sûre ?
- Si. Ça se sait.
889
01:07:30,442 --> 01:07:31,681
On s'asseoit ?
890
01:07:31,800 --> 01:07:33,302
- Tu bois quelque chose ?
- Non.
891
01:07:41,324 --> 01:07:44,676
- Alors te voilà rassurée.
- Mais j'ai jamais été inquiète.
892
01:07:45,993 --> 01:07:50,092
Dis donc t'aurais pas inventé cette histoire
de fille uniquement pour me faire marcher.
893
01:07:50,314 --> 01:07:54,861
Non, j'ai rien inventé du tout.
La fille, je l'ai vue. J'ai vu une fille.
894
01:07:55,170 --> 01:07:57,703
Ouais, mais tu savais parfaitement
que c'était pas Camille.
895
01:07:57,818 --> 01:08:00,024
Non, je te dis.
Je suis pas physionomiste.
896
01:08:00,126 --> 01:08:01,874
Y a des tĂŞtes
que j'arrive pas à me remémorer.
897
01:08:02,697 --> 01:08:04,428
Je ne t'ai jamais dit
que c'était elle.
898
01:08:05,120 --> 01:08:07,113
J'ai dit seulement
qu'elle me regardait,
899
01:08:07,686 --> 01:08:09,860
et que je croyais
reconnaître ce regard.
900
01:08:11,075 --> 01:08:12,937
J'avoue qu'Ă chaque fois
qu'une femme me regarde,
901
01:08:13,039 --> 01:08:15,245
j'éprouve comme une
sensation de déjà -vu.
902
01:08:16,211 --> 01:08:18,909
Peut-ĂŞtre simplement
parce que chaque regard qu'une femme pose
903
01:08:18,978 --> 01:08:22,035
sur une homme est chargé
d'un tel potentiel d'éternel féminin
904
01:08:22,219 --> 01:08:24,097
qu'il oblitère toute
caractéristique individuelle.
905
01:08:24,180 --> 01:08:28,923
Alors c'est plus du tout une femme,
c'est la femme qu'on reconnaît.
906
01:08:31,211 --> 01:08:35,108
Et puis j'écrivait. Quand on écrit,
on a tendance Ă reconstruire le monde.
907
01:08:35,288 --> 01:08:37,560
Pas seulement sur le papier,
mais autour de soi.
908
01:08:37,989 --> 01:08:40,195
Alors c'est du roman.
T'as tout inventé.
909
01:08:40,596 --> 01:08:42,573
Si ça peut te faire plaisir, oui.
910
01:08:43,407 --> 01:08:45,663
Pourtant, la fille,
je l'ai vue.
911
01:08:46,272 --> 01:08:47,610
J'ai vu une fille.
912
01:08:47,844 --> 01:08:50,083
Enfin, si je t'ai fait marché,
c'est vraiment malgré moi.
913
01:08:50,292 --> 01:08:51,794
Mais tu marches.
- Non.
914
01:08:51,930 --> 01:08:53,711
Mais si tu marches, enfin.
915
01:08:53,747 --> 01:08:57,099
Il suffit de l'ombre de ton mec et du quart
de l'ombre d'une nana pour que tu t'affoles.
916
01:08:57,185 --> 01:08:59,047
Non.
Tu te trompes complètement.
917
01:08:59,404 --> 01:09:03,024
Si c'est elle, tant mieux, mais c'est
manifestement pas le cas, alors tant pis.
918
01:09:03,241 --> 01:09:05,824
Rémi, tu l'as pourtant bien vu.
919
01:09:05,991 --> 01:09:08,263
Ben oui, Ă moins que j'aie eu
une hallucination.
920
01:09:08,614 --> 01:09:10,371
Cela dit, il a parfaitement
le droit d'aller Ă Paris
921
01:09:10,448 --> 01:09:12,589
comme moi j'en ai parfaitement
le droit aussi.
922
01:09:12,675 --> 01:09:15,716
- Sans le dire ?
- Sans le dire. Je lui poserai jamais de questions.
923
01:09:15,826 --> 01:09:19,995
- Et tu ne sauras jamais ?
- Et je ne saurai jamais. Quelle importance ?
924
01:09:20,617 --> 01:09:22,987
Si lui a la délicatesse de ne pas
me demander ce que je fais
925
01:09:23,056 --> 01:09:25,557
quand je suis Ă Paris
et ben, moi c'est pareil.
926
01:09:26,365 --> 01:09:28,633
De toute façon,
peut-ĂŞtre Ă tort ou Ă raison,
927
01:09:28,853 --> 01:09:31,370
je pense que je m'amuse
plus que lui quand je suis lĂ .
928
01:09:32,324 --> 01:09:35,365
Non mais je suis de plus en plus contente
de mon idée de coucher à Paris.
929
01:09:35,447 --> 01:09:37,637
Maintenant, ça va
tout Ă fait bien entre nous.
930
01:12:56,783 --> 01:12:58,907
Tiens, il reste
un peu de jus d'orange.
931
01:13:10,645 --> 01:13:11,967
Tiens, t'es lĂ ?
932
01:13:12,376 --> 01:13:13,842
Je viens d'arriver.
933
01:13:19,413 --> 01:13:21,799
Je pensais pas venir.
Je passe un instant.
934
01:13:22,244 --> 01:13:24,286
Rémi n'est pas là .
- Non.
935
01:13:26,009 --> 01:13:28,739
- On est jeudi. C'est pas ton jour.
- Et alors ?
936
01:13:28,841 --> 01:13:31,031
De toute façon,
je rentre par le dernier train.
937
01:13:31,532 --> 01:13:33,335
Attends.
Viens voir une seconde.
938
01:13:35,903 --> 01:13:38,223
Qui c'est ce mec lĂ ?
- J'sais pas.
939
01:13:38,257 --> 01:13:40,878
- T'es venu avec lui ?
- Non.
940
01:13:41,907 --> 01:13:43,916
Il Ă©tait lĂ
et il danse très bien.
941
01:13:44,991 --> 01:13:47,787
Bon écoute. Agathe est un peu grippée,
donc il faut absolument que je rentre.
942
01:13:47,873 --> 01:13:49,105
Alors, on se voit demain.
C'est ça ?
943
01:13:49,203 --> 01:13:51,523
- Peut-ĂŞtre.
- Comment ça, peut-être ?
944
01:13:52,117 --> 01:13:53,586
- Tu es libre ou pas ?
- Et toi ?
945
01:13:53,672 --> 01:13:54,748
Moi je suis libre.
946
01:13:55,637 --> 01:13:57,860
Tu disais
que tu savais pas.
947
01:13:58,080 --> 01:14:01,153
- Je sais maintenant et je suis sûr.
- Eh ben moi, je ne le suis plus.
948
01:14:01,944 --> 01:14:04,297
- Pourquoi ?
- Parce que !
949
01:14:05,222 --> 01:14:09,646
Je sais pas encore. Je verrai.
Je t'appellerai demain en fin d'après-midi.
950
01:14:10,354 --> 01:14:13,788
- T'es en train de me cacher quelque chose.
- Qu'est-ce que tu veux que je te cache ?
951
01:14:13,896 --> 01:14:19,121
Je sais pas parce que je suis sortie
ce soir alors peut-être que Rémi...
952
01:14:19,190 --> 01:14:22,854
Te laisse pas faire. Ce soir, rentre Ă l'heure,
ça le mettra dans de bonnes dispositions.
953
01:14:23,019 --> 01:14:25,504
- Mais c'est mon intention.
- Je peux te ramener au métro.
954
01:14:25,622 --> 01:14:29,694
Non, t'es gentil mais ça m'avancera pas
et puis ça te retarderait.
955
01:14:30,026 --> 01:14:31,528
Ta femme t'attend.
956
01:14:36,667 --> 01:14:40,248
- Alors demain c'est sûr ?
- Je t'appelle vers 7 h.
957
01:14:52,015 --> 01:14:54,810
- Excuse-moi, mais fallait que je lui parle.
- On danse ?
958
01:14:55,567 --> 01:14:57,347
Non, faut que j'y aille.
959
01:14:59,169 --> 01:15:01,162
Déjà ? Il est pas tard.
960
01:15:02,062 --> 01:15:04,350
Si. Je vis avec un ami.
961
01:15:04,534 --> 01:15:07,952
- Celui qui était là ?
- Non. Lui, c'est un copain.
962
01:15:08,659 --> 01:15:11,582
Avec un autre,
il est pas venu, il m'attend.
963
01:15:12,653 --> 01:15:15,939
Alors le temps que je rentre jusqu'Ă lĂ -bas.
- Où çà ?
964
01:15:16,435 --> 01:15:19,731
Loin.
En banlieue.
965
01:15:21,184 --> 01:15:22,489
Tu y vas comment ?
966
01:15:23,238 --> 01:15:26,869
Je rentre par le dernier train.
Faut pas que je le rate.
967
01:15:28,260 --> 01:15:30,564
J'ai mon copain qu'a sa voiture.
On te ramènera.
968
01:15:33,646 --> 01:15:35,803
Ça n'avancerait pas
Ă grand-choses.
969
01:15:36,846 --> 01:15:41,022
- Qu'est-ce que tu fais demain ?
- Demain je suis pris. Après je pars.
970
01:15:41,462 --> 01:15:43,734
En tournée.
Je suis saxo dans un groupe.
971
01:15:44,174 --> 01:15:47,500
Alors tu vois.
Téléphone à ton mec et reste.
972
01:15:49,894 --> 01:15:51,936
Demain je peux.
973
01:15:52,759 --> 01:15:54,474
Aussi tard que tu voudras.
974
01:15:55,964 --> 01:15:58,514
J'ai une répetition demain.
Je sais pas quand elle finira.
975
01:16:00,271 --> 01:16:04,245
Je t'attendrai
jusqu'Ă minuit et mĂŞme plus tard.
976
01:16:04,347 --> 01:16:07,534
Ça finira avant.
Je peux te téléphoner ?
977
01:16:08,500 --> 01:16:09,708
Quand ?
978
01:16:10,841 --> 01:16:12,294
Je saurai Ă 7 h.
979
01:16:13,195 --> 01:16:14,697
Eh ben, c'est parfait.
980
01:16:23,652 --> 01:16:24,843
AllĂ´ ?
981
01:16:25,894 --> 01:16:27,560
Oui, Bastien.
982
01:16:30,474 --> 01:16:32,484
Ah bon, mais alors,
on se retrouve oĂą ?
983
01:16:35,451 --> 01:16:39,801
Parfait.
Ă€ tout-Ă -l'heure. Je t'embrasse.
984
01:17:13,399 --> 01:17:16,097
Bonsoir Octave.
C'est Louise.
985
01:17:16,326 --> 01:17:21,217
Je suis pas libre ce soir alors
je te rappellerai demain en fin de matinée.
986
01:17:21,990 --> 01:17:23,164
Je t'embrasse.
987
01:17:47,650 --> 01:17:48,595
AllĂ´ ?
988
01:17:48,810 --> 01:17:49,968
AllĂ´.
989
01:17:50,196 --> 01:17:54,008
Ah tu es là . Génial. C'est sublime.
Tu es libre alors ?
990
01:17:54,225 --> 01:17:55,613
Je t'ai dit.
Je suis prise.
991
01:17:55,878 --> 01:17:57,396
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
992
01:17:57,793 --> 01:17:59,214
Je te l'avais déjà dit.
993
01:17:59,320 --> 01:18:02,173
Rémi ?
T'es rentrée trop tard hier soir ?
994
01:18:02,455 --> 01:18:05,381
- Je t'expliquerai.
- Tu rentres à Marne-la-Vallée, là maintenant ?
995
01:18:06,270 --> 01:18:09,108
Je te rappelle demain.
Je t'expliquerai, Octave.
996
01:18:09,206 --> 01:18:12,329
Je suis en face dans un café.
Je peux venir juste une seconde.
997
01:18:13,076 --> 01:18:14,904
Non, je suis très pressée.
998
01:18:15,001 --> 01:18:17,141
Juste une seconde.
Ă€ moins qu'il y ait quelqu'un, je ne sais pas ?
999
01:18:17,316 --> 01:18:18,866
Ben oui,
qui veux-tu qui soit lĂ ?
1000
01:18:19,062 --> 01:18:21,039
Bon j'arrive.
Le temps de t'embrasser, je repars.
1001
01:18:21,306 --> 01:18:23,102
Je te dis
que je suis pressée.
1002
01:18:48,961 --> 01:18:50,545
Ça va pas.
Qu'est-ce qui te prend ?
1003
01:18:50,860 --> 01:18:53,574
Ben j'sais pas.
J'avais envie de te voir et de t'embrasser.
1004
01:18:53,709 --> 01:18:56,304
Enfin, je te retarde pas
si ça doit faire des scènes de ménage.
1005
01:18:57,326 --> 01:19:00,334
- Il vient te chercher ici ?
- Non.
1006
01:19:00,523 --> 01:19:05,075
Enfin écoute je suis très pressée. Alors si tu
pouvais y aller tout de suite, ce serait gentil.
1007
01:19:05,630 --> 01:19:06,985
Tu rentres alors ?
1008
01:19:08,664 --> 01:19:09,806
T'as tort.
1009
01:19:12,507 --> 01:19:14,779
Faut pas trop lâcher le truc
avec Rémi.
1010
01:19:16,207 --> 01:19:19,117
- Vous sortez ensemble ?
- Oui.
1011
01:19:21,102 --> 01:19:22,064
Où çà ?
1012
01:19:23,504 --> 01:19:24,941
Chez des gens.
1013
01:19:27,384 --> 01:19:28,722
C'est bien vrai ?
1014
01:19:30,933 --> 01:19:33,778
Non. Je suis très pressée.
1015
01:19:34,076 --> 01:19:36,773
Alors, maintenant, s'il-te-plaît,
t'y vas tout de suite. Tu comprends ? T'y vas !
1016
01:19:36,843 --> 01:19:39,933
- Avec qui ? Je le connais ?
- Je te revois plus. Ça suffit !
1017
01:19:41,406 --> 01:19:44,463
Mais c'est pas possible !
Écoute, t'as fini ton interrogatoire ?
1018
01:19:44,615 --> 01:19:48,016
J'en ai marre, tu comprends.
J'ai assez d'un mec sur les bras.
1019
01:19:48,261 --> 01:19:52,268
T'y vas tout de suite que je te revois plus.
Tu t'y mets aussi, c'est pas possible !
1020
01:19:53,631 --> 01:19:57,425
J'en ai marre. Je te prenais pour un ami.
Laisse-moi tranquille.
1021
01:20:00,732 --> 01:20:02,251
J'suis en retard.
1022
01:20:09,437 --> 01:20:11,905
- J'suis sûr que c'est avec le type d'hier soir.
- Non !
1023
01:20:12,237 --> 01:20:15,311
Si, ça peut être que lui.
Pourquoi pas le dire ?
1024
01:20:17,095 --> 01:20:18,155
T'as honte de lui
1025
01:20:18,274 --> 01:20:21,757
Mais non, j'ai pas honte,
mais je sais que tu l'aimes pas, c'est tout.
1026
01:20:23,446 --> 01:20:26,893
Alors je te comprends pas.
Tu me disais que ça allait très bien avec Rémi.
1027
01:20:28,652 --> 01:20:30,367
Mais oui, ça va très bien.
1028
01:20:31,383 --> 01:20:34,686
C'est pour ça que je suis plus
vulnérable à la tentation, c'est tout.
1029
01:20:35,275 --> 01:20:36,843
Qu'est-ce que tu racontes ?
1030
01:20:37,076 --> 01:20:38,922
SI j'aimais plus du tout Rémi,
1031
01:20:39,024 --> 01:20:42,327
je serais sans défense et
je m'emballerais pas si vite pour un inconnu.
1032
01:20:42,638 --> 01:20:44,141
Parce que tu t'emballes ?
1033
01:20:45,192 --> 01:20:47,677
Le mot est trop fort.
Disons qu'il m'attire.
1034
01:20:47,795 --> 01:20:50,902
Et ça m'arrive pas si souvent
de rencontrer quelqu'un qui m'attire.
1035
01:20:51,036 --> 01:20:52,210
Il t'attire comment ?
1036
01:20:52,473 --> 01:20:54,924
Il m'attire.
C'est clair, il me semble.
1037
01:20:55,076 --> 01:20:56,267
Mais jusqu'Ă quel point ?
1038
01:20:56,484 --> 01:20:58,543
Jusqu'au bout,
si tu veux savoir.
1039
01:20:59,381 --> 01:21:01,145
J'irai pas forcément jusqu'au bout.
1040
01:21:02,357 --> 01:21:05,104
Tu devrais me comprendre.
Tu fais pareil avec les filles.
1041
01:21:05,664 --> 01:21:09,949
- C'est pas avec n'importe quelle fille.
- Et moi c'est pas avec n'importe quel garçon.
1042
01:21:11,144 --> 01:21:12,466
C'est ça qu'est grave.
1043
01:21:14,451 --> 01:21:16,248
T'as des goûts bien précis.
1044
01:21:18,360 --> 01:21:20,877
Tu retombes toujours
sur le mĂŞme genre de mecs.
1045
01:21:22,403 --> 01:21:24,510
Je comprends que t'aies envie de séduire.
1046
01:21:24,810 --> 01:21:28,752
Trompe ton mec si ça te chante
mais pas avec des gens pire que lui.
1047
01:21:30,814 --> 01:21:31,679
Pourquoi pas avec moi ?
1048
01:21:31,763 --> 01:21:34,559
- Oh, écoute. Recommence pas.
Qu'est-ce qui te prend ?
1049
01:21:35,660 --> 01:21:37,113
Je suis tout à fait sensé.
1050
01:21:37,817 --> 01:21:39,564
Ça irait beaucoup mieux entre nous.
1051
01:21:40,813 --> 01:21:44,837
- Ça va très bien. Qu'est-ce que tu veux de plus ?
- Non. La preuve.
1052
01:21:45,671 --> 01:21:49,040
Ça me guérirait de la jalousie frénétique
que j'éprouve à cet instant-même.
1053
01:21:49,272 --> 01:21:52,247
C'est intolérable que tu accordes à d'autres
ce que tu refuses Ă moi.
1054
01:21:53,289 --> 01:21:56,827
Si j'avais couché avec toi, je supporterais
beaucoup mieux la situation d'aujourd'hui.
1055
01:21:56,940 --> 01:22:00,194
Je ne peux pas admettre
qu'une part de toi m'échappe tout à fait.
1056
01:22:00,270 --> 01:22:03,065
Mais t'as le reste.
Il est mille fois plus important.
1057
01:22:03,261 --> 01:22:07,284
C'est qu'une toute petite part.
- Non, c'est pas une toute petite part.
1058
01:22:07,780 --> 01:22:11,378
C'est une très grande part.
L'amour physique engage totalement.
1059
01:22:11,435 --> 01:22:14,370
D'accord, mais je suis
engagé avec toi d'une autre façon.
1060
01:22:14,479 --> 01:22:17,340
C'est mieux.
On peut pas tout mélanger, hein ?
1061
01:22:19,792 --> 01:22:22,097
Tu aimes mes caresses.
Avoue.
1062
01:22:22,506 --> 01:22:24,925
Comme celle d'un ami, oui.
1063
01:22:27,335 --> 01:22:28,821
D'un ami tendre.
1064
01:22:36,564 --> 01:22:39,081
C'est peut-être un peu prétentieux
mais je sais que je te plais.
1065
01:22:39,167 --> 01:22:40,688
Mais bien sûr !
1066
01:22:41,504 --> 01:22:42,646
Physiquement ?
1067
01:22:43,240 --> 01:22:44,857
D'une certaine façon.
1068
01:22:45,613 --> 01:22:47,098
J'aime pas les gens laids.
1069
01:22:47,954 --> 01:22:49,391
Tu me trouves beau ?
1070
01:22:50,635 --> 01:22:52,301
D'une certaine façon.
1071
01:22:53,451 --> 01:22:55,526
Mais tu m'attires pas.
Tu le sais.
1072
01:22:56,172 --> 01:22:59,009
Et c'est mieux pour notre amitié. Hein ?
1073
01:23:00,756 --> 01:23:01,668
Bon.
1074
01:23:06,349 --> 01:23:08,538
Ne fais jamais des trucs comme ça !
1075
01:23:12,144 --> 01:23:15,987
- Tu m'as fait mal.
- Excuse-moi. Ça va ?
1076
01:23:16,473 --> 01:23:19,039
Écoute, vraiment.
Il faut pas faire des trucs comme ça.
1077
01:23:20,713 --> 01:23:23,934
Notre amitié, c'est la chose à laquelle
je tiens le plus au monde.
1078
01:23:24,261 --> 01:23:26,677
C'est vrai.
Je la place très haut.
1079
01:23:27,961 --> 01:23:30,887
C'est le seule chose solide
que j'aie en ce moment dans ma vie.
1080
01:23:31,874 --> 01:23:33,409
Tu veux pas la gâcher ?
1081
01:26:29,189 --> 01:26:29,773
Bonjour Mademoiselle.
1082
01:26:29,827 --> 01:26:33,433
Bonjour Monsieur. Je voudrais un petit café,
s'il-vous-plaît, et un quart Vichy.
1083
01:26:33,586 --> 01:26:34,239
Oui.
1084
01:26:49,525 --> 01:26:52,326
- Je vais m'asseoir lĂ , Monsieur.
- Allez vous asseoir.
1085
01:27:18,327 --> 01:27:20,287
Lequel préfèrez-vous ?
1086
01:27:31,567 --> 01:27:33,053
C'est pour quoi ?
1087
01:27:34,105 --> 01:27:36,033
Pour un bouquin d'enfant.
1088
01:27:36,959 --> 01:27:38,969
Je dessine pendant qu'ils dorment.
1089
01:27:40,872 --> 01:27:43,487
C'est leurs rĂŞves qui m'inspirent.
1090
01:27:44,425 --> 01:27:47,973
- Dans les cafés ?
- Non, c'est une exception.
1091
01:27:49,354 --> 01:27:51,085
D'habitude...
1092
01:27:51,695 --> 01:27:55,112
je dessine de jour
comme tout le monde.
1093
01:27:56,701 --> 01:27:58,400
Pas vous ?
1094
01:27:59,762 --> 01:28:02,967
Si Si.
Je travaille dans la décoration.
1095
01:28:04,227 --> 01:28:06,679
- Art déco ?
- J'en sors.
1096
01:28:08,353 --> 01:28:10,690
J'y étais il y a longtemps.
1097
01:28:12,311 --> 01:28:13,698
Et maintenant ?
1098
01:28:15,634 --> 01:28:17,725
J'suis stagiaire
dans une agence.
1099
01:28:19,105 --> 01:28:20,574
Si tĂ´t le matin ?
1100
01:28:24,290 --> 01:28:25,529
Merci, Monsieur.
1101
01:28:25,627 --> 01:28:26,717
Non.
1102
01:28:27,630 --> 01:28:29,345
D'ailleurs, c'est samedi.
1103
01:28:31,473 --> 01:28:33,400
Vous ne vous êtes pas couchée.
1104
01:28:34,142 --> 01:28:35,005
Non.
1105
01:28:35,418 --> 01:28:36,969
Vous avez bien fait.
1106
01:28:37,523 --> 01:28:40,665
Parce que cette nuit-lĂ ,
personne n'a dormi.
1107
01:28:41,567 --> 01:28:42,840
Personne ?
1108
01:28:44,353 --> 01:28:46,690
Même ceux qui sont allés
dans leur lit.
1109
01:28:50,210 --> 01:28:52,481
Excusez-moi,
mais qu'est-ce que vous en savez ?
1110
01:28:54,122 --> 01:28:56,116
Ben c'est Ă cause de
la pleine lune.
1111
01:28:57,135 --> 01:28:58,654
La pleine lune ?
1112
01:28:59,619 --> 01:29:01,465
Vous ne saviez pas ?
1113
01:29:04,678 --> 01:29:07,645
J'avoue que je sais mĂŞme pas
quand la lune est pleine ou pas.
1114
01:29:08,521 --> 01:29:10,089
Ah, ces Parisiens !
1115
01:29:10,403 --> 01:29:11,562
Ben justement.
1116
01:29:12,171 --> 01:29:13,755
Elle est pleine,
cette nuit.
1117
01:29:14,342 --> 01:29:16,682
Elle nous empĂŞche de dormir.
Moi, vous.
1118
01:29:18,238 --> 01:29:21,656
Ça m'étonnerait.
En tous cas, moi j'avais une raison.
1119
01:29:22,121 --> 01:29:24,344
Il y a peut-ĂŞtre celle-lĂ aussi.
1120
01:29:28,141 --> 01:29:29,938
Non, j'y crois pas.
1121
01:29:30,826 --> 01:29:32,557
Vous y croyez vraiment, vous ?
1122
01:29:33,687 --> 01:29:35,435
En ce qui me concerne,
1123
01:29:36,241 --> 01:29:38,971
c'est une affaire de suggestion.
1124
01:29:40,186 --> 01:29:41,950
Maintenant c'est devenu un réflexe.
1125
01:29:43,096 --> 01:29:47,578
Voyez-vous si je vivais seul,
je serais rentré chez moi, mais...
1126
01:29:48,188 --> 01:29:51,966
j'ai un appartement tellement petit
que le moindre bruit ferait réveiller ma femme.
1127
01:29:54,667 --> 01:30:00,556
Et l'auto-suggestion de ma femme
joue souterrainement.
1128
01:30:01,220 --> 01:30:06,005
Si bien que ces nuits-lĂ ,
son sommeil est ultra-fragile.
1129
01:30:09,152 --> 01:30:13,360
Moi, je traîne de bistro en bistro.
1130
01:30:17,262 --> 01:30:20,548
Vous habitez dans le quartier ?
- Non.
1131
01:30:21,855 --> 01:30:24,589
Enfin c'est-Ă -dire que
j'ai deux appartements.
1132
01:30:24,889 --> 01:30:27,487
- Vous avez de la chance.
- Non.
1133
01:30:27,762 --> 01:30:30,792
C'est très difficile
de vivre dans deux endroits Ă la fois.
1134
01:30:32,016 --> 01:30:34,581
Quand je suis dans l'un,
j'ai envie d'ĂŞtre dans l'autre.
1135
01:30:35,890 --> 01:30:39,378
Jusqu'ici ça avait fonctionné
que dans un sens.
1136
01:30:39,567 --> 01:30:41,843
Mais maintenant,
le sens est inversé.
1137
01:30:44,338 --> 01:30:45,835
Vous vivez seule ?
1138
01:30:46,356 --> 01:30:47,938
Non, j'ai un ami.
1139
01:30:49,983 --> 01:30:52,531
Un ami dans chaque maison ?
1140
01:30:53,680 --> 01:30:54,922
Non.
1141
01:30:56,595 --> 01:30:59,431
Enfin, cette nuit,
y en avait un dans chaque maison.
1142
01:31:00,764 --> 01:31:02,727
Et j'sais plus très bien où aller.
1143
01:31:03,977 --> 01:31:06,016
Tirez Ă pile ou face.
1144
01:31:10,050 --> 01:31:11,649
J'ai fait mon choix.
1145
01:31:13,457 --> 01:31:16,462
Y a un appartement
oĂą je peux vivre qu'avec une personne.
1146
01:31:17,627 --> 01:31:19,853
Et dans l'autre,
je peux vivre que seule.
1147
01:31:20,797 --> 01:31:23,801
D'ailleurs, j'ai essayé
d'amener quelqu'un cette nuit.
1148
01:31:24,356 --> 01:31:28,073
et j'ai cru étouffer. Il a fallu
que je sorte au milieu de la nuit.
1149
01:31:30,322 --> 01:31:32,887
Pour simplifier,
disons que je suis claustrophobe.
1150
01:31:34,169 --> 01:31:37,649
Je me sentais comme une prisonnière
dans mon appartement de banlieue.
1151
01:31:38,254 --> 01:31:40,056
J'étais comme en exil.
1152
01:31:41,830 --> 01:31:44,106
C'est pour ça que j'ai voulu
avoir un pied-Ă -terre Ă Paris.
1153
01:31:45,847 --> 01:31:48,157
Et je m'y sens vraiment bien.
1154
01:31:48,796 --> 01:31:50,666
C'est comme au centre du monde.
1155
01:31:50,864 --> 01:31:53,225
Mais cette nuit,
le rapport s'est inversé.
1156
01:31:55,220 --> 01:31:58,804
Et l'exil est ici,
le centre lĂ -bas.
1157
01:32:01,033 --> 01:32:04,954
Si je comprends bien,
dans vos appartements, il y a des hommes.
1158
01:32:06,661 --> 01:32:11,497
- Aussi ils ont leur mot Ă dire.
- Oui bien sûr.
1159
01:32:13,328 --> 01:32:14,876
Je schématise.
1160
01:32:15,125 --> 01:32:17,520
Je pourrais vous raconter
l'histoire autrement.
1161
01:32:19,006 --> 01:32:21,757
Disons que je vis avec un homme
beaucoup trop possessif.
1162
01:32:22,516 --> 01:32:26,139
Et moi, j'ai réussi à me tailler
une toute petite part de liberté.
1163
01:32:27,585 --> 01:32:29,528
Au début, ça a été difficile.
Il a résisté.
1164
01:32:29,557 --> 01:32:31,807
Puis peu Ă peu,
Il m'a comprise.
1165
01:32:33,050 --> 01:32:35,222
MĂŞme au-delĂ
de ce que j'espérais.
1166
01:32:37,218 --> 01:32:38,714
Ça m'a touchée.
1167
01:32:40,014 --> 01:32:42,391
Alors j'ai pensé
de moins en moins Ă moi
1168
01:32:44,000 --> 01:32:45,835
et de plus en plus Ă lui.
1169
01:32:47,813 --> 01:32:50,208
J'ai une grande pitié
de sa solitude.
1170
01:32:51,762 --> 01:32:55,581
Mais je voulais pas m'attendrir.
Je voulais pas l'aimer par pitié.
1171
01:32:57,525 --> 01:33:02,760
Alors pour refouler cette pitié,
je l'ai trompé avec un type de passage.
1172
01:33:04,721 --> 01:33:07,540
Et alors cette nuit tout Ă coup,
j'ai repris conscience
1173
01:33:08,710 --> 01:33:11,733
et j'ai éprouvé un besoin fou
d'être auprès de lui.
1174
01:33:13,490 --> 01:33:15,224
Alors c'est pour ça
que je suis sortie.
1175
01:33:16,491 --> 01:33:18,547
Et lĂ ,
j'attends le premier train.
1176
01:33:20,898 --> 01:33:24,123
Je pense que j'arriverai juste
à son réveil pour lui faire la surprise.
1177
01:35:08,644 --> 01:35:10,175
Quelle heure il est ?
1178
01:35:12,576 --> 01:35:14,954
6 h, déjà .
- Comment, déjà ?
1179
01:35:16,288 --> 01:35:17,683
Y a longtemps
que tu es rentrée ?
1180
01:35:18,661 --> 01:35:21,174
Non.
Deux heures.
1181
01:35:22,288 --> 01:35:24,801
Louise.
Il faut que je t'explique.
1182
01:35:26,677 --> 01:35:30,954
N'explique rien. C'est pas la peine.
On avait convenu qu'on dirait rien.
1183
01:35:31,779 --> 01:35:34,089
Tu y étais pas.
J'y étais pas. Bon.
1184
01:35:35,203 --> 01:35:38,242
Maintenant j'y suis,
tu y es, c'est l'essentiel.
1185
01:35:38,779 --> 01:35:42,055
Mais ça, tu devrais le savoir.
J'étais avec une femme.
1186
01:35:50,152 --> 01:35:51,818
Je crois mĂŞme
que tu la connais.
1187
01:35:54,000 --> 01:35:54,785
C'est Camille ?
1188
01:35:55,067 --> 01:35:57,496
Mais non. Camille, quelle idée ?
C'est son amie, Marianne.
1189
01:35:58,745 --> 01:36:01,665
- Mais elles se ressemblent pas.
- Pourquoi voudrais-tu qu'elles se ressemblent ?
1190
01:36:03,932 --> 01:36:07,343
- On m'avait dit qu'on t'avait vu avec Camille.
- Qui ?
1191
01:36:08,196 --> 01:36:09,818
Octave, je suppose ?
1192
01:36:10,145 --> 01:36:13,998
Camille lui avait prêté sa toque en fourrure,
ça doit être pour ça.
1193
01:36:18,152 --> 01:36:21,140
Ben écoute. Mettons
qu'on soit à égalité.
1194
01:36:23,983 --> 01:36:27,395
Moi, j'ai passé la nuit
avec quelqu'un.
1195
01:36:28,152 --> 01:36:30,157
C'est la première fois
depuis que je te connais.
1196
01:36:31,169 --> 01:36:35,259
Quelqu'un sans intérêt.
- Marianne n'est pas sans intérêt. Je l'aime.
1197
01:36:38,118 --> 01:36:39,157
Tu l'aimes ?
1198
01:36:41,084 --> 01:36:42,326
Tu l'aimes vraiment ?
1199
01:36:44,762 --> 01:36:46,293
Tu l'aimes plus que moi ?
1200
01:36:47,186 --> 01:36:49,683
Louise, écoute-moi. Ce qui m'arrive
est tellement surprenant.
1201
01:36:49,745 --> 01:36:52,123
Y a deux mois Ă peine,
j'aurais juré que c'était absolument impossible.
1202
01:36:52,200 --> 01:36:54,430
Mais tu avais raison quand tu me disais
que je pourrais trouver une femme
1203
01:36:54,495 --> 01:36:55,822
qui me plairait plus que toi.
1204
01:36:56,173 --> 01:36:58,280
C'est pas qu'elle me plaise plus.
C'est autre chose.
1205
01:36:59,474 --> 01:37:01,513
Y a eu tout de suite
entre nous une entente.
1206
01:37:01,762 --> 01:37:04,242
Une réciprocité. Elle m'aime
exactement comme je l'aime.
1207
01:37:04,694 --> 01:37:07,564
Mais je t'aimais, moi aussi.
Autant que tu m'aimais.
1208
01:37:08,169 --> 01:37:11,293
Et mĂŞme plus. La preuve.
Tu me remplaces.
1209
01:37:12,067 --> 01:37:13,085
Pas moi.
1210
01:37:13,317 --> 01:37:15,797
Ça ne tardera pas.
Je ne me fais pas de souci pour toi.
1211
01:37:16,928 --> 01:37:18,662
Nous nous rendions
mutuellement malheureux.
1212
01:37:19,474 --> 01:37:21,581
Je suis désolé
de te mettre devant le fait accompli.
1213
01:37:21,779 --> 01:37:23,649
Mais je voulais être sûr de moi-même
avant de t'en parler.
1214
01:37:23,677 --> 01:37:26,191
Maintenant je suis sûr
d'avoir trouvé la femme avec qui je vais vivre.
1215
01:37:30,694 --> 01:37:34,971
Eh ben vis alors.
Vivons, hein.
1216
01:37:39,203 --> 01:37:42,750
Tu vas au tennis, ce matin ?
- Non. Pas aujourd'hui, non.
1217
01:37:43,457 --> 01:37:47,021
Fais ce que tu veux, Rémi.
Parce que je vais rentrer Ă Paris.
1218
01:37:47,227 --> 01:37:49,733
Louise. Louise, attends.
Attends, quoi.
1219
01:37:50,041 --> 01:37:53,504
Excuse-moi d'avoir parlé si brutalement.
Y a des choses qui sont difficiles Ă dire.
1220
01:37:53,983 --> 01:37:55,751
Excuse-moi.
Mon choix est fait.
1221
01:37:55,949 --> 01:37:57,920
Il faut choisir.
C'est un choix très douloureux.
1222
01:37:58,220 --> 01:38:00,616
Allez, excuse-moi. Reste.
1223
01:38:00,745 --> 01:38:03,428
Reste en attendant que les choses
s'arrangent d'elles-mĂŞmes. Reste !
1224
01:38:03,728 --> 01:38:04,716
Reste.
1225
01:38:22,406 --> 01:38:24,801
Pars pas comme ça.
Reste. Pars pas comme ça.
1226
01:38:25,694 --> 01:38:26,851
Non.
1227
01:38:27,406 --> 01:38:29,072
Je peux pas rester.
1228
01:38:29,118 --> 01:38:30,818
Tu vois, tout-Ă -l'heure
je pouvais pas rester lĂ -bas
1229
01:38:30,898 --> 01:38:32,750
mais maintenant,
je peux pas rester ici.
1230
01:38:33,101 --> 01:38:35,733
J'ai la bougeotte.
Tu me l'as assez reproché, hein !?
1231
01:38:36,694 --> 01:38:37,954
Tu n'emportes rien ?
1232
01:38:38,796 --> 01:38:42,429
Je passerai un des ces jours
pour prendre mes affaires. VoilĂ .
1233
01:38:43,101 --> 01:38:45,513
Et puis après tout,
pourquoi pas !?
1234
01:39:21,779 --> 01:39:23,124
AllĂ´, Octave ?
1235
01:39:25,169 --> 01:39:26,750
Excuse-moi.
Je te réveille ?
1236
01:39:29,966 --> 01:39:32,226
Rien.
Je t'expliquerai.
1237
01:39:35,389 --> 01:39:37,004
Mais oui.
Ça va très bien.
1238
01:39:40,000 --> 01:39:42,479
Ă€ la maison.
Ă€ Marne.
1239
01:39:44,644 --> 01:39:46,276
Qu'est-ce que tu fais,
aujourd'hui ?
1240
01:39:49,203 --> 01:39:50,496
Et ce soir ?
1241
01:39:54,015 --> 01:39:56,903
Passe me prendre Ă la maison.
Ă€ Paris.
1242
01:39:57,864 --> 01:39:58,971
Chez moi.
1243
01:40:00,661 --> 01:40:01,869
Ă€ 8 h.
1244
01:40:03,169 --> 01:40:06,988
Mais oui j'y serai, c'est sûr.
Évidemment, puisque je te le demande.
1245
01:40:09,694 --> 01:40:11,971
C'est sûr, sûr, sûr.96827