All language subtitles for Víctor Frankenstein (2015)(Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 Ya conocen la historia. 2 00:00:40,499 --> 00:00:41,583 La ca�da del rayo. 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,007 Un genio demente. 4 00:00:53,720 --> 00:00:55,596 Una creaci�n profana. 5 00:01:00,601 --> 00:01:04,063 El mundo por supuesto recuerda al monstruo, no al hombre. 6 00:01:05,815 --> 00:01:08,150 Pero a veces, si se presta atenci�n... 7 00:01:08,185 --> 00:01:10,486 ...hay m�s detr�s de una historia. 8 00:01:11,404 --> 00:01:13,656 A veces, el monstruo es el hombre. 9 00:01:20,371 --> 00:01:21,663 EL CIRCO DE LORD BARNABY 10 00:01:21,872 --> 00:01:24,708 He estado en el circo desde que tengo memoria. 11 00:01:25,208 --> 00:01:28,879 A los circos les gusta considerarse familias. 12 00:01:29,463 --> 00:01:33,008 Pero por supuesto, en todos hay un payaso. 13 00:01:43,769 --> 00:01:47,397 Entonces no ten�a nombre Solo era "el jorobado". 14 00:01:47,689 --> 00:01:49,941 O "fen�meno", cuando eran amables. 15 00:01:52,068 --> 00:01:54,278 La verdad es que no los odiaba por ello. 16 00:01:54,779 --> 00:01:58,199 Es dif�cil distinguir la crueldad si nunca has conocido la amabilidad. 17 00:02:03,120 --> 00:02:06,832 Adem�s, siempre tuve alguien a quien admirar. 18 00:02:32,482 --> 00:02:35,902 Cuando no estaba en el escenario fung�a como m�dico de la compa��a. 19 00:02:36,361 --> 00:02:38,738 Me fascinaba la ciencia de la Medicina. 20 00:02:39,364 --> 00:02:41,074 En especial, la anatom�a humana. 21 00:02:43,827 --> 00:02:46,162 Quer�a entender todo acerca de... 22 00:02:46,246 --> 00:02:49,708 ...este universo interno que nos convierte en lo que somos. 23 00:02:49,916 --> 00:02:54,378 El cerebro, los pulmones, los huesos, los m�sculos. 24 00:02:56,922 --> 00:02:58,257 El coraz�n. 25 00:02:59,341 --> 00:03:03,095 No s� por qu� la ciencia de la vida cautiv� mi imaginaci�n. 26 00:03:04,304 --> 00:03:06,014 Creo que me ayudaba a evadirme. 27 00:03:09,309 --> 00:03:10,602 �Santo cielo! 28 00:03:11,186 --> 00:03:13,522 En serio te crees muy listo, �no? 29 00:03:14,898 --> 00:03:16,442 Un verdadero intelectual. 30 00:03:16,984 --> 00:03:18,986 �Qu� vergonzoso debe de ser! 31 00:03:21,989 --> 00:03:23,365 �Es tu turno! 32 00:03:27,994 --> 00:03:30,663 No imaginaba que una fr�a noche londinense... 33 00:03:30,913 --> 00:03:35,126 ...iba a conocer al hombre que cambiar�a mi vida para siempre. 34 00:04:03,111 --> 00:04:06,823 �Damas y caballeros! 35 00:04:07,407 --> 00:04:12,829 �Sean testigos de las osadas acrobacias de nuestra ave humana... 36 00:04:12,954 --> 00:04:16,917 ...la hermosa Lorelei! 37 00:04:50,741 --> 00:04:51,701 �Lorelei! 38 00:04:53,869 --> 00:04:55,287 �Lorelei! �Lorelei! 39 00:04:56,372 --> 00:04:57,372 �Ay, Lorelei! 40 00:04:58,623 --> 00:04:59,708 �No puede respirar! 41 00:04:59,874 --> 00:05:02,252 - �No puede...! - �Lesiones anteriores? 42 00:05:02,335 --> 00:05:05,588 Se rompi� el brazo el a�o pasado, y antes, la clav�cula. 43 00:05:06,881 --> 00:05:07,882 Dios m�o. 44 00:05:09,134 --> 00:05:12,804 La clav�cula est� rota, se disloc� el hombro y eso oprime los pulmones. 45 00:05:12,929 --> 00:05:14,889 - No puede respirar. - �Qu� podemos hacer? 46 00:05:14,973 --> 00:05:17,308 Nada, me temo. No tenemos los instrumentos. 47 00:05:18,893 --> 00:05:20,687 REALINEAR EL HUESO 48 00:05:20,895 --> 00:05:22,814 �Tiene un reloj de bolsillo? D�melo. 49 00:05:22,897 --> 00:05:24,941 - No te... - �H�galo, o ella morir�! 50 00:05:28,068 --> 00:05:29,278 �R�pido! 51 00:05:34,283 --> 00:05:35,159 Espera. 52 00:05:36,076 --> 00:05:39,413 La dislocaci�n hace que el estern�n est� en un �ngulo insostenible. 53 00:05:39,448 --> 00:05:41,165 - S�. �listo? - �Preparado? 54 00:05:41,248 --> 00:05:43,417 Tres, dos, uno... 55 00:05:47,546 --> 00:05:48,547 - �S�! - Bien. 56 00:05:51,508 --> 00:05:53,177 - Me salvaste. - Respira. 57 00:05:53,212 --> 00:05:54,178 Gracias. 58 00:05:55,345 --> 00:05:58,182 Eso fue asombroso. �Por qu� llevas ese maquillaje rid�culo? 59 00:05:58,265 --> 00:06:01,225 - Soy payaso. - No eres payaso, eres m�dico... 60 00:06:01,350 --> 00:06:04,687 ...y realizaste una cirug�a en menos de un minuto sin instrumentos. 61 00:06:04,896 --> 00:06:06,105 Soy un payaso m�dico. 62 00:06:06,229 --> 00:06:09,734 �No se alarmen, damas y caballeros! �Es parte del espect�culo! 63 00:06:10,902 --> 00:06:12,236 Est�s desperdiciado aqu�. 64 00:06:14,447 --> 00:06:17,450 - Soy parte del circo se�or. - Vas a dejar el maldito circo. 65 00:06:17,533 --> 00:06:19,535 - �Qu�? - �Qu� est�s diciendo? 66 00:06:20,370 --> 00:06:22,789 - �Es m�dico? - En mis mejores d�as. 67 00:06:23,456 --> 00:06:26,667 El hospital Chiswick Cross est� cerca. Puedo llevar a sus hombres. 68 00:06:28,836 --> 00:06:31,630 �S�quenla de aqu� r�pido! �Salgan por atr�s! 69 00:06:31,755 --> 00:06:33,924 No quiero alarmar a los espectadores. 70 00:06:36,718 --> 00:06:39,012 �A d�nde llevan a la pobre criatura? 71 00:06:39,304 --> 00:06:42,057 �Se�or! Por favor, �puedes decirme su nombre? 72 00:06:53,360 --> 00:06:55,654 �Damas y caballeros! 73 00:06:55,737 --> 00:06:59,825 �La bala humana! 74 00:07:05,663 --> 00:07:07,206 �Por favor, no! 75 00:07:07,289 --> 00:07:11,752 �Maldita rata! �Qui�res irte? �Me perteneces! 76 00:07:11,794 --> 00:07:15,715 �Estoy harto de esos libros! �Le perteneces al circo! �Qu�malos! 77 00:07:15,881 --> 00:07:17,633 �Por favor es lo �nico que tengo! 78 00:07:18,759 --> 00:07:20,428 �No! �No! 79 00:07:20,886 --> 00:07:22,221 �Largo de aqu�! 80 00:07:23,931 --> 00:07:25,808 �Que te sirva de lecci�n! 81 00:07:26,100 --> 00:07:29,020 �Entra ah�! �No ir�s a ninguna parte! 82 00:07:32,856 --> 00:07:34,649 �Sabes qu� pas� con Lorelei? 83 00:07:40,864 --> 00:07:43,074 �Te hac�as ideas rom�nticas? 84 00:07:45,076 --> 00:07:48,246 Probablemente morir�, lo sabes. 85 00:07:49,414 --> 00:07:52,417 Estos m�dicos de la ciudad y sus sucios hospitales. 86 00:08:24,990 --> 00:08:26,325 �Qu� hacer? 87 00:08:26,408 --> 00:08:28,952 Es un im�n muy potente. Suele funcionar. 88 00:08:28,987 --> 00:08:30,954 �Espere, no sabe lo que �l me har�! 89 00:08:31,038 --> 00:08:32,921 - �No? - No puedo irme as�. 90 00:08:32,956 --> 00:08:34,832 - Claro que s�. - �No, les pertenezco! 91 00:08:36,167 --> 00:08:38,419 Eres mejor que esto. Puedes serlo. 92 00:08:38,503 --> 00:08:41,339 Puedo sacarte, pero debes confiar en m�, s�? 93 00:08:43,549 --> 00:08:45,926 Decide ahora o qu�date por el resto de tus d�as. 94 00:08:46,803 --> 00:08:49,472 �Al�jese de la jaula! �Me oye? 95 00:08:49,507 --> 00:08:50,473 ��brala! 96 00:08:52,934 --> 00:08:55,603 �Atr�penlo! �Es propiedad del circo! 97 00:08:55,728 --> 00:08:56,813 Bien, el asunto es... 98 00:09:00,441 --> 00:09:01,609 �Nos rob�! 99 00:09:05,696 --> 00:09:09,408 �El jorobado! �Me atac� y rob� el circo! 100 00:09:09,443 --> 00:09:10,409 �Atr�penlo! 101 00:09:13,495 --> 00:09:14,496 �Vayan tras �l! 102 00:09:34,558 --> 00:09:35,641 �No lo toque! 103 00:09:43,107 --> 00:09:44,025 �Corre! 104 00:10:16,973 --> 00:10:17,974 Los atrap�. 105 00:10:19,017 --> 00:10:21,311 �Qu� hacemos? �Qu� hacemos ahora? 106 00:10:28,360 --> 00:10:29,361 Diablos. 107 00:10:42,915 --> 00:10:43,957 �C�mo salimos de aqu�? 108 00:10:44,416 --> 00:10:46,335 �T� conoces este lugar! �C�mo...? 109 00:10:53,008 --> 00:10:54,009 �D�nde est�n? 110 00:11:18,616 --> 00:11:20,702 - No estoy en el circo. - �Qu�? 111 00:11:22,870 --> 00:11:24,122 S�, muy bien. 112 00:11:24,664 --> 00:11:25,665 �Ven! 113 00:11:27,083 --> 00:11:29,460 Nunca antes hab�a salido del circo, se�or. 114 00:11:37,844 --> 00:11:40,761 Ojos abiertos, puerta cerrada. Fuera saco. 115 00:11:52,566 --> 00:11:53,859 Fuera saco. 116 00:11:54,192 --> 00:11:56,444 Nos pondremos algo m�s... 117 00:11:57,070 --> 00:11:58,196 ...c�modo. 118 00:12:15,546 --> 00:12:16,380 �Para qu� es eso? 119 00:12:18,299 --> 00:12:20,009 El siguiente asunto pendiente. 120 00:12:21,052 --> 00:12:23,179 No. �Qu� me va a hacer? 121 00:12:29,185 --> 00:12:30,936 Absolutamente nada. 122 00:12:31,604 --> 00:12:32,813 No te preocupes. 123 00:12:35,858 --> 00:12:37,026 Mira. 124 00:12:41,196 --> 00:12:42,780 Esto va a doler un poco. 125 00:12:45,367 --> 00:12:47,535 - �Qu� me est� haciendo? - �Esc�chame! 126 00:12:48,286 --> 00:12:50,497 No eres... 127 00:12:50,705 --> 00:12:52,290 ...un jorobado. 128 00:12:55,251 --> 00:12:57,926 No uno de verdad. No. 129 00:12:57,961 --> 00:13:02,050 Tienes un absceso que provoca una acumulaci�n de l�quido, una... 130 00:13:02,217 --> 00:13:04,928 ...gran bolsa de l�quido. 131 00:13:05,053 --> 00:13:08,056 - �Duele! - S�, me lo imagino. 132 00:13:08,139 --> 00:13:09,724 Me dicen eso a menudo. 133 00:13:18,481 --> 00:13:21,610 A juzgar por el tama�o, yo dir�a que estuvo sin tratamiento... 134 00:13:21,777 --> 00:13:23,736 ...dieciocho a�os, pero... 135 00:13:23,861 --> 00:13:26,949 ...la buena noticia es que, si logramos drenarlo... 136 00:13:28,701 --> 00:13:30,327 ...en tres... 137 00:13:31,203 --> 00:13:32,329 ...dos... 138 00:13:32,788 --> 00:13:34,623 ...uno. La voy a sacar. 139 00:13:39,878 --> 00:13:41,296 �Cuidado abajo! 140 00:13:44,256 --> 00:13:45,049 Bien. 141 00:13:45,717 --> 00:13:48,094 - Y termin� la parte f�cil. - �La parte dif�cil? 142 00:13:53,016 --> 00:13:54,058 �Est�s bien! 143 00:13:54,976 --> 00:13:57,520 Y... arriba. 144 00:13:58,855 --> 00:14:01,065 Bien, tus m�sculos... 145 00:14:01,774 --> 00:14:03,067 ...tus huesos... 146 00:14:03,443 --> 00:14:05,987 ...todo tu sistema �seo... 147 00:14:06,070 --> 00:14:09,157 ...luchar� por reajustarse... 148 00:14:09,282 --> 00:14:12,410 ...por volver a tu antigua, encorvada... 149 00:14:12,618 --> 00:14:15,286 ...y retr�grada postura de los �ltimos... 150 00:14:15,369 --> 00:14:16,712 ...dieciocho a�os. 151 00:14:16,747 --> 00:14:18,880 As� que por ahora, amigo m�o... 152 00:14:18,915 --> 00:14:23,503 ...tendr�s que usar esta maravillosa faja que hice para Gordon. 153 00:14:23,538 --> 00:14:24,504 �Para qui�n? 154 00:14:26,798 --> 00:14:27,924 �Estoy de pie! 155 00:14:28,925 --> 00:14:32,054 Eso es obvio. No sobreestim� tu inteligencia, �verdad? 156 00:14:32,089 --> 00:14:34,806 Es que no estoy en el circo y ahora estoy de pie. 157 00:14:35,098 --> 00:14:36,475 S�, ya lo dijiste. 158 00:14:36,641 --> 00:14:37,684 �Bien! 159 00:14:37,768 --> 00:14:40,687 Biblioteca y estudio all�. Cocina all�. 160 00:14:40,722 --> 00:14:41,862 Estoy de pie. 161 00:14:41,897 --> 00:14:45,316 Tu habitaci�n est� a la derecha. Ah� hay un calentador y jab�n. 162 00:14:45,399 --> 00:14:47,943 Sugiero que los uses para hacer algo con tu... 163 00:14:48,444 --> 00:14:49,487 ...cabello. 164 00:14:50,446 --> 00:14:52,365 Estar� en el s�tano toda la noche... 165 00:14:52,531 --> 00:14:54,658 ...debo ir a la escuela en la ma�ana. 166 00:14:54,742 --> 00:14:56,409 Ponte c�modo, no toques nada. 167 00:14:58,662 --> 00:15:01,539 Por cierto, ten�a, tengo un compa�ero. 168 00:15:01,916 --> 00:15:04,377 Su nombre es Igor Straussman. Adicto a la morfina. 169 00:15:04,585 --> 00:15:08,673 Un idiota. Y mentiroso. Por fortuna, casi nunca est� en casa. 170 00:15:08,756 --> 00:15:12,968 As� que si alguien cuestiona tu presencia aqu�, di que eres �l. 171 00:15:13,594 --> 00:15:14,637 �Yo soy Igor? 172 00:15:14,844 --> 00:15:15,970 Muy bien. 173 00:15:20,809 --> 00:15:22,644 "Hola, mi nombre es Igor". 174 00:16:41,512 --> 00:16:42,680 Veamos. 175 00:16:43,181 --> 00:16:47,018 Un peligroso jorobado es enjaulado por la seguridad del p�blico. 176 00:16:47,434 --> 00:16:50,354 Junto con un c�mplice igualmente peligroso... 177 00:16:51,146 --> 00:16:56,401 ...entran a la habitaci�n del due�o y roban el contenido de la caja fuerte. 178 00:16:56,485 --> 00:17:00,530 Su violento escape culmina con el asesinato de un hombre inocente... 179 00:17:00,614 --> 00:17:01,823 ...y desaparecen. 180 00:17:03,575 --> 00:17:05,076 ...sin dejar rastro. 181 00:17:08,121 --> 00:17:10,122 �Lo resum� bien, Alistair? 182 00:17:10,666 --> 00:17:11,875 S�, inspector. 183 00:17:12,167 --> 00:17:14,753 Fuga, robo, homicidio. 184 00:17:15,754 --> 00:17:17,547 Tal como lo narr� el Sr. Barnaby. 185 00:17:30,476 --> 00:17:32,603 Eso es lo que creo que sucedi�, Alistair. 186 00:17:33,229 --> 00:17:35,773 Un ser humano con deformidad vertebral... 187 00:17:36,189 --> 00:17:38,317 ...es encerrado contra su voluntad. 188 00:17:39,568 --> 00:17:42,238 Quiz� parte habitual del trabajo que se le da aqu�. 189 00:17:43,656 --> 00:17:45,449 Un desconocido lo libera... 190 00:17:45,866 --> 00:17:47,618 ...con un im�n y una ganz�a... 191 00:17:48,995 --> 00:17:50,829 ...como cualquier tonto podr�a hacerlo. 192 00:17:51,204 --> 00:17:54,374 Escapan con urgencia, como es necesario... 193 00:17:54,791 --> 00:17:56,792 ...ya que el circo los persigue. 194 00:17:57,836 --> 00:17:59,170 Huyen. 195 00:18:00,046 --> 00:18:01,381 Una persecuci�n. 196 00:18:02,590 --> 00:18:04,050 Un hombre muere. 197 00:18:06,469 --> 00:18:09,639 Homicidio imprudencial en defensa propia, yo dir�a. 198 00:18:35,831 --> 00:18:37,894 "Se busca por homicidio" Hazlo copiar. 199 00:18:37,929 --> 00:18:39,960 - Se�or, dijo que no era... - Eso dije. 200 00:18:42,379 --> 00:18:45,007 Algo me dice que nuestro fen�meno del circo... 201 00:18:45,632 --> 00:18:47,426 ...quiz� solo sea el comienzo. 202 00:18:56,601 --> 00:18:57,602 �Buenos d�as! 203 00:19:07,278 --> 00:19:09,120 Igor: En la escuela hasta las 6. 204 00:19:09,155 --> 00:19:12,450 Ropa en el armario. Dinero y llave en la lata junto a la puerta. 205 00:19:12,485 --> 00:19:14,202 Volver� a casa para cenar. F. 206 00:19:27,297 --> 00:19:29,215 Hospital Chiswick. 207 00:19:45,524 --> 00:19:49,403 T�NICO DIGESTIVOS DE PIPKINS 208 00:20:26,604 --> 00:20:28,940 HOSPITAL DE BENEFICENCIA CHISWICK CROSS 209 00:21:02,348 --> 00:21:03,557 �Doctor? 210 00:21:03,849 --> 00:21:06,477 Por ac�, caballeros. Debemos realizar una amputaci�n. 211 00:21:08,520 --> 00:21:09,521 Usted. 212 00:21:10,439 --> 00:21:11,565 - �Qui�n, yo? - S�. 213 00:21:12,190 --> 00:21:15,986 Necesita inhalaciones de alcanfor dos veces al d�a, extracto de alium... 214 00:21:16,111 --> 00:21:19,323 ...7 gr. de ars�nico y 80 de aceite de Filcher, m�s si puede. 215 00:21:19,406 --> 00:21:21,116 - No puedo hacer eso. - S� puede. 216 00:21:21,533 --> 00:21:24,828 Y cuando despierte, d�gale... 217 00:21:25,329 --> 00:21:26,829 ...que un amigo volver�. 218 00:21:58,986 --> 00:22:01,488 SE BUSCA JOROBADO 219 00:22:13,667 --> 00:22:17,295 Hace seis meses, un hombre intent� comprar partes de animales muertos... 220 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 ...en los Jardines Zool�gicos de Londres. Lo rechazaron. 221 00:22:20,507 --> 00:22:24,260 Unas semanas despu�s, alguien entr�, amput� miembros de animales y los rob�. 222 00:22:24,552 --> 00:22:27,263 Un mes despu�s, algo similar en la Academia de Veterinaria. 223 00:22:27,763 --> 00:22:29,015 Parece macabro, pero... 224 00:22:29,098 --> 00:22:32,143 Confisqu� eso de la escena del crimen en el circo. 225 00:22:32,601 --> 00:22:33,602 �brela. 226 00:22:41,235 --> 00:22:42,236 Se�or... 227 00:22:44,696 --> 00:22:46,157 ...esto es repugnante. 228 00:22:47,700 --> 00:22:50,243 Le pertenec�a a una leona que falleci� recientemente. 229 00:22:52,121 --> 00:22:56,709 Pero estaba cerca de la v�ctima de homicidio en el circo. No lleg� ah� sola. 230 00:22:58,543 --> 00:22:59,919 �Cree que haya una conexi�n? 231 00:23:00,210 --> 00:23:03,548 Creo que el c�mplice en el circo concuerda con la descripci�n... 232 00:23:03,757 --> 00:23:05,299 ...del ladr�n de animales. 233 00:23:07,635 --> 00:23:08,970 Pero, �qui�n har�a eso? 234 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 �Por qu� motivo? 235 00:23:15,851 --> 00:23:17,395 Algo huele muy mal. 236 00:23:18,938 --> 00:23:21,148 Huele a un acto vil y pecaminoso. 237 00:23:21,273 --> 00:23:23,818 Y ahora este hombre camina por las calles de la ciudad. 238 00:23:40,417 --> 00:23:42,044 �Tan pronto volviste al lodo? 239 00:23:46,964 --> 00:23:47,966 S�, ya veo. 240 00:23:48,801 --> 00:23:50,928 Una imagen muy burda de m�, me temo. 241 00:23:51,261 --> 00:23:53,263 El cabello no se parece en nada, ni la nariz. 242 00:23:53,514 --> 00:23:57,350 La vida criminal es nueva para m�, pero no imagin� que atacaran mi vanidad. 243 00:23:57,559 --> 00:23:59,186 �Creen que soy un asesino! 244 00:24:00,186 --> 00:24:02,354 Han dicho cosas mucho peores de m�. 245 00:24:05,858 --> 00:24:08,945 Adem�s no te est�n buscando a ti... 246 00:24:09,028 --> 00:24:13,074 ...�verdad? Buscan a un jorobado lastimoso y sin nombre. 247 00:24:13,109 --> 00:24:16,244 Igor, quiero que te mires bien. 248 00:24:17,577 --> 00:24:20,999 Igor, esa criatura ya no existe. 249 00:24:23,668 --> 00:24:24,669 Hora de cenar. 250 00:24:35,178 --> 00:24:36,596 Est� delicioso. 251 00:24:38,222 --> 00:24:42,019 Y, �qu� lo llev� al circo? 252 00:24:42,686 --> 00:24:43,812 Cubiertos. 253 00:24:45,022 --> 00:24:46,648 - �Qu�? - �salos. 254 00:24:47,107 --> 00:24:48,073 Lo siento. 255 00:24:48,107 --> 00:24:49,109 L�mpiate las manos. 256 00:24:51,737 --> 00:24:52,738 Animales. 257 00:24:54,448 --> 00:24:55,532 Partes. 258 00:24:57,617 --> 00:25:00,162 Estudio en la Escuela Real de Medicina. 259 00:25:00,579 --> 00:25:02,121 Las materias son sencillas. 260 00:25:02,371 --> 00:25:04,582 Los ex�menes, f�ciles. Los profesores... 261 00:25:04,623 --> 00:25:07,591 Los profesores son hombres con capacidades limitadas... 262 00:25:07,626 --> 00:25:11,422 - ... y un horizonte a�n m�s limitado. - �Por qu� me rescat�? 263 00:25:12,423 --> 00:25:15,009 T�, amigo, fuiste un regalo inesperado. 264 00:25:15,134 --> 00:25:19,429 No todos los d�as encuentro a un hombre con una deformidad grotesca... 265 00:25:19,512 --> 00:25:23,774 ...tan evidentemente talentoso, observador e ingenioso. 266 00:25:23,809 --> 00:25:28,773 ...y poseedor de la manos m�s diestras que jam�s haya visto. 267 00:25:29,814 --> 00:25:32,151 Mi inter�s en ti no proviene de la caridad. 268 00:25:32,186 --> 00:25:33,151 S�gueme. 269 00:25:33,860 --> 00:25:36,655 Antes de conocerte, iba a acercarme al Sr. Barbany... 270 00:25:36,690 --> 00:25:38,823 ...para comprar sus animales muertos. 271 00:25:38,948 --> 00:25:40,617 �Con qu� fin? �Estudio? 272 00:25:42,535 --> 00:25:45,162 No, no de la manera que imaginas. 273 00:25:45,497 --> 00:25:49,084 Creo firmemente que la muerte puede ser una condici�n temporal. 274 00:25:49,167 --> 00:25:52,379 - Es imposible. - Improbable, s�. Imposible, no. 275 00:25:52,462 --> 00:25:55,172 La vida es temporal. �Por qu� no la muerte? 276 00:25:55,924 --> 00:25:57,932 No tengo tiempo para falsas modestias. 277 00:25:57,967 --> 00:26:01,471 Sin orgullo ni verg�enza, declaro que i descubrimiento es una... 278 00:26:01,554 --> 00:26:02,555 ...genialidad. 279 00:26:08,894 --> 00:26:10,062 Esos ojos... 280 00:26:10,145 --> 00:26:13,107 ...tienen m�s de tres meses. 281 00:26:14,191 --> 00:26:17,987 Y el l�quido es un gel conductor de electricidad que yo mismo invent�. 282 00:26:18,070 --> 00:26:21,197 Tiene dos prop�sitos: Preservar y... 283 00:26:22,032 --> 00:26:24,118 Bueno, espera y lo ver�s. 284 00:26:24,743 --> 00:26:27,579 Todo es cuesti�n de conversi�n, �sabes? 285 00:26:27,788 --> 00:26:31,040 La conversi�n de energ�a el�ctrica pura... 286 00:26:31,124 --> 00:26:34,836 ...en la variedad biol�gica que fluye por el cuerpo humano. 287 00:26:35,044 --> 00:26:38,798 Para ello, he creado este instrumento: el Gancho de L�zaro. 288 00:26:38,881 --> 00:26:41,758 Descubr� que al hacer pasar corriente... 289 00:26:41,883 --> 00:26:45,596 ...a trav�s de una mezcla especial de sulfatos y metales... 290 00:26:45,680 --> 00:26:46,888 �Logr� hacer la conversi�n? 291 00:26:48,057 --> 00:26:49,058 S�. 292 00:26:50,059 --> 00:26:51,144 Pues mu�stremelo. 293 00:27:08,160 --> 00:27:08,869 �Listo? 294 00:27:17,710 --> 00:27:19,880 As�. �Lo ves? 295 00:27:21,381 --> 00:27:22,673 Est�n vivos. 296 00:27:27,262 --> 00:27:28,639 �Qu� opinas? 297 00:27:30,349 --> 00:27:31,808 Es impresionante. 298 00:27:31,933 --> 00:27:34,102 Pero los nervios est�n mal conectados. 299 00:27:37,104 --> 00:27:38,271 �Perd�n? 300 00:27:38,355 --> 00:27:41,400 Los nervios oculomotores. No los conect� correctamente. 301 00:27:41,651 --> 00:27:43,735 Por eso el movimiento es irregular. 302 00:27:45,571 --> 00:27:46,572 T�. 303 00:28:00,670 --> 00:28:02,261 �Ah� est�! 304 00:28:02,296 --> 00:28:03,880 Ese es el hombre. 305 00:28:03,963 --> 00:28:06,801 - Eres el hombre que buscaba. - Gracias. 306 00:28:07,258 --> 00:28:08,343 Por nada. 307 00:28:08,426 --> 00:28:11,513 Bien, te asignar� tus tareas poco a poco. 308 00:28:11,596 --> 00:28:15,600 Las realizar�s con prontitud, y yo las aplicar� en m�... 309 00:28:16,017 --> 00:28:18,311 ...mayor creaci�n. �Preguntas? 310 00:28:19,311 --> 00:28:22,399 - Esta creaci�n mayor... - No es asunto tuyo. 311 00:28:22,482 --> 00:28:24,448 - Pero si... - Igor... 312 00:28:24,483 --> 00:28:25,485 Todo esto te pertenece ahora. 313 00:28:31,908 --> 00:28:33,451 Todo esto te pertenece ahora. 314 00:28:33,743 --> 00:28:38,205 Todos los libros, el material de referencia. Los aparatos. El escritorio. 315 00:28:38,330 --> 00:28:40,624 La habitaci�n. Es tu laboratorio, por as� decirlo. 316 00:28:46,505 --> 00:28:49,466 Como mi asistente, ser�s una pieza fundamental... 317 00:28:49,550 --> 00:28:52,845 ...del proyecto cient�fico que cambiar� al mundo. 318 00:28:55,763 --> 00:28:57,266 �Me ayudar�s? 319 00:29:13,614 --> 00:29:14,741 Corrige eso. 320 00:29:15,616 --> 00:29:16,617 Gracias. 321 00:29:41,432 --> 00:29:42,434 Sigue trabajando en eso. 322 00:30:10,253 --> 00:30:15,424 BRAZO FEMENINO, H�GADO, RI��N, PULM�N, BRAZO, CEREBRO, OJO 323 00:30:45,537 --> 00:30:47,664 El hospital se encarg� de Lorelei. 324 00:30:48,039 --> 00:30:49,916 Ahora ten�a un benefactor. 325 00:30:51,459 --> 00:30:55,005 Me alegraba que se hubiera recuperado y alguien cuidara de ella, pero... 326 00:30:55,380 --> 00:30:57,424 ...al paso de las semanas, la extra�aba. 327 00:30:58,133 --> 00:31:01,219 Y me preguntaba si su vida hab�a cambiado tanto como la m�a. 328 00:31:18,360 --> 00:31:19,652 �LTIMO AVISO DE PAGO 329 00:31:25,451 --> 00:31:26,452 �Victor? 330 00:31:26,827 --> 00:31:28,746 Esta carta es para el Sr. Straussman... 331 00:31:28,829 --> 00:31:31,540 Saldremos a divertirnos a la ciudad. 332 00:31:33,167 --> 00:31:34,209 Henos aqu�. 333 00:31:34,418 --> 00:31:38,213 Tengo una membres�a vitalicia en el club, gracias a que mi padre... 334 00:31:38,380 --> 00:31:41,592 ...es miembro honorario. Pag� el terciopelo de los asientos. 335 00:31:41,800 --> 00:31:44,510 - Tu padre... - Es lo que llaman un gran hombre. 336 00:31:44,594 --> 00:31:49,390 Respetado m�dico, miembro de la Escuela Real de Medicina... 337 00:31:49,474 --> 00:31:51,809 ...y pionero en cardiofisiolog�a. 338 00:31:51,934 --> 00:31:55,395 - Ser� un placer conocerlo. - No lo creo. �Mira, es aqu�! 339 00:31:55,604 --> 00:31:57,815 - No s� si est� listo para esto. - �Pamplinas! 340 00:31:58,358 --> 00:32:02,320 Mant�n la espalda derecha, habla con propiedad e intenta no avergonzarme. 341 00:32:02,445 --> 00:32:05,073 �Beb�s cultivados en frascos! 342 00:32:05,156 --> 00:32:08,534 Victor, �crees que sea el lugar apropiado para hablar de esto? 343 00:32:08,618 --> 00:32:12,664 �Ay�dame! Intento informar a estas maravillosas se�oritas que... 344 00:32:12,872 --> 00:32:16,207 ...la fertilizaci�n no tiene que ocurrir dentro del cuerpo femenino. 345 00:32:16,332 --> 00:32:17,925 �Esperma! �Espermatozoides! 346 00:32:17,960 --> 00:32:19,878 �Los espermatozoides pueden moverse? 347 00:32:19,962 --> 00:32:21,379 - S�. - Gracias. 348 00:32:21,462 --> 00:32:25,801 �Por qu� no podr�a moverse hacia un �vulo que est�, digamos en un... 349 00:32:27,594 --> 00:32:28,929 ...balde? 350 00:32:29,680 --> 00:32:30,764 �Y d�nde queda la madre? 351 00:32:32,056 --> 00:32:34,893 �Exacto! �Ustedes se van a estudiar! 352 00:32:35,060 --> 00:32:39,606 Para cuando las necesitemos, colocamos el �vulo fertilizado... 353 00:32:39,815 --> 00:32:42,609 ...en un embudo y lo metemos por su... 354 00:32:53,786 --> 00:32:54,787 �Igor? 355 00:33:37,704 --> 00:33:38,746 �Disculpe? 356 00:33:41,916 --> 00:33:44,335 - Perd�n, cre� conocerlo. - Tal vez s�. 357 00:33:45,754 --> 00:33:47,046 No recuerdo su nombre. 358 00:33:47,129 --> 00:33:49,464 Pues... jam�s lo tuve. 359 00:33:58,307 --> 00:34:00,434 - Eres t�. - Soy yo. 360 00:34:01,852 --> 00:34:03,562 Bueno, un poco diferente. 361 00:34:07,066 --> 00:34:08,233 Me salvaste la vida. 362 00:34:10,736 --> 00:34:12,488 Me salvaste la vida. 363 00:34:17,701 --> 00:34:19,910 �Qu� aburrido! 364 00:34:20,202 --> 00:34:21,454 �Amigo tuyo? 365 00:34:23,581 --> 00:34:26,918 Es el bar�n Bomine. Me reclut� para estar en su cabaret... 366 00:34:27,126 --> 00:34:29,711 ...y ser su consorte en p�blico. 367 00:34:30,713 --> 00:34:31,756 Claro. 368 00:34:33,091 --> 00:34:34,133 �l... 369 00:34:34,634 --> 00:34:36,511 ...prefiere la compa��a de los hombres. 370 00:34:40,722 --> 00:34:43,267 Ya tengo nombre. 371 00:34:43,559 --> 00:34:45,143 Soy Igor. 372 00:34:47,981 --> 00:34:48,981 �Qu�? 373 00:34:52,818 --> 00:34:54,152 Es perfecto. 374 00:34:54,611 --> 00:34:57,698 Esta mujer cree que el cerebro humano es rosado. 375 00:34:57,733 --> 00:34:59,157 De hecho, es gris. 376 00:34:59,282 --> 00:35:01,200 �l es V�ctor Frankenstein. 377 00:35:01,283 --> 00:35:02,953 Gris como esta ostra. 378 00:35:03,161 --> 00:35:05,663 Es el hombre que me rescat�. Y ayud� a salvarme. 379 00:35:05,871 --> 00:35:07,082 �Siempre es as�? 380 00:35:07,291 --> 00:35:10,918 No. Es muy inteligente, y es amable. 381 00:35:11,002 --> 00:35:13,005 Es solo que la gente com�n le parece... 382 00:35:13,040 --> 00:35:14,798 ...com�n. 383 00:35:14,965 --> 00:35:17,092 - V�ctor, �c�mo...? - �T� qui�n eres? 384 00:35:18,010 --> 00:35:20,928 Eres el �ngel ca�do. 385 00:35:21,136 --> 00:35:24,307 �Te has vuelto a desplomar desde las alturas �ltimamente? 386 00:35:26,433 --> 00:35:28,561 �Por qu� no pruebas desde aqu�. Son solo... 387 00:35:28,596 --> 00:35:30,688 ...unos 10 m. Has ca�do desde m�s alto. 388 00:35:30,813 --> 00:35:34,525 Lo �nico que se desploma es mi opini�n de usted, Sr. "Frankenschteen". 389 00:35:34,650 --> 00:35:36,609 - Frankenstein. - Ya est� bien, V�ctor. 390 00:35:36,693 --> 00:35:37,695 Igor... 391 00:35:39,155 --> 00:35:40,781 Igor habla maravillas de usted. 392 00:35:40,948 --> 00:35:42,490 �Nos acompa�as? 393 00:35:43,743 --> 00:35:46,953 Claro que no puedo contarte todo a�n, pero basta con decir... 394 00:35:46,988 --> 00:35:50,374 ...que Igor y yo estamos a punto de... 395 00:35:50,499 --> 00:35:54,294 ...crear vida a partir de la muerte. 396 00:35:55,545 --> 00:35:57,630 - Sr. Frankenstein... - Victor, por favor. 397 00:35:57,838 --> 00:36:01,343 Tu afirmaci�n me parece bastante inquietante. 398 00:36:03,093 --> 00:36:04,721 - �Supersticiosa, �he? - No. 399 00:36:04,971 --> 00:36:07,473 �No temes desafiar al orden natural? 400 00:36:07,681 --> 00:36:09,517 Igor, habla. �T� que opinas? 401 00:36:11,645 --> 00:36:15,023 Antes habr�a estado de acuerdo contigo. Lorelei, pero pi�nsalo. 402 00:36:15,190 --> 00:36:18,067 Hace 20 a�os la luz el�ctrica se habr�a considerado magia. 403 00:36:18,102 --> 00:36:20,820 Tus lesiones en el circo habr�an sido mortales. 404 00:36:21,112 --> 00:36:24,990 Cada d�a, la ciencia y la tecnolog�a cambian nuestro modo de vida. 405 00:36:25,074 --> 00:36:26,387 M�rame a m�. 406 00:36:26,422 --> 00:36:27,701 Bien dicho. 407 00:36:27,910 --> 00:36:30,245 - Vida y muerte son otro asunto. - �"Vida y muerte"! 408 00:36:30,454 --> 00:36:33,581 Sue�o con un mundo en el que la esperanza reemplace al miedo. 409 00:36:33,665 --> 00:36:37,169 En el que un hombre asesinado pueda encarar a su asesino en un tribunal. 410 00:36:37,252 --> 00:36:40,464 En el que un soldado inv�lido con metralla en la columna... 411 00:36:40,499 --> 00:36:43,675 ...pueda ser asesinado, curado, y tra�do de nuevo a la vida. 412 00:36:44,677 --> 00:36:47,596 �Lo ves? �las posibilidades son... 413 00:36:47,888 --> 00:36:50,557 ...ilimitadas! �La vida es hermosa! 414 00:36:50,683 --> 00:36:54,936 Pero por desgracia, es finita. Dime qu� dice ah�. 415 00:36:55,687 --> 00:36:58,189 - "Muerte". - Muchas gracias. 416 00:36:58,439 --> 00:37:01,067 Eso no se puede negar. 417 00:37:01,317 --> 00:37:03,569 Ah� est� por escrito. 418 00:37:03,778 --> 00:37:06,781 Pero con un poco de ciencia aplicada... 419 00:37:07,156 --> 00:37:08,825 VIDA 420 00:37:09,324 --> 00:37:10,827 ...�qu� es lo que te entrego ahora? 421 00:37:12,161 --> 00:37:13,371 "Vida" 422 00:37:14,122 --> 00:37:15,790 Eso es lo que intento hacer. 423 00:37:16,624 --> 00:37:18,793 Quiz� habl� demasiado pronto. 424 00:37:22,505 --> 00:37:24,131 No deber�as verla de nuevo. 425 00:37:24,339 --> 00:37:26,300 - �Qu�? �Por qu�? - Es muy agradable. 426 00:37:26,383 --> 00:37:29,344 Sin educaci�n, supersticiosa. Una distracci�n. 427 00:37:29,469 --> 00:37:32,347 - Es amable conmigo. - Esta noche no fue simple frivolidad. 428 00:37:32,472 --> 00:37:34,850 Fue una celebraci�n de nuestro trabajo juntos. 429 00:37:35,016 --> 00:37:37,019 Creo que es momento... 430 00:37:37,311 --> 00:37:39,187 ...de que conozcas a nuestro monstruo. 431 00:37:45,985 --> 00:37:47,738 �No demores! �Ve, ven, ven! 432 00:37:50,073 --> 00:37:51,115 �R�pido! 433 00:38:33,823 --> 00:38:35,533 - �Qu� es eso? - Gordon. 434 00:38:36,825 --> 00:38:38,453 - �Qu�? - �Gordon! 435 00:38:41,373 --> 00:38:42,331 �T� hiciste esto? 436 00:38:42,539 --> 00:38:43,917 No, no, no. 437 00:38:44,542 --> 00:38:47,211 Nosotros lo hicimos. 438 00:38:48,755 --> 00:38:51,383 Pulmones, coraz�n, columna, cerebro... 439 00:38:51,591 --> 00:38:52,967 ...todo tu trabajo. 440 00:38:55,679 --> 00:38:56,762 Todo... 441 00:38:57,137 --> 00:38:59,807 ...imposible sin ti, de hecho. 442 00:39:01,392 --> 00:39:02,517 V�ctor... 443 00:39:06,230 --> 00:39:09,566 Me aseguraste que todo se trataba de la vida. 444 00:39:10,442 --> 00:39:12,111 Se trata de m�s que eso. 445 00:39:19,827 --> 00:39:20,911 No lo toques. 446 00:39:22,579 --> 00:39:24,498 Tres... dos... 447 00:39:25,207 --> 00:39:26,208 ...uno. 448 00:39:34,006 --> 00:39:35,550 Vamos, vamos, vamos. 449 00:39:39,636 --> 00:39:40,555 Mira. 450 00:39:53,610 --> 00:39:54,443 Est� vivo. 451 00:39:54,860 --> 00:39:56,988 S�, est�... 452 00:39:57,280 --> 00:39:58,322 ...vivo. 453 00:39:58,614 --> 00:39:59,822 �Est� vivo? 454 00:40:00,741 --> 00:40:02,909 V�ctor... �c�mo? 455 00:40:03,327 --> 00:40:04,952 A�n no puede moverse. 456 00:40:05,244 --> 00:40:07,546 La carga dura una hora... 457 00:40:07,581 --> 00:40:10,458 ...y la mitad inferior a�n es muy rudimentaria. 458 00:40:10,584 --> 00:40:12,884 �Creaste vida a partir de nada! 459 00:40:12,919 --> 00:40:15,630 �Te das cuenta de lo importante que es? 460 00:40:15,756 --> 00:40:17,049 Tengo una vaga idea. 461 00:40:18,133 --> 00:40:20,426 Ma�ana me acompa�ar�s a la universidad. 462 00:40:20,635 --> 00:40:24,348 Anunci� que har� una presentaci�n de mi trabajo personal. 463 00:40:24,764 --> 00:40:26,475 �Ir� contigo a la universidad? 464 00:40:26,808 --> 00:40:28,268 �C�mo tu asistente? 465 00:40:29,477 --> 00:40:31,687 Igor, no seas tan lerdo. 466 00:40:32,480 --> 00:40:34,273 A partir de hoy... 467 00:40:34,482 --> 00:40:38,110 ...ser�s mi socio. 468 00:40:48,955 --> 00:40:50,830 Carta para usted, se�orita Lorelei. 469 00:40:51,999 --> 00:40:54,085 �Carta? �De qui�n? 470 00:41:02,550 --> 00:41:04,684 Querida Lorelei: Hubo un avance importante. 471 00:41:04,719 --> 00:41:08,765 Por favor, ven a la escuela Real de Medicina, aula H, hoy a las 8 p. m. 472 00:41:08,848 --> 00:41:09,849 Igor. 473 00:41:11,475 --> 00:41:13,186 Gran presentaci�n en el aula H. 474 00:41:14,771 --> 00:41:16,188 Presentaci�n en el aula H. 475 00:41:17,273 --> 00:41:21,485 �Gran presentaci�n en el aula H! 476 00:41:21,652 --> 00:41:23,363 Igor, vuelta a la derecha. 477 00:41:30,452 --> 00:41:33,539 Desde los albores de la Medicina moderna... 478 00:41:33,622 --> 00:41:36,417 ...se ha dado por sentado... 479 00:41:36,625 --> 00:41:40,379 ...en lo que respecta a la muerte... 480 00:41:40,879 --> 00:41:42,714 ...que estar muerto... 481 00:41:42,797 --> 00:41:44,675 ...es un evento... 482 00:41:45,175 --> 00:41:49,638 ...ineludible, cuya inevitabilidad tenemos que... 483 00:41:49,673 --> 00:41:51,557 ...dar por hecho... 484 00:41:51,640 --> 00:41:53,391 Les mostrar�... 485 00:41:54,560 --> 00:41:58,021 ...el d�a de hoy que la vida no es... 486 00:41:59,356 --> 00:42:02,358 ...una gracia que nos concede... 487 00:42:02,566 --> 00:42:04,611 ...la idea de moda de... 488 00:42:04,944 --> 00:42:07,614 Hazlo ya. 489 00:42:07,904 --> 00:42:10,950 S�, por supuesto. No acostumbro hablar en p�blico. 490 00:42:11,034 --> 00:42:13,744 Igor, �puedes reparar el d�namo, por favor? 491 00:42:13,827 --> 00:42:14,954 Si, amo. 492 00:42:16,080 --> 00:42:17,589 Quiero mostrarles... 493 00:42:17,624 --> 00:42:22,295 ...a ustedes siete y, por supuesto, a la se�orita... 494 00:42:22,378 --> 00:42:23,587 �Vamos, vamos! 495 00:42:23,962 --> 00:42:25,298 Mi carruaje me espera. 496 00:42:29,259 --> 00:42:32,096 Les presento la vida... 497 00:42:32,512 --> 00:42:34,138 ...en mi propia... 498 00:42:34,347 --> 00:42:35,682 ...creaci�n. 499 00:42:44,190 --> 00:42:45,651 Que carnicer�a. 500 00:42:48,487 --> 00:42:52,658 Cre� este hom�nculo con diversas partes corporales... 501 00:42:53,533 --> 00:42:56,001 ...que consegu� en el zool�gico de Londres. 502 00:42:56,036 --> 00:42:59,872 Hay problemas en el cuidado de sus animales ex�ticos, por fortuna para m�. 503 00:42:59,997 --> 00:43:01,541 Es principalmente chimpanc�... 504 00:43:01,833 --> 00:43:04,793 ...pero con la ayuda de mi estimado socio, Igor Straussman... 505 00:43:04,876 --> 00:43:10,715 ...logramos integrar m�ltiples individuos, m�ltiples especies, de hecho. 506 00:43:10,800 --> 00:43:12,843 Igor, �ya est�s listo? Me miran. 507 00:43:13,052 --> 00:43:14,053 Gracias. 508 00:43:14,178 --> 00:43:17,306 Ac�rquense. V�anlo de cerca. No sean t�midos. 509 00:43:19,517 --> 00:43:20,558 No muerde. 510 00:43:20,976 --> 00:43:25,188 Ahora mediante el milagro de la electricidad... 511 00:43:25,605 --> 00:43:30,110 ...les presento en tres, dos, uno... 512 00:43:30,902 --> 00:43:31,904 ...la vida. 513 00:43:37,742 --> 00:43:38,910 �Por Dios! 514 00:43:39,327 --> 00:43:40,744 Ya vi suficiente. 515 00:43:41,705 --> 00:43:43,331 No, no, no. �No! 516 00:43:43,415 --> 00:43:44,798 �No se vayan! 517 00:43:44,833 --> 00:43:47,127 Igor, otra descarga. M�s fuerte. 518 00:43:49,087 --> 00:43:51,755 Tres, dos, uno... �ahora! 519 00:43:54,801 --> 00:43:58,520 Frankenstein, superaste todas las expectativas... 520 00:43:58,555 --> 00:44:02,350 ...incluso para tus est�ndares de excentridad y perversi�n. 521 00:44:02,434 --> 00:44:04,769 Esto es espectacular. �Magn�fico! 522 00:44:05,060 --> 00:44:07,353 Una muestra exquisita de... 523 00:44:07,646 --> 00:44:08,981 ...demencia depravada. 524 00:44:09,016 --> 00:44:10,024 Igor. 525 00:44:10,983 --> 00:44:12,191 M�xima carga. 526 00:44:12,651 --> 00:44:13,694 �Listo? 527 00:44:17,322 --> 00:44:19,325 - �Igor? - Listo. 528 00:44:20,075 --> 00:44:20,909 �Ahora! 529 00:44:25,789 --> 00:44:27,749 Mira eso, V�ctor. 530 00:44:28,125 --> 00:44:30,669 �Bing, bang, bum! 531 00:44:31,587 --> 00:44:32,629 �Qu� sigue ahora? 532 00:44:34,048 --> 00:44:37,758 Quiz� un enano escondido dentro de tu escultura de carne podrida... 533 00:44:37,793 --> 00:44:40,136 ...listo para salir con un ramo de ro- 534 00:45:04,702 --> 00:45:05,787 �Lo ves? 535 00:45:22,219 --> 00:45:23,219 �Igor! 536 00:45:36,608 --> 00:45:37,608 Tranquilo. 537 00:45:37,942 --> 00:45:39,943 Gordon... Gordon... 538 00:45:40,653 --> 00:45:42,446 - �Igor! - Lorelei, no te acerques! 539 00:46:00,171 --> 00:46:02,591 - Lorelei, �est�s bien? - �Igor! 540 00:46:02,675 --> 00:46:03,801 Estoy bien. 541 00:46:03,926 --> 00:46:05,594 �Que no escape! 542 00:47:24,087 --> 00:47:25,505 �Gordon! �Detente! 543 00:47:40,728 --> 00:47:42,311 �No, no! �No salgas! 544 00:47:44,356 --> 00:47:45,440 �Ven ac�! 545 00:48:10,132 --> 00:48:10,966 �V�ctor! 546 00:48:11,883 --> 00:48:13,508 - Tranquilo, Gordon. - �Qu�tamelo! 547 00:48:13,592 --> 00:48:16,095 - �Gordon! - �V�ctor! 548 00:48:20,016 --> 00:48:23,685 - Igor, �qu� has hecho? - �V�ctor! �Ay�dame a m�, no a �l! 549 00:48:29,566 --> 00:48:31,110 �Victor, tenemos que matarlo! 550 00:48:36,949 --> 00:48:37,908 �Hazlo, Victor! 551 00:48:42,663 --> 00:48:43,830 �Estaba fuera de control! 552 00:48:44,079 --> 00:48:46,019 �Hubo un avance hoy! 553 00:48:46,054 --> 00:48:47,959 �Intentaba matarnos! 554 00:48:48,084 --> 00:48:51,880 - No pod�as saber que Gordon... - �T� construiste eso? 555 00:48:52,380 --> 00:48:53,381 �S�! 556 00:48:59,262 --> 00:49:00,512 Te pido una disculpa. 557 00:49:02,599 --> 00:49:04,100 Te juzgu� mal. 558 00:49:04,558 --> 00:49:07,812 Tus defectos, a pesar de ser enormes y evidentes... 559 00:49:08,146 --> 00:49:09,522 ...son meramente sociales... 560 00:49:09,730 --> 00:49:11,023 ...no intelectuales. 561 00:49:12,359 --> 00:49:14,360 Tu trabajo me parece extraordinario... 562 00:49:15,485 --> 00:49:16,904 ...y, para serte franco... 563 00:49:17,738 --> 00:49:19,698 ...brillante. �Brillante! 564 00:49:20,740 --> 00:49:23,661 M�s all� de mi capacidad de comprensi�n. 565 00:49:26,872 --> 00:49:30,875 - �Podr�as crear otro? - Podr�a, y mucho m�s complejo. 566 00:49:32,461 --> 00:49:36,297 Para eso requerir�a recursos considerables. 567 00:49:36,631 --> 00:49:39,635 Como sabes, soy de la tercera familia m�s rica de Inglaterra. 568 00:49:39,760 --> 00:49:43,514 Por ello, puedo proporcionarte cualquier cosa que necesites. 569 00:49:43,549 --> 00:49:45,979 En tal caso, s�. 570 00:49:46,014 --> 00:49:48,518 Y cuando dices "complejo"... 571 00:49:49,102 --> 00:49:50,144 Un hombre. 572 00:49:52,062 --> 00:49:55,233 Un ser pensante, inteligente. 573 00:49:55,316 --> 00:49:57,317 - �Podemos discutirlo? - Me gusta tu ambici�n. 574 00:49:57,526 --> 00:49:59,654 Ten�a raz�n Igor. La bestia era peligrosa... 575 00:49:59,779 --> 00:50:03,116 ...pero ahora podemos demostrar el valor de nuestro trabajo. 576 00:50:03,151 --> 00:50:07,160 T� y yo Igor, crearemos a un hombre a nuestra propia... 577 00:50:07,954 --> 00:50:08,871 ...imagen. 578 00:50:10,540 --> 00:50:11,748 Pi�nsalo. 579 00:50:13,835 --> 00:50:14,877 Un inteligente... 580 00:50:15,295 --> 00:50:16,794 ...y civilizado... 581 00:50:18,630 --> 00:50:20,090 ...hombre. 582 00:50:23,844 --> 00:50:25,262 Quiero otra demostraci�n. 583 00:50:26,722 --> 00:50:29,725 Quiero saber si puedes seguir instrucciones, �rdenes. 584 00:50:30,183 --> 00:50:31,351 �Alg�n problema? 585 00:50:31,560 --> 00:50:33,519 - V�ctor, no podemos. - No. 586 00:50:33,687 --> 00:50:34,688 �Excelente! 587 00:50:37,148 --> 00:50:38,691 Tendr�n noticias m�as pronto. 588 00:50:43,154 --> 00:50:46,782 T� no creaste esa tecnolog�a y pretendes decirme c�mo usarla. 589 00:50:46,866 --> 00:50:48,366 �No olvides cu�l es tu lugar! 590 00:50:51,078 --> 00:50:53,253 Tu ignorancia sobre el mudo... 591 00:50:53,288 --> 00:50:55,833 ...no puede detener el avance de mi experimento. 592 00:50:55,917 --> 00:50:57,751 Sabes que no tienes el control. 593 00:50:57,876 --> 00:51:01,964 �De seguro ya olvidaste lo que hice por ti en el circo! 594 00:51:03,381 --> 00:51:07,094 Es mi destino. Es tu destino. 595 00:51:07,219 --> 00:51:11,182 Y ese hombre es nuestro �nico aliado en el planeta. 596 00:51:11,265 --> 00:51:14,649 Y si quiere que hagamos todo un zool�gico de hom�nculos... 597 00:51:14,684 --> 00:51:19,271 ...eso haremos, si eso asegura el avance de nuestra investigaci�n. 598 00:51:19,355 --> 00:51:21,524 �Qued� claro? 599 00:51:21,691 --> 00:51:23,026 �Qued� claro? 600 00:51:23,276 --> 00:51:24,485 �S�, V�ctor! 601 00:52:05,733 --> 00:52:07,278 �Me perteneces! 602 00:52:08,737 --> 00:52:10,280 �Le perteneces al circo! 603 00:52:20,414 --> 00:52:22,584 Buenos d�as. �Puedo ayudarles? 604 00:52:22,750 --> 00:52:25,210 Detective Inspector Turpin, Scotland Yard. 605 00:52:27,213 --> 00:52:29,716 Quiero hablar con el Sr. Frankenstein. 606 00:52:30,924 --> 00:52:33,928 Me temo que no es conveniente en esta momento, se�or. 607 00:52:34,012 --> 00:52:36,096 �Puedo saber para qu� asunto? 608 00:52:59,119 --> 00:53:00,662 �Extra�a el circo? 609 00:53:02,788 --> 00:53:04,416 No s� a qu� se refiere se�or. 610 00:53:05,500 --> 00:53:06,876 Ve por Frankenstein. 611 00:53:28,981 --> 00:53:33,526 Inform� a la universidad que pagar� por los da�os. Vidrios rotos. 612 00:53:33,561 --> 00:53:36,322 - Al parecer, estuvo involucrado un animal. - As� fue. 613 00:53:36,656 --> 00:53:39,825 El Sr. Straussman y yo nos dedicamos al estudio de... 614 00:53:40,117 --> 00:53:42,078 ...chimpanc�s. 615 00:53:42,161 --> 00:53:45,414 Es fascinante, en realidad. 616 00:53:45,706 --> 00:53:48,458 Hemos descubierto que, mediante est�mulos emocionales... 617 00:53:48,667 --> 00:53:51,295 ...podemos inculcarles sistemas de creencias primitivos. 618 00:53:51,420 --> 00:53:55,298 Claro, porque a�n no alcanzan un pensamiento l�gico m�s avanzado. 619 00:53:56,508 --> 00:53:58,550 - �D�nde est� la criatura? - Muerta. 620 00:53:58,884 --> 00:54:00,804 Pobrecito. Tuvimos que sacrificarlo, �no? 621 00:54:01,221 --> 00:54:03,764 �Por qu� la polic�a se interesa en una nader�a? 622 00:54:04,056 --> 00:54:06,768 Podr�a haber una conexi�n con una investigaci�n por homicidio. 623 00:54:07,560 --> 00:54:11,022 �Investigaci�n por homicidio? �Igor, investigaci�n por homicidio? 624 00:54:11,189 --> 00:54:14,024 �Quiere decir que debemos llamar al abogado del chimpanc�? 625 00:54:16,695 --> 00:54:20,574 Sr. Frankenstein, la obstrucci�n de la justicia tiene consecuencias. 626 00:54:21,575 --> 00:54:25,786 Quiero ver el registro de sus experimentos del �ltimo a�o. 627 00:54:25,821 --> 00:54:29,998 Si no coopera, juro por Dios que registrar� este lugar. 628 00:54:30,033 --> 00:54:31,584 �"Por Dios", dice? 629 00:54:35,044 --> 00:54:39,841 Inspector, le informo que aqu� viven hombres racionales y librepensadores. 630 00:54:39,924 --> 00:54:42,886 Violar eso, o mi investigaci�n requiere una orden legal. 631 00:54:42,970 --> 00:54:46,223 - Y Dios no es autoridad aqu�. - �ndese con cuidado, se�or. 632 00:54:46,974 --> 00:54:50,602 Puede insultarme a m�, pero se arriesga al poner en duda al Se�or. 633 00:54:50,935 --> 00:54:53,771 Le recuerdo que la vida es una creaci�n sagrada. 634 00:54:55,355 --> 00:54:57,525 �Es oficial de polic�a o te�logo? 635 00:54:57,692 --> 00:55:00,784 Le voy a decir algo: la vida, se lo dir� muy despacio... 636 00:55:00,819 --> 00:55:04,948 ...no es m�s que la aplicaci�n y resultado de la qu�mica aplicada. 637 00:55:05,032 --> 00:55:08,870 �Us� tal qu�mica en la Escuela Real de Medicina hace dos d�as? 638 00:55:09,245 --> 00:55:11,371 Igor, �cu�ndo te confesaste por �ltima vez? 639 00:55:11,496 --> 00:55:13,798 El buen fraile ha venido a ver si hemos pecado. 640 00:55:13,833 --> 00:55:17,003 "Al que cubre sus faltas, no le saldr� bien". Pregunto de nuevo. 641 00:55:17,295 --> 00:55:18,838 Yo pregunto de nuevo, se�or. 642 00:55:19,047 --> 00:55:22,050 �Por qu� est� tan interesado, no, encaprichado con este caso? 643 00:55:22,091 --> 00:55:25,010 Debe haber misterios m�s interesantes por resolver en Londres. 644 00:55:26,093 --> 00:55:27,095 O... 645 00:55:27,304 --> 00:55:31,641 ...�es precisamente porque este experimento que, imagina, ocurri�... 646 00:55:31,724 --> 00:55:34,895 ...podr�a desacreditar su propio sistema de creencias primitivo? 647 00:55:34,978 --> 00:55:38,565 Investigue lo que quiera sobre m�. La gente como usted... 648 00:55:38,600 --> 00:55:42,151 ...siempre le cierra el paso al progreso y se queda rezagada. 649 00:55:42,234 --> 00:55:43,612 �Mi creaci�n...! 650 00:55:52,036 --> 00:55:54,289 Tenga cuidado, Sr. Frankenstein. 651 00:55:54,998 --> 00:55:57,415 Est� jugando con la ira divina. 652 00:55:59,126 --> 00:56:01,628 La naturaleza no tiene misericordia. 653 00:56:07,133 --> 00:56:08,134 Buen d�a. 654 00:56:12,472 --> 00:56:13,933 Volver� con una orden. 655 00:56:32,783 --> 00:56:35,161 Esa cosa en la universidad, Igor... 656 00:56:37,163 --> 00:56:39,749 ...la mir� a los ojos y no v� nada. 657 00:56:44,546 --> 00:56:46,763 Es distinto usar tus m�quinas... 658 00:56:46,798 --> 00:56:49,300 ...para recuperar una vida injustamente perdida... 659 00:56:49,718 --> 00:56:52,512 ...que para crear algo que jam�s debi� existir. 660 00:56:53,721 --> 00:56:55,265 V�ctor debe entender eso. 661 00:56:55,557 --> 00:56:56,558 Mira... 662 00:56:57,516 --> 00:56:59,768 ...jam�s cre� que dejar�a el circo. 663 00:57:00,144 --> 00:57:03,354 Cre� que estar�a ah� toda mi vida. Y V�ctor... 664 00:57:03,563 --> 00:57:05,899 ...me ha dado todo esto. 665 00:57:07,276 --> 00:57:09,986 Y lo �nico que me pide es que crea en �l. 666 00:57:10,195 --> 00:57:11,989 Lo entiendo, Igor. 667 00:57:12,281 --> 00:57:13,907 Lo que digo es... 668 00:57:14,449 --> 00:57:17,369 ...que no vuelvas a permitir que nadie te maltrate nunca m�s. 669 00:57:19,370 --> 00:57:20,789 V�ctor se dice tu amigo. 670 00:57:21,957 --> 00:57:25,878 Pero si crees que V�ctor est� en el mal camino, debes hacerte o�r. 671 00:57:33,089 --> 00:57:34,339 Debo irme. 672 00:57:43,266 --> 00:57:46,770 V�ctor, si en verdad me respetas como cient�fico... 673 00:57:47,896 --> 00:57:50,022 ...si en verdad me respetas como amigo... 674 00:57:50,647 --> 00:57:53,068 ...debes escuchar mis inquietudes. 675 00:57:57,530 --> 00:58:00,239 - Igor. - Se�or. 676 00:58:00,531 --> 00:58:02,785 �Cu�nto tiempo ha pasado? �Tres a�os? 677 00:58:03,535 --> 00:58:04,994 Luces m�s delgado. 678 00:58:06,079 --> 00:58:07,623 Lo siento, se�or, no... 679 00:58:08,457 --> 00:58:10,375 - �V�ctor est� aqu�? - S�, se�or. 680 00:58:10,410 --> 00:58:11,584 Muy bien. 681 00:58:14,463 --> 00:58:15,803 �D�nde has estado? 682 00:58:15,838 --> 00:58:18,509 No es buena idea salir de paseo, hay una cacer�a all� afuera. 683 00:58:19,760 --> 00:58:21,469 �No te pares en el coraz�n! 684 00:58:24,848 --> 00:58:25,848 Padre. 685 00:58:26,516 --> 00:58:27,851 Lev�ntate. 686 00:58:30,478 --> 00:58:31,478 Vete. 687 00:58:35,316 --> 00:58:37,902 Padre me alegra que vinieras. Podr�as haber sido m�s oportuno. 688 00:58:38,111 --> 00:58:40,530 - Hay avances en m�... - No me interesa. 689 00:58:42,030 --> 00:58:44,200 No me interesan tus investigaciones superfluas... 690 00:58:44,235 --> 00:58:46,326 ...ni tus experimentos desastrosos. 691 00:58:46,535 --> 00:58:49,872 - No son superfluas, te digo... - V�ctor, silencio. 692 00:58:50,915 --> 00:58:52,833 Ayer recib� un telegrama... 693 00:58:52,916 --> 00:58:56,670 ...solicitando que te presentes ante el consejo directivo de la universidad. 694 00:58:56,753 --> 00:58:58,923 Dicen que descuidas tus deberes escolares. 695 00:59:02,883 --> 00:59:04,761 Quieren expulsarte. 696 00:59:08,515 --> 00:59:09,745 No, no, no. 697 00:59:09,780 --> 00:59:10,878 �No pueden! 698 00:59:10,913 --> 00:59:11,941 �No pueden? 699 00:59:11,976 --> 00:59:15,439 El trabajo que realizo es mucho m�s importante que lo que hacen all�. 700 00:59:15,647 --> 00:59:18,691 Eres tonto, V�ctor. Siempre lo has sido. 701 00:59:20,485 --> 00:59:22,653 Si tan solo fueras m�s parecido a Henry. 702 00:59:22,945 --> 00:59:24,406 Pero t�... 703 00:59:26,158 --> 00:59:29,014 No haces m�s que poner en verg�enza al apellido Frankenstein. 704 00:59:29,049 --> 00:59:31,871 �Me encargar� de que el apellido Frankenstein no se olvide! 705 00:59:36,000 --> 00:59:37,792 Lo hiciste de nuevo, V�ctor. 706 00:59:39,420 --> 00:59:42,756 Pero esta vez, es tu propia vida la que arruinaste. 707 01:00:25,714 --> 01:00:27,425 Entonces, �qu� es esto? 708 01:00:28,009 --> 01:00:30,135 El proyecto de Finnegan. 709 01:00:31,429 --> 01:00:32,972 Mi hombre. 710 01:00:34,597 --> 01:00:37,226 Iba a ser el Prometeo moderno. 711 01:00:39,144 --> 01:00:41,897 Idiota, idiota, idiota. 712 01:00:45,274 --> 01:00:47,319 Deber�a ser mucho m�s grande. 713 01:00:47,820 --> 01:00:49,029 S�. �Qu�? 714 01:00:50,571 --> 01:00:53,992 Gordon era fuerte y r�pido, pero no pudo con todo eso. 715 01:00:54,027 --> 01:00:56,327 Y al final, ten�a dificultad para respirar. 716 01:00:56,362 --> 01:00:57,830 �Respirar? 717 01:00:58,789 --> 01:01:01,917 Embolias. Embolias en los pulmones. S�, claro. 718 01:01:02,751 --> 01:01:04,086 Qu� tonto. 719 01:01:04,585 --> 01:01:08,715 Tanta electricidad en su estructura. Su cuerpo no soport� la carga. 720 01:01:09,048 --> 01:01:11,139 Habr�a muerto a los diez minutos. 721 01:01:11,174 --> 01:01:14,554 S�, pero, si queremos crear algo que pueda vivir y permanecer con vida... 722 01:01:14,637 --> 01:01:17,145 ...necesitaremos m�s energ�a. Mucha m�s. 723 01:01:17,180 --> 01:01:19,809 Un momento. �Qu� podr�a generar tal cantidad de...? 724 01:01:20,684 --> 01:01:21,852 �Un rayo! 725 01:01:24,689 --> 01:01:25,939 S�, tengo... 726 01:01:26,231 --> 01:01:30,153 ...justo lo necesario. Uno de mis primeros dise�os del Gancho de L�zaro... 727 01:01:30,188 --> 01:01:34,115 ...incorporaba una estructura que tomaba su energ�a... 728 01:01:34,198 --> 01:01:36,365 ...de la atm�sfera. 729 01:01:36,449 --> 01:01:39,369 Podr�amos construir una versi�n m�s grande que simulara... 730 01:01:39,404 --> 01:01:41,620 ...una descarga est�tica similar a la de un rayo. 731 01:01:42,496 --> 01:01:44,631 No, es el mismo problema. 732 01:01:44,666 --> 01:01:47,835 No podemos hacer que el cuerpo acepte tanta carga. 733 01:01:47,870 --> 01:01:51,006 No podemos simplemente hacer �rganos m�s grandes. 734 01:01:51,089 --> 01:01:52,590 �Qu� tal dos pares de pulmones? 735 01:01:59,014 --> 01:02:00,557 Sabes que eres brillante, �verdad? 736 01:02:01,640 --> 01:02:04,686 �Por qu� no? Es nuestro hombre. Podemos hacer lo que queramos. 737 01:02:04,770 --> 01:02:06,353 No solo dos pares de pulmones... 738 01:02:06,770 --> 01:02:08,605 - Dos corazones. - �S�! 739 01:02:08,688 --> 01:02:11,692 - Para bombear m�s sangre. - S�, la necesitar�a. 740 01:02:14,403 --> 01:02:15,404 Igor... 741 01:02:16,322 --> 01:02:19,575 - Hace rato, cuando mi padre vino... - Estaba leyendo. 742 01:02:20,076 --> 01:02:22,369 No o� nada. �Dijo algo interesante? 743 01:02:27,208 --> 01:02:28,416 No, nada. 744 01:02:28,792 --> 01:02:29,794 �Whiskey? 745 01:02:30,586 --> 01:02:32,171 S�. S�, hagamos eso. 746 01:02:41,805 --> 01:02:43,222 Una caja tor�cica m�s grande... 747 01:02:43,389 --> 01:02:47,352 ...para albergar cuatro pulmones. Dos a la derecha, dos a la izquierda. 748 01:02:50,146 --> 01:02:52,857 �Brazos m�s grandes! Biceps. 749 01:02:53,982 --> 01:02:55,825 - �Qu� hacemos ahora? - Inclinarlo. 750 01:02:55,860 --> 01:02:58,946 Adelante y atr�s. Para que el l�quido circule por el cuerpo. 751 01:03:01,116 --> 01:03:02,575 - Salud. - Por �l. 752 01:03:02,610 --> 01:03:04,034 Cabeza plana. 753 01:03:05,160 --> 01:03:06,127 �Por qu�? 754 01:03:06,162 --> 01:03:09,205 �Por qu�? Porque as� me gusta, por eso. 755 01:03:12,835 --> 01:03:14,669 Por sus dos corazones. 756 01:03:38,277 --> 01:03:39,360 �Es muy preciado? 757 01:03:46,576 --> 01:03:48,411 Nos negaron la orden, Inspector. 758 01:03:50,829 --> 01:03:54,792 Como dijo el magistrado, nada indica que se haya cometido un crimen... 759 01:03:54,833 --> 01:03:55,876 �Nada indica? 760 01:03:57,003 --> 01:03:58,838 �Y lo que hallamos en la Escuela Real? 761 01:03:59,047 --> 01:04:01,882 Quemaduras por �cido. Huellas de sangre en el suelo. 762 01:04:02,050 --> 01:04:04,552 Algo sucede. Algo ocurre en ese s�tano, estoy seguro. 763 01:04:05,552 --> 01:04:06,595 Estoy seguro. 764 01:04:06,928 --> 01:04:09,973 Y es mi trabajo, mi deber. Es mi deber moral detenerlo. 765 01:04:11,390 --> 01:04:12,809 Pero, se�or, no tiene una orden. 766 01:04:13,894 --> 01:04:16,854 S�, lo insult�. S�, es astuto. Pero no tenemos evidencias. 767 01:04:16,889 --> 01:04:17,856 No me importa. 768 01:04:20,275 --> 01:04:21,240 �ELECTRICIDAD? 769 01:04:21,275 --> 01:04:22,736 Debo saber que hay en ese s�tano. 770 01:04:22,771 --> 01:04:23,869 PARTES CORPORALES 771 01:04:23,904 --> 01:04:25,953 Ahora podemos hacer realidad mi visi�n. 772 01:04:25,988 --> 01:04:28,325 T� y yo tomaremos los elementos de la vida... 773 01:04:28,360 --> 01:04:31,369 ...sus componentes b�sicos, y... 774 01:04:31,494 --> 01:04:34,414 ...los ensamblaremos con nuestro propio dise�o. 775 01:04:36,207 --> 01:04:38,960 Esta noche comenzaremos nuestro modelo... 776 01:04:39,336 --> 01:04:40,920 ...de Prometeo. 777 01:04:45,424 --> 01:04:48,427 Esta noche, en realidad, V�ctor, yo iba a... 778 01:04:48,803 --> 01:04:51,013 - Me invitaron a un baile. - A un, �qu�? 779 01:04:51,305 --> 01:04:53,849 - A un baile. Lorelei me invit�. - �Lorelei? 780 01:04:54,767 --> 01:04:57,602 - S�. - No, no, no, no hables. 781 01:04:58,478 --> 01:04:59,480 Lorelei... 782 01:05:01,315 --> 01:05:02,899 Yo me quedar� aqu� a trabajar. 783 01:05:03,943 --> 01:05:05,778 - Lo siento... - No tienes que disculparte. 784 01:05:07,112 --> 01:05:10,157 Deber�as salir a divertirte. Lo mereces. 785 01:05:10,533 --> 01:05:11,700 Te lo has ganado. 786 01:05:12,825 --> 01:05:14,034 Ya puedes irte. 787 01:05:15,161 --> 01:05:16,287 Gracias. 788 01:06:27,690 --> 01:06:29,316 No s� qu� hacer. 789 01:06:31,486 --> 01:06:33,071 Ya lo est�s haciendo. 790 01:06:57,594 --> 01:06:59,846 �Frankenstein, abra la puerta! 791 01:07:00,137 --> 01:07:04,601 �O la romperemos! �Abra la puerta ahora! �Scotland Yard! 792 01:07:05,726 --> 01:07:07,479 Uno, dos, tres... 793 01:07:08,563 --> 01:07:11,857 �Frankenstein! �Abra la puerta! �Scotland Yard! 794 01:07:15,527 --> 01:07:17,529 Uno, dos, tres. 795 01:07:17,738 --> 01:07:19,532 Uno, dos, tres. 796 01:07:19,615 --> 01:07:21,491 M�s fuerte. M�s fuerte. 797 01:07:26,538 --> 01:07:29,083 �Frankenstein! �Abra la puerta! 798 01:07:32,168 --> 01:07:33,719 �V�ctor, debemos irnos! 799 01:07:33,754 --> 01:07:35,673 - �D�nde has estado? - Con Lorelei. 800 01:07:36,090 --> 01:07:38,551 Ya veo. �Perdiendo el tiempo... 801 01:07:38,718 --> 01:07:41,018 - ... en un cortejo sin sentido... - �V�ctor! 802 01:07:41,053 --> 01:07:43,764 ...mientras yo debo hacerme cargo de los asuntos pendientes! 803 01:07:43,799 --> 01:07:46,640 �Frankenstein! �Abra la puerta! 804 01:07:47,141 --> 01:07:50,854 �Frankenstein, vamos a entrar! Derriben esa puerta. 805 01:07:50,937 --> 01:07:53,439 Uno de los hombres de Finnegan ir� por un carruaje. 806 01:07:53,522 --> 01:07:57,234 - Intento sobrecargar los conductores. - �Olv�dalo! �Debemos irnos! 807 01:07:57,269 --> 01:08:00,822 �Y que se queden con mis m�quinas? �No lo voy a permitir! 808 01:08:02,322 --> 01:08:05,201 La compuerta al drenaje, es la �nica salida. Intenta abrirla. 809 01:08:11,374 --> 01:08:13,417 El pico est� en c�mara de hielo. 810 01:08:19,757 --> 01:08:21,675 - �Qu� esperas? - �Qu� es eso? 811 01:08:23,343 --> 01:08:25,304 Igor Straussman, te presento a Igor Straussman. 812 01:08:26,889 --> 01:08:29,390 �Qu�? �Qu� fue lo que hiciste? 813 01:08:29,474 --> 01:08:31,894 Lo hall� as� hace un par de meses. Sobredosis. 814 01:08:31,929 --> 01:08:34,312 �Hace un par de meses? �Le quitaste los ojos! 815 01:08:35,272 --> 01:08:38,149 - V�ctor, �qu� te sucede? - �Quieres morir en prisi�n... 816 01:08:38,184 --> 01:08:40,026 ...ejecutado por ese demente? 817 01:08:40,062 --> 01:08:41,195 �Jorobado! 818 01:08:43,946 --> 01:08:45,114 �Ahora ves la verdad? 819 01:08:46,158 --> 01:08:48,076 Este es el hombre que te sac� del circo. 820 01:08:49,159 --> 01:08:51,287 Capaz de sacarle los ojos a un amigo muerto. 821 01:08:51,322 --> 01:08:52,997 Si se mueve, disparo. 822 01:08:54,289 --> 01:08:57,585 Como quiera. No temo a la muerte. 823 01:08:57,960 --> 01:08:58,960 �En serio? 824 01:09:00,587 --> 01:09:01,589 Yo s�. 825 01:09:03,590 --> 01:09:05,008 Perd� a mi esposa... 826 01:09:06,928 --> 01:09:08,388 ...por un tumor maligno. 827 01:09:09,763 --> 01:09:11,766 En mi sufrimiento aprend� sobre la muerte. 828 01:09:12,642 --> 01:09:15,268 Que es un abismo del cual ning�n hombre... 829 01:09:15,769 --> 01:09:17,855 ...o mujer pueden regresar. 830 01:09:19,438 --> 01:09:21,190 �No preferir�a tenerla a su lado? 831 01:09:22,317 --> 01:09:23,819 �No querr�a que viviera de nuevo? 832 01:09:25,403 --> 01:09:26,655 Est� viva. 833 01:09:28,448 --> 01:09:29,490 En la casa de Dios. 834 01:09:30,157 --> 01:09:32,160 Y cuando yo tambi�n caiga en ese abismo... 835 01:09:33,245 --> 01:09:34,787 ...estar� a su lado. 836 01:09:35,663 --> 01:09:39,042 �No lo ve? �Sus creencias son ficci�n! 837 01:09:39,917 --> 01:09:41,544 Y usted ser� olvidado. 838 01:09:43,255 --> 01:09:44,256 S� es. 839 01:09:44,922 --> 01:09:47,467 La historia lo enterrar� Frankenstein... 840 01:09:47,759 --> 01:09:49,593 ...y nadie recordar� su nombre. 841 01:09:49,628 --> 01:09:51,428 No, se equivoca. �Igor, no! 842 01:09:56,099 --> 01:09:57,518 Usted me va a recordar. 843 01:10:12,742 --> 01:10:13,743 �V�ctor! 844 01:10:22,124 --> 01:10:23,209 �Vamos, Igor! 845 01:10:27,171 --> 01:10:28,631 �Tiren! �Tiren! 846 01:10:35,972 --> 01:10:37,848 �Frankenstein, vamos a entrar! 847 01:10:39,851 --> 01:10:40,894 �Inspector? 848 01:10:49,152 --> 01:10:50,570 Finnegan. 849 01:10:51,612 --> 01:10:53,404 �Finnegan! �D�nde est�s? 850 01:10:53,604 --> 01:10:57,316 �Frankenstein! �Igor! Qu� sorpresa tan inesperada. 851 01:10:57,441 --> 01:11:00,487 La polic�a invadi� mi casa en busca de Igor Straussman. 852 01:11:00,654 --> 01:11:03,364 Logramos evitar ir a prisi�n, pero... 853 01:11:03,447 --> 01:11:07,326 ...es posible que hayamos herido gravemente a un oficial de polic�a. 854 01:11:07,994 --> 01:11:10,998 Supongo que no tendr�n m�s remedio que abandonar Londres. 855 01:11:11,123 --> 01:11:12,957 - De inmediato. - Muy bien. 856 01:11:13,040 --> 01:11:16,503 Mi familia tiene una propiedad. El castillo Erskine en Escocia. 857 01:11:16,587 --> 01:11:17,449 Es bastante... 858 01:11:17,484 --> 01:11:20,632 ...rural y aislado. Idealmente situado, digamos... 859 01:11:20,716 --> 01:11:23,258 ...para sus necesidades como cient�ficos y como... 860 01:11:23,717 --> 01:11:25,136 ...fugitivos. 861 01:11:25,261 --> 01:11:26,095 S�. 862 01:11:26,220 --> 01:11:28,013 Ir� a preparar el carruaje. 863 01:11:29,097 --> 01:11:30,558 �Muy bien, gracias! 864 01:11:32,184 --> 01:11:34,519 - �C�mo pudiste hacerme eso? - �Qu� cosa? 865 01:11:34,644 --> 01:11:37,189 �Ocultarme que mataste a un hombre y me diste su nombre! 866 01:11:37,315 --> 01:11:39,858 Ya te dije que no mat� a Straussman. Exageras. 867 01:11:39,941 --> 01:11:41,485 �Le sacaste los ojos! 868 01:11:41,611 --> 01:11:42,528 Detalles. 869 01:11:42,612 --> 01:11:44,279 Era un bueno para nada. 870 01:11:44,446 --> 01:11:47,575 Haces m�s esc�ndalo del que har�a su propia familia. 871 01:11:47,700 --> 01:11:49,576 - �Victor! - Bien, se�ores. 872 01:11:49,659 --> 01:11:51,495 El tiempo apremia. El carruaje est� listo. 873 01:11:51,579 --> 01:11:52,788 Vamos, Igor. 874 01:11:53,662 --> 01:11:55,289 - Lo discutiremos en el camino. - No. 875 01:11:55,957 --> 01:11:56,875 �Qu�? 876 01:11:57,000 --> 01:11:59,126 Lo que haces est� mal. 877 01:12:00,628 --> 01:12:03,048 - Te has vuelto loco. Vamos. - Llegamos demasiado lejos. 878 01:12:03,131 --> 01:12:05,132 No hay tiempo para esto. 879 01:12:06,384 --> 01:12:07,969 No ir� contigo. 880 01:12:09,178 --> 01:12:10,429 Esc�chame. 881 01:12:11,181 --> 01:12:14,016 - Tienes la oportunidad de ser parte de... - De, �qu�? 882 01:12:14,725 --> 01:12:16,603 �De que me mientas? 883 01:12:16,686 --> 01:12:19,647 �De que me busque la polic�a y me persigan los monstruos? 884 01:12:19,730 --> 01:12:21,816 Solo prestas atenci�n a lo malo. 885 01:12:21,942 --> 01:12:23,318 No voy a ir. 886 01:12:24,068 --> 01:12:26,194 �Y qu� har�s? �Volver al circo? 887 01:12:26,236 --> 01:12:28,614 - �Resucitar tu ilustre carrera...? - No es asunto tuyo. 888 01:12:34,953 --> 01:12:36,371 Eres un tonto. 889 01:12:40,708 --> 01:12:42,253 Yo te cre�. 890 01:12:43,587 --> 01:12:47,466 �Crees que solo porque te puse una faja y te cortaste el cabello... 891 01:12:48,342 --> 01:12:49,885 ...puedes darme la espalda? 892 01:12:50,802 --> 01:12:53,681 �Que puedes salir al mundo t� solo? 893 01:12:54,640 --> 01:12:58,560 �Ver a d�nde llegas con tu acr�bata, tu moral y tu nueva vida? 894 01:12:59,394 --> 01:13:00,686 Ven conmigo. 895 01:13:06,984 --> 01:13:07,819 Bien. 896 01:13:11,446 --> 01:13:12,781 Ya no me interesas. 897 01:13:38,724 --> 01:13:41,976 �Sabes? Conoc� a Igor Straussman. 898 01:13:43,896 --> 01:13:45,230 Era un fastidio. 899 01:13:46,106 --> 01:13:48,149 Nuevo rico. Drogadicto. 900 01:13:49,401 --> 01:13:51,069 Entonces, �t� qui�n eres? 901 01:13:53,446 --> 01:13:54,990 No importa. 902 01:13:56,199 --> 01:13:58,450 Victor ha compartido conmigo sus dise�os. 903 01:13:59,327 --> 01:14:01,037 Pero a�n lo necesito, por ahora. 904 01:14:03,121 --> 01:14:05,666 T�, por otro lado... 905 01:14:07,084 --> 01:14:11,547 Veamos. Tu benefactor se ha ido... 906 01:14:11,631 --> 01:14:14,382 ...tu casa fue invadida por la polic�a... 907 01:14:15,760 --> 01:14:18,511 ...se descubri� que tu identidad es falsa... 908 01:14:19,346 --> 01:14:23,016 ...y sabes demasiado para que te deje ir. 909 01:14:25,478 --> 01:14:27,438 Lo que quiero decir, amigo m�o... 910 01:14:28,437 --> 01:14:30,398 ...es que nadie notar� tu ausencia. 911 01:14:34,318 --> 01:14:36,029 �tenlo y s�banlo al carruaje. 912 01:14:37,906 --> 01:14:40,032 No solo V�ctor y t� tienen una visi�n. 913 01:14:40,784 --> 01:14:42,869 Yo tambi�n sue�o con el futuro. 914 01:14:43,203 --> 01:14:46,790 Un sue�o en el que mi familia controlar� esta nueva tecnolog�a. 915 01:14:47,707 --> 01:14:48,540 �Qu� dijiste? 916 01:14:49,833 --> 01:14:51,253 No lo apruebas. 917 01:14:51,378 --> 01:14:54,630 No, imagin� que a V�ctor y a ti no les agradar�a. 918 01:14:55,381 --> 01:14:57,550 Para estar obsesionados con la muerte... 919 01:14:58,301 --> 01:15:00,176 ...creen estar por encima de la violencia. 920 01:15:02,846 --> 01:15:03,784 Qu� extra�o. 921 01:15:05,473 --> 01:15:06,517 Adi�s, Igor. 922 01:15:59,277 --> 01:16:00,693 Straussman no era Straussman. 923 01:16:01,569 --> 01:16:04,948 El cad�ver, la criatura congelada, �l era Straussman. 924 01:16:05,032 --> 01:16:08,201 Lo suplantaba el jorobado, transformado por Frankenstein. 925 01:16:08,368 --> 01:16:11,787 - Inspector, no... - Escaparon en el carruaje de Finnegan. 926 01:16:12,246 --> 01:16:14,750 Asiste a la Escuela de Medicina. Tiene l�gica. 927 01:16:15,083 --> 01:16:18,002 - Es tu c�mplice, quiz� los financia. - Turpin, espera... 928 01:16:18,127 --> 01:16:22,214 Imagino que ya huy� del pa�s, quiz� junto con Finnegan... 929 01:16:22,298 --> 01:16:25,093 ...quien, averiguamos, es propietario del castillo Erskine en Escocia. 930 01:16:25,886 --> 01:16:26,928 All� los encontraremos. 931 01:16:27,011 --> 01:16:29,431 - �Basta, Roderick, maldita sea! - �No, esc�cheme! 932 01:16:30,098 --> 01:16:31,723 Podemos atraparlos ahora. 933 01:16:32,807 --> 01:16:33,809 Podemos... 934 01:16:35,144 --> 01:16:36,395 ...y lo haremos. 935 01:16:40,691 --> 01:16:41,525 �Qu� quiere decir? 936 01:16:42,359 --> 01:16:45,279 Lo sacaron del caso, se�or. 937 01:16:46,322 --> 01:16:47,864 De la polic�a, de hecho. 938 01:16:48,782 --> 01:16:50,826 El agente Alistair tomar� tu lugar. 939 01:16:50,910 --> 01:16:53,578 Est�s de permiso por razones m�dicas y mentales. 940 01:16:55,998 --> 01:16:57,499 No ten�as orden judicial, Roderick. 941 01:16:58,583 --> 01:17:01,254 �Tienes idea de todo lo que he hecho... 942 01:17:01,379 --> 01:17:03,671 ...para evitar que se presenten cargos en tu contra? 943 01:17:04,714 --> 01:17:06,758 - Fue una acci�n necesaria. - �En serio? 944 01:17:08,509 --> 01:17:09,803 �Y qu� buscabas? 945 01:17:11,471 --> 01:17:13,597 �Jorobados de alta sociedad? 946 01:17:14,640 --> 01:17:16,434 �Muertos vivientes? 947 01:17:18,477 --> 01:17:21,314 �Conspiraciones que involucran a una de las familias m�s ricas? 948 01:17:21,398 --> 01:17:23,399 S�, una conspiraci�n para crear vida... 949 01:17:25,902 --> 01:17:29,613 ...en un acto de desaf�o directo a Dios. 950 01:17:30,448 --> 01:17:33,116 Eras el mejor detective de Scotland Yard... 951 01:17:33,283 --> 01:17:35,911 ...pero ahora debes descansar. Necesitas sanar. 952 01:17:36,036 --> 01:17:39,163 Y,cuando regreses, ver�s las cosas como son realmente. 953 01:18:27,921 --> 01:18:28,838 �Es muy preciado? 954 01:18:31,089 --> 01:18:33,718 Lleg� a mis manos cuando ten�a diez a�os. 955 01:18:35,635 --> 01:18:37,512 Ese a�o el invierno fue muy fr�o. 956 01:18:37,638 --> 01:18:40,389 Entonces viv�amos en el campo. Eran tiempos felices. 957 01:18:40,765 --> 01:18:44,686 Salimos por la ventana de mi habitaci�n porque quer�amos jugar en la nieve. 958 01:18:46,062 --> 01:18:47,438 Hasta que nos... 959 01:18:48,315 --> 01:18:50,025 ...atrap� una tormenta de nieve. 960 01:18:52,485 --> 01:18:53,737 Estuve a punto de morir. 961 01:18:55,571 --> 01:18:56,906 En fin, cuando... 962 01:18:57,782 --> 01:18:58,909 Cuando ces� la nieve... 963 01:18:59,785 --> 01:19:01,452 ...y al fin lleg� el alba... 964 01:19:03,747 --> 01:19:04,831 ...yo estaba vivo. 965 01:19:08,251 --> 01:19:10,711 Mir� mi mano y estaba sosteniendo esto. 966 01:19:12,504 --> 01:19:14,173 Sirve para recordarme. 967 01:19:16,925 --> 01:19:18,009 Recordarte, �qu�? 968 01:19:19,804 --> 01:19:20,763 Que Dios... 969 01:19:23,891 --> 01:19:25,726 ...si es que acaso existe... 970 01:19:27,978 --> 01:19:30,898 ...nos envi� imperfectos a este mundo. 971 01:19:33,316 --> 01:19:34,694 Somos d�biles. 972 01:19:35,736 --> 01:19:36,694 Somos fr�giles. 973 01:19:38,654 --> 01:19:40,365 Y estamos destinados a morir. 974 01:19:44,828 --> 01:19:46,954 Esto me recuerda que eso no es suficiente. 975 01:19:48,581 --> 01:19:49,833 �Con qui�n estabas? 976 01:19:52,877 --> 01:19:55,380 Hablaste en plural. En la tormenta. 977 01:19:55,463 --> 01:19:56,339 �Eso hice? 978 01:20:15,691 --> 01:20:17,651 �A d�nde crees que vas? 979 01:20:17,984 --> 01:20:20,988 Hace semanas que no sales de la cama! �Apenas puedes caminar! 980 01:20:21,864 --> 01:20:24,198 Igor. Igor, no te vayas. 981 01:20:24,282 --> 01:20:26,952 - No lo hagas. - Debo irme. �l me necesita. 982 01:20:28,369 --> 01:20:29,579 No le debes nada. 983 01:20:30,455 --> 01:20:32,124 - Eres un hombre nuevo. - No. 984 01:20:32,917 --> 01:20:34,667 Soy el hombre en el que �l me convirti�. 985 01:20:35,418 --> 01:20:36,754 Te equivocas. 986 01:20:37,630 --> 01:20:39,755 Siempre has sido esta persona. 987 01:20:39,838 --> 01:20:43,092 Esta persona valiente, brillante y hermosa. 988 01:20:43,176 --> 01:20:44,676 �l me dio una vida. 989 01:20:47,138 --> 01:20:49,306 Lo siento, Lorelei, pero... 990 01:20:49,389 --> 01:20:52,143 ...debes entenderlo, tengo que ir. 991 01:20:53,728 --> 01:20:54,728 Es mi amigo. 992 01:20:57,565 --> 01:20:59,274 Entonces no ir�s solo. 993 01:21:11,702 --> 01:21:13,038 Dos corazones. 994 01:21:13,163 --> 01:21:15,623 Para bombear m�s sangre. 995 01:21:19,710 --> 01:21:23,757 Una caja tor�cica m�s grande para albergar cuatro pulmones. 996 01:21:23,840 --> 01:21:25,883 Dos a la derecha, dos a la izquierda. 997 01:21:38,939 --> 01:21:41,439 T� y yo, Igor, crearemos un hombre... 998 01:21:41,565 --> 01:21:44,235 ...a nuestra propia imagen. 999 01:21:50,657 --> 01:21:51,783 Un inteligente... 1000 01:21:52,701 --> 01:21:53,953 ...y civilizado... 1001 01:21:54,787 --> 01:21:55,616 ...hombre. 1002 01:22:16,016 --> 01:22:16,854 �Alto! 1003 01:22:18,642 --> 01:22:19,603 �Det�ngase aqu�! 1004 01:22:25,984 --> 01:22:27,067 Los hombres de Finnegan. 1005 01:22:28,611 --> 01:22:29,572 Espera aqu�. 1006 01:22:33,857 --> 01:22:35,510 Por favor, cu�date. 1007 01:22:39,246 --> 01:22:41,041 - �Qu� haces? - Ve. 1008 01:22:56,138 --> 01:22:57,181 �Hola? 1009 01:22:58,306 --> 01:23:00,434 Lo siento, estoy perdida. 1010 01:23:07,649 --> 01:23:08,441 �Gracias! 1011 01:23:20,995 --> 01:23:22,205 �Qu� es esto? 1012 01:23:43,560 --> 01:23:45,268 Retenla aqu�. Yo ir� al castillo. 1013 01:23:45,393 --> 01:23:47,062 Se�or, se avecina una tormenta. 1014 01:23:47,813 --> 01:23:49,897 Ese hombre est� coludido con Satan�s... 1015 01:23:50,648 --> 01:23:51,817 ...y debemos detenerlo. 1016 01:24:10,293 --> 01:24:12,045 �Todas las estaciones, listas! 1017 01:24:12,170 --> 01:24:15,297 �Ingenieros! �Cient�ficos! �Pr�stenme atenci�n! 1018 01:24:15,380 --> 01:24:17,258 �La tormenta se acerca! 1019 01:24:17,383 --> 01:24:19,135 �La tormenta se acerca! 1020 01:24:19,552 --> 01:24:22,680 �Las condiciones son perfectas! 1021 01:24:26,683 --> 01:24:29,770 �Estaci�n el�ctrica lista, se�or! 1022 01:24:34,650 --> 01:24:36,776 �Prometeo a estaci�n uno! 1023 01:24:44,160 --> 01:24:46,827 �Abastezcan la caldera, necesitamos m�s calor! 1024 01:24:46,911 --> 01:24:48,413 �Cuidado con la bomba de sangre! 1025 01:24:54,419 --> 01:24:56,337 �Preparen la sangre! 1026 01:24:56,462 --> 01:24:58,130 �Estaci�n de fluido, ahora! 1027 01:24:58,632 --> 01:25:00,342 �Listo? Ahora. 1028 01:25:02,468 --> 01:25:03,887 Insertando. 1029 01:25:04,012 --> 01:25:06,096 Listo. Insertada. 1030 01:25:14,731 --> 01:25:16,981 �Estaci�n respiratoria! 1031 01:25:17,607 --> 01:25:20,236 �Preparen la estaci�n respiratoria! 1032 01:25:21,736 --> 01:25:22,695 Victor. 1033 01:25:24,156 --> 01:25:24,865 �Igor? 1034 01:25:26,325 --> 01:25:29,703 - Me alegra que vinieras. - Victor, Finnegan intent� matarme. 1035 01:25:29,828 --> 01:25:33,665 Creo que tambi�n pretende matarte cuando le des lo que quiere. 1036 01:25:33,748 --> 01:25:37,710 A�n podemos salir de esto, pero debes detener este experimento. 1037 01:25:37,835 --> 01:25:39,922 - Mi padre te envi�, �no? - �No digas tonter�as! 1038 01:25:40,464 --> 01:25:43,258 �No se detendr� ante nada, y no sabes de lo que es capaz! 1039 01:25:44,927 --> 01:25:45,970 No me importa. 1040 01:25:46,095 --> 01:25:47,136 �Qu�? 1041 01:25:47,220 --> 01:25:49,388 Los motivos de Finnegan no me interesan. 1042 01:25:49,555 --> 01:25:53,350 Cambiar� el rumbo de la existencia humana aqu�, esta noche. 1043 01:25:53,433 --> 01:25:56,145 �Y este mundo, que me ha desde�ado... 1044 01:25:56,271 --> 01:25:58,272 ...recordar� mi nombre por siempre! 1045 01:25:58,397 --> 01:26:02,568 No, si haces lo que �l dice, nadie recordar� a Frankenstein, el hombre. 1046 01:26:02,651 --> 01:26:03,610 �Solo al monstruo. 1047 01:26:07,031 --> 01:26:08,365 Te perdono, Igor. 1048 01:26:09,157 --> 01:26:11,828 Te perdono tu enorme falta de visi�n. 1049 01:26:11,953 --> 01:26:13,328 �As� que qu�date aqu�! 1050 01:26:14,079 --> 01:26:15,874 Tu hermano estaba contigo. 1051 01:26:17,208 --> 01:26:18,291 Henry Frankenstein. 1052 01:26:19,125 --> 01:26:20,459 - �l estaba contigo aquella noche. 1053 01:26:21,962 --> 01:26:23,504 �Era mayor o menor que t�? 1054 01:26:24,463 --> 01:26:25,423 Era mayor. 1055 01:26:26,383 --> 01:26:27,718 De seguro lo admirabas. 1056 01:26:31,555 --> 01:26:32,681 �De d�nde sacaste eso? 1057 01:26:33,140 --> 01:26:35,808 No me sorprender�a que hubiera sido tu idea. �Lo fue? 1058 01:26:36,935 --> 01:26:39,520 Salir a la nieve. Y �l te protegi�. 1059 01:26:40,354 --> 01:26:42,149 Y �l muri� y t� sobreviviste. 1060 01:26:44,984 --> 01:26:46,862 �No es eso el meollo de todo esto? 1061 01:26:48,071 --> 01:26:52,575 Quieres evitar que otros tengan que soportar el dolor que t� sentiste. 1062 01:26:56,996 --> 01:26:58,247 No. 1063 01:26:58,414 --> 01:26:59,372 �No? 1064 01:27:01,791 --> 01:27:02,752 No. 1065 01:27:07,256 --> 01:27:09,008 Va mucho m�s all� que eso. 1066 01:27:11,927 --> 01:27:14,555 �No lo ves? A mi entender... 1067 01:27:15,347 --> 01:27:17,391 ...yo mat� a mi hermano esa noche. 1068 01:27:21,227 --> 01:27:23,563 Debo rectificarlo. 1069 01:27:26,315 --> 01:27:28,902 Ahora debo crear la vida. 1070 01:27:30,653 --> 01:27:34,241 Victor, nada de esto sirve para eso. 1071 01:27:34,366 --> 01:27:39,162 Esto solo produce m�s y m�s y m�s dolor. 1072 01:27:40,871 --> 01:27:45,168 Y, sin importar el camino que has tomado, t� no eres as�. 1073 01:27:46,043 --> 01:27:48,045 T� eres un buen hombre, Victor. 1074 01:27:59,139 --> 01:28:00,558 - Igor... - �Frankenstein! 1075 01:28:01,349 --> 01:28:04,603 �Frankenstein, apres�rate! �Ya casi llega la tormenta! 1076 01:28:07,564 --> 01:28:08,523 Victor... 1077 01:28:08,899 --> 01:28:09,942 ...no lo hagas. 1078 01:28:14,613 --> 01:28:15,531 �Victor! 1079 01:28:21,078 --> 01:28:23,161 �Estaci�n uno, lista! 1080 01:28:32,296 --> 01:28:34,256 �Prometeo en camino! 1081 01:28:36,509 --> 01:28:38,343 �Estaci�n el�ctrica! 1082 01:28:39,177 --> 01:28:41,681 �Estaci�n el�ctrica lista, se�or! 1083 01:28:55,235 --> 01:28:56,695 �Qui�n lo habr�a pensado? 1084 01:28:57,070 --> 01:29:00,072 T� y yo, a las puertas de la inmortalidad. 1085 01:29:05,286 --> 01:29:07,456 �Prometeo en camino! 1086 01:29:08,331 --> 01:29:10,208 �Estaci�n L�zaro! 1087 01:29:10,291 --> 01:29:11,877 Al diablo con todos, �no? 1088 01:29:12,669 --> 01:29:16,131 Los detractores y los hip�critas. 1089 01:29:21,220 --> 01:29:23,678 Pues esta noche, Victor, infundiremos vida... 1090 01:29:24,346 --> 01:29:25,263 ...a la carne! 1091 01:29:31,270 --> 01:29:32,980 �Globos liberados! 1092 01:29:51,831 --> 01:29:53,334 Gancho de L�zaro. 1093 01:30:01,215 --> 01:30:04,135 Te voy a dar la vida. 1094 01:30:04,219 --> 01:30:06,053 �Te voy a dar... 1095 01:30:06,845 --> 01:30:07,847 ...la vida! 1096 01:30:11,350 --> 01:30:16,063 �Prometeo est� ascendiendo! 1097 01:30:28,200 --> 01:30:29,827 �Estaci�n lista, se�or! 1098 01:30:30,493 --> 01:30:32,328 Potencia m�xima, a mi se�al. 1099 01:30:32,662 --> 01:30:33,397 �Ahora! 1100 01:30:34,707 --> 01:30:36,749 Convertidor B, preparado. 1101 01:30:37,166 --> 01:30:39,044 Potencia m�xima... �ahora! 1102 01:30:42,171 --> 01:30:44,466 �Todas las estaciones, abran rel�s! 1103 01:30:50,222 --> 01:30:52,140 �Este es tu momento, Victor! 1104 01:30:52,307 --> 01:30:53,516 �Victor! 1105 01:30:53,600 --> 01:30:55,311 �Es demasiada potencia! 1106 01:30:58,270 --> 01:30:59,814 Ya conocen esta historia. 1107 01:31:03,358 --> 01:31:04,527 La ca�da del rayo. 1108 01:31:05,695 --> 01:31:07,321 Un genio demente. 1109 01:31:10,241 --> 01:31:11,992 Una creaci�n profana. 1110 01:31:13,327 --> 01:31:14,245 �Victor! 1111 01:31:16,622 --> 01:31:17,456 �No! 1112 01:31:19,249 --> 01:31:23,003 �Vive! 1113 01:32:06,087 --> 01:32:07,213 Bien, Victor. 1114 01:32:11,676 --> 01:32:13,552 �Se�or, debo advertirle! 1115 01:32:15,971 --> 01:32:17,640 �Nos estamos sobrecargando! 1116 01:32:36,282 --> 01:32:36,992 �No! 1117 01:32:48,211 --> 01:32:49,962 �No! 1118 01:33:39,761 --> 01:33:41,261 �Frankenstein! 1119 01:33:44,057 --> 01:33:46,433 �Arder�s en el infierno por lo que est�s haciendo! 1120 01:33:47,267 --> 01:33:48,602 Esto no es ciencia. 1121 01:33:48,770 --> 01:33:50,979 Es obra del mism�simo Satan�s. 1122 01:33:55,109 --> 01:33:58,111 Satan�s no existe. Ni Dios. 1123 01:33:58,237 --> 01:33:59,656 Solo la humanidad. 1124 01:33:59,781 --> 01:34:01,697 �Solo yo! 1125 01:34:33,478 --> 01:34:37,566 �Que Dios te perdone, Frankenstein! �Que Dios te perdone! 1126 01:35:03,549 --> 01:35:04,758 �A un lado, Victor! 1127 01:35:05,509 --> 01:35:06,428 �A un lado! 1128 01:35:07,345 --> 01:35:08,429 Ven a m�. 1129 01:35:14,226 --> 01:35:15,561 Soy tu hermano. 1130 01:36:00,688 --> 01:36:03,025 Hermano Henry, perd�name. 1131 01:36:06,818 --> 01:36:08,488 Te hice mal. 1132 01:36:10,239 --> 01:36:12,449 Pues esto no es vida. 1133 01:36:14,327 --> 01:36:16,703 �Esto no es vida! 1134 01:36:19,082 --> 01:36:20,916 �T� no eres vida! 1135 01:36:22,084 --> 01:36:23,126 �Vive! 1136 01:36:23,168 --> 01:36:25,379 - �Victor! - �A un lado, Frankenstein! 1137 01:36:25,462 --> 01:36:27,506 �Vive! �Vive! �Vive! 1138 01:36:46,607 --> 01:36:48,401 Que Dios aleje a este demonio... 1139 01:36:48,484 --> 01:36:51,654 ...y lo lleve de vuelta a las profundidades del infierno. 1140 01:36:55,534 --> 01:36:56,492 �No! 1141 01:37:34,237 --> 01:37:36,741 - Igor, lo siento. - �Qu� vamos a hacer, Victor? 1142 01:37:36,991 --> 01:37:39,116 �Qu� vamos a hacer ahora? 1143 01:37:42,786 --> 01:37:45,497 Haremos lo �nico que podemos hacer. 1144 01:38:10,522 --> 01:38:11,398 Diablos. 1145 01:38:31,751 --> 01:38:32,580 �No! 1146 01:39:09,914 --> 01:39:10,872 �Igor! 1147 01:39:25,928 --> 01:39:27,013 Victor... 1148 01:39:27,972 --> 01:39:29,141 ...qu�tate. 1149 01:40:06,593 --> 01:40:07,677 �Igor! 1150 01:40:09,387 --> 01:40:10,306 �Dos corazones! 1151 01:40:12,681 --> 01:40:13,766 �No! 1152 01:40:44,838 --> 01:40:46,966 �Hermano m�o, perd�name! 1153 01:41:56,073 --> 01:41:57,116 �Victor? 1154 01:42:44,455 --> 01:42:47,873 Mi muy querido Igor: Te habr�a esperado, pero... 1155 01:42:47,957 --> 01:42:49,709 ...tres son multitud. 1156 01:42:50,293 --> 01:42:52,837 Adem�s, quiz� te hayas hartado de mi trabajo. 1157 01:42:52,962 --> 01:42:55,131 La verdad, quiz� te hayas hartado de m�. 1158 01:42:55,924 --> 01:42:58,968 Nuestro tiempo juntos acab�. Nuestros logros son pasado... 1159 01:42:59,134 --> 01:43:01,762 ...y nuestros descubrimientos quiz� jam�s se conozcan. 1160 01:43:01,887 --> 01:43:06,226 Pero siempre te recordar� con cari�o, y siempre como mi amigo. 1161 01:43:07,101 --> 01:43:08,561 En cuanto a m�... 1162 01:43:08,686 --> 01:43:11,856 ...tengo algunas ideas sobre qu� hicimos mal esta vez... 1163 01:43:11,981 --> 01:43:14,400 ...y quiz� alguna vez te busque de nuevo. 1164 01:43:15,151 --> 01:43:16,134 Prep�rate. 1165 01:43:16,611 --> 01:43:19,279 Por ahora, tu vida te pertenece... 1166 01:43:19,362 --> 01:43:21,490 ...y te deseo suerte. 1167 01:43:23,158 --> 01:43:26,996 T� eres, y siempre ser�s, mi m�s grande creaci�n. 1168 01:43:28,621 --> 01:43:29,664 Tu amigo... 1169 01:43:30,031 --> 01:43:33,426 VICTOR FRANKENSTEIN 87610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.