Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,158 --> 00:00:04,048
Στα προηγούμενα...
2
00:00:05,453 --> 00:00:06,851
Σέλντον Κούπερ.
3
00:00:07,257 --> 00:00:07,980
Τι;
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,030
Τελείωσα την ανάγνωση.
Με λένε Σέλντον Κούπερ.
5
00:00:10,320 --> 00:00:12,203
Τι...
Τελείωσες;
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,030
Ναί.
7
00:00:14,367 --> 00:00:15,030
Εντυπωσιακό.
8
00:00:15,804 --> 00:00:17,509
Πρέπει να σπουδάσεις
στην επιστήμη των υπολογιστών.
9
00:00:17,530 --> 00:00:20,230
Οχι ευχαριστώ.
Θα μείνω στην πραγματική επιστήμη.
10
00:00:30,976 --> 00:00:32,718
Με συγχωρείς,
αλλά δεν είσαι ο Έβαν.
11
00:00:32,906 --> 00:00:33,880
Αληθές.
12
00:00:33,900 --> 00:00:36,036
- Πού είναι ο Έβαν;
- Κάπου αλλού.
13
00:00:36,057 --> 00:00:37,206
Δηλαδή δεν ξέρεις;
14
00:00:37,273 --> 00:00:38,100
Αληθές.
15
00:00:39,046 --> 00:00:40,890
Ω! ωραια.
Γνώρισες τον Χοακίν.
16
00:00:40,910 --> 00:00:43,540
Δεν έγιναν σωστές συστάσεις.
Τι κάνει εδώ;
17
00:00:43,560 --> 00:00:45,630
Με βοηθάει να γράψω
έναν αλγόριθμο.
18
00:00:45,650 --> 00:00:47,593
Για να κερδίσουμε
στο χρηματιστήριο.
19
00:00:47,648 --> 00:00:49,110
Γιατί;
20
00:00:49,718 --> 00:00:51,197
Για να γίνουμε πλούσιοι,
21
00:00:51,218 --> 00:00:52,867
να αγοράσουμε όμορφα αυτοκίνητα
και να αποκτήσουμε κορίτσια.
22
00:00:52,921 --> 00:00:55,069
Αλλά κυρίως
για τα κορίτσια.
23
00:00:55,090 --> 00:00:57,210
Η αναζήτηση της γνώσης
δεν είναι η ίδια ανταμοιβή;
24
00:00:57,230 --> 00:01:00,770
Α, ναι, σίγουρα, αν η γνώση
σε βοηθά να αποκτήσεις κορίτσια.
25
00:01:00,790 --> 00:01:02,210
Φαίνεται σαν πολύ μεγάλη
και περιττή προσπάθεια
26
00:01:02,230 --> 00:01:03,650
μόνο και μόνο
για να γνωρίσω θηλυκά.
27
00:01:03,670 --> 00:01:05,610
Ναι, προσπαθήσαμε
να τους μιλήσουμε.
28
00:01:05,930 --> 00:01:07,520
Πραγματική καταστροφή.
29
00:01:07,540 --> 00:01:08,910
Θέλεις να μας
βοηθήσεις;
30
00:01:08,930 --> 00:01:10,430
Δεν χρειάζεται
να γνωρίσω κορίτσια.
31
00:01:10,450 --> 00:01:12,870
Στην πραγματικότητα, θα ήθελα να γνωρίζω
λιγότερους ανθρώπους, όχι περισσότερους.
32
00:01:12,890 --> 00:01:14,415
Θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις
τα χρήματα
33
00:01:14,435 --> 00:01:15,531
για να αγοράσεις
κάτι διασκεδαστικό.
34
00:01:15,619 --> 00:01:19,429
Ω, όπως εναν επιταχυντή σωματιδίων
ή 100 δεξαμενές υγρού αζώτου.
35
00:01:19,590 --> 00:01:22,593
Σκεφτόμουν ένα υδρομασάζ,
αλλά εντάξει.
36
00:01:22,648 --> 00:01:25,718
Δεν μπορώ να σε πείσω να κάνεις ντους,
και μου θέλεις υδρομασάζ;
37
00:01:25,738 --> 00:01:27,498
Στα κορίτσια αρέσουν
τα υδρομασάζ.
38
00:01:27,518 --> 00:01:30,068
Πόσο θα κοστίσει η κατασκευή
ενός επιταχυντή σωματιδίων;
39
00:01:30,088 --> 00:01:32,158
Συντηρητικά, τέσσερα έως δέκα
δισεκατομμύρια δολάρια.
40
00:01:32,178 --> 00:01:33,638
Τότε πρέπει
να μας βοηθήσεις.
41
00:01:34,000 --> 00:01:35,578
Χμμ. Λοιπόν, δεν έχω γράψει
πολύ κώδικα
42
00:01:35,648 --> 00:01:36,818
αλλά είμαι καλός σε όλα.
43
00:01:36,838 --> 00:01:38,298
Εντάξει,
αναλαμβάνω εγώ.
44
00:01:38,592 --> 00:01:40,462
Δίνε του.
45
00:01:54,388 --> 00:01:59,385
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
46
00:01:59,764 --> 00:02:02,095
- Τι βλέπεις
- Τον Τράβις Λέμον.
47
00:02:02,515 --> 00:02:03,668
Τον τρελόπαπα;
48
00:02:03,688 --> 00:02:06,188
- Δεν είναι τρελός.
- Τα μαλλιά του είναι.
49
00:02:06,825 --> 00:02:09,005
Έχω νέα για όλους σας.
50
00:02:09,703 --> 00:02:11,539
Ο Ιησούς θέλει
να είστε εύποροι.
51
00:02:11,828 --> 00:02:15,198
Θέλει να έχετε ωραία πράγματα,
μια ζωή με αφθονία.
52
00:02:15,484 --> 00:02:17,810
Το λέει ακριβώς εδώ
στο βιβλίο.
53
00:02:18,325 --> 00:02:20,826
"Ο Θεός μου θα καλύψει
όλες σας τις ανάγκες "
54
00:02:20,876 --> 00:02:24,234
"σύμφωνα με τα πλούτη Του
σε δόξα... από τον Ιησού Χριστό."
55
00:02:24,888 --> 00:02:26,688
Εχει δίκιο,
όντως το λέει αυτό.
56
00:02:26,708 --> 00:02:28,698
Πότε τελειώνει;
Θέλω να δω MTV.
57
00:02:28,718 --> 00:02:30,518
Ο αιδεσιμότατος Τράβις
έχει μια μπάντα.
58
00:02:30,538 --> 00:02:32,068
Ροκάρουν
αρκετά δυνατά.
59
00:02:34,692 --> 00:02:37,892
"Ο Ιησούς τάισε 5.000 ανθρώπους
με πέντε καρβέλια ψωμί,"
60
00:02:38,146 --> 00:02:40,126
"αλλά κάποιος έπρεπε
να του δώσει αυτά τα ψωμιά."
61
00:02:40,578 --> 00:02:41,878
Και αυτό χρειάζομαι
από σας.
62
00:02:42,859 --> 00:02:44,408
Κάθε δολάριο που δωρίζετε
63
00:02:44,428 --> 00:02:47,368
στην εκκλησία του Τράβις Λέμον,
θα σας επιστραφεί δεκαπλάσιο!
64
00:02:47,570 --> 00:02:49,718
Δεκαπλάσιο,
και πράσινα άλογα.
65
00:02:49,738 --> 00:02:52,718
Όπως σπέρνεις,
έτσι θα θερίσεις.
66
00:02:52,738 --> 00:02:55,178
Δάφνη, βάλε τη διεύθυνση
στην οθόνη.
67
00:02:56,750 --> 00:02:58,378
Οπότε βγάλε
το βιβλιάριο επιταγών,
68
00:02:58,890 --> 00:03:00,523
και δείξε πόσο αγαπάς
τον Κύριο,
69
00:03:00,593 --> 00:03:02,437
και ο Κύριος
θα σε αγαπήσει πίσω.
70
00:03:02,820 --> 00:03:04,453
Και όταν σε ρωτήσει
ο γείτονάς σου,
71
00:03:04,501 --> 00:03:06,018
"Πού την βρήκες αυτή την
καινούρια Κάντιλακ;"
72
00:03:06,039 --> 00:03:08,531
θα του πεις: "Στη γωνία
Ουρανού και Σωτήρος".
73
00:03:09,081 --> 00:03:10,501
Ω, τι στο καλό.
74
00:03:10,687 --> 00:03:13,745
Εντάξει, Steve-arooni,
ρίχτο!
75
00:03:19,343 --> 00:03:21,268
- Γεια σου Μίσι.
- Γεια σου, τι κάνεις;
76
00:03:21,288 --> 00:03:23,378
Δοκιμάζω τα καινούρια μου παπούτσια
για το σχολείο.
77
00:03:24,898 --> 00:03:25,928
Είναι καφέ.
78
00:03:26,804 --> 00:03:27,278
Κουλ.
79
00:03:27,773 --> 00:03:28,668
Μπορώ να δω
την τηλεόρασή σας;
80
00:03:28,688 --> 00:03:29,687
Σίγουρα.
81
00:03:32,608 --> 00:03:34,958
Αυτό το τρίξιμο που ακούς
είναι τα νέα μου παπούτσια.
82
00:03:38,414 --> 00:03:39,710
Που είναι η μαμά σου;
83
00:03:39,796 --> 00:03:41,882
Πήγε στη θεία μου τη Σύλβια
για λίγες μέρες.
84
00:03:42,203 --> 00:03:43,988
Η θεία Σύλβια έχει ένα μεγάλο
εξόγκωμα στο λαιμό της.
85
00:03:44,164 --> 00:03:45,359
Δηλαδή είσαι μόνος;
86
00:03:45,484 --> 00:03:46,638
Μόνο εγώ
και τα κοτόπουλα μου.
87
00:03:46,674 --> 00:03:48,718
Μπίλι, πρέπει
να κάνουμε πάρτι.
88
00:03:48,843 --> 00:03:49,648
Για τα κοτόπουλα;
89
00:03:49,668 --> 00:03:51,648
- Οχι! Για μας!
- Γιατί;
90
00:03:51,668 --> 00:03:53,688
Τι εννοείς "γιατί";
Η μαμά σου δεν είναι σπίτι.
91
00:03:53,708 --> 00:03:56,348
Τι θα κάνουμε;
Θα πάιξουμε παιχνίδια;
92
00:03:56,368 --> 00:03:57,998
Ναι,
παιχνίδια με ποτά.
93
00:03:58,018 --> 00:04:00,788
Όπως τότε που με πλήρωσες ένα δολάριο
για να κατεβάσω ένα γαλόνι γάλα;
94
00:04:00,808 --> 00:04:03,138
Αυτό ήταν ένα διαφορετικό
παιχνίδι... και λυπάμαι.
95
00:04:03,812 --> 00:04:05,658
Αγόρι,
πόσο εμετό έκανα.
96
00:04:05,678 --> 00:04:07,913
Για αυτό το πάρτι,
σκέφτομαι μπύρα.
97
00:04:08,070 --> 00:04:09,668
Δεν είμαστε αρκετά μεγάλοι
για να πιούμε μπύρα.
98
00:04:09,688 --> 00:04:11,523
Γι' αυτό θα έρθουν
τα παιδιά.
99
00:04:11,648 --> 00:04:12,838
Εξυπνο.
100
00:04:13,335 --> 00:04:15,109
Πιστεύεις ότι
θα τους αρέσουν τα αυγά;
101
00:04:15,166 --> 00:04:17,516
Έχω τόσα πολλά αυγά.
102
00:04:18,188 --> 00:04:21,128
Τι είναι αυτή μεταβλητή Α1;
Δεν έχει οριστεί.
103
00:04:21,218 --> 00:04:22,848
Ορίζεται στην προηγούμενη
υπορουτίνα.
104
00:04:22,868 --> 00:04:24,378
Ω θεε μου.
Αυτό είναι κομψό.
105
00:04:24,398 --> 00:04:26,378
Δεν χρησιμοποιούμε
τη λέξη "κομψό".
106
00:04:26,398 --> 00:04:28,028
Γιατί;
Τι το κακό έχει αυτό;
107
00:04:28,693 --> 00:04:31,208
Το προηγούμενο εξάμηνο, κάλεσα
μια κοπέλα στο δωμάτιό μου
108
00:04:31,228 --> 00:04:33,818
για να δει την κομψή μου
κωδικοποίησή μου,
109
00:04:33,838 --> 00:04:36,818
και... κάλεσε την αστυνομία,
οπότε...
110
00:04:36,838 --> 00:04:39,258
Κατανοητό.
Λοιπόν, τι γίνεται μετά;
111
00:04:39,278 --> 00:04:42,258
Α, απλώς αγοράζουμε τις μετοχές
που προτείνει ο αλγόριθμος.
112
00:04:42,278 --> 00:04:43,181
Με τι;
113
00:04:43,231 --> 00:04:44,998
Με τα χρήματα
του φοιτητικού μας δανείου.
114
00:04:45,028 --> 00:04:46,218
Πόσα έχεις;
115
00:04:46,238 --> 00:04:48,008
Ω, η μητέρα μου πάντα
με προειδοποιούσε
116
00:04:48,028 --> 00:04:50,068
ενάντια στα κακά
του τζόγου.
117
00:04:51,248 --> 00:04:53,838
Δεν είναι τζόγος,
είναι μαθηματικά.
118
00:04:53,858 --> 00:04:55,538
Είναι η μητέρα σου
κατά των μαθηματικών;
119
00:04:55,558 --> 00:04:56,991
Όταν τα χρησιμοποιείς
για να αποδείξεις
120
00:04:57,041 --> 00:04:59,464
ότι η Γη δεν φτιάχτηκε σε επτά μέρες,
γίνεται λίγο ευέξαπτη.
121
00:04:59,641 --> 00:05:01,040
Εσύ αποφασίζεις.
122
00:05:01,061 --> 00:05:03,864
Επιταχυντής σωματιδίων
ή όχι επιταχυντής σωματιδίων;
123
00:05:05,348 --> 00:05:08,148
Περιμένετε να φέρω
την κάλτσα με τα χρήματά μου.
124
00:05:13,863 --> 00:05:15,558
Κρατάς τα λεφτά σου
σε μια κάλτσα;
125
00:05:15,578 --> 00:05:18,066
Η γιαγιά μου κρατάει τα λεφτά της
στο σουτιέν της.
126
00:05:18,156 --> 00:05:20,286
Της αρέσουν τα υδρομασάζ;
127
00:05:21,278 --> 00:05:24,128
Πώς τα πάτε λοιπόν
με τον Ντέιλ;
128
00:05:24,148 --> 00:05:27,465
Έκανα ποδήλατο επτά μίλια
για να πιω καφέ μαζί σου,
129
00:05:27,515 --> 00:05:28,948
αν αυτό
σου λέει κάτι.
130
00:05:29,339 --> 00:05:30,738
Δεν πάει καλά;
131
00:05:30,824 --> 00:05:31,968
Ω, είναι μια χαρά.
132
00:05:31,988 --> 00:05:35,019
Απλώς,όταν έχεις ζήσει
μόνη για πολύ καιρό,
133
00:05:35,115 --> 00:05:37,275
το να έχεις έναν συγκάτοικο
θέλει λίγη εξοικείωση.
134
00:05:37,824 --> 00:05:40,425
Είμαι σίγουρη ότι ο Ντέιλ
κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί.
135
00:05:40,771 --> 00:05:42,097
Αυτό φοβάμαι κι εγώ.
136
00:05:42,167 --> 00:05:46,175
Μαίρη, τι είναι αυτά τα 50 δολάρια
για ένα "RTLM";
137
00:05:46,428 --> 00:05:48,238
"Reverend Travis
Lemon Ministries."
138
00:05:48,258 --> 00:05:49,638
Έκανα μια δωρεά.
139
00:05:49,658 --> 00:05:51,718
Ο χαζός τύπος
με τα μαλλιά;
140
00:05:51,738 --> 00:05:53,339
Δεν είναι χαζός,
141
00:05:53,370 --> 00:05:56,558
και κηρύττει το ευαγγέλιο
με ενα τρόπο που μιλάει μέσα μου.
142
00:05:56,578 --> 00:05:58,394
Ναι, άσε με
να σου μιλήσω κι εγώ.
143
00:05:58,470 --> 00:06:00,464
Δεν γίνεται
να πετάμε 50 δολάρια.
144
00:06:00,558 --> 00:06:04,251
Δεν τα πετάμε. Θα τα πάρουμε πίσω,
συν ακόμα μερικά.
145
00:06:04,448 --> 00:06:05,868
Ω, αγάπη μου, τώρα, έλα.
146
00:06:05,888 --> 00:06:08,348
Δεν γίνεται να πιστεύεις
αυτές τις ΜΛΚΣ.
147
00:06:08,368 --> 00:06:12,515
Μπορεί. Ο αιδεσιμότατος Τράβις
λέει ότι ο Ιησούς θέλει να ευημερούμε.
148
00:06:12,565 --> 00:06:15,268
Γι' αυτό φύσηξε και ξεφύσηξε
και μου γκρέμισε το σπίτι;
149
00:06:15,288 --> 00:06:17,138
- Ακυρώνω αυτήν την επιταγή.
- Μην τολμήσεις.
150
00:06:17,158 --> 00:06:18,968
Μαίρη, είναι τα ψώνια
μιας εβδομάδας.
151
00:06:18,988 --> 00:06:21,928
Θα τα πάρουμε πίσω.
Απλά πρέπει να έχουμε πίστη.
152
00:06:22,527 --> 00:06:24,368
Θα λογικέψεις
την κόρη σου;
153
00:06:24,388 --> 00:06:27,798
Αν μπορούσα να τη λογικέψω
δεν θα σε παντρευόταν ποτέ.
154
00:06:27,818 --> 00:06:31,698
Αναγκάστηκε να με παντρευτεί
γιατί την άφησα έγκυο. Χα!
155
00:06:36,261 --> 00:06:38,102
Δεν έχει άδικο
για τα λεφτά.
156
00:06:38,628 --> 00:06:40,051
Ευχαριστώ!
157
00:06:44,373 --> 00:06:46,443
Λοιπόν, κύριοι,
διπλασιάσαμε τα έσοδά μας
158
00:06:46,463 --> 00:06:48,143
σε λίγο περισσότερο
από οκτώ ώρες.
159
00:06:48,163 --> 00:06:49,923
Θα χρειαστώ
μια μεγαλύτερη κάλτσα.
160
00:06:49,943 --> 00:06:52,313
Τα καλά νέα είναι ότι
ο αλγόριθμός μας λειτουργεί,
161
00:06:52,333 --> 00:06:54,583
και γίνεται πιο αποτελεσματικός
με κάθε συναλλαγή.
162
00:06:54,603 --> 00:06:56,453
Γι' αυτό πρέπει
να παραμείνουμε δυνατοί.
163
00:06:56,481 --> 00:06:58,277
Δεν μπορούμε να περιμένουμε να γίνουμε
εκατομμυριούχοι εν μία νυκτί.
164
00:06:58,300 --> 00:07:00,128
Θα πάρει...
165
00:07:00,523 --> 00:07:02,546
12 έως 14
εργάσιμες ημέρες.
166
00:07:02,596 --> 00:07:04,227
Θα συμβεί
στην πραγματικότητα.
167
00:07:04,488 --> 00:07:05,974
Θα κάνω σεξ.
168
00:07:07,096 --> 00:07:08,029
Πού πας;
169
00:07:08,073 --> 00:07:10,003
Να κάνω ντους.
170
00:07:13,388 --> 00:07:15,082
Γεια,
μπορώ να σου μιλήσω;
171
00:07:15,132 --> 00:07:16,255
Ναι.
Τι τρέχει;
172
00:07:16,275 --> 00:07:17,605
Για την ακρίβεια,
εκεί μέσα.
173
00:07:17,625 --> 00:07:19,175
Δεν είσαι έγκυος,
έτσι;
174
00:07:19,195 --> 00:07:21,485
Όχι. Πώς θα μπορούσες
να το πεις αυτό;!
175
00:07:21,505 --> 00:07:22,935
Είναι γνωστό
ότι συμβαίνει.
176
00:07:27,725 --> 00:07:28,738
Εντάξει.
177
00:07:28,758 --> 00:07:31,105
Λοιπόν, η μαμά του Μπίλι λείπει
και κάνουμε πάρτι.
178
00:07:31,405 --> 00:07:32,483
Εντάξει.
179
00:07:32,671 --> 00:07:34,935
Νομίζεις ότι αν έπαιρνα μερικές μπύρες
από τον μπαμπά, θα το καταλάβαινε;
180
00:07:35,226 --> 00:07:37,205
Πιστεύεις ότι
δεν θα το καταλάβαινε;
181
00:07:37,255 --> 00:07:38,495
Εντάξει, χαζή ερώτηση.
182
00:07:38,515 --> 00:07:41,805
Τέλος πάντων, είσαι πολύ νέα.
Δεν πρέπει να πίνεις.
183
00:07:41,825 --> 00:07:43,465
Μόλις με ρώτησες
αν είμαι έγκυος.
184
00:07:43,485 --> 00:07:45,335
Λοιπόν, μην κάνεις
τίποτα από τα δύο.
185
00:07:45,355 --> 00:07:47,232
Δηλαδή δεν θα μας αγόραζες
ενα κουτί μπύρες
186
00:07:47,252 --> 00:07:48,285
αν σου έδινα
τα χρήματα;
187
00:07:48,315 --> 00:07:50,515
Μίσι, ούτε εγώ είμαι αρκετά μεγάλος
για να αγοράσω μπύρα.
188
00:07:50,535 --> 00:07:52,165
Αυτό δεν σε έχει σταματήσει
ποτέ πριν.
189
00:07:52,185 --> 00:07:53,865
Και ντρέπομαι
για τον εαυτό μου.
190
00:07:54,749 --> 00:07:56,035
Θα σου πω
τι μπορώ να κάνω.
191
00:07:56,288 --> 00:07:58,785
Έχω κάτι για ένα πάρτι
που είναι καλύτερο από μπύρα.
192
00:07:58,806 --> 00:08:00,077
Τι;
193
00:08:01,762 --> 00:08:05,572
Ρουκέτες, βεγγαλικά, πυροτεχνήματα,
τα πάντα όλα.
194
00:08:05,897 --> 00:08:08,655
Α, καλά.
Ευχαριστώ.
195
00:08:08,675 --> 00:08:10,296
Δεν είσαι ενθουσιασμένη τώρα,
αλλά πίστεψέ με,
196
00:08:10,317 --> 00:08:11,944
Αν ανατινάξεις
ένα γραμματοκιβώτιο,
197
00:08:12,017 --> 00:08:13,954
αυτό θα είναι πάρτι.
198
00:08:18,563 --> 00:08:19,606
Χρειάζεσαι βοήθεια;
199
00:08:19,637 --> 00:08:21,696
Ναι σίγουρα.
200
00:08:25,695 --> 00:08:29,335
Λοιπόν, όταν ήσουν στην ηλικία μου,
πήγαινες σε πάρτι;
201
00:08:29,702 --> 00:08:31,165
Ω! ναι.
202
00:08:31,185 --> 00:08:34,855
Τα ωραία που θυμάμαι,
τα υπέροχα... πάνε τώρα.
203
00:08:35,218 --> 00:08:36,540
Αυτό είναι τόσο κουλ.
204
00:08:36,561 --> 00:08:37,804
Α, ήμουν πολύ κουλ.
205
00:08:38,236 --> 00:08:39,796
Σε έχουν προσκαλέσει
σε πάρτι;
206
00:08:40,538 --> 00:08:41,647
Περίπου.
207
00:08:41,679 --> 00:08:43,358
Ωωω, πες μου.
208
00:08:44,365 --> 00:08:46,745
Κάπως βοηθάω τον φίλο μου
να κάνει ενα.
209
00:08:47,765 --> 00:08:49,915
Πρώτο πάρτι.
Αυτό είναι μεγάλη υπόθεση.
210
00:08:49,936 --> 00:08:51,258
Καμμια συμβουλή;
211
00:08:51,421 --> 00:08:54,046
Χμμ. Λοιπόν, για αρχή,
212
00:08:54,233 --> 00:08:55,705
η μουσική είναι σημαντική.
213
00:08:55,725 --> 00:08:57,145
Την θέλεις καλή,
την θέλεις δυνατή,
214
00:08:57,165 --> 00:08:58,795
αλλά όχι τόσο δυνατή
ώστε να έρθουν οι μπάτσοι.
215
00:08:58,815 --> 00:09:01,105
Αν και, αν έρθουν,
τότε είσαι θρύλος.
216
00:09:02,179 --> 00:09:04,444
Και... αν έχεις τόπους
για φάσωμα,
217
00:09:04,561 --> 00:09:06,285
θέλεις να τους κρατήσεις ιδιωτικούς,
αλλά όχι και τόσο ιδιωτικούς
218
00:09:06,305 --> 00:09:07,935
ξέρεις, ντουλάπες,
μικρές αποθήκες.
219
00:09:07,955 --> 00:09:09,285
Θέλεις να κρατήσεις
τους καλεσμένους σου όρθιους.
220
00:09:09,477 --> 00:09:10,340
Βγάζει νόημα.
221
00:09:11,065 --> 00:09:13,375
Και, χμ...
έχω ακούσει...
222
00:09:13,395 --> 00:09:16,315
ότι σε μερικά από αυτά
τα πάρτι... πίνουν;
223
00:09:20,495 --> 00:09:22,775
Λοιπόν...
ναι, μερικές φορές,
224
00:09:23,354 --> 00:09:28,155
αλλά... μπορείς να διασκεδάσεις
και χωρίς... αυτό.
225
00:09:29,155 --> 00:09:31,870
Εντάξει, αλλά...
σε περίπτωση που θέλαμε...
226
00:09:32,146 --> 00:09:33,708
θα μας το αγόραζες;
227
00:09:34,375 --> 00:09:35,925
- Όχι.
- Γιατί όχι;
228
00:09:35,945 --> 00:09:37,405
Επειδή είσαι παιδί.
229
00:09:37,425 --> 00:09:38,615
Και συ ήσουν παιδί.
230
00:09:38,635 --> 00:09:40,645
- Ναι, αλλά ήταν διαφορετικά.
- Πως;
231
00:09:42,465 --> 00:09:44,755
Το θέμα είναι
ότι τώρα είμαι μαμά.
232
00:09:44,775 --> 00:09:45,756
Μια κουλ μαμά.
233
00:09:45,776 --> 00:09:47,145
Όχι και τόσο κουλ.
234
00:09:47,165 --> 00:09:50,121
Εξάλλου, ο μοναδικός ανήλικος
για τον οποίο θα αγοράσω αλκοόλ
235
00:09:50,282 --> 00:09:51,476
είναι ο πατέρας
του παιδιού μου.
236
00:09:52,594 --> 00:09:54,374
Πραγματικά
δεν είσαι κουλ.
237
00:09:59,005 --> 00:10:00,026
Ευχαριστώ που με είδατε.
238
00:10:00,081 --> 00:10:02,295
Φυσικά, η πόρτα μου
είναι πάντα ανοιχτή.
239
00:10:02,315 --> 00:10:03,253
Θες να καπνίσεις;
240
00:10:03,345 --> 00:10:05,596
Είμαι εντάξει.
Θα αναπνεύσω από το δικό σου.
241
00:10:05,964 --> 00:10:07,404
Όπως καταλαβαίνεις.
242
00:10:12,026 --> 00:10:13,492
Θα μπορούσαμε να έχουμε
λίγη ιδιωτικότητα;
243
00:10:13,513 --> 00:10:15,733
Απλώς θα ακούω
πίσω από την πόρτα.
244
00:10:17,167 --> 00:10:18,655
Αυτό κάνει.
245
00:10:18,675 --> 00:10:19,965
Λοιπόν, τι μπορούμε
να κάνουμε για εσάς;
246
00:10:20,167 --> 00:10:21,677
Λοιπόν, σκεφτόμουν
ότι ίσως ήρθε η ώρα
247
00:10:21,698 --> 00:10:23,229
να επιστρέψει η Μαίρη
στην εκκλησία.
248
00:10:23,323 --> 00:10:24,885
Ξέρεις, να γίνει ξανά
μέρος του κοπαδιού σας.
249
00:10:24,905 --> 00:10:26,456
Το λέμε ποίμνιο.
250
00:10:26,799 --> 00:10:28,935
Αν και το Τέξας...
το "κοπάδι" ακούγεται καλά.
251
00:10:28,955 --> 00:10:30,745
Με όλα τα μοσχάρια
και τα σχετικά.
252
00:10:31,605 --> 00:10:33,975
Η Μαίρη
είναι πάντα ευπρόσδεκτη.
253
00:10:34,245 --> 00:10:35,895
Εξαιρετικά.
254
00:10:36,291 --> 00:10:37,984
Ίσως θα μπορούσατε να την
χρησιμοποιήσετε εδώ στο γραφείο.
255
00:10:38,005 --> 00:10:40,253
Μπα,
είμαστε καλυμμένοι.
256
00:10:42,705 --> 00:10:43,855
Δεν θα το σηκώσεις;
257
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Όχι,
θα ξανακαλέσουν.
258
00:10:45,145 --> 00:10:46,645
Πεγκ,
σε παρακαλώ.
259
00:10:46,665 --> 00:10:49,253
Εντάξει, αρχηγέ.
260
00:10:56,447 --> 00:10:58,106
Λοιπόν...
261
00:10:58,315 --> 00:10:59,395
Τι νομίζεις;
262
00:10:59,415 --> 00:11:01,471
Η Μαίρη είπε
ότι θέλει να επιστρέψει;
263
00:11:01,526 --> 00:11:03,055
Όχι με αυτά τα λόγια.
264
00:11:03,075 --> 00:11:04,315
Αλλά ξέρω πως
αν της το ζητούσες,
265
00:11:04,335 --> 00:11:06,205
θα σήμαινε πάρα πολλά
για μένα...
266
00:11:06,255 --> 00:11:08,485
για εκείνη...
για εμάς...
267
00:11:08,515 --> 00:11:09,845
για τον Θεό.
268
00:11:10,174 --> 00:11:11,365
Θα προσευχηθώ
για αυτό.
269
00:11:11,432 --> 00:11:12,692
Εξαιρετικά.
270
00:11:16,326 --> 00:11:17,673
Θα προσευχηθώ για αυτό
αργότερα.
271
00:11:17,880 --> 00:11:20,110
Σωστά...
272
00:11:26,020 --> 00:11:27,630
Συναρπαστικό.
273
00:11:29,463 --> 00:11:31,165
Γιατί δεν κάνεις
αυτό που σου λέω;
274
00:11:31,628 --> 00:11:32,955
Είμαστε πλούσιοι ακόμα;
275
00:11:32,975 --> 00:11:34,165
Το καλό που μας θέλω.
276
00:11:34,185 --> 00:11:35,175
Ο Έβαν τρελάθηκε.
277
00:11:35,195 --> 00:11:36,729
Πήρε στικς σκόρδου.
278
00:11:36,878 --> 00:11:38,565
Μήπως κάποιος από τους δύο σας
εξουσιοδοτήσατε τον αλγόριθμο
279
00:11:38,585 --> 00:11:40,307
να κάνει συναλλαγές
εξωτερικού;
280
00:11:41,167 --> 00:11:42,178
Οχι.
281
00:11:42,237 --> 00:11:43,307
Λοιπόν, αυτό κάνει.
282
00:11:43,362 --> 00:11:46,265
Διαθέτουμε 7.000 μετοχές
της Επιχείρησης Τσόου Φατ
283
00:11:46,285 --> 00:11:47,855
στο χρηματιστήριο
του Χονγκ Κονγκ.
284
00:11:49,115 --> 00:11:50,056
Συναρπαστικό.
285
00:11:50,076 --> 00:11:51,425
Αυτό είπα κι εγώ.
286
00:11:53,815 --> 00:11:55,365
Διαπραγματεύεται
μόνο του;
287
00:11:55,385 --> 00:11:56,973
Έτσι μου φαίνεται.
288
00:11:57,567 --> 00:11:59,065
Πρέπει να το σταματήσουμε,
τράβα την πρίζα.
289
00:11:59,085 --> 00:12:00,805
Ω, περίμενε,
περίμενε, περίμενε.
290
00:12:00,825 --> 00:12:01,911
Κερδίζουμε ή χάνουμε;
291
00:12:02,012 --> 00:12:03,081
Κερδίζουμε.
292
00:12:03,410 --> 00:12:04,430
Τότε ποιο είναι
το πρόβλημα;
293
00:12:04,497 --> 00:12:06,114
Το πρόβλημα είναι ότι
έχουμε χάσει τον έλεγχο.
294
00:12:06,135 --> 00:12:07,481
Είναι το τέρας
του Φρανκενστάιν.
295
00:12:07,502 --> 00:12:09,348
Το λες
σαν να είναι κακό.
296
00:12:09,614 --> 00:12:10,375
Τι;
297
00:12:10,395 --> 00:12:12,995
Η αναζωογόνηση της ζωής ήταν ένα
απίστευτο επιστημονικό επίτευγμα.
298
00:12:13,015 --> 00:12:15,458
Οι πραγματικοί κακοί στην ιστορία
είναι οι αδαείς χωρικοί.
299
00:12:15,692 --> 00:12:17,762
Υποστήριζες το τέρας;
300
00:12:17,809 --> 00:12:19,479
Που καταδιώκεται άδικα
επειδή είναι διαφορετικός;
301
00:12:19,500 --> 00:12:20,364
Να'σαι σίγουρος.
302
00:12:20,385 --> 00:12:21,325
Παιδιά, παιδιά,
παιδιά.
303
00:12:21,380 --> 00:12:22,955
Μόλις έγινε σπλιτ
στη μετοχή Τσόου Φατ.
304
00:12:22,975 --> 00:12:24,695
Έχουμε 14.000 μετοχές.
305
00:12:24,715 --> 00:12:28,265
Δηλαδή, δημιουργήσαμε έναν αλγόριθμο
που εξελίσσεται από μόνος του
306
00:12:28,285 --> 00:12:30,155
και γίνεται μια νέα μορφή
νοημοσύνης;
307
00:12:31,155 --> 00:12:32,795
Και εγώ,
ο Σέλντον Κούπερ,
308
00:12:32,815 --> 00:12:34,835
ολόψυχα πιστεύω
ότι είναι υπέροχο.
309
00:12:35,769 --> 00:12:37,949
Μπορεί να ακούει.
310
00:12:41,654 --> 00:12:42,894
Πώς το κάνουμε αυτό;
311
00:12:42,914 --> 00:12:44,374
Απλώς πρέπει
να περιμένουμε κάποιον
312
00:12:44,394 --> 00:12:45,504
που είναι αρκετά μεγάλος
για να αγοράσει μπύρα
313
00:12:45,524 --> 00:12:47,204
αλλά αρκετά νέος
για να είναι κουλ.
314
00:12:47,224 --> 00:12:48,304
Το έπιασα.
315
00:12:49,314 --> 00:12:50,050
Δοκίμασε αυτόν.
316
00:12:50,070 --> 00:12:51,194
Με συγχωρείτε, κύριε...
317
00:12:51,224 --> 00:12:52,684
Αγοράστε
τη δική σας μπύρα.
318
00:12:52,704 --> 00:12:53,794
Ευχαριστώ.
319
00:12:54,754 --> 00:12:56,404
Νομίζω ότι
μας πήρε χαμπάρι.
320
00:12:58,615 --> 00:13:00,005
Άσε με να προσπαθήσω.
321
00:13:00,844 --> 00:13:02,344
- Γεια σου.
- Γεια σου.
322
00:13:02,364 --> 00:13:05,750
Θα μου αγόραζες μπύρα;
Ξέχασα την ταυτότητά μου στο σπίτι.
323
00:13:05,895 --> 00:13:07,265
Πόσο χρονών είσαι;
324
00:13:08,503 --> 00:13:09,503
Τριάντα...
325
00:13:11,086 --> 00:13:12,404
Είκοσι πέντε;
326
00:13:13,578 --> 00:13:14,754
Δεν δουλεύει.
327
00:13:14,774 --> 00:13:16,984
Ίσως το ίδιο το πάρτι
να ήταν κακή ιδέα.
328
00:13:17,334 --> 00:13:19,148
Ει, κύριε...
329
00:13:19,514 --> 00:13:21,047
θα μας αγοράσεις
λίγη μπύρα;
330
00:13:21,188 --> 00:13:22,888
Δεν είμαι
αρκετά μεγάλος.
331
00:13:25,784 --> 00:13:27,539
Αυτοί οι τύποι νόμιζαν
ότι ήμουν μεγάλος.
332
00:13:27,914 --> 00:13:28,984
Μπίλι!
333
00:13:29,398 --> 00:13:30,464
Τι;
334
00:13:30,968 --> 00:13:33,228
- Τα ρέστα σας.
- Ευχαριστώ.
335
00:13:38,888 --> 00:13:40,250
Μπορείς
να φύγεις τώρα.
336
00:13:40,299 --> 00:13:42,219
Ευχαριστώ.
337
00:13:45,169 --> 00:13:46,150
Γεια σου,
γειτόνισα.
338
00:13:46,170 --> 00:13:48,629
Πάστορα Τζεφ,
πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
339
00:13:48,649 --> 00:13:50,109
Διακόπτω κάτι;
340
00:13:50,129 --> 00:13:52,439
Όχι, όχι,
μπες μέσα.
341
00:13:54,817 --> 00:13:56,451
Τι σε φέρνει
απο δω;
342
00:13:56,537 --> 00:13:58,769
Λοιπόν, σκεφτόμουν,
343
00:13:58,789 --> 00:14:00,469
μας λείπεις πραγματικά
στην εκκλησία
344
00:14:00,489 --> 00:14:03,209
και ίσως να το σκεφτόσουν
να επιστρέψεις.
345
00:14:03,740 --> 00:14:04,709
Δηλαδή...
346
00:14:04,771 --> 00:14:08,505
Πολυ ευγενικό εκ μέρους σου,
αλλά μπήκα σε μια νέα εκκλησία.
347
00:14:09,262 --> 00:14:10,558
Ω! Οι Μεθοδιστές σε κέρδισαν,
έτσι δεν είναι;
348
00:14:10,579 --> 00:14:11,959
Ωχ όχι.
349
00:14:11,979 --> 00:14:13,959
Ο σεβασμιώτατος
Τράβις Λέμον.
350
00:14:14,037 --> 00:14:16,139
Α, όχι ο τύπος
με τα μαλλιά.
351
00:14:16,826 --> 00:14:19,399
Μαίρη,
είναι ενας αγύρτης,
352
00:14:19,419 --> 00:14:20,709
που παίρνει
τα λεφτά των ανθρώπων
353
00:14:20,731 --> 00:14:22,015
και τους υπόσχεται
κάθε είδους πλούτη.
354
00:14:22,036 --> 00:14:23,646
Τότε...
355
00:14:24,975 --> 00:14:29,085
Τότε πώς εξηγείς αυτήν την επιταγή
που πήρα από την εφορία;
356
00:14:29,396 --> 00:14:30,662
800 δολάρια.
357
00:14:30,802 --> 00:14:32,669
Έστειλα στον αιδεσιμότατο Τράβις
50 δολάρια
358
00:14:32,689 --> 00:14:34,513
και αυτό ήρθε
την επόμενη κιόλας μέρα.
359
00:14:35,599 --> 00:14:36,759
Ελα τώρα.
360
00:14:36,779 --> 00:14:39,679
Ειχε ήδη ταχυδρομηθεί
πριν στείλεις τα χρήματά σου.
361
00:14:39,699 --> 00:14:41,119
Είχε;
362
00:14:41,139 --> 00:14:44,159
Φυσικά. Είμαι τόσο πατριώτης
όσο καθένας
363
00:14:44,179 --> 00:14:46,655
αλλά η ταχυδρομική μας υπηρεσία
είναι εντελώς χάλια.
364
00:14:47,229 --> 00:14:48,379
Συγγνώμη
για τα Γαλλικά μου.
365
00:14:48,399 --> 00:14:50,522
Λοιπόν,
διαφωνούμε.
366
00:14:51,059 --> 00:14:52,359
Ο αιδεσιμότατος
Τράβις λέει
367
00:14:52,379 --> 00:14:54,319
ότι ο Κύριος θέλει
να είμαι εύπορη,
368
00:14:54,340 --> 00:14:55,599
και τον πιστεύω.
369
00:14:56,296 --> 00:14:57,999
Δεν είναι
παρά μια σύμπτωση.
370
00:14:58,019 --> 00:14:59,529
Πλήρωσες
παραπάνω φόρους,
371
00:14:59,579 --> 00:15:00,737
πήρες επιστροφή
χρημάτων,
372
00:15:00,757 --> 00:15:02,733
ο Ιησούς δεν έχει
καμία σχέση με αυτό.
373
00:15:02,816 --> 00:15:04,569
Ακούγεσαι
σαν τον Σέλντον.
374
00:15:06,641 --> 00:15:08,571
Πιστεύω ότι
ξέρω να βγω έξω.
375
00:15:15,780 --> 00:15:17,098
Βοήθησε με
να τον μετακινήσω.
376
00:15:17,119 --> 00:15:18,100
Τι κάνεις;
377
00:15:18,226 --> 00:15:19,239
Φτιάχνω μια πίστα.
378
00:15:19,259 --> 00:15:21,289
- Είμαι πολύ καλός χορευτής.
- Αλήθεια;
379
00:15:21,309 --> 00:15:23,399
Το λέει η μαμά μου.
Κοίτα.
380
00:15:27,141 --> 00:15:28,491
Θα το παρω.
381
00:15:30,879 --> 00:15:32,779
- Οικία Σπαρκς.
- Γειά σου γλύκα.
382
00:15:32,799 --> 00:15:33,949
Ω. Γειά σου μαμά.
383
00:15:33,969 --> 00:15:35,515
Είσαι καλά εκεί
μόνος σου;
384
00:15:35,777 --> 00:15:38,037
Δεν είμαι μόνος μου,
η Μίσι είναι εδώ.
385
00:15:38,539 --> 00:15:40,171
Περίμενε...
δεν είναι εδώ.
386
00:15:40,374 --> 00:15:41,309
Δως μου τη.
387
00:15:41,329 --> 00:15:42,549
Εντάξει.
388
00:15:45,374 --> 00:15:46,789
Γεια σας, κυρία Σπαρκς.
389
00:15:46,809 --> 00:15:48,049
Τι ετοιμάζετε;
390
00:15:48,069 --> 00:15:49,229
Απλά κάνουμε παρέα.
391
00:15:49,249 --> 00:15:50,529
Κόψε τίς αηδίες!
392
00:15:50,549 --> 00:15:51,579
Κάνετε πάρτι,
έτσι δεν είναι;
393
00:15:51,599 --> 00:15:53,409
Τι; Οχι.
394
00:15:53,429 --> 00:15:55,409
Χαλάρωσε,
είμαι υπέρ του.
395
00:15:55,429 --> 00:15:57,109
Θέλω ο γιος μου
να έχει μια ζωή.
396
00:15:57,919 --> 00:15:59,459
Περίμενε,
είναι καλεσμένος έτσι;
397
00:15:59,479 --> 00:16:01,409
Φυσικά.
Απλώς φτιάχνουμε μια πίστα.
398
00:16:01,429 --> 00:16:03,609
Ω, Θεέ μου, Μίσι,
μην τον αφήσεις να χορέψει.
399
00:16:07,818 --> 00:16:10,729
Κύριε, ξέρω πως όλοι πιστεύουν
ότι είμαι ανόητη
400
00:16:10,749 --> 00:16:12,469
που έδωσα χρήματα
στον αιδεσιμότατο Τράβις,
401
00:16:12,489 --> 00:16:15,339
αλλά γιατί δεν θέλεις
να είμαστε εύποροι;
402
00:16:15,359 --> 00:16:17,599
Μας αγαπάς,
είναι λογικό.
403
00:16:17,619 --> 00:16:19,626
Και πήρα την επιταγή
της Εφορίας,
404
00:16:19,647 --> 00:16:21,219
κάτι που μοιάζει
με σημάδι.
405
00:16:21,239 --> 00:16:24,513
Και νομίζω ότι αναγνωρίζω ένα σημάδι
όταν το βλέπω.
406
00:16:30,639 --> 00:16:31,789
Τι συμβαίνει;
407
00:16:31,809 --> 00:16:33,789
Ένα πουλί έκανε τη δουλειά του
στο μάτι μου.
408
00:16:34,330 --> 00:16:35,929
Καλύτερα παρά στο στόμα σου,
σωστά;
409
00:16:35,949 --> 00:16:37,359
Νομίζεις
ότι είσαι αστείος;!
410
00:16:38,010 --> 00:16:39,169
Ναι.
411
00:16:40,221 --> 00:16:41,424
Μπορεί να έχουμε
ενα πρόβλημα.
412
00:16:41,487 --> 00:16:42,629
Τι συμβαίνει;
413
00:16:42,649 --> 00:16:43,799
Το πρόγραμμα τρέχει
πολύ αργά.
414
00:16:43,819 --> 00:16:45,057
Χάνουμε χρήματα.
415
00:16:45,604 --> 00:16:47,666
Τι συμβαίνει;
Ήταν μια χαρά σήμερα το πρωί.
416
00:16:47,971 --> 00:16:49,419
Δεν ξέρω αν έχει σχέση,
417
00:16:49,439 --> 00:16:51,315
αλλά πρόσθεσα
μια καινούρια υπορουτίνα.
418
00:16:51,822 --> 00:16:52,832
Για να κάνει τι;
419
00:16:52,882 --> 00:16:54,339
Για να επιλύσει
τις ασυνέπειες
420
00:16:54,359 --> 00:16:56,209
μεταξύ της γενικής σχετικότητας
και της κβαντικής μηχανικής.
421
00:16:56,229 --> 00:16:57,559
Γιατί να το κάνεις αυτό;
422
00:16:57,579 --> 00:16:59,299
Επειδή ο αλγόριθμός μας
είναι τόσο έξυπνος
423
00:16:59,319 --> 00:17:00,819
και είναι το μεγαλύτερο
αναπάντητο ερώτημα στο σύμπαν.
424
00:17:00,839 --> 00:17:03,349
Αλλά μπλοκάρει τον υπολογιστή.
Χάνουμε χρήματα.
425
00:17:03,369 --> 00:17:05,696
Τι γίνεται με το αυτοκίνητό μου;
Τι γίνεται με τα κορίτσια;
426
00:17:05,766 --> 00:17:06,618
Να είσαι βέβαιος
427
00:17:06,758 --> 00:17:08,024
πως αν λύσεις τη
γενική σχετικότητα,
428
00:17:08,045 --> 00:17:10,813
τα κορίτσια θα κάνουν ουρά γύρω
από το τετράγωνο για να σε φιλήσουν.
429
00:17:14,329 --> 00:17:17,029
Κάποιος κάνει πάρτι
και δεν μας κάλεσε.
430
00:17:26,124 --> 00:17:27,824
Να πάρει Θεέ μου!
431
00:17:31,609 --> 00:17:33,089
Ηλίθιο αυτοκίνητο.
432
00:17:39,399 --> 00:17:41,172
- Κάντο να σταματήσει.
- Προσπαθώ, δεν θέλει.
433
00:17:41,222 --> 00:17:43,269
Νομίζω ότι βρίσκει την ερώτηση
πολύ ενδιαφέρουσα.
434
00:17:43,319 --> 00:17:45,837
Αλλά μπλοκάρει τον υπολογιστή.
Χάνουμε τα πάντα.
435
00:17:45,857 --> 00:17:47,269
Δεν ξέρω
τι άλλο να κάνω.
436
00:17:55,324 --> 00:17:56,874
Θα μπορούσες απλά
να τον έβγαζες από την πρίζα.
437
00:17:56,957 --> 00:17:58,737
Ή τουλάχιστον να άνοιγες
το παράθυρο.
438
00:17:59,509 --> 00:18:01,358
Τζάμπα
έκανα ντους.
439
00:18:08,389 --> 00:18:10,059
Ξέρεις, αγάπη μου,
δεν μπορείς να κάνεις και πολλά
440
00:18:10,079 --> 00:18:11,809
για ένα σπασμένο
δαχτυλάκι του ποδιού.
441
00:18:11,829 --> 00:18:13,809
Εκτός αν πιστεύεις ότι μπορεί
να το διορθώσει ο αιδεσιμότατος Τράβις.
442
00:18:13,829 --> 00:18:15,459
Ίσως να το έχωνα
στον πισινό σου.
443
00:18:15,479 --> 00:18:17,439
Μαίρη Κούπερ.
Γλώσσα.
444
00:18:18,324 --> 00:18:19,624
Πάω για ύπνο.
445
00:18:27,449 --> 00:18:28,500
Ξαναγύρισα.
446
00:18:28,596 --> 00:18:29,942
Ο πισινός μου
έχει τσουρουφλιστεί,
447
00:18:29,962 --> 00:18:31,147
μην τον κοιτάς.
448
00:18:39,111 --> 00:18:41,311
Και καθώς περνάμε
τον δίσκο της εκκλησίας,
449
00:18:41,375 --> 00:18:43,540
ας δώσουμε ενα θερμό
καλωσόρισμα στους Κούπερς
450
00:18:43,561 --> 00:18:45,151
που είναι πίσω στην ομάδα.
451
00:18:45,171 --> 00:18:48,428
Το δωμάτιο δωρεών μας φαίνεται
κάπως άδειο μετά τον ανεμοστρόβιλο.
452
00:18:48,478 --> 00:18:50,712
Οπότε, παρακαλώ
φέρτε τις κονσέρβες σας,
453
00:18:50,743 --> 00:18:52,548
τα μεταχειρισμένα
ρούχα σας...
454
00:18:54,329 --> 00:18:55,612
Είναι μπύρα αυτή;
455
00:18:55,921 --> 00:18:56,947
Ω Θεε μου...
456
00:18:58,869 --> 00:19:00,649
Τέλος πάντων,
καλώς ήρθατε πίσω Κούπερς.
457
00:19:00,712 --> 00:19:02,946
Γυρίστε στη σελίδα 37
στους ύμνους σας.
458
00:19:03,392 --> 00:19:08,392
Μετάφραση - Επιμέλεια: mk59.gr
44430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.