All language subtitles for Your.Highness.2011.UNRATED.720p.BRRip.x264.AAC-ViSiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:34,118 --> 00:00:38,496 MALE NARRATOR: Prepare thyself for one twisted tale. 3 00:00:40,082 --> 00:00:44,711 Through the chapters of time, legends have been told 4 00:00:44,795 --> 00:00:48,172 of brave knights, evil warlocks, 5 00:00:48,257 --> 00:00:52,427 beautiful maidens, magical prophecies, 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,388 and other serious shit. 7 00:00:59,101 --> 00:01:00,977 (SCREAMING) 8 00:01:01,478 --> 00:01:03,813 Be not afraid. 9 00:01:03,981 --> 00:01:05,815 This is your destiny. 10 00:01:06,650 --> 00:01:08,651 You will bear my seed, 11 00:01:09,153 --> 00:01:11,738 giving birth to a new beast, 12 00:01:12,698 --> 00:01:14,198 a new age. 13 00:01:14,533 --> 00:01:19,120 An age where I will command mankind in fear! 14 00:01:19,204 --> 00:01:20,246 (GROANS) 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,956 (SCREAMING) 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 KNIGHT: To arms! 17 00:01:29,548 --> 00:01:30,631 (YELLS) 18 00:01:35,763 --> 00:01:37,680 At ease, Maiden. 19 00:01:39,391 --> 00:01:41,517 When the light of the world flickers, 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,269 we, the Golden Order of Knights, 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,229 restore the rule of good. 22 00:01:45,397 --> 00:01:46,564 You're safe now. 23 00:01:47,191 --> 00:01:48,691 Then let us pray 24 00:01:48,859 --> 00:01:52,111 that 100 years from now when these two moons meet again, 25 00:01:52,196 --> 00:01:56,073 there will be a hero as brave as you, my lord. 26 00:01:58,327 --> 00:02:00,536 A hero as brave. 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,297 Oh, fuck me. 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 DWARF EXECUTIONER: Prince Thadeous of Mourne, 29 00:02:13,217 --> 00:02:15,885 you are hereby sentenced to death by hanging 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,553 for your illicit behavior 31 00:02:17,638 --> 00:02:20,723 with the noble Dwarf King's second wife Regina. 32 00:02:21,308 --> 00:02:23,851 DWARF KING: You're a disgrace to any kingdom! 33 00:02:23,936 --> 00:02:26,145 I say hang the bastard. 34 00:02:26,438 --> 00:02:27,730 Get on with it! (DWARVES AGREEING) 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,565 And your minstrel, Courtney, 36 00:02:29,733 --> 00:02:31,442 is to be tarred and feathered 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,529 for unlawful association with a deviant. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,240 Children, I'm allergic, please. Let's not. 39 00:02:37,491 --> 00:02:40,743 Please! These allegations, they're being greatly exaggerated. 40 00:02:41,078 --> 00:02:42,995 It was more or less just heavy petting 41 00:02:43,080 --> 00:02:45,706 with a brief moment of penetration. 42 00:02:45,791 --> 00:02:46,874 (ALL EXCLAIMING) 43 00:02:46,959 --> 00:02:48,543 Disgusting! 44 00:02:48,710 --> 00:02:51,462 He deserves to die! Kill him! Hang the bastard! 45 00:02:51,588 --> 00:02:53,714 THADEOUS: Hey! Easy! That's not nice. (DWARVES SHOUTING) 46 00:02:53,799 --> 00:02:56,008 You, bloodthirsty little fucker! 47 00:02:56,093 --> 00:02:58,427 Show me some respect, I'm a prince! 48 00:02:58,929 --> 00:03:01,055 To the bowels of hell! 49 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Good night, Prince. 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,808 Oh, dear gods. 51 00:03:07,271 --> 00:03:08,354 (SILENCE) 52 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 (ALL GASP) (EXHALES) 53 00:03:10,983 --> 00:03:12,191 (COUGHING) 54 00:03:15,279 --> 00:03:16,779 Your Highness, what are you doing? 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,030 I'm escaping, Courtney! 56 00:03:18,115 --> 00:03:20,283 Quit playing with those children and help me! 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,201 Kill him! 58 00:03:23,078 --> 00:03:24,412 Get him! After him! 59 00:03:24,496 --> 00:03:25,538 COURTNEY: Your Highness, wait for me! 60 00:03:25,622 --> 00:03:26,581 THADEOUS: Why are they upset? 61 00:03:26,665 --> 00:03:28,332 All dwarf queens are unfaithful. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,459 Hurry, Courtney, back to the kingdom! 63 00:03:30,544 --> 00:03:32,587 COURTNEY: Forgive us with your tiny hearts! 64 00:03:32,796 --> 00:03:34,380 THADEOUS: Faster sheepies, faster! 65 00:03:34,464 --> 00:03:35,673 COURTNEY: Please wait, sir! 66 00:03:36,300 --> 00:03:38,759 THADEOUS: Courtney, you've proven yourself useless yet again. 67 00:03:38,844 --> 00:03:39,969 COURTNEY: Who's that? 68 00:03:40,262 --> 00:03:41,470 THADEOUS: We're safe and we're stoned. 69 00:03:41,555 --> 00:03:42,763 COURTNEY: Ganja! 70 00:03:43,849 --> 00:03:44,891 THADEOUS: They're gaining on us. 71 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 COURTNEY: Oh, the dragon! 72 00:03:46,143 --> 00:03:47,852 Those Highland Dwarves have got weapons! 73 00:03:47,978 --> 00:03:49,020 Coming through. 74 00:03:49,146 --> 00:03:50,396 (LAUGHS) Boobies! 75 00:03:50,480 --> 00:03:51,522 (SCREAMS) 76 00:03:52,190 --> 00:03:53,357 Watch out, Courtney! 77 00:03:53,442 --> 00:03:54,525 (EXCLAIMS) 78 00:03:55,319 --> 00:03:56,611 I'm telling father we should go 79 00:03:56,695 --> 00:03:58,988 to war with these double-crossers. 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,072 (CLUCKING) 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,158 (EXCLAIMS) Poultry! 82 00:04:02,326 --> 00:04:04,744 Livestock! Courtney, this is no time to be napping. 83 00:04:04,828 --> 00:04:06,370 I'm a chicken. 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 Let's get back... Oh, look! 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 Mmm. A little feast to break up this pursuit. 86 00:04:11,793 --> 00:04:13,085 Dangerous, yet delicious. 87 00:04:13,170 --> 00:04:14,378 COURTNEY: I'm jumping out this window. 88 00:04:15,005 --> 00:04:16,047 (EXCLAIMS) 89 00:04:16,131 --> 00:04:17,465 He's angry! 90 00:04:17,633 --> 00:04:19,091 Courtney, break my fall with your body. 91 00:04:19,176 --> 00:04:21,761 COURTNEY: Ow! Please don't hurt my bottom! 92 00:04:22,930 --> 00:04:24,931 Run, Courtney! Pick up the pace! 93 00:04:25,015 --> 00:04:27,350 Why do people so little run so fast? 94 00:04:29,603 --> 00:04:31,103 (YELLING) 95 00:04:33,023 --> 00:04:34,482 (WOMEN YELLING) 96 00:04:37,694 --> 00:04:38,778 (GASPS) 97 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 That was close. 98 00:04:39,947 --> 00:04:41,739 Courtney, I've had enough of this nonsense! 99 00:04:42,407 --> 00:04:43,950 Crack-a-lacka, you little varmint. 100 00:04:44,034 --> 00:04:45,618 COURTNEY: They're devils, sir! They're devils! 101 00:04:45,869 --> 00:04:47,828 DWARF: Get him! COURTNEY: They're muscular. 102 00:04:47,913 --> 00:04:49,705 THADEOUS: Get off me! COURTNEY: That's it, sir! 103 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Your Highness! 104 00:04:59,007 --> 00:05:01,634 TALLIOUS: Please tell me that you completed your simple task 105 00:05:01,718 --> 00:05:05,304 and secured the treaty signed by the Lord of the Dwarf Village. 106 00:05:05,597 --> 00:05:07,473 Father, they sent a beautiful woman 107 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 to distract me and I was defenseless. 108 00:05:09,559 --> 00:05:11,769 Don't bandy words with me, Thadeous. 109 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Your brother is to return from his quest at any moment. 110 00:05:14,564 --> 00:05:16,607 Please go and bathe yourself. 111 00:05:16,858 --> 00:05:18,609 Why must I bow to greet him? 112 00:05:18,777 --> 00:05:20,361 No one does anything special for me 113 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 when I do extraordinary things. 114 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 And what extraordinary things have you done of late? 115 00:05:24,908 --> 00:05:26,742 Do tell me. Enlighten me. 116 00:05:27,077 --> 00:05:29,203 Courtney, what extraordinary things have I done? 117 00:05:29,996 --> 00:05:32,665 You took a bubble bath, ate some toast, 118 00:05:32,749 --> 00:05:34,375 had a sleep for one hour, 119 00:05:34,459 --> 00:05:38,087 and commissioned a naked statue of your fine self. 120 00:05:39,673 --> 00:05:41,757 God, if your mother could see you now. 121 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Hear ye! Hear ye! 122 00:05:44,678 --> 00:05:45,886 (CLAMORING) (BELL TOLLING) 123 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 Oh, dear gods. 124 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 It is with blossoming personal joy 125 00:05:50,350 --> 00:05:53,352 that I announce the return of the mighty, 126 00:05:53,437 --> 00:05:55,688 the magnificent, the merciful, 127 00:05:55,981 --> 00:05:58,649 Prince Fabious! 128 00:05:58,900 --> 00:06:00,317 (ALL CHEERING) 129 00:06:00,736 --> 00:06:02,361 (FANFARE PLAYING) 130 00:06:07,993 --> 00:06:10,828 WOMAN 1: Hey, Prince Fabious, we adore you! 131 00:06:10,912 --> 00:06:12,413 MAN 1: Welcome home, Prince Fabious. 132 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 WOMAN 1: You're my king, Prince Fabious. 133 00:06:13,832 --> 00:06:16,834 Welcome home! You are adored. 134 00:06:17,127 --> 00:06:18,169 MAN 2: It's Prince Fabious! 135 00:06:20,088 --> 00:06:22,548 WOMAN 2: Prince Fabious, I'm here for you now. 136 00:06:22,758 --> 00:06:24,550 Brother! 137 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 Oh, my god, I missed you so. 138 00:06:28,972 --> 00:06:32,391 (EXCLAIMS IN DISGUST) Great to see you. 139 00:06:32,559 --> 00:06:34,018 Father. 140 00:06:34,102 --> 00:06:35,186 My son. 141 00:06:37,022 --> 00:06:38,147 Welcome home. 142 00:06:38,565 --> 00:06:39,899 FABIOUS: As you all know, 143 00:06:40,066 --> 00:06:42,443 the evil wizard Leezar has plagued our kingdom 144 00:06:42,527 --> 00:06:45,404 with his foul creatures and wicked ways for years. 145 00:06:45,739 --> 00:06:48,365 But with my brave trusted knights 146 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 and my dear Simon. 147 00:06:49,576 --> 00:06:50,618 (SQUAWKING) (ALL EXCLAIMING) 148 00:06:50,702 --> 00:06:53,287 Join us, my mechanical friend. 149 00:06:53,997 --> 00:06:58,125 We have dispatched the latest of these cold blooded enemies. 150 00:06:58,710 --> 00:07:00,336 Behold! 151 00:07:00,837 --> 00:07:05,341 The head of Leezar's mighty Cyclops! 152 00:07:05,467 --> 00:07:06,926 (ALL CHEERING) 153 00:07:08,887 --> 00:07:10,012 MAN: Fuck, yeah! 154 00:07:10,180 --> 00:07:12,681 ALL: (CHANTING) Fabious! Fabious! Fabious! 155 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 (CHANTING STOPS) 156 00:07:20,774 --> 00:07:26,111 Once again, Prince Fabious has made me as proud as a father could ever be. 157 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 All the land owes him gratitude. 158 00:07:28,740 --> 00:07:29,698 (SQUAWKING) 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,367 This is not the only good news 160 00:07:31,451 --> 00:07:33,452 that I've brought home with me today. 161 00:07:33,870 --> 00:07:37,790 Father, Brother, kingdom... 162 00:07:38,375 --> 00:07:39,458 (CROWD MURMURING) 163 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 TALLIOUS: She is radiant! 164 00:07:41,962 --> 00:07:44,547 FABIOUS: I'd like you to meet my bride-to-be. 165 00:07:44,714 --> 00:07:46,131 Belladonna. 166 00:07:46,216 --> 00:07:47,633 (ALL CHEERING) 167 00:07:51,847 --> 00:07:53,180 TALLIOUS: Belladonna, my dear, 168 00:07:53,265 --> 00:07:55,683 why don't you delight us with your story. 169 00:07:55,851 --> 00:07:58,853 BELLADONNA: Oh, no. It's a story of strife and sadness. 170 00:07:59,020 --> 00:08:02,147 FABIOUS: No, no, it's not. It's a story of love. 171 00:08:02,315 --> 00:08:03,482 THADEOUS: You don't have to tell it. FABIOUS: Shh. 172 00:08:03,567 --> 00:08:04,650 If she doesn't want to tell it. 173 00:08:04,818 --> 00:08:07,486 FABIOUS: She will tell. This is a table full of your loved ones. 174 00:08:07,863 --> 00:08:09,405 BELLADONNA: Oh. Okay. 175 00:08:09,906 --> 00:08:11,657 I've been held captive by Leezar 176 00:08:11,741 --> 00:08:13,450 in the Tower of Disorder since I was but a child. 177 00:08:13,535 --> 00:08:15,870 Never knowing love nor human contact. 178 00:08:16,371 --> 00:08:17,746 (EXHALES) But I never gave up hope. 179 00:08:18,039 --> 00:08:21,750 Singing every day, praying that someday my hero would find me. 180 00:08:21,835 --> 00:08:23,419 And I did. 181 00:08:23,503 --> 00:08:25,838 We had just slaughtered the Cyclops. 182 00:08:26,006 --> 00:08:28,674 (ALL CHUCKLING) We were on our way home, and on the wind 183 00:08:28,842 --> 00:08:30,634 I heard the most beautiful song. 184 00:08:30,719 --> 00:08:31,760 (GIGGLES) 185 00:08:31,845 --> 00:08:35,222 Fascinating, really. May we take pause for one moment. 186 00:08:36,057 --> 00:08:37,099 Yes, sir. 187 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Look at Courtney's new haircut. 188 00:08:38,560 --> 00:08:41,186 Doesn't it make his head look like the tip of a penis? 189 00:08:41,271 --> 00:08:43,105 (LAUGHING) It's hilarious. 190 00:08:43,356 --> 00:08:44,607 Thadeous, please. 191 00:08:44,774 --> 00:08:46,191 What is your problem? 192 00:08:46,276 --> 00:08:48,903 You, Fabious, you're being selfish and greedy. 193 00:08:49,154 --> 00:08:50,905 Stealing all the attentions. 194 00:08:51,031 --> 00:08:53,741 Today is not just for you two. 195 00:08:53,825 --> 00:08:56,660 Today is Thundarian's birthday. 196 00:08:57,287 --> 00:08:58,954 Thundarian, is it your birthday? 197 00:08:59,039 --> 00:09:00,289 It's not my birthday. 198 00:09:00,457 --> 00:09:02,207 It's not Thundarian's birthday, Thadeous. 199 00:09:02,292 --> 00:09:03,459 TALLIOUS: Enough, enough. 200 00:09:03,543 --> 00:09:06,003 My heart's desire, what is this? 201 00:09:06,296 --> 00:09:09,214 No. That's a... We call that a fork, 202 00:09:09,299 --> 00:09:11,383 and you use that for your food. 203 00:09:11,468 --> 00:09:12,885 Right there. Fucking idiot. 204 00:09:12,969 --> 00:09:13,969 (LAUGHING) 205 00:09:14,054 --> 00:09:15,471 FABIOUS: Having spent years in the tower 206 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 has made her ignorant to some of our customs and things in general. 207 00:09:19,476 --> 00:09:20,559 TALLIOUS: Why, yes, of course. 208 00:09:20,644 --> 00:09:21,769 If your mother were here today, 209 00:09:21,895 --> 00:09:24,188 she would be a very proud woman, Fabious. (EXCLAIMS IN DISGUST) 210 00:09:24,356 --> 00:09:25,564 FABIOUS: Thank you, Father. 211 00:09:25,732 --> 00:09:29,735 Which is why I ask your permission to marry her at once. 212 00:09:30,654 --> 00:09:32,446 The glory of romance! 213 00:09:32,822 --> 00:09:34,823 I call upon my criers to proclaim 214 00:09:34,908 --> 00:09:38,702 that tomorrow we'll see the greatest wedding this kingdom has ever known. 215 00:09:38,787 --> 00:09:41,914 And tonight, we celebrate! 216 00:09:42,123 --> 00:09:43,290 (ALL CHEERING) 217 00:09:45,251 --> 00:09:47,127 (DOGS BARKING) 218 00:09:47,796 --> 00:09:49,546 (FOLK MUSIC PLAYING) 219 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 I don't like this. 220 00:09:55,762 --> 00:09:58,514 Courtney, will you make funny faces to entertain me? 221 00:09:59,099 --> 00:10:00,557 (LAUGHING) 222 00:10:02,769 --> 00:10:03,978 No. 223 00:10:04,145 --> 00:10:07,314 Never triangle face. I hate triangle face. It scares me. 224 00:10:07,482 --> 00:10:08,482 Apologies. 225 00:10:09,734 --> 00:10:10,818 Ah. 226 00:10:11,111 --> 00:10:13,153 Good evening, Your Royal Highness. 227 00:10:13,238 --> 00:10:14,279 COURTNEY: Julie. 228 00:10:14,447 --> 00:10:16,323 Hello, fucking Julie. 229 00:10:16,491 --> 00:10:20,119 What a wonderful, wonderful evening, sire. 230 00:10:20,537 --> 00:10:23,080 Yet another glorious achievement 231 00:10:23,164 --> 00:10:27,376 in the whole firmament of starring moments for your brother Fabious. 232 00:10:27,585 --> 00:10:31,714 (LAUGHS) We shall remember it for the rest of our lives. 233 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 Isn't that amazing how he can talk 234 00:10:36,011 --> 00:10:37,803 and suck my cock at the same exact time? 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,805 Yes, it is. Incredible. (LAUGHING) 236 00:10:40,348 --> 00:10:43,100 Oh, clean yourself up. 237 00:10:43,184 --> 00:10:44,727 Should have closed your eyes, Julie. 238 00:10:45,061 --> 00:10:47,855 I know your vulgarity masks your pain. 239 00:10:48,148 --> 00:10:49,440 No, it doesn't. 240 00:10:49,524 --> 00:10:51,775 I was trying to remember the last time we had 241 00:10:51,860 --> 00:10:54,695 one of these wonderful evenings for you, sir. 242 00:10:54,946 --> 00:10:57,031 Surely there must have been one 243 00:10:57,198 --> 00:11:01,368 somewhere in the history of this kingdom, of your illustrious life. 244 00:11:01,453 --> 00:11:03,996 There must've been some moment 245 00:11:04,205 --> 00:11:05,789 that we can all remember. 246 00:11:05,874 --> 00:11:07,833 And I'm trying to think now 247 00:11:08,543 --> 00:11:10,169 and there's nothing. 248 00:11:10,962 --> 00:11:14,256 Courtney, I think I've had enough of this foul party. 249 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Yes, sir. 250 00:11:15,425 --> 00:11:16,759 (JULIE LAUGHS MOCKINGLY) 251 00:11:18,511 --> 00:11:20,387 THADEOUS: Stupid Julie, I'll show him. 252 00:11:21,556 --> 00:11:23,390 I am Thadeous, 253 00:11:23,558 --> 00:11:27,144 the greatest sword fighting man to ever live. 254 00:11:27,312 --> 00:11:32,024 I will murder anyone whoever tries to insult me 255 00:11:32,108 --> 00:11:34,234 or challenge me. (SQUAWKING) 256 00:11:34,778 --> 00:11:37,988 Some balls you have, Simon, showing yourself to me. 257 00:11:38,198 --> 00:11:39,907 (CHITTERING) 258 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 No matter what you say, we'll never be friends 259 00:11:42,243 --> 00:11:44,578 because I hate mechanical inventions 260 00:11:44,746 --> 00:11:46,038 and you know this. 261 00:11:46,122 --> 00:11:47,331 (CHITTERING) 262 00:11:47,415 --> 00:11:49,541 Wipe that smile off your face. 263 00:11:50,752 --> 00:11:52,336 Hey, Simon. 264 00:11:52,504 --> 00:11:55,672 You should swing from your hips, Brother. You'll get more leverage. 265 00:11:55,757 --> 00:11:57,841 Here, let me show you. 266 00:11:58,051 --> 00:11:59,009 Oh, god. 267 00:11:59,094 --> 00:12:01,762 Put your hands there, yeah, 268 00:12:01,930 --> 00:12:04,056 and swing. 269 00:12:04,224 --> 00:12:07,434 Gods, get off of me. I know how to use a sword. 270 00:12:07,602 --> 00:12:09,436 Do you? Yes. 271 00:12:09,604 --> 00:12:11,605 We'll see about that. 272 00:12:11,773 --> 00:12:13,524 Okay, enough. I don't want to do swords with you. 273 00:12:13,608 --> 00:12:14,691 I'm doing it by myself. 274 00:12:14,776 --> 00:12:16,193 Defend yourself, Brother! 275 00:12:16,277 --> 00:12:17,694 Stop it. There you go. 276 00:12:17,779 --> 00:12:18,779 Stop. 277 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Defend yourself! 278 00:12:20,532 --> 00:12:22,533 (FABIOUS EXCLAIMING) Stop it. 279 00:12:23,827 --> 00:12:24,868 Oh, shit! 280 00:12:24,953 --> 00:12:26,787 You just nicked my knuckles! 281 00:12:26,871 --> 00:12:29,706 Oh, you'll be all right. It's not as if I cut your head off or anything. 282 00:12:29,958 --> 00:12:32,042 Why would you bring that disgusting thing here? 283 00:12:32,210 --> 00:12:34,294 It's getting juices in our water supply. 284 00:12:34,462 --> 00:12:36,130 It's a souvenir of my kill. 285 00:12:36,381 --> 00:12:39,133 I always take one from a foe that's tasted the cold, 286 00:12:39,217 --> 00:12:41,468 unrelenting steel of my blade. 287 00:12:41,928 --> 00:12:43,846 Souvenir of your kill? 288 00:12:43,930 --> 00:12:47,808 That sounds like a rather stupid, bloodthirsty tradition. 289 00:12:49,310 --> 00:12:50,686 What's your problem? 290 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Why are you such a sourpuss? 291 00:12:52,313 --> 00:12:55,816 I'm not being a sourpuss. I just didn't wanna be at that celebrations. 292 00:12:56,151 --> 00:12:58,360 All I want is for you to be a part of this moment. 293 00:12:58,528 --> 00:13:01,071 I want you to be gay with me and father. 294 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 I don't want to be gay with you two. 295 00:13:03,408 --> 00:13:04,449 (SIGHS) 296 00:13:04,534 --> 00:13:05,701 I'd rather just stay in here 297 00:13:05,785 --> 00:13:08,203 with my blade and fuck things up. 298 00:13:08,496 --> 00:13:09,705 Why would you say that? 299 00:13:09,789 --> 00:13:12,291 Because, Fabious, it's true. 300 00:13:13,877 --> 00:13:15,210 (GRUNTING) 301 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 I'm sick and tired of everyone sucking up on your tits 302 00:13:19,048 --> 00:13:21,008 because you are to become king. 303 00:13:21,175 --> 00:13:24,469 All the while, no one gives two turtle shits about me. 304 00:13:24,804 --> 00:13:29,224 But Thaddy, first borns like me, we become king. 305 00:13:29,309 --> 00:13:32,644 Second borns, you can be whatever you want to be. 306 00:13:32,812 --> 00:13:34,646 I want to be king. 307 00:13:35,565 --> 00:13:37,107 Maybe we can both be king. 308 00:13:37,317 --> 00:13:40,819 No, I want to be king by myself. 309 00:13:40,987 --> 00:13:42,863 Well, cheer up, Brother. 310 00:13:42,947 --> 00:13:44,364 I have something else that you can be. 311 00:13:44,866 --> 00:13:46,450 What? 312 00:13:46,534 --> 00:13:48,201 Best man at my wedding. 313 00:13:48,703 --> 00:13:51,747 I can think of no one else I'd want by my side 314 00:13:52,123 --> 00:13:54,791 as I sing my vow passionately into her eyes. 315 00:13:54,876 --> 00:13:57,252 Sounds tedious and boring. 316 00:13:57,545 --> 00:13:59,171 If I'm not mistaken, it's tradition 317 00:13:59,255 --> 00:14:02,174 that the best man gets to finger the bridesmaids. 318 00:14:02,258 --> 00:14:05,052 Really? I've never heard of this tradition. 319 00:14:05,720 --> 00:14:06,929 (SNIFFS) 320 00:14:09,641 --> 00:14:11,141 You have a fucking deal. 321 00:14:11,225 --> 00:14:13,477 Oh, you're gonna be so handsome! 322 00:14:13,561 --> 00:14:16,271 Who's gonna be the most handsome best man? 323 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 Probably me. 324 00:14:18,149 --> 00:14:21,151 Who's the prince with the most dashing moustache? 325 00:14:21,736 --> 00:14:22,861 Me. 326 00:14:22,946 --> 00:14:25,238 Who gives the warmest hugs? 327 00:14:25,323 --> 00:14:26,698 Me, of course. 328 00:14:27,325 --> 00:14:28,867 I love you, Thadeous. 329 00:14:30,453 --> 00:14:32,579 Okay, that's cool. 330 00:14:33,539 --> 00:14:36,875 MALE ANNOUNCER: All gather for the royal wedding! 331 00:14:36,960 --> 00:14:38,543 (ALL CHATTERING) 332 00:14:50,598 --> 00:14:53,266 Hello there, best man. 333 00:14:53,685 --> 00:14:54,685 Best man? 334 00:14:54,769 --> 00:14:57,688 If he wanted a best man, he should have chosen me. 335 00:14:57,772 --> 00:14:59,815 How many quests have I been on with Fabious? 336 00:14:59,899 --> 00:15:00,899 Countless. Mmm. 337 00:15:01,693 --> 00:15:04,945 I gave my hand to save his life on the battlefield. 338 00:15:05,029 --> 00:15:07,948 And yet he chooses Thadeous as his best man. 339 00:15:08,157 --> 00:15:11,660 That sorry sack of shit. 340 00:15:11,828 --> 00:15:14,621 Such a poor excuse for a prince. 341 00:15:14,789 --> 00:15:18,375 He's nothing more than a self-entitled, rotten child! 342 00:15:18,710 --> 00:15:19,710 MANIOUS: Idiot. 343 00:15:21,963 --> 00:15:23,839 You look beautiful. Thank you. 344 00:15:24,007 --> 00:15:25,007 FABIOUS: Belladonna... 345 00:15:25,758 --> 00:15:27,759 Oh, my love. 346 00:15:30,763 --> 00:15:34,099 Oh, Fabious, I can't wait until the cervix is over, 347 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 and to lie together as one. 348 00:15:36,769 --> 00:15:38,061 No, the service. 349 00:15:38,146 --> 00:15:43,358 The cervix is a circular wing of muscles that contracts or expands. 350 00:15:43,526 --> 00:15:45,235 It's up in your vagina. 351 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 That's where my penis will go after the wedding. 352 00:15:48,114 --> 00:15:49,114 (CHUCKLES) 353 00:15:49,198 --> 00:15:50,907 Have you not consummated your love? 354 00:15:50,992 --> 00:15:52,034 FABIOUS: Not yet. 355 00:15:52,368 --> 00:15:54,077 Belladonna has never been with a man 356 00:15:54,162 --> 00:15:57,205 so we've decided to preserve her purity till after the wedding. 357 00:15:57,999 --> 00:16:00,667 She's given me this ribbon from her fair hair. 358 00:16:00,752 --> 00:16:04,421 To hold on to until we can be together in a sex-way. 359 00:16:05,339 --> 00:16:06,757 Yes. 360 00:16:08,593 --> 00:16:10,218 TALLIOUS: Enough, enough. 361 00:16:10,344 --> 00:16:11,344 (SIGHS) 362 00:16:11,429 --> 00:16:13,096 If Thadeous wishes to play forgetful 363 00:16:13,181 --> 00:16:14,681 on his brother's day of days, 364 00:16:14,766 --> 00:16:16,391 then wait we shall not. 365 00:16:16,601 --> 00:16:20,103 I can't get married without my brother. He's my best man. 366 00:16:20,229 --> 00:16:23,356 His time has passed. Pick another best man. 367 00:16:23,441 --> 00:16:24,483 No. 368 00:16:24,567 --> 00:16:27,360 Julie, you be best man. Here you are. 369 00:16:27,612 --> 00:16:28,695 Godsdammit. 370 00:16:30,865 --> 00:16:33,950 THADEOUS: Oh, Brendan, you trolls have it so easy. 371 00:16:34,285 --> 00:16:37,704 Out here playing recklessly in your beautiful mud. 372 00:16:37,872 --> 00:16:41,208 Eating your scraps of horse meats and crumbs. 373 00:16:42,001 --> 00:16:43,835 Green grass. Green grass. 374 00:16:44,295 --> 00:16:46,963 And do tell, how do you get so dirty? 375 00:16:47,423 --> 00:16:51,176 You just take the earth and rub it upon your face? 376 00:16:51,636 --> 00:16:52,969 Your Highness, 377 00:16:54,347 --> 00:16:57,432 the wedding has... Hello. The wedding has started. 378 00:16:57,517 --> 00:16:59,601 I do not care. 379 00:16:59,852 --> 00:17:02,187 I'd rather stay with this fine gentleman. 380 00:17:02,313 --> 00:17:03,438 Hiding here with my true friends. 381 00:17:03,523 --> 00:17:04,606 Yes. 382 00:17:04,690 --> 00:17:08,819 Let the whole entire wedding wonder and worry where I am. 383 00:17:11,823 --> 00:17:16,952 (SINGING) This is the day that I've been waiting for 384 00:17:18,871 --> 00:17:22,332 Sand in the kingdom 385 00:17:22,458 --> 00:17:25,168 Our love is born 386 00:17:26,295 --> 00:17:31,675 Flowing from the ocean to the moons 387 00:17:33,845 --> 00:17:38,890 Your heart now I hold 388 00:17:41,686 --> 00:17:47,065 (SINGING OFF-KEY) You have a beauty I can't ignore 389 00:17:48,734 --> 00:17:53,905 Bastion of all I do adore 390 00:17:56,033 --> 00:17:59,494 BOTH: Giving this moment 391 00:17:59,704 --> 00:18:03,331 Our love that's true 392 00:18:04,292 --> 00:18:09,337 Our hearts now are one 393 00:18:13,676 --> 00:18:14,759 (LEEZAR APPLAUDING) 394 00:18:14,844 --> 00:18:16,636 LEEZAR: Bravo! (ALL MURMURING) 395 00:18:17,221 --> 00:18:20,599 Bravo! 396 00:18:20,683 --> 00:18:23,185 Reveal yourself, stranger. Are you lost? 397 00:18:23,519 --> 00:18:27,731 A thousand pardons. I mean not to intrude on such a joyous occasion. 398 00:18:28,691 --> 00:18:32,152 However, today I just could not help myself. 399 00:18:32,403 --> 00:18:33,486 Leezar! (GASPS) 400 00:18:33,571 --> 00:18:35,614 You're not welcome here, devil! 401 00:18:36,073 --> 00:18:37,157 (BLOWS) 402 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 If you come in peace, say so, 403 00:18:41,245 --> 00:18:43,496 otherwise prepare to meet your doom. 404 00:18:43,581 --> 00:18:45,498 LEEZAR: Oh, brave Fabious. 405 00:18:45,750 --> 00:18:49,753 You murdered my Cyclops. But I have other perils in store for you. 406 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 Ones that are beyond the bounds of your imagination. 407 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 One, in particular, 408 00:18:54,926 --> 00:18:56,676 involving an ancient prophecy destined 409 00:18:56,761 --> 00:18:59,346 to be fulfilled by a powerful warlock, 410 00:18:59,430 --> 00:19:00,513 me. 411 00:19:00,806 --> 00:19:04,184 And, of course, a very beautiful virgin that looks just like 412 00:19:04,268 --> 00:19:05,268 (GASPS) 413 00:19:06,604 --> 00:19:07,604 Her. (CROWD GASPS IN HORROR) 414 00:19:07,897 --> 00:19:11,650 I was keeping that one for something very special. 415 00:19:11,817 --> 00:19:15,403 And I dare say it was rude of you to steal her from me. 416 00:19:15,571 --> 00:19:16,863 Now I'm here to get her back. 417 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 And just how do you plan on doing that? 418 00:19:19,784 --> 00:19:20,867 Magic, 419 00:19:20,952 --> 00:19:22,327 (CRACKING NECK) 420 00:19:22,411 --> 00:19:23,536 Motherfucker. 421 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 TALLIOUS: Not a moment more. 422 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Knights, to arms! Take him! 423 00:19:28,751 --> 00:19:30,126 (ALL SCREAMING) 424 00:19:30,670 --> 00:19:33,797 Do you honestly think your band of worms can stop me? 425 00:19:33,881 --> 00:19:35,090 (GRUNTS) 426 00:19:38,344 --> 00:19:40,887 Arise therefore, my mothers! 427 00:19:40,972 --> 00:19:41,972 (GRUNTS) 428 00:19:49,522 --> 00:19:50,522 Watch out! 429 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 (YELLING) 430 00:20:05,496 --> 00:20:06,705 Come with me. 431 00:20:08,082 --> 00:20:09,582 Leezar! 432 00:20:15,006 --> 00:20:16,214 (GRUNTING) 433 00:20:20,261 --> 00:20:22,846 I shall not go back to that dreadful tower! 434 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Look into my eyes! 435 00:20:24,390 --> 00:20:27,058 You will learn to love me! Do you understand? 436 00:20:27,143 --> 00:20:28,518 (GROANING) 437 00:20:31,981 --> 00:20:33,189 FABIOUS: Come on. 438 00:20:33,274 --> 00:20:34,733 (LAUGHING) 439 00:20:43,367 --> 00:20:45,201 Impossible. 440 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 (SHRIEKS) 441 00:20:52,543 --> 00:20:54,210 (SCREAMING) 442 00:20:55,046 --> 00:20:56,588 (ALL LAUGHING) 443 00:20:59,383 --> 00:21:01,426 Farewell, Kingdom of Mourne. 444 00:21:01,510 --> 00:21:05,138 As always, it has been my pleasure. 445 00:21:05,222 --> 00:21:06,723 (EXCLAIMING) 446 00:21:08,809 --> 00:21:09,934 (SCREAMS) 447 00:21:18,444 --> 00:21:19,903 (PANTING) 448 00:21:23,074 --> 00:21:24,532 COURTNEY: I thought it was from riding sheep, 449 00:21:24,617 --> 00:21:26,326 but it turns out just to be an ear infection. 450 00:21:26,410 --> 00:21:27,494 (LAUGHING) 451 00:21:27,578 --> 00:21:28,578 You fucker! 452 00:21:30,373 --> 00:21:31,456 Good times. 453 00:21:31,540 --> 00:21:33,208 No one get up. I'm very tired. 454 00:21:33,292 --> 00:21:34,876 I'm going straight to my bed chambers. 455 00:21:35,211 --> 00:21:37,379 Brother, thank god you're alive. 456 00:21:37,546 --> 00:21:40,048 When you didn't show up for the wedding, I feared the worst. 457 00:21:40,174 --> 00:21:41,341 Why are you crying? 458 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 Leezar has taken my love. 459 00:21:43,386 --> 00:21:44,552 What? Yes. 460 00:21:44,678 --> 00:21:48,056 So, your brother is about to embark on yet another quest. 461 00:21:48,391 --> 00:21:49,974 This time to rescue Belladonna 462 00:21:50,059 --> 00:21:52,102 and rid the land of that loathsome wretch 463 00:21:52,186 --> 00:21:53,311 once and for all. 464 00:21:53,437 --> 00:21:55,480 Wow, how noble of him. 465 00:21:55,898 --> 00:21:59,192 Well, it was nice to see you, as short as the visit was. 466 00:21:59,276 --> 00:22:02,904 I look forward to hearing about it. Good luck and good bye. 467 00:22:03,155 --> 00:22:06,074 Thadeous, this is Fabious' 28th quest. 468 00:22:06,742 --> 00:22:08,284 How many have you been on? 469 00:22:08,369 --> 00:22:10,995 Courtney, how many quests have I completed? 470 00:22:11,080 --> 00:22:12,247 Uh... 471 00:22:12,581 --> 00:22:14,833 The answer is none. 472 00:22:14,917 --> 00:22:17,544 It is finally time for you to become a man. 473 00:22:17,628 --> 00:22:20,588 You must journey with your brother to rescue his bride. 474 00:22:20,798 --> 00:22:22,507 THADEOUS: Father, you can't be serious. 475 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 If you want me to go on to a quest, 476 00:22:23,884 --> 00:22:25,260 then let's start with something easy, 477 00:22:25,344 --> 00:22:28,596 like boiling a chicken or beating off in front of a Pegasus. 478 00:22:28,681 --> 00:22:30,223 Elementary things. 479 00:22:30,474 --> 00:22:34,436 Look around you at the harm that has befallen this castle! 480 00:22:36,897 --> 00:22:38,940 This quest is your last chance 481 00:22:39,024 --> 00:22:41,484 to prove to me and the kingdom 482 00:22:41,569 --> 00:22:44,654 that you are a man worthy to bear the family crest, 483 00:22:44,738 --> 00:22:47,907 and to show that at your core, you are not rotten, 484 00:22:48,409 --> 00:22:51,703 but you are brave, and honorable, and noble. 485 00:22:51,871 --> 00:22:54,706 All the qualities expected of a prince. 486 00:22:54,790 --> 00:22:56,082 The choice is yours. 487 00:22:56,417 --> 00:22:59,002 Either journey with your brother and the Knights Elite, 488 00:22:59,086 --> 00:23:01,921 or you can face banishment from the kingdom. 489 00:23:02,715 --> 00:23:03,798 Shit. 490 00:23:14,477 --> 00:23:15,810 (HORSES NEIGHING) 491 00:23:25,613 --> 00:23:26,821 (SIMON SCREECHING) 492 00:23:29,783 --> 00:23:31,117 You see, Courtney, 493 00:23:31,202 --> 00:23:34,370 I alone understand how to properly prepare for a quest. 494 00:23:34,622 --> 00:23:38,625 Masculine garments, proper, good collie to smoke upon. 495 00:23:38,792 --> 00:23:40,460 How is Steven doing? 496 00:23:40,628 --> 00:23:42,462 He looks like he's stoned, sir. 497 00:23:42,630 --> 00:23:43,922 Fabious has Simon, 498 00:23:44,006 --> 00:23:47,550 and now I have Steven, a far superior creature companion. 499 00:23:47,635 --> 00:23:48,968 Wouldn't you agree? 500 00:23:49,136 --> 00:23:51,804 He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. 501 00:23:51,889 --> 00:23:54,724 I do hope this adventure is not too stressful or boring. 502 00:23:54,808 --> 00:23:59,145 Either way I intend to get properly fucked up if no one disagrees. 503 00:24:16,163 --> 00:24:19,040 Belladonna, wake up. Wake up. 504 00:24:19,208 --> 00:24:21,251 Who is that? Where am I? 505 00:24:21,335 --> 00:24:23,211 'Tis I, Fabious. Your love. 506 00:24:23,295 --> 00:24:24,504 (GASPS) 507 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Fabious? 508 00:24:26,048 --> 00:24:27,799 You're still in Leezar's lair. 509 00:24:27,883 --> 00:24:30,593 But fear not, I'm here to rescue you. 510 00:24:30,678 --> 00:24:32,595 Fabious, it's really you. 511 00:24:32,680 --> 00:24:34,722 I knew you'd come to find me. 512 00:24:34,974 --> 00:24:36,849 (LAUGHING RAUCOUSLY) 513 00:24:40,980 --> 00:24:44,857 I can't do this. I can't do it. It's so mean. 514 00:24:45,859 --> 00:24:49,696 You should've seen the look on your face. It's me! 515 00:24:50,406 --> 00:24:51,990 You're still a prisoner. 516 00:24:52,157 --> 00:24:54,826 I've seen a beautiful world beyond this prison, 517 00:24:54,910 --> 00:24:57,161 and I count the hours till I escape. 518 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 I wouldn't be so sure of that. 519 00:24:59,373 --> 00:25:03,543 Lookie there. The twin moons drawing slowly together. 520 00:25:03,836 --> 00:25:06,337 Time moving them closer. 521 00:25:06,505 --> 00:25:10,383 Just as time moves you and I closer together. 522 00:25:10,676 --> 00:25:13,886 And when the two moons unite, so shall we. 523 00:25:14,221 --> 00:25:17,765 Perhaps, keeping you in this tower has left you ignorant. 524 00:25:17,850 --> 00:25:20,310 You're so easily deceived. 525 00:25:20,561 --> 00:25:24,564 For example, I have heard that your Prince Fabious 526 00:25:24,732 --> 00:25:27,859 has made his bed recklessly with many maidens. 527 00:25:29,945 --> 00:25:34,657 And I heard that he has fungi on his genitalia as a result. 528 00:25:34,867 --> 00:25:37,243 Also, he organizes orgies 529 00:25:37,578 --> 00:25:40,330 with wenches and barbarians alike 530 00:25:40,414 --> 00:25:44,834 and he takes sperm on him and gives it to women freely. 531 00:25:45,252 --> 00:25:47,211 Spilling his seed willy-nilly 532 00:25:47,379 --> 00:25:50,590 as he makes his way through that orgy. 533 00:25:50,799 --> 00:25:52,842 I don't believe you. 534 00:25:52,926 --> 00:25:56,846 He is not the dashing young man you believe him to be. 535 00:25:57,139 --> 00:25:58,139 So 536 00:25:59,933 --> 00:26:03,895 these are the harsh realities of the outside world. 537 00:26:05,814 --> 00:26:07,482 Welcome home. 538 00:26:10,319 --> 00:26:12,654 SOLDIER: Halt! Steady. 539 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Oh. 540 00:26:17,326 --> 00:26:19,410 Sorry to disturb you two love birds 541 00:26:19,578 --> 00:26:22,372 but we've arrived at the home of the Wize Wizard. 542 00:26:22,539 --> 00:26:23,998 Who the hell is the Wize Wizard? 543 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 He's an ancient seer who helps many 544 00:26:26,168 --> 00:26:27,960 on their quest with added insight. 545 00:26:28,045 --> 00:26:31,047 Great. Well, let me know how it goes. 546 00:26:31,215 --> 00:26:33,174 Leave him in his carriage, Fabious. 547 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 You and I will seek counsel with the Wize Wizard. 548 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 No. 549 00:26:36,720 --> 00:26:40,014 Come, Brother. This is the first stop on your first quest. 550 00:26:40,099 --> 00:26:42,642 We shall go together. 551 00:26:48,857 --> 00:26:50,316 (ARMOR SQUEAKING) 552 00:26:53,028 --> 00:26:54,404 (GRUNTING) 553 00:26:54,488 --> 00:26:55,530 Brother, 554 00:26:55,698 --> 00:26:57,323 you look ravishing in that armor, 555 00:26:57,408 --> 00:26:59,617 but I don't think you'll need it. 556 00:26:59,743 --> 00:27:02,620 The Wize Wizard is a peaceful, little old man. 557 00:27:03,455 --> 00:27:05,540 I'm wearing it. You're just being jealous. 558 00:27:05,708 --> 00:27:06,749 Shit! 559 00:27:06,834 --> 00:27:07,834 Thadeous! 560 00:27:09,378 --> 00:27:11,003 Fuck. 561 00:27:12,464 --> 00:27:15,174 Hello? Anyone home? 562 00:27:17,886 --> 00:27:20,972 THADEOUS: Looks as if someone is cultivating glorious herbs in here. 563 00:27:21,056 --> 00:27:23,015 FABIOUS: Hey, Wize Wizard, is that you over there? 564 00:27:23,308 --> 00:27:26,853 WIZE WIZARD: Who dares enter my den? 565 00:27:27,521 --> 00:27:31,149 It is I, Prince Fabious and my brother, Prince Thadeous. 566 00:27:31,316 --> 00:27:33,192 We come to seek counsel. 567 00:27:33,318 --> 00:27:35,737 Come, come. Give me kisses. 568 00:27:38,949 --> 00:27:40,241 (MOANING) 569 00:27:44,204 --> 00:27:45,997 Kiss him. 570 00:27:46,081 --> 00:27:47,081 Fuck, no. 571 00:27:47,166 --> 00:27:48,166 Pretty please. 572 00:27:48,250 --> 00:27:49,542 Kiss it on the mouth. 573 00:27:50,043 --> 00:27:52,044 For the quest. 574 00:27:52,171 --> 00:27:54,464 I do it every time I come. 575 00:27:57,092 --> 00:28:00,219 Hello. Nice to meet you. 576 00:28:01,638 --> 00:28:02,722 (MOANING) 577 00:28:03,390 --> 00:28:04,849 Oh, god. 578 00:28:05,017 --> 00:28:06,476 Sit, sit. 579 00:28:06,560 --> 00:28:07,643 Sit. 580 00:28:07,728 --> 00:28:11,731 Fabious has been coming here since he was a boy. 581 00:28:11,899 --> 00:28:13,983 You did this when you were a child. 582 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 FABIOUS: Yes! 583 00:28:15,402 --> 00:28:17,069 We had great times, didn't we? 584 00:28:17,404 --> 00:28:19,405 Yes, yes, we did. 585 00:28:19,490 --> 00:28:20,490 (WIZE WIZARD CHUCKLES) 586 00:28:20,574 --> 00:28:22,366 You would kiss him? 587 00:28:22,451 --> 00:28:23,826 WIZE WIZARD: Mmm-hmm. 588 00:28:23,911 --> 00:28:26,746 Yeah, sometimes we would do other things. 589 00:28:26,872 --> 00:28:28,581 Like what? 590 00:28:28,749 --> 00:28:31,918 When I was younger, we'd take our shirts off and jump on the bed. 591 00:28:32,002 --> 00:28:34,587 Playful secrets. 592 00:28:35,422 --> 00:28:36,422 Don't tell father. 593 00:28:36,507 --> 00:28:37,548 WIZE WIZARD: Hmm. 594 00:28:37,716 --> 00:28:39,967 Breathe deeply of these herbs 595 00:28:40,052 --> 00:28:41,844 and share a vision with me. 596 00:28:41,929 --> 00:28:43,012 FABIOUS: Of course. 597 00:28:43,096 --> 00:28:44,096 (CLEARS THROAT) 598 00:28:46,016 --> 00:28:47,391 (CHUCKLING) 599 00:28:48,352 --> 00:28:51,062 Yes. Allow me to puff as well. 600 00:28:51,146 --> 00:28:52,355 WIZE WIZARD: Hmm. 601 00:28:52,940 --> 00:28:54,440 (SIGHS) 602 00:28:55,275 --> 00:28:58,069 (WHISTLES) Those are some powerful herbs. 603 00:28:58,237 --> 00:29:00,279 Giving me dark visions. 604 00:29:00,447 --> 00:29:01,989 Shall we pack this again? 605 00:29:02,074 --> 00:29:04,575 I'm not getting visions. I'm not sure if it's working, Wizard. 606 00:29:04,660 --> 00:29:05,701 (GROANING) 607 00:29:05,786 --> 00:29:08,287 Visions. Visions. 608 00:29:08,413 --> 00:29:10,706 Thadeous, are you seeing what I'm seeing? 609 00:29:10,874 --> 00:29:12,083 You making a fool yourself. 610 00:29:12,167 --> 00:29:13,668 Handle your shit, Fabious, please. 611 00:29:13,752 --> 00:29:14,919 No, I can't. 612 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 Please, interpret these visions, Wizard. 613 00:29:18,757 --> 00:29:21,843 Prophecies foretell of an evil wizard 614 00:29:21,969 --> 00:29:24,595 laying his seed inside a virgin 615 00:29:24,680 --> 00:29:26,973 under the eclipse of the two moons. 616 00:29:27,307 --> 00:29:29,851 What? What evil prophecy is this? 617 00:29:29,935 --> 00:29:31,394 The child she would spawn 618 00:29:31,478 --> 00:29:34,021 is said to be a dragon most powerful. 619 00:29:34,314 --> 00:29:38,401 Ew. Leezar wants to make love to Belladonna to create a dragon? 620 00:29:38,485 --> 00:29:40,611 That's fucking disgusting. (FABIOUS GROANS) 621 00:29:40,696 --> 00:29:42,029 FABIOUS: I cannot let this happen. 622 00:29:42,281 --> 00:29:43,406 When is this eclipse? 623 00:29:43,490 --> 00:29:45,157 In five nights' time, 624 00:29:45,492 --> 00:29:49,537 but you will need an enchanted blade to do this warlock in. 625 00:29:49,621 --> 00:29:52,206 A blade made of unicorn horn. 626 00:29:52,541 --> 00:29:55,418 Say where I can find such a sword and it shall be mine. 627 00:29:55,502 --> 00:29:59,380 It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. 628 00:29:59,715 --> 00:30:02,174 Just beyond Muldiss Darton. 629 00:30:02,342 --> 00:30:03,467 Muldiss Darton. 630 00:30:03,635 --> 00:30:06,137 Well, what is Muldiss Darton? 631 00:30:06,305 --> 00:30:07,972 It's a place of legend. 632 00:30:08,181 --> 00:30:09,765 (EXHALES) 633 00:30:15,147 --> 00:30:17,440 FABIOUS: Oh. Powerful magic. 634 00:30:17,566 --> 00:30:20,276 This crooked compass will catch the light 635 00:30:20,360 --> 00:30:23,529 and point the way to the labyrinth's location. 636 00:30:23,697 --> 00:30:24,989 Be warned, 637 00:30:25,073 --> 00:30:29,035 they say the walls of this maze drive men to madness. 638 00:30:29,202 --> 00:30:31,370 But if you can find your way, 639 00:30:31,455 --> 00:30:33,748 the blade will be yours. 640 00:30:34,875 --> 00:30:36,792 Thank you, Wize Wizard. 641 00:30:36,877 --> 00:30:40,129 Not so fast. First you must answer a riddle. 642 00:30:40,422 --> 00:30:45,384 What journey be long and twisted and sensitive at hand? 643 00:30:45,552 --> 00:30:50,348 To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? 644 00:30:50,891 --> 00:30:53,184 Think hard, strong warriors. (CHUCKLES) 645 00:30:54,061 --> 00:30:55,478 Fuck, I know this. 646 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Oh. (CONTINUES CHUCKLING) 647 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 FABIOUS: I've got it! 648 00:30:58,231 --> 00:31:02,944 You want us to twist what is long with our sensitive hands. 649 00:31:03,236 --> 00:31:04,904 He wants us to jerk him off. 650 00:31:05,155 --> 00:31:07,698 Just punch the tip and twist it. 651 00:31:07,783 --> 00:31:10,785 Yes, but we are not going to do that. 652 00:31:11,453 --> 00:31:14,538 If it's for the quest, we will do what needs to be done. 653 00:31:14,623 --> 00:31:15,873 (CHUCKLING) 654 00:31:16,458 --> 00:31:19,835 I'll work the tip, you tickle his balls. 655 00:31:20,879 --> 00:31:22,129 (MOANING) 656 00:31:26,468 --> 00:31:27,468 Yuck! 657 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 Pervert. 658 00:31:29,137 --> 00:31:30,262 Did you get any information? 659 00:31:30,430 --> 00:31:32,473 Let's just make camp. 660 00:31:32,557 --> 00:31:35,518 Sick. This quest sucks. 661 00:31:36,520 --> 00:31:37,937 It used to be you that joined him. 662 00:31:38,021 --> 00:31:39,188 Yes. 663 00:31:41,149 --> 00:31:44,151 Don't worry. All will be well. 664 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 Ha! 665 00:31:50,992 --> 00:31:52,076 (CHIRPING) 666 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 (GROANING) 667 00:31:53,453 --> 00:31:55,996 Attentions please, warriors. 668 00:31:56,164 --> 00:31:57,832 I propose a toast. 669 00:31:57,999 --> 00:32:00,626 Let us drink till thine asses are drunk. 670 00:32:00,794 --> 00:32:02,712 Brother, we do not celebrate 671 00:32:02,796 --> 00:32:04,588 until we complete the quest at hand. 672 00:32:04,673 --> 00:32:06,298 It is the code of the Knights Elite. 673 00:32:06,383 --> 00:32:09,635 What of my code where we drink like men? 674 00:32:09,720 --> 00:32:10,928 Thadeous, we have some traditions 675 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 of our own out here on the road. 676 00:32:13,682 --> 00:32:16,600 Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. 677 00:32:16,768 --> 00:32:21,021 If it is the first night of your first quest, well... 678 00:32:26,361 --> 00:32:27,361 MANIOUS: Here it comes. 679 00:32:27,612 --> 00:32:28,612 (GRUNTING) 680 00:32:28,697 --> 00:32:30,197 THADEOUS: Disgusting. 681 00:32:32,159 --> 00:32:34,118 Feast upon the heart of the beast. 682 00:32:34,202 --> 00:32:35,828 No, thank you, I'm not hungry. 683 00:32:35,912 --> 00:32:38,330 It is a tradition among men. 684 00:32:38,665 --> 00:32:40,499 Eat it. Eat it. 685 00:32:40,667 --> 00:32:42,752 BOREMONT: Eat it. Eat it. 686 00:32:42,836 --> 00:32:46,547 KNIGHTS: (CHANTING) Eat it! Eat it! Eat it! 687 00:32:58,935 --> 00:33:00,227 (ALL LAUGHING) 688 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 (CHITTERING) 689 00:33:03,523 --> 00:33:05,441 You fuckers! That's not funny! 690 00:33:05,692 --> 00:33:07,151 You're not supposed to eat it. 691 00:33:07,360 --> 00:33:08,527 You all were chanting. 692 00:33:08,612 --> 00:33:11,447 Maybe there's some donkey cock in your carriage! 693 00:33:11,656 --> 00:33:14,074 Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! 694 00:33:14,201 --> 00:33:15,409 I hate all of you. 695 00:33:15,494 --> 00:33:16,869 Thadeous! 696 00:33:17,245 --> 00:33:18,412 Come back. 697 00:33:18,914 --> 00:33:21,081 Thadeous, come here. 698 00:33:23,752 --> 00:33:24,960 (RETCHING) 699 00:33:29,549 --> 00:33:30,800 Ah. 700 00:33:36,223 --> 00:33:37,973 (CHANTING SPELL) 701 00:33:48,401 --> 00:33:49,735 Dark master, 702 00:33:49,903 --> 00:33:52,863 it is I, Julie. 703 00:33:52,948 --> 00:33:53,989 (URINATING) 704 00:33:54,074 --> 00:33:56,033 We have crossed the hazel meadow, 705 00:33:56,201 --> 00:33:59,453 and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. 706 00:33:59,621 --> 00:34:02,915 Now that the Princes of Mourne have left their stronghold 707 00:34:03,083 --> 00:34:05,376 their vulnerabilities are in your hands. 708 00:34:05,544 --> 00:34:06,710 My hands. 709 00:34:06,795 --> 00:34:08,462 Bring Prince Fabious to me alive. 710 00:34:08,713 --> 00:34:11,465 I would like him to witness as I impregnate his love. 711 00:34:11,633 --> 00:34:12,800 (LAUGHS) lmpregnate. 712 00:34:12,926 --> 00:34:14,385 As for Thadeous and his boy, 713 00:34:14,469 --> 00:34:18,055 toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. 714 00:34:20,100 --> 00:34:21,475 Fart. 715 00:34:22,394 --> 00:34:24,353 Knock, knock. May I come in? 716 00:34:24,521 --> 00:34:27,231 No, leave me alone. Get out of here. 717 00:34:27,315 --> 00:34:31,610 Thadeous, you must calm down. It's over. 718 00:34:31,820 --> 00:34:34,321 You ate the heart, you passed the initiation. 719 00:34:34,406 --> 00:34:35,406 Passed? 720 00:34:35,490 --> 00:34:37,491 You made me look stupid in front of all your friends. 721 00:34:37,659 --> 00:34:40,202 And don't think I'm not telling father because I'm going to. 722 00:34:40,287 --> 00:34:43,581 Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. 723 00:34:43,748 --> 00:34:46,000 Now they know you're not to be fucked with. 724 00:34:46,167 --> 00:34:48,168 Excuse me, sir, sorry for the intrusion. 725 00:34:48,253 --> 00:34:50,546 I have just witnessed a most disturbing incident. 726 00:34:50,714 --> 00:34:52,548 FABIOUS: There must be a misunderstanding. 727 00:34:52,632 --> 00:34:54,466 Julie is my most trusted confidant. 728 00:34:54,551 --> 00:34:55,801 (LAUGHS) Julie is an idiot. 729 00:34:55,886 --> 00:34:57,303 No, he's not. He's a gentleman. 730 00:34:57,387 --> 00:34:58,971 Julie is what, Your Highness? 731 00:34:59,180 --> 00:35:00,598 I'm not sure, Julie. 732 00:35:00,682 --> 00:35:02,850 Courtney said he saw some suspicious behavior. 733 00:35:03,101 --> 00:35:07,229 You, I saw you talking with Leezar. 734 00:35:08,189 --> 00:35:09,398 (LAUGHING) 735 00:35:09,608 --> 00:35:13,110 How dare you watch me in my private moments. 736 00:35:13,737 --> 00:35:15,195 (CASTING SPELL) 737 00:35:15,864 --> 00:35:17,239 (ALL GROANING) 738 00:35:17,616 --> 00:35:18,699 (LAUGHING MANIACALLY) 739 00:35:18,783 --> 00:35:20,242 He's stolen my vision. 740 00:35:20,493 --> 00:35:21,535 FABIOUS: Get him, Courtney! 741 00:35:23,788 --> 00:35:24,788 Come here! 742 00:35:24,873 --> 00:35:26,081 (GRUNTING) 743 00:35:27,876 --> 00:35:28,959 You old beast. 744 00:35:29,669 --> 00:35:31,503 Courtney, just restrain him with all your might. 745 00:35:31,588 --> 00:35:33,130 No, slay him! 746 00:35:33,423 --> 00:35:34,465 Murder him! 747 00:35:34,591 --> 00:35:35,883 Die of me. 748 00:35:40,263 --> 00:35:41,597 What? 749 00:35:41,765 --> 00:35:44,266 (GRUNTING) Don't move, you're surrounded. 750 00:35:44,601 --> 00:35:45,726 (GASPS) THADEOUS: Ew! 751 00:35:45,936 --> 00:35:47,227 Julie has no dick! 752 00:35:47,312 --> 00:35:48,395 Ew. 753 00:35:48,480 --> 00:35:49,563 Boremont! 754 00:35:49,731 --> 00:35:50,856 JULIE: Help! 755 00:35:52,025 --> 00:35:53,150 (EXCLAIMING) 756 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 Knights! 757 00:35:54,444 --> 00:35:55,945 A turncoat has been discovered! 758 00:35:56,112 --> 00:35:57,613 Prince Fabious, what is wrong? 759 00:35:57,781 --> 00:35:59,156 Boremont, seize Julie, 760 00:35:59,240 --> 00:36:00,699 I'm afraid he's betrayed us! 761 00:36:00,784 --> 00:36:02,910 That thing is a dickless traitor! 762 00:36:03,161 --> 00:36:04,662 BOREMONT: A traitor, you say. BOTH: Yes. 763 00:36:04,829 --> 00:36:07,373 I saw him seeking counsel with Leezar. 764 00:36:07,540 --> 00:36:10,209 Counsel? With Leezar? 765 00:36:11,002 --> 00:36:13,212 Well, if what they say is true, 766 00:36:13,296 --> 00:36:16,090 then, Julie, I have but one question for you. 767 00:36:16,675 --> 00:36:18,634 What were our master's orders? 768 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 What? 769 00:36:19,886 --> 00:36:21,095 JULIE: His orders were simple. 770 00:36:21,638 --> 00:36:24,223 Capture Fabious and kill the rest. 771 00:36:24,391 --> 00:36:27,226 Boremont, how could you? 772 00:36:27,310 --> 00:36:28,852 What about the code of the Knights Elite? 773 00:36:28,937 --> 00:36:29,979 BOREMONT: Code? 774 00:36:30,271 --> 00:36:32,189 Upon your choice of best man for your wedding, 775 00:36:32,273 --> 00:36:34,566 your "code" became clear to me. 776 00:36:34,651 --> 00:36:36,485 You hurt my feelings. 777 00:36:36,903 --> 00:36:38,737 Now I shall hurt yours. 778 00:36:40,198 --> 00:36:41,657 Kill them all! 779 00:36:41,825 --> 00:36:43,450 Look out! 780 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 (WOOD CREAKING) 781 00:36:48,123 --> 00:36:49,331 (EXCLAIMS) 782 00:36:50,417 --> 00:36:51,417 To the carriage! 783 00:36:51,501 --> 00:36:53,210 THADEOUS: Your friends tried to slay us. 784 00:36:53,294 --> 00:36:55,921 Those bastards! Get in! 785 00:36:57,632 --> 00:36:59,133 (GRUNTING) 786 00:37:01,219 --> 00:37:02,344 After them! 787 00:37:02,429 --> 00:37:03,429 Okay, go! 788 00:37:03,513 --> 00:37:04,763 (URGING HORSES) 789 00:37:13,732 --> 00:37:15,274 We've got company! 790 00:37:15,442 --> 00:37:16,650 Ready yourselves! 791 00:37:16,735 --> 00:37:17,985 These men are fierce! 792 00:37:24,117 --> 00:37:25,242 Oh, gods! 793 00:37:27,495 --> 00:37:28,662 (GRUNTING) 794 00:37:29,372 --> 00:37:30,706 (SCREAMS) 795 00:37:40,258 --> 00:37:41,258 (YELLS) 796 00:37:49,392 --> 00:37:50,893 FABIOUS: Under the cart you go! 797 00:37:55,065 --> 00:37:56,982 Fucking sword! Stab him! 798 00:37:57,150 --> 00:37:58,400 Stab him! 799 00:37:59,277 --> 00:38:00,736 (SCREAMING) 800 00:38:02,864 --> 00:38:04,448 (EXCLAIMS IN DISGUST) 801 00:38:04,532 --> 00:38:06,325 You cut his hair off! 802 00:38:16,002 --> 00:38:17,127 Oh! 803 00:38:17,212 --> 00:38:18,504 Fabious, he's coming! 804 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 I know, get up here! 805 00:38:25,428 --> 00:38:26,887 (THADEOUS EXCLAIMS) 806 00:38:26,971 --> 00:38:27,971 Come on! 807 00:38:31,601 --> 00:38:32,684 THADEOUS: Now what? 808 00:38:32,936 --> 00:38:35,646 I have a plan. We jump on the horses and ride away. 809 00:38:36,314 --> 00:38:37,898 But the horses, they're moving. 810 00:38:38,066 --> 00:38:39,983 I know. I know. 811 00:38:41,152 --> 00:38:42,402 (GRUNTING) 812 00:38:42,487 --> 00:38:43,987 Oh, shit! 813 00:38:44,405 --> 00:38:45,572 (EXCLAIMS) 814 00:38:48,284 --> 00:38:49,326 Come on! 815 00:38:49,410 --> 00:38:50,661 What? Want me, as well? 816 00:38:50,829 --> 00:38:51,912 Now! (SCREAMS) 817 00:38:56,126 --> 00:38:57,668 Face me, you traitor. 818 00:39:01,005 --> 00:39:02,131 (GROANS) 819 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 (GROANING) 820 00:39:23,027 --> 00:39:24,069 Look! 821 00:39:24,154 --> 00:39:25,279 COURTNEY: Oh, shit! 822 00:39:25,363 --> 00:39:26,446 (BOTH SHOUTING) 823 00:39:39,919 --> 00:39:41,545 (MANIOUS AND THUNDARIAN SCREAMING) 824 00:39:42,922 --> 00:39:44,131 We did it! 825 00:39:44,799 --> 00:39:46,133 (GRUNTS) 826 00:39:47,969 --> 00:39:49,261 FABIOUS: Ka-boom! 827 00:39:49,429 --> 00:39:50,846 COURTNEY: (LAUGHING) Yes! 828 00:39:53,933 --> 00:39:55,767 LEEZAR: If I could have everyone's attention. 829 00:39:56,311 --> 00:39:58,854 I'd like to say a few words, if I may. 830 00:39:59,022 --> 00:40:01,356 I have prepared this feast 831 00:40:01,524 --> 00:40:04,443 in honor and appreciation of Belladonna. 832 00:40:04,611 --> 00:40:06,862 Seems like it was only yesterday 833 00:40:06,946 --> 00:40:10,407 that we used sorcery to burn your village to the ground, 834 00:40:10,950 --> 00:40:12,242 come in and snatch you. 835 00:40:12,660 --> 00:40:13,827 But I remember looking at you 836 00:40:13,912 --> 00:40:15,329 all those years ago and thinking, 837 00:40:15,705 --> 00:40:18,207 "Wow, that's a baby." 838 00:40:18,374 --> 00:40:21,335 "And that's the baby that someday I will have to have sex with." 839 00:40:21,502 --> 00:40:23,045 Now, look at me. 840 00:40:23,213 --> 00:40:25,297 A 19-year-old boy, almost a man, 841 00:40:25,381 --> 00:40:26,423 (LAUGHS) 842 00:40:26,507 --> 00:40:28,050 Still a virgin. 843 00:40:28,218 --> 00:40:29,343 To the fuckening! 844 00:40:29,510 --> 00:40:30,928 Yes, to the fuckening! 845 00:40:31,304 --> 00:40:35,390 (SPITS IN DISGUST) Leezar, what is this rubbish you have set before us? 846 00:40:35,558 --> 00:40:38,227 It's such a funny choice for a feast. 847 00:40:38,394 --> 00:40:39,978 I'm just a little overwhelmed right now. 848 00:40:40,063 --> 00:40:42,397 Dealing with her and you and the fucking prophecy. 849 00:40:42,565 --> 00:40:43,774 I mean, we could all just relax... 850 00:40:43,858 --> 00:40:45,067 JULIE: Master. 851 00:40:45,193 --> 00:40:46,860 What do you want, Julie? 852 00:40:47,111 --> 00:40:49,404 Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. 853 00:40:49,572 --> 00:40:51,907 You should've killed them at the wedding when you had the chance. 854 00:40:52,075 --> 00:40:53,575 Fabious is of no purpose to us. 855 00:40:53,660 --> 00:40:54,785 Silence! 856 00:40:54,869 --> 00:40:57,871 His purpose is to destroy you and your evil ways. 857 00:40:57,956 --> 00:41:00,249 Would you shut up, or I will love you less. 858 00:41:00,333 --> 00:41:02,209 Are those fish fingers you're eating? 859 00:41:02,377 --> 00:41:05,087 No more questions! Now find them! 860 00:41:06,881 --> 00:41:07,923 (URGING HORSES) 861 00:41:08,007 --> 00:41:11,009 Shit! Fabious, the horses! They're escaping. 862 00:41:11,177 --> 00:41:14,596 Yes, it's a distraction to lead them off our trail. 863 00:41:14,764 --> 00:41:16,890 And what are we to do now? Walk all the way home? 864 00:41:17,058 --> 00:41:19,559 Home? We're not going home. 865 00:41:19,644 --> 00:41:20,644 Just because the knights betrayed us 866 00:41:20,728 --> 00:41:22,771 does not mean we give up on the quest. 867 00:41:22,939 --> 00:41:25,065 Together we can still accomplish what needs to be done. 868 00:41:25,233 --> 00:41:27,234 How? We're lost, I'm hungry. 869 00:41:27,318 --> 00:41:29,569 This stump, it's putting my asshole to sleep. 870 00:41:29,654 --> 00:41:32,364 Thadeous, your feet are bare. Put your boots on. 871 00:41:32,740 --> 00:41:34,866 They're filthy, I'm having them exfoliated. 872 00:41:34,951 --> 00:41:36,535 No time for exfoliation. 873 00:41:38,538 --> 00:41:40,080 The compass points north. 874 00:41:40,248 --> 00:41:41,873 We shall follow it still. 875 00:41:42,250 --> 00:41:44,960 I will not give up till Belladonna is safe in mine arms. 876 00:41:45,128 --> 00:41:46,628 Oh, god. (SIMON SQUAWKING) 877 00:41:49,424 --> 00:41:51,383 Simon! Where have you been? 878 00:41:51,551 --> 00:41:52,759 Shit. 879 00:41:52,844 --> 00:41:54,011 What? 880 00:41:54,137 --> 00:41:56,555 I left goddamn Steven back at camp. 881 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 Who's Steven? 882 00:41:58,307 --> 00:42:00,225 He's my loyal animal companion. 883 00:42:00,393 --> 00:42:03,729 And he means just as much to me as Simon means to you. 884 00:42:03,896 --> 00:42:06,398 But I guess I'll never see him again. 885 00:42:06,566 --> 00:42:09,067 Very well. I understand that bond. 886 00:42:09,277 --> 00:42:13,363 Let us return to camp, face the traitors and rescue Steven. 887 00:42:13,489 --> 00:42:15,240 No, fuck it. It's over. 888 00:42:15,450 --> 00:42:18,285 But, perhaps, since my animal companion is no longer here, 889 00:42:18,369 --> 00:42:20,704 it's only fair that we get rid of yours as well. 890 00:42:20,788 --> 00:42:21,788 (CHIRPS SADLY) 891 00:42:22,707 --> 00:42:24,958 No, that would serve no purpose, Brother. 892 00:42:25,126 --> 00:42:27,085 That would be like me asking you to get rid of Courtney 893 00:42:27,170 --> 00:42:28,920 just because Julie is no longer with us. 894 00:42:29,130 --> 00:42:31,339 I will drown Courtney in the shallow fucking pond right now 895 00:42:31,424 --> 00:42:32,549 if that means fair is fair. 896 00:42:32,633 --> 00:42:34,134 I don't like that idea, sir. 897 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 No, Simon can help us. 898 00:42:36,262 --> 00:42:37,262 Simon, 899 00:42:37,597 --> 00:42:39,931 you must take this message to father. 900 00:42:40,016 --> 00:42:42,559 Tell him that the Knights Elite betrayed us 901 00:42:42,643 --> 00:42:46,104 and he must send an army across the valley to Muldiss Darton 902 00:42:46,272 --> 00:42:48,607 and help us retrieve the Blade of Unicorn. 903 00:42:48,733 --> 00:42:49,858 Hurry, Simon! 904 00:42:49,942 --> 00:42:53,028 Fly to Mourne and deliver these desperate words. 905 00:42:53,279 --> 00:42:56,239 Fly! 906 00:43:00,369 --> 00:43:01,369 (SNIFFING) 907 00:43:01,454 --> 00:43:04,414 Come on, Manious, you've been sniffing dirt all morning. 908 00:43:04,499 --> 00:43:07,292 We would not be in this position, Julie, 909 00:43:07,376 --> 00:43:10,212 if you wouldn't have gotten caught communicating with Leezar. 910 00:43:10,338 --> 00:43:12,464 And if you ladies were proper assassins, 911 00:43:12,548 --> 00:43:15,967 you'd have cut them down back there as the Dark Lord commanded. 912 00:43:17,428 --> 00:43:19,137 Manious, what do you see? 913 00:43:19,388 --> 00:43:22,057 They stepped towards the sun here. 914 00:43:22,225 --> 00:43:25,477 This blade of grass, one of them pissed on it. 915 00:43:25,812 --> 00:43:29,856 And then they moved, very quickly, mind, towards... 916 00:43:30,608 --> 00:43:31,650 There! 917 00:43:33,528 --> 00:43:34,986 JULIE: That's Marteetee's land. 918 00:43:35,154 --> 00:43:36,154 What? 919 00:43:36,322 --> 00:43:39,074 JULIE: Our mission may be completed sooner than I expected. 920 00:43:39,492 --> 00:43:40,659 (LAUGHS) 921 00:43:42,328 --> 00:43:44,996 If I may be so bold, Your Highness, 922 00:43:45,081 --> 00:43:47,874 what is the meaning of that ribbon that you hold? 923 00:43:48,167 --> 00:43:49,709 This? 924 00:43:49,877 --> 00:43:51,753 It's a gift from Belladonna. 925 00:43:51,838 --> 00:43:54,005 A symbol of her virgin purity. 926 00:43:54,173 --> 00:43:56,550 I hold it and savor it. 927 00:43:56,676 --> 00:43:59,803 You do that instead of have sex with her? 928 00:43:59,971 --> 00:44:02,180 Belladonna is unlike any maiden in the kingdom. 929 00:44:02,265 --> 00:44:04,099 She behaves without judgment, 930 00:44:04,183 --> 00:44:05,725 defies expectation. 931 00:44:06,060 --> 00:44:07,686 When I first heard her voice 932 00:44:07,770 --> 00:44:09,646 a tear came to my eye, 933 00:44:09,730 --> 00:44:11,439 and that tear turned to ice, 934 00:44:11,524 --> 00:44:13,483 and I kept that frozen tear 935 00:44:13,568 --> 00:44:16,069 far from my heart that burns with passion. 936 00:44:17,029 --> 00:44:18,530 If she had a wound, 937 00:44:18,698 --> 00:44:20,699 I would kiss it. 938 00:44:20,783 --> 00:44:23,076 If she had a splinter, 939 00:44:23,161 --> 00:44:26,705 I would pull it from her flesh with mine lips. 940 00:44:26,873 --> 00:44:32,043 Just say we are too late and Leezar has had his way with her, 941 00:44:32,295 --> 00:44:35,881 would you still be able to be with her? 942 00:44:37,049 --> 00:44:38,550 I don't want to think about that. 943 00:44:38,718 --> 00:44:40,635 But just say that we were moments late, 944 00:44:40,720 --> 00:44:44,222 and he was able to get her cookies. 945 00:44:44,473 --> 00:44:45,557 Shut up. 946 00:44:45,641 --> 00:44:49,603 Yes, I know, but what if he butt-fucked her? Would you still like her? 947 00:44:49,687 --> 00:44:51,229 Do I have to write you a poem? 948 00:44:51,439 --> 00:44:53,940 There's never been a love so true as ours. 949 00:44:55,067 --> 00:44:56,568 That's pure love. 950 00:44:56,736 --> 00:44:58,069 Yes, it is. 951 00:44:58,196 --> 00:44:59,654 THADEOUS: No, that's pure love. 952 00:44:59,906 --> 00:45:01,823 There's a naked woman standing behind you. 953 00:45:03,534 --> 00:45:05,660 Who is that? 954 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Is she looking at us? 955 00:45:07,997 --> 00:45:09,706 Who is it? Is it him? Are you looking to him? 956 00:45:09,916 --> 00:45:11,875 Is it Courtney? Is it to me? 957 00:45:12,084 --> 00:45:13,335 It's Courtney. I think it's to me. 958 00:45:14,086 --> 00:45:17,380 COURTNEY: I believe she is taking her trousers off. 959 00:45:17,632 --> 00:45:20,717 Right, I will return momentarily. 960 00:45:20,801 --> 00:45:21,927 COURTNEY: No. 961 00:45:22,011 --> 00:45:23,220 Thadeous, it might be a trap. 962 00:45:23,846 --> 00:45:27,974 The only thing those tits will trap is my warm spray. 963 00:45:28,142 --> 00:45:30,227 Have fun rubbing your ribbon. 964 00:45:30,770 --> 00:45:31,895 Disgusting. 965 00:45:32,688 --> 00:45:34,147 Come back here, you. (GIGGLING) 966 00:45:36,442 --> 00:45:39,277 I'm beginning to think he doesn't care about this quest. 967 00:45:39,445 --> 00:45:41,613 What could possibly make you think that, sir? 968 00:45:41,697 --> 00:45:42,697 THADEOUS: Oh, shit! 969 00:45:42,949 --> 00:45:45,200 Oh, shit! It's a trap. A booby trap. 970 00:45:45,368 --> 00:45:46,368 Oh, god! 971 00:45:46,535 --> 00:45:47,994 It was a trap. (EXCLAIMS) 972 00:45:48,162 --> 00:45:49,663 White people, I knew it! 973 00:45:49,830 --> 00:45:50,872 COURTNEY: White people? 974 00:45:50,998 --> 00:45:52,707 Are they nice or are they mean? FABIOUS: They're mean! 975 00:45:52,792 --> 00:45:54,084 They're the meanest! 976 00:45:54,418 --> 00:45:55,460 THADEOUS: What do we do? 977 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 I don't know. It is against code to strike a woman. 978 00:45:57,463 --> 00:45:58,588 I'm sick of your silly codes. 979 00:45:58,673 --> 00:45:59,965 Punch these ladies in the face! 980 00:46:00,633 --> 00:46:01,883 (THADEOUS GROANING) 981 00:46:06,514 --> 00:46:08,598 (ALL CHATTERING) 982 00:46:09,892 --> 00:46:11,726 COURTNEY: Sire, where are they taking us? 983 00:46:11,894 --> 00:46:14,562 I don't know. Stay close! 984 00:46:14,647 --> 00:46:16,064 (DRUMS BEATING) 985 00:46:16,148 --> 00:46:17,899 (CROWD SHOUTING) 986 00:46:46,887 --> 00:46:47,971 Marteetee. 987 00:46:48,055 --> 00:46:49,097 Mart-who? 988 00:46:49,181 --> 00:46:51,433 MARTEETEE: Silence! 989 00:46:51,934 --> 00:46:54,769 Good day, my little bees 990 00:46:54,937 --> 00:46:58,857 and welcome to my most special of events. 991 00:46:59,358 --> 00:47:01,901 We have a wonderful treat 992 00:47:02,069 --> 00:47:06,197 as you get to witness a sea of babbling men 993 00:47:06,282 --> 00:47:08,199 behold their fates. 994 00:47:08,284 --> 00:47:09,826 (MARTEETEE LAUGHING) 995 00:47:10,119 --> 00:47:13,455 Enter, Dastardly! 996 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 (ALL CHEERING) 997 00:47:21,172 --> 00:47:22,672 (CHEERING LOUDLY) 998 00:47:26,677 --> 00:47:28,053 (LAUGHING) 999 00:47:28,429 --> 00:47:29,971 Bloodthirsty creatures. 1000 00:47:37,772 --> 00:47:38,897 Oh! 1001 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 (CHEERING) 1002 00:47:42,193 --> 00:47:43,443 (LAUGHING) 1003 00:47:44,153 --> 00:47:47,655 Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. 1004 00:47:48,366 --> 00:47:49,366 Ooh! 1005 00:47:58,250 --> 00:47:59,751 Him. No! 1006 00:47:59,919 --> 00:48:00,960 Kill him first! 1007 00:48:01,045 --> 00:48:02,045 Stay away! 1008 00:48:05,091 --> 00:48:06,257 Take the knife. 1009 00:48:06,342 --> 00:48:07,467 Why? 1010 00:48:07,676 --> 00:48:09,052 Watch this. 1011 00:48:20,815 --> 00:48:21,856 (GRUNTING) 1012 00:48:21,941 --> 00:48:22,941 (SCREAMING) 1013 00:48:25,277 --> 00:48:26,277 Oh! Yes! 1014 00:48:26,445 --> 00:48:28,071 No! 1015 00:48:28,155 --> 00:48:29,197 (CHEERING STOPS) 1016 00:48:29,281 --> 00:48:30,990 Face! Yes! 1017 00:48:32,910 --> 00:48:34,077 Huh? 1018 00:48:34,662 --> 00:48:37,664 (ALL LAUGHING TRIUMPHANTLY) 1019 00:48:38,958 --> 00:48:41,626 We've bested your finest warrior. 1020 00:48:41,794 --> 00:48:43,878 Now grant us our freedom! 1021 00:48:44,046 --> 00:48:45,088 Yeah! 1022 00:48:45,172 --> 00:48:48,174 Bring Marteetee his cauldron! 1023 00:48:48,426 --> 00:48:49,717 (ALL CHEERING LOUDLY) 1024 00:48:50,845 --> 00:48:52,637 What is the cauldron? 1025 00:48:59,645 --> 00:49:02,063 Are my bees ready 1026 00:49:02,148 --> 00:49:05,275 for the grand finale? 1027 00:49:09,405 --> 00:49:10,738 (RUMBLING) 1028 00:49:12,867 --> 00:49:15,535 Yes, my pet! 1029 00:49:15,661 --> 00:49:17,829 Come forth 1030 00:49:18,122 --> 00:49:22,667 and show thy bulbous! 1031 00:49:24,587 --> 00:49:26,504 (ROARING) 1032 00:49:27,590 --> 00:49:28,798 (BOTH SCREAMING) 1033 00:49:31,510 --> 00:49:32,802 Oh, shit! 1034 00:49:35,055 --> 00:49:36,055 (HISSING) 1035 00:49:40,144 --> 00:49:41,519 (SCREAMING) 1036 00:49:42,688 --> 00:49:44,189 (BOTH SCREAMING) 1037 00:49:49,528 --> 00:49:50,528 Oh, gods! 1038 00:49:52,698 --> 00:49:54,032 (ALL CHEERING) 1039 00:49:55,493 --> 00:49:56,493 (BOTH SCREAMING) 1040 00:49:56,577 --> 00:49:57,785 Over here! 1041 00:49:58,370 --> 00:49:59,787 (ROARING) 1042 00:49:59,872 --> 00:50:01,664 Hey, over here! 1043 00:50:02,041 --> 00:50:03,291 Over here! 1044 00:50:03,667 --> 00:50:05,168 Bring your fight to me! 1045 00:50:10,883 --> 00:50:11,966 Shit! 1046 00:50:12,134 --> 00:50:13,176 (HISSING) 1047 00:50:21,727 --> 00:50:23,102 (GROANING) 1048 00:50:28,734 --> 00:50:29,859 Thadeous! 1049 00:50:29,944 --> 00:50:30,985 Shit! 1050 00:50:31,070 --> 00:50:32,195 Sir! (YELLS) 1051 00:50:32,279 --> 00:50:34,489 I've been bitten! I can't move my leg. 1052 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 You've got to suck out the venom. 1053 00:50:35,908 --> 00:50:37,200 I don't want to suck it! You suck it! 1054 00:50:37,326 --> 00:50:38,660 I can't suck my own venom! 1055 00:50:38,744 --> 00:50:39,869 THADEOUS: Yes, you can. I'll help you! 1056 00:50:40,037 --> 00:50:42,080 Suck it! Suck your venom. 1057 00:50:42,206 --> 00:50:43,665 I can't reach it with my mouth! 1058 00:50:43,749 --> 00:50:44,791 Courtney, suck the venom! 1059 00:50:44,875 --> 00:50:46,417 I've never sucked... Suck it! 1060 00:50:47,002 --> 00:50:51,256 And who have we here? 1061 00:50:51,465 --> 00:50:54,092 A sprightly little warrior you are. 1062 00:50:54,301 --> 00:50:56,386 THADEOUS: Suck it! Right there! Suck it! 1063 00:50:56,470 --> 00:51:00,473 I will make nice when I enter you! 1064 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 It's coming! It's coming! 1065 00:51:03,269 --> 00:51:04,269 (MUFFLED YELL) 1066 00:51:04,979 --> 00:51:06,187 Courtney spit the load! 1067 00:51:06,355 --> 00:51:07,814 Don't swallow the venom! Spit it! 1068 00:51:07,940 --> 00:51:09,482 (ROARING) 1069 00:51:10,526 --> 00:51:12,402 Come on! Come on! 1070 00:51:24,039 --> 00:51:25,498 Kill it! Fuck it up! 1071 00:51:29,962 --> 00:51:31,212 (GROANS) 1072 00:51:31,463 --> 00:51:32,463 Yes! 1073 00:51:33,132 --> 00:51:34,132 (GROANS) 1074 00:51:36,927 --> 00:51:38,177 (PANTING) 1075 00:51:38,262 --> 00:51:39,470 (HISSING) 1076 00:51:42,308 --> 00:51:43,766 (GROANING) 1077 00:51:44,852 --> 00:51:46,644 (MOANING) 1078 00:51:49,148 --> 00:51:50,315 What? 1079 00:51:50,399 --> 00:51:51,649 (WHIMPERING) 1080 00:51:51,734 --> 00:51:56,696 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 1081 00:51:57,239 --> 00:51:58,531 (MARTEETEE SOBBING) 1082 00:51:59,491 --> 00:52:00,783 (CROWD GASPING) 1083 00:52:00,868 --> 00:52:01,868 It's a woman. 1084 00:52:01,952 --> 00:52:03,077 I can see. 1085 00:52:03,162 --> 00:52:04,203 Marteetee, 1086 00:52:04,496 --> 00:52:06,456 when I was a child you enslaved my father 1087 00:52:06,540 --> 00:52:08,499 and slaughtered him in this very arena. 1088 00:52:08,792 --> 00:52:10,043 Today I avenge him. 1089 00:52:10,127 --> 00:52:12,920 First by killing the beast, second, by killing you. 1090 00:52:13,130 --> 00:52:16,799 Well, well, my tiny bee... 1091 00:52:17,051 --> 00:52:18,134 (GROANS) 1092 00:52:20,179 --> 00:52:22,096 Oh, shit. 1093 00:52:23,223 --> 00:52:24,557 (GROANING) 1094 00:52:28,062 --> 00:52:29,520 (ALL SCREAMING) 1095 00:52:29,688 --> 00:52:30,897 (RUMBLING) 1096 00:52:31,190 --> 00:52:32,649 Let's go! We're going! 1097 00:52:33,651 --> 00:52:34,651 (YELLING) 1098 00:52:39,657 --> 00:52:40,740 (BOTH GRUNTING) 1099 00:52:42,910 --> 00:52:44,202 (BOTH YELLING) 1100 00:52:47,665 --> 00:52:49,082 Brother, are you all right? I'm fine! 1101 00:52:49,208 --> 00:52:50,333 Come on, let's go! 1102 00:52:51,919 --> 00:52:53,252 This way! 1103 00:52:58,467 --> 00:53:00,551 (GROANING LOUDLY) 1104 00:53:05,182 --> 00:53:06,516 FABIOUS: Excuse me, my lady. 1105 00:53:06,600 --> 00:53:08,976 May I but speak with you a moment? 1106 00:53:09,436 --> 00:53:10,812 I'd like to introduce myself. 1107 00:53:10,896 --> 00:53:13,064 I am Prince Fabious of Mourne 1108 00:53:13,273 --> 00:53:15,525 and this is my brother, Thadeous, 1109 00:53:15,609 --> 00:53:18,236 and his squire, young Courtney. 1110 00:53:18,320 --> 00:53:19,320 Hello. 1111 00:53:19,405 --> 00:53:22,156 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 1112 00:53:22,282 --> 00:53:24,701 I have no time for your maiden pleasantries. 1113 00:53:24,785 --> 00:53:26,285 My quest continues to the north. 1114 00:53:26,370 --> 00:53:28,204 FABIOUS: As does ours. 1115 00:53:29,164 --> 00:53:30,957 I thought maybe for the sake of both our quests, 1116 00:53:31,041 --> 00:53:32,375 that we could travel together. 1117 00:53:32,543 --> 00:53:34,877 At least, until we reach civilization. 1118 00:53:35,170 --> 00:53:36,254 THADEOUS: Yes, civilization. 1119 00:53:36,338 --> 00:53:38,548 We are good men, we're questing to save my... 1120 00:53:38,716 --> 00:53:39,882 Excuse my brother. 1121 00:53:39,967 --> 00:53:42,844 He's not familiar with the customs of the road. 1122 00:53:43,011 --> 00:53:45,513 Do not touch me. Why are you making me look bad? 1123 00:53:45,639 --> 00:53:48,307 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 1124 00:53:48,559 --> 00:53:51,018 One never knows if his aim may conflict with another's. 1125 00:53:51,103 --> 00:53:52,979 Yes, I was just being nice. 1126 00:53:53,689 --> 00:53:55,314 As we are on the same path, 1127 00:53:55,399 --> 00:53:58,067 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 1128 00:53:58,235 --> 00:54:00,319 From there I seek navigation and march alone. 1129 00:54:00,487 --> 00:54:03,406 We thank you. And may we have your name? 1130 00:54:03,866 --> 00:54:04,991 I'm Isabel. 1131 00:54:05,159 --> 00:54:07,618 The last living member of the Harshbarger order. 1132 00:54:07,786 --> 00:54:10,413 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 1133 00:54:10,581 --> 00:54:12,957 that you run into no danger while you travel with us. 1134 00:54:13,041 --> 00:54:15,668 With our huge muscles, we shall protect you. 1135 00:54:15,919 --> 00:54:17,295 Who? Protect what? 1136 00:54:17,463 --> 00:54:18,963 To be fair, everyone will protect 1137 00:54:19,047 --> 00:54:20,965 each other equally, I'm certain. 1138 00:54:21,133 --> 00:54:25,136 But we will protect her more because we are men. 1139 00:54:33,270 --> 00:54:35,104 Boo! (LAUGHS) Gods! 1140 00:54:35,272 --> 00:54:36,397 What are you doing, Brother? 1141 00:54:36,565 --> 00:54:39,066 What right do you have, scaring a man like that? 1142 00:54:39,234 --> 00:54:41,027 Oh. What right have you to spy 1143 00:54:41,111 --> 00:54:42,778 on a bathing woman from the shrubs? 1144 00:54:43,280 --> 00:54:45,239 THADEOUS: I'm simply keeping an eye on her. 1145 00:54:45,407 --> 00:54:47,617 She is not like one of our dimwitted chamber maids 1146 00:54:47,701 --> 00:54:49,452 that let me take them from behind. 1147 00:54:49,536 --> 00:54:51,078 This woman has me vexed. 1148 00:54:51,163 --> 00:54:52,580 What exactly would it take for one 1149 00:54:52,664 --> 00:54:54,499 to tame such an adventurous slut? 1150 00:54:55,209 --> 00:54:58,085 I imagine she'd want her man to be honorable, 1151 00:54:58,170 --> 00:55:01,380 bold, brave, know his way around a blade. 1152 00:55:01,590 --> 00:55:05,384 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 1153 00:55:28,951 --> 00:55:31,619 Mmm. We're almost out of wood. 1154 00:55:32,162 --> 00:55:33,162 (FABIOUS CLEARS THROAT) 1155 00:55:33,288 --> 00:55:36,707 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 1156 00:55:37,000 --> 00:55:38,042 Yeah. 1157 00:55:38,126 --> 00:55:41,671 If you two wouldn't mind tending these embers. 1158 00:55:42,130 --> 00:55:43,172 No, of course not. 1159 00:55:43,674 --> 00:55:45,299 Tend away. 1160 00:55:59,940 --> 00:56:03,025 Care for another bite of some meat? 1161 00:56:07,656 --> 00:56:10,157 You're not much for talking, are you? 1162 00:56:10,325 --> 00:56:13,536 A true warrior must keep her focus on the road. 1163 00:56:13,704 --> 00:56:16,414 One never knows when death might be dealt. 1164 00:56:16,540 --> 00:56:18,165 Mmm. Yes, of course. 1165 00:56:18,834 --> 00:56:20,543 I've been involved in many 1166 00:56:20,627 --> 00:56:23,713 death dealings in focus-al moments. 1167 00:56:23,880 --> 00:56:25,548 Yes, by your childish shrieks 1168 00:56:25,632 --> 00:56:27,008 in the face of Marteetee's beast, 1169 00:56:27,092 --> 00:56:28,926 one could see as much. 1170 00:56:29,011 --> 00:56:30,636 What exactly is your problem with me? 1171 00:56:30,846 --> 00:56:33,472 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 1172 00:56:33,557 --> 00:56:36,225 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 1173 00:56:36,351 --> 00:56:38,894 My quest affords me no such luxury. 1174 00:56:39,062 --> 00:56:41,230 Not even on a tender night like this? 1175 00:56:41,523 --> 00:56:43,065 The moons glimmering, 1176 00:56:43,150 --> 00:56:45,860 the cold air licking your tits. 1177 00:56:46,194 --> 00:56:50,031 On a night just like this I returned home from a hunt 1178 00:56:50,198 --> 00:56:52,074 to find a bloodbath. 1179 00:56:52,242 --> 00:56:54,410 Nothing remained of my six beloved brothers 1180 00:56:54,494 --> 00:56:56,746 save for their severed heads on stakes. 1181 00:56:56,830 --> 00:56:58,623 Their eyes had been plucked, 1182 00:56:58,707 --> 00:57:00,958 their teeth taken as tokens. 1183 00:57:01,043 --> 00:57:04,712 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 1184 00:57:04,880 --> 00:57:07,423 as a constant reminder of my vow to avenge them. 1185 00:57:07,591 --> 00:57:11,135 My only advice would just be to keep your head up, 1186 00:57:11,219 --> 00:57:12,678 hang in there, 1187 00:57:12,763 --> 00:57:14,847 live every day to the fullest, 1188 00:57:15,057 --> 00:57:16,724 have sex as much as you can 1189 00:57:16,808 --> 00:57:18,351 by campfire when you're all alone 1190 00:57:18,518 --> 00:57:20,561 and your brother is out gathering wood. 1191 00:57:20,729 --> 00:57:22,188 Just simple things like that. 1192 00:57:24,524 --> 00:57:26,567 Do you think he'll make love with her tonight? 1193 00:57:26,735 --> 00:57:28,527 (LAUGHS) Not a chance. 1194 00:57:30,697 --> 00:57:31,989 (SIGHS) 1195 00:57:32,074 --> 00:57:35,368 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 1196 00:57:35,535 --> 00:57:36,577 Envious of Thadeous? 1197 00:57:37,079 --> 00:57:40,581 All the times that he could sit back and have a laugh 1198 00:57:40,749 --> 00:57:43,417 and really enjoy the moment. 1199 00:57:43,585 --> 00:57:46,045 And I was up on stage 1200 00:57:46,129 --> 00:57:48,839 wearing make-up to cover my acne. 1201 00:57:48,924 --> 00:57:51,467 My hair perfectly coiffed, even for war. 1202 00:57:51,843 --> 00:57:53,177 (CHUCKLES) 1203 00:57:53,261 --> 00:57:56,305 I think you misunderstand the situation. 1204 00:57:56,473 --> 00:58:01,727 He constantly gazes at you with such eager eyes. 1205 00:58:02,270 --> 00:58:04,939 Sometimes he borrows your armor 1206 00:58:05,107 --> 00:58:09,193 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 1207 00:58:09,277 --> 00:58:11,862 going, "I am Fabious! 1208 00:58:11,947 --> 00:58:14,115 "Look at me slay dragon." 1209 00:58:14,199 --> 00:58:15,574 (BOTH LAUGHING) 1210 00:58:15,659 --> 00:58:18,327 He does it out of love. He loves you, sir. 1211 00:58:18,912 --> 00:58:20,454 He adores you. 1212 00:58:22,916 --> 00:58:26,168 I know tragedy as well. My mother is dead. 1213 00:58:26,336 --> 00:58:28,462 I have someone dead in my family, too. 1214 00:58:28,630 --> 00:58:30,715 Also, recently 1215 00:58:30,799 --> 00:58:33,884 my brother's bride-to-be was stolen 1216 00:58:34,136 --> 00:58:35,970 by a devious wizard. 1217 00:58:36,263 --> 00:58:37,555 Wizard? 1218 00:58:37,639 --> 00:58:38,889 Mmm-hmm. 1219 00:58:38,974 --> 00:58:40,015 Huh. 1220 00:58:40,100 --> 00:58:41,517 If you could keep a secret, 1221 00:58:42,644 --> 00:58:44,061 it was Leezar. 1222 00:58:44,146 --> 00:58:45,312 Leezar? 1223 00:58:45,397 --> 00:58:46,647 Mmm-hmm. 1224 00:58:46,982 --> 00:58:47,982 Ah. 1225 00:58:48,108 --> 00:58:50,401 I understand he's a very dangerous man. 1226 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 Duh. That's why Fabious turned to me. 1227 00:58:53,321 --> 00:58:56,574 The most bold and brave and honorable man that he knows. 1228 00:58:56,658 --> 00:58:57,658 Mmm. 1229 00:58:57,743 --> 00:58:59,994 We aim to kill the magical cocksucker. 1230 00:59:00,328 --> 00:59:02,079 Do you see this compass? 1231 00:59:02,497 --> 00:59:04,582 What a fascinating device. 1232 00:59:05,542 --> 00:59:08,043 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 1233 00:59:08,211 --> 00:59:12,006 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 1234 00:59:12,174 --> 00:59:14,842 Well, perhaps I misjudged you. 1235 00:59:15,010 --> 00:59:16,510 It's not your fault. 1236 00:59:16,678 --> 00:59:19,472 I know I may seem like I have a rugged exterior, 1237 00:59:19,639 --> 00:59:24,518 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 1238 00:59:27,606 --> 00:59:29,148 (SQUEAKING) 1239 00:59:35,405 --> 00:59:36,697 (CHITTERING) 1240 00:59:41,703 --> 00:59:43,871 So beautiful. 1241 00:59:43,955 --> 00:59:45,122 (SQUEALING) 1242 00:59:48,210 --> 00:59:49,919 That poor creature. 1243 00:59:57,511 --> 00:59:58,594 That's right. 1244 00:59:58,678 --> 00:59:59,929 (SNORTING) 1245 01:00:02,432 --> 01:00:03,599 Look at yourself. 1246 01:00:03,767 --> 01:00:06,602 Why would anyone ever want to be with you? 1247 01:00:06,728 --> 01:00:08,687 Hmm. I'm not sure, really. 1248 01:00:08,772 --> 01:00:10,648 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 1249 01:00:10,732 --> 01:00:12,900 I live in a castle and I can do magic. 1250 01:00:13,068 --> 01:00:18,948 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 1251 01:00:19,115 --> 01:00:21,742 Because I'm the prophecy born, maybe. 1252 01:00:21,910 --> 01:00:24,036 Or I'm going to have a dragon soon 1253 01:00:24,204 --> 01:00:25,496 which I'll be able to control, 1254 01:00:25,580 --> 01:00:27,081 and it's going to give me ultimate power. 1255 01:00:27,249 --> 01:00:29,500 How? Because you can make a dragon do things? 1256 01:00:29,584 --> 01:00:32,127 Yes. I could make it devour people 1257 01:00:32,212 --> 01:00:34,588 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 1258 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 Mmm. Sounds flimsy. 1259 01:00:36,591 --> 01:00:38,342 First of all, you obviously don't know 1260 01:00:38,426 --> 01:00:40,427 jack shit about the prophecy. 1261 01:00:40,595 --> 01:00:43,597 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 1262 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 (LAUGHING) Because I am the chosen one. 1263 01:00:46,393 --> 01:00:49,728 Chosen one controls the dragon. 1264 01:00:49,896 --> 01:00:51,522 Those are the rules, basically. 1265 01:00:51,606 --> 01:00:53,023 (LAUGHS) 1266 01:00:54,484 --> 01:00:55,943 What are you laughing at? 1267 01:00:56,111 --> 01:00:57,444 I was just thinking about your penis 1268 01:00:57,529 --> 01:00:59,738 and how unusual it must look. 1269 01:01:00,532 --> 01:01:02,116 It doesn't look unusual. 1270 01:01:02,200 --> 01:01:03,784 How do you know it's going to work? 1271 01:01:03,994 --> 01:01:06,036 Because I've tested it. Really? 1272 01:01:06,454 --> 01:01:10,291 And if your vagina is anything like my hand 1273 01:01:10,458 --> 01:01:13,294 there will be no problem. 1274 01:01:13,503 --> 01:01:15,546 (SNORING) 1275 01:01:16,798 --> 01:01:19,758 Fair warriors, arise. 1276 01:01:19,843 --> 01:01:21,969 Two days before the eclipse. 1277 01:01:22,053 --> 01:01:25,222 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 1278 01:01:25,307 --> 01:01:26,390 What? 1279 01:01:26,474 --> 01:01:27,600 The compass. 1280 01:01:27,726 --> 01:01:28,976 Oh. 1281 01:01:30,687 --> 01:01:32,187 That's weird. 1282 01:01:32,272 --> 01:01:34,481 It was around my neck when I slept. 1283 01:01:34,649 --> 01:01:36,150 Where is it, Thadeous? 1284 01:01:36,318 --> 01:01:38,152 I don't know. I just woke up. 1285 01:01:38,403 --> 01:01:40,529 Isabel seems to have gone. 1286 01:01:40,655 --> 01:01:41,780 THADEOUS: Isabel! 1287 01:01:41,948 --> 01:01:44,450 Isabel! 1288 01:01:44,993 --> 01:01:45,951 Shit. 1289 01:01:46,036 --> 01:01:47,119 Thadeous, 1290 01:01:47,370 --> 01:01:48,746 you didn't by chance tell her 1291 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 anything about the nature of our quest, did you? 1292 01:01:51,833 --> 01:01:54,335 I may have dropped 1293 01:01:54,502 --> 01:01:56,337 a few minor details. 1294 01:01:56,504 --> 01:01:58,213 Did you tell Isabel 1295 01:01:58,632 --> 01:02:02,551 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 1296 01:02:04,679 --> 01:02:05,930 Mmm. 1297 01:02:06,014 --> 01:02:07,556 Gods! 1298 01:02:07,724 --> 01:02:09,224 She's run off with the compass. 1299 01:02:09,392 --> 01:02:11,143 We don't know that for sure. Oh, yeah? 1300 01:02:11,227 --> 01:02:14,229 Where is it? Where is she? 1301 01:02:14,397 --> 01:02:16,607 All right, well, it wasn't my fault. 1302 01:02:16,691 --> 01:02:18,984 I was falling madly in love with her. 1303 01:02:19,069 --> 01:02:21,320 I was bedazzled by her sweet bosom. 1304 01:02:21,404 --> 01:02:22,404 I was helpless. 1305 01:02:22,489 --> 01:02:23,530 You fool! 1306 01:02:23,698 --> 01:02:27,076 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 1307 01:02:27,160 --> 01:02:29,536 And without that sword, how do we defeat Leezar? 1308 01:02:29,704 --> 01:02:32,706 Maybe we can find some other way, with nets or something. 1309 01:02:32,874 --> 01:02:34,041 Nets? 1310 01:02:34,209 --> 01:02:35,709 Oh, that's a great plan. 1311 01:02:35,877 --> 01:02:38,671 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 1312 01:02:38,880 --> 01:02:41,048 We don't know for sure if she'll die. 1313 01:02:41,216 --> 01:02:42,675 Is this a joke to you? 1314 01:02:42,759 --> 01:02:45,469 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 1315 01:02:45,553 --> 01:02:48,138 We've almost been killed multiple times. 1316 01:02:48,223 --> 01:02:49,974 I will probably die on this quest. 1317 01:02:50,100 --> 01:02:52,184 Courtney definitely will. 1318 01:02:53,061 --> 01:02:55,270 Fuck Courtney, and fuck you! 1319 01:02:55,438 --> 01:02:58,273 Maybe they're right, everything they say about you. 1320 01:02:58,441 --> 01:03:00,234 They only say that stuff because of you, 1321 01:03:00,318 --> 01:03:02,861 because you go out and have to pretend to be the best. 1322 01:03:02,946 --> 01:03:04,947 And they look at me like I'm some sort of idiot. 1323 01:03:05,031 --> 01:03:07,074 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 1324 01:03:07,242 --> 01:03:09,618 No one wants to suck mine! 1325 01:03:10,620 --> 01:03:12,705 Oh, Thadeous, 1326 01:03:12,872 --> 01:03:15,958 you have the potential to be such a noble warrior, 1327 01:03:16,126 --> 01:03:18,711 but instead you just let yourself go, 1328 01:03:18,878 --> 01:03:20,796 and everyone around you. 1329 01:03:20,964 --> 01:03:23,799 You have no idea what it's like to be me. 1330 01:03:23,967 --> 01:03:26,135 Being your brother is a curse. 1331 01:03:26,302 --> 01:03:29,596 I'd rather be brothers with anyone else but you. 1332 01:03:30,724 --> 01:03:31,932 (GRUNTS) 1333 01:03:33,977 --> 01:03:37,688 You say nothing else for fear of what I might do. 1334 01:03:37,772 --> 01:03:39,565 Nothing! 1335 01:03:41,317 --> 01:03:43,986 Now get dressed and comb your hair. 1336 01:03:44,154 --> 01:03:45,612 I'm going to Muldiss Darton. 1337 01:04:11,806 --> 01:04:13,432 Sex. 1338 01:04:13,516 --> 01:04:14,516 (LAUGHS) 1339 01:04:23,443 --> 01:04:25,360 Come on, Courtney. 1340 01:04:25,528 --> 01:04:26,862 FABIOUS: Come on. 1341 01:04:36,998 --> 01:04:40,876 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 1342 01:04:54,140 --> 01:04:55,474 You and Courtney entertain yourselves. 1343 01:04:55,558 --> 01:04:57,184 I'm going off to find the sword alone. 1344 01:04:57,268 --> 01:04:58,310 Alone? 1345 01:04:58,394 --> 01:05:00,062 I can't afford to waste any more time. 1346 01:05:00,146 --> 01:05:02,689 Well, what are we to do? 1347 01:05:02,857 --> 01:05:05,400 Do whatever it is you do, Thadeous. 1348 01:05:08,363 --> 01:05:11,698 Well, obviously he's still upset. 1349 01:05:11,908 --> 01:05:13,742 (PEOPLE LAUGHING) 1350 01:05:17,539 --> 01:05:18,956 (ALL LAUGHING) 1351 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 Oh, gods, Courtney. 1352 01:05:23,586 --> 01:05:25,212 How my heart laments. 1353 01:05:25,380 --> 01:05:29,174 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 1354 01:05:29,342 --> 01:05:32,302 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 1355 01:05:32,387 --> 01:05:35,222 with no regard for anyone else's feelings. 1356 01:05:35,515 --> 01:05:37,683 He really needs to consider... 1357 01:05:37,767 --> 01:05:39,560 Sir, look over there. 1358 01:05:39,644 --> 01:05:42,146 It's that thieving Isabel. 1359 01:05:43,022 --> 01:05:45,774 My gods! The balls of this woman! 1360 01:05:46,860 --> 01:05:48,735 Do you think any of those men are her boyfriends? 1361 01:05:48,903 --> 01:05:50,028 COURTNEY: Possibly. 1362 01:05:50,113 --> 01:05:51,905 Who would ever want to be her boyfriend? 1363 01:05:52,031 --> 01:05:53,115 What do we do? 1364 01:05:53,241 --> 01:05:54,741 I'll tell you what we do. 1365 01:05:54,909 --> 01:05:57,661 We go over there, we get the compass back, 1366 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 we give it to Fabious, 1367 01:05:59,247 --> 01:06:00,622 we make him feel horrible 1368 01:06:00,707 --> 01:06:02,166 for the way in which he treated me, 1369 01:06:02,292 --> 01:06:04,042 and then you and I head for home. 1370 01:06:04,294 --> 01:06:06,587 You believe it to be as easy as that, sir? 1371 01:06:06,754 --> 01:06:10,424 Courtney, she is a woman, and we are a man. 1372 01:06:11,134 --> 01:06:13,760 How hard could this be? 1373 01:06:13,928 --> 01:06:15,596 It's my birthday today, you know. 1374 01:06:15,763 --> 01:06:17,139 Fuck that. 1375 01:06:37,702 --> 01:06:38,952 (GRUNTING) 1376 01:06:45,043 --> 01:06:46,043 FABIOUS: Boremont! 1377 01:06:46,127 --> 01:06:47,920 You dare to betray me twice? 1378 01:06:48,087 --> 01:06:49,963 No, it's the same betrayal as before. 1379 01:06:50,048 --> 01:06:51,465 It all just counts as one. 1380 01:06:51,549 --> 01:06:54,801 I suggest you surrender before my father's army gets here. 1381 01:06:55,011 --> 01:06:58,180 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 1382 01:06:58,348 --> 01:07:00,557 Ah, yes. 1383 01:07:00,642 --> 01:07:03,143 About your tin pet. 1384 01:07:04,270 --> 01:07:05,604 (SQUAWKING) 1385 01:07:05,855 --> 01:07:07,522 (MANIOUS LAUGHING) Simon. 1386 01:07:10,860 --> 01:07:12,444 Best of luck with your quest. 1387 01:07:12,528 --> 01:07:14,196 And you with yours. 1388 01:07:19,285 --> 01:07:21,495 Not so fast, trickster. 1389 01:07:21,788 --> 01:07:23,538 Hello, Thadeous. 1390 01:07:23,706 --> 01:07:25,082 The time for pleasantries is through. 1391 01:07:25,166 --> 01:07:26,875 Do you feel that tiny prick in your back? 1392 01:07:27,043 --> 01:07:28,210 Is that your cock? (SCOFFS) 1393 01:07:28,378 --> 01:07:31,880 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 1394 01:07:32,048 --> 01:07:33,674 Now look over your shoulder. 1395 01:07:33,841 --> 01:07:35,842 Other shoulder. 1396 01:07:36,052 --> 01:07:37,177 (LAUGHING) 1397 01:07:37,262 --> 01:07:38,262 (CHUCKLES) 1398 01:07:38,888 --> 01:07:40,514 Frightening. Mmm-hmm. 1399 01:07:40,682 --> 01:07:44,059 We have you surrounded. An animal in a cage. 1400 01:07:44,227 --> 01:07:45,894 Now sit. 1401 01:07:52,527 --> 01:07:56,488 So, who were those handsome men you were talking to? 1402 01:07:56,572 --> 01:07:58,115 My contacts. 1403 01:07:58,199 --> 01:07:59,616 Mmm. By contacts do you mean 1404 01:07:59,701 --> 01:08:02,411 men you trick into liking you so you can fuck them over? 1405 01:08:02,495 --> 01:08:03,787 What are you talking about? 1406 01:08:03,871 --> 01:08:04,913 You know what I'm talking about. 1407 01:08:04,998 --> 01:08:06,498 The compass. Hand it over now. 1408 01:08:06,666 --> 01:08:08,041 You lied. It does nothing. 1409 01:08:08,293 --> 01:08:11,169 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 1410 01:08:11,254 --> 01:08:14,881 he could have explained to you that it only works in sunlight. 1411 01:08:15,049 --> 01:08:16,300 Really? 1412 01:08:16,384 --> 01:08:18,218 Shit, I shouldn't have told you that. 1413 01:08:18,344 --> 01:08:20,095 Isn't the Wize Wizard a pervert? 1414 01:08:20,179 --> 01:08:21,221 Yes. 1415 01:08:21,723 --> 01:08:23,557 Sadly, I think he molested my brother. 1416 01:08:24,058 --> 01:08:25,309 That's unfortunate. 1417 01:08:25,393 --> 01:08:27,769 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 1418 01:08:27,937 --> 01:08:29,896 I need it to destroy Leezar. 1419 01:08:30,064 --> 01:08:31,356 Your quest is to kill Leezar? 1420 01:08:31,524 --> 01:08:34,401 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 1421 01:08:34,569 --> 01:08:37,612 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 1422 01:08:38,031 --> 01:08:39,448 That's what the Golden Knights do? 1423 01:08:39,615 --> 01:08:41,491 It is my legacy to stop anyone 1424 01:08:41,576 --> 01:08:43,535 who wants to fuck to make dragons. 1425 01:08:43,703 --> 01:08:46,705 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 1426 01:08:46,789 --> 01:08:48,957 Why would you hinder us and steal the compass? 1427 01:08:49,083 --> 01:08:51,460 His mothers sent my brothers to their death. 1428 01:08:51,669 --> 01:08:53,420 I must stop Leezar and I can't afford 1429 01:08:53,504 --> 01:08:54,963 to let anyone get in my way. 1430 01:08:55,089 --> 01:08:57,591 Least of all, a slob and his boy. 1431 01:08:57,759 --> 01:08:59,676 Guess what? I despise you. 1432 01:08:59,761 --> 01:09:01,762 You're a bully and a whore. 1433 01:09:01,929 --> 01:09:03,722 Now give me the compass now. 1434 01:09:03,890 --> 01:09:04,890 And if I don't? 1435 01:09:04,974 --> 01:09:06,016 Well, 1436 01:09:09,437 --> 01:09:11,104 then things will get very nasty. 1437 01:09:11,272 --> 01:09:12,272 Oh, really? 1438 01:09:12,440 --> 01:09:13,982 Oh, really. 1439 01:09:14,859 --> 01:09:16,151 (GROANS) 1440 01:09:17,528 --> 01:09:18,528 Shit! 1441 01:09:22,116 --> 01:09:23,241 Oh, shit! 1442 01:09:23,326 --> 01:09:24,326 (GRUNTING) 1443 01:09:26,245 --> 01:09:28,121 Oh! God! Courtney, fucking do something. 1444 01:09:28,289 --> 01:09:29,623 Your Highness! 1445 01:09:29,791 --> 01:09:30,791 Excuse me. 1446 01:09:30,958 --> 01:09:31,958 What the fuck? 1447 01:09:32,210 --> 01:09:33,627 (BOTH GRUNTING) 1448 01:09:36,047 --> 01:09:37,381 (SCREAMING) 1449 01:09:37,965 --> 01:09:39,341 Take that shit outside! 1450 01:09:42,387 --> 01:09:43,470 Oh, sorry. 1451 01:09:44,055 --> 01:09:45,472 (GRUNTING) 1452 01:09:49,727 --> 01:09:50,936 (MEN LAUGHING) 1453 01:09:51,521 --> 01:09:52,521 (THADEOUS GROANING) 1454 01:09:52,980 --> 01:09:54,064 Hello. 1455 01:09:54,148 --> 01:09:55,649 (YELLING) 1456 01:10:15,002 --> 01:10:16,294 (GRUNTING) 1457 01:10:19,090 --> 01:10:20,966 (PANTING) 1458 01:10:22,677 --> 01:10:23,844 (LAUGHING) 1459 01:10:26,848 --> 01:10:28,348 (MEN SHOUTING) 1460 01:10:29,183 --> 01:10:31,768 Thank you for the hospitality, gentlemen. 1461 01:10:31,853 --> 01:10:33,311 That didn't really go as planned. 1462 01:10:33,396 --> 01:10:34,938 She's gone and now so is the compass. 1463 01:10:35,022 --> 01:10:36,731 She is, indeed, gone, sir. 1464 01:10:36,899 --> 01:10:39,693 The compass, however, is right here. 1465 01:10:39,777 --> 01:10:41,445 Courtney, my good man. (LAUGHING) 1466 01:10:41,529 --> 01:10:42,571 (LAUGHS) 1467 01:10:42,655 --> 01:10:43,822 How did you do it? 1468 01:10:43,906 --> 01:10:45,115 Before your father bought me, 1469 01:10:45,199 --> 01:10:48,452 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 1470 01:10:48,536 --> 01:10:51,830 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 1471 01:10:52,039 --> 01:10:53,540 Oh, you. 1472 01:10:53,708 --> 01:10:55,375 Now you see me, now you don't. 1473 01:10:55,918 --> 01:10:56,960 Delicious. 1474 01:10:57,044 --> 01:10:58,628 (SPEAKING FRENCH) (SPEAKING GIBBERISH) 1475 01:10:58,713 --> 01:10:59,754 (CHUCKLES) 1476 01:10:59,839 --> 01:11:01,506 I can't wait to see the look 1477 01:11:01,591 --> 01:11:04,301 on Fabious' silly face when he sees this. 1478 01:11:04,385 --> 01:11:05,385 BOREMONT: Clear! 1479 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 THADEOUS: Fabious. 1480 01:11:11,517 --> 01:11:13,185 What do we do? 1481 01:11:13,728 --> 01:11:14,895 THADEOUS: I'll tell you what we do. 1482 01:11:15,021 --> 01:11:18,190 We will steal a steed and we will ride to the next town. 1483 01:11:18,399 --> 01:11:20,025 We become ghosts, start a brand new life, 1484 01:11:20,109 --> 01:11:22,486 one where you still serve me. And we're stable boys, 1485 01:11:22,570 --> 01:11:24,196 and we bed the fickle wives of farmers. 1486 01:11:24,280 --> 01:11:25,489 What about Fabious? 1487 01:11:25,573 --> 01:11:26,698 Oh, Fabious. 1488 01:11:26,866 --> 01:11:28,116 We'll remember him fondly. 1489 01:11:28,201 --> 01:11:30,785 I really think we should try and rescue him. 1490 01:11:30,870 --> 01:11:33,121 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 1491 01:11:33,206 --> 01:11:34,206 (SWORD SWISHING) (SCREAMS) 1492 01:11:34,290 --> 01:11:37,584 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 1493 01:11:37,752 --> 01:11:40,170 Who? I didn't. Courtney did. 1494 01:11:40,254 --> 01:11:42,005 Please have mercy on us, lady warrior. 1495 01:11:42,590 --> 01:11:45,217 Fabious has been captured by Leezar and his men. 1496 01:11:45,384 --> 01:11:46,968 He was captured? 1497 01:11:47,053 --> 01:11:48,136 THADEOUS: Yes. 1498 01:11:48,471 --> 01:11:51,223 We got into a huge swordfight 1499 01:11:51,390 --> 01:11:53,183 and we were able to escape 1500 01:11:53,267 --> 01:11:55,143 and he was not. 1501 01:11:55,269 --> 01:11:57,145 I know how you're feeling inside. 1502 01:11:57,313 --> 01:11:58,355 As if you cannot rest 1503 01:11:58,439 --> 01:12:02,150 until you destroy those who harmed your family. 1504 01:12:02,235 --> 01:12:06,071 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 1505 01:12:06,155 --> 01:12:09,241 as you dance around their convulsing corpses. 1506 01:12:10,618 --> 01:12:11,618 Yes, of course. 1507 01:12:11,702 --> 01:12:12,786 Yes. 1508 01:12:12,954 --> 01:12:14,996 That feeling is all too familiar. 1509 01:12:15,289 --> 01:12:16,623 It's been burning in my beaver 1510 01:12:16,707 --> 01:12:18,875 since the day I lost my brothers. 1511 01:12:19,293 --> 01:12:20,835 We've had our differences, 1512 01:12:21,504 --> 01:12:23,046 but if we work together, 1513 01:12:23,130 --> 01:12:26,091 we can save your brother, avenge my family, 1514 01:12:26,259 --> 01:12:29,135 and destroy Leezar once and for all. 1515 01:12:29,971 --> 01:12:32,639 This woman is mad. 1516 01:12:52,201 --> 01:12:54,119 I believe we found our labyrinth. 1517 01:12:54,537 --> 01:12:57,831 Where? The compass has led us to a dead end. 1518 01:12:57,999 --> 01:12:59,958 Shall we return home? 1519 01:13:00,126 --> 01:13:02,043 It appears as though there's something written here 1520 01:13:02,128 --> 01:13:03,962 in the language of the Highland Dwarf. 1521 01:13:04,338 --> 01:13:05,630 I can't read it. 1522 01:13:05,798 --> 01:13:10,343 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 1523 01:13:10,678 --> 01:13:12,846 You read Dwarf, Thadeous? 1524 01:13:13,014 --> 01:13:15,890 I have had encounters with those people, yes. 1525 01:13:16,058 --> 01:13:18,643 Really? Well, then what does it say? 1526 01:13:19,395 --> 01:13:20,854 Fucker. 1527 01:13:21,689 --> 01:13:23,356 (SIGHING) 1528 01:13:23,983 --> 01:13:26,318 (READING DWARF LANGUAGE) 1529 01:13:29,363 --> 01:13:30,739 It's nonsense. 1530 01:13:30,906 --> 01:13:34,659 It says, "What leads you here will lead you there." 1531 01:13:34,744 --> 01:13:35,994 It's rubbish. 1532 01:13:36,078 --> 01:13:37,662 Highland Dwarves are a silly culture. 1533 01:13:37,747 --> 01:13:40,832 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 1534 01:13:43,544 --> 01:13:44,711 What is she doing? 1535 01:13:45,046 --> 01:13:46,463 ISABEL: Perfect fit. 1536 01:13:46,547 --> 01:13:47,797 (RUMBLING) 1537 01:14:07,401 --> 01:14:08,485 ISABEL: You coming? 1538 01:14:51,278 --> 01:14:52,862 (THADEOUS SNIFFING) 1539 01:14:52,947 --> 01:14:54,531 What is that foul stench? 1540 01:14:54,615 --> 01:14:55,657 (GROWLING) 1541 01:14:55,741 --> 01:14:57,325 What was that noise? 1542 01:14:57,493 --> 01:15:01,121 I don't know, Courtney. But I don't like this. 1543 01:15:03,124 --> 01:15:04,666 (GROWLING CONTINUES) 1544 01:15:11,674 --> 01:15:14,134 I fear we're not alone in here. 1545 01:15:24,311 --> 01:15:25,562 (BELLOWS) 1546 01:15:26,480 --> 01:15:27,731 (BOTH SCREAMING) 1547 01:15:29,692 --> 01:15:31,109 (GROANING) 1548 01:15:34,739 --> 01:15:35,822 (BELLOWING FIERCELY) 1549 01:15:37,199 --> 01:15:39,826 What is that thing? I don't know, but run! 1550 01:15:43,998 --> 01:15:45,206 Isabel! 1551 01:15:45,458 --> 01:15:46,958 (GROWLING) 1552 01:15:51,672 --> 01:15:53,173 Sir? 1553 01:15:53,549 --> 01:15:55,467 Help! Your Highness! 1554 01:15:55,551 --> 01:15:57,051 Courtney! 1555 01:15:57,219 --> 01:15:58,261 COURTNEY: Thadeous! 1556 01:15:58,512 --> 01:16:00,263 Isabel! 1557 01:16:00,347 --> 01:16:03,016 Companions, where are you? 1558 01:16:05,519 --> 01:16:08,396 THADEOUS: Courtney! Hello? 1559 01:16:08,564 --> 01:16:09,856 Thadeous! 1560 01:16:10,024 --> 01:16:11,316 (BELLOWING) 1561 01:16:16,030 --> 01:16:17,113 COURTNEY: Where are you, sire? 1562 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 This is the Blade of Unicorn? 1563 01:17:13,087 --> 01:17:14,963 It's just bones. 1564 01:17:20,719 --> 01:17:22,762 SOUL OF THE MAZE: You've found it. 1565 01:17:23,806 --> 01:17:25,557 Who said that? 1566 01:17:26,058 --> 01:17:30,979 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 1567 01:17:31,146 --> 01:17:32,897 'Tis my duty to ensure 1568 01:17:32,982 --> 01:17:37,277 only a true hero carries the blade from this tomb. 1569 01:17:37,361 --> 01:17:38,528 Okay. 1570 01:17:38,612 --> 01:17:40,697 Say, for instance, a man entered here 1571 01:17:40,781 --> 01:17:42,866 by accident who wasn't a true hero. 1572 01:17:42,950 --> 01:17:44,659 What would happen to him? 1573 01:17:44,785 --> 01:17:46,327 Death. 1574 01:17:46,954 --> 01:17:48,288 I see. Well, 1575 01:17:48,789 --> 01:17:50,331 I am no true hero. 1576 01:17:50,499 --> 01:17:54,836 So I would like to just place the sword back where I found it, 1577 01:17:55,004 --> 01:17:58,298 and then I will go my way, and you won't kill me, 1578 01:17:58,465 --> 01:18:00,174 and that will be that, okay? 1579 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 Go? 1580 01:18:01,760 --> 01:18:04,178 Where would you like to go? 1581 01:18:07,933 --> 01:18:09,100 Is that... 1582 01:18:09,184 --> 01:18:10,935 Your home. 1583 01:18:11,103 --> 01:18:14,439 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 1584 01:18:14,565 --> 01:18:17,233 Shall I just slide the sword back into the thingy, 1585 01:18:17,318 --> 01:18:19,444 or place it gently upon the ground? 1586 01:18:19,528 --> 01:18:21,571 And if I told you that your brother 1587 01:18:21,739 --> 01:18:24,490 will die without the help of this blade, 1588 01:18:24,575 --> 01:18:27,368 would you still walk through that door? 1589 01:18:27,453 --> 01:18:30,163 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 1590 01:18:30,247 --> 01:18:31,289 (GROANING) 1591 01:18:31,373 --> 01:18:33,958 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 1592 01:18:34,043 --> 01:18:36,669 SOUL OF THE MAZE: It's what you wanted, is it not? 1593 01:18:37,046 --> 01:18:38,338 Your brother gone. 1594 01:18:38,464 --> 01:18:40,798 You'll be king of all the land. 1595 01:18:41,258 --> 01:18:43,468 Think of the power, 1596 01:18:43,636 --> 01:18:47,430 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 1597 01:18:47,598 --> 01:18:50,808 Well, it would be nice to be king. 1598 01:18:50,976 --> 01:18:55,021 And all you have to do is forget about the blade. 1599 01:18:55,189 --> 01:19:00,485 Leave it where you found it and never think of this place again. 1600 01:19:02,988 --> 01:19:07,492 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 1601 01:19:07,576 --> 01:19:08,993 Ow! (BELLOWING) 1602 01:19:10,162 --> 01:19:12,080 His worm is tickling me. 1603 01:19:12,706 --> 01:19:15,792 (GROANING) 1604 01:19:15,876 --> 01:19:17,293 (GRUNTING) 1605 01:19:17,836 --> 01:19:19,212 Get off of me! 1606 01:19:20,214 --> 01:19:22,090 I'm not enjoying this! 1607 01:19:23,676 --> 01:19:25,009 Get off me. 1608 01:19:26,804 --> 01:19:28,388 (MOANING) 1609 01:19:29,932 --> 01:19:31,641 (BELLOWING GENTLY) 1610 01:19:40,442 --> 01:19:41,442 Whew! 1611 01:19:52,413 --> 01:19:53,871 (THADEOUS EXCLAIMS) (GROANS) 1612 01:19:55,249 --> 01:19:56,541 (THADEOUS LAUGHING) 1613 01:19:57,042 --> 01:19:59,043 Did you just see that? 1614 01:19:59,211 --> 01:20:01,879 I came back for you all! I saved you! 1615 01:20:02,006 --> 01:20:03,548 What, you were going to leave us? 1616 01:20:04,174 --> 01:20:06,050 No, of course not. 1617 01:20:06,552 --> 01:20:08,594 Is that the... 1618 01:20:08,679 --> 01:20:10,096 Blade of Unicorn? 1619 01:20:10,431 --> 01:20:13,516 Yes, my companions, it is. 1620 01:20:13,684 --> 01:20:15,059 It's so beautiful. 1621 01:20:15,227 --> 01:20:17,895 THADEOUS: It's very, very sharp. 1622 01:20:20,065 --> 01:20:22,108 Come here, you silly. 1623 01:20:24,778 --> 01:20:26,779 What are you doing? 1624 01:20:26,947 --> 01:20:31,576 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 1625 01:20:31,744 --> 01:20:33,661 but it's proving to be a bit of a bitch. 1626 01:20:33,746 --> 01:20:34,746 (ISABEL SCOFFS) 1627 01:20:34,913 --> 01:20:38,124 You can never sever the horn of a Minotaur. 1628 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 Hmm. 1629 01:20:46,425 --> 01:20:47,842 THADEOUS: Only a champion man 1630 01:20:47,926 --> 01:20:50,845 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 1631 01:20:50,929 --> 01:20:54,140 And I, Thadeous, am that man. 1632 01:20:55,309 --> 01:20:57,310 I have seen the pain in my reflection (WHIP CRACKING) 1633 01:20:57,394 --> 01:21:01,147 And watched the strength of my brother, unflinching. 1634 01:21:02,483 --> 01:21:04,442 My quest is one of love, 1635 01:21:04,610 --> 01:21:08,112 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 1636 01:21:08,280 --> 01:21:10,573 even amongst the smallest of foes. 1637 01:21:10,657 --> 01:21:11,949 (SQUAWKS) 1638 01:21:14,703 --> 01:21:16,204 (SQUAWKING) 1639 01:21:18,624 --> 01:21:20,666 My path has been unstable 1640 01:21:20,751 --> 01:21:24,712 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 1641 01:21:24,797 --> 01:21:27,173 To lessen the assholes who tested me. 1642 01:21:28,300 --> 01:21:29,634 (ALL CHEERING) 1643 01:21:35,808 --> 01:21:37,975 To right what is wrong. 1644 01:21:38,811 --> 01:21:42,647 To restore faith that has long been lost. 1645 01:21:42,815 --> 01:21:45,775 And to rise to great heights even beyond my own legend 1646 01:21:45,859 --> 01:21:49,028 as a great cocksmith, master pintsman, 1647 01:21:49,113 --> 01:21:53,866 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages. 1648 01:21:56,161 --> 01:21:57,745 True trials await, 1649 01:21:57,830 --> 01:21:59,914 and I will greet thee with the hammer of my fist 1650 01:21:59,998 --> 01:22:02,792 and the slide of my sword. 1651 01:22:04,002 --> 01:22:07,171 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 1652 01:22:07,256 --> 01:22:11,717 My love, my heart, my gods. 1653 01:22:11,844 --> 01:22:13,678 THADEOUS: The time is now! (THUNDER RUMBLING) 1654 01:22:13,762 --> 01:22:16,097 Let us quest! 1655 01:22:17,307 --> 01:22:21,519 At long last, I have you firmly in my grasp. 1656 01:22:21,687 --> 01:22:24,188 The pesky Prince Fabious. 1657 01:22:24,356 --> 01:22:27,608 The little sneak who time and time again 1658 01:22:27,693 --> 01:22:29,610 has foiled every one of my plots. 1659 01:22:29,987 --> 01:22:32,655 Who has slain every one of my beasts. 1660 01:22:32,823 --> 01:22:35,867 Who has bested me without fail until now. 1661 01:22:36,034 --> 01:22:39,704 Do what you will to me. But unhand my love. 1662 01:22:40,038 --> 01:22:42,081 Let Belladonna go! 1663 01:22:42,207 --> 01:22:43,916 Cast your glance heavenward 1664 01:22:44,042 --> 01:22:47,712 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 1665 01:22:47,963 --> 01:22:51,048 I will be entering your love. 1666 01:22:51,175 --> 01:22:53,217 Sacrilege! You wretched wizard. 1667 01:22:53,385 --> 01:22:57,138 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 1668 01:22:57,306 --> 01:22:59,807 You'll excuse me if I take my leave. 1669 01:23:01,393 --> 01:23:02,894 I shall kill you! 1670 01:23:03,520 --> 01:23:06,314 Julie, Julie, get me out of here. 1671 01:23:06,398 --> 01:23:08,316 Leezar has a hold of your mind. 1672 01:23:08,400 --> 01:23:10,318 He has allowed me to get even with you. 1673 01:23:10,903 --> 01:23:13,487 For too long you and your family 1674 01:23:13,572 --> 01:23:15,781 have treated me like an employee. 1675 01:23:16,325 --> 01:23:18,326 Yeah, you were my slave. 1676 01:23:18,952 --> 01:23:20,828 Yes, well not anymore. 1677 01:23:20,913 --> 01:23:23,080 Boremont, my comrade. 1678 01:23:23,165 --> 01:23:25,499 Please, get me out of here. 1679 01:23:25,584 --> 01:23:30,171 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 1680 01:23:30,255 --> 01:23:32,757 My heart has soured on this world long ago. 1681 01:23:33,217 --> 01:23:35,801 Perhaps a regime change is just what it's needed. 1682 01:23:35,928 --> 01:23:39,597 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 1683 01:23:39,806 --> 01:23:42,225 We used to have fucking picnics together. 1684 01:23:42,392 --> 01:23:44,477 Remember when we crossed swords and touched tips? 1685 01:23:44,937 --> 01:23:46,020 Do you remember? 1686 01:23:46,230 --> 01:23:48,314 Look at me, Boremont! 1687 01:23:48,565 --> 01:23:50,024 Don't do this. 1688 01:23:50,525 --> 01:23:52,276 Anyway, so that you don't feel like 1689 01:23:52,361 --> 01:23:54,070 you're missing out on any of the fun, 1690 01:23:54,154 --> 01:23:57,406 let me introduce you to my friend, Timotay. 1691 01:23:57,824 --> 01:24:00,117 As Leezar enters Belladonna, 1692 01:24:00,202 --> 01:24:03,037 he will lower you onto that spike, 1693 01:24:03,121 --> 01:24:06,290 thereby giving you a good poking as well. 1694 01:24:06,875 --> 01:24:09,001 Belladonna, I love you! 1695 01:24:10,712 --> 01:24:12,004 (SQUAWKING) 1696 01:24:24,893 --> 01:24:26,310 All right. 1697 01:24:26,478 --> 01:24:29,897 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 1698 01:24:29,982 --> 01:24:32,775 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 1699 01:24:32,859 --> 01:24:35,695 Step back, new friends. I'll lead the way. 1700 01:24:35,862 --> 01:24:38,322 For tonight, evil has met its match. 1701 01:24:38,490 --> 01:24:42,326 Fantastic! Thank you again for coming. 1702 01:24:45,914 --> 01:24:46,998 ALL: Oh! 1703 01:24:50,502 --> 01:24:51,544 (EXCLAIMS IN DISGUST) 1704 01:24:51,628 --> 01:24:52,795 God. 1705 01:24:53,588 --> 01:24:55,506 Wow, right out of the gate. 1706 01:24:55,590 --> 01:24:58,092 We should proceed with a bit more caution. 1707 01:24:58,260 --> 01:24:59,677 BELLADONNA: Let go of me! 1708 01:25:00,053 --> 01:25:03,514 You foul witches! I hate you all. (MOTHERS LAUGHING) 1709 01:25:03,682 --> 01:25:05,099 Stop laughing. 1710 01:25:05,183 --> 01:25:06,642 Silence! 1711 01:25:06,768 --> 01:25:08,352 BELLADONNA: Let me go! 1712 01:25:08,812 --> 01:25:12,440 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 1713 01:25:12,524 --> 01:25:15,151 MOTHER 1: If it's obedience that you want, 1714 01:25:15,235 --> 01:25:16,986 we will put her under a spell. 1715 01:25:17,070 --> 01:25:18,237 (MOTHERS LAUGHING EVILLY) 1716 01:25:18,322 --> 01:25:19,613 MOTHER 2: She will surrender. 1717 01:25:19,698 --> 01:25:21,324 Obey. 1718 01:25:21,408 --> 01:25:22,700 (GROANING) 1719 01:25:25,579 --> 01:25:27,163 (MOTHERS LAUGHING EVILLY) 1720 01:25:30,208 --> 01:25:32,626 Let it begin. 1721 01:25:56,276 --> 01:25:57,610 (GRUNTING) 1722 01:26:06,995 --> 01:26:07,995 (GROANING) 1723 01:26:08,080 --> 01:26:10,289 THADEOUS: The winch, Courtney. 1724 01:26:10,374 --> 01:26:11,916 Brother! What are you doing here? 1725 01:26:12,459 --> 01:26:13,584 We came to rescue you. 1726 01:26:13,668 --> 01:26:14,752 FABIOUS: You did? 1727 01:26:14,836 --> 01:26:16,295 Yes! Are you surprised? 1728 01:26:16,755 --> 01:26:17,755 Yes! 1729 01:26:17,839 --> 01:26:20,091 Courtney, you're still alive! Isabel! 1730 01:26:21,510 --> 01:26:23,636 All right. Great. 1731 01:26:23,804 --> 01:26:25,971 We haven't much time! Let's get weapons. 1732 01:26:26,139 --> 01:26:28,682 Fabious, there's something else I should tell you. 1733 01:26:28,767 --> 01:26:29,850 What? 1734 01:26:29,935 --> 01:26:32,144 I would never let your true love come to harm. 1735 01:26:32,938 --> 01:26:36,440 I present you with the Blade of Unicorn. 1736 01:26:37,109 --> 01:26:39,652 Brother, it is beautiful. 1737 01:26:40,570 --> 01:26:43,072 And Your Highness, please forgive my deception. 1738 01:26:43,240 --> 01:26:45,241 Our two quests now work as one. 1739 01:26:46,118 --> 01:26:47,535 Nice. 1740 01:26:47,702 --> 01:26:49,412 We're in this together, sir. 1741 01:26:49,913 --> 01:26:51,330 Yes. 1742 01:26:51,415 --> 01:26:52,873 (SQUAWKING EXCITEDLY) 1743 01:26:53,166 --> 01:26:54,291 FABIOUS: Simon! 1744 01:26:58,046 --> 01:26:59,255 (CHUCKLES) 1745 01:26:59,673 --> 01:27:01,882 Now mine eyes have seen it all. 1746 01:27:02,050 --> 01:27:05,010 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 1747 01:27:05,178 --> 01:27:06,679 He manipulated me into friendship 1748 01:27:06,763 --> 01:27:08,681 by tugging at my heartstrings. 1749 01:27:08,765 --> 01:27:10,266 (CHITTERING) 1750 01:27:10,767 --> 01:27:11,725 FABIOUS: Right. 1751 01:27:11,810 --> 01:27:12,935 What's he saying? 1752 01:27:13,395 --> 01:27:16,272 It seems the way is more treacherous than I thought. 1753 01:27:16,356 --> 01:27:18,607 I cannot ask you to come with me. 1754 01:27:18,775 --> 01:27:21,735 I know you do not expect much from me, Fabious. 1755 01:27:21,820 --> 01:27:23,946 But I will stand with you on this night. 1756 01:27:24,239 --> 01:27:27,741 Is this the same brother that would not be my best man? 1757 01:27:28,410 --> 01:27:31,537 I did not deserve to be your best man. 1758 01:27:31,913 --> 01:27:33,956 You do now. 1759 01:27:37,711 --> 01:27:40,379 We can finish this whenever you maidens are ready. 1760 01:27:42,132 --> 01:27:43,549 BOTH: Ready! 1761 01:27:49,389 --> 01:27:54,310 (YELLING) 1762 01:28:27,594 --> 01:28:28,636 The time is nigh! 1763 01:28:28,720 --> 01:28:29,887 The moons are about to align. 1764 01:28:30,805 --> 01:28:31,805 (GROANS) 1765 01:28:32,682 --> 01:28:34,016 (SHUSHING) 1766 01:28:36,811 --> 01:28:38,521 Intruders! 1767 01:28:39,147 --> 01:28:42,191 Prepare to be fist-fucked by two brothers at once. 1768 01:28:44,027 --> 01:28:45,027 (ALL EXCLAIM) 1769 01:28:45,654 --> 01:28:48,781 You're too late! The fuckening has begun. 1770 01:28:48,949 --> 01:28:50,741 Get him! 1771 01:28:50,909 --> 01:28:52,201 (YELLING) 1772 01:28:53,828 --> 01:28:54,912 You shit! 1773 01:28:55,038 --> 01:28:56,080 Kill them! 1774 01:29:08,969 --> 01:29:10,261 (YELLING) 1775 01:29:11,513 --> 01:29:14,640 (GROANS) 1776 01:29:23,942 --> 01:29:25,276 (GRUNTING) 1777 01:29:28,321 --> 01:29:29,947 (GROWLING DEMONICALLY) 1778 01:29:30,740 --> 01:29:33,158 Why is she making these noises? 1779 01:29:37,622 --> 01:29:38,747 (GROANS) 1780 01:29:44,379 --> 01:29:45,421 Courtney! (YELLING) 1781 01:29:49,759 --> 01:29:50,759 (GROANING) 1782 01:29:53,054 --> 01:29:54,054 (LAUGHS) 1783 01:29:55,515 --> 01:29:56,640 FABIOUS: Boremont! 1784 01:29:58,226 --> 01:29:59,268 Bastard! 1785 01:30:00,604 --> 01:30:01,604 (YELLS) 1786 01:30:02,522 --> 01:30:03,897 Thadeous! 1787 01:30:04,232 --> 01:30:05,774 LEEZAR: I'm not stiffening! 1788 01:30:05,942 --> 01:30:07,818 I'm just not attracted to you. 1789 01:30:07,986 --> 01:30:09,028 (IN DEMONIC VOICE) Fuck me! 1790 01:30:09,112 --> 01:30:10,487 (YELLS) (SCREECHING) 1791 01:30:11,239 --> 01:30:12,364 BELLADONNA: Love me! 1792 01:30:20,540 --> 01:30:21,915 (SCREAMING) 1793 01:30:24,419 --> 01:30:26,003 THADEOUS: Adiรณs, motherfucker! 1794 01:30:26,379 --> 01:30:27,504 Teamwork! 1795 01:30:35,347 --> 01:30:36,347 (WHIMPERS) 1796 01:30:37,307 --> 01:30:38,641 (BOTH SCREAMING) 1797 01:30:39,643 --> 01:30:41,143 (BOTH GROANING) 1798 01:30:48,193 --> 01:30:49,401 (THUNDER RUMBLING) 1799 01:30:51,988 --> 01:30:53,197 (SCREAMING) 1800 01:30:57,118 --> 01:30:58,160 (GROANS) 1801 01:30:58,495 --> 01:31:01,497 God, I never wanted it to end like this, old friend. 1802 01:31:01,873 --> 01:31:04,458 Master Fabious. 1803 01:31:04,626 --> 01:31:06,669 I loved you! 1804 01:31:08,338 --> 01:31:10,881 I loved you, too, Boremont. 1805 01:31:10,965 --> 01:31:12,549 As only a knight can love a knight. 1806 01:31:12,634 --> 01:31:13,717 No. 1807 01:31:14,761 --> 01:31:17,054 I loved you 1808 01:31:17,138 --> 01:31:20,641 as a man loves another man. 1809 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 Oh. 1810 01:31:32,112 --> 01:31:33,195 (DEMONIC LAUGHTER) 1811 01:31:40,912 --> 01:31:42,329 Jumping! 1812 01:31:57,345 --> 01:31:58,679 (GRUNTING) 1813 01:32:17,323 --> 01:32:18,824 Quick! We must hurry! 1814 01:32:18,992 --> 01:32:21,827 What? No, no, don't suck that! That's dead! 1815 01:32:27,542 --> 01:32:28,917 (GRUNTING) 1816 01:32:32,422 --> 01:32:33,672 (LIGHTNING STRIKING) 1817 01:32:39,053 --> 01:32:41,054 (SQUAWKING) 1818 01:32:42,724 --> 01:32:45,392 Next time you want to smash a bloodline of knights, 1819 01:32:45,560 --> 01:32:47,186 make sure you kill all of them! 1820 01:32:47,604 --> 01:32:48,771 MOTHERS: We did! 1821 01:32:49,022 --> 01:32:51,398 You forgot about their sister. 1822 01:32:59,657 --> 01:33:00,657 (SHRIEKING) 1823 01:33:02,160 --> 01:33:03,702 (DEMONIC SCREECHING) 1824 01:33:05,663 --> 01:33:06,747 (EXHALES) 1825 01:33:08,458 --> 01:33:10,209 Thadeous! What are you doing here? 1826 01:33:10,376 --> 01:33:12,127 I'm trying to rescue you. We must hurry! 1827 01:33:12,212 --> 01:33:14,463 Step away from my virgin. 1828 01:33:17,258 --> 01:33:18,884 She's my brother's virgin. 1829 01:33:19,219 --> 01:33:21,428 If you want to fuck her, 1830 01:33:21,596 --> 01:33:23,680 you'll have to fuck me first. 1831 01:33:27,352 --> 01:33:29,061 It would be my pleasure. 1832 01:33:31,147 --> 01:33:32,606 Stop! 1833 01:33:32,816 --> 01:33:34,191 It's over. 1834 01:33:34,359 --> 01:33:37,277 Take your last breath with nobility. 1835 01:33:37,654 --> 01:33:39,071 (LEEZAR LAUGHS) 1836 01:33:39,155 --> 01:33:41,490 You fool. 1837 01:33:41,658 --> 01:33:44,952 I cannot be slain by mortal blade. 1838 01:33:45,119 --> 01:33:46,328 One must possess the powerful... 1839 01:33:46,412 --> 01:33:47,621 I know. 1840 01:33:48,373 --> 01:33:49,915 Blade of Unicorn. 1841 01:33:51,209 --> 01:33:52,626 It's not possible. 1842 01:33:53,670 --> 01:33:55,087 (GROANING) 1843 01:34:38,423 --> 01:34:39,715 (LAUGHS) 1844 01:34:42,468 --> 01:34:43,885 My love. 1845 01:34:55,607 --> 01:34:57,107 Think I'm beginning to like the feel 1846 01:34:57,191 --> 01:35:00,402 of blood and filth upon these fingers. 1847 01:35:00,570 --> 01:35:02,446 Perhaps I will never bathe again. 1848 01:35:03,906 --> 01:35:05,699 Unless, of course, there were a bitch 1849 01:35:05,783 --> 01:35:07,743 brave enough to bathe beside me. 1850 01:35:07,994 --> 01:35:09,578 You fought with honor. 1851 01:35:09,662 --> 01:35:12,706 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 1852 01:35:12,790 --> 01:35:16,793 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 1853 01:35:17,295 --> 01:35:19,129 We have dancing bears, Orientals 1854 01:35:19,213 --> 01:35:21,214 and all the berries you care to pick. 1855 01:35:21,924 --> 01:35:24,593 I wish I could, but I never rest. 1856 01:35:24,677 --> 01:35:27,846 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 1857 01:35:27,930 --> 01:35:29,222 I must surprise a band of thieves 1858 01:35:29,307 --> 01:35:32,809 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 1859 01:35:34,103 --> 01:35:36,647 I will not forget you, Prince. 1860 01:35:36,731 --> 01:35:38,440 Nor will I. 1861 01:35:43,655 --> 01:35:46,365 Here. To remember me. Oh. 1862 01:35:46,783 --> 01:35:49,326 I don't want that thing touching me. 1863 01:35:49,661 --> 01:35:51,244 Say hello. Ooh. 1864 01:35:51,329 --> 01:35:52,329 No. 1865 01:35:52,497 --> 01:35:53,914 I fucking killed this dick. Take it. 1866 01:35:53,998 --> 01:35:55,165 No, it's yours. 1867 01:35:55,458 --> 01:35:58,043 I cannot accept another warrior's trophy. 1868 01:35:58,294 --> 01:35:59,544 Courtney, take my dick. 1869 01:35:59,629 --> 01:36:01,004 COURTNEY: With pleasure, sir. 1870 01:36:01,464 --> 01:36:03,006 Till we meet again. 1871 01:36:21,484 --> 01:36:22,984 Is thou all right, Brother? 1872 01:36:46,426 --> 01:36:48,176 (WHISPERING) I love you. 1873 01:36:48,970 --> 01:36:50,679 (WHISPERING) I love you, too. 1874 01:36:52,682 --> 01:36:54,182 (CROWD CHEERING) 1875 01:37:02,108 --> 01:37:03,900 They're cheering for you. 1876 01:37:04,026 --> 01:37:05,694 They're cheering for all of us. 1877 01:37:06,070 --> 01:37:07,696 Even for me? 1878 01:37:08,114 --> 01:37:10,115 Especially you, Brother. 1879 01:37:10,658 --> 01:37:12,075 (ALL CHEERING LOUDLY) 1880 01:37:14,537 --> 01:37:15,912 (FOLK MUSIC PLAYING) 1881 01:37:16,122 --> 01:37:17,497 (CROWD CHEERING) 1882 01:37:25,965 --> 01:37:27,257 (CHIRPING HAPPILY) 1883 01:37:30,845 --> 01:37:32,846 I'm proud of you, son. 1884 01:37:33,097 --> 01:37:35,098 You saved the entire land. 1885 01:37:35,183 --> 01:37:36,933 Not a bad run for a first quest. 1886 01:37:37,101 --> 01:37:39,895 Well, I would be remiss to say I did it alone. 1887 01:37:39,979 --> 01:37:41,938 Fabious did help where he could. 1888 01:37:42,023 --> 01:37:43,023 Hmm. Hmm. 1889 01:37:43,107 --> 01:37:44,566 TALLIOUS: I'm sure. 1890 01:37:57,079 --> 01:37:59,748 Finally. Alone. 1891 01:38:05,713 --> 01:38:06,922 (SIGHS) 1892 01:38:07,006 --> 01:38:11,384 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 1893 01:38:11,511 --> 01:38:12,969 Ah, Isabel. 1894 01:38:13,054 --> 01:38:14,179 Brother? 1895 01:38:14,263 --> 01:38:15,597 Yes? 1896 01:38:15,681 --> 01:38:17,098 Am I interrupting something? 1897 01:38:17,183 --> 01:38:19,351 Nothing, I was preparing for bedtime 1898 01:38:19,435 --> 01:38:22,103 and just looking at the oils that Father gave me. 1899 01:38:22,188 --> 01:38:24,606 Ah! I know what you're doing! 1900 01:38:24,774 --> 01:38:25,899 No, you don't. (LAUGHS) 1901 01:38:26,025 --> 01:38:27,108 (CLEARING THROAT) 1902 01:38:27,485 --> 01:38:30,028 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 1903 01:38:30,196 --> 01:38:32,989 So, I've brought you someone. 1904 01:38:33,282 --> 01:38:35,325 Someone I know you've been missing... Isabel? 1905 01:38:35,409 --> 01:38:37,536 ...and who's been missing you. 1906 01:38:37,703 --> 01:38:39,955 I brought you Steven! 1907 01:38:40,289 --> 01:38:41,540 Oh. 1908 01:38:41,958 --> 01:38:44,209 I went on a mini-quest and I found him for you. 1909 01:38:45,002 --> 01:38:47,838 Well, that was 1910 01:38:49,549 --> 01:38:51,758 very nice of you, Fabious. Thank you. 1911 01:38:51,926 --> 01:38:54,344 I had so much fun on our adventure together. 1912 01:38:54,512 --> 01:38:57,806 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 1913 01:38:57,890 --> 01:38:59,349 (LAUGHS) 1914 01:39:01,435 --> 01:39:03,937 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 1915 01:39:04,021 --> 01:39:05,105 I'm a little nervous. 1916 01:39:05,189 --> 01:39:06,273 Don't be. 1917 01:39:06,357 --> 01:39:09,234 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 1918 01:39:09,318 --> 01:39:11,194 and I'm sure all will be fine. 1919 01:39:12,363 --> 01:39:14,990 All right. Sweet dreams, Brother. 1920 01:39:15,616 --> 01:39:17,617 Sweet dreams. 1921 01:39:18,703 --> 01:39:20,328 Steven. 1922 01:39:20,913 --> 01:39:25,458 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 1923 01:39:25,543 --> 01:39:27,544 Come, come, Steven. 1924 01:39:29,505 --> 01:39:31,506 Here we go. 1925 01:39:34,427 --> 01:39:35,844 Isabel. 1926 01:39:35,928 --> 01:39:39,598 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 1927 01:39:39,682 --> 01:39:41,725 I've not been able to stop thinking of you. 1928 01:39:42,059 --> 01:39:45,562 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 1929 01:39:53,571 --> 01:39:56,406 Wait. Before we go any further, 1930 01:39:56,490 --> 01:39:57,824 there's something I have to show you. 1931 01:39:57,909 --> 01:39:59,868 What? 1932 01:40:00,494 --> 01:40:02,078 What the hell is that? 1933 01:40:02,163 --> 01:40:03,580 It's a chastity belt 1934 01:40:03,706 --> 01:40:06,499 put upon me by an evil witch long ago. 1935 01:40:06,584 --> 01:40:08,919 She now roams the snow mountains of Shahmir. 1936 01:40:09,670 --> 01:40:11,087 If I can defeat her, 1937 01:40:11,172 --> 01:40:13,924 the curse will be broken, the belt will fall free. 1938 01:40:14,592 --> 01:40:15,842 So in order for us to make love, 1939 01:40:15,927 --> 01:40:19,804 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 1940 01:40:19,889 --> 01:40:21,389 Exactly. 1941 01:40:23,142 --> 01:40:24,142 Hmm. 1942 01:40:26,270 --> 01:40:28,396 We would have to do this right now? 1943 01:40:28,481 --> 01:40:30,023 If you don't want to join me, 1944 01:40:30,107 --> 01:40:32,192 I could just take care of it myself. 1945 01:40:32,860 --> 01:40:35,904 No, of course I want to come. We just got home. 1946 01:40:35,988 --> 01:40:37,322 I was hoping to have a few hours 1947 01:40:37,406 --> 01:40:39,449 of just doing nothing, perhaps just relaxing. 1948 01:40:39,533 --> 01:40:41,826 Let's just stay here and snuggle. 1949 01:40:42,828 --> 01:40:43,912 Hmm. 1950 01:40:43,996 --> 01:40:47,415 No, fuck it. Let's kill that bitch. 1950 01:40:48,305 --> 01:41:48,946 Please rate this subtitle at www.osdb.link/k8sb Help other users to choose the best subtitles 136045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.