Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:12,270 --> 00:00:15,270
{\pos(636,600)}10 СЕРИЯ
5
00:00:51,120 --> 00:00:53,380
{\pos(618,175)\frz332.603}Слезливое
признание
певицы R
6
00:00:54,150 --> 00:00:55,410
Что это?
7
00:00:55,450 --> 00:00:57,670
{\frz331.977\pos(580,431)}Депутат Кан Чжан До
спас меня
8
00:00:58,080 --> 00:00:59,410
Вот как было?
9
00:00:59,980 --> 00:01:01,310
Я не знала.
10
00:01:03,940 --> 00:01:05,960
- Постойте.
- Да?
11
00:01:06,070 --> 00:01:07,730
Я стану моложе?
12
00:01:07,870 --> 00:01:11,470
Да, благодаря завивке
вы помолодеете.
13
00:01:11,970 --> 00:01:13,660
Сделайте на 10 лет моложе.
14
00:01:15,980 --> 00:01:17,910
Хотя бы на 10 лет.
15
00:01:18,110 --> 00:01:19,330
Доверьтесь.
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,350
Завивка стоит 345,000.
17
00:01:32,800 --> 00:01:33,410
Сколько?
18
00:01:33,450 --> 00:01:36,780
Завивка стоит 345,000.
19
00:01:38,620 --> 00:01:41,230
Сколько это курочек для ребят?
20
00:01:49,930 --> 00:01:51,430
Разбейте на шесть месяцев.
21
00:01:58,590 --> 00:02:01,670
Завивка за 345,000 оплачена.
22
00:02:03,260 --> 00:02:04,750
Спасибо.
23
00:02:17,360 --> 00:02:19,490
Как мне встретиться с ним?
24
00:02:19,800 --> 00:02:22,450
Притвориться немой?
Нет, это будет глупо.
25
00:02:22,710 --> 00:02:24,430
Просто поговорить?
26
00:02:29,940 --> 00:02:33,520
Я пришла отдать тело. Тело.
27
00:02:33,670 --> 00:02:35,060
Отдай.
28
00:02:43,280 --> 00:02:45,930
Я ждал всё утро.
Почему так долго?
29
00:02:56,590 --> 00:02:58,030
Ела рамен перед сном?
30
00:02:58,970 --> 00:03:00,510
Всё лицо опухло.
31
00:03:03,870 --> 00:03:05,310
Пошли внутрь.
32
00:03:23,560 --> 00:03:26,080
Возьми выпить из холодильника.
33
00:03:26,350 --> 00:03:27,370
Да.
34
00:03:36,210 --> 00:03:38,130
Глянь, как ровно стоят.
35
00:03:38,320 --> 00:03:40,110
Несгибаемый человек.
36
00:03:48,940 --> 00:03:51,690
Похоже, ты заботишься о здоровье.
37
00:03:52,390 --> 00:03:55,040
"В здоровом теле -
здоровый дух". Не знала?
38
00:03:55,130 --> 00:03:56,510
Ты же спортсменка.
39
00:03:58,690 --> 00:04:02,770
Но почему не нашёл его?
Ты же коллекционер.
40
00:04:03,070 --> 00:04:05,970
Я старался, но не нашёл.
41
00:04:11,680 --> 00:04:13,940
Но теперь заполучил
из странного источника.
42
00:04:22,580 --> 00:04:24,160
Насчёт вчерашнего...
43
00:04:31,690 --> 00:04:33,320
"Лови момент".
44
00:04:33,510 --> 00:04:36,070
"Не доверяй завтрашнему дню".
45
00:04:36,930 --> 00:04:39,780
Цитата из "Общества
мёртвых поэтов".
46
00:04:44,410 --> 00:04:46,130
Думай только о настоящем.
47
00:04:47,650 --> 00:04:48,870
Забудь прошлое.
48
00:04:58,780 --> 00:04:59,860
Давай.
49
00:05:00,590 --> 00:05:01,950
Забудем всё.
50
00:05:02,940 --> 00:05:05,620
Я буду помнить только
твоё плохое произношение.
51
00:05:12,650 --> 00:05:15,570
Ты не сможешь забыть
моё безупречное произношение.
52
00:05:20,670 --> 00:05:22,530
Какой следующий проект?
53
00:05:22,750 --> 00:05:24,880
Хочу увидеть ноги.
54
00:05:28,310 --> 00:05:31,090
- Не твои.
- Знаю, игрушки.
55
00:05:32,360 --> 00:05:35,810
В данный момент нужно
решить срочное дело.
56
00:05:35,830 --> 00:05:36,630
Срочное?
57
00:05:36,710 --> 00:05:41,020
Надо свести О Ду Ри
с мужчинами из списка А.
58
00:05:41,210 --> 00:05:41,990
И что?
59
00:05:42,070 --> 00:05:44,940
Нелегко заполучить
мужчин из этого списка.
60
00:05:45,030 --> 00:05:47,210
Но другие так не думают.
61
00:05:47,300 --> 00:05:50,040
И кто именно входит в список А?
62
00:05:50,220 --> 00:05:51,330
Ты знаешь.
63
00:05:51,430 --> 00:05:54,670
Образованный, богатый,
с хорошей работой.
64
00:05:54,730 --> 00:05:58,110
Если это так, то
подойдёт один знакомый.
65
00:05:58,880 --> 00:06:00,020
Ёк Рён.
66
00:06:04,660 --> 00:06:06,430
Я знаю, что ты здесь.
67
00:06:07,200 --> 00:06:08,610
Ты попался.
68
00:06:09,380 --> 00:06:12,070
Иди сюда. Молодец.
69
00:06:12,170 --> 00:06:13,590
Подойди.
70
00:06:26,580 --> 00:06:28,970
{\pos(811,188)}Ван Дэ Бак, землевладелец
Постоянно путешествует
71
00:06:31,230 --> 00:06:32,470
Нет.
72
00:06:33,040 --> 00:06:34,960
{\pos(355,201)}Кан Ын Сок, дипломат
Говорит на восьми языках
73
00:06:36,690 --> 00:06:38,450
{\pos(350,248)}Кан Ын Сок, дипломат
Говорит на 8 языках
И симпатичный
74
00:06:39,570 --> 00:06:40,540
Нет.
75
00:06:40,060 --> 00:06:41,850
{\pos(421,187)}Ким Чхан Чи, дантист
76
00:06:41,970 --> 00:06:42,870
Нет.
77
00:06:42,450 --> 00:06:44,160
{\pos(332,158)}Чхве Кан Хам, адвокат
78
00:06:44,440 --> 00:06:45,850
Нет.
79
00:06:45,140 --> 00:06:47,770
{\pos(351,544)}Пэк Чон Хван,
шеф-повар
80
00:06:45,140 --> 00:06:47,770
{\pos(942,547)}Чжан Чжан Чхи,
пресс-секретарь
81
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Нет.
82
00:06:50,510 --> 00:06:51,420
Нет!
83
00:06:51,460 --> 00:06:53,870
Нет. Нет.
84
00:06:54,870 --> 00:06:56,520
{\pos(888,233)}Чарли, редактор
Почему он здесь?
85
00:06:56,590 --> 00:07:00,480
Нет, нет, нет!
86
00:07:00,600 --> 00:07:04,340
Я не могу, не могу.
Лучше убей меня.
87
00:07:04,730 --> 00:07:07,610
Ёк Рён, Ёк Рён.
88
00:07:07,810 --> 00:07:11,710
Подумай. Должен быть
кто-нибудь. Обязательно.
89
00:07:12,040 --> 00:07:13,050
Нет.
90
00:07:15,280 --> 00:07:17,510
Она отказала Чжан У Сану
и Ли Чжан Чжэ.
91
00:07:17,570 --> 00:07:20,520
А значит образование
не важно?
92
00:07:20,590 --> 00:07:22,150
Значит, я зря старался?
93
00:07:22,170 --> 00:07:24,440
- Не верю.
- Постой, молчи.
94
00:07:24,530 --> 00:07:27,960
Можешь объяснить по-простому?
95
00:07:28,290 --> 00:07:30,720
Это явление называется
"эффект первого".
96
00:07:30,380 --> 00:07:33,160
{\pos(773,232)}Эффект первого?
97
00:07:33,240 --> 00:07:35,670
Информация, которая
поступила первой
98
00:07:35,670 --> 00:07:40,170
сильно влияет на то, что
поступает в последующие разы.
99
00:07:45,130 --> 00:07:47,850
С кем в первый раз
встретилась О Ду Ри?
100
00:07:48,010 --> 00:07:49,530
Господин Ким.
101
00:07:51,030 --> 00:07:53,230
- Не может быть.
- Устрой им свидание.
102
00:07:53,270 --> 00:07:55,000
Это невозможно.
103
00:07:55,760 --> 00:07:59,190
Сначала попробуй,
возможно или нет.
104
00:08:00,430 --> 00:08:02,540
Где живёт господин Ким?
105
00:08:07,690 --> 00:08:09,020
А О Ду Ри?
106
00:08:09,320 --> 00:08:10,820
Взяла такси.
107
00:08:10,930 --> 00:08:14,780
Находясь в Сеуле, она живёт
в отеле и ездит на такси.
108
00:08:14,870 --> 00:08:15,920
А господин Ким?
109
00:08:15,980 --> 00:08:19,500
Он хороший человек,
поэтому разрешил приехать.
110
00:08:19,630 --> 00:08:21,990
Я сказала, что привезу знакомого.
111
00:08:22,210 --> 00:08:25,070
Он не спросил, а я
не уточнила, что её.
112
00:08:25,080 --> 00:08:27,880
Не мучайся, мы
не солгали ему.
113
00:08:27,900 --> 00:08:30,990
Но это всё равно плохая идея.
114
00:08:31,300 --> 00:08:33,230
Может, отменим?
115
00:08:33,930 --> 00:08:34,830
Нет.
116
00:08:34,860 --> 00:08:38,800
Мы или рискуем, или едем домой.
117
00:09:19,540 --> 00:09:22,010
{\frz313.536\pos(1054,256)}Список желаний
Ко Ын Ним
118
00:10:08,090 --> 00:10:11,260
Он сказал идти пешком,
потому что машина не проедет.
119
00:10:11,420 --> 00:10:13,020
Живёт в такой глуши?
120
00:10:13,050 --> 00:10:17,470
А ещё живёт без холодильника,
так как не любит тратиться на еду.
121
00:10:20,440 --> 00:10:21,770
Она здесь.
122
00:10:30,540 --> 00:10:31,900
Приехали?
123
00:10:33,980 --> 00:10:37,710
Почему притащила сюда?
Кто этот парень?
124
00:10:40,360 --> 00:10:43,150
О Ду Ри краше цветов.
125
00:10:43,890 --> 00:10:47,360
Ваше присутствие
осветит весь город.
126
00:10:48,630 --> 00:10:50,290
Ну хоть воздух свежий.
127
00:10:50,690 --> 00:10:52,190
Куда идти?
128
00:10:52,280 --> 00:10:54,520
- Нам туда.
- Туда?
129
00:10:54,680 --> 00:10:55,720
Туда?
130
00:11:05,380 --> 00:11:08,150
А вы стали ещё красивее.
131
00:11:08,240 --> 00:11:10,640
Это невозможно.
132
00:11:10,650 --> 00:11:13,240
- А где?
- Везде.
133
00:11:13,360 --> 00:11:14,120
Правда?
134
00:11:14,120 --> 00:11:15,970
- Это сработало.
- Вы как леди.
135
00:11:15,990 --> 00:11:18,390
- Что-то делали?
- Точечный массаж.
136
00:11:18,840 --> 00:11:20,730
Знаете хорошее место?
137
00:11:28,130 --> 00:11:31,350
Так вот где его дом.
138
00:12:05,830 --> 00:12:09,320
Привет, Чон Ым. Спасибо,
что приехала сюда.
139
00:12:09,520 --> 00:12:10,950
Проходите.
140
00:12:11,930 --> 00:12:13,630
Спасибо.
141
00:12:16,280 --> 00:12:19,340
Что такое? Почему
мы у него дома?
142
00:12:20,990 --> 00:12:22,310
Проходите.
143
00:13:00,110 --> 00:13:01,670
Добро пожаловать.
144
00:13:03,470 --> 00:13:05,600
Какой милый дом.
145
00:13:07,290 --> 00:13:11,720
Чтобы очистить свой разум,
я сам построил этот дом.
146
00:13:11,890 --> 00:13:14,680
Я чувствую здесь
вашу философию.
147
00:13:14,750 --> 00:13:16,900
Меня смущает ваша похвала.
148
00:13:17,420 --> 00:13:20,420
Спасибо, что пригласили
на выставку.
149
00:13:20,530 --> 00:13:22,050
Не за что.
150
00:13:22,270 --> 00:13:25,160
Нет, мне не нравится этот дом.
151
00:13:28,330 --> 00:13:30,230
Подождите здесь.
152
00:13:30,410 --> 00:13:33,470
Я закончу посадку картофеля.
153
00:13:33,740 --> 00:13:37,660
Нет, нет, мы поможем вам.
154
00:13:39,110 --> 00:13:43,950
Чон Ым просто спец
по его посадке.
155
00:13:46,350 --> 00:13:51,310
Раз она была спортсменка,
то нет никого лучше её...
156
00:13:56,390 --> 00:14:01,190
Я много его посадила.
Это хорошая тренировка.
157
00:14:02,850 --> 00:14:07,130
Ей этого не хватает. Так ведь?
158
00:14:07,990 --> 00:14:13,380
Я так хочу садить,
что он снится мне во сне.
159
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
Раз такое дело...
160
00:14:15,930 --> 00:14:18,530
Видели тополь по дороге сюда?
161
00:14:18,760 --> 00:14:19,870
Видели.
162
00:14:22,310 --> 00:14:23,170
Да?
163
00:14:23,310 --> 00:14:24,830
Да, видели.
164
00:14:25,210 --> 00:14:28,140
Моё поле там, но...
165
00:14:28,250 --> 00:14:33,400
Да, мы закончим.
А вы поговорите с О Ду Ри.
166
00:14:33,470 --> 00:14:36,520
- Пошли, Чон Ым.
- Держите.
167
00:14:55,470 --> 00:15:00,960
Ты прав, О Ду Ри не сердится.
Я ждала обратного.
168
00:15:01,010 --> 00:15:04,020
Я ведь говорил тебе?
169
00:15:04,740 --> 00:15:09,260
Я верю тебе, ты правда гуру.
170
00:15:12,400 --> 00:15:13,700
Директор.
171
00:15:15,560 --> 00:15:18,140
Да, директор.
172
00:15:18,280 --> 00:15:23,060
Оставим их вдвоём.
Пойдём до тополя.
173
00:15:39,970 --> 00:15:42,480
Не стой там, как ребёнок.
174
00:15:42,770 --> 00:15:44,390
Присядь здесь.
175
00:15:44,680 --> 00:15:48,010
Я привыкла жить с мебелью.
176
00:15:52,460 --> 00:15:56,130
Курицы! Курицы!
177
00:16:03,540 --> 00:16:05,690
Неплохо жить без мебели.
178
00:16:06,030 --> 00:16:08,110
Устраивайся поудобнее.
179
00:16:18,570 --> 00:16:20,880
- Голодна?
- Нет!
180
00:16:28,190 --> 00:16:29,440
Сиди здесь.
181
00:16:29,550 --> 00:16:32,270
Я что-нибудь приготовлю.
182
00:16:38,580 --> 00:16:42,090
Сдурела? Почему сейчас?
183
00:17:05,280 --> 00:17:07,230
Это тот тополь?
184
00:17:07,390 --> 00:17:09,020
Похоже.
185
00:17:09,450 --> 00:17:11,120
А там картофель.
186
00:17:11,440 --> 00:17:13,250
Точно.
187
00:17:13,730 --> 00:17:14,840
Пошли.
188
00:17:27,620 --> 00:17:30,820
Чего ждёшь? Иди сюда.
189
00:17:49,610 --> 00:17:52,370
Ты чего? Не поможешь?
190
00:17:52,560 --> 00:17:54,800
Разве директор копается в земле?
191
00:17:55,490 --> 00:18:00,210
Её мало. Посади и отдохни.
Здесь хорошо и прохладно.
192
00:19:37,420 --> 00:19:39,900
Это довольно увлекательно.
193
00:19:41,390 --> 00:19:45,760
Это очищает разум.
Как хорошо.
194
00:19:54,990 --> 00:19:57,420
А ей весело.
195
00:20:04,080 --> 00:20:08,230
Вот так слишком
большая ямка?
196
00:20:08,360 --> 00:20:10,790
Надо сделать ямку и посадить?
197
00:20:11,420 --> 00:20:13,170
Сойдёт.
198
00:20:13,400 --> 00:20:15,500
Копай и мне.
199
00:20:15,800 --> 00:20:17,750
Копай сам.
200
00:20:18,680 --> 00:20:19,970
Жадина.
201
00:20:20,240 --> 00:20:21,670
Передай семена картофеля.
202
00:20:22,580 --> 00:20:23,770
Семенной картофель.
203
00:20:23,870 --> 00:20:26,040
Нет никакой разницы.
204
00:20:26,130 --> 00:20:28,400
Это разные вещи.
205
00:20:40,520 --> 00:20:45,920
Но знаешь, это
и правда увлекательно.
206
00:20:46,080 --> 00:20:48,890
Да? Да? Это весело.
207
00:21:13,320 --> 00:21:14,500
Что это?
208
00:21:14,700 --> 00:21:15,840
Что?
209
00:21:16,150 --> 00:21:20,710
Как-то не так.
Словно там жук...
210
00:21:27,350 --> 00:21:30,960
Что? Боишься жуков?
211
00:21:44,420 --> 00:21:46,460
Надеюсь, понравится.
212
00:21:49,790 --> 00:21:51,150
Спасибо.
213
00:22:01,980 --> 00:22:07,740
Знаешь, когда я ем пасту,
то люблю пить кофе Собакс.
214
00:22:09,600 --> 00:22:12,520
Вряд ли он есть в этой деревне.
215
00:22:12,640 --> 00:22:13,650
Есть.
216
00:22:13,880 --> 00:22:14,780
Есть?
217
00:22:14,970 --> 00:22:18,780
Если немного пройти,
то найдём всё.
218
00:22:18,820 --> 00:22:20,050
Правда?
219
00:22:20,640 --> 00:22:23,400
Но у тебя нет машины.
220
00:22:23,490 --> 00:22:25,620
Подожди здесь.
221
00:22:30,060 --> 00:22:31,450
Что это?
222
00:22:31,730 --> 00:22:34,280
Может, это спортивная машина?
223
00:22:39,020 --> 00:22:40,690
Залезай!
224
00:23:08,480 --> 00:23:09,660
Вперёд.
225
00:23:19,040 --> 00:23:20,240
Вперёд.
226
00:23:20,560 --> 00:23:21,970
Вперёд.
227
00:23:24,680 --> 00:23:26,270
Красиво.
228
00:24:03,990 --> 00:24:06,680
Вы в порядке?
229
00:24:07,620 --> 00:24:09,630
Всё хорошо.
230
00:24:10,060 --> 00:24:11,990
Вы точно сможете?
231
00:24:13,660 --> 00:24:15,050
Я смогу.
232
00:24:16,380 --> 00:24:19,790
Если есть что сказать,
кричите во время прыжка.
233
00:24:20,190 --> 00:24:21,110
Да.
234
00:24:21,710 --> 00:24:23,230
Готово?
235
00:24:23,480 --> 00:24:25,360
- Да.
- Идёмте.
236
00:24:40,360 --> 00:24:41,810
Готовы?
237
00:24:45,870 --> 00:24:47,090
Да.
238
00:24:47,680 --> 00:24:50,810
3, 2, 1.
239
00:24:53,620 --> 00:24:57,970
Я не вернусь!
240
00:24:58,540 --> 00:25:02,920
Я не вернусь!
241
00:25:19,600 --> 00:25:21,070
Идём.
242
00:25:26,130 --> 00:25:27,620
Что желаете?
243
00:25:27,670 --> 00:25:29,270
Как обычно.
244
00:25:30,570 --> 00:25:32,430
- Сироп?
- Двойной.
245
00:25:32,970 --> 00:25:34,600
Двойная порция сиропа.
246
00:25:40,590 --> 00:25:42,880
Как хорошо.
247
00:26:10,210 --> 00:26:12,090
Спасибо за всё.
248
00:26:12,610 --> 00:26:14,290
Рад это слышать.
249
00:26:14,690 --> 00:26:18,000
А чем займёмся сейчас?
250
00:26:18,760 --> 00:26:21,580
Раз ты получила свой кофе,
251
00:26:21,790 --> 00:26:23,880
то поезжай домой.
252
00:26:25,080 --> 00:26:25,900
Что?
253
00:26:26,010 --> 00:26:30,150
Это всё, что могу сделать для тебя.
254
00:26:31,010 --> 00:26:34,710
Это конец нашей судьбы.
255
00:26:41,990 --> 00:26:43,770
Господин Ким... Ким Со Уль...
256
00:26:56,630 --> 00:26:58,480
Я устала.
257
00:27:01,890 --> 00:27:05,120
Но чем они занимаются?
258
00:27:05,550 --> 00:27:06,680
Не знаю.
259
00:27:07,250 --> 00:27:09,790
Что делают мужчина и женщина,
260
00:27:10,270 --> 00:27:11,990
оставаясь одни?
261
00:27:12,740 --> 00:27:15,230
Дать им побольше времени?
262
00:27:18,950 --> 00:27:20,430
Прокатимся?
263
00:27:21,450 --> 00:27:23,920
- Нет, не хочу.
- Почему?
264
00:27:24,010 --> 00:27:26,910
Покатаемся и вернём назад.
265
00:27:26,980 --> 00:27:29,200
- Нет.
- Почему? Давай.
266
00:27:29,310 --> 00:27:31,370
Это неудобно.
267
00:27:31,640 --> 00:27:32,700
Что?
268
00:27:32,870 --> 00:27:36,110
Может, ты не умеешь?
269
00:27:38,280 --> 00:27:40,210
Правда не умеешь.
270
00:27:43,070 --> 00:27:45,470
- Просто не хочу.
- Я права.
271
00:27:45,720 --> 00:27:47,800
- Ты не умеешь.
- Это не так.
272
00:27:47,800 --> 00:27:49,680
Я просто не хочу.
273
00:27:49,680 --> 00:27:51,550
- Не можешь.
- Это неправда.
274
00:27:51,640 --> 00:27:53,270
Тогда прокатись.
275
00:27:59,110 --> 00:28:00,700
Не могу поверить.
276
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
Что с ним?
277
00:28:27,490 --> 00:28:28,740
Ты как?
278
00:28:33,720 --> 00:28:35,170
Я не буду.
279
00:28:36,290 --> 00:28:38,750
Как можешь не уметь?
280
00:28:38,910 --> 00:28:40,950
Что делал ребёнком?
281
00:28:42,610 --> 00:28:45,150
Я научу. Это недолго.
282
00:28:46,140 --> 00:28:48,550
Попробуй ещё. Давай.
283
00:28:58,560 --> 00:29:01,920
- Не отпускай.
- Не веришь мне?
284
00:29:03,080 --> 00:29:06,430
Вот так! Поехали!
285
00:29:10,990 --> 00:29:12,410
Это О Ду Ри?
286
00:29:17,080 --> 00:29:19,120
Куда она идёт?
287
00:29:23,180 --> 00:29:24,650
Залезай.
288
00:29:25,560 --> 00:29:27,100
Это О Ду Ри.
289
00:29:28,070 --> 00:29:29,610
Быстрее, быстрее.
290
00:29:31,980 --> 00:29:35,230
О Ду Ри! О Ду Ри!
291
00:29:35,300 --> 00:29:36,940
Быстрее.
292
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
Позвони ей.
293
00:30:07,720 --> 00:30:09,300
Батарейка сдохла.
294
00:30:17,780 --> 00:30:20,000
Но что случилось?
295
00:30:20,730 --> 00:30:23,490
- Не знаю.
- Что нам делать?
296
00:30:23,970 --> 00:30:26,840
Давай вернёмся в Сеул.
297
00:30:36,970 --> 00:30:38,490
Мои ключи...
298
00:30:39,220 --> 00:30:40,260
Их нет?
299
00:30:41,330 --> 00:30:42,480
Нет.
300
00:30:42,660 --> 00:30:43,960
Серьёзно?
301
00:30:44,380 --> 00:30:46,110
Глянь ещё.
302
00:30:46,250 --> 00:30:49,850
Я положил их в карман.
На поле...
303
00:30:50,050 --> 00:30:51,190
Что?
304
00:30:51,300 --> 00:30:52,020
Что?
305
00:30:52,090 --> 00:30:56,800
Как-то не так.
Словно там жук...
306
00:31:05,130 --> 00:31:06,690
Неужели?..
307
00:31:07,340 --> 00:31:09,130
Тот жук...
308
00:31:09,380 --> 00:31:10,410
Был ключ?
309
00:31:11,510 --> 00:31:15,000
Легко зайти, но трудно выйти.
310
00:31:15,320 --> 00:31:18,560
По пути к единственному выходу
311
00:31:18,570 --> 00:31:22,350
множество сложных и
запутанных перекрёстков.
312
00:31:22,650 --> 00:31:25,430
Свидание - это лабиринт.
313
00:31:46,820 --> 00:31:48,560
{\pos(615,332)}Шикарный парень
314
00:31:46,820 --> 00:31:48,560
{\pos(614,427)}и Чон Ым
315
00:31:48,750 --> 00:32:33,370
{\pos(219,86)}В следующей серии
316
00:31:19,230 --> 00:31:22,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
317
00:31:22,970 --> 00:31:26,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
25182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.