Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:34,118 --> 00:00:38,496
MALE NARRATOR:
Prepare thyself
for one twisted tale.
3
00:00:40,082 --> 00:00:44,711
Through the chapters of time,
legends have been told
4
00:00:44,795 --> 00:00:48,172
of brave knights,
evil warlocks,
5
00:00:48,257 --> 00:00:52,427
beautiful maidens,
magical prophecies,
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,388
and other serious shit.
7
00:00:59,101 --> 00:01:00,977
(SCREAMING)
8
00:01:01,478 --> 00:01:03,813
Be not afraid.
9
00:01:03,981 --> 00:01:05,815
This is your destiny.
10
00:01:06,650 --> 00:01:08,651
You will bear my seed,
11
00:01:09,153 --> 00:01:11,738
giving birth
to a new beast,
12
00:01:12,698 --> 00:01:14,198
a new age.
13
00:01:14,533 --> 00:01:19,120
An age where
I will command
mankind in fear!
14
00:01:19,204 --> 00:01:20,246
(GROANS)
15
00:01:20,330 --> 00:01:21,956
(SCREAMING)
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
KNIGHT: To arms!
17
00:01:29,548 --> 00:01:30,631
(YELLS)
18
00:01:35,763 --> 00:01:37,680
At ease, Maiden.
19
00:01:39,391 --> 00:01:41,517
When the light of
the world flickers,
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,269
we, the Golden Order
of Knights,
21
00:01:43,353 --> 00:01:45,229
restore the rule
of good.
22
00:01:45,397 --> 00:01:46,564
You're safe now.
23
00:01:47,191 --> 00:01:48,691
Then let us pray
24
00:01:48,859 --> 00:01:52,111
that 100 years from now
when these two moons
meet again,
25
00:01:52,196 --> 00:01:56,073
there will be a hero
as brave as you, my lord.
26
00:01:58,327 --> 00:02:00,536
A hero as brave.
27
00:02:09,880 --> 00:02:11,297
Oh, fuck me.
28
00:02:11,381 --> 00:02:12,882
DWARF EXECUTIONER:
Prince Thadeous of Mourne,
29
00:02:13,217 --> 00:02:15,885
you are hereby
sentenced to death
by hanging
30
00:02:16,011 --> 00:02:17,553
for your
illicit behavior
31
00:02:17,638 --> 00:02:20,723
with the noble Dwarf King's
second wife Regina.
32
00:02:21,308 --> 00:02:23,851
DWARF KING:
You're a disgrace
to any kingdom!
33
00:02:23,936 --> 00:02:26,145
I say hang the bastard.
34
00:02:26,438 --> 00:02:27,730
Get on with it!
(DWARVES AGREEING)
35
00:02:27,898 --> 00:02:29,565
And your minstrel,
Courtney,
36
00:02:29,733 --> 00:02:31,442
is to be tarred
and feathered
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,529
for unlawful association
with a deviant.
38
00:02:34,655 --> 00:02:37,240
Children, I'm allergic,
please. Let's not.
39
00:02:37,491 --> 00:02:40,743
Please! These allegations,
they're being
greatly exaggerated.
40
00:02:41,078 --> 00:02:42,995
It was more or less
just heavy petting
41
00:02:43,080 --> 00:02:45,706
with a brief moment
of penetration.
42
00:02:45,791 --> 00:02:46,874
(ALL EXCLAIMING)
43
00:02:46,959 --> 00:02:48,543
Disgusting!
44
00:02:48,710 --> 00:02:51,462
He deserves to die!
Kill him!
Hang the bastard!
45
00:02:51,588 --> 00:02:53,714
THADEOUS: Hey! Easy!
That's not nice.
(DWARVES SHOUTING)
46
00:02:53,799 --> 00:02:56,008
You, bloodthirsty
little fucker!
47
00:02:56,093 --> 00:02:58,427
Show me some respect,
I'm a prince!
48
00:02:58,929 --> 00:03:01,055
To the bowels of hell!
49
00:03:01,139 --> 00:03:02,139
Good night, Prince.
50
00:03:02,432 --> 00:03:03,808
Oh, dear gods.
51
00:03:07,271 --> 00:03:08,354
(SILENCE)
52
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
(ALL GASP)
(EXHALES)
53
00:03:10,983 --> 00:03:12,191
(COUGHING)
54
00:03:15,279 --> 00:03:16,779
Your Highness,
what are you doing?
55
00:03:16,864 --> 00:03:18,030
I'm escaping, Courtney!
56
00:03:18,115 --> 00:03:20,283
Quit playing
with those children
and help me!
57
00:03:21,159 --> 00:03:22,201
Kill him!
58
00:03:23,078 --> 00:03:24,412
Get him! After him!
59
00:03:24,496 --> 00:03:25,538
COURTNEY:
Your Highness,
wait for me!
60
00:03:25,622 --> 00:03:26,581
THADEOUS:
Why are they upset?
61
00:03:26,665 --> 00:03:28,332
All dwarf queens
are unfaithful.
62
00:03:28,750 --> 00:03:30,459
Hurry, Courtney,
back to the kingdom!
63
00:03:30,544 --> 00:03:32,587
COURTNEY: Forgive us
with your tiny hearts!
64
00:03:32,796 --> 00:03:34,380
THADEOUS:
Faster sheepies,
faster!
65
00:03:34,464 --> 00:03:35,673
COURTNEY: Please wait, sir!
66
00:03:36,300 --> 00:03:38,759
THADEOUS: Courtney,
you've proven yourself
useless yet again.
67
00:03:38,844 --> 00:03:39,969
COURTNEY: Who's that?
68
00:03:40,262 --> 00:03:41,470
THADEOUS:
We're safe
and we're stoned.
69
00:03:41,555 --> 00:03:42,763
COURTNEY:
Ganja!
70
00:03:43,849 --> 00:03:44,891
THADEOUS:
They're gaining on us.
71
00:03:44,975 --> 00:03:45,975
COURTNEY: Oh, the dragon!
72
00:03:46,143 --> 00:03:47,852
Those Highland Dwarves
have got weapons!
73
00:03:47,978 --> 00:03:49,020
Coming through.
74
00:03:49,146 --> 00:03:50,396
(LAUGHS)
Boobies!
75
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
(SCREAMS)
76
00:03:52,190 --> 00:03:53,357
Watch out, Courtney!
77
00:03:53,442 --> 00:03:54,525
(EXCLAIMS)
78
00:03:55,319 --> 00:03:56,611
I'm telling father
we should go
79
00:03:56,695 --> 00:03:58,988
to war with these
double-crossers.
80
00:03:59,072 --> 00:04:00,072
(CLUCKING)
81
00:04:00,157 --> 00:04:02,158
(EXCLAIMS)
Poultry!
82
00:04:02,326 --> 00:04:04,744
Livestock!
Courtney, this is no
time to be napping.
83
00:04:04,828 --> 00:04:06,370
I'm a chicken.
84
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
Let's get back...
Oh, look!
85
00:04:09,374 --> 00:04:11,626
Mmm.
A little feast to
break up this pursuit.
86
00:04:11,793 --> 00:04:13,085
Dangerous,
yet delicious.
87
00:04:13,170 --> 00:04:14,378
COURTNEY: I'm jumping
out this window.
88
00:04:15,005 --> 00:04:16,047
(EXCLAIMS)
89
00:04:16,131 --> 00:04:17,465
He's angry!
90
00:04:17,633 --> 00:04:19,091
Courtney,
break my fall
with your body.
91
00:04:19,176 --> 00:04:21,761
COURTNEY: Ow!
Please don't
hurt my bottom!
92
00:04:22,930 --> 00:04:24,931
Run, Courtney!
Pick up the pace!
93
00:04:25,015 --> 00:04:27,350
Why do people
so little run so fast?
94
00:04:29,603 --> 00:04:31,103
(YELLING)
95
00:04:33,023 --> 00:04:34,482
(WOMEN YELLING)
96
00:04:37,694 --> 00:04:38,778
(GASPS)
97
00:04:38,862 --> 00:04:39,862
That was close.
98
00:04:39,947 --> 00:04:41,739
Courtney,
I've had enough
of this nonsense!
99
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
Crack-a-lacka,
you little varmint.
100
00:04:44,034 --> 00:04:45,618
COURTNEY:
They're devils, sir!
They're devils!
101
00:04:45,869 --> 00:04:47,828
DWARF: Get him!
COURTNEY: They're muscular.
102
00:04:47,913 --> 00:04:49,705
THADEOUS: Get off me!
COURTNEY: That's it, sir!
103
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Your Highness!
104
00:04:59,007 --> 00:05:01,634
TALLIOUS: Please tell me
that you completed
your simple task
105
00:05:01,718 --> 00:05:05,304
and secured the treaty
signed by the Lord
of the Dwarf Village.
106
00:05:05,597 --> 00:05:07,473
Father, they sent
a beautiful woman
107
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
to distract me and
I was defenseless.
108
00:05:09,559 --> 00:05:11,769
Don't bandy words
with me, Thadeous.
109
00:05:11,853 --> 00:05:14,480
Your brother is to return
from his quest at any moment.
110
00:05:14,564 --> 00:05:16,607
Please go
and bathe yourself.
111
00:05:16,858 --> 00:05:18,609
Why must I bow
to greet him?
112
00:05:18,777 --> 00:05:20,361
No one does
anything special for me
113
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
when I do
extraordinary things.
114
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
And what extraordinary things
have you done of late?
115
00:05:24,908 --> 00:05:26,742
Do tell me.
Enlighten me.
116
00:05:27,077 --> 00:05:29,203
Courtney,
what extraordinary
things have I done?
117
00:05:29,996 --> 00:05:32,665
You took a bubble bath,
ate some toast,
118
00:05:32,749 --> 00:05:34,375
had a sleep
for one hour,
119
00:05:34,459 --> 00:05:38,087
and commissioned
a naked statue
of your fine self.
120
00:05:39,673 --> 00:05:41,757
God, if your mother
could see you now.
121
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Hear ye! Hear ye!
122
00:05:44,678 --> 00:05:45,886
(CLAMORING)
(BELL TOLLING)
123
00:05:46,012 --> 00:05:47,263
Oh, dear gods.
124
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
It is with
blossoming personal joy
125
00:05:50,350 --> 00:05:53,352
that I announce
the return of the mighty,
126
00:05:53,437 --> 00:05:55,688
the magnificent,
the merciful,
127
00:05:55,981 --> 00:05:58,649
Prince Fabious!
128
00:05:58,900 --> 00:06:00,317
(ALL CHEERING)
129
00:06:00,736 --> 00:06:02,361
(FANFARE PLAYING)
130
00:06:07,993 --> 00:06:10,828
WOMAN 1: Hey,
Prince Fabious,
we adore you!
131
00:06:10,912 --> 00:06:12,413
MAN 1: Welcome home,
Prince Fabious.
132
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
WOMAN 1: You're my king,
Prince Fabious.
133
00:06:13,832 --> 00:06:16,834
Welcome home!
You are adored.
134
00:06:17,127 --> 00:06:18,169
MAN 2:
It's Prince Fabious!
135
00:06:20,088 --> 00:06:22,548
WOMAN 2: Prince Fabious,
I'm here for you now.
136
00:06:22,758 --> 00:06:24,550
Brother!
137
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
Oh, my god,
I missed you so.
138
00:06:28,972 --> 00:06:32,391
(EXCLAIMS IN DISGUST)
Great to see you.
139
00:06:32,559 --> 00:06:34,018
Father.
140
00:06:34,102 --> 00:06:35,186
My son.
141
00:06:37,022 --> 00:06:38,147
Welcome home.
142
00:06:38,565 --> 00:06:39,899
FABIOUS: As you all know,
143
00:06:40,066 --> 00:06:42,443
the evil wizard Leezar
has plagued our kingdom
144
00:06:42,527 --> 00:06:45,404
with his foul creatures
and wicked ways for years.
145
00:06:45,739 --> 00:06:48,365
But with my brave
trusted knights
146
00:06:48,533 --> 00:06:49,492
and my dear Simon.
147
00:06:49,576 --> 00:06:50,618
(SQUAWKING)
(ALL EXCLAIMING)
148
00:06:50,702 --> 00:06:53,287
Join us,
my mechanical friend.
149
00:06:53,997 --> 00:06:58,125
We have dispatched
the latest of these
cold blooded enemies.
150
00:06:58,710 --> 00:07:00,336
Behold!
151
00:07:00,837 --> 00:07:05,341
The head of
Leezar's mighty Cyclops!
152
00:07:05,467 --> 00:07:06,926
(ALL CHEERING)
153
00:07:08,887 --> 00:07:10,012
MAN: Fuck, yeah!
154
00:07:10,180 --> 00:07:12,681
ALL: (CHANTING)
Fabious! Fabious! Fabious!
155
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
(CHANTING STOPS)
156
00:07:20,774 --> 00:07:26,111
Once again, Prince Fabious
has made me as proud as
a father could ever be.
157
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
All the land
owes him gratitude.
158
00:07:28,740 --> 00:07:29,698
(SQUAWKING)
159
00:07:29,783 --> 00:07:31,367
This is not
the only good news
160
00:07:31,451 --> 00:07:33,452
that I've brought
home with me today.
161
00:07:33,870 --> 00:07:37,790
Father, Brother,
kingdom...
162
00:07:38,375 --> 00:07:39,458
(CROWD MURMURING)
163
00:07:39,876 --> 00:07:41,627
TALLIOUS:
She is radiant!
164
00:07:41,962 --> 00:07:44,547
FABIOUS: I'd like you
to meet my bride-to-be.
165
00:07:44,714 --> 00:07:46,131
Belladonna.
166
00:07:46,216 --> 00:07:47,633
(ALL CHEERING)
167
00:07:51,847 --> 00:07:53,180
TALLIOUS:
Belladonna, my dear,
168
00:07:53,265 --> 00:07:55,683
why don't you delight us
with your story.
169
00:07:55,851 --> 00:07:58,853
BELLADONNA: Oh, no.
It's a story of strife
and sadness.
170
00:07:59,020 --> 00:08:02,147
FABIOUS: No, no, it's not.
It's a story of love.
171
00:08:02,315 --> 00:08:03,482
THADEOUS: You don't
have to tell it.
FABIOUS: Shh.
172
00:08:03,567 --> 00:08:04,650
If she doesn't
want to tell it.
173
00:08:04,818 --> 00:08:07,486
FABIOUS: She will tell.
This is a table full
of your loved ones.
174
00:08:07,863 --> 00:08:09,405
BELLADONNA: Oh. Okay.
175
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
I've been held captive
by Leezar
176
00:08:11,741 --> 00:08:13,450
in the Tower of Disorder
since I was but a child.
177
00:08:13,535 --> 00:08:15,870
Never knowing love
nor human contact.
178
00:08:16,371 --> 00:08:17,746
(EXHALES)
But I never
gave up hope.
179
00:08:18,039 --> 00:08:21,750
Singing every day,
praying that someday
my hero would find me.
180
00:08:21,835 --> 00:08:23,419
And I did.
181
00:08:23,503 --> 00:08:25,838
We had just
slaughtered the Cyclops.
182
00:08:26,006 --> 00:08:28,674
(ALL CHUCKLING)
We were on our way home,
and on the wind
183
00:08:28,842 --> 00:08:30,634
I heard the most
beautiful song.
184
00:08:30,719 --> 00:08:31,760
(GIGGLES)
185
00:08:31,845 --> 00:08:35,222
Fascinating, really.
May we take pause
for one moment.
186
00:08:36,057 --> 00:08:37,099
Yes, sir.
187
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Look at Courtney's
new haircut.
188
00:08:38,560 --> 00:08:41,186
Doesn't it make his head
look like the tip
of a penis?
189
00:08:41,271 --> 00:08:43,105
(LAUGHING)
It's hilarious.
190
00:08:43,356 --> 00:08:44,607
Thadeous, please.
191
00:08:44,774 --> 00:08:46,191
What is your problem?
192
00:08:46,276 --> 00:08:48,903
You, Fabious,
you're being selfish
and greedy.
193
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
Stealing all
the attentions.
194
00:08:51,031 --> 00:08:53,741
Today is not just
for you two.
195
00:08:53,825 --> 00:08:56,660
Today is
Thundarian's birthday.
196
00:08:57,287 --> 00:08:58,954
Thundarian,
is it your birthday?
197
00:08:59,039 --> 00:09:00,289
It's not my birthday.
198
00:09:00,457 --> 00:09:02,207
It's not Thundarian's
birthday, Thadeous.
199
00:09:02,292 --> 00:09:03,459
TALLIOUS:
Enough, enough.
200
00:09:03,543 --> 00:09:06,003
My heart's desire,
what is this?
201
00:09:06,296 --> 00:09:09,214
No. That's a...
We call that a fork,
202
00:09:09,299 --> 00:09:11,383
and you use that
for your food.
203
00:09:11,468 --> 00:09:12,885
Right there.
Fucking idiot.
204
00:09:12,969 --> 00:09:13,969
(LAUGHING)
205
00:09:14,054 --> 00:09:15,471
FABIOUS:
Having spent years
in the tower
206
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
has made her ignorant
to some of our customs
and things in general.
207
00:09:19,476 --> 00:09:20,559
TALLIOUS:
Why, yes, of course.
208
00:09:20,644 --> 00:09:21,769
If your mother
were here today,
209
00:09:21,895 --> 00:09:24,188
she would be a very
proud woman, Fabious.
(EXCLAIMS IN DISGUST)
210
00:09:24,356 --> 00:09:25,564
FABIOUS:
Thank you, Father.
211
00:09:25,732 --> 00:09:29,735
Which is why
I ask your permission
to marry her at once.
212
00:09:30,654 --> 00:09:32,446
The glory of romance!
213
00:09:32,822 --> 00:09:34,823
I call upon my criers
to proclaim
214
00:09:34,908 --> 00:09:38,702
that tomorrow we'll
see the greatest wedding
this kingdom has ever known.
215
00:09:38,787 --> 00:09:41,914
And tonight,
we celebrate!
216
00:09:42,123 --> 00:09:43,290
(ALL CHEERING)
217
00:09:45,251 --> 00:09:47,127
(DOGS BARKING)
218
00:09:47,796 --> 00:09:49,546
(FOLK MUSIC PLAYING)
219
00:09:54,219 --> 00:09:55,678
I don't like this.
220
00:09:55,762 --> 00:09:58,514
Courtney, will you
make funny faces
to entertain me?
221
00:09:59,099 --> 00:10:00,557
(LAUGHING)
222
00:10:02,769 --> 00:10:03,978
No.
223
00:10:04,145 --> 00:10:07,314
Never triangle face.
I hate triangle face.
It scares me.
224
00:10:07,482 --> 00:10:08,482
Apologies.
225
00:10:09,734 --> 00:10:10,818
Ah.
226
00:10:11,111 --> 00:10:13,153
Good evening,
Your Royal Highness.
227
00:10:13,238 --> 00:10:14,279
COURTNEY: Julie.
228
00:10:14,447 --> 00:10:16,323
Hello, fucking Julie.
229
00:10:16,491 --> 00:10:20,119
What a wonderful,
wonderful evening, sire.
230
00:10:20,537 --> 00:10:23,080
Yet another
glorious achievement
231
00:10:23,164 --> 00:10:27,376
in the whole firmament
of starring moments
for your brother Fabious.
232
00:10:27,585 --> 00:10:31,714
(LAUGHS)
We shall remember it
for the rest of our lives.
233
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
Isn't that amazing
how he can talk
234
00:10:36,011 --> 00:10:37,803
and suck my cock at
the same exact time?
235
00:10:37,971 --> 00:10:39,805
Yes, it is.
Incredible.
(LAUGHING)
236
00:10:40,348 --> 00:10:43,100
Oh, clean yourself up.
237
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
Should have closed
your eyes, Julie.
238
00:10:45,061 --> 00:10:47,855
I know your vulgarity
masks your pain.
239
00:10:48,148 --> 00:10:49,440
No, it doesn't.
240
00:10:49,524 --> 00:10:51,775
I was trying to remember
the last time we had
241
00:10:51,860 --> 00:10:54,695
one of these wonderful
evenings for you, sir.
242
00:10:54,946 --> 00:10:57,031
Surely there
must have been one
243
00:10:57,198 --> 00:11:01,368
somewhere in the history
of this kingdom,
of your illustrious life.
244
00:11:01,453 --> 00:11:03,996
There must've
been some moment
245
00:11:04,205 --> 00:11:05,789
that we can
all remember.
246
00:11:05,874 --> 00:11:07,833
And I'm trying
to think now
247
00:11:08,543 --> 00:11:10,169
and there's nothing.
248
00:11:10,962 --> 00:11:14,256
Courtney, I think
I've had enough
of this foul party.
249
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Yes, sir.
250
00:11:15,425 --> 00:11:16,759
(JULIE LAUGHS MOCKINGLY)
251
00:11:18,511 --> 00:11:20,387
THADEOUS: Stupid Julie,
I'll show him.
252
00:11:21,556 --> 00:11:23,390
I am Thadeous,
253
00:11:23,558 --> 00:11:27,144
the greatest
sword fighting man
to ever live.
254
00:11:27,312 --> 00:11:32,024
I will murder anyone
whoever tries
to insult me
255
00:11:32,108 --> 00:11:34,234
or challenge me.
(SQUAWKING)
256
00:11:34,778 --> 00:11:37,988
Some balls you have, Simon,
showing yourself to me.
257
00:11:38,198 --> 00:11:39,907
(CHITTERING)
258
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
No matter what you say,
we'll never be friends
259
00:11:42,243 --> 00:11:44,578
because I hate
mechanical inventions
260
00:11:44,746 --> 00:11:46,038
and you know this.
261
00:11:46,122 --> 00:11:47,331
(CHITTERING)
262
00:11:47,415 --> 00:11:49,541
Wipe that smile
off your face.
263
00:11:50,752 --> 00:11:52,336
Hey, Simon.
264
00:11:52,504 --> 00:11:55,672
You should swing
from your hips, Brother.
You'll get more leverage.
265
00:11:55,757 --> 00:11:57,841
Here, let me show you.
266
00:11:58,051 --> 00:11:59,009
Oh, god.
267
00:11:59,094 --> 00:12:01,762
Put your hands there,
yeah,
268
00:12:01,930 --> 00:12:04,056
and swing.
269
00:12:04,224 --> 00:12:07,434
Gods, get off of me.
I know how
to use a sword.
270
00:12:07,602 --> 00:12:09,436
Do you?
Yes.
271
00:12:09,604 --> 00:12:11,605
We'll see about that.
272
00:12:11,773 --> 00:12:13,524
Okay, enough.
I don't want to do
swords with you.
273
00:12:13,608 --> 00:12:14,691
I'm doing it by myself.
274
00:12:14,776 --> 00:12:16,193
Defend yourself,
Brother!
275
00:12:16,277 --> 00:12:17,694
Stop it.
There you go.
276
00:12:17,779 --> 00:12:18,779
Stop.
277
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Defend yourself!
278
00:12:20,532 --> 00:12:22,533
(FABIOUS EXCLAIMING)
Stop it.
279
00:12:23,827 --> 00:12:24,868
Oh, shit!
280
00:12:24,953 --> 00:12:26,787
You just nicked
my knuckles!
281
00:12:26,871 --> 00:12:29,706
Oh, you'll be all right.
It's not as if I cut
your head off or anything.
282
00:12:29,958 --> 00:12:32,042
Why would you bring
that disgusting thing here?
283
00:12:32,210 --> 00:12:34,294
It's getting juices
in our water supply.
284
00:12:34,462 --> 00:12:36,130
It's a souvenir
of my kill.
285
00:12:36,381 --> 00:12:39,133
I always take one
from a foe that's
tasted the cold,
286
00:12:39,217 --> 00:12:41,468
unrelenting steel
of my blade.
287
00:12:41,928 --> 00:12:43,846
Souvenir of your kill?
288
00:12:43,930 --> 00:12:47,808
That sounds like
a rather stupid,
bloodthirsty tradition.
289
00:12:49,310 --> 00:12:50,686
What's your problem?
290
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Why are you
such a sourpuss?
291
00:12:52,313 --> 00:12:55,816
I'm not being a sourpuss.
I just didn't wanna be
at that celebrations.
292
00:12:56,151 --> 00:12:58,360
All I want is for you
to be a part
of this moment.
293
00:12:58,528 --> 00:13:01,071
I want you to be gay
with me and father.
294
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
I don't want to be gay
with you two.
295
00:13:03,408 --> 00:13:04,449
(SIGHS)
296
00:13:04,534 --> 00:13:05,701
I'd rather just stay
in here
297
00:13:05,785 --> 00:13:08,203
with my blade
and fuck things up.
298
00:13:08,496 --> 00:13:09,705
Why would you say that?
299
00:13:09,789 --> 00:13:12,291
Because, Fabious,
it's true.
300
00:13:13,877 --> 00:13:15,210
(GRUNTING)
301
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
I'm sick and tired
of everyone sucking up
on your tits
302
00:13:19,048 --> 00:13:21,008
because you are
to become king.
303
00:13:21,175 --> 00:13:24,469
All the while, no one gives
two turtle shits about me.
304
00:13:24,804 --> 00:13:29,224
But Thaddy,
first borns like me,
we become king.
305
00:13:29,309 --> 00:13:32,644
Second borns, you can be
whatever you want to be.
306
00:13:32,812 --> 00:13:34,646
I want to be king.
307
00:13:35,565 --> 00:13:37,107
Maybe we can both
be king.
308
00:13:37,317 --> 00:13:40,819
No, I want to be
king by myself.
309
00:13:40,987 --> 00:13:42,863
Well, cheer up,
Brother.
310
00:13:42,947 --> 00:13:44,364
I have something else
that you can be.
311
00:13:44,866 --> 00:13:46,450
What?
312
00:13:46,534 --> 00:13:48,201
Best man
at my wedding.
313
00:13:48,703 --> 00:13:51,747
I can think
of no one else
I'd want by my side
314
00:13:52,123 --> 00:13:54,791
as I sing
my vow passionately
into her eyes.
315
00:13:54,876 --> 00:13:57,252
Sounds tedious
and boring.
316
00:13:57,545 --> 00:13:59,171
If I'm not mistaken,
it's tradition
317
00:13:59,255 --> 00:14:02,174
that the best man gets
to finger the bridesmaids.
318
00:14:02,258 --> 00:14:05,052
Really?
I've never heard
of this tradition.
319
00:14:05,720 --> 00:14:06,929
(SNIFFS)
320
00:14:09,641 --> 00:14:11,141
You have a fucking deal.
321
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
Oh, you're gonna
be so handsome!
322
00:14:13,561 --> 00:14:16,271
Who's gonna be
the most handsome
best man?
323
00:14:16,856 --> 00:14:18,065
Probably me.
324
00:14:18,149 --> 00:14:21,151
Who's the prince
with the most
dashing moustache?
325
00:14:21,736 --> 00:14:22,861
Me.
326
00:14:22,946 --> 00:14:25,238
Who gives
the warmest hugs?
327
00:14:25,323 --> 00:14:26,698
Me, of course.
328
00:14:27,325 --> 00:14:28,867
I love you, Thadeous.
329
00:14:30,453 --> 00:14:32,579
Okay, that's cool.
330
00:14:33,539 --> 00:14:36,875
MALE ANNOUNCER: All gather
for the royal wedding!
331
00:14:36,960 --> 00:14:38,543
(ALL CHATTERING)
332
00:14:50,598 --> 00:14:53,266
Hello there, best man.
333
00:14:53,685 --> 00:14:54,685
Best man?
334
00:14:54,769 --> 00:14:57,688
If he wanted a best man,
he should have chosen me.
335
00:14:57,772 --> 00:14:59,815
How many quests
have I been on
with Fabious?
336
00:14:59,899 --> 00:15:00,899
Countless.
Mmm.
337
00:15:01,693 --> 00:15:04,945
I gave my hand
to save his life
on the battlefield.
338
00:15:05,029 --> 00:15:07,948
And yet
he chooses Thadeous
as his best man.
339
00:15:08,157 --> 00:15:11,660
That sorry sack of shit.
340
00:15:11,828 --> 00:15:14,621
Such a poor excuse
for a prince.
341
00:15:14,789 --> 00:15:18,375
He's nothing more
than a self-entitled,
rotten child!
342
00:15:18,710 --> 00:15:19,710
MANIOUS: Idiot.
343
00:15:21,963 --> 00:15:23,839
You look beautiful.
Thank you.
344
00:15:24,007 --> 00:15:25,007
FABIOUS: Belladonna...
345
00:15:25,758 --> 00:15:27,759
Oh, my love.
346
00:15:30,763 --> 00:15:34,099
Oh, Fabious, I can't wait
until the cervix is over,
347
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
and to lie together
as one.
348
00:15:36,769 --> 00:15:38,061
No, the service.
349
00:15:38,146 --> 00:15:43,358
The cervix is
a circular wing of muscles
that contracts or expands.
350
00:15:43,526 --> 00:15:45,235
It's up in your vagina.
351
00:15:45,486 --> 00:15:48,030
That's where
my penis will go
after the wedding.
352
00:15:48,114 --> 00:15:49,114
(CHUCKLES)
353
00:15:49,198 --> 00:15:50,907
Have you not
consummated your love?
354
00:15:50,992 --> 00:15:52,034
FABIOUS: Not yet.
355
00:15:52,368 --> 00:15:54,077
Belladonna has
never been with a man
356
00:15:54,162 --> 00:15:57,205
so we've decided to
preserve her purity
till after the wedding.
357
00:15:57,999 --> 00:16:00,667
She's given me this ribbon
from her fair hair.
358
00:16:00,752 --> 00:16:04,421
To hold on to until
we can be together
in a sex-way.
359
00:16:05,339 --> 00:16:06,757
Yes.
360
00:16:08,593 --> 00:16:10,218
TALLIOUS:
Enough, enough.
361
00:16:10,344 --> 00:16:11,344
(SIGHS)
362
00:16:11,429 --> 00:16:13,096
If Thadeous wishes
to play forgetful
363
00:16:13,181 --> 00:16:14,681
on his brother's day
of days,
364
00:16:14,766 --> 00:16:16,391
then wait we shall not.
365
00:16:16,601 --> 00:16:20,103
I can't get married
without my brother.
He's my best man.
366
00:16:20,229 --> 00:16:23,356
His time has passed.
Pick another best man.
367
00:16:23,441 --> 00:16:24,483
No.
368
00:16:24,567 --> 00:16:27,360
Julie, you be best man.
Here you are.
369
00:16:27,612 --> 00:16:28,695
Godsdammit.
370
00:16:30,865 --> 00:16:33,950
THADEOUS: Oh, Brendan,
you trolls have it so easy.
371
00:16:34,285 --> 00:16:37,704
Out here
playing recklessly
in your beautiful mud.
372
00:16:37,872 --> 00:16:41,208
Eating your scraps
of horse meats
and crumbs.
373
00:16:42,001 --> 00:16:43,835
Green grass.
Green grass.
374
00:16:44,295 --> 00:16:46,963
And do tell,
how do you get so dirty?
375
00:16:47,423 --> 00:16:51,176
You just take the earth
and rub it upon your face?
376
00:16:51,636 --> 00:16:52,969
Your Highness,
377
00:16:54,347 --> 00:16:57,432
the wedding has... Hello.
The wedding has started.
378
00:16:57,517 --> 00:16:59,601
I do not care.
379
00:16:59,852 --> 00:17:02,187
I'd rather stay with
this fine gentleman.
380
00:17:02,313 --> 00:17:03,438
Hiding here with
my true friends.
381
00:17:03,523 --> 00:17:04,606
Yes.
382
00:17:04,690 --> 00:17:08,819
Let the whole
entire wedding wonder
and worry where I am.
383
00:17:11,823 --> 00:17:16,952
(SINGING)
This is the day that
I've been waiting for
384
00:17:18,871 --> 00:17:22,332
Sand in the kingdom
385
00:17:22,458 --> 00:17:25,168
Our love is born
386
00:17:26,295 --> 00:17:31,675
Flowing from the ocean
to the moons
387
00:17:33,845 --> 00:17:38,890
Your heart now I hold
388
00:17:41,686 --> 00:17:47,065
(SINGING OFF-KEY)
You have a beauty
I can't ignore
389
00:17:48,734 --> 00:17:53,905
Bastion of all I do adore
390
00:17:56,033 --> 00:17:59,494
BOTH: Giving this moment
391
00:17:59,704 --> 00:18:03,331
Our love that's true
392
00:18:04,292 --> 00:18:09,337
Our hearts now are one
393
00:18:13,676 --> 00:18:14,759
(LEEZAR APPLAUDING)
394
00:18:14,844 --> 00:18:16,636
LEEZAR: Bravo!
(ALL MURMURING)
395
00:18:17,221 --> 00:18:20,599
Bravo!
396
00:18:20,683 --> 00:18:23,185
Reveal yourself, stranger.
Are you lost?
397
00:18:23,519 --> 00:18:27,731
A thousand pardons.
I mean not to intrude on
such a joyous occasion.
398
00:18:28,691 --> 00:18:32,152
However, today I just
could not help myself.
399
00:18:32,403 --> 00:18:33,486
Leezar!
(GASPS)
400
00:18:33,571 --> 00:18:35,614
You're not
welcome here, devil!
401
00:18:36,073 --> 00:18:37,157
(BLOWS)
402
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
If you come in peace,
say so,
403
00:18:41,245 --> 00:18:43,496
otherwise prepare
to meet your doom.
404
00:18:43,581 --> 00:18:45,498
LEEZAR: Oh, brave Fabious.
405
00:18:45,750 --> 00:18:49,753
You murdered my Cyclops.
But I have other perils
in store for you.
406
00:18:50,504 --> 00:18:53,215
Ones that are beyond
the bounds of
your imagination.
407
00:18:53,382 --> 00:18:54,758
One, in particular,
408
00:18:54,926 --> 00:18:56,676
involving an ancient
prophecy destined
409
00:18:56,761 --> 00:18:59,346
to be fulfilled by
a powerful warlock,
410
00:18:59,430 --> 00:19:00,513
me.
411
00:19:00,806 --> 00:19:04,184
And, of course,
a very beautiful virgin
that looks just like
412
00:19:04,268 --> 00:19:05,268
(GASPS)
413
00:19:06,604 --> 00:19:07,604
Her.
(CROWD GASPS IN HORROR)
414
00:19:07,897 --> 00:19:11,650
I was keeping that one
for something very special.
415
00:19:11,817 --> 00:19:15,403
And I dare say
it was rude of you
to steal her from me.
416
00:19:15,571 --> 00:19:16,863
Now I'm here
to get her back.
417
00:19:17,114 --> 00:19:19,658
And just how
do you plan
on doing that?
418
00:19:19,784 --> 00:19:20,867
Magic,
419
00:19:20,952 --> 00:19:22,327
(CRACKING NECK)
420
00:19:22,411 --> 00:19:23,536
Motherfucker.
421
00:19:23,704 --> 00:19:24,746
TALLIOUS:
Not a moment more.
422
00:19:24,830 --> 00:19:26,790
Knights, to arms!
Take him!
423
00:19:28,751 --> 00:19:30,126
(ALL SCREAMING)
424
00:19:30,670 --> 00:19:33,797
Do you honestly think
your band of worms
can stop me?
425
00:19:33,881 --> 00:19:35,090
(GRUNTS)
426
00:19:38,344 --> 00:19:40,887
Arise therefore,
my mothers!
427
00:19:40,972 --> 00:19:41,972
(GRUNTS)
428
00:19:49,522 --> 00:19:50,522
Watch out!
429
00:19:59,573 --> 00:20:00,573
(YELLING)
430
00:20:05,496 --> 00:20:06,705
Come with me.
431
00:20:08,082 --> 00:20:09,582
Leezar!
432
00:20:15,006 --> 00:20:16,214
(GRUNTING)
433
00:20:20,261 --> 00:20:22,846
I shall not go back
to that dreadful tower!
434
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
Look into my eyes!
435
00:20:24,390 --> 00:20:27,058
You will learn
to love me!
Do you understand?
436
00:20:27,143 --> 00:20:28,518
(GROANING)
437
00:20:31,981 --> 00:20:33,189
FABIOUS: Come on.
438
00:20:33,274 --> 00:20:34,733
(LAUGHING)
439
00:20:43,367 --> 00:20:45,201
Impossible.
440
00:20:45,911 --> 00:20:47,037
(SHRIEKS)
441
00:20:52,543 --> 00:20:54,210
(SCREAMING)
442
00:20:55,046 --> 00:20:56,588
(ALL LAUGHING)
443
00:20:59,383 --> 00:21:01,426
Farewell,
Kingdom of Mourne.
444
00:21:01,510 --> 00:21:05,138
As always,
it has been my pleasure.
445
00:21:05,222 --> 00:21:06,723
(EXCLAIMING)
446
00:21:08,809 --> 00:21:09,934
(SCREAMS)
447
00:21:18,444 --> 00:21:19,903
(PANTING)
448
00:21:23,074 --> 00:21:24,532
COURTNEY: I thought
it was from riding sheep,
449
00:21:24,617 --> 00:21:26,326
but it turns out just
to be an ear infection.
450
00:21:26,410 --> 00:21:27,494
(LAUGHING)
451
00:21:27,578 --> 00:21:28,578
You fucker!
452
00:21:30,373 --> 00:21:31,456
Good times.
453
00:21:31,540 --> 00:21:33,208
No one get up.
I'm very tired.
454
00:21:33,292 --> 00:21:34,876
I'm going straight
to my bed chambers.
455
00:21:35,211 --> 00:21:37,379
Brother,
thank god you're alive.
456
00:21:37,546 --> 00:21:40,048
When you didn't show up
for the wedding,
I feared the worst.
457
00:21:40,174 --> 00:21:41,341
Why are you crying?
458
00:21:41,550 --> 00:21:43,218
Leezar has taken my love.
459
00:21:43,386 --> 00:21:44,552
What?
Yes.
460
00:21:44,678 --> 00:21:48,056
So, your brother is
about to embark on
yet another quest.
461
00:21:48,391 --> 00:21:49,974
This time to
rescue Belladonna
462
00:21:50,059 --> 00:21:52,102
and rid the land of
that loathsome wretch
463
00:21:52,186 --> 00:21:53,311
once and for all.
464
00:21:53,437 --> 00:21:55,480
Wow, how noble of him.
465
00:21:55,898 --> 00:21:59,192
Well, it was nice to see you,
as short as the visit was.
466
00:21:59,276 --> 00:22:02,904
I look forward to
hearing about it.
Good luck and good bye.
467
00:22:03,155 --> 00:22:06,074
Thadeous, this is
Fabious' 28th quest.
468
00:22:06,742 --> 00:22:08,284
How many have
you been on?
469
00:22:08,369 --> 00:22:10,995
Courtney,
how many quests
have I completed?
470
00:22:11,080 --> 00:22:12,247
Uh...
471
00:22:12,581 --> 00:22:14,833
The answer is none.
472
00:22:14,917 --> 00:22:17,544
It is finally time
for you to become a man.
473
00:22:17,628 --> 00:22:20,588
You must journey
with your brother
to rescue his bride.
474
00:22:20,798 --> 00:22:22,507
THADEOUS: Father,
you can't be serious.
475
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
If you want me to
go on to a quest,
476
00:22:23,884 --> 00:22:25,260
then let's start
with something easy,
477
00:22:25,344 --> 00:22:28,596
like boiling a chicken
or beating off in front
of a Pegasus.
478
00:22:28,681 --> 00:22:30,223
Elementary things.
479
00:22:30,474 --> 00:22:34,436
Look around you at the harm
that has befallen this castle!
480
00:22:36,897 --> 00:22:38,940
This quest is
your last chance
481
00:22:39,024 --> 00:22:41,484
to prove to me
and the kingdom
482
00:22:41,569 --> 00:22:44,654
that you are a man worthy
to bear the family crest,
483
00:22:44,738 --> 00:22:47,907
and to show
that at your core,
you are not rotten,
484
00:22:48,409 --> 00:22:51,703
but you are brave,
and honorable, and noble.
485
00:22:51,871 --> 00:22:54,706
All the qualities
expected of a prince.
486
00:22:54,790 --> 00:22:56,082
The choice is yours.
487
00:22:56,417 --> 00:22:59,002
Either journey
with your brother
and the Knights Elite,
488
00:22:59,086 --> 00:23:01,921
or you can face banishment
from the kingdom.
489
00:23:02,715 --> 00:23:03,798
Shit.
490
00:23:14,477 --> 00:23:15,810
(HORSES NEIGHING)
491
00:23:25,613 --> 00:23:26,821
(SIMON SCREECHING)
492
00:23:29,783 --> 00:23:31,117
You see, Courtney,
493
00:23:31,202 --> 00:23:34,370
I alone understand how
to properly prepare
for a quest.
494
00:23:34,622 --> 00:23:38,625
Masculine garments,
proper, good collie
to smoke upon.
495
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
How is Steven doing?
496
00:23:40,628 --> 00:23:42,462
He looks like
he's stoned, sir.
497
00:23:42,630 --> 00:23:43,922
Fabious has Simon,
498
00:23:44,006 --> 00:23:47,550
and now I have Steven,
a far superior
creature companion.
499
00:23:47,635 --> 00:23:48,968
Wouldn't you agree?
500
00:23:49,136 --> 00:23:51,804
He will fare
very well, indeed,
I'm sure, Your Highness.
501
00:23:51,889 --> 00:23:54,724
I do hope this adventure
is not too stressful
or boring.
502
00:23:54,808 --> 00:23:59,145
Either way I intend to
get properly fucked up
if no one disagrees.
503
00:24:16,163 --> 00:24:19,040
Belladonna, wake up.
Wake up.
504
00:24:19,208 --> 00:24:21,251
Who is that?
Where am I?
505
00:24:21,335 --> 00:24:23,211
'Tis I, Fabious.
Your love.
506
00:24:23,295 --> 00:24:24,504
(GASPS)
507
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
Fabious?
508
00:24:26,048 --> 00:24:27,799
You're still
in Leezar's lair.
509
00:24:27,883 --> 00:24:30,593
But fear not,
I'm here to rescue you.
510
00:24:30,678 --> 00:24:32,595
Fabious,
it's really you.
511
00:24:32,680 --> 00:24:34,722
I knew you'd come
to find me.
512
00:24:34,974 --> 00:24:36,849
(LAUGHING RAUCOUSLY)
513
00:24:40,980 --> 00:24:44,857
I can't do this.
I can't do it.
It's so mean.
514
00:24:45,859 --> 00:24:49,696
You should've seen
the look on your face.
It's me!
515
00:24:50,406 --> 00:24:51,990
You're still a prisoner.
516
00:24:52,157 --> 00:24:54,826
I've seen
a beautiful world
beyond this prison,
517
00:24:54,910 --> 00:24:57,161
and I count the hours
till I escape.
518
00:24:57,413 --> 00:24:59,289
I wouldn't be
so sure of that.
519
00:24:59,373 --> 00:25:03,543
Lookie there.
The twin moons
drawing slowly together.
520
00:25:03,836 --> 00:25:06,337
Time moving them closer.
521
00:25:06,505 --> 00:25:10,383
Just as time moves you
and I closer together.
522
00:25:10,676 --> 00:25:13,886
And when
the two moons unite,
so shall we.
523
00:25:14,221 --> 00:25:17,765
Perhaps, keeping you
in this tower has
left you ignorant.
524
00:25:17,850 --> 00:25:20,310
You're so easily deceived.
525
00:25:20,561 --> 00:25:24,564
For example, I have heard
that your Prince Fabious
526
00:25:24,732 --> 00:25:27,859
has made
his bed recklessly
with many maidens.
527
00:25:29,945 --> 00:25:34,657
And I heard that he has fungi
on his genitalia as a result.
528
00:25:34,867 --> 00:25:37,243
Also, he organizes orgies
529
00:25:37,578 --> 00:25:40,330
with wenches and
barbarians alike
530
00:25:40,414 --> 00:25:44,834
and he takes sperm on him
and gives it to women freely.
531
00:25:45,252 --> 00:25:47,211
Spilling his seed
willy-nilly
532
00:25:47,379 --> 00:25:50,590
as he makes his way
through that orgy.
533
00:25:50,799 --> 00:25:52,842
I don't believe you.
534
00:25:52,926 --> 00:25:56,846
He is not
the dashing young man
you believe him to be.
535
00:25:57,139 --> 00:25:58,139
So
536
00:25:59,933 --> 00:26:03,895
these are
the harsh realities
of the outside world.
537
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
Welcome home.
538
00:26:10,319 --> 00:26:12,654
SOLDIER: Halt! Steady.
539
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Oh.
540
00:26:17,326 --> 00:26:19,410
Sorry to disturb
you two love birds
541
00:26:19,578 --> 00:26:22,372
but we've arrived
at the home
of the Wize Wizard.
542
00:26:22,539 --> 00:26:23,998
Who the hell is
the Wize Wizard?
543
00:26:24,291 --> 00:26:26,084
He's an ancient seer
who helps many
544
00:26:26,168 --> 00:26:27,960
on their quest
with added insight.
545
00:26:28,045 --> 00:26:31,047
Great.
Well, let me know
how it goes.
546
00:26:31,215 --> 00:26:33,174
Leave him in
his carriage, Fabious.
547
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
You and I
will seek counsel
with the Wize Wizard.
548
00:26:35,594 --> 00:26:36,636
No.
549
00:26:36,720 --> 00:26:40,014
Come, Brother.
This is the first stop
on your first quest.
550
00:26:40,099 --> 00:26:42,642
We shall go together.
551
00:26:48,857 --> 00:26:50,316
(ARMOR SQUEAKING)
552
00:26:53,028 --> 00:26:54,404
(GRUNTING)
553
00:26:54,488 --> 00:26:55,530
Brother,
554
00:26:55,698 --> 00:26:57,323
you look ravishing
in that armor,
555
00:26:57,408 --> 00:26:59,617
but I don't think
you'll need it.
556
00:26:59,743 --> 00:27:02,620
The Wize Wizard
is a peaceful,
little old man.
557
00:27:03,455 --> 00:27:05,540
I'm wearing it.
You're just being jealous.
558
00:27:05,708 --> 00:27:06,749
Shit!
559
00:27:06,834 --> 00:27:07,834
Thadeous!
560
00:27:09,378 --> 00:27:11,003
Fuck.
561
00:27:12,464 --> 00:27:15,174
Hello? Anyone home?
562
00:27:17,886 --> 00:27:20,972
THADEOUS: Looks as if
someone is cultivating
glorious herbs in here.
563
00:27:21,056 --> 00:27:23,015
FABIOUS: Hey, Wize Wizard,
is that you over there?
564
00:27:23,308 --> 00:27:26,853
WIZE WIZARD:
Who dares enter my den?
565
00:27:27,521 --> 00:27:31,149
It is I, Prince Fabious
and my brother,
Prince Thadeous.
566
00:27:31,316 --> 00:27:33,192
We come
to seek counsel.
567
00:27:33,318 --> 00:27:35,737
Come, come.
Give me kisses.
568
00:27:38,949 --> 00:27:40,241
(MOANING)
569
00:27:44,204 --> 00:27:45,997
Kiss him.
570
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
Fuck, no.
571
00:27:47,166 --> 00:27:48,166
Pretty please.
572
00:27:48,250 --> 00:27:49,542
Kiss it on the mouth.
573
00:27:50,043 --> 00:27:52,044
For the quest.
574
00:27:52,171 --> 00:27:54,464
I do it
every time I come.
575
00:27:57,092 --> 00:28:00,219
Hello.
Nice to meet you.
576
00:28:01,638 --> 00:28:02,722
(MOANING)
577
00:28:03,390 --> 00:28:04,849
Oh, god.
578
00:28:05,017 --> 00:28:06,476
Sit, sit.
579
00:28:06,560 --> 00:28:07,643
Sit.
580
00:28:07,728 --> 00:28:11,731
Fabious has
been coming here
since he was a boy.
581
00:28:11,899 --> 00:28:13,983
You did this when
you were a child.
582
00:28:14,067 --> 00:28:15,151
FABIOUS: Yes!
583
00:28:15,402 --> 00:28:17,069
We had great times,
didn't we?
584
00:28:17,404 --> 00:28:19,405
Yes, yes, we did.
585
00:28:19,490 --> 00:28:20,490
(WIZE WIZARD CHUCKLES)
586
00:28:20,574 --> 00:28:22,366
You would kiss him?
587
00:28:22,451 --> 00:28:23,826
WIZE WIZARD: Mmm-hmm.
588
00:28:23,911 --> 00:28:26,746
Yeah, sometimes we
would do other things.
589
00:28:26,872 --> 00:28:28,581
Like what?
590
00:28:28,749 --> 00:28:31,918
When I was younger,
we'd take our shirts off
and jump on the bed.
591
00:28:32,002 --> 00:28:34,587
Playful secrets.
592
00:28:35,422 --> 00:28:36,422
Don't tell father.
593
00:28:36,507 --> 00:28:37,548
WIZE WIZARD: Hmm.
594
00:28:37,716 --> 00:28:39,967
Breathe deeply
of these herbs
595
00:28:40,052 --> 00:28:41,844
and share a vision
with me.
596
00:28:41,929 --> 00:28:43,012
FABIOUS: Of course.
597
00:28:43,096 --> 00:28:44,096
(CLEARS THROAT)
598
00:28:46,016 --> 00:28:47,391
(CHUCKLING)
599
00:28:48,352 --> 00:28:51,062
Yes. Allow me
to puff as well.
600
00:28:51,146 --> 00:28:52,355
WIZE WIZARD: Hmm.
601
00:28:52,940 --> 00:28:54,440
(SIGHS)
602
00:28:55,275 --> 00:28:58,069
(WHISTLES)
Those are
some powerful herbs.
603
00:28:58,237 --> 00:29:00,279
Giving me dark visions.
604
00:29:00,447 --> 00:29:01,989
Shall we pack
this again?
605
00:29:02,074 --> 00:29:04,575
I'm not getting visions.
I'm not sure if
it's working, Wizard.
606
00:29:04,660 --> 00:29:05,701
(GROANING)
607
00:29:05,786 --> 00:29:08,287
Visions. Visions.
608
00:29:08,413 --> 00:29:10,706
Thadeous,
are you seeing
what I'm seeing?
609
00:29:10,874 --> 00:29:12,083
You making
a fool yourself.
610
00:29:12,167 --> 00:29:13,668
Handle your shit,
Fabious, please.
611
00:29:13,752 --> 00:29:14,919
No, I can't.
612
00:29:16,171 --> 00:29:18,506
Please, interpret
these visions, Wizard.
613
00:29:18,757 --> 00:29:21,843
Prophecies foretell
of an evil wizard
614
00:29:21,969 --> 00:29:24,595
laying his seed
inside a virgin
615
00:29:24,680 --> 00:29:26,973
under the eclipse
of the two moons.
616
00:29:27,307 --> 00:29:29,851
What? What evil
prophecy is this?
617
00:29:29,935 --> 00:29:31,394
The child
she would spawn
618
00:29:31,478 --> 00:29:34,021
is said to be
a dragon most powerful.
619
00:29:34,314 --> 00:29:38,401
Ew. Leezar wants to make love
to Belladonna to
create a dragon?
620
00:29:38,485 --> 00:29:40,611
That's fucking disgusting.
(FABIOUS GROANS)
621
00:29:40,696 --> 00:29:42,029
FABIOUS: I cannot
let this happen.
622
00:29:42,281 --> 00:29:43,406
When is this eclipse?
623
00:29:43,490 --> 00:29:45,157
In five nights' time,
624
00:29:45,492 --> 00:29:49,537
but you will need
an enchanted blade
to do this warlock in.
625
00:29:49,621 --> 00:29:52,206
A blade made
of unicorn horn.
626
00:29:52,541 --> 00:29:55,418
Say where I can
find such a sword
and it shall be mine.
627
00:29:55,502 --> 00:29:59,380
It rests in the depths
of the most perilous
hidden labyrinth.
628
00:29:59,715 --> 00:30:02,174
Just beyond
Muldiss Darton.
629
00:30:02,342 --> 00:30:03,467
Muldiss Darton.
630
00:30:03,635 --> 00:30:06,137
Well, what is
Muldiss Darton?
631
00:30:06,305 --> 00:30:07,972
It's a place of legend.
632
00:30:08,181 --> 00:30:09,765
(EXHALES)
633
00:30:15,147 --> 00:30:17,440
FABIOUS: Oh. Powerful magic.
634
00:30:17,566 --> 00:30:20,276
This crooked compass
will catch the light
635
00:30:20,360 --> 00:30:23,529
and point the way to
the labyrinth's location.
636
00:30:23,697 --> 00:30:24,989
Be warned,
637
00:30:25,073 --> 00:30:29,035
they say
the walls of this maze
drive men to madness.
638
00:30:29,202 --> 00:30:31,370
But if you can
find your way,
639
00:30:31,455 --> 00:30:33,748
the blade will be yours.
640
00:30:34,875 --> 00:30:36,792
Thank you,
Wize Wizard.
641
00:30:36,877 --> 00:30:40,129
Not so fast. First you
must answer a riddle.
642
00:30:40,422 --> 00:30:45,384
What journey be
long and twisted
and sensitive at hand?
643
00:30:45,552 --> 00:30:50,348
To what end must man go
to discover the depths
of his ecstasy?
644
00:30:50,891 --> 00:30:53,184
Think hard,
strong warriors.
(CHUCKLES)
645
00:30:54,061 --> 00:30:55,478
Fuck, I know this.
646
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Oh. (CONTINUES CHUCKLING)
647
00:30:56,688 --> 00:30:57,730
FABIOUS: I've got it!
648
00:30:58,231 --> 00:31:02,944
You want us to
twist what is long
with our sensitive hands.
649
00:31:03,236 --> 00:31:04,904
He wants us
to jerk him off.
650
00:31:05,155 --> 00:31:07,698
Just punch the tip
and twist it.
651
00:31:07,783 --> 00:31:10,785
Yes, but we are
not going to do that.
652
00:31:11,453 --> 00:31:14,538
If it's for the quest,
we will do what
needs to be done.
653
00:31:14,623 --> 00:31:15,873
(CHUCKLING)
654
00:31:16,458 --> 00:31:19,835
I'll work the tip,
you tickle his balls.
655
00:31:20,879 --> 00:31:22,129
(MOANING)
656
00:31:26,468 --> 00:31:27,468
Yuck!
657
00:31:28,053 --> 00:31:29,053
Pervert.
658
00:31:29,137 --> 00:31:30,262
Did you get
any information?
659
00:31:30,430 --> 00:31:32,473
Let's just make camp.
660
00:31:32,557 --> 00:31:35,518
Sick. This quest sucks.
661
00:31:36,520 --> 00:31:37,937
It used to be you
that joined him.
662
00:31:38,021 --> 00:31:39,188
Yes.
663
00:31:41,149 --> 00:31:44,151
Don't worry.
All will be well.
664
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
Ha!
665
00:31:50,992 --> 00:31:52,076
(CHIRPING)
666
00:31:52,160 --> 00:31:53,369
(GROANING)
667
00:31:53,453 --> 00:31:55,996
Attentions please,
warriors.
668
00:31:56,164 --> 00:31:57,832
I propose a toast.
669
00:31:57,999 --> 00:32:00,626
Let us drink till
thine asses are drunk.
670
00:32:00,794 --> 00:32:02,712
Brother,
we do not celebrate
671
00:32:02,796 --> 00:32:04,588
until we complete
the quest at hand.
672
00:32:04,673 --> 00:32:06,298
It is the code of
the Knights Elite.
673
00:32:06,383 --> 00:32:09,635
What of my code
where we drink like men?
674
00:32:09,720 --> 00:32:10,928
Thadeous,
we have some traditions
675
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
of our own out here
on the road.
676
00:32:13,682 --> 00:32:16,600
Manious, prepare
the warrior's tidings,
if you will.
677
00:32:16,768 --> 00:32:21,021
If it is the first night
of your first quest, well...
678
00:32:26,361 --> 00:32:27,361
MANIOUS: Here it comes.
679
00:32:27,612 --> 00:32:28,612
(GRUNTING)
680
00:32:28,697 --> 00:32:30,197
THADEOUS: Disgusting.
681
00:32:32,159 --> 00:32:34,118
Feast upon
the heart of the beast.
682
00:32:34,202 --> 00:32:35,828
No, thank you,
I'm not hungry.
683
00:32:35,912 --> 00:32:38,330
It is a tradition
among men.
684
00:32:38,665 --> 00:32:40,499
Eat it.
Eat it.
685
00:32:40,667 --> 00:32:42,752
BOREMONT: Eat it.
Eat it.
686
00:32:42,836 --> 00:32:46,547
KNIGHTS: (CHANTING)
Eat it! Eat it! Eat it!
687
00:32:58,935 --> 00:33:00,227
(ALL LAUGHING)
688
00:33:01,062 --> 00:33:02,146
(CHITTERING)
689
00:33:03,523 --> 00:33:05,441
You fuckers!
That's not funny!
690
00:33:05,692 --> 00:33:07,151
You're not supposed
to eat it.
691
00:33:07,360 --> 00:33:08,527
You all were chanting.
692
00:33:08,612 --> 00:33:11,447
Maybe there's
some donkey cock
in your carriage!
693
00:33:11,656 --> 00:33:14,074
Fuck you, Boremont!
Manious, fuck you!
694
00:33:14,201 --> 00:33:15,409
I hate all of you.
695
00:33:15,494 --> 00:33:16,869
Thadeous!
696
00:33:17,245 --> 00:33:18,412
Come back.
697
00:33:18,914 --> 00:33:21,081
Thadeous, come here.
698
00:33:23,752 --> 00:33:24,960
(RETCHING)
699
00:33:29,549 --> 00:33:30,800
Ah.
700
00:33:36,223 --> 00:33:37,973
(CHANTING SPELL)
701
00:33:48,401 --> 00:33:49,735
Dark master,
702
00:33:49,903 --> 00:33:52,863
it is I, Julie.
703
00:33:52,948 --> 00:33:53,989
(URINATING)
704
00:33:54,074 --> 00:33:56,033
We have crossed
the hazel meadow,
705
00:33:56,201 --> 00:33:59,453
and are now taking rest
at the Cliffs of Kuneman.
706
00:33:59,621 --> 00:34:02,915
Now that
the Princes of Mourne
have left their stronghold
707
00:34:03,083 --> 00:34:05,376
their vulnerabilities
are in your hands.
708
00:34:05,544 --> 00:34:06,710
My hands.
709
00:34:06,795 --> 00:34:08,462
Bring Prince Fabious
to me alive.
710
00:34:08,713 --> 00:34:11,465
I would like him to witness
as I impregnate his love.
711
00:34:11,633 --> 00:34:12,800
(LAUGHS) lmpregnate.
712
00:34:12,926 --> 00:34:14,385
As for Thadeous
and his boy,
713
00:34:14,469 --> 00:34:18,055
toss them from
the Cliffs of Kuneman.
They're useless.
714
00:34:20,100 --> 00:34:21,475
Fart.
715
00:34:22,394 --> 00:34:24,353
Knock, knock.
May I come in?
716
00:34:24,521 --> 00:34:27,231
No, leave me alone.
Get out of here.
717
00:34:27,315 --> 00:34:31,610
Thadeous,
you must calm down.
It's over.
718
00:34:31,820 --> 00:34:34,321
You ate the heart,
you passed the initiation.
719
00:34:34,406 --> 00:34:35,406
Passed?
720
00:34:35,490 --> 00:34:37,491
You made me
look stupid in front
of all your friends.
721
00:34:37,659 --> 00:34:40,202
And don't think
I'm not telling father
because I'm going to.
722
00:34:40,287 --> 00:34:43,581
Thadeous, we were
just having some fun,
and it was perfect.
723
00:34:43,748 --> 00:34:46,000
Now they know you're
not to be fucked with.
724
00:34:46,167 --> 00:34:48,168
Excuse me, sir,
sorry for the intrusion.
725
00:34:48,253 --> 00:34:50,546
I have just witnessed
a most disturbing incident.
726
00:34:50,714 --> 00:34:52,548
FABIOUS: There must be
a misunderstanding.
727
00:34:52,632 --> 00:34:54,466
Julie is my most
trusted confidant.
728
00:34:54,551 --> 00:34:55,801
(LAUGHS)
Julie is an idiot.
729
00:34:55,886 --> 00:34:57,303
No, he's not.
He's a gentleman.
730
00:34:57,387 --> 00:34:58,971
Julie is what,
Your Highness?
731
00:34:59,180 --> 00:35:00,598
I'm not sure, Julie.
732
00:35:00,682 --> 00:35:02,850
Courtney said he saw
some suspicious behavior.
733
00:35:03,101 --> 00:35:07,229
You, I saw you
talking with Leezar.
734
00:35:08,189 --> 00:35:09,398
(LAUGHING)
735
00:35:09,608 --> 00:35:13,110
How dare you watch me
in my private moments.
736
00:35:13,737 --> 00:35:15,195
(CASTING SPELL)
737
00:35:15,864 --> 00:35:17,239
(ALL GROANING)
738
00:35:17,616 --> 00:35:18,699
(LAUGHING MANIACALLY)
739
00:35:18,783 --> 00:35:20,242
He's stolen my vision.
740
00:35:20,493 --> 00:35:21,535
FABIOUS:
Get him, Courtney!
741
00:35:23,788 --> 00:35:24,788
Come here!
742
00:35:24,873 --> 00:35:26,081
(GRUNTING)
743
00:35:27,876 --> 00:35:28,959
You old beast.
744
00:35:29,669 --> 00:35:31,503
Courtney,
just restrain him
with all your might.
745
00:35:31,588 --> 00:35:33,130
No, slay him!
746
00:35:33,423 --> 00:35:34,465
Murder him!
747
00:35:34,591 --> 00:35:35,883
Die of me.
748
00:35:40,263 --> 00:35:41,597
What?
749
00:35:41,765 --> 00:35:44,266
(GRUNTING) Don't move,
you're surrounded.
750
00:35:44,601 --> 00:35:45,726
(GASPS)
THADEOUS: Ew!
751
00:35:45,936 --> 00:35:47,227
Julie has no dick!
752
00:35:47,312 --> 00:35:48,395
Ew.
753
00:35:48,480 --> 00:35:49,563
Boremont!
754
00:35:49,731 --> 00:35:50,856
JULIE: Help!
755
00:35:52,025 --> 00:35:53,150
(EXCLAIMING)
756
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Knights!
757
00:35:54,444 --> 00:35:55,945
A turncoat has
been discovered!
758
00:35:56,112 --> 00:35:57,613
Prince Fabious,
what is wrong?
759
00:35:57,781 --> 00:35:59,156
Boremont, seize Julie,
760
00:35:59,240 --> 00:36:00,699
I'm afraid
he's betrayed us!
761
00:36:00,784 --> 00:36:02,910
That thing is
a dickless traitor!
762
00:36:03,161 --> 00:36:04,662
BOREMONT:
A traitor, you say.
BOTH: Yes.
763
00:36:04,829 --> 00:36:07,373
I saw him seeking counsel
with Leezar.
764
00:36:07,540 --> 00:36:10,209
Counsel? With Leezar?
765
00:36:11,002 --> 00:36:13,212
Well, if what
they say is true,
766
00:36:13,296 --> 00:36:16,090
then, Julie,
I have but one
question for you.
767
00:36:16,675 --> 00:36:18,634
What were
our master's orders?
768
00:36:18,718 --> 00:36:19,802
What?
769
00:36:19,886 --> 00:36:21,095
JULIE: His orders
were simple.
770
00:36:21,638 --> 00:36:24,223
Capture Fabious
and kill the rest.
771
00:36:24,391 --> 00:36:27,226
Boremont,
how could you?
772
00:36:27,310 --> 00:36:28,852
What about the code
of the Knights Elite?
773
00:36:28,937 --> 00:36:29,979
BOREMONT: Code?
774
00:36:30,271 --> 00:36:32,189
Upon your choice
of best man
for your wedding,
775
00:36:32,273 --> 00:36:34,566
your "code"
became clear to me.
776
00:36:34,651 --> 00:36:36,485
You hurt my feelings.
777
00:36:36,903 --> 00:36:38,737
Now I shall hurt yours.
778
00:36:40,198 --> 00:36:41,657
Kill them all!
779
00:36:41,825 --> 00:36:43,450
Look out!
780
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
(WOOD CREAKING)
781
00:36:48,123 --> 00:36:49,331
(EXCLAIMS)
782
00:36:50,417 --> 00:36:51,417
To the carriage!
783
00:36:51,501 --> 00:36:53,210
THADEOUS: Your friends tried
to slay us.
784
00:36:53,294 --> 00:36:55,921
Those bastards!
Get in!
785
00:36:57,632 --> 00:36:59,133
(GRUNTING)
786
00:37:01,219 --> 00:37:02,344
After them!
787
00:37:02,429 --> 00:37:03,429
Okay, go!
788
00:37:03,513 --> 00:37:04,763
(URGING HORSES)
789
00:37:13,732 --> 00:37:15,274
We've got company!
790
00:37:15,442 --> 00:37:16,650
Ready yourselves!
791
00:37:16,735 --> 00:37:17,985
These men are fierce!
792
00:37:24,117 --> 00:37:25,242
Oh, gods!
793
00:37:27,495 --> 00:37:28,662
(GRUNTING)
794
00:37:29,372 --> 00:37:30,706
(SCREAMS)
795
00:37:40,258 --> 00:37:41,258
(YELLS)
796
00:37:49,392 --> 00:37:50,893
FABIOUS:
Under the cart you go!
797
00:37:55,065 --> 00:37:56,982
Fucking sword!
Stab him!
798
00:37:57,150 --> 00:37:58,400
Stab him!
799
00:37:59,277 --> 00:38:00,736
(SCREAMING)
800
00:38:02,864 --> 00:38:04,448
(EXCLAIMS IN DISGUST)
801
00:38:04,532 --> 00:38:06,325
You cut his hair off!
802
00:38:16,002 --> 00:38:17,127
Oh!
803
00:38:17,212 --> 00:38:18,504
Fabious, he's coming!
804
00:38:18,671 --> 00:38:20,339
I know, get up here!
805
00:38:25,428 --> 00:38:26,887
(THADEOUS EXCLAIMS)
806
00:38:26,971 --> 00:38:27,971
Come on!
807
00:38:31,601 --> 00:38:32,684
THADEOUS: Now what?
808
00:38:32,936 --> 00:38:35,646
I have a plan.
We jump on the horses
and ride away.
809
00:38:36,314 --> 00:38:37,898
But the horses,
they're moving.
810
00:38:38,066 --> 00:38:39,983
I know. I know.
811
00:38:41,152 --> 00:38:42,402
(GRUNTING)
812
00:38:42,487 --> 00:38:43,987
Oh, shit!
813
00:38:44,405 --> 00:38:45,572
(EXCLAIMS)
814
00:38:48,284 --> 00:38:49,326
Come on!
815
00:38:49,410 --> 00:38:50,661
What? Want me, as well?
816
00:38:50,829 --> 00:38:51,912
Now!
(SCREAMS)
817
00:38:56,126 --> 00:38:57,668
Face me, you traitor.
818
00:39:01,005 --> 00:39:02,131
(GROANS)
819
00:39:08,596 --> 00:39:09,972
(GROANING)
820
00:39:23,027 --> 00:39:24,069
Look!
821
00:39:24,154 --> 00:39:25,279
COURTNEY: Oh, shit!
822
00:39:25,363 --> 00:39:26,446
(BOTH SHOUTING)
823
00:39:39,919 --> 00:39:41,545
(MANIOUS AND THUNDARIAN
SCREAMING)
824
00:39:42,922 --> 00:39:44,131
We did it!
825
00:39:44,799 --> 00:39:46,133
(GRUNTS)
826
00:39:47,969 --> 00:39:49,261
FABIOUS: Ka-boom!
827
00:39:49,429 --> 00:39:50,846
COURTNEY: (LAUGHING) Yes!
828
00:39:53,933 --> 00:39:55,767
LEEZAR: If I could have
everyone's attention.
829
00:39:56,311 --> 00:39:58,854
I'd like to say
a few words, if I may.
830
00:39:59,022 --> 00:40:01,356
I have prepared
this feast
831
00:40:01,524 --> 00:40:04,443
in honor
and appreciation
of Belladonna.
832
00:40:04,611 --> 00:40:06,862
Seems like it
was only yesterday
833
00:40:06,946 --> 00:40:10,407
that we used sorcery
to burn your village
to the ground,
834
00:40:10,950 --> 00:40:12,242
come in and snatch you.
835
00:40:12,660 --> 00:40:13,827
But I remember
looking at you
836
00:40:13,912 --> 00:40:15,329
all those years ago
and thinking,
837
00:40:15,705 --> 00:40:18,207
"Wow, that's a baby."
838
00:40:18,374 --> 00:40:21,335
"And that's the baby
that someday I will have
to have sex with."
839
00:40:21,502 --> 00:40:23,045
Now, look at me.
840
00:40:23,213 --> 00:40:25,297
A 19-year-old boy,
almost a man,
841
00:40:25,381 --> 00:40:26,423
(LAUGHS)
842
00:40:26,507 --> 00:40:28,050
Still a virgin.
843
00:40:28,218 --> 00:40:29,343
To the fuckening!
844
00:40:29,510 --> 00:40:30,928
Yes, to the fuckening!
845
00:40:31,304 --> 00:40:35,390
(SPITS IN DISGUST)
Leezar, what is this rubbish
you have set before us?
846
00:40:35,558 --> 00:40:38,227
It's such
a funny choice
for a feast.
847
00:40:38,394 --> 00:40:39,978
I'm just a little
overwhelmed right now.
848
00:40:40,063 --> 00:40:42,397
Dealing with her and you
and the fucking prophecy.
849
00:40:42,565 --> 00:40:43,774
I mean, we could
all just relax...
850
00:40:43,858 --> 00:40:45,067
JULIE: Master.
851
00:40:45,193 --> 00:40:46,860
What do you want, Julie?
852
00:40:47,111 --> 00:40:49,404
Regrettably,
the Princes of Mourne
have escaped.
853
00:40:49,572 --> 00:40:51,907
You should've killed them
at the wedding when
you had the chance.
854
00:40:52,075 --> 00:40:53,575
Fabious is of
no purpose to us.
855
00:40:53,660 --> 00:40:54,785
Silence!
856
00:40:54,869 --> 00:40:57,871
His purpose is
to destroy you
and your evil ways.
857
00:40:57,956 --> 00:41:00,249
Would you shut up,
or I will love you less.
858
00:41:00,333 --> 00:41:02,209
Are those fish fingers
you're eating?
859
00:41:02,377 --> 00:41:05,087
No more questions!
Now find them!
860
00:41:06,881 --> 00:41:07,923
(URGING HORSES)
861
00:41:08,007 --> 00:41:11,009
Shit!
Fabious, the horses!
They're escaping.
862
00:41:11,177 --> 00:41:14,596
Yes, it's a distraction
to lead them off our trail.
863
00:41:14,764 --> 00:41:16,890
And what are we to do now?
Walk all the way home?
864
00:41:17,058 --> 00:41:19,559
Home? We're not going home.
865
00:41:19,644 --> 00:41:20,644
Just because
the knights betrayed us
866
00:41:20,728 --> 00:41:22,771
does not mean
we give up
on the quest.
867
00:41:22,939 --> 00:41:25,065
Together we can
still accomplish
what needs to be done.
868
00:41:25,233 --> 00:41:27,234
How? We're lost,
I'm hungry.
869
00:41:27,318 --> 00:41:29,569
This stump, it's putting
my asshole to sleep.
870
00:41:29,654 --> 00:41:32,364
Thadeous,
your feet are bare.
Put your boots on.
871
00:41:32,740 --> 00:41:34,866
They're filthy,
I'm having them
exfoliated.
872
00:41:34,951 --> 00:41:36,535
No time for exfoliation.
873
00:41:38,538 --> 00:41:40,080
The compass points north.
874
00:41:40,248 --> 00:41:41,873
We shall
follow it still.
875
00:41:42,250 --> 00:41:44,960
I will not give up
till Belladonna
is safe in mine arms.
876
00:41:45,128 --> 00:41:46,628
Oh, god.
(SIMON SQUAWKING)
877
00:41:49,424 --> 00:41:51,383
Simon!
Where have you been?
878
00:41:51,551 --> 00:41:52,759
Shit.
879
00:41:52,844 --> 00:41:54,011
What?
880
00:41:54,137 --> 00:41:56,555
I left goddamn Steven
back at camp.
881
00:41:56,931 --> 00:41:58,140
Who's Steven?
882
00:41:58,307 --> 00:42:00,225
He's my loyal
animal companion.
883
00:42:00,393 --> 00:42:03,729
And he means
just as much to me
as Simon means to you.
884
00:42:03,896 --> 00:42:06,398
But I guess I'll
never see him again.
885
00:42:06,566 --> 00:42:09,067
Very well.
I understand that bond.
886
00:42:09,277 --> 00:42:13,363
Let us return to camp,
face the traitors
and rescue Steven.
887
00:42:13,489 --> 00:42:15,240
No, fuck it.
It's over.
888
00:42:15,450 --> 00:42:18,285
But, perhaps,
since my animal companion
is no longer here,
889
00:42:18,369 --> 00:42:20,704
it's only fair
that we get rid
of yours as well.
890
00:42:20,788 --> 00:42:21,788
(CHIRPS SADLY)
891
00:42:22,707 --> 00:42:24,958
No, that would serve
no purpose, Brother.
892
00:42:25,126 --> 00:42:27,085
That would be like
me asking you to
get rid of Courtney
893
00:42:27,170 --> 00:42:28,920
just because Julie
is no longer with us.
894
00:42:29,130 --> 00:42:31,339
I will drown Courtney
in the shallow
fucking pond right now
895
00:42:31,424 --> 00:42:32,549
if that means
fair is fair.
896
00:42:32,633 --> 00:42:34,134
I don't like
that idea, sir.
897
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
No, Simon can help us.
898
00:42:36,262 --> 00:42:37,262
Simon,
899
00:42:37,597 --> 00:42:39,931
you must take
this message
to father.
900
00:42:40,016 --> 00:42:42,559
Tell him that
the Knights Elite
betrayed us
901
00:42:42,643 --> 00:42:46,104
and he must send an army
across the valley
to Muldiss Darton
902
00:42:46,272 --> 00:42:48,607
and help us retrieve
the Blade of Unicorn.
903
00:42:48,733 --> 00:42:49,858
Hurry, Simon!
904
00:42:49,942 --> 00:42:53,028
Fly to Mourne
and deliver these
desperate words.
905
00:42:53,279 --> 00:42:56,239
Fly!
906
00:43:00,369 --> 00:43:01,369
(SNIFFING)
907
00:43:01,454 --> 00:43:04,414
Come on, Manious,
you've been sniffing
dirt all morning.
908
00:43:04,499 --> 00:43:07,292
We would not be in
this position, Julie,
909
00:43:07,376 --> 00:43:10,212
if you wouldn't
have gotten caught
communicating with Leezar.
910
00:43:10,338 --> 00:43:12,464
And if you ladies
were proper assassins,
911
00:43:12,548 --> 00:43:15,967
you'd have cut
them down back there
as the Dark Lord commanded.
912
00:43:17,428 --> 00:43:19,137
Manious,
what do you see?
913
00:43:19,388 --> 00:43:22,057
They stepped
towards the sun here.
914
00:43:22,225 --> 00:43:25,477
This blade of grass,
one of them pissed on it.
915
00:43:25,812 --> 00:43:29,856
And then they moved,
very quickly,
mind, towards...
916
00:43:30,608 --> 00:43:31,650
There!
917
00:43:33,528 --> 00:43:34,986
JULIE: That's
Marteetee's land.
918
00:43:35,154 --> 00:43:36,154
What?
919
00:43:36,322 --> 00:43:39,074
JULIE: Our mission may
be completed sooner
than I expected.
920
00:43:39,492 --> 00:43:40,659
(LAUGHS)
921
00:43:42,328 --> 00:43:44,996
If I may be so bold,
Your Highness,
922
00:43:45,081 --> 00:43:47,874
what is the meaning
of that ribbon
that you hold?
923
00:43:48,167 --> 00:43:49,709
This?
924
00:43:49,877 --> 00:43:51,753
It's a gift
from Belladonna.
925
00:43:51,838 --> 00:43:54,005
A symbol
of her virgin purity.
926
00:43:54,173 --> 00:43:56,550
I hold it
and savor it.
927
00:43:56,676 --> 00:43:59,803
You do that instead
of have sex with her?
928
00:43:59,971 --> 00:44:02,180
Belladonna is
unlike any maiden
in the kingdom.
929
00:44:02,265 --> 00:44:04,099
She behaves
without judgment,
930
00:44:04,183 --> 00:44:05,725
defies expectation.
931
00:44:06,060 --> 00:44:07,686
When I first
heard her voice
932
00:44:07,770 --> 00:44:09,646
a tear came to my eye,
933
00:44:09,730 --> 00:44:11,439
and that tear
turned to ice,
934
00:44:11,524 --> 00:44:13,483
and I kept
that frozen tear
935
00:44:13,568 --> 00:44:16,069
far from my heart
that burns with passion.
936
00:44:17,029 --> 00:44:18,530
If she had a wound,
937
00:44:18,698 --> 00:44:20,699
I would kiss it.
938
00:44:20,783 --> 00:44:23,076
If she had a splinter,
939
00:44:23,161 --> 00:44:26,705
I would pull it
from her flesh
with mine lips.
940
00:44:26,873 --> 00:44:32,043
Just say we are too late
and Leezar has had
his way with her,
941
00:44:32,295 --> 00:44:35,881
would you still be
able to be with her?
942
00:44:37,049 --> 00:44:38,550
I don't want to
think about that.
943
00:44:38,718 --> 00:44:40,635
But just say that
we were moments late,
944
00:44:40,720 --> 00:44:44,222
and he was able
to get her cookies.
945
00:44:44,473 --> 00:44:45,557
Shut up.
946
00:44:45,641 --> 00:44:49,603
Yes, I know, but what
if he butt-fucked her?
Would you still like her?
947
00:44:49,687 --> 00:44:51,229
Do I have to
write you a poem?
948
00:44:51,439 --> 00:44:53,940
There's never been
a love so true as ours.
949
00:44:55,067 --> 00:44:56,568
That's pure love.
950
00:44:56,736 --> 00:44:58,069
Yes, it is.
951
00:44:58,196 --> 00:44:59,654
THADEOUS:
No, that's pure love.
952
00:44:59,906 --> 00:45:01,823
There's a naked woman
standing behind you.
953
00:45:03,534 --> 00:45:05,660
Who is that?
954
00:45:05,953 --> 00:45:07,871
Is she looking at us?
955
00:45:07,997 --> 00:45:09,706
Who is it? Is it him?
Are you looking to him?
956
00:45:09,916 --> 00:45:11,875
Is it Courtney?
Is it to me?
957
00:45:12,084 --> 00:45:13,335
It's Courtney.
I think it's to me.
958
00:45:14,086 --> 00:45:17,380
COURTNEY: I believe she is
taking her trousers off.
959
00:45:17,632 --> 00:45:20,717
Right, I will
return momentarily.
960
00:45:20,801 --> 00:45:21,927
COURTNEY: No.
961
00:45:22,011 --> 00:45:23,220
Thadeous,
it might be a trap.
962
00:45:23,846 --> 00:45:27,974
The only thing
those tits will trap
is my warm spray.
963
00:45:28,142 --> 00:45:30,227
Have fun
rubbing your ribbon.
964
00:45:30,770 --> 00:45:31,895
Disgusting.
965
00:45:32,688 --> 00:45:34,147
Come back here, you.
(GIGGLING)
966
00:45:36,442 --> 00:45:39,277
I'm beginning to
think he doesn't care
about this quest.
967
00:45:39,445 --> 00:45:41,613
What could possibly
make you think that,
sir?
968
00:45:41,697 --> 00:45:42,697
THADEOUS: Oh, shit!
969
00:45:42,949 --> 00:45:45,200
Oh, shit!
It's a trap.
A booby trap.
970
00:45:45,368 --> 00:45:46,368
Oh, god!
971
00:45:46,535 --> 00:45:47,994
It was a trap. (EXCLAIMS)
972
00:45:48,162 --> 00:45:49,663
White people,
I knew it!
973
00:45:49,830 --> 00:45:50,872
COURTNEY: White people?
974
00:45:50,998 --> 00:45:52,707
Are they nice
or are they mean?
FABIOUS: They're mean!
975
00:45:52,792 --> 00:45:54,084
They're the meanest!
976
00:45:54,418 --> 00:45:55,460
THADEOUS: What do we do?
977
00:45:55,544 --> 00:45:57,379
I don't know.
It is against code
to strike a woman.
978
00:45:57,463 --> 00:45:58,588
I'm sick of
your silly codes.
979
00:45:58,673 --> 00:45:59,965
Punch these ladies
in the face!
980
00:46:00,633 --> 00:46:01,883
(THADEOUS GROANING)
981
00:46:06,514 --> 00:46:08,598
(ALL CHATTERING)
982
00:46:09,892 --> 00:46:11,726
COURTNEY: Sire,
where are they
taking us?
983
00:46:11,894 --> 00:46:14,562
I don't know.
Stay close!
984
00:46:14,647 --> 00:46:16,064
(DRUMS BEATING)
985
00:46:16,148 --> 00:46:17,899
(CROWD SHOUTING)
986
00:46:46,887 --> 00:46:47,971
Marteetee.
987
00:46:48,055 --> 00:46:49,097
Mart-who?
988
00:46:49,181 --> 00:46:51,433
MARTEETEE: Silence!
989
00:46:51,934 --> 00:46:54,769
Good day,
my little bees
990
00:46:54,937 --> 00:46:58,857
and welcome to
my most special
of events.
991
00:46:59,358 --> 00:47:01,901
We have a wonderful treat
992
00:47:02,069 --> 00:47:06,197
as you get to
witness a sea
of babbling men
993
00:47:06,282 --> 00:47:08,199
behold their fates.
994
00:47:08,284 --> 00:47:09,826
(MARTEETEE LAUGHING)
995
00:47:10,119 --> 00:47:13,455
Enter, Dastardly!
996
00:47:13,539 --> 00:47:15,123
(ALL CHEERING)
997
00:47:21,172 --> 00:47:22,672
(CHEERING LOUDLY)
998
00:47:26,677 --> 00:47:28,053
(LAUGHING)
999
00:47:28,429 --> 00:47:29,971
Bloodthirsty creatures.
1000
00:47:37,772 --> 00:47:38,897
Oh!
1001
00:47:41,108 --> 00:47:42,108
(CHEERING)
1002
00:47:42,193 --> 00:47:43,443
(LAUGHING)
1003
00:47:44,153 --> 00:47:47,655
Brother, if I die,
you must promise me
to continue our quest.
1004
00:47:48,366 --> 00:47:49,366
Ooh!
1005
00:47:58,250 --> 00:47:59,751
Him.
No!
1006
00:47:59,919 --> 00:48:00,960
Kill him first!
1007
00:48:01,045 --> 00:48:02,045
Stay away!
1008
00:48:05,091 --> 00:48:06,257
Take the knife.
1009
00:48:06,342 --> 00:48:07,467
Why?
1010
00:48:07,676 --> 00:48:09,052
Watch this.
1011
00:48:20,815 --> 00:48:21,856
(GRUNTING)
1012
00:48:21,941 --> 00:48:22,941
(SCREAMING)
1013
00:48:25,277 --> 00:48:26,277
Oh!
Yes!
1014
00:48:26,445 --> 00:48:28,071
No!
1015
00:48:28,155 --> 00:48:29,197
(CHEERING STOPS)
1016
00:48:29,281 --> 00:48:30,990
Face! Yes!
1017
00:48:32,910 --> 00:48:34,077
Huh?
1018
00:48:34,662 --> 00:48:37,664
(ALL LAUGHING TRIUMPHANTLY)
1019
00:48:38,958 --> 00:48:41,626
We've bested
your finest warrior.
1020
00:48:41,794 --> 00:48:43,878
Now grant us our freedom!
1021
00:48:44,046 --> 00:48:45,088
Yeah!
1022
00:48:45,172 --> 00:48:48,174
Bring Marteetee
his cauldron!
1023
00:48:48,426 --> 00:48:49,717
(ALL CHEERING LOUDLY)
1024
00:48:50,845 --> 00:48:52,637
What is the cauldron?
1025
00:48:59,645 --> 00:49:02,063
Are my bees ready
1026
00:49:02,148 --> 00:49:05,275
for the grand finale?
1027
00:49:09,405 --> 00:49:10,738
(RUMBLING)
1028
00:49:12,867 --> 00:49:15,535
Yes, my pet!
1029
00:49:15,661 --> 00:49:17,829
Come forth
1030
00:49:18,122 --> 00:49:22,667
and show thy bulbous!
1031
00:49:24,587 --> 00:49:26,504
(ROARING)
1032
00:49:27,590 --> 00:49:28,798
(BOTH SCREAMING)
1033
00:49:31,510 --> 00:49:32,802
Oh, shit!
1034
00:49:35,055 --> 00:49:36,055
(HISSING)
1035
00:49:40,144 --> 00:49:41,519
(SCREAMING)
1036
00:49:42,688 --> 00:49:44,189
(BOTH SCREAMING)
1037
00:49:49,528 --> 00:49:50,528
Oh, gods!
1038
00:49:52,698 --> 00:49:54,032
(ALL CHEERING)
1039
00:49:55,493 --> 00:49:56,493
(BOTH SCREAMING)
1040
00:49:56,577 --> 00:49:57,785
Over here!
1041
00:49:58,370 --> 00:49:59,787
(ROARING)
1042
00:49:59,872 --> 00:50:01,664
Hey, over here!
1043
00:50:02,041 --> 00:50:03,291
Over here!
1044
00:50:03,667 --> 00:50:05,168
Bring your fight to me!
1045
00:50:10,883 --> 00:50:11,966
Shit!
1046
00:50:12,134 --> 00:50:13,176
(HISSING)
1047
00:50:21,727 --> 00:50:23,102
(GROANING)
1048
00:50:28,734 --> 00:50:29,859
Thadeous!
1049
00:50:29,944 --> 00:50:30,985
Shit!
1050
00:50:31,070 --> 00:50:32,195
Sir!
(YELLS)
1051
00:50:32,279 --> 00:50:34,489
I've been bitten!
I can't move my leg.
1052
00:50:34,573 --> 00:50:35,740
You've got to
suck out the venom.
1053
00:50:35,908 --> 00:50:37,200
I don't want to suck it!
You suck it!
1054
00:50:37,326 --> 00:50:38,660
I can't suck
my own venom!
1055
00:50:38,744 --> 00:50:39,869
THADEOUS: Yes, you can.
I'll help you!
1056
00:50:40,037 --> 00:50:42,080
Suck it!
Suck your venom.
1057
00:50:42,206 --> 00:50:43,665
I can't reach it
with my mouth!
1058
00:50:43,749 --> 00:50:44,791
Courtney,
suck the venom!
1059
00:50:44,875 --> 00:50:46,417
I've never sucked...
Suck it!
1060
00:50:47,002 --> 00:50:51,256
And who have we here?
1061
00:50:51,465 --> 00:50:54,092
A sprightly
little warrior you are.
1062
00:50:54,301 --> 00:50:56,386
THADEOUS: Suck it!
Right there! Suck it!
1063
00:50:56,470 --> 00:51:00,473
I will make nice
when I enter you!
1064
00:51:01,600 --> 00:51:03,184
It's coming!
It's coming!
1065
00:51:03,269 --> 00:51:04,269
(MUFFLED YELL)
1066
00:51:04,979 --> 00:51:06,187
Courtney
spit the load!
1067
00:51:06,355 --> 00:51:07,814
Don't swallow the venom!
Spit it!
1068
00:51:07,940 --> 00:51:09,482
(ROARING)
1069
00:51:10,526 --> 00:51:12,402
Come on! Come on!
1070
00:51:24,039 --> 00:51:25,498
Kill it!
Fuck it up!
1071
00:51:29,962 --> 00:51:31,212
(GROANS)
1072
00:51:31,463 --> 00:51:32,463
Yes!
1073
00:51:33,132 --> 00:51:34,132
(GROANS)
1074
00:51:36,927 --> 00:51:38,177
(PANTING)
1075
00:51:38,262 --> 00:51:39,470
(HISSING)
1076
00:51:42,308 --> 00:51:43,766
(GROANING)
1077
00:51:44,852 --> 00:51:46,644
(MOANING)
1078
00:51:49,148 --> 00:51:50,315
What?
1079
00:51:50,399 --> 00:51:51,649
(WHIMPERING)
1080
00:51:51,734 --> 00:51:56,696
Who is he
that dares destroy
my beautiful baby?
1081
00:51:57,239 --> 00:51:58,531
(MARTEETEE SOBBING)
1082
00:51:59,491 --> 00:52:00,783
(CROWD GASPING)
1083
00:52:00,868 --> 00:52:01,868
It's a woman.
1084
00:52:01,952 --> 00:52:03,077
I can see.
1085
00:52:03,162 --> 00:52:04,203
Marteetee,
1086
00:52:04,496 --> 00:52:06,456
when I was a child
you enslaved my father
1087
00:52:06,540 --> 00:52:08,499
and slaughtered him
in this very arena.
1088
00:52:08,792 --> 00:52:10,043
Today I avenge him.
1089
00:52:10,127 --> 00:52:12,920
First by killing the beast,
second, by killing you.
1090
00:52:13,130 --> 00:52:16,799
Well, well,
my tiny bee...
1091
00:52:17,051 --> 00:52:18,134
(GROANS)
1092
00:52:20,179 --> 00:52:22,096
Oh, shit.
1093
00:52:23,223 --> 00:52:24,557
(GROANING)
1094
00:52:28,062 --> 00:52:29,520
(ALL SCREAMING)
1095
00:52:29,688 --> 00:52:30,897
(RUMBLING)
1096
00:52:31,190 --> 00:52:32,649
Let's go!
We're going!
1097
00:52:33,651 --> 00:52:34,651
(YELLING)
1098
00:52:39,657 --> 00:52:40,740
(BOTH GRUNTING)
1099
00:52:42,910 --> 00:52:44,202
(BOTH YELLING)
1100
00:52:47,665 --> 00:52:49,082
Brother,
are you all right?
I'm fine!
1101
00:52:49,208 --> 00:52:50,333
Come on, let's go!
1102
00:52:51,919 --> 00:52:53,252
This way!
1103
00:52:58,467 --> 00:53:00,551
(GROANING LOUDLY)
1104
00:53:05,182 --> 00:53:06,516
FABIOUS:
Excuse me, my lady.
1105
00:53:06,600 --> 00:53:08,976
May I but speak
with you a moment?
1106
00:53:09,436 --> 00:53:10,812
I'd like to
introduce myself.
1107
00:53:10,896 --> 00:53:13,064
I am Prince Fabious
of Mourne
1108
00:53:13,273 --> 00:53:15,525
and this is my brother,
Thadeous,
1109
00:53:15,609 --> 00:53:18,236
and his squire,
young Courtney.
1110
00:53:18,320 --> 00:53:19,320
Hello.
1111
00:53:19,405 --> 00:53:22,156
We'd like to thank you
for your help with
that dread beast.
1112
00:53:22,282 --> 00:53:24,701
I have no time for
your maiden pleasantries.
1113
00:53:24,785 --> 00:53:26,285
My quest continues
to the north.
1114
00:53:26,370 --> 00:53:28,204
FABIOUS: As does ours.
1115
00:53:29,164 --> 00:53:30,957
I thought maybe
for the sake
of both our quests,
1116
00:53:31,041 --> 00:53:32,375
that we could
travel together.
1117
00:53:32,543 --> 00:53:34,877
At least,
until we reach
civilization.
1118
00:53:35,170 --> 00:53:36,254
THADEOUS:
Yes, civilization.
1119
00:53:36,338 --> 00:53:38,548
We are good men,
we're questing
to save my...
1120
00:53:38,716 --> 00:53:39,882
Excuse my brother.
1121
00:53:39,967 --> 00:53:42,844
He's not familiar
with the customs
of the road.
1122
00:53:43,011 --> 00:53:45,513
Do not touch me.
Why are you
making me look bad?
1123
00:53:45,639 --> 00:53:48,307
A warrior on the road
never divulges the nature
of his quest.
1124
00:53:48,559 --> 00:53:51,018
One never knows if
his aim may conflict
with another's.
1125
00:53:51,103 --> 00:53:52,979
Yes, I was
just being nice.
1126
00:53:53,689 --> 00:53:55,314
As we are
on the same path,
1127
00:53:55,399 --> 00:53:58,067
I suppose you boys
may follow me to
Muldiss Darton.
1128
00:53:58,235 --> 00:54:00,319
From there
I seek navigation
and march alone.
1129
00:54:00,487 --> 00:54:03,406
We thank you.
And may we
have your name?
1130
00:54:03,866 --> 00:54:04,991
I'm Isabel.
1131
00:54:05,159 --> 00:54:07,618
The last living member
of the Harshbarger order.
1132
00:54:07,786 --> 00:54:10,413
Well, Isabel,
my brother and
myself will ensure
1133
00:54:10,581 --> 00:54:12,957
that you run into no danger
while you travel with us.
1134
00:54:13,041 --> 00:54:15,668
With our huge muscles,
we shall protect you.
1135
00:54:15,919 --> 00:54:17,295
Who? Protect what?
1136
00:54:17,463 --> 00:54:18,963
To be fair,
everyone will protect
1137
00:54:19,047 --> 00:54:20,965
each other equally,
I'm certain.
1138
00:54:21,133 --> 00:54:25,136
But we will
protect her more
because we are men.
1139
00:54:33,270 --> 00:54:35,104
Boo! (LAUGHS)
Gods!
1140
00:54:35,272 --> 00:54:36,397
What are you doing,
Brother?
1141
00:54:36,565 --> 00:54:39,066
What right do you have,
scaring a man like that?
1142
00:54:39,234 --> 00:54:41,027
Oh. What right
have you to spy
1143
00:54:41,111 --> 00:54:42,778
on a bathing woman
from the shrubs?
1144
00:54:43,280 --> 00:54:45,239
THADEOUS: I'm simply
keeping an eye on her.
1145
00:54:45,407 --> 00:54:47,617
She is not like one
of our dimwitted
chamber maids
1146
00:54:47,701 --> 00:54:49,452
that let me take
them from behind.
1147
00:54:49,536 --> 00:54:51,078
This woman has me vexed.
1148
00:54:51,163 --> 00:54:52,580
What exactly
would it take for one
1149
00:54:52,664 --> 00:54:54,499
to tame such
an adventurous slut?
1150
00:54:55,209 --> 00:54:58,085
I imagine she'd
want her man
to be honorable,
1151
00:54:58,170 --> 00:55:01,380
bold, brave,
know his way
around a blade.
1152
00:55:01,590 --> 00:55:05,384
Oh, god,
she's looking at us.
Remain perfectly still.
1153
00:55:28,951 --> 00:55:31,619
Mmm. We're almost
out of wood.
1154
00:55:32,162 --> 00:55:33,162
(FABIOUS CLEARS THROAT)
1155
00:55:33,288 --> 00:55:36,707
Courtney,
perhaps you and I should go
and collect some firewood.
1156
00:55:37,000 --> 00:55:38,042
Yeah.
1157
00:55:38,126 --> 00:55:41,671
If you two wouldn't mind
tending these embers.
1158
00:55:42,130 --> 00:55:43,172
No, of course not.
1159
00:55:43,674 --> 00:55:45,299
Tend away.
1160
00:55:59,940 --> 00:56:03,025
Care for another bite
of some meat?
1161
00:56:07,656 --> 00:56:10,157
You're not much
for talking, are you?
1162
00:56:10,325 --> 00:56:13,536
A true warrior
must keep her focus
on the road.
1163
00:56:13,704 --> 00:56:16,414
One never knows when
death might be dealt.
1164
00:56:16,540 --> 00:56:18,165
Mmm. Yes, of course.
1165
00:56:18,834 --> 00:56:20,543
I've been involved in many
1166
00:56:20,627 --> 00:56:23,713
death dealings in
focus-al moments.
1167
00:56:23,880 --> 00:56:25,548
Yes, by your
childish shrieks
1168
00:56:25,632 --> 00:56:27,008
in the face of
Marteetee's beast,
1169
00:56:27,092 --> 00:56:28,926
one could see as much.
1170
00:56:29,011 --> 00:56:30,636
What exactly is
your problem with me?
1171
00:56:30,846 --> 00:56:33,472
Do you have a sword stuck
so far up your butt-hole
1172
00:56:33,557 --> 00:56:36,225
that you cannot even
enjoy yourself
for one moment?
1173
00:56:36,351 --> 00:56:38,894
My quest affords me
no such luxury.
1174
00:56:39,062 --> 00:56:41,230
Not even on
a tender night
like this?
1175
00:56:41,523 --> 00:56:43,065
The moons glimmering,
1176
00:56:43,150 --> 00:56:45,860
the cold air
licking your tits.
1177
00:56:46,194 --> 00:56:50,031
On a night just like this
I returned home from a hunt
1178
00:56:50,198 --> 00:56:52,074
to find a bloodbath.
1179
00:56:52,242 --> 00:56:54,410
Nothing remained of
my six beloved brothers
1180
00:56:54,494 --> 00:56:56,746
save for their
severed heads on stakes.
1181
00:56:56,830 --> 00:56:58,623
Their eyes
had been plucked,
1182
00:56:58,707 --> 00:57:00,958
their teeth
taken as tokens.
1183
00:57:01,043 --> 00:57:04,712
I wear this bracelet,
forged of the steel
of their shields,
1184
00:57:04,880 --> 00:57:07,423
as a constant reminder
of my vow to avenge them.
1185
00:57:07,591 --> 00:57:11,135
My only advice would just
be to keep your head up,
1186
00:57:11,219 --> 00:57:12,678
hang in there,
1187
00:57:12,763 --> 00:57:14,847
live every day
to the fullest,
1188
00:57:15,057 --> 00:57:16,724
have sex
as much as you can
1189
00:57:16,808 --> 00:57:18,351
by campfire when
you're all alone
1190
00:57:18,518 --> 00:57:20,561
and your brother is
out gathering wood.
1191
00:57:20,729 --> 00:57:22,188
Just simple things
like that.
1192
00:57:24,524 --> 00:57:26,567
Do you think
he'll make love
with her tonight?
1193
00:57:26,735 --> 00:57:28,527
(LAUGHS) Not a chance.
1194
00:57:30,697 --> 00:57:31,989
(SIGHS)
1195
00:57:32,074 --> 00:57:35,368
Either way,
I've spent a lifetime
often envious of him.
1196
00:57:35,535 --> 00:57:36,577
Envious of Thadeous?
1197
00:57:37,079 --> 00:57:40,581
All the times that
he could sit back
and have a laugh
1198
00:57:40,749 --> 00:57:43,417
and really
enjoy the moment.
1199
00:57:43,585 --> 00:57:46,045
And I was up on stage
1200
00:57:46,129 --> 00:57:48,839
wearing make-up
to cover my acne.
1201
00:57:48,924 --> 00:57:51,467
My hair perfectly coiffed,
even for war.
1202
00:57:51,843 --> 00:57:53,177
(CHUCKLES)
1203
00:57:53,261 --> 00:57:56,305
I think you misunderstand
the situation.
1204
00:57:56,473 --> 00:58:01,727
He constantly gazes at you
with such eager eyes.
1205
00:58:02,270 --> 00:58:04,939
Sometimes he
borrows your armor
1206
00:58:05,107 --> 00:58:09,193
and he prances
around the courtyard,
flailing your sword,
1207
00:58:09,277 --> 00:58:11,862
going, "I am Fabious!
1208
00:58:11,947 --> 00:58:14,115
"Look at me slay dragon."
1209
00:58:14,199 --> 00:58:15,574
(BOTH LAUGHING)
1210
00:58:15,659 --> 00:58:18,327
He does it out of love.
He loves you, sir.
1211
00:58:18,912 --> 00:58:20,454
He adores you.
1212
00:58:22,916 --> 00:58:26,168
I know tragedy as well.
My mother is dead.
1213
00:58:26,336 --> 00:58:28,462
I have someone dead
in my family, too.
1214
00:58:28,630 --> 00:58:30,715
Also, recently
1215
00:58:30,799 --> 00:58:33,884
my brother's
bride-to-be was stolen
1216
00:58:34,136 --> 00:58:35,970
by a devious wizard.
1217
00:58:36,263 --> 00:58:37,555
Wizard?
1218
00:58:37,639 --> 00:58:38,889
Mmm-hmm.
1219
00:58:38,974 --> 00:58:40,015
Huh.
1220
00:58:40,100 --> 00:58:41,517
If you could
keep a secret,
1221
00:58:42,644 --> 00:58:44,061
it was Leezar.
1222
00:58:44,146 --> 00:58:45,312
Leezar?
1223
00:58:45,397 --> 00:58:46,647
Mmm-hmm.
1224
00:58:46,982 --> 00:58:47,982
Ah.
1225
00:58:48,108 --> 00:58:50,401
I understand he's
a very dangerous man.
1226
00:58:50,485 --> 00:58:53,154
Duh. That's why
Fabious turned to me.
1227
00:58:53,321 --> 00:58:56,574
The most bold and brave
and honorable man
that he knows.
1228
00:58:56,658 --> 00:58:57,658
Mmm.
1229
00:58:57,743 --> 00:58:59,994
We aim to kill
the magical cocksucker.
1230
00:59:00,328 --> 00:59:02,079
Do you see this compass?
1231
00:59:02,497 --> 00:59:04,582
What a fascinating device.
1232
00:59:05,542 --> 00:59:08,043
It will lead us
to a labyrinth
which holds a blade.
1233
00:59:08,211 --> 00:59:12,006
The only weapon
strong enough to
defeat the wizard.
1234
00:59:12,174 --> 00:59:14,842
Well, perhaps
I misjudged you.
1235
00:59:15,010 --> 00:59:16,510
It's not your fault.
1236
00:59:16,678 --> 00:59:19,472
I know I may seem like
I have a rugged exterior,
1237
00:59:19,639 --> 00:59:24,518
but underneath it all,
I have a golden heart
that beats and beats.
1238
00:59:27,606 --> 00:59:29,148
(SQUEAKING)
1239
00:59:35,405 --> 00:59:36,697
(CHITTERING)
1240
00:59:41,703 --> 00:59:43,871
So beautiful.
1241
00:59:43,955 --> 00:59:45,122
(SQUEALING)
1242
00:59:48,210 --> 00:59:49,919
That poor creature.
1243
00:59:57,511 --> 00:59:58,594
That's right.
1244
00:59:58,678 --> 00:59:59,929
(SNORTING)
1245
01:00:02,432 --> 01:00:03,599
Look at yourself.
1246
01:00:03,767 --> 01:00:06,602
Why would
anyone ever want
to be with you?
1247
01:00:06,728 --> 01:00:08,687
Hmm. I'm not sure, really.
1248
01:00:08,772 --> 01:00:10,648
Oh, yeah.
Perhaps, because I'm rich,
1249
01:00:10,732 --> 01:00:12,900
I live in a castle
and I can do magic.
1250
01:00:13,068 --> 01:00:18,948
Okay, then why did
you need to kidnap me
if you're so desirable?
1251
01:00:19,115 --> 01:00:21,742
Because I'm
the prophecy born, maybe.
1252
01:00:21,910 --> 01:00:24,036
Or I'm going to
have a dragon soon
1253
01:00:24,204 --> 01:00:25,496
which I'll be able
to control,
1254
01:00:25,580 --> 01:00:27,081
and it's going to
give me ultimate power.
1255
01:00:27,249 --> 01:00:29,500
How? Because you can
make a dragon do things?
1256
01:00:29,584 --> 01:00:32,127
Yes. I could
make it devour people
1257
01:00:32,212 --> 01:00:34,588
or breathe fire over
the Kingdom of Mourne.
1258
01:00:34,756 --> 01:00:36,507
Mmm. Sounds flimsy.
1259
01:00:36,591 --> 01:00:38,342
First of all,
you obviously don't know
1260
01:00:38,426 --> 01:00:40,427
jack shit
about the prophecy.
1261
01:00:40,595 --> 01:00:43,597
How do you know
that it won't be me
who controls the dragon?
1262
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
(LAUGHING) Because
I am the chosen one.
1263
01:00:46,393 --> 01:00:49,728
Chosen one
controls the dragon.
1264
01:00:49,896 --> 01:00:51,522
Those are the rules,
basically.
1265
01:00:51,606 --> 01:00:53,023
(LAUGHS)
1266
01:00:54,484 --> 01:00:55,943
What are you laughing at?
1267
01:00:56,111 --> 01:00:57,444
I was just thinking
about your penis
1268
01:00:57,529 --> 01:00:59,738
and how unusual
it must look.
1269
01:01:00,532 --> 01:01:02,116
It doesn't look unusual.
1270
01:01:02,200 --> 01:01:03,784
How do you know
it's going to work?
1271
01:01:03,994 --> 01:01:06,036
Because I've tested it.
Really?
1272
01:01:06,454 --> 01:01:10,291
And if your vagina is
anything like my hand
1273
01:01:10,458 --> 01:01:13,294
there will be
no problem.
1274
01:01:13,503 --> 01:01:15,546
(SNORING)
1275
01:01:16,798 --> 01:01:19,758
Fair warriors, arise.
1276
01:01:19,843 --> 01:01:21,969
Two days
before the eclipse.
1277
01:01:22,053 --> 01:01:25,222
Thadeous,
hand me the compass
so I can check its shadow.
1278
01:01:25,307 --> 01:01:26,390
What?
1279
01:01:26,474 --> 01:01:27,600
The compass.
1280
01:01:27,726 --> 01:01:28,976
Oh.
1281
01:01:30,687 --> 01:01:32,187
That's weird.
1282
01:01:32,272 --> 01:01:34,481
It was around my neck
when I slept.
1283
01:01:34,649 --> 01:01:36,150
Where is it,
Thadeous?
1284
01:01:36,318 --> 01:01:38,152
I don't know.
I just woke up.
1285
01:01:38,403 --> 01:01:40,529
Isabel seems
to have gone.
1286
01:01:40,655 --> 01:01:41,780
THADEOUS: Isabel!
1287
01:01:41,948 --> 01:01:44,450
Isabel!
1288
01:01:44,993 --> 01:01:45,951
Shit.
1289
01:01:46,036 --> 01:01:47,119
Thadeous,
1290
01:01:47,370 --> 01:01:48,746
you didn't
by chance tell her
1291
01:01:48,830 --> 01:01:51,332
anything about the nature
of our quest, did you?
1292
01:01:51,833 --> 01:01:54,335
I may have dropped
1293
01:01:54,502 --> 01:01:56,337
a few minor details.
1294
01:01:56,504 --> 01:01:58,213
Did you tell Isabel
1295
01:01:58,632 --> 01:02:02,551
anything about
the one-of-a-kind
mythical compass?
1296
01:02:04,679 --> 01:02:05,930
Mmm.
1297
01:02:06,014 --> 01:02:07,556
Gods!
1298
01:02:07,724 --> 01:02:09,224
She's run off
with the compass.
1299
01:02:09,392 --> 01:02:11,143
We don't know that
for sure.
Oh, yeah?
1300
01:02:11,227 --> 01:02:14,229
Where is it?
Where is she?
1301
01:02:14,397 --> 01:02:16,607
All right, well,
it wasn't my fault.
1302
01:02:16,691 --> 01:02:18,984
I was falling madly
in love with her.
1303
01:02:19,069 --> 01:02:21,320
I was bedazzled
by her sweet bosom.
1304
01:02:21,404 --> 01:02:22,404
I was helpless.
1305
01:02:22,489 --> 01:02:23,530
You fool!
1306
01:02:23,698 --> 01:02:27,076
Without the compass,
how do we find
the Blade of Unicorn?
1307
01:02:27,160 --> 01:02:29,536
And without that sword,
how do we defeat Leezar?
1308
01:02:29,704 --> 01:02:32,706
Maybe we can
find some other way,
with nets or something.
1309
01:02:32,874 --> 01:02:34,041
Nets?
1310
01:02:34,209 --> 01:02:35,709
Oh, that's a great plan.
1311
01:02:35,877 --> 01:02:38,671
And meanwhile,
Belladonna's going to
get raped and die!
1312
01:02:38,880 --> 01:02:41,048
We don't know for sure
if she'll die.
1313
01:02:41,216 --> 01:02:42,675
Is this a joke to you?
1314
01:02:42,759 --> 01:02:45,469
Look, I'm sorry,
but I shouldn't
even be here.
1315
01:02:45,553 --> 01:02:48,138
We've almost been
killed multiple times.
1316
01:02:48,223 --> 01:02:49,974
I will probably die
on this quest.
1317
01:02:50,100 --> 01:02:52,184
Courtney definitely will.
1318
01:02:53,061 --> 01:02:55,270
Fuck Courtney,
and fuck you!
1319
01:02:55,438 --> 01:02:58,273
Maybe they're right,
everything they say
about you.
1320
01:02:58,441 --> 01:03:00,234
They only say that stuff
because of you,
1321
01:03:00,318 --> 01:03:02,861
because you go out
and have to pretend
to be the best.
1322
01:03:02,946 --> 01:03:04,947
And they look at me
like I'm some sort
of idiot.
1323
01:03:05,031 --> 01:03:07,074
Everyone in the kingdom
wants to suck your dick.
1324
01:03:07,242 --> 01:03:09,618
No one wants
to suck mine!
1325
01:03:10,620 --> 01:03:12,705
Oh, Thadeous,
1326
01:03:12,872 --> 01:03:15,958
you have the potential
to be such a noble warrior,
1327
01:03:16,126 --> 01:03:18,711
but instead you
just let yourself go,
1328
01:03:18,878 --> 01:03:20,796
and everyone around you.
1329
01:03:20,964 --> 01:03:23,799
You have no idea
what it's like to be me.
1330
01:03:23,967 --> 01:03:26,135
Being your brother
is a curse.
1331
01:03:26,302 --> 01:03:29,596
I'd rather be brothers
with anyone else but you.
1332
01:03:30,724 --> 01:03:31,932
(GRUNTS)
1333
01:03:33,977 --> 01:03:37,688
You say nothing else
for fear of
what I might do.
1334
01:03:37,772 --> 01:03:39,565
Nothing!
1335
01:03:41,317 --> 01:03:43,986
Now get dressed
and comb your hair.
1336
01:03:44,154 --> 01:03:45,612
I'm going
to Muldiss Darton.
1337
01:04:11,806 --> 01:04:13,432
Sex.
1338
01:04:13,516 --> 01:04:14,516
(LAUGHS)
1339
01:04:23,443 --> 01:04:25,360
Come on, Courtney.
1340
01:04:25,528 --> 01:04:26,862
FABIOUS: Come on.
1341
01:04:36,998 --> 01:04:40,876
For better or worse,
we're here.
Muldiss Darton.
1342
01:04:54,140 --> 01:04:55,474
You and Courtney
entertain yourselves.
1343
01:04:55,558 --> 01:04:57,184
I'm going off to
find the sword alone.
1344
01:04:57,268 --> 01:04:58,310
Alone?
1345
01:04:58,394 --> 01:05:00,062
I can't afford to
waste any more time.
1346
01:05:00,146 --> 01:05:02,689
Well, what are we to do?
1347
01:05:02,857 --> 01:05:05,400
Do whatever it is
you do, Thadeous.
1348
01:05:08,363 --> 01:05:11,698
Well, obviously
he's still upset.
1349
01:05:11,908 --> 01:05:13,742
(PEOPLE LAUGHING)
1350
01:05:17,539 --> 01:05:18,956
(ALL LAUGHING)
1351
01:05:21,501 --> 01:05:23,418
Oh, gods, Courtney.
1352
01:05:23,586 --> 01:05:25,212
How my heart laments.
1353
01:05:25,380 --> 01:05:29,174
Having been betrayed
by the sways of
a beautiful woman.
1354
01:05:29,342 --> 01:05:32,302
And Fabious,
throwing his
goddamn tantrums
1355
01:05:32,387 --> 01:05:35,222
with no regard for
anyone else's feelings.
1356
01:05:35,515 --> 01:05:37,683
He really needs
to consider...
1357
01:05:37,767 --> 01:05:39,560
Sir, look over there.
1358
01:05:39,644 --> 01:05:42,146
It's that thieving Isabel.
1359
01:05:43,022 --> 01:05:45,774
My gods!
The balls of this woman!
1360
01:05:46,860 --> 01:05:48,735
Do you think any
of those men
are her boyfriends?
1361
01:05:48,903 --> 01:05:50,028
COURTNEY: Possibly.
1362
01:05:50,113 --> 01:05:51,905
Who would ever want
to be her boyfriend?
1363
01:05:52,031 --> 01:05:53,115
What do we do?
1364
01:05:53,241 --> 01:05:54,741
I'll tell you
what we do.
1365
01:05:54,909 --> 01:05:57,661
We go over there,
we get the compass back,
1366
01:05:57,745 --> 01:05:59,163
we give it to Fabious,
1367
01:05:59,247 --> 01:06:00,622
we make him
feel horrible
1368
01:06:00,707 --> 01:06:02,166
for the way in
which he treated me,
1369
01:06:02,292 --> 01:06:04,042
and then you
and I head for home.
1370
01:06:04,294 --> 01:06:06,587
You believe it to be
as easy as that, sir?
1371
01:06:06,754 --> 01:06:10,424
Courtney,
she is a woman,
and we are a man.
1372
01:06:11,134 --> 01:06:13,760
How hard could this be?
1373
01:06:13,928 --> 01:06:15,596
It's my birthday today,
you know.
1374
01:06:15,763 --> 01:06:17,139
Fuck that.
1375
01:06:37,702 --> 01:06:38,952
(GRUNTING)
1376
01:06:45,043 --> 01:06:46,043
FABIOUS: Boremont!
1377
01:06:46,127 --> 01:06:47,920
You dare to
betray me twice?
1378
01:06:48,087 --> 01:06:49,963
No, it's the same
betrayal as before.
1379
01:06:50,048 --> 01:06:51,465
It all just
counts as one.
1380
01:06:51,549 --> 01:06:54,801
I suggest you surrender
before my father's army
gets here.
1381
01:06:55,011 --> 01:06:58,180
After Simon's message,
they should be
arriving nigh on now.
1382
01:06:58,348 --> 01:07:00,557
Ah, yes.
1383
01:07:00,642 --> 01:07:03,143
About your tin pet.
1384
01:07:04,270 --> 01:07:05,604
(SQUAWKING)
1385
01:07:05,855 --> 01:07:07,522
(MANIOUS LAUGHING)
Simon.
1386
01:07:10,860 --> 01:07:12,444
Best of luck
with your quest.
1387
01:07:12,528 --> 01:07:14,196
And you with yours.
1388
01:07:19,285 --> 01:07:21,495
Not so fast,
trickster.
1389
01:07:21,788 --> 01:07:23,538
Hello, Thadeous.
1390
01:07:23,706 --> 01:07:25,082
The time for
pleasantries is through.
1391
01:07:25,166 --> 01:07:26,875
Do you feel
that tiny prick
in your back?
1392
01:07:27,043 --> 01:07:28,210
Is that your cock?
(SCOFFS)
1393
01:07:28,378 --> 01:07:31,880
No, 'tis a knife,
but I'll gladly
penetrate you with it.
1394
01:07:32,048 --> 01:07:33,674
Now look over
your shoulder.
1395
01:07:33,841 --> 01:07:35,842
Other shoulder.
1396
01:07:36,052 --> 01:07:37,177
(LAUGHING)
1397
01:07:37,262 --> 01:07:38,262
(CHUCKLES)
1398
01:07:38,888 --> 01:07:40,514
Frightening.
Mmm-hmm.
1399
01:07:40,682 --> 01:07:44,059
We have you surrounded.
An animal in a cage.
1400
01:07:44,227 --> 01:07:45,894
Now sit.
1401
01:07:52,527 --> 01:07:56,488
So, who were
those handsome men
you were talking to?
1402
01:07:56,572 --> 01:07:58,115
My contacts.
1403
01:07:58,199 --> 01:07:59,616
Mmm. By contacts
do you mean
1404
01:07:59,701 --> 01:08:02,411
men you trick
into liking you so
you can fuck them over?
1405
01:08:02,495 --> 01:08:03,787
What are you
talking about?
1406
01:08:03,871 --> 01:08:04,913
You know what
I'm talking about.
1407
01:08:04,998 --> 01:08:06,498
The compass.
Hand it over now.
1408
01:08:06,666 --> 01:08:08,041
You lied.
It does nothing.
1409
01:08:08,293 --> 01:08:11,169
Maybe if you would've
gone to the Wize Wizard
like we did,
1410
01:08:11,254 --> 01:08:14,881
he could have
explained to you that
it only works in sunlight.
1411
01:08:15,049 --> 01:08:16,300
Really?
1412
01:08:16,384 --> 01:08:18,218
Shit, I shouldn't
have told you that.
1413
01:08:18,344 --> 01:08:20,095
Isn't the Wize Wizard
a pervert?
1414
01:08:20,179 --> 01:08:21,221
Yes.
1415
01:08:21,723 --> 01:08:23,557
Sadly, I think he
molested my brother.
1416
01:08:24,058 --> 01:08:25,309
That's unfortunate.
1417
01:08:25,393 --> 01:08:27,769
Enough of your sympathy.
The compass. Give it.
1418
01:08:27,937 --> 01:08:29,896
I need it
to destroy Leezar.
1419
01:08:30,064 --> 01:08:31,356
Your quest is
to kill Leezar?
1420
01:08:31,524 --> 01:08:34,401
Yes. My family is
the order of
the Golden Knights.
1421
01:08:34,569 --> 01:08:37,612
We're sworn to
obstruct the prophecy
of the dragon eclipse.
1422
01:08:38,031 --> 01:08:39,448
That's what
the Golden Knights do?
1423
01:08:39,615 --> 01:08:41,491
It is my legacy
to stop anyone
1424
01:08:41,576 --> 01:08:43,535
who wants to fuck
to make dragons.
1425
01:08:43,703 --> 01:08:46,705
Yuck. Well,
that's the same thing
we're trying to do.
1426
01:08:46,789 --> 01:08:48,957
Why would you hinder us
and steal the compass?
1427
01:08:49,083 --> 01:08:51,460
His mothers
sent my brothers
to their death.
1428
01:08:51,669 --> 01:08:53,420
I must stop Leezar
and I can't afford
1429
01:08:53,504 --> 01:08:54,963
to let anyone get
in my way.
1430
01:08:55,089 --> 01:08:57,591
Least of all,
a slob and his boy.
1431
01:08:57,759 --> 01:08:59,676
Guess what?
I despise you.
1432
01:08:59,761 --> 01:09:01,762
You're a bully
and a whore.
1433
01:09:01,929 --> 01:09:03,722
Now give me
the compass now.
1434
01:09:03,890 --> 01:09:04,890
And if I don't?
1435
01:09:04,974 --> 01:09:06,016
Well,
1436
01:09:09,437 --> 01:09:11,104
then things will
get very nasty.
1437
01:09:11,272 --> 01:09:12,272
Oh, really?
1438
01:09:12,440 --> 01:09:13,982
Oh, really.
1439
01:09:14,859 --> 01:09:16,151
(GROANS)
1440
01:09:17,528 --> 01:09:18,528
Shit!
1441
01:09:22,116 --> 01:09:23,241
Oh, shit!
1442
01:09:23,326 --> 01:09:24,326
(GRUNTING)
1443
01:09:26,245 --> 01:09:28,121
Oh! God! Courtney,
fucking do something.
1444
01:09:28,289 --> 01:09:29,623
Your Highness!
1445
01:09:29,791 --> 01:09:30,791
Excuse me.
1446
01:09:30,958 --> 01:09:31,958
What the fuck?
1447
01:09:32,210 --> 01:09:33,627
(BOTH GRUNTING)
1448
01:09:36,047 --> 01:09:37,381
(SCREAMING)
1449
01:09:37,965 --> 01:09:39,341
Take that shit outside!
1450
01:09:42,387 --> 01:09:43,470
Oh, sorry.
1451
01:09:44,055 --> 01:09:45,472
(GRUNTING)
1452
01:09:49,727 --> 01:09:50,936
(MEN LAUGHING)
1453
01:09:51,521 --> 01:09:52,521
(THADEOUS GROANING)
1454
01:09:52,980 --> 01:09:54,064
Hello.
1455
01:09:54,148 --> 01:09:55,649
(YELLING)
1456
01:10:15,002 --> 01:10:16,294
(GRUNTING)
1457
01:10:19,090 --> 01:10:20,966
(PANTING)
1458
01:10:22,677 --> 01:10:23,844
(LAUGHING)
1459
01:10:26,848 --> 01:10:28,348
(MEN SHOUTING)
1460
01:10:29,183 --> 01:10:31,768
Thank you for
the hospitality,
gentlemen.
1461
01:10:31,853 --> 01:10:33,311
That didn't
really go as planned.
1462
01:10:33,396 --> 01:10:34,938
She's gone and now
so is the compass.
1463
01:10:35,022 --> 01:10:36,731
She is, indeed,
gone, sir.
1464
01:10:36,899 --> 01:10:39,693
The compass,
however, is right here.
1465
01:10:39,777 --> 01:10:41,445
Courtney, my good man.
(LAUGHING)
1466
01:10:41,529 --> 01:10:42,571
(LAUGHS)
1467
01:10:42,655 --> 01:10:43,822
How did you do it?
1468
01:10:43,906 --> 01:10:45,115
Before your father
bought me,
1469
01:10:45,199 --> 01:10:48,452
I was a sex slave
for a band of gypsies
in the north
1470
01:10:48,536 --> 01:10:51,830
and they taught me
a thing or two
about sleight-of-hand.
1471
01:10:52,039 --> 01:10:53,540
Oh, you.
1472
01:10:53,708 --> 01:10:55,375
Now you see me,
now you don't.
1473
01:10:55,918 --> 01:10:56,960
Delicious.
1474
01:10:57,044 --> 01:10:58,628
(SPEAKING FRENCH)
(SPEAKING GIBBERISH)
1475
01:10:58,713 --> 01:10:59,754
(CHUCKLES)
1476
01:10:59,839 --> 01:11:01,506
I can't wait
to see the look
1477
01:11:01,591 --> 01:11:04,301
on Fabious' silly face
when he sees this.
1478
01:11:04,385 --> 01:11:05,385
BOREMONT: Clear!
1479
01:11:10,391 --> 01:11:11,433
THADEOUS: Fabious.
1480
01:11:11,517 --> 01:11:13,185
What do we do?
1481
01:11:13,728 --> 01:11:14,895
THADEOUS:
I'll tell you what we do.
1482
01:11:15,021 --> 01:11:18,190
We will steal a steed
and we will ride
to the next town.
1483
01:11:18,399 --> 01:11:20,025
We become ghosts,
start a brand new life,
1484
01:11:20,109 --> 01:11:22,486
one where you
still serve me.
And we're stable boys,
1485
01:11:22,570 --> 01:11:24,196
and we bed
the fickle wives
of farmers.
1486
01:11:24,280 --> 01:11:25,489
What about Fabious?
1487
01:11:25,573 --> 01:11:26,698
Oh, Fabious.
1488
01:11:26,866 --> 01:11:28,116
We'll remember him fondly.
1489
01:11:28,201 --> 01:11:30,785
I really think
we should try
and rescue him.
1490
01:11:30,870 --> 01:11:33,121
But, how, Courtney?
You are weak,
and I am hungry.
1491
01:11:33,206 --> 01:11:34,206
(SWORD SWISHING)
(SCREAMS)
1492
01:11:34,290 --> 01:11:37,584
You deceitful pricks.
You stole the compass
from me.
1493
01:11:37,752 --> 01:11:40,170
Who? I didn't.
Courtney did.
1494
01:11:40,254 --> 01:11:42,005
Please have mercy
on us, lady warrior.
1495
01:11:42,590 --> 01:11:45,217
Fabious has been captured
by Leezar and his men.
1496
01:11:45,384 --> 01:11:46,968
He was captured?
1497
01:11:47,053 --> 01:11:48,136
THADEOUS: Yes.
1498
01:11:48,471 --> 01:11:51,223
We got into
a huge swordfight
1499
01:11:51,390 --> 01:11:53,183
and we were able
to escape
1500
01:11:53,267 --> 01:11:55,143
and he was not.
1501
01:11:55,269 --> 01:11:57,145
I know how
you're feeling inside.
1502
01:11:57,313 --> 01:11:58,355
As if you cannot rest
1503
01:11:58,439 --> 01:12:02,150
until you destroy
those who harmed
your family.
1504
01:12:02,235 --> 01:12:06,071
You want to skin them alive
then wear their flesh
as a cape
1505
01:12:06,155 --> 01:12:09,241
as you dance around
their convulsing corpses.
1506
01:12:10,618 --> 01:12:11,618
Yes, of course.
1507
01:12:11,702 --> 01:12:12,786
Yes.
1508
01:12:12,954 --> 01:12:14,996
That feeling is
all too familiar.
1509
01:12:15,289 --> 01:12:16,623
It's been burning
in my beaver
1510
01:12:16,707 --> 01:12:18,875
since the day
I lost my brothers.
1511
01:12:19,293 --> 01:12:20,835
We've had
our differences,
1512
01:12:21,504 --> 01:12:23,046
but if we work together,
1513
01:12:23,130 --> 01:12:26,091
we can save your brother,
avenge my family,
1514
01:12:26,259 --> 01:12:29,135
and destroy Leezar
once and for all.
1515
01:12:29,971 --> 01:12:32,639
This woman is mad.
1516
01:12:52,201 --> 01:12:54,119
I believe we found
our labyrinth.
1517
01:12:54,537 --> 01:12:57,831
Where?
The compass has led us
to a dead end.
1518
01:12:57,999 --> 01:12:59,958
Shall we return home?
1519
01:13:00,126 --> 01:13:02,043
It appears as though
there's something
written here
1520
01:13:02,128 --> 01:13:03,962
in the language of
the Highland Dwarf.
1521
01:13:04,338 --> 01:13:05,630
I can't read it.
1522
01:13:05,798 --> 01:13:10,343
Sir, you're well-versed
in the Highland Dwarf
language, aren't you?
1523
01:13:10,678 --> 01:13:12,846
You read Dwarf,
Thadeous?
1524
01:13:13,014 --> 01:13:15,890
I have had encounters
with those people, yes.
1525
01:13:16,058 --> 01:13:18,643
Really?
Well, then what
does it say?
1526
01:13:19,395 --> 01:13:20,854
Fucker.
1527
01:13:21,689 --> 01:13:23,356
(SIGHING)
1528
01:13:23,983 --> 01:13:26,318
(READING DWARF LANGUAGE)
1529
01:13:29,363 --> 01:13:30,739
It's nonsense.
1530
01:13:30,906 --> 01:13:34,659
It says,
"What leads you here
will lead you there."
1531
01:13:34,744 --> 01:13:35,994
It's rubbish.
1532
01:13:36,078 --> 01:13:37,662
Highland Dwarves
are a silly culture.
1533
01:13:37,747 --> 01:13:40,832
Oftentimes they speak
and I have no idea what
they're talking about.
1534
01:13:43,544 --> 01:13:44,711
What is she doing?
1535
01:13:45,046 --> 01:13:46,463
ISABEL: Perfect fit.
1536
01:13:46,547 --> 01:13:47,797
(RUMBLING)
1537
01:14:07,401 --> 01:14:08,485
ISABEL: You coming?
1538
01:14:51,278 --> 01:14:52,862
(THADEOUS SNIFFING)
1539
01:14:52,947 --> 01:14:54,531
What is that
foul stench?
1540
01:14:54,615 --> 01:14:55,657
(GROWLING)
1541
01:14:55,741 --> 01:14:57,325
What was that noise?
1542
01:14:57,493 --> 01:15:01,121
I don't know, Courtney.
But I don't like this.
1543
01:15:03,124 --> 01:15:04,666
(GROWLING CONTINUES)
1544
01:15:11,674 --> 01:15:14,134
I fear we're
not alone in here.
1545
01:15:24,311 --> 01:15:25,562
(BELLOWS)
1546
01:15:26,480 --> 01:15:27,731
(BOTH SCREAMING)
1547
01:15:29,692 --> 01:15:31,109
(GROANING)
1548
01:15:34,739 --> 01:15:35,822
(BELLOWING FIERCELY)
1549
01:15:37,199 --> 01:15:39,826
What is that thing?
I don't know, but run!
1550
01:15:43,998 --> 01:15:45,206
Isabel!
1551
01:15:45,458 --> 01:15:46,958
(GROWLING)
1552
01:15:51,672 --> 01:15:53,173
Sir?
1553
01:15:53,549 --> 01:15:55,467
Help! Your Highness!
1554
01:15:55,551 --> 01:15:57,051
Courtney!
1555
01:15:57,219 --> 01:15:58,261
COURTNEY: Thadeous!
1556
01:15:58,512 --> 01:16:00,263
Isabel!
1557
01:16:00,347 --> 01:16:03,016
Companions,
where are you?
1558
01:16:05,519 --> 01:16:08,396
THADEOUS: Courtney! Hello?
1559
01:16:08,564 --> 01:16:09,856
Thadeous!
1560
01:16:10,024 --> 01:16:11,316
(BELLOWING)
1561
01:16:16,030 --> 01:16:17,113
COURTNEY:
Where are you, sire?
1562
01:17:09,875 --> 01:17:12,919
This is the Blade
of Unicorn?
1563
01:17:13,087 --> 01:17:14,963
It's just bones.
1564
01:17:20,719 --> 01:17:22,762
SOUL OF THE MAZE:
You've found it.
1565
01:17:23,806 --> 01:17:25,557
Who said that?
1566
01:17:26,058 --> 01:17:30,979
'Tis I, the soul of this maze
and protector of the blade.
1567
01:17:31,146 --> 01:17:32,897
'Tis my duty to ensure
1568
01:17:32,982 --> 01:17:37,277
only a true hero
carries the blade
from this tomb.
1569
01:17:37,361 --> 01:17:38,528
Okay.
1570
01:17:38,612 --> 01:17:40,697
Say, for instance,
a man entered here
1571
01:17:40,781 --> 01:17:42,866
by accident who
wasn't a true hero.
1572
01:17:42,950 --> 01:17:44,659
What would happen
to him?
1573
01:17:44,785 --> 01:17:46,327
Death.
1574
01:17:46,954 --> 01:17:48,288
I see. Well,
1575
01:17:48,789 --> 01:17:50,331
I am no true hero.
1576
01:17:50,499 --> 01:17:54,836
So I would like to
just place the sword
back where I found it,
1577
01:17:55,004 --> 01:17:58,298
and then I will go my way,
and you won't kill me,
1578
01:17:58,465 --> 01:18:00,174
and that will
be that, okay?
1579
01:18:00,342 --> 01:18:01,593
Go?
1580
01:18:01,760 --> 01:18:04,178
Where would
you like to go?
1581
01:18:07,933 --> 01:18:09,100
Is that...
1582
01:18:09,184 --> 01:18:10,935
Your home.
1583
01:18:11,103 --> 01:18:14,439
Okay, well,
I would surely go there.
That would be fine.
1584
01:18:14,565 --> 01:18:17,233
Shall I just slide
the sword back
into the thingy,
1585
01:18:17,318 --> 01:18:19,444
or place it gently
upon the ground?
1586
01:18:19,528 --> 01:18:21,571
And if I told you
that your brother
1587
01:18:21,739 --> 01:18:24,490
will die
without the help
of this blade,
1588
01:18:24,575 --> 01:18:27,368
would you still walk
through that door?
1589
01:18:27,453 --> 01:18:30,163
Without the blade,
Fabious will be helpless
against Leezar.
1590
01:18:30,247 --> 01:18:31,289
(GROANING)
1591
01:18:31,373 --> 01:18:33,958
Shut your magical hole.
Why are you showing me this?
1592
01:18:34,043 --> 01:18:36,669
SOUL OF THE MAZE:
It's what you wanted,
is it not?
1593
01:18:37,046 --> 01:18:38,338
Your brother gone.
1594
01:18:38,464 --> 01:18:40,798
You'll be king
of all the land.
1595
01:18:41,258 --> 01:18:43,468
Think of the power,
1596
01:18:43,636 --> 01:18:47,430
the women, the bush,
the sticky-icky,
the honeypots.
1597
01:18:47,598 --> 01:18:50,808
Well, it would be nice
to be king.
1598
01:18:50,976 --> 01:18:55,021
And all you have to do
is forget about the blade.
1599
01:18:55,189 --> 01:19:00,485
Leave it where you found it
and never think of
this place again.
1600
01:19:02,988 --> 01:19:07,492
That's very sweet
but I am not
a female Minotaur.
1601
01:19:07,576 --> 01:19:08,993
Ow!
(BELLOWING)
1602
01:19:10,162 --> 01:19:12,080
His worm
is tickling me.
1603
01:19:12,706 --> 01:19:15,792
(GROANING)
1604
01:19:15,876 --> 01:19:17,293
(GRUNTING)
1605
01:19:17,836 --> 01:19:19,212
Get off of me!
1606
01:19:20,214 --> 01:19:22,090
I'm not enjoying this!
1607
01:19:23,676 --> 01:19:25,009
Get off me.
1608
01:19:26,804 --> 01:19:28,388
(MOANING)
1609
01:19:29,932 --> 01:19:31,641
(BELLOWING GENTLY)
1610
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
Whew!
1611
01:19:52,413 --> 01:19:53,871
(THADEOUS EXCLAIMS)
(GROANS)
1612
01:19:55,249 --> 01:19:56,541
(THADEOUS LAUGHING)
1613
01:19:57,042 --> 01:19:59,043
Did you just see that?
1614
01:19:59,211 --> 01:20:01,879
I came back for you all!
I saved you!
1615
01:20:02,006 --> 01:20:03,548
What, you were going
to leave us?
1616
01:20:04,174 --> 01:20:06,050
No, of course not.
1617
01:20:06,552 --> 01:20:08,594
Is that the...
1618
01:20:08,679 --> 01:20:10,096
Blade of Unicorn?
1619
01:20:10,431 --> 01:20:13,516
Yes, my companions, it is.
1620
01:20:13,684 --> 01:20:15,059
It's so beautiful.
1621
01:20:15,227 --> 01:20:17,895
THADEOUS:
It's very, very sharp.
1622
01:20:20,065 --> 01:20:22,108
Come here, you silly.
1623
01:20:24,778 --> 01:20:26,779
What are you doing?
1624
01:20:26,947 --> 01:20:31,576
I was just trying
to cut this horn
as a souvenir of my kill,
1625
01:20:31,744 --> 01:20:33,661
but it's proving to
be a bit of a bitch.
1626
01:20:33,746 --> 01:20:34,746
(ISABEL SCOFFS)
1627
01:20:34,913 --> 01:20:38,124
You can never
sever the horn
of a Minotaur.
1628
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
Hmm.
1629
01:20:46,425 --> 01:20:47,842
THADEOUS:
Only a champion man
1630
01:20:47,926 --> 01:20:50,845
would hold
the Blade of Unicorn
in his hands.
1631
01:20:50,929 --> 01:20:54,140
And I, Thadeous,
am that man.
1632
01:20:55,309 --> 01:20:57,310
I have seen the pain
in my reflection
(WHIP CRACKING)
1633
01:20:57,394 --> 01:21:01,147
And watched the strength
of my brother, unflinching.
1634
01:21:02,483 --> 01:21:04,442
My quest is one of love,
1635
01:21:04,610 --> 01:21:08,112
but also in this moment
of forgiveness,
of redemption,
1636
01:21:08,280 --> 01:21:10,573
even amongst
the smallest of foes.
1637
01:21:10,657 --> 01:21:11,949
(SQUAWKS)
1638
01:21:14,703 --> 01:21:16,204
(SQUAWKING)
1639
01:21:18,624 --> 01:21:20,666
My path has been unstable
1640
01:21:20,751 --> 01:21:24,712
but my conviction is born
to damn the fuckers
who doubted me.
1641
01:21:24,797 --> 01:21:27,173
To lessen the assholes
who tested me.
1642
01:21:28,300 --> 01:21:29,634
(ALL CHEERING)
1643
01:21:35,808 --> 01:21:37,975
To right what is wrong.
1644
01:21:38,811 --> 01:21:42,647
To restore faith
that has long been lost.
1645
01:21:42,815 --> 01:21:45,775
And to rise to great heights
even beyond my own legend
1646
01:21:45,859 --> 01:21:49,028
as a great cocksmith,
master pintsman,
1647
01:21:49,113 --> 01:21:53,866
and stunningly
handsome prince of light
in these dark Dark Ages.
1648
01:21:56,161 --> 01:21:57,745
True trials await,
1649
01:21:57,830 --> 01:21:59,914
and I will greet thee
with the hammer of my fist
1650
01:21:59,998 --> 01:22:02,792
and the slide
of my sword.
1651
01:22:04,002 --> 01:22:07,171
As the fog clears,
I will follow the voice
that guides me.
1652
01:22:07,256 --> 01:22:11,717
My love,
my heart, my gods.
1653
01:22:11,844 --> 01:22:13,678
THADEOUS:
The time is now!
(THUNDER RUMBLING)
1654
01:22:13,762 --> 01:22:16,097
Let us quest!
1655
01:22:17,307 --> 01:22:21,519
At long last,
I have you firmly
in my grasp.
1656
01:22:21,687 --> 01:22:24,188
The pesky Prince Fabious.
1657
01:22:24,356 --> 01:22:27,608
The little sneak who
time and time again
1658
01:22:27,693 --> 01:22:29,610
has foiled every one
of my plots.
1659
01:22:29,987 --> 01:22:32,655
Who has slain
every one of my beasts.
1660
01:22:32,823 --> 01:22:35,867
Who has bested me
without fail until now.
1661
01:22:36,034 --> 01:22:39,704
Do what you will to me.
But unhand my love.
1662
01:22:40,038 --> 01:22:42,081
Let Belladonna go!
1663
01:22:42,207 --> 01:22:43,916
Cast your glance
heavenward
1664
01:22:44,042 --> 01:22:47,712
and know that when
the ceiling parts,
and the moons align,
1665
01:22:47,963 --> 01:22:51,048
I will be
entering your love.
1666
01:22:51,175 --> 01:22:53,217
Sacrilege!
You wretched wizard.
1667
01:22:53,385 --> 01:22:57,138
My mothers have already
moistened Belladonna
for foreplay.
1668
01:22:57,306 --> 01:22:59,807
You'll excuse me
if I take my leave.
1669
01:23:01,393 --> 01:23:02,894
I shall kill you!
1670
01:23:03,520 --> 01:23:06,314
Julie, Julie,
get me out of here.
1671
01:23:06,398 --> 01:23:08,316
Leezar has
a hold of your mind.
1672
01:23:08,400 --> 01:23:10,318
He has allowed me
to get even with you.
1673
01:23:10,903 --> 01:23:13,487
For too long you
and your family
1674
01:23:13,572 --> 01:23:15,781
have treated me
like an employee.
1675
01:23:16,325 --> 01:23:18,326
Yeah, you were my slave.
1676
01:23:18,952 --> 01:23:20,828
Yes, well not anymore.
1677
01:23:20,913 --> 01:23:23,080
Boremont, my comrade.
1678
01:23:23,165 --> 01:23:25,499
Please,
get me out of here.
1679
01:23:25,584 --> 01:23:30,171
If Leezar wins tonight,
the entire world will
tumble into darkness.
1680
01:23:30,255 --> 01:23:32,757
My heart has soured
on this world long ago.
1681
01:23:33,217 --> 01:23:35,801
Perhaps a regime change
is just what it's needed.
1682
01:23:35,928 --> 01:23:39,597
Boremont,
you gave your hand for me.
Now you're taking my heart.
1683
01:23:39,806 --> 01:23:42,225
We used to have
fucking picnics together.
1684
01:23:42,392 --> 01:23:44,477
Remember when
we crossed swords
and touched tips?
1685
01:23:44,937 --> 01:23:46,020
Do you remember?
1686
01:23:46,230 --> 01:23:48,314
Look at me, Boremont!
1687
01:23:48,565 --> 01:23:50,024
Don't do this.
1688
01:23:50,525 --> 01:23:52,276
Anyway, so that
you don't feel like
1689
01:23:52,361 --> 01:23:54,070
you're missing out
on any of the fun,
1690
01:23:54,154 --> 01:23:57,406
let me introduce you
to my friend, Timotay.
1691
01:23:57,824 --> 01:24:00,117
As Leezar
enters Belladonna,
1692
01:24:00,202 --> 01:24:03,037
he will lower you
onto that spike,
1693
01:24:03,121 --> 01:24:06,290
thereby giving you
a good poking as well.
1694
01:24:06,875 --> 01:24:09,001
Belladonna, I love you!
1695
01:24:10,712 --> 01:24:12,004
(SQUAWKING)
1696
01:24:24,893 --> 01:24:26,310
All right.
1697
01:24:26,478 --> 01:24:29,897
Well, seeing that I did
the bulk of the work
in the labyrinth,
1698
01:24:29,982 --> 01:24:32,775
perhaps it's one
of your turns
to lead the way now.
1699
01:24:32,859 --> 01:24:35,695
Step back, new friends.
I'll lead the way.
1700
01:24:35,862 --> 01:24:38,322
For tonight,
evil has met its match.
1701
01:24:38,490 --> 01:24:42,326
Fantastic!
Thank you again
for coming.
1702
01:24:45,914 --> 01:24:46,998
ALL: Oh!
1703
01:24:50,502 --> 01:24:51,544
(EXCLAIMS IN DISGUST)
1704
01:24:51,628 --> 01:24:52,795
God.
1705
01:24:53,588 --> 01:24:55,506
Wow, right out
of the gate.
1706
01:24:55,590 --> 01:24:58,092
We should proceed
with a bit more caution.
1707
01:24:58,260 --> 01:24:59,677
BELLADONNA: Let go of me!
1708
01:25:00,053 --> 01:25:03,514
You foul witches!
I hate you all.
(MOTHERS LAUGHING)
1709
01:25:03,682 --> 01:25:05,099
Stop laughing.
1710
01:25:05,183 --> 01:25:06,642
Silence!
1711
01:25:06,768 --> 01:25:08,352
BELLADONNA: Let me go!
1712
01:25:08,812 --> 01:25:12,440
I shall be unable
to have sex with her
with all that shrieking.
1713
01:25:12,524 --> 01:25:15,151
MOTHER 1:
If it's obedience
that you want,
1714
01:25:15,235 --> 01:25:16,986
we will put her
under a spell.
1715
01:25:17,070 --> 01:25:18,237
(MOTHERS LAUGHING EVILLY)
1716
01:25:18,322 --> 01:25:19,613
MOTHER 2:
She will surrender.
1717
01:25:19,698 --> 01:25:21,324
Obey.
1718
01:25:21,408 --> 01:25:22,700
(GROANING)
1719
01:25:25,579 --> 01:25:27,163
(MOTHERS LAUGHING EVILLY)
1720
01:25:30,208 --> 01:25:32,626
Let it begin.
1721
01:25:56,276 --> 01:25:57,610
(GRUNTING)
1722
01:26:06,995 --> 01:26:07,995
(GROANING)
1723
01:26:08,080 --> 01:26:10,289
THADEOUS:
The winch, Courtney.
1724
01:26:10,374 --> 01:26:11,916
Brother!
What are you doing here?
1725
01:26:12,459 --> 01:26:13,584
We came
to rescue you.
1726
01:26:13,668 --> 01:26:14,752
FABIOUS: You did?
1727
01:26:14,836 --> 01:26:16,295
Yes! Are you surprised?
1728
01:26:16,755 --> 01:26:17,755
Yes!
1729
01:26:17,839 --> 01:26:20,091
Courtney,
you're still alive!
Isabel!
1730
01:26:21,510 --> 01:26:23,636
All right. Great.
1731
01:26:23,804 --> 01:26:25,971
We haven't much time!
Let's get weapons.
1732
01:26:26,139 --> 01:26:28,682
Fabious,
there's something else
I should tell you.
1733
01:26:28,767 --> 01:26:29,850
What?
1734
01:26:29,935 --> 01:26:32,144
I would never let
your true love come
to harm.
1735
01:26:32,938 --> 01:26:36,440
I present you with
the Blade of Unicorn.
1736
01:26:37,109 --> 01:26:39,652
Brother,
it is beautiful.
1737
01:26:40,570 --> 01:26:43,072
And Your Highness,
please forgive
my deception.
1738
01:26:43,240 --> 01:26:45,241
Our two quests
now work as one.
1739
01:26:46,118 --> 01:26:47,535
Nice.
1740
01:26:47,702 --> 01:26:49,412
We're in this together, sir.
1741
01:26:49,913 --> 01:26:51,330
Yes.
1742
01:26:51,415 --> 01:26:52,873
(SQUAWKING EXCITEDLY)
1743
01:26:53,166 --> 01:26:54,291
FABIOUS: Simon!
1744
01:26:58,046 --> 01:26:59,255
(CHUCKLES)
1745
01:26:59,673 --> 01:27:01,882
Now mine eyes
have seen it all.
1746
01:27:02,050 --> 01:27:05,010
'Tis only a truce.
Courtney had him restored.
1747
01:27:05,178 --> 01:27:06,679
He manipulated
me into friendship
1748
01:27:06,763 --> 01:27:08,681
by tugging
at my heartstrings.
1749
01:27:08,765 --> 01:27:10,266
(CHITTERING)
1750
01:27:10,767 --> 01:27:11,725
FABIOUS: Right.
1751
01:27:11,810 --> 01:27:12,935
What's he saying?
1752
01:27:13,395 --> 01:27:16,272
It seems the way
is more treacherous
than I thought.
1753
01:27:16,356 --> 01:27:18,607
I cannot ask you
to come with me.
1754
01:27:18,775 --> 01:27:21,735
I know you do not
expect much from me,
Fabious.
1755
01:27:21,820 --> 01:27:23,946
But I will stand
with you on this night.
1756
01:27:24,239 --> 01:27:27,741
Is this the same brother
that would not
be my best man?
1757
01:27:28,410 --> 01:27:31,537
I did not deserve
to be your best man.
1758
01:27:31,913 --> 01:27:33,956
You do now.
1759
01:27:37,711 --> 01:27:40,379
We can finish this
whenever you maidens
are ready.
1760
01:27:42,132 --> 01:27:43,549
BOTH: Ready!
1761
01:27:49,389 --> 01:27:54,310
(YELLING)
1762
01:28:27,594 --> 01:28:28,636
The time is nigh!
1763
01:28:28,720 --> 01:28:29,887
The moons are
about to align.
1764
01:28:30,805 --> 01:28:31,805
(GROANS)
1765
01:28:32,682 --> 01:28:34,016
(SHUSHING)
1766
01:28:36,811 --> 01:28:38,521
Intruders!
1767
01:28:39,147 --> 01:28:42,191
Prepare to be fist-fucked
by two brothers at once.
1768
01:28:44,027 --> 01:28:45,027
(ALL EXCLAIM)
1769
01:28:45,654 --> 01:28:48,781
You're too late!
The fuckening has begun.
1770
01:28:48,949 --> 01:28:50,741
Get him!
1771
01:28:50,909 --> 01:28:52,201
(YELLING)
1772
01:28:53,828 --> 01:28:54,912
You shit!
1773
01:28:55,038 --> 01:28:56,080
Kill them!
1774
01:29:08,969 --> 01:29:10,261
(YELLING)
1775
01:29:11,513 --> 01:29:14,640
(GROANS)
1776
01:29:23,942 --> 01:29:25,276
(GRUNTING)
1777
01:29:28,321 --> 01:29:29,947
(GROWLING DEMONICALLY)
1778
01:29:30,740 --> 01:29:33,158
Why is she
making these noises?
1779
01:29:37,622 --> 01:29:38,747
(GROANS)
1780
01:29:44,379 --> 01:29:45,421
Courtney!
(YELLING)
1781
01:29:49,759 --> 01:29:50,759
(GROANING)
1782
01:29:53,054 --> 01:29:54,054
(LAUGHS)
1783
01:29:55,515 --> 01:29:56,640
FABIOUS: Boremont!
1784
01:29:58,226 --> 01:29:59,268
Bastard!
1785
01:30:00,604 --> 01:30:01,604
(YELLS)
1786
01:30:02,522 --> 01:30:03,897
Thadeous!
1787
01:30:04,232 --> 01:30:05,774
LEEZAR:
I'm not stiffening!
1788
01:30:05,942 --> 01:30:07,818
I'm just not
attracted to you.
1789
01:30:07,986 --> 01:30:09,028
(IN DEMONIC VOICE) Fuck me!
1790
01:30:09,112 --> 01:30:10,487
(YELLS)
(SCREECHING)
1791
01:30:11,239 --> 01:30:12,364
BELLADONNA: Love me!
1792
01:30:20,540 --> 01:30:21,915
(SCREAMING)
1793
01:30:24,419 --> 01:30:26,003
THADEOUS:
Adiรณs, motherfucker!
1794
01:30:26,379 --> 01:30:27,504
Teamwork!
1795
01:30:35,347 --> 01:30:36,347
(WHIMPERS)
1796
01:30:37,307 --> 01:30:38,641
(BOTH SCREAMING)
1797
01:30:39,643 --> 01:30:41,143
(BOTH GROANING)
1798
01:30:48,193 --> 01:30:49,401
(THUNDER RUMBLING)
1799
01:30:51,988 --> 01:30:53,197
(SCREAMING)
1800
01:30:57,118 --> 01:30:58,160
(GROANS)
1801
01:30:58,495 --> 01:31:01,497
God, I never wanted it
to end like this,
old friend.
1802
01:31:01,873 --> 01:31:04,458
Master Fabious.
1803
01:31:04,626 --> 01:31:06,669
I loved you!
1804
01:31:08,338 --> 01:31:10,881
I loved you, too,
Boremont.
1805
01:31:10,965 --> 01:31:12,549
As only a knight
can love a knight.
1806
01:31:12,634 --> 01:31:13,717
No.
1807
01:31:14,761 --> 01:31:17,054
I loved you
1808
01:31:17,138 --> 01:31:20,641
as a man loves
another man.
1809
01:31:22,727 --> 01:31:23,936
Oh.
1810
01:31:32,112 --> 01:31:33,195
(DEMONIC LAUGHTER)
1811
01:31:40,912 --> 01:31:42,329
Jumping!
1812
01:31:57,345 --> 01:31:58,679
(GRUNTING)
1813
01:32:17,323 --> 01:32:18,824
Quick! We must hurry!
1814
01:32:18,992 --> 01:32:21,827
What? No, no,
don't suck that!
That's dead!
1815
01:32:27,542 --> 01:32:28,917
(GRUNTING)
1816
01:32:32,422 --> 01:32:33,672
(LIGHTNING STRIKING)
1817
01:32:39,053 --> 01:32:41,054
(SQUAWKING)
1818
01:32:42,724 --> 01:32:45,392
Next time you want
to smash a bloodline
of knights,
1819
01:32:45,560 --> 01:32:47,186
make sure you
kill all of them!
1820
01:32:47,604 --> 01:32:48,771
MOTHERS: We did!
1821
01:32:49,022 --> 01:32:51,398
You forgot
about their sister.
1822
01:32:59,657 --> 01:33:00,657
(SHRIEKING)
1823
01:33:02,160 --> 01:33:03,702
(DEMONIC SCREECHING)
1824
01:33:05,663 --> 01:33:06,747
(EXHALES)
1825
01:33:08,458 --> 01:33:10,209
Thadeous!
What are you doing here?
1826
01:33:10,376 --> 01:33:12,127
I'm trying to rescue you.
We must hurry!
1827
01:33:12,212 --> 01:33:14,463
Step away
from my virgin.
1828
01:33:17,258 --> 01:33:18,884
She's my brother's virgin.
1829
01:33:19,219 --> 01:33:21,428
If you want to fuck her,
1830
01:33:21,596 --> 01:33:23,680
you'll have to
fuck me first.
1831
01:33:27,352 --> 01:33:29,061
It would be
my pleasure.
1832
01:33:31,147 --> 01:33:32,606
Stop!
1833
01:33:32,816 --> 01:33:34,191
It's over.
1834
01:33:34,359 --> 01:33:37,277
Take your last breath
with nobility.
1835
01:33:37,654 --> 01:33:39,071
(LEEZAR LAUGHS)
1836
01:33:39,155 --> 01:33:41,490
You fool.
1837
01:33:41,658 --> 01:33:44,952
I cannot be slain
by mortal blade.
1838
01:33:45,119 --> 01:33:46,328
One must possess
the powerful...
1839
01:33:46,412 --> 01:33:47,621
I know.
1840
01:33:48,373 --> 01:33:49,915
Blade of Unicorn.
1841
01:33:51,209 --> 01:33:52,626
It's not possible.
1842
01:33:53,670 --> 01:33:55,087
(GROANING)
1843
01:34:38,423 --> 01:34:39,715
(LAUGHS)
1844
01:34:42,468 --> 01:34:43,885
My love.
1845
01:34:55,607 --> 01:34:57,107
Think I'm beginning
to like the feel
1846
01:34:57,191 --> 01:35:00,402
of blood and filth
upon these fingers.
1847
01:35:00,570 --> 01:35:02,446
Perhaps I will
never bathe again.
1848
01:35:03,906 --> 01:35:05,699
Unless, of course,
there were a bitch
1849
01:35:05,783 --> 01:35:07,743
brave enough to
bathe beside me.
1850
01:35:07,994 --> 01:35:09,578
You fought with honor.
1851
01:35:09,662 --> 01:35:12,706
Why don't you treat yourself
and take rest at our castle?
1852
01:35:12,790 --> 01:35:16,793
We've all the slaves,
pickles and servants
one could ever desire.
1853
01:35:17,295 --> 01:35:19,129
We have dancing bears,
Orientals
1854
01:35:19,213 --> 01:35:21,214
and all the berries
you care to pick.
1855
01:35:21,924 --> 01:35:24,593
I wish I could,
but I never rest.
1856
01:35:24,677 --> 01:35:27,846
There's yet another quest
that calls me to
the Western Marshes.
1857
01:35:27,930 --> 01:35:29,222
I must surprise
a band of thieves
1858
01:35:29,307 --> 01:35:32,809
and burn them alive
one by one in
a symphony of shrieks.
1859
01:35:34,103 --> 01:35:36,647
I will not forget you,
Prince.
1860
01:35:36,731 --> 01:35:38,440
Nor will I.
1861
01:35:43,655 --> 01:35:46,365
Here.
To remember me.
Oh.
1862
01:35:46,783 --> 01:35:49,326
I don't want that
thing touching me.
1863
01:35:49,661 --> 01:35:51,244
Say hello.
Ooh.
1864
01:35:51,329 --> 01:35:52,329
No.
1865
01:35:52,497 --> 01:35:53,914
I fucking killed
this dick. Take it.
1866
01:35:53,998 --> 01:35:55,165
No, it's yours.
1867
01:35:55,458 --> 01:35:58,043
I cannot accept
another warrior's trophy.
1868
01:35:58,294 --> 01:35:59,544
Courtney, take my dick.
1869
01:35:59,629 --> 01:36:01,004
COURTNEY:
With pleasure, sir.
1870
01:36:01,464 --> 01:36:03,006
Till we meet again.
1871
01:36:21,484 --> 01:36:22,984
Is thou all right,
Brother?
1872
01:36:46,426 --> 01:36:48,176
(WHISPERING) I love you.
1873
01:36:48,970 --> 01:36:50,679
(WHISPERING)
I love you, too.
1874
01:36:52,682 --> 01:36:54,182
(CROWD CHEERING)
1875
01:37:02,108 --> 01:37:03,900
They're cheering
for you.
1876
01:37:04,026 --> 01:37:05,694
They're cheering
for all of us.
1877
01:37:06,070 --> 01:37:07,696
Even for me?
1878
01:37:08,114 --> 01:37:10,115
Especially you, Brother.
1879
01:37:10,658 --> 01:37:12,075
(ALL CHEERING LOUDLY)
1880
01:37:14,537 --> 01:37:15,912
(FOLK MUSIC PLAYING)
1881
01:37:16,122 --> 01:37:17,497
(CROWD CHEERING)
1882
01:37:25,965 --> 01:37:27,257
(CHIRPING HAPPILY)
1883
01:37:30,845 --> 01:37:32,846
I'm proud of you, son.
1884
01:37:33,097 --> 01:37:35,098
You saved
the entire land.
1885
01:37:35,183 --> 01:37:36,933
Not a bad run
for a first quest.
1886
01:37:37,101 --> 01:37:39,895
Well, I would be remiss
to say I did it alone.
1887
01:37:39,979 --> 01:37:41,938
Fabious did help
where he could.
1888
01:37:42,023 --> 01:37:43,023
Hmm.
Hmm.
1889
01:37:43,107 --> 01:37:44,566
TALLIOUS: I'm sure.
1890
01:37:57,079 --> 01:37:59,748
Finally. Alone.
1891
01:38:05,713 --> 01:38:06,922
(SIGHS)
1892
01:38:07,006 --> 01:38:11,384
Hello, there.
Cock-a-doodle-do.
1893
01:38:11,511 --> 01:38:12,969
Ah, Isabel.
1894
01:38:13,054 --> 01:38:14,179
Brother?
1895
01:38:14,263 --> 01:38:15,597
Yes?
1896
01:38:15,681 --> 01:38:17,098
Am I interrupting
something?
1897
01:38:17,183 --> 01:38:19,351
Nothing,
I was preparing
for bedtime
1898
01:38:19,435 --> 01:38:22,103
and just looking
at the oils
that Father gave me.
1899
01:38:22,188 --> 01:38:24,606
Ah! I know
what you're doing!
1900
01:38:24,774 --> 01:38:25,899
No, you don't.
(LAUGHS)
1901
01:38:26,025 --> 01:38:27,108
(CLEARING THROAT)
1902
01:38:27,485 --> 01:38:30,028
Well, seeing you by
yourself at the wedding
didn't seem right.
1903
01:38:30,196 --> 01:38:32,989
So, I've brought
you someone.
1904
01:38:33,282 --> 01:38:35,325
Someone I know
you've been missing...
Isabel?
1905
01:38:35,409 --> 01:38:37,536
...and who's been
missing you.
1906
01:38:37,703 --> 01:38:39,955
I brought you Steven!
1907
01:38:40,289 --> 01:38:41,540
Oh.
1908
01:38:41,958 --> 01:38:44,209
I went on a mini-quest
and I found him for you.
1909
01:38:45,002 --> 01:38:47,838
Well, that was
1910
01:38:49,549 --> 01:38:51,758
very nice of you,
Fabious. Thank you.
1911
01:38:51,926 --> 01:38:54,344
I had so much fun on
our adventure together.
1912
01:38:54,512 --> 01:38:57,806
Yes, I know.
You have told me
15 fucking times now.
1913
01:38:57,890 --> 01:38:59,349
(LAUGHS)
1914
01:39:01,435 --> 01:39:03,937
Well, I'm off to sleep
with Belladonna.
1915
01:39:04,021 --> 01:39:05,105
I'm a little nervous.
1916
01:39:05,189 --> 01:39:06,273
Don't be.
1917
01:39:06,357 --> 01:39:09,234
Just swing your cock
with the same strength
you swing your sword,
1918
01:39:09,318 --> 01:39:11,194
and I'm sure
all will be fine.
1919
01:39:12,363 --> 01:39:14,990
All right.
Sweet dreams, Brother.
1920
01:39:15,616 --> 01:39:17,617
Sweet dreams.
1921
01:39:18,703 --> 01:39:20,328
Steven.
1922
01:39:20,913 --> 01:39:25,458
Well, I'm going to
put you in the corner now
while I strum my filthies.
1923
01:39:25,543 --> 01:39:27,544
Come, come, Steven.
1924
01:39:29,505 --> 01:39:31,506
Here we go.
1925
01:39:34,427 --> 01:39:35,844
Isabel.
1926
01:39:35,928 --> 01:39:39,598
I was able to wrap
things up in the west
quicker than I expected.
1927
01:39:39,682 --> 01:39:41,725
I've not been able to
stop thinking of you.
1928
01:39:42,059 --> 01:39:45,562
What a coincidence.
I was just about to
finish thinking of you.
1929
01:39:53,571 --> 01:39:56,406
Wait.
Before we go any further,
1930
01:39:56,490 --> 01:39:57,824
there's something
I have to show you.
1931
01:39:57,909 --> 01:39:59,868
What?
1932
01:40:00,494 --> 01:40:02,078
What the hell is that?
1933
01:40:02,163 --> 01:40:03,580
It's a chastity belt
1934
01:40:03,706 --> 01:40:06,499
put upon me by
an evil witch long ago.
1935
01:40:06,584 --> 01:40:08,919
She now roams
the snow mountains
of Shahmir.
1936
01:40:09,670 --> 01:40:11,087
If I can defeat her,
1937
01:40:11,172 --> 01:40:13,924
the curse will be broken,
the belt will fall free.
1938
01:40:14,592 --> 01:40:15,842
So in order for us
to make love,
1939
01:40:15,927 --> 01:40:19,804
we have to track down
an evil and, I'm assuming,
dangerous witch?
1940
01:40:19,889 --> 01:40:21,389
Exactly.
1941
01:40:23,142 --> 01:40:24,142
Hmm.
1942
01:40:26,270 --> 01:40:28,396
We would have to
do this right now?
1943
01:40:28,481 --> 01:40:30,023
If you don't want
to join me,
1944
01:40:30,107 --> 01:40:32,192
I could just take care
of it myself.
1945
01:40:32,860 --> 01:40:35,904
No, of course
I want to come.
We just got home.
1946
01:40:35,988 --> 01:40:37,322
I was hoping to
have a few hours
1947
01:40:37,406 --> 01:40:39,449
of just doing nothing,
perhaps just relaxing.
1948
01:40:39,533 --> 01:40:41,826
Let's just stay here
and snuggle.
1949
01:40:42,828 --> 01:40:43,912
Hmm.
1950
01:40:43,996 --> 01:40:47,415
No, fuck it.
Let's kill that bitch.
1950
01:40:48,305 --> 01:41:48,946
Please rate this subtitle at www.osdb.link/k8sb
Help other users to choose the best subtitles
136045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.