All language subtitles for Totò a colori _DVDRip_Ita_Steno_1953_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,106 --> 00:01:45,509 This is one of them good old villages, like many others here in the south. 2 00:01:46,760 --> 00:01:50,077 This is the house where I live ever since I got married. 3 00:01:50,197 --> 00:01:52,084 This is Cristina, the servant. 4 00:01:52,184 --> 00:01:56,756 She flings windows right open: it's 7 AM and she's got to clean. 5 00:01:57,440 --> 00:02:01,353 All in all, our household is pretty well set-up. 6 00:02:01,423 --> 00:02:02,923 And this is my wife. 7 00:02:02,993 --> 00:02:05,642 Still asleep, the little thing. It's no use to wake up at 7, 8 00:02:05,712 --> 00:02:07,960 like chicken do, or the people in Milan. 9 00:02:08,030 --> 00:02:11,900 And this is me, sleeping, because my job starts at 9. 10 00:02:12,208 --> 00:02:15,458 It is a nice and safe place, the wages are sufficient. 11 00:02:15,528 --> 00:02:20,982 I was saying, life is good, can't say my wife if bothersome. 12 00:02:21,595 --> 00:02:26,649 I could say I am a happy man, if it just weren't.. 13 00:02:26,850 --> 00:02:29,071 If it weren't.. 14 00:02:30,320 --> 00:02:34,552 That reckless man, he's racked my nerves! 15 00:02:34,800 --> 00:02:38,762 Same time every morning, he and his awful screeching. 16 00:02:40,398 --> 00:02:43,239 Criminal! 17 00:02:44,990 --> 00:02:46,432 - Did you call? - No, I didn't. 18 00:02:46,502 --> 00:02:49,109 - Here's your coffee. - Oh. The coffee. 19 00:02:49,320 --> 00:02:52,000 - Come on! - Come on what? 20 00:02:52,120 --> 00:02:56,125 Why are you so noisy!? When you're around, one can't ever sleep. Ever! 21 00:02:56,245 --> 00:03:01,828 So it's my fault now! What about your brother, the furious madman? 22 00:03:03,400 --> 00:03:07,348 Oh no, not him! Because he's a grand genius. He is a composer. 23 00:03:07,468 --> 00:03:10,774 Yes, composing. Don't be so nervous! 24 00:03:10,844 --> 00:03:13,670 You know, he seeks inspiration in the morning, with a clear head. 25 00:03:13,800 --> 00:03:15,950 - Can't you do like me? - Like you? 26 00:03:16,200 --> 00:03:19,272 I put some cotton wool in my ears. 27 00:03:20,258 --> 00:03:23,981 Did you hear that? He's found inspiration already! 28 00:03:24,101 --> 00:03:26,909 Oh, did he? The bastard! 29 00:03:28,081 --> 00:03:31,790 Kill! I'm going to kill him! 30 00:03:34,799 --> 00:03:37,146 Open up, damn it! 31 00:03:52,119 --> 00:03:53,519 Do, Do, Do, Si.. 32 00:03:56,598 --> 00:03:58,080 Sol, Fa, Mi.. 33 00:04:05,202 --> 00:04:07,868 Will you stop it, you demented autharchist! 34 00:04:10,260 --> 00:04:14,279 - Stop it! It's either you, or me. - It's a La, not a Mi. 35 00:04:14,520 --> 00:04:18,991 - Stop it! - Do, Re, Mi, Fa, Sol, Do, Do! 36 00:04:21,821 --> 00:04:24,870 I like this, let's try it on the 4th chord. 37 00:04:31,548 --> 00:04:34,118 Either you or Mi La Do. 38 00:04:44,041 --> 00:04:46,319 Come in! 39 00:04:48,956 --> 00:04:52,100 - Good day, Mr. Antonio. - Mister Antonio! 40 00:04:52,220 --> 00:04:54,609 Maestro, how many times do I have to tell you? 41 00:04:54,729 --> 00:04:59,133 - Good day, Mr. Maestro How Many Times. - Oh, gosh, what is this? 42 00:04:59,253 --> 00:05:03,831 Maestro, Maestro and nothing else! I am a Mister, but a Maestro foremostly! 43 00:05:04,346 --> 00:05:06,433 Mister and Maestro are not the same. 44 00:05:06,642 --> 00:05:09,671 After all, you're the sole person in this house who understands me, 45 00:05:09,741 --> 00:05:13,667 only you appreciate my artistic talent, my musical genius. 46 00:05:14,070 --> 00:05:18,252 - And you will keep appreciating, right? - Yes, yes of course. 47 00:05:18,523 --> 00:05:23,556 Well, otherwise I'd see myself compelled to fire you, and I would mind. 48 00:05:23,676 --> 00:05:27,344 If you, on the other hand, keep up the appreciation.. 49 00:05:35,920 --> 00:05:39,400 Know what? I, too, do appreciate you. Very much! 50 00:05:39,617 --> 00:05:41,836 Dare I say.. come here. 51 00:05:43,880 --> 00:05:46,832 Why shan't we, one night or another, 52 00:05:47,879 --> 00:05:50,859 try to.. appreciate one another? 53 00:05:52,371 --> 00:05:53,872 You and me. 54 00:05:53,992 --> 00:05:58,636 I'm astonished! And you claim you're the artist, the spiritual one! 55 00:05:58,756 --> 00:06:04,159 You're right, I'm sorry! I let my flesh, my instincts carry me away. 56 00:06:04,279 --> 00:06:06,032 This cursed flesh! 57 00:06:09,057 --> 00:06:11,881 How could I, I'll gouge myself an eye. Uh, stop right there. 58 00:06:12,471 --> 00:06:15,822 I have to think of the opus, not of mere trifles! 59 00:06:16,543 --> 00:06:20,066 - By the way, did I get any letters? - No. 60 00:06:20,275 --> 00:06:21,764 - Not even from Milan? - No. 61 00:06:21,834 --> 00:06:23,762 - From Tiscordi, the publisher? - No. 62 00:06:23,882 --> 00:06:25,640 - And Zozzogno? - Who!? 63 00:06:25,760 --> 00:06:30,117 Who? Zozzogno and Tiscordi, publishers in Milan. Don't you know them? 64 00:06:30,357 --> 00:06:32,335 - I don't. - Weird. 65 00:06:32,878 --> 00:06:38,145 It all seems weird.. and I wonder why. 66 00:06:38,265 --> 00:06:40,148 Yes, I understand! 67 00:06:41,241 --> 00:06:45,998 Perhaps they will want to come in person. Oh, yes, in person! 68 00:06:48,105 --> 00:06:51,755 Then I must hurry up and finish the second part. 69 00:06:51,998 --> 00:06:54,251 Weird, what I sent them was nearly complete. 70 00:06:54,371 --> 00:06:59,156 Let us hurry! Yes, because any minute now, they might knock at my door, 71 00:06:59,276 --> 00:07:03,423 "Who's there?" "Tiscordi, the publisher" or "Zozzogno, the publisher" 72 00:07:03,543 --> 00:07:06,200 "The Maestro is here." and I: "Please, have a seat!". 73 00:07:07,387 --> 00:07:11,871 Here, this is my work. My masterpiece. 74 00:07:13,197 --> 00:07:14,920 I found a name for it already. 75 00:07:15,640 --> 00:07:18,871 It will be called "The Italic Saga". Magnificent! 76 00:07:18,991 --> 00:07:23,756 This here is the third act, when Columbus has Helen of Troy kidnapped. 77 00:07:23,876 --> 00:07:26,989 Helen's mother enters the scene and.. Well, never mind. 78 00:07:27,648 --> 00:07:31,435 What I need is inspiration.. My sweet, worthy maid, 79 00:07:31,555 --> 00:07:36,561 open the window, nature's themes are the always best inspiration. 80 00:07:37,414 --> 00:07:40,842 Let me be inspired. I want to eavesdrop nature. 81 00:07:44,550 --> 00:07:45,799 Yes, yes! 82 00:07:47,258 --> 00:07:48,661 Here it comes! 83 00:07:55,160 --> 00:07:58,835 Do, Si diesis, 84 00:07:59,560 --> 00:08:03,758 Re, Fa, quaver, semiquaver, demisemiquaver.. 85 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 and a damn in clef! 86 00:08:20,626 --> 00:08:23,857 Demisemiquaver it is. A Si. Si demisemiquaver. 87 00:08:23,977 --> 00:08:25,350 Demisemiquaver Si. 88 00:08:32,146 --> 00:08:35,690 How can one compose in this house! A hydraulic hygienic downpour! 89 00:08:35,810 --> 00:08:39,917 One cannot create! All you hear is swearing, boiling pots, 90 00:08:39,987 --> 00:08:42,719 a cow giving birth! What sort of inspiration is that!? 91 00:08:45,052 --> 00:08:47,015 Well, go and hang yourselves! 92 00:08:48,256 --> 00:08:51,876 They rang! Rang the bell! This has got to be the publishers. 93 00:08:52,120 --> 00:08:55,908 - Maestro, calm down! - Must be either Tiscordi, or Zozzogno! 94 00:08:56,447 --> 00:09:02,200 That's enough! Your brother's been torturing our ears since 5 AM. 95 00:09:02,320 --> 00:09:05,010 - I'm sorry. - Being sorry won't fix it! 96 00:09:05,228 --> 00:09:10,828 It's either of them! I want them to find me looking all artsy. 97 00:09:13,598 --> 00:09:18,547 - Oh? You're done now, or what? - Manners! And keep your hands off. 98 00:09:18,667 --> 00:09:22,217 - My grandmother has lithiasis! - Well, congrats! My uncle's got gout. 99 00:09:22,287 --> 00:09:24,480 I've also got a friend with colecistitis. 100 00:09:24,600 --> 00:09:28,240 Enough! He's even making fun of us. He's making fun of us! 101 00:09:28,360 --> 00:09:32,771 My grandfather is ill, we all are! You wrung my nerves! 102 00:09:33,012 --> 00:09:36,825 Yeah? Hell, he's reduced me to a matchstick! 103 00:09:36,945 --> 00:09:40,057 - Do we have to murder you, or what!? - Miserable simpletons! 104 00:09:40,177 --> 00:09:45,315 Is this how you reward a man who wastes his health over books, night and day, 105 00:09:45,560 --> 00:09:50,954 for a piece that shall grant prestige to this negligible village of yours? 106 00:09:53,684 --> 00:09:57,229 Did you forget who I am? Did you forget who am I? 107 00:09:57,349 --> 00:09:59,137 I am a genius! Yes, I am! 108 00:09:59,257 --> 00:10:03,604 And there will be a day when, on this very house, a plaque shall say: 109 00:10:03,724 --> 00:10:09,877 "In this house, Antonio Scannagatti, the Swan of Caianiello", Caianiello I say, 110 00:10:11,400 --> 00:10:15,441 "in this house, welcomed guest, he composed his grandiose work." 111 00:10:15,561 --> 00:10:17,401 - Wha' is it den? - Dan? 112 00:10:17,521 --> 00:10:18,691 Wha' is it den? 113 00:10:18,955 --> 00:10:23,106 - Who's Dan? - Where is it!? The "welcomed guest". 114 00:10:23,226 --> 00:10:27,092 - It's me. - You? I feed you and.. 115 00:10:27,212 --> 00:10:28,924 - Know what you are? - Watch your mouth. 116 00:10:28,994 --> 00:10:32,968 I'm watching my mouth. You're a scrounger, a leech! 117 00:10:33,188 --> 00:10:36,392 My dear Swan, guess how this is going to end up? 118 00:10:36,793 --> 00:10:38,370 - A bloody mess! - A mess? 119 00:10:38,440 --> 00:10:44,758 - Because I'll get my gun, and shoot! - Ha! You make me laugh, you Sicilian! 120 00:10:45,053 --> 00:10:46,838 Did you hear him!? 121 00:10:47,080 --> 00:10:50,959 No, he's right! Either you drop the cello, or you leave! 122 00:10:51,200 --> 00:10:54,590 - He's right! - Hear ye? I'm right! 123 00:10:54,710 --> 00:10:58,340 - Not you! Him! - Yes, not him. Me! 124 00:10:58,541 --> 00:11:04,491 Enough is enough, we're fed up! We lost our peace of mind! 125 00:11:05,120 --> 00:11:08,865 See? Because of you, first we lost the war, and now we lost the peace! 126 00:11:10,200 --> 00:11:12,618 Don't touch me, I'll call the police! 127 00:11:13,487 --> 00:11:17,009 Dare menace me, violin in hand? 128 00:11:17,692 --> 00:11:21,280 Well! Very well! I'll leave, and never set foot again in here. 129 00:11:21,400 --> 00:11:25,139 I'd like to know though, what will the plaque on the house say? 130 00:11:25,259 --> 00:11:28,731 I know! "No thoroughfare for artists". 131 00:11:29,360 --> 00:11:33,940 or: "Fresh vegetables! Artichokes.. 132 00:11:34,010 --> 00:11:35,818 broccoli and cabbageheads!" 133 00:11:35,888 --> 00:11:40,149 - I'll kill him! - Leave it, you buffoon! 134 00:11:40,862 --> 00:11:44,593 I'll never set my foot again in this damned house. 135 00:11:49,960 --> 00:11:53,327 I will never come back, not even if they were to kill me! 136 00:11:54,979 --> 00:11:57,157 - Thank god. - At last! 137 00:11:57,277 --> 00:12:01,417 - Oh, and I'll be back for lunch. - He's back at 1? 138 00:12:01,537 --> 00:12:06,949 Five past one, I will undertake the violin cure. On his head! 139 00:12:07,019 --> 00:12:08,957 Undulatory AND sussultatory! 140 00:12:09,160 --> 00:12:12,277 - Calm down! - I'll kill him! 141 00:12:22,559 --> 00:12:26,269 - Good morning Mr. Antonio. - Maestro, if you will. 142 00:12:27,364 --> 00:12:33,881 Scannagatti scrapes and scrapes, plays trombone, gives the shakes 143 00:12:34,001 --> 00:12:36,277 plays trombone, gives the shakes 144 00:12:36,397 --> 00:12:39,717 - Scannagatti scrapes and scrapes! - Scoundrels! 145 00:13:55,080 --> 00:13:59,039 Hey! Where'd all this stuff come from? 146 00:13:59,640 --> 00:14:02,313 You know, so many notes in here. 147 00:14:02,840 --> 00:14:07,550 How many times do I have to tell you, a good musician can tell notes, 148 00:14:07,800 --> 00:14:12,715 I mean between true notes, and those.. deposited by horse-flies. 149 00:14:12,960 --> 00:14:16,748 We are, after all, in a cowshed. And besides.. 150 00:14:17,320 --> 00:14:21,313 the finale is not like that. It's like this: 151 00:14:21,560 --> 00:14:24,473 Mi, Re, Do, Mi, Re, Do, Mi, Re, Do, Fa. Got it? 152 00:14:24,593 --> 00:14:26,888 Mi, Re, Do, Mi, Re, Do, Mi, Re, Do, Fa. 153 00:14:27,757 --> 00:14:29,880 That's a nicer ending, isn't it? 154 00:14:30,000 --> 00:14:33,021 You! How dare you? How could you? 155 00:14:33,141 --> 00:14:37,541 I have the right to do so! Both as musician, and citizen of the Republic. 156 00:14:37,661 --> 00:14:41,400 - What does that have to do with it? - Well, you call that conducting? 157 00:14:41,520 --> 00:14:45,513 - That which you play, is it music? - You ask me if it is music? 158 00:14:45,760 --> 00:14:48,638 - You tiny, insignificant man! - Watch your mouth! 159 00:14:48,880 --> 00:14:52,190 You don't even know this is Rossini. 160 00:14:52,440 --> 00:14:55,716 Rossini! You make me laugh. 161 00:14:55,960 --> 00:15:00,238 - Fool! It WAS Rossini. - Of course, he's dead. 162 00:15:00,480 --> 00:15:03,199 And you made him die for the second time! 163 00:15:03,319 --> 00:15:07,115 - You.. you.. - Quit mumbling. Could you? 164 00:15:07,360 --> 00:15:10,875 Yes I can! I can understand your envy, you failed musician! 165 00:15:11,120 --> 00:15:14,192 - Somebody hold me! - Yes, hold this crazed person! 166 00:15:14,440 --> 00:15:19,036 You're only acting up because I always refused to play your music. 167 00:15:19,280 --> 00:15:22,670 My music? You're not worthy! I'll show you! 168 00:15:24,480 --> 00:15:28,951 There goes that useless sort. Squabbling with the bandmaster. 169 00:15:29,400 --> 00:15:32,517 Fend for yourself! 170 00:15:32,840 --> 00:15:36,469 Enough! Tiburzio, the Mayor wants to see you. 171 00:15:36,720 --> 00:15:39,678 The Mayor! The Mayor wants to see me! 172 00:15:39,920 --> 00:15:43,959 - Must be April's fool. - Yeah, whatever. We'll see. 173 00:15:44,280 --> 00:15:46,075 - Who's that? - Scannagatti. 174 00:15:46,145 --> 00:15:47,367 Oh, the madman! 175 00:15:47,487 --> 00:15:50,756 Run, you blasted ignorant! 176 00:15:51,720 --> 00:15:53,790 Lackey! Sycophant! 177 00:15:54,040 --> 00:15:57,999 If the Mayor's calling you, it's because you're getting fired! 178 00:15:58,240 --> 00:16:00,435 - No, tomorrow.. - Tomorrow, he'll fire you! 179 00:16:00,680 --> 00:16:03,797 No, tomorrow he has to conduct the town band in the square. 180 00:16:04,040 --> 00:16:07,999 - Who shall save me from this horror? - An important person is coming. 181 00:16:08,240 --> 00:16:13,234 It's Joe Pellecchia, the Italo-American millionaire that was born here. 182 00:16:13,480 --> 00:16:17,109 - He'll bring stuff, and cash. - Oh, the obscenity! 183 00:16:17,360 --> 00:16:20,033 Celebrating a foreign import glory, 184 00:16:20,280 --> 00:16:23,477 whilst the local genius rots into oblivion. Disgusting! 185 00:16:23,720 --> 00:16:29,238 My dear Professor, I am honoured to bring you news, very good news for you. 186 00:16:29,480 --> 00:16:35,396 - You may conduct the band in the square. - I, the band? My dream, at last! 187 00:16:35,640 --> 00:16:40,031 My dream! You have my gratitude, Mayor, 188 00:16:40,280 --> 00:16:43,329 and I promise I won't disappoint. 189 00:16:43,811 --> 00:16:44,830 Oh my! 190 00:16:44,976 --> 00:16:46,997 - My arm! - What? 191 00:16:47,882 --> 00:16:51,280 - I can't move it! - Maestro! 192 00:16:53,895 --> 00:16:55,359 What happened? 193 00:16:55,479 --> 00:16:59,673 It looks like a paralysis. Lay him on the sofa. 194 00:17:04,280 --> 00:17:06,555 Maestro, what do you feel? 195 00:17:06,800 --> 00:17:08,478 - My amm! - What? 196 00:17:11,760 --> 00:17:14,593 - I an't ondut! - What is he saying? 197 00:17:14,713 --> 00:17:17,687 I will conduct no more! 198 00:17:18,959 --> 00:17:23,977 - Gosh, his arm is paralyzed. - Heavens! What now? 199 00:17:24,047 --> 00:17:26,848 Who's going to direct the band when Joe Pellecchia gets here? 200 00:17:26,918 --> 00:17:30,109 Illness strikes Maestro Tiburzio. Who will take his place? 201 00:17:30,560 --> 00:17:33,597 Mr. Antonio Scannagatti. 202 00:17:33,784 --> 00:17:36,070 Maestro if you will, young man. 203 00:17:37,240 --> 00:17:40,232 My dear Maestro, please, have a seat. 204 00:17:40,480 --> 00:17:45,270 I am sorry to bother you at this time of the day, but it is an urgent matter. 205 00:17:45,960 --> 00:17:47,439 Well, well. 206 00:17:47,949 --> 00:17:49,033 Yes.. 207 00:17:49,280 --> 00:17:53,273 You already do know town councillor Rossetti, and councillor Berrini. 208 00:17:53,520 --> 00:17:55,909 - Easy, easy. - And this is my nephew. 209 00:17:56,160 --> 00:17:58,187 Where? Did they trip over? 210 00:17:59,389 --> 00:18:04,069 Hello! I am Leopoldo, Poldo for the acquainted. 211 00:18:04,320 --> 00:18:09,110 This is my American fianc�e, Poppy Winnipeg. 212 00:18:09,360 --> 00:18:10,679 Cheerio! 213 00:18:10,960 --> 00:18:13,520 - What'd she say? - "Cereals". 214 00:18:14,480 --> 00:18:15,959 Oats! 215 00:18:16,200 --> 00:18:20,034 Did you call me here to introduce me to these two morons? 216 00:18:20,104 --> 00:18:23,410 No, Maestro, I called you here to talk about something extremely serious. 217 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 No, no, they interest me. 218 00:18:26,280 --> 00:18:31,673 I am a psychologist. In addition to being an artist, a great musician! 219 00:18:31,920 --> 00:18:34,195 Pardon me.. 220 00:18:34,920 --> 00:18:38,196 You know, he's absolutely the seaside kind of guy. 221 00:18:38,440 --> 00:18:41,928 - Why don't we bring him along to Capri? - Enormous idea! 222 00:18:42,048 --> 00:18:46,996 Come to Capri with us, Maestro! You can see the stacks from our villa. 223 00:18:47,720 --> 00:18:51,474 Well, your villa is not the only place where you can see.. the stacks. 224 00:18:51,840 --> 00:18:54,274 Actually, it's about something else. 225 00:18:54,520 --> 00:18:58,035 - Sorry, Maestro, may I..? - May I also? 226 00:18:58,280 --> 00:19:03,991 - I wished to speak to the lady. - But, you see, it's private property. 227 00:19:04,240 --> 00:19:07,676 - You know, ever since the war ended.. - I understand. 228 00:19:07,920 --> 00:19:13,040 Well, Maestro, you probably have heard your colleague's misfortune. 229 00:19:14,316 --> 00:19:16,387 Don't mention it! 230 00:19:17,800 --> 00:19:19,620 A real pity indeed. 231 00:19:20,921 --> 00:19:22,712 Poor Chopin. Dead. 232 00:19:22,847 --> 00:19:24,511 - Chopin? - Chopin. 233 00:19:24,760 --> 00:19:27,558 No, Maestro Tiburzio. 234 00:19:28,120 --> 00:19:31,032 The poor fella, he'll need at least a month. 235 00:19:31,280 --> 00:19:35,114 What, Tiburzi a colleague? Did you call me here to insult me!? 236 00:19:35,360 --> 00:19:38,750 - No! - You can't compare someone like that! 237 00:19:42,120 --> 00:19:44,634 Please do not misunderstand. 238 00:19:44,880 --> 00:19:49,324 If you would be so kind to replace.. 239 00:19:49,394 --> 00:19:50,394 WHAT!? 240 00:19:51,104 --> 00:19:53,350 WHAT! 241 00:19:54,040 --> 00:19:56,429 Pardon me, are you an idiot? 242 00:19:56,680 --> 00:19:58,875 You, Mayor, are an idiot! 243 00:19:59,120 --> 00:20:02,271 - But he's the Mayor! - Well, an idiot Mayor! 244 00:20:02,391 --> 00:20:05,796 And you, you! You just stand there. Wearing a tie, to top it off. 245 00:20:06,040 --> 00:20:11,637 The Mayor insulted me. Me, a musical genius! Get it? 246 00:20:12,360 --> 00:20:15,830 He's inviting me to conduct this miserable village band. 247 00:20:16,080 --> 00:20:18,719 Young men, let's face it. 248 00:20:18,902 --> 00:20:23,272 Are you kidding me? How dare you? 249 00:20:23,520 --> 00:20:27,593 While you're at it, why not invite Wagner, or Thchaikovsky? 250 00:20:27,840 --> 00:20:31,281 You're taking advantage because two people ruined me, 251 00:20:31,401 --> 00:20:34,531 or I wouldn't even be here! Two people did. 252 00:20:34,601 --> 00:20:40,796 Toscanini and Carlo Erba. It's their fault if I am not in Milan, at La Scala. 253 00:20:41,006 --> 00:20:44,318 And if I were to, in the name of liberal democracy, 254 00:20:45,188 --> 00:20:49,720 if I were to conduct this band, in the name of democracy, 255 00:20:49,790 --> 00:20:51,650 this awful lot you call a band, 256 00:20:51,720 --> 00:20:57,511 well, tell me then, Mayor, who is going to play the trombone, Giuseppe Verdi? 257 00:20:57,631 --> 00:21:01,196 And the drums, perhaps Gaetano will carry them? 258 00:21:01,316 --> 00:21:03,431 - Gaetano? - Donizetti! 259 00:21:03,551 --> 00:21:06,341 Please! Watch it, before you offend a.. 260 00:21:09,000 --> 00:21:10,558 A.. a.. 261 00:21:16,525 --> 00:21:21,879 - Where are you going? It's still early. - It is 6. The post should be in. 262 00:21:22,203 --> 00:21:26,018 - Zozzogno or Tiscordi, either one. - Are you waiting for a letter? 263 00:21:26,088 --> 00:21:27,818 Every day, for the past 15 years, 264 00:21:27,888 --> 00:21:30,886 unfailingly, I have sent them both a copy of my work. 265 00:21:31,077 --> 00:21:34,404 - Did they answer? - On my honour, never! 266 00:21:34,474 --> 00:21:37,154 That doesn't mean a thing, though. I will wait. 267 00:21:37,224 --> 00:21:42,110 Cattus impatientius blindum kittenes borne. 268 00:21:42,230 --> 00:21:44,417 Audax fortuna iuvat. 269 00:21:44,537 --> 00:21:47,838 - Just a second, Maestro! - What? 270 00:21:47,958 --> 00:21:50,398 What a coincidence, isn't it, Poppy? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,637 The lady here is Mr. Tiscordi's secretary. 272 00:21:53,880 --> 00:21:55,029 Oh, is she? 273 00:21:58,574 --> 00:22:01,592 - Tiscordi? - Tiscordi, Tiscordi.. 274 00:22:02,886 --> 00:22:07,677 She can certainly obtain you an enormous recommendation. 275 00:22:07,951 --> 00:22:11,993 So you would be Tiscordi's secretary? Very interesting. 276 00:22:12,113 --> 00:22:15,632 Which means you are well acquainted with your employer? 277 00:22:19,333 --> 00:22:21,225 - Did you understand? - Nothing. 278 00:22:21,345 --> 00:22:24,293 I be Tiscordi's best friend. 279 00:22:24,413 --> 00:22:27,034 - They're like buddies. - I see, I see. 280 00:22:27,280 --> 00:22:33,389 Listen, since you're so well acquainted with Mr. Tiscordi, 281 00:22:34,320 --> 00:22:36,675 wouldn't you do me a favour? 282 00:22:36,795 --> 00:22:41,516 Would you mind bringing my opera to your employer's attention? 283 00:22:41,760 --> 00:22:44,223 Gladly. When I goes to Milan. 284 00:22:44,343 --> 00:22:46,062 I talk Tiscordi. 285 00:22:47,080 --> 00:22:50,914 - Tiscordi listens. - Almost buddies! 286 00:22:51,360 --> 00:22:53,954 Muchas gracias, miss. 287 00:22:54,480 --> 00:22:57,233 I very gratefull. 288 00:22:57,920 --> 00:23:02,072 I have oral commitment towards you 289 00:23:02,320 --> 00:23:05,153 a choral commitment.. 290 00:23:05,400 --> 00:23:10,340 and you get grosse sofa for my premiere. 291 00:23:18,694 --> 00:23:20,587 Pais�! Pais�! Miss.. 292 00:23:25,876 --> 00:23:27,210 Stop once in a while! 293 00:23:27,280 --> 00:23:30,399 Wait a second, would you? Courtesy should be repaid in its own coin. 294 00:23:30,469 --> 00:23:36,192 Poppy will help you out, if you conduct the band to honour Joe Pellecchia. 295 00:23:36,312 --> 00:23:38,271 All right. Conduct the band.. 296 00:23:38,391 --> 00:23:41,273 Well then, a dilemma is posited to me. Oh yes, it is. 297 00:23:42,365 --> 00:23:45,196 - Oh, come on! It's just for tomorrow. - Do you accept? 298 00:23:45,316 --> 00:23:47,981 - Yes.. and no. - Oh, just accept! 299 00:23:48,200 --> 00:23:51,395 For somebody like you, it'll be like child's play. Pretty please? 300 00:23:51,600 --> 00:23:53,400 - Well? - I waver in indecision. 301 00:23:53,520 --> 00:23:56,986 - Come on, Maestro! - Let me waver. 302 00:23:57,106 --> 00:23:59,492 If someone's wavering, he might snap, and then, 303 00:23:59,562 --> 00:24:01,738 then tomorrow it's my fault, and I don't like it. 304 00:24:03,199 --> 00:24:05,090 - I waver'd. - Then? 305 00:24:05,160 --> 00:24:06,557 - I accept. - Very well! 306 00:24:06,627 --> 00:24:08,318 - Just a second. - What? 307 00:24:09,257 --> 00:24:12,802 Still had a bit of waver left here in my head. 308 00:24:12,922 --> 00:24:18,356 Well then Maestro, play us something nice, playful, no American tunes, 309 00:24:18,476 --> 00:24:21,321 because Joe Pellecchia doesn't like to be reminded of America, 310 00:24:21,391 --> 00:24:26,108 where he got rich.. you get it, right? By being a bit of a gangster. 311 00:24:26,360 --> 00:24:29,318 If he's angered, he can be dangerous. 312 00:24:29,560 --> 00:24:31,312 Leave it to me. 313 00:24:31,432 --> 00:24:36,637 I will conduct my most beautiful piece, entitled "The stuffed seal". 314 00:25:16,760 --> 00:25:21,161 The populace of Caianiello is proud to have a Maestro conducting the band. 315 00:25:25,520 --> 00:25:29,970 - This is all thanks to my nephew. - What about your nephew? 316 00:25:30,090 --> 00:25:34,432 He made up that his fianc�e is Tiscordi's secretary. 317 00:25:46,440 --> 00:25:48,351 Here comes Joe! 318 00:25:52,482 --> 00:25:56,585 WELCOME TO CAIANIELLO 319 00:26:18,240 --> 00:26:20,629 Welcome, citizen! 320 00:26:23,720 --> 00:26:26,917 This is my paese, God damn it! 321 00:26:34,320 --> 00:26:38,233 - Get everyone a gift. - Citizen, come with me on the balcony! 322 00:26:38,480 --> 00:26:41,597 - Sure. Dollars to everybody! - Music! 323 00:27:04,923 --> 00:27:07,352 - Speech. - Very well. 324 00:27:08,000 --> 00:27:13,677 I do speech. You make stop music. 325 00:27:17,485 --> 00:27:19,475 Scannagatti! Scannagatti!! 326 00:28:05,971 --> 00:28:09,390 About time! Fellow villagers.. 327 00:28:53,656 --> 00:28:56,983 I am your fratello Joe.. 328 00:29:06,197 --> 00:29:08,589 - You mock me? - No, no! 329 00:29:21,960 --> 00:29:24,497 - My paese mock me!? - No, no! 330 00:29:25,735 --> 00:29:27,791 You'll see at home! 331 00:29:42,520 --> 00:29:45,353 Take all the gifts back! All of them! 332 00:29:45,423 --> 00:29:46,505 Go! 333 00:30:08,948 --> 00:30:11,391 You scoundrel! Stop it! 334 00:30:13,884 --> 00:30:16,327 - I'll have him commit seppuku! - Mayor! 335 00:30:25,560 --> 00:30:30,429 Women, you're a real women 336 00:30:30,680 --> 00:30:34,514 this eyes that you made cry, I can no longar wondar.. 337 00:30:34,840 --> 00:30:39,436 Gardeners, farmers, porters, labourers, sharecroppers, 338 00:30:39,556 --> 00:30:44,339 peasant's abandoned children, ploughmen! 339 00:30:44,459 --> 00:30:46,608 - Seay. - Sorry? 340 00:30:46,728 --> 00:30:48,112 Seay. 341 00:30:50,280 --> 00:30:52,706 - Excusez moi, vous parlez fran�ais? - No. 342 00:30:53,443 --> 00:30:54,605 - Speak English? - No. 343 00:30:54,675 --> 00:30:55,703 - Sprechen Sie Deutsch? - Neither. 344 00:30:55,773 --> 00:30:57,700 Espa�ol? Russian? 345 00:30:57,820 --> 00:31:00,250 Russian? I speak Itelian! 346 00:31:00,370 --> 00:31:03,343 You speak Italian? Well, by grace, speak Italian then! 347 00:31:03,463 --> 00:31:06,398 - I was seaying, seay! - You seay? 348 00:31:06,518 --> 00:31:09,345 Oh, you meant say. I guessed. 349 00:31:09,465 --> 00:31:12,700 - Here I am. - What's with all de bauld? 350 00:31:13,117 --> 00:31:14,799 Me? 351 00:31:18,627 --> 00:31:20,198 Could you repeat? 352 00:31:20,318 --> 00:31:25,076 - What's with all de bauld? - No bald people with me, I'm alone. 353 00:31:25,346 --> 00:31:30,235 - You know, bauldness. - Oh, boldness! 354 00:31:30,355 --> 00:31:32,710 You said bauldness!! Who's bald, not me! 355 00:31:32,830 --> 00:31:34,932 - Is this the Mayor's villa? - Yes. 356 00:31:35,002 --> 00:31:37,089 This is the greenhouse, that the villa. 357 00:31:37,189 --> 00:31:39,972 I'd like to speak to the Mayor himself, in person. 358 00:31:40,092 --> 00:31:42,419 - With the Mayer? - No. With the Mayor. 359 00:31:42,539 --> 00:31:46,349 - With the Mayer! - No, I want the Mayor! 360 00:31:46,469 --> 00:31:52,072 - The Mayer!! - Don't get mad, peasant! Understood? 361 00:31:52,192 --> 00:31:55,710 Remember that you are a guest, here in Italy! 362 00:31:55,830 --> 00:31:58,126 I am Itelian, doan try to be funnay! 363 00:31:58,246 --> 00:32:02,254 Lay me alone, I have to cleave de jasmeen, 364 00:32:02,374 --> 00:32:06,752 - and de orked.. - Yes, the orks and the fairies. 365 00:32:07,571 --> 00:32:10,694 - It's orchid! - Anyway, de Mayer is not in. 366 00:32:10,764 --> 00:32:12,527 He isn't? And where did he go? 367 00:32:12,597 --> 00:32:14,870 After wat appened yesterday, 'e's been ospitalezed. 368 00:32:14,940 --> 00:32:19,334 Ospetalized? Hospitalized. Yesterday, what happened? 369 00:32:19,454 --> 00:32:23,790 - Oh, I see. That cinch. - Cinch? It wus de end of the warld! 370 00:32:23,910 --> 00:32:27,802 Don't overdo it, it was nothing, they exaggerated. 371 00:32:28,589 --> 00:32:32,891 Well then, let me speak with the nephew, or with that lady, Mrs. Poppy. Poppy. 372 00:32:33,011 --> 00:32:34,533 - The Amerecan? - Yes. 373 00:32:35,067 --> 00:32:39,106 - They left. - How is that possible? 374 00:32:39,349 --> 00:32:43,793 She was supposed to phone to Milan, to Tiscordi on my behalf. 375 00:32:44,564 --> 00:32:48,678 - Did they both leave? - Boat leave? No, by taxi. 376 00:32:48,920 --> 00:32:53,686 No, not the taxi! Did they both leave, I meant the two of them. 377 00:32:53,806 --> 00:32:55,552 They must've gone by foot. 378 00:32:55,628 --> 00:32:57,726 - And where did they go? - To crap. 379 00:32:58,005 --> 00:32:59,345 What!? 380 00:32:59,606 --> 00:33:02,299 - Crap! - Crap on you and your ancestors! 381 00:33:02,419 --> 00:33:06,030 You foul beast! How dare you, boor? 382 00:33:06,150 --> 00:33:09,556 I am a gentleman, a musician, a genius! 383 00:33:09,676 --> 00:33:15,318 - Julius or Nicholas, I don gie a damn. - A genius, not Julius! 384 00:33:15,680 --> 00:33:18,288 I sead they lef for the Islan of Crap. 385 00:33:18,358 --> 00:33:21,330 Oh.. Capri, the island! 386 00:33:21,712 --> 00:33:25,070 - I want to cut that tongue of yours! - Lay aff! 387 00:33:25,320 --> 00:33:29,393 They went to Capri, but I could catch up with them, oh I could. 388 00:33:29,513 --> 00:33:31,710 Who is going to stop me? Nobody! The time? 389 00:33:31,830 --> 00:33:35,049 - Oh yes, it's bits past bobs. - Minus a quarter. 390 00:33:35,169 --> 00:33:36,760 - I'm going. - Wha ya 'eadin? 391 00:33:36,880 --> 00:33:41,973 Where?! I'm going to Crap, or Capri, the mermaids' island! 392 00:33:42,093 --> 00:33:45,320 Marina piccola, Marina Grande, the Unghia Marina! 393 00:33:45,440 --> 00:33:46,873 You cod! 394 00:34:06,720 --> 00:34:10,095 Yes? Maria Giorgia, so good to hear you! 395 00:34:10,343 --> 00:34:14,234 Sweetie beanie, where were you hiding? Balearic islands? 396 00:34:14,680 --> 00:34:17,881 Oh, weally, and how are the savages, are they nice? 397 00:34:18,055 --> 00:34:20,555 Yes? Oh, cuuuute. 398 00:34:21,219 --> 00:34:25,010 Listen delicious, why don't you take the long way round and drop by? 399 00:34:25,561 --> 00:34:28,358 What, are you tired? 400 00:34:28,551 --> 00:34:33,628 I'll have a nice hot bath ready for you. Finnish shower included, of course. 401 00:34:34,000 --> 00:34:39,097 Our big bad boys here will handle the birch bough whipping. Are you in? 402 00:34:39,354 --> 00:34:40,960 Yes! Excellent, you delicious. 403 00:34:41,233 --> 00:34:43,157 Yes, joy. 404 00:34:43,703 --> 00:34:47,189 Yeah, I'm in the same old fatherly dwelling as usual. 405 00:34:48,680 --> 00:34:53,196 It's a quiet, run of the mill thing. Nothing of the unusual sort. 406 00:34:53,440 --> 00:34:56,989 Patrizia's here. She's a rather swish girl, 407 00:34:57,109 --> 00:35:00,707 you know, she's not noble, but she's got a Scottish dog. 408 00:35:00,827 --> 00:35:05,950 Oh and looky, there goes Poppy trying to keep her malleoli in shape. 409 00:35:06,070 --> 00:35:11,155 She's ultra-engaged with the Poldo, who's busy pestering another girl. 410 00:35:12,200 --> 00:35:15,192 Well I say, she's having a jolly good time! 411 00:35:15,833 --> 00:35:19,356 Oh, and by the by, we've got this French duder! 412 00:35:19,476 --> 00:35:23,195 They sent him in from Cap d'Antibes, he's totally, like, Napoleon-style. 413 00:35:23,480 --> 00:35:28,600 He's such a simple chap, he dresses in the most indisturbing fashion. 414 00:35:29,539 --> 00:35:33,635 I feel like somebody's about to play a trick on me. Oh, you meanie! 415 00:35:33,755 --> 00:35:36,958 Yes, my patapouf, I'll put him through. 416 00:35:37,078 --> 00:35:41,079 - Here, say hello to Maria Giorgia. - Moo. 417 00:35:41,199 --> 00:35:43,595 The air here is really good. 418 00:35:46,640 --> 00:35:49,757 Yeah, you keep making plans, but what you don't really know 419 00:35:49,877 --> 00:35:53,993 is that Giulia Sofia is about to throw us all out. 420 00:35:54,113 --> 00:35:55,912 - No! - Yes, yes she is. 421 00:35:56,032 --> 00:36:00,233 The only thing holding that paranoid woman here, is her love for Toffy. 422 00:36:00,480 --> 00:36:03,313 You weally, weally, weally hadn't to! 423 00:36:03,720 --> 00:36:08,510 - There. See? - Not the cow on the telephone! 424 00:36:08,630 --> 00:36:12,469 Oh, come on, you go wild when I do the farm repertory on the phone. 425 00:36:12,589 --> 00:36:17,032 But it's different, this is Maria Giorgia! You know they're cheese-makers. 426 00:36:17,152 --> 00:36:20,697 His father might be offended. 427 00:36:20,817 --> 00:36:26,831 Besides I'm absolutely knackered. I can't take it anymore, I'm leaving! 428 00:36:26,951 --> 00:36:29,111 What, no! You're leaving?! 429 00:36:29,231 --> 00:36:34,195 - 'cause of you, I always end up alone! - Oh bother, I even left you Priscilla! 430 00:36:34,440 --> 00:36:37,034 Priscilla! Priscilla is a motorboat. 431 00:36:37,280 --> 00:36:39,350 Oh, Giulia Sofia, it really cannot be! 432 00:36:39,600 --> 00:36:43,115 Oh, I have decided. I'm tired of saltwater and Faraglioni, 433 00:36:43,360 --> 00:36:48,136 I want Dolomiti, alpine men, and grappa. 434 00:36:54,977 --> 00:36:57,160 What's this new idea of yours? 435 00:36:57,280 --> 00:37:02,008 We must absolutely find Giulia Sofia a new boyfriend, pronto. 436 00:37:02,128 --> 00:37:05,756 A man for whom she can fall instantly, a coup de foudre! 437 00:37:05,876 --> 00:37:10,039 Enormous idea! That'll grant our stay here. 438 00:37:10,159 --> 00:37:15,320 But how? She's been with everybody on the island! Kiki, Foffo, Pimpi, Dado.. 439 00:37:15,440 --> 00:37:18,750 Oh, we're ought to find another man, let's go. 440 00:37:18,870 --> 00:37:20,900 But where? 441 00:37:21,989 --> 00:37:28,047 - Oh! How are you, Miss? - What did you come here for? 442 00:37:28,167 --> 00:37:32,689 What for? Did you forget? My opera needs recommending to Tiscordi! 443 00:37:32,809 --> 00:37:36,404 Oh right.. but we have to leave now. 444 00:37:36,524 --> 00:37:40,109 And you, who dressed you up like this? Is it carnival already? 445 00:37:40,360 --> 00:37:44,313 Look at him, he's even got the bell! I pull, he'll ring. 446 00:37:44,433 --> 00:37:47,999 Dingdong! ..wait, stop it! 447 00:37:48,432 --> 00:37:50,914 I have to go now. 448 00:37:51,520 --> 00:37:55,195 Believe me, the more I look at you, the more I die of laughter. 449 00:37:55,440 --> 00:37:59,752 All dressed up like that. You even got the deathly skull! 450 00:37:59,872 --> 00:38:04,312 My dear, don't you think he's just perfect for our case? 451 00:38:04,560 --> 00:38:06,869 Him? With the face he's got? 452 00:38:07,120 --> 00:38:12,031 So, we're leaving for the mountain now, get the baby ready. 453 00:38:12,151 --> 00:38:16,393 Wrap him up properly, because it's cold there and he's rather susceptible. 454 00:38:16,600 --> 00:38:22,550 Coochy coo, you and mommy are leaving, you'll find many friends and have funloads! 455 00:38:23,514 --> 00:38:26,989 Please be quick about it, I want to leave right away. 456 00:38:28,533 --> 00:38:32,794 Boys, I'm enormously ready, get up on your feet, we're jumping ship. 457 00:38:33,126 --> 00:38:37,553 - No, I'm sorry, I'm decided. I leave. - No! 458 00:38:44,240 --> 00:38:48,472 Giulia Sofia, folks, listen, a sensational nouvel arrivage! 459 00:38:48,760 --> 00:38:52,868 Just landed here at Marina Piccola with his international double engine yatch 460 00:38:52,938 --> 00:38:55,425 please meet my friend: 461 00:39:05,818 --> 00:39:10,715 - Cereals! - Pupetto Montmartre des Champs-�lys�es. 462 00:39:12,304 --> 00:39:13,433 Hello! 463 00:39:13,553 --> 00:39:18,197 Remember my advice: international gait, 464 00:39:18,400 --> 00:39:23,076 innate weariness, and "F" instead of "R". 465 00:39:23,280 --> 00:39:25,985 Of course, "R" instead of "F". 466 00:39:28,377 --> 00:39:33,632 - My dear, which lady requires charming? - The brunette over there. 467 00:39:34,343 --> 00:39:36,475 - That one? - Yes. 468 00:39:36,680 --> 00:39:39,599 One is as good as another to me! 469 00:39:40,680 --> 00:39:43,797 - Listen.. I'm going. - Go. 470 00:39:53,160 --> 00:39:58,439 No, wait a second! It's not the maid to be laid! 471 00:39:58,640 --> 00:40:03,350 Silly! The maid may be laid, sometimes. And if I may, the maid.. 472 00:40:03,560 --> 00:40:07,394 - No. Come, don't play the nooh-nah. - You are so cruel. 473 00:40:07,600 --> 00:40:09,989 Let me introduce you. 474 00:40:10,240 --> 00:40:11,942 Hello, blond guy. 475 00:40:14,760 --> 00:40:16,055 Divine! 476 00:40:17,600 --> 00:40:22,071 - Manners! - Watch it, Bubi will bite you. Go Bubi! 477 00:40:22,520 --> 00:40:23,392 Boo! 478 00:40:26,600 --> 00:40:29,717 He got all scaredy! 479 00:40:30,200 --> 00:40:32,446 Silly, it's fake! 480 00:40:33,600 --> 00:40:38,958 Oh, you're incurable! Don't you find him tempestuously adorable, Giulia Sofia? 481 00:40:39,160 --> 00:40:41,738 Say it my dear! 482 00:40:43,240 --> 00:40:47,074 - You really are enormous! - Isn't he? 483 00:40:47,280 --> 00:40:49,271 Yes he is! 484 00:40:49,880 --> 00:40:52,302 Formidably cute! 485 00:40:53,040 --> 00:40:56,999 He's the most enormous guy of all the enormous people I've ever met! 486 00:40:57,200 --> 00:40:59,996 - Oh, weally? - Weally! 487 00:41:00,720 --> 00:41:03,075 - Are you one of us? - Yes. 488 00:41:03,280 --> 00:41:06,238 He's one of us, boys! 489 00:41:06,440 --> 00:41:10,433 - Follow me, you beanie boo! - What a cutie. 490 00:41:14,480 --> 00:41:18,075 - Say, how where you born? - How was I born? 491 00:41:18,280 --> 00:41:21,035 - Yes. - Like all the rest. 492 00:41:21,686 --> 00:41:27,597 Oh, he means that he's of gentle birth, born out of a great Brazilian family. 493 00:41:27,717 --> 00:41:30,479 - Yeah, 14 children in all! - So amusing! 494 00:41:30,680 --> 00:41:33,911 He's joking! He means his family owns a lot of fazendas. 495 00:41:34,031 --> 00:41:35,919 - Fazendas? - Yes. 496 00:41:36,570 --> 00:41:40,918 Yep, everybody there's got tons of agendas. I got mine, you got yours. 497 00:41:41,364 --> 00:41:45,714 - Did you arrive from Copacabana? - What? - Copacabana. 498 00:41:45,834 --> 00:41:50,033 - Copacabana? No, Caianiello. - And where's that? 499 00:41:50,240 --> 00:41:53,615 - Between Teano and Frosinone. - No! 500 00:41:53,735 --> 00:41:59,348 - No, it's Cayenna hello! - Oh, the criminal harbour. So funny! 501 00:41:59,560 --> 00:42:02,344 - Criminal harbour!? - As a tourist, you know. 502 00:42:04,001 --> 00:42:08,295 - I'd like something to chew on. - Oh, poor thing. He's hungry! 503 00:42:08,365 --> 00:42:10,050 Tuck in. 504 00:42:10,120 --> 00:42:14,193 - Tuck in? You want a shirt? - No, I want to eat. 505 00:42:14,400 --> 00:42:18,678 Let's go get a couple vitamins for the little cutie pie. 506 00:42:19,720 --> 00:42:21,358 What? What's this? 507 00:42:21,640 --> 00:42:27,000 Folks, I have decided. I'm staying. That guy is soo lovable. 508 00:42:27,120 --> 00:42:31,636 - What are the vitamins for? - For lunch. Eating is not classy, here. 509 00:42:31,840 --> 00:42:35,594 It's not classy here! You don't eat? You skip? I'm skipping too. 510 00:42:36,877 --> 00:42:41,108 - Leave? And where to? - To observe the servant's whereabouts. 511 00:42:41,493 --> 00:42:44,910 - Where is she, by the way? - This place is too refined for you. 512 00:42:45,030 --> 00:42:48,317 - Why'd you bring me here, then? - We may need you, and you us. 513 00:42:48,520 --> 00:42:52,991 - May I need the maid? - ..what's that got to do with it? 514 00:42:53,200 --> 00:42:56,351 The maid is atomical, the maid is effervescent! 515 00:42:56,560 --> 00:42:59,757 Look, the maid is more advisable. I tell you. 516 00:43:02,356 --> 00:43:03,628 Here's the coffee. 517 00:43:05,019 --> 00:43:07,036 Haha, what's that? Girardengo? 518 00:43:07,156 --> 00:43:10,352 It's the bar-mobile, you know! 519 00:43:10,608 --> 00:43:15,913 - One coffee for our duder. You like it? - A lot. 520 00:43:17,280 --> 00:43:20,474 - He's as mad as a kid. - Cereals! 521 00:43:24,081 --> 00:43:27,362 - Who made this coffee? - I did, why? Is it not good? 522 00:43:27,482 --> 00:43:30,223 This is sludge! Sludge! 523 00:43:30,425 --> 00:43:33,365 - What does that mean? - Well, not really sludge. Just awful. 524 00:43:33,485 --> 00:43:38,470 So funny! My dear, you have been to a lot of places and know a lot, 525 00:43:38,826 --> 00:43:43,310 tell me what you like, it must be something interesting. 526 00:43:43,430 --> 00:43:47,017 - You want to know.. my tastes? - Yes. What do you like? 527 00:43:49,817 --> 00:43:52,917 - Please, let us know! - I cannot tell. 528 00:43:53,037 --> 00:43:54,720 Please, enlighten us! 529 00:43:55,287 --> 00:43:57,114 - What I like? - Yes. 530 00:44:00,520 --> 00:44:03,436 - Never mind, really. - No, no! You must absolutely tell us. 531 00:44:03,556 --> 00:44:07,918 - You really do want to know? - Yes, yes and yes. 532 00:44:11,628 --> 00:44:13,940 - Should I? - Say it. 533 00:44:14,459 --> 00:44:17,884 - I like the maid. - What a funny guy! 534 00:44:18,004 --> 00:44:22,319 Enough! I like the maid, and that's it. The maid is what I like. 535 00:44:22,440 --> 00:44:25,304 - You're intolerable! - Come on. 536 00:44:28,240 --> 00:44:31,504 - Help! Gosh, that's scary. - Were you scared? 537 00:44:31,574 --> 00:44:33,290 - Yes. - And what did scare you? 538 00:44:33,360 --> 00:44:34,796 Well, you can see it as well.. 539 00:44:34,916 --> 00:44:36,752 - This picture? - Of course. 540 00:44:36,872 --> 00:44:39,110 - But this is a Picass�. - What's that? 541 00:44:39,230 --> 00:44:41,492 - C'est une imitation de Picass�. - This thing? 542 00:44:41,562 --> 00:44:44,063 - Une imitation de Picass�. - Oui. 543 00:44:44,280 --> 00:44:45,442 - Picass�. - Picass�. 544 00:44:45,512 --> 00:44:47,537 - This one here? - Mais naturellement. 545 00:44:47,769 --> 00:44:50,354 - Picass�. And who painted it? - I did. 546 00:44:50,560 --> 00:44:52,471 - Mais non. - Oui, moi. 547 00:44:52,680 --> 00:44:54,058 - You did, really? - Oui. Moi. 548 00:44:54,128 --> 00:44:56,164 - Reallyment? - Vraiment, voulez dire. 549 00:44:56,234 --> 00:44:58,530 Same thing.. Reallyment, you made it? 550 00:44:58,600 --> 00:44:59,936 - Word of honour? - Yes. 551 00:45:00,006 --> 00:45:01,561 Let me shake your hand. 552 00:45:01,681 --> 00:45:03,427 - Did you, really? - Certainly. 553 00:45:03,779 --> 00:45:06,611 Bravo! Erudition has to be rewarded. 554 00:45:06,720 --> 00:45:11,032 Everybody, to me! A chair and a hankie, please. Come here. 555 00:45:11,152 --> 00:45:13,071 - So you made it. - Yes. 556 00:45:13,320 --> 00:45:17,711 Gimme the chair. Come. Sit here. 557 00:45:18,480 --> 00:45:21,677 The hankie, please. 558 00:45:22,698 --> 00:45:27,395 You know, I'm generous, I enjoy rewarding talent. 559 00:45:27,720 --> 00:45:32,191 With your wee hands, like this, hold his head tight. 560 00:45:32,520 --> 00:45:34,875 Tight, tight! 561 00:45:35,320 --> 00:45:39,518 And with your wee hand, cover this eye. 562 00:45:39,760 --> 00:45:41,637 - Can you see from this eye? - No. 563 00:45:41,880 --> 00:45:46,476 And you, would you be so kind to hold this eye open? 564 00:45:46,596 --> 00:45:50,832 - Stand still. Can you see this? - Yes. 565 00:45:51,040 --> 00:45:53,554 You can see it well? Then keep staring. 566 00:45:55,680 --> 00:45:58,332 So funny! What was that? 567 00:45:58,452 --> 00:46:02,110 - Marvellous. - Fantastic. 568 00:46:02,586 --> 00:46:04,610 What an obscenity! 569 00:46:04,730 --> 00:46:07,955 What a guy! He's really knowledgeable. 570 00:46:09,160 --> 00:46:13,312 - Well, in all modesty.. - So cute. 571 00:46:14,120 --> 00:46:17,385 - Bubi, bite! He was scared! - He really was. 572 00:46:18,600 --> 00:46:23,151 - Listen baby, are you into music? - Am I? I am a Maestro! 573 00:46:23,360 --> 00:46:28,229 - In Caianiello.. - He's a master of music. 574 00:46:28,730 --> 00:46:34,233 Then we must absolutely have him listen to Cab Calloway's latest. 575 00:46:34,440 --> 00:46:35,998 - Yes! - Who? 576 00:46:36,118 --> 00:46:38,791 Cab Calloway! 577 00:46:38,911 --> 00:46:42,112 - Cab Calloway? Who's that? - Yeah!! 578 00:46:42,320 --> 00:46:45,153 Everybody, here! 579 00:48:01,200 --> 00:48:03,158 I can't take it anymore! 580 00:48:10,080 --> 00:48:12,640 I can't take it anymore! 581 00:48:13,080 --> 00:48:14,600 I'm so sad! 582 00:48:28,600 --> 00:48:30,909 Dad! 583 00:48:32,805 --> 00:48:35,314 Dad!!! 584 00:49:30,625 --> 00:49:32,661 - Hey! It's time to put an end to this. - What? 585 00:49:32,761 --> 00:49:37,289 This farce, this buffoonery! You said we'd call Tiscordi. 586 00:49:37,389 --> 00:49:40,077 - Yes, but take it easy! - Take it easy my foot! 587 00:49:40,197 --> 00:49:43,043 - That girl there, what's her name? - Giulia Sofia. 588 00:49:43,163 --> 00:49:45,920 She fell in love. This is going to be trouble, I'm clearing off. 589 00:49:45,990 --> 00:49:47,790 - Oh, nothing's going to happen! - Don't try it! 590 00:49:47,860 --> 00:49:51,221 Else I will tell Sofia what I think of her, and what I think of the maid. 591 00:49:51,560 --> 00:49:54,993 - No, not this. Please don't. - Then we have to call. 592 00:49:55,960 --> 00:49:59,509 - Let's go. - We're calling Tiscordi, in Milan. 593 00:49:59,720 --> 00:50:02,592 Oh, Ok. I take care of communication. 594 00:50:02,712 --> 00:50:05,551 Hallo? Hallo! 595 00:50:07,184 --> 00:50:10,043 Does it take long to get on the line? 596 00:50:10,163 --> 00:50:15,151 No, just a few seconds. The Quisisana will get us through. 597 00:50:15,360 --> 00:50:20,229 - What's that, a clinic? - No, a world-famous hotel in Capri. 598 00:50:20,440 --> 00:50:24,956 - Holy! - We'll soon be in touch with the world. 599 00:50:25,315 --> 00:50:28,994 - Hello? - Hello, Quisi Santa? 600 00:50:29,200 --> 00:50:31,953 It's Quisisana! 601 00:50:32,073 --> 00:50:36,790 - Hello, Miss? - Hello? 602 00:50:37,000 --> 00:50:40,959 Hello, Quisisana. You want Milan? Here's Milan. 603 00:50:41,572 --> 00:50:45,074 - Hello, Milan? - Milan already? Oh, the progress! 604 00:50:45,144 --> 00:50:46,989 Not like in Caianiello.. 605 00:50:47,109 --> 00:50:51,035 Hello, exchange? Miss, can you get me Milan? Hello, exchange? 606 00:50:51,155 --> 00:50:56,885 Am I speaking to Mr. Tiscordi in person? My pleasure Mr. Tiscordi, remember me? 607 00:50:56,955 --> 00:50:59,886 Yes I'm Poldino di Roccarasata, remember me? We met in Cortina. 608 00:50:59,956 --> 00:51:02,185 How are your children? Are they well? Very well! 609 00:51:02,255 --> 00:51:04,255 I wanted to introduce you to a friend that is here with me. 610 00:51:04,325 --> 00:51:05,324 Sure I'll introduce him. 611 00:51:05,394 --> 00:51:06,655 Goodbye. Thanks. 612 00:51:06,775 --> 00:51:11,490 Mr., I am Roccarasata's friend! He forgot to tell you. Many thanks! 613 00:51:11,560 --> 00:51:12,844 You forgot to tell him. 614 00:51:12,914 --> 00:51:16,810 No need to, he said he'd be very happy to hear your opera as soon as possible! 615 00:51:16,880 --> 00:51:18,656 - When is the performance? - When? Let's ask! 616 00:51:18,726 --> 00:51:23,467 The performance? Tomorrow at La Scala? Great, book the seats, goodbye. 617 00:51:23,560 --> 00:51:26,438 I forgot, what time? 618 00:51:26,558 --> 00:51:29,103 Five and a half? Thanks! Is your Miss well? Great! 619 00:51:29,173 --> 00:51:31,421 I too was in Court with Tina, but got away with it. 620 00:51:31,491 --> 00:51:33,590 Take care! Goodbye. 621 00:51:34,387 --> 00:51:39,798 - Ah, all thanks to progress! - This is unheard of, in Caianiello. 622 00:51:40,000 --> 00:51:42,912 Well then! We did our part, now it's your turn. 623 00:51:43,120 --> 00:51:47,433 You will have to spend the night here with Giulia Sofia. 624 00:51:47,720 --> 00:51:50,473 Are you out of your mind? I'll have Bubi bite you! 625 00:51:50,593 --> 00:51:53,353 - What about the agreement!? - The agreement! 626 00:51:53,560 --> 00:51:58,776 Tonight I'll be on a train to Milan, I'll be heading towards glory! 627 00:51:58,846 --> 00:52:00,731 Heading towards glory, tonight in Milan! 628 00:52:00,801 --> 00:52:03,917 Goodbye. You can have a moustache. I'm keeping the other one. 629 00:52:04,606 --> 00:52:07,069 Naples-Milan SLEEPING CAR 630 00:52:24,535 --> 00:52:26,311 Beg your pardon, Miss. 631 00:52:27,440 --> 00:52:31,291 Your Honour, this is your cabin. Yours is the bunk below, no. 5. 632 00:52:31,391 --> 00:52:33,930 Thanks. Wasn't it possible to find a single, though? 633 00:52:34,000 --> 00:52:36,987 Impossible, it is Saturday and the train is very crowded. 634 00:52:37,347 --> 00:52:40,923 - Had you booked earlier, it.. - No, it was a change of plans, 635 00:52:40,993 --> 00:52:43,090 a strike in Milan and I'm giving a speech. 636 00:52:43,160 --> 00:52:46,020 Sleeping with strangers is something I really don't like. 637 00:52:46,120 --> 00:52:47,765 Please, your luggage. 638 00:52:47,835 --> 00:52:51,216 By the way, my secretary will be bringing some more, mind taking them? 639 00:52:51,351 --> 00:52:53,270 Of course, as soon as they are here. 640 00:52:53,480 --> 00:52:57,808 - Do you know who booked? - No Sir, a passenger I do not know. 641 00:52:57,928 --> 00:53:02,023 - It's been booked since yesterday. - I hope he's a quiet person, at least. 642 00:53:02,324 --> 00:53:05,424 Machinist, stoker, railwaymen! 643 00:53:05,520 --> 00:53:09,403 - Porters! Labourers, and alike! - Hey, hey, young man! 644 00:53:09,523 --> 00:53:13,276 - Manners! This isn't the street market. - I concur. 645 00:53:13,480 --> 00:53:16,950 - Who are you? - Don't you recognize me!? 646 00:53:17,160 --> 00:53:19,549 - Not at all. - I am a passenger! In civilian clothes. 647 00:53:19,760 --> 00:53:22,668 All right, but this is not your car. Third class is over there. 648 00:53:22,738 --> 00:53:26,099 Who says it isn't? I've got a ticket for this car. 649 00:53:26,169 --> 00:53:30,153 - A billet for this car? - I've got a ticket, but no ballet. 650 00:53:30,360 --> 00:53:34,319 - Do you have the billet or not? - I don't want to see the ballet. 651 00:53:34,520 --> 00:53:39,594 - Then show me the billet! - I want my cabin, not a ballet! 652 00:53:39,800 --> 00:53:43,081 - That colonel in uniform down there.. - Who, the stationmaster? 653 00:53:43,151 --> 00:53:45,600 I don't care about his name, he told me this was my car. 654 00:53:45,720 --> 00:53:49,395 - You have the billet then! - Persevering, aren't you? 655 00:53:49,600 --> 00:53:53,434 - How badly you want to see a ballet? - You do not understand. 656 00:53:53,640 --> 00:53:57,189 - Don't raise your voice! - I'm not. You don't raise your voice. 657 00:53:57,400 --> 00:53:59,811 - You don't know who you're talking to! - Tell me then! 658 00:53:59,881 --> 00:54:03,456 Behind these appearances shines a musical genius. 659 00:54:03,526 --> 00:54:09,031 A free citizen! I profess a theory! I liberate the people! 660 00:54:09,240 --> 00:54:12,630 - I might even be a conscript! - Please calm down, Mr. 661 00:54:12,840 --> 00:54:16,763 - You see, Mr. stoker.. - Stoker!? Pay respect! 662 00:54:16,833 --> 00:54:19,090 Beg your pardon, I believe the inspector is right. 663 00:54:19,160 --> 00:54:22,130 He said "billet". It's French for ticket. 664 00:54:22,200 --> 00:54:25,528 That's what I was telling him, but it doesn't seem to sift through. 665 00:54:25,628 --> 00:54:28,927 What? That's exactly what I was saying. Anyway, ticket please. 666 00:54:28,997 --> 00:54:31,452 And the ticket is exactly what I was showing you! 667 00:54:33,840 --> 00:54:37,879 Bed no. 6. The cabin is this one. 668 00:54:38,600 --> 00:54:40,812 - Make yourself comfortable. - With that guy over there? 669 00:54:40,882 --> 00:54:43,131 He's your fellow traveller. Do you mind!? 670 00:54:43,360 --> 00:54:45,314 - Is it safe? - From what? 671 00:54:47,190 --> 00:54:48,617 Will the Red Army save us? 672 00:55:00,232 --> 00:55:01,991 - May I? - Go ahead. 673 00:55:02,200 --> 00:55:04,231 - Do you get off here? - We just left! 674 00:55:04,301 --> 00:55:07,382 - Then let me through. - Do so.. 675 00:55:18,055 --> 00:55:19,546 What a nasty mug. 676 00:55:20,511 --> 00:55:22,598 Unpromising start. 677 00:55:23,720 --> 00:55:27,692 Who have I run into? Must be a thief. 678 00:55:28,634 --> 00:55:30,472 Is he talking to me? 679 00:55:31,349 --> 00:55:34,198 He's a thief. For sure. I've got a sharp eye. 680 00:55:35,800 --> 00:55:38,197 Pity, because my wallet is full of Swiss Francs. 681 00:55:38,317 --> 00:55:39,512 Talking to himself? 682 00:55:40,280 --> 00:55:42,555 He must be half crazy. 683 00:55:44,076 --> 00:55:46,194 I'll send you to jail.. 684 00:55:46,720 --> 00:55:49,280 .. to jail, I will! 685 00:55:49,758 --> 00:55:52,359 The typical train "rat". 686 00:55:58,034 --> 00:56:01,430 Don't steal my luggage! Don't even try! 687 00:56:01,640 --> 00:56:04,552 - Are you kidding me?! - I've been warned. 688 00:56:04,800 --> 00:56:08,839 You turn around a sec and something is gone. And I've got my Francs. 689 00:56:09,040 --> 00:56:13,280 Worse than this.. we'd better introduce ourselves. 690 00:56:14,200 --> 00:56:17,237 - Do you mind? - What? Stop! 691 00:56:17,480 --> 00:56:22,395 - I'll stop the train! - Have you gone mad? What are you doing? 692 00:56:22,680 --> 00:56:24,568 - I said, "do you mind?". - What? 693 00:56:24,638 --> 00:56:27,166 - If I could introduce myself. - Introduce to whom? 694 00:56:27,236 --> 00:56:32,359 - To you. Two of us in here. - Oh, that "pleased to meet you" thing.. 695 00:56:33,520 --> 00:56:35,440 - Pleased to meet you. - Many thanks. 696 00:56:35,510 --> 00:56:37,800 - You're welcome. - Oh, this is ridiculous. 697 00:56:52,320 --> 00:56:56,154 Then, if I may, I am Cosimo Trumpet, MP. 698 00:56:56,360 --> 00:57:00,558 Trumpet.. it sounds familiar. 699 00:57:00,760 --> 00:57:04,639 - You must've read it on the papers. - I met your father, too. 700 00:57:04,840 --> 00:57:07,912 I'm not surprised. My father is a very well known man. 701 00:57:08,120 --> 00:57:12,750 Yep. Who in the world doesn't know your father Trombone! 702 00:57:12,960 --> 00:57:17,272 Oh, you must be mistaken. You said Trombone. 703 00:57:17,480 --> 00:57:21,359 My name is Trumpet, therefore also my father must be a Trumpet. 704 00:57:21,560 --> 00:57:25,633 - Well, you know.. Sometimes! - No, no. Trumpet father and son. 705 00:57:25,840 --> 00:57:28,386 - Regardless. - Instead, my sister.. 706 00:57:28,456 --> 00:57:30,105 - Your sister Trombone. - My sister Trombone. 707 00:57:30,175 --> 00:57:33,709 - No, wait. Not Trombone. - Yes, she is. Trombone. 708 00:57:33,920 --> 00:57:36,957 - No she doesn't, she.. - I can assure you, she does. 709 00:57:37,077 --> 00:57:40,391 - What do you know of.. - I do know. I am a worldly-wise man. 710 00:57:40,600 --> 00:57:43,353 Three years military service in Cuneo. That would suffice! 711 00:57:43,560 --> 00:57:46,791 - My sister's never been to Cuneo! - Doesn't matter, Trombone nonetheless! 712 00:57:47,040 --> 00:57:51,158 - I tell you! - You know my sister better than I? 713 00:57:51,400 --> 00:57:55,678 - I guarantee it is Trumpet. - Trumpet then? All right. 714 00:57:55,920 --> 00:57:59,833 - Or, actually, she was Trumpet. - Oh! There we go, you fell for it. 715 00:58:00,040 --> 00:58:03,191 It's like I say. She is Trombone. 716 00:58:03,400 --> 00:58:05,097 Please don't touch me, I cannot stand it. 717 00:58:05,290 --> 00:58:09,752 - Three years in Cuneo.. - She was Trumpet while nubile.. 718 00:58:09,960 --> 00:58:13,307 Now that she's married to Mr. Mouth, she's Trumpet-in-Mouth. 719 00:58:13,407 --> 00:58:14,924 - Well, of course! - Why of course? 720 00:58:15,024 --> 00:58:17,538 - Because a trumpet goes in the mouth. - That's not the point.. 721 00:58:17,608 --> 00:58:19,395 Ever seen anybody with a trumpet elsewhere? 722 00:58:19,465 --> 00:58:21,837 - She doesn't put trumpets in her mouth! - Oh yes, she does! 723 00:58:21,907 --> 00:58:24,155 - She certainly doesn't! - Listen to me, she does! 724 00:58:24,400 --> 00:58:28,916 Even in Cuneo trumpeters put trumpets into their mouths. I tell you! 725 00:58:29,160 --> 00:58:32,554 She does when you're not around! Tara-tara, in front of the mirror! 726 00:58:32,634 --> 00:58:35,044 Ring goes the door, "Who's there?" "My brother!" "Holy!" 727 00:58:35,114 --> 00:58:36,716 and she hides the trumpet, behind her back. 728 00:58:36,820 --> 00:58:40,554 Oh come on! Please try to understand! Mouth is my brother-in-law's name. 729 00:58:41,642 --> 00:58:44,432 Is something up? Are you all right? 730 00:58:44,640 --> 00:58:49,555 Should I call somebody? What do you feel? 731 00:58:50,080 --> 00:58:53,072 What's it? Oh, god, a paralysis? 732 00:58:58,040 --> 00:59:00,235 Getting there? 733 00:59:00,480 --> 00:59:02,710 You can do it! 734 00:59:04,400 --> 00:59:08,791 - Aborted. - Weird cold you've got. 735 00:59:09,000 --> 00:59:12,310 - Well, what is your trade? - I asked you please not to touch me. 736 00:59:12,560 --> 00:59:15,610 - I mean, what is your trade, pal? - Pal? Pal who!? 737 00:59:15,680 --> 00:59:16,750 Oh, don't worry about it. 738 00:59:16,820 --> 00:59:18,727 - We met a few minutes ago! - Oh, it don't really care! 739 00:59:18,797 --> 00:59:20,501 Well, if you do not care, I do! 740 00:59:20,571 --> 00:59:22,976 - I am democratic! - This is too much intimacy! 741 00:59:23,046 --> 00:59:25,232 - And I don't like being touched! - Democracy! 742 00:59:25,302 --> 00:59:28,195 - I don't like it either. - Good. We can get along then. 743 00:59:28,440 --> 00:59:31,876 - Besides, mind you, I have no trade. - Bravo! 744 00:59:32,120 --> 00:59:35,795 - Unemployed? - Unemployed! Of course not! 745 00:59:36,040 --> 00:59:38,376 - I am a freelancer. - A free dancer? 746 00:59:38,446 --> 00:59:40,367 Dancer? Freelancer! 747 00:59:40,520 --> 00:59:42,875 - I get it. - I beg you to stop it! 748 00:59:43,120 --> 00:59:49,229 Actually, I used to be a freelancer, but I was recently elected MP. 749 00:59:49,440 --> 00:59:53,228 - Oh! You could've said that before! - Keep your hands off! 750 00:59:53,480 --> 00:59:57,234 - He pretends not to understand me! - Do I have to say it in French? 751 00:59:57,480 --> 01:00:03,220 - I used to be an obstetrician. - You used to do what? 752 01:00:03,290 --> 01:00:05,377 - Obstetrician. - Oh. Well, of course. 753 01:00:05,447 --> 01:00:08,050 - Of course what!? - Being an oysterician doesn't pay much. 754 01:00:08,120 --> 01:00:11,008 - What are you on about? - Get a nice box of American cigarettes! 755 01:00:11,108 --> 01:00:13,264 - I said obstetrician! - There's money to be had. 756 01:00:13,334 --> 01:00:15,749 - Sure, I'll go round with my cart even! - Two cartons, please. 757 01:00:15,849 --> 01:00:19,666 - I'm not in the mood for a joke! - Oh, don't be like that. 758 01:00:20,250 --> 01:00:21,650 I've had enough!! 759 01:00:21,720 --> 01:00:24,553 - Get it? - You get it! 760 01:00:24,800 --> 01:00:28,395 Every limit has his man! Don't you know? If you don't, get some education! 761 01:00:28,640 --> 01:00:32,474 - You're way too impertinent! - Mouth your watch! 762 01:00:32,720 --> 01:00:37,919 - Don't be offensive! - You mouth.. you watch your mouth! 763 01:00:38,160 --> 01:00:43,154 - Let's set things straight. - You won't stop touching for a minute! 764 01:00:43,400 --> 01:00:49,111 - I've had enough of your sticky hands! - Sticky hands? What?! 765 01:00:49,360 --> 01:00:52,318 - You are touching me, you! YOU! - Me!? 766 01:00:52,560 --> 01:00:56,269 Alright then, I'm touching you. But why do you retouch me? 767 01:00:56,520 --> 01:01:00,229 - Retouch what? - Yes, you touch me! 768 01:01:00,480 --> 01:01:02,586 - I saw that! - Keep your arm down. 769 01:01:02,656 --> 01:01:03,630 - My arm is my own. - Then I do this. 770 01:01:03,700 --> 01:01:06,353 - You daren't do that. - Yes I do. 771 01:01:06,600 --> 01:01:10,275 I see a hole, I get in. Want to kill me? Do it, then! 772 01:01:10,520 --> 01:01:15,116 I don't know why I haven't jettisoned you out of the window yet. 773 01:01:15,360 --> 01:01:18,909 Oh, there we go again! Sneeze already! 774 01:01:19,160 --> 01:01:22,516 Why did this happen to me? 775 01:01:23,240 --> 01:01:25,754 What do you want now!? 776 01:01:26,000 --> 01:01:29,276 All right! Oh, the patience! 777 01:01:29,520 --> 01:01:31,636 Come on! 778 01:01:32,680 --> 01:01:34,508 - Well? - Aborted. 779 01:01:34,578 --> 01:01:37,732 - You're exhausting. I've had enough. - Oh, me too. 780 01:01:37,802 --> 01:01:42,117 You're so thick you do not understand a word I say! 781 01:01:42,360 --> 01:01:45,477 - So I am the cretin here? - Who else? 782 01:01:45,720 --> 01:01:49,872 We've been talking for half an hour and you still didn't understand who I am. 783 01:01:50,120 --> 01:01:54,238 I am Cosimo Trumpet, a Member of Parliament! Get it?! 784 01:01:54,480 --> 01:01:58,359 - Who are you? - An MP. 785 01:01:58,600 --> 01:02:00,641 - Who? - Me. 786 01:02:01,328 --> 01:02:04,537 - MP, you! Please! - This is outrageous! 787 01:02:04,672 --> 01:02:07,192 - An MP! - Yes indeed! 788 01:02:07,440 --> 01:02:10,352 - It is not a laughing matter. - MP my ..! 789 01:02:10,560 --> 01:02:14,553 You're being rude now, and impolite! 790 01:02:14,800 --> 01:02:20,033 Oh, there goes the sneeze again. Not on me! 791 01:02:20,280 --> 01:02:24,717 Please do me a favour, not on me! 792 01:02:25,080 --> 01:02:28,709 Damn you and your sneeze! 793 01:02:28,960 --> 01:02:31,952 Yeah, right! On my hand! 794 01:02:32,280 --> 01:02:36,114 Uh, what? All right, as long as it works! 795 01:02:38,440 --> 01:02:40,715 Yes, good. 796 01:02:43,498 --> 01:02:44,735 Aborted. 797 01:02:45,320 --> 01:02:49,029 - Your honour, your baggage is here. - Oh, thanks. 798 01:02:49,280 --> 01:02:53,239 - Do me a favour, help me get them in. - How, we're constricted already. 799 01:02:53,480 --> 01:02:56,438 Constricted?! Oh, just place them where you want. 800 01:02:58,369 --> 01:03:00,229 - Is that all? - Yes, four of them. 801 01:03:01,600 --> 01:03:04,433 - Here we go. - Come on! 802 01:03:06,000 --> 01:03:10,790 - Thanks. One more and that's it. - There. 803 01:03:11,680 --> 01:03:14,902 - Anymore? Is this yours? - Yes, thanks a lot. 804 01:03:14,972 --> 01:03:17,388 - You're welcome. - Listen.. 805 01:03:17,458 --> 01:03:20,193 - Are they ok? - Everything all right. 806 01:03:20,440 --> 01:03:22,902 - Please, the wake up call tomorrow. - Certainly. Anything else your Honour? 807 01:03:22,972 --> 01:03:23,972 No. Many thanks. 808 01:03:28,840 --> 01:03:30,160 Who's there? 809 01:03:32,360 --> 01:03:33,627 Who's she? 810 01:03:40,160 --> 01:03:44,358 - Mr. Trumpet, is she your wife? - I don't know her. 811 01:03:44,680 --> 01:03:47,592 - Good evening, Sirs. - Good evening. 812 01:03:47,800 --> 01:03:50,268 You must forgive me, it was very brash on my part 813 01:03:50,480 --> 01:03:54,250 to enter a cabin occupied by two strangers. 814 01:03:54,320 --> 01:03:56,930 - Yep, he's rather a stranger to me. - But I couldn't do otherwise. 815 01:03:57,000 --> 01:04:00,709 I am being chased by a man. A dominering, violent man. 816 01:04:00,960 --> 01:04:04,430 I met him by chance, during the bathing season, in Capri. 817 01:04:04,680 --> 01:04:09,629 He fell madly in love with me, he wanted me to be his lover, at all costs! 818 01:04:09,880 --> 01:04:15,159 He made it clear that if he were to find me with anybody else, he'd kill us! 819 01:04:15,400 --> 01:04:20,441 - What? Kill? Us? Oh god, what!? - Don't interrupt, please. 820 01:04:20,750 --> 01:04:25,119 - Please continue. - I'll look if anybody's coming. 821 01:04:25,360 --> 01:04:29,638 - But we just left! - You never know. 822 01:04:29,880 --> 01:04:33,429 Quiet! Let's not make a scandal out of this. 823 01:04:33,680 --> 01:04:36,672 - Keep low! - Oh, my! 824 01:04:36,920 --> 01:04:40,833 - What is it? - Silence! 825 01:04:41,400 --> 01:04:42,665 - Passed. - What was it? 826 01:04:42,769 --> 01:04:46,588 - An underpass. - Why do I even bother! 827 01:04:47,480 --> 01:04:50,392 That's enough! We want to sleep! 828 01:04:50,640 --> 01:04:54,611 - I would ask you a simple favour. - Oh, we don't have any money. 829 01:04:55,200 --> 01:04:58,078 - It's not about money! - You know, my Swiss Francs.. 830 01:04:58,320 --> 01:05:02,074 I only ask you for hospitality. Please don't throw me out. 831 01:05:02,320 --> 01:05:05,005 - Of course not, Miss! - No need to worry! 832 01:05:05,920 --> 01:05:11,199 - Two of us gentlemen here. - I know I am! 833 01:05:11,440 --> 01:05:15,177 - Why, I'm not? - Well, I don't know you. 834 01:05:16,120 --> 01:05:21,194 We are hospitable enough to be glad of your presence here. 835 01:05:21,440 --> 01:05:23,670 We'll make do. 836 01:05:23,920 --> 01:05:27,993 Don't worry about it, I'll just huddle up somewhere. 837 01:05:28,240 --> 01:05:33,783 Oh, we wouldn't allow that. We'll fix you up. 838 01:05:34,880 --> 01:05:38,316 Yep. We'll fix you up good! 839 01:05:38,560 --> 01:05:41,772 Just a second, we will arrange things. 840 01:05:42,360 --> 01:05:46,990 - Things aren't that simple. - I know. 841 01:05:47,840 --> 01:05:51,500 - Three of us, two beds. - Three and two makes five. 842 01:05:52,240 --> 01:05:57,917 - Five!? Two beds, three of us. - Three minus two, one! 843 01:05:58,160 --> 01:06:03,109 - We've got an extra bed! - An extra bed? An extra person! 844 01:06:03,360 --> 01:06:06,830 A brilliant idea is in order. 845 01:06:07,320 --> 01:06:10,153 - Well, I have something in mind. - You do? 846 01:06:10,400 --> 01:06:13,392 - Yes. - Why didn't you say so before? 847 01:06:13,640 --> 01:06:16,837 Well, I do. But some do like it, and some do not. 848 01:06:17,080 --> 01:06:18,391 I, for instance.. 849 01:06:19,982 --> 01:06:23,499 - do like it! - Say it! We too might like it. 850 01:06:23,569 --> 01:06:25,557 We could do this. 851 01:06:25,677 --> 01:06:31,033 It's midnight. We arrive in Milan at 10, that's 10 hours. 852 01:06:31,680 --> 01:06:36,441 - We'll split the hours, five and five. - I don't get it. 853 01:06:37,560 --> 01:06:43,396 The first five hours, you would get the bed on top. 854 01:06:48,360 --> 01:06:53,593 Me and the lady will have to fit in the bunk below. 855 01:06:53,840 --> 01:06:59,597 The other five hours instead, you would take the bunk below, while 856 01:06:59,840 --> 01:07:04,072 - I and the lady get the upper one. - Don't be ridiculous! 857 01:07:05,080 --> 01:07:07,514 Did you decide on something, then? 858 01:07:07,760 --> 01:07:12,072 I would say that the lady gets the lower bed, the upper one.. 859 01:07:12,320 --> 01:07:15,995 - I and you would take turns. - Of course. 860 01:07:16,240 --> 01:07:19,676 If I may, I will take the first five hours. 861 01:07:19,920 --> 01:07:24,516 Right. Your five hours, do them quickly, because I'd like to sleep. 862 01:07:24,760 --> 01:07:28,036 - 5 hours are 5 hours. - Well, here we go! 863 01:07:28,280 --> 01:07:31,556 I'd like to get undressed. 864 01:07:31,800 --> 01:07:37,432 Well, that is understandable. Extremely well understandable! 865 01:07:37,760 --> 01:07:41,389 - She HAS to get undressed. - Of course. 866 01:07:41,640 --> 01:07:47,636 - But if you gentlemen keep looking.. - Don't worry, I'm not looking. 867 01:07:48,199 --> 01:07:51,491 - He, even if he does watch, well.. - What do you mean!? 868 01:07:52,008 --> 01:07:53,832 We're not watching, Miss. 869 01:07:54,080 --> 01:07:55,928 Don't worry, you can imagine.. 870 01:07:57,386 --> 01:08:00,280 In Cuneo, I've seen my fair share of naked soldiers.. 871 01:08:00,400 --> 01:08:04,306 - What do soldiers have to do with this? - Just saying. 872 01:08:04,376 --> 01:08:05,376 Just saying! 873 01:08:05,520 --> 01:08:07,397 All right, but we mustn't look. 874 01:08:07,640 --> 01:08:11,155 I wanted to tell you a story. 875 01:08:12,160 --> 01:08:14,033 - Once.. - Tell me. 876 01:08:15,624 --> 01:08:17,989 I wanted to tell you.. Mr. Trombone! 877 01:08:18,840 --> 01:08:21,097 If you don't stop.. Mr. Bassoon! 878 01:08:24,146 --> 01:08:26,236 Listen, I wanted to.. 879 01:08:26,720 --> 01:08:28,300 What are you looking at? 880 01:08:35,282 --> 01:08:37,998 Hey! What are you doing? Got stuck? 881 01:08:38,720 --> 01:08:41,188 I'm sorry Miss. 882 01:08:41,680 --> 01:08:44,399 Would you do me a favour? 883 01:08:44,640 --> 01:08:48,713 Please put the shoes somewhere. 884 01:08:48,960 --> 01:08:50,471 Why not? Why not.. 885 01:08:52,840 --> 01:08:54,717 - Done? - Everything all right. 886 01:08:54,960 --> 01:08:58,292 - Where did you put them? - Next to the luggage. 887 01:08:58,920 --> 01:09:03,038 This stair gets in the way. Let's move it. 888 01:09:03,680 --> 01:09:06,190 It still is in the way. Let's.. 889 01:09:10,679 --> 01:09:14,190 If I may, Miss, I will try and get some sleep. 890 01:09:14,440 --> 01:09:17,238 - Goodnight. - Goodnight. 891 01:09:17,480 --> 01:09:20,916 - You know, tomorrow I have a speech. - Oh? 892 01:09:21,160 --> 01:09:25,995 - A strike in Milan so I'll be speaking. - Sleep tight! 893 01:09:26,760 --> 01:09:28,520 - Goodnight then. - Goodnight. 894 01:09:31,560 --> 01:09:37,317 What are you doing, are you crazy? What did you put on your face? 895 01:09:38,280 --> 01:09:39,599 Hey! 896 01:09:40,640 --> 01:09:43,473 Stop that thing! 897 01:09:43,720 --> 01:09:47,349 He's crazy, there's no half-measures about it. 898 01:09:48,080 --> 01:09:51,550 I changed the air a bit. 899 01:09:52,023 --> 01:09:55,077 Some air conditioning won't hurt. 900 01:10:34,520 --> 01:10:36,670 My wallet! The Swiss Francs! 901 01:10:36,920 --> 01:10:43,029 Railwaymen, travelling personnel, machinists, stokers and alike! 902 01:10:43,280 --> 01:10:44,793 To me! 903 01:10:45,160 --> 01:10:47,741 I was robbed! He did it! 904 01:10:48,878 --> 01:10:52,953 - That's impossible! The MP! - The Swiss Francs! MP my ..! 905 01:10:53,839 --> 01:10:56,472 - I'll shove you out of the widow! - You do what? 906 01:10:58,720 --> 01:11:02,156 - He tried with the luggage too! - I was robbed! 907 01:11:02,400 --> 01:11:04,356 - What? - See? He's pretending! 908 01:11:04,600 --> 01:11:05,669 Enough!! 909 01:11:05,920 --> 01:11:09,993 I can't take this anymore, I will have you fired! 910 01:11:10,240 --> 01:11:15,473 - You don't know how to do your job. - You won't get anybody fired. 911 01:11:15,720 --> 01:11:19,679 - Your Honour, please calm down! - Put him in jail! 912 01:11:19,920 --> 01:11:24,118 - Please calm down! - In jail! 913 01:11:24,760 --> 01:11:28,799 In jail I wanted him to be, and in jail he will go! Scoundrel! 914 01:11:31,565 --> 01:11:35,523 MUSIC PUBLISHING TISCORDI 915 01:11:47,600 --> 01:11:49,830 Oh, that's enough! 916 01:12:00,240 --> 01:12:04,279 I am sorry, but I can't do anything. Mr. Tiscordi is extremely busy. 917 01:12:04,784 --> 01:12:08,639 Please be gentle, Miss. Did you get a thin needle? 918 01:12:08,880 --> 01:12:13,237 - Don't worry about it. - That's what all you nurses say, 919 01:12:13,480 --> 01:12:16,790 and the result is that my.. back parts are leaking like a sieve! 920 01:12:17,040 --> 01:12:21,397 - You're the sixth one I try. - I can be very delicate. 921 01:12:21,517 --> 01:12:23,437 Let's try it, then, this hand. 922 01:12:26,053 --> 01:12:28,237 You bloody murderer! Just like the others! 923 01:12:28,357 --> 01:12:29,400 Go away! 924 01:12:29,520 --> 01:12:33,280 - An injection is an injection! - And you are butchers! 925 01:12:34,343 --> 01:12:37,080 Leave! My back feels like a battlefield! 926 01:12:37,200 --> 01:12:40,525 - How can you be so susceptible? - Susceptible? Yes, I'm susceptible, 927 01:12:40,645 --> 01:12:42,480 I'm not made of stone! 928 01:12:42,600 --> 01:12:48,232 - Oh, please! - Leave! Take your bag and just leave! 929 01:12:52,887 --> 01:12:57,112 Hello, is it you, Tiscordi? How did the injection go? 930 01:12:57,360 --> 01:13:01,592 Oh, it's you. Mighty good friend you are, Doctor. 931 01:13:01,800 --> 01:13:05,135 You sent one just like the other five. A butcher! 932 01:13:05,960 --> 01:13:10,355 You want to send the seventh one? No, I've had enough. It ends here. 933 01:13:11,255 --> 01:13:13,978 Oh? It is a male nurse this time? 934 01:13:14,576 --> 01:13:16,817 A male? A specialist? 935 01:13:18,591 --> 01:13:22,195 All right then. Send this specialist in. 936 01:13:26,040 --> 01:13:30,397 Employees, waiters, servants and alike! May I? 937 01:13:30,684 --> 01:13:34,474 Good day. Good day Miss, here I am. 938 01:13:34,720 --> 01:13:38,872 - Easy! Who are you? - You will see who I am! 939 01:13:39,120 --> 01:13:41,793 I got off the train this morning. 940 01:13:42,040 --> 01:13:47,672 But given all the fog here in Milan, I didn't find the place. 941 01:13:47,920 --> 01:13:50,434 - Well, I am expected. - By whom? 942 01:13:50,680 --> 01:13:52,983 They called on my behalf from.. 943 01:13:53,836 --> 01:13:55,931 They phoned in from the.. Quisisanta. 944 01:13:56,001 --> 01:13:58,102 - Uh? - Quisisanta. 945 01:13:58,172 --> 01:13:58,963 Sorry? 946 01:14:01,640 --> 01:14:05,428 Oh, I see! The Director is waiting for you, please follow me. 947 01:14:05,680 --> 01:14:08,478 He's waiting? I knew it. 948 01:14:10,947 --> 01:14:11,992 Assassins! 949 01:14:13,763 --> 01:14:14,554 Come in. 950 01:14:15,733 --> 01:14:18,832 The nurse from the Quisisana has arrived. 951 01:14:20,262 --> 01:14:23,192 - Let him in. - Yes. This way, please. 952 01:14:23,312 --> 01:14:25,802 May I? Thank you, Miss. 953 01:14:27,663 --> 01:14:30,279 - Mr. Tiscordi? - Yes, it's me. 954 01:14:30,399 --> 01:14:33,592 - Did you get my phone call? - Yes, I was waiting for you. 955 01:14:33,840 --> 01:14:38,277 Oh, joy! So my work is of your liking! 956 01:14:38,520 --> 01:14:41,114 Slow down. I have become wary. 957 01:14:41,360 --> 01:14:44,079 - I trust you know your predecessors. - More or less. 958 01:14:44,320 --> 01:14:48,598 - They come in here, same pretences.. - The same old music. 959 01:14:48,840 --> 01:14:54,278 That's it. You let them persuade you, and BAM, they ruin you, in one go! 960 01:14:54,463 --> 01:14:59,645 You said it! But now, your worries are over. 961 01:15:00,080 --> 01:15:03,431 Antonio Scannagatti is here! 962 01:15:03,760 --> 01:15:06,718 - On your feet! - Why? 963 01:15:06,960 --> 01:15:10,635 - Please bow. - I will bow when it is time. 964 01:15:10,755 --> 01:15:15,237 Tell me though, do you believe you've got the hand it takes? 965 01:15:15,407 --> 01:15:16,785 I ? 966 01:15:19,360 --> 01:15:22,511 Got the hand it takes? 967 01:15:23,108 --> 01:15:24,303 YES. 968 01:15:24,450 --> 01:15:27,438 Then please go ahead. 969 01:15:28,800 --> 01:15:32,100 - Director.. Mine, is not a hand. - What is it then? 970 01:15:32,170 --> 01:15:33,205 It's a feather. 971 01:15:33,275 --> 01:15:35,544 My grandfather, after all, was an upholsterer. 972 01:15:35,664 --> 01:15:38,970 Introductions are what matters. 973 01:15:39,040 --> 01:15:42,316 Yes! It's the introduction! 974 01:15:42,560 --> 01:15:45,597 Introductions are key! 975 01:15:45,840 --> 01:15:50,152 Some do away with them in a brutal manner, but not me! Not me! 976 01:15:50,400 --> 01:15:52,311 No, no, no! Never! 977 01:15:53,440 --> 01:15:57,433 My introductions are sweet, subtle, 978 01:15:57,680 --> 01:16:00,638 very feather-like! 979 01:16:01,440 --> 01:16:04,079 Director, come here! 980 01:16:04,880 --> 01:16:08,016 - Come here! - What? 981 01:16:08,136 --> 01:16:09,440 Do I have the hand it takes? 982 01:16:09,510 --> 01:16:10,510 YES I DO! 983 01:16:12,360 --> 01:16:14,999 - Can you see it? - How am I supposed to? 984 01:16:19,840 --> 01:16:22,149 - Did you see my brother-in-law? - Who's that? 985 01:16:22,400 --> 01:16:25,790 The man from Caianiello. He took my Swiss Francs and ran! 986 01:16:25,910 --> 01:16:28,679 He must have come to this place. 987 01:16:29,600 --> 01:16:32,273 - Did you see my brother-in-law? - No. 988 01:16:32,520 --> 01:16:36,752 - You must've hidden him in your house! - What am I, a brother-in-law storage? 989 01:16:39,091 --> 01:16:40,319 Then you did! 990 01:16:40,560 --> 01:16:43,552 Where did you hide him? He came here, didn't he? 991 01:16:44,120 --> 01:16:49,274 Yes! More! More! This great Italian temperament! 992 01:16:49,520 --> 01:16:53,593 Why did my great master Stanislavski no see you? 993 01:16:53,840 --> 01:16:56,195 - Beautiful! I hug. - Are you for real? 994 01:16:56,440 --> 01:16:59,238 - Russian I am. - Russian? - Yes. 995 01:16:59,480 --> 01:17:02,597 - Oh god, he's for real! - Stand back! 996 01:17:02,840 --> 01:17:06,389 Then we'll practice. When's the first? 997 01:17:06,509 --> 01:17:09,916 If the practice goes well, might as well do it tonight. 998 01:17:10,160 --> 01:17:11,147 - Tonight? - Yes. 999 01:17:11,247 --> 01:17:15,631 This very evening? Good man! May I? Good man. 1000 01:17:16,267 --> 01:17:18,846 - Where do you want to do it? - Where? Why? 1001 01:17:18,916 --> 01:17:22,157 - We either do it properly, or we don't. - Anywhere, really.. 1002 01:17:22,227 --> 01:17:23,850 - What about a high up place? - High up? 1003 01:17:23,920 --> 01:17:26,988 One of them prestigious, high places. Why, are you afraid? 1004 01:17:27,058 --> 01:17:31,400 - What does prestige have to do with..? - Don't worry, just get the top place. 1005 01:17:31,520 --> 01:17:33,551 I'll think of the rest! 1006 01:17:33,671 --> 01:17:36,216 All right. Let's get this high up place ready then. 1007 01:17:37,458 --> 01:17:39,990 Antonio! Or should I say.. 1008 01:17:41,360 --> 01:17:42,918 Nino! Ninuzzo! 1009 01:17:43,160 --> 01:17:46,311 They're going to play your opera in a top theatre? 1010 01:17:46,560 --> 01:17:48,437 This very night! 1011 01:17:48,557 --> 01:17:52,150 - Good man! - At last, you do understand who I am! 1012 01:17:52,400 --> 01:17:56,154 Took some time though! Quite thick, aren't you! 1013 01:17:56,400 --> 01:17:58,197 I beg your forgiveness, Swan! 1014 01:18:00,401 --> 01:18:03,102 All right, you'll be the boe, and you the director. 1015 01:18:03,172 --> 01:18:07,215 You.. you're my brother-in-law, so you'll be Romolo's brother-in-law. 1016 01:18:07,285 --> 01:18:09,470 Thanks! 1017 01:18:11,914 --> 01:18:13,637 Director? 1018 01:18:15,766 --> 01:18:17,915 - Where'd he go? - I'm here. 1019 01:18:18,629 --> 01:18:20,674 - Where? - Here I am. 1020 01:18:21,344 --> 01:18:23,117 Director. 1021 01:18:23,360 --> 01:18:27,069 I am here. I'm ready. What the hell is that saxhorn for? 1022 01:18:27,189 --> 01:18:30,471 To play the introduction. And why are you set up like that? 1023 01:18:30,591 --> 01:18:33,080 I got ready! Took my trousers off, what else!? 1024 01:18:33,200 --> 01:18:37,193 Oh, is that it! So that's how you get ready to listen to my work! 1025 01:18:37,480 --> 01:18:41,871 Please tell me, Director, are you Tiscordi or Tiscorni? 1026 01:18:42,120 --> 01:18:44,998 - Tiscordi! - No, no you aren't! 1027 01:18:45,240 --> 01:18:46,254 You're Tiscorni! 1028 01:18:46,324 --> 01:18:49,775 Because only you could be this corny! 1029 01:18:49,845 --> 01:18:50,807 And I'm rather astonished! 1030 01:18:50,877 --> 01:18:53,720 If there's anybody who is astonished here, that is me! 1031 01:18:53,790 --> 01:18:55,556 - No use climbing up! - I! I am! 1032 01:18:55,800 --> 01:18:58,189 - I am astonished! - No, I am! 1033 01:18:58,440 --> 01:19:00,729 I am astonished! 1034 01:19:01,093 --> 01:19:03,999 I was first! You have to give way! 1035 01:19:05,062 --> 01:19:06,629 What are you babbling? Get down! 1036 01:19:06,880 --> 01:19:09,314 - Get down! - I'm going higher, I'm not afraid! 1037 01:19:09,560 --> 01:19:11,949 - Come here. - Are you menacing me? 1038 01:19:12,069 --> 01:19:14,410 - Because I'm not afraid. - No. Just astonished. 1039 01:19:14,530 --> 01:19:16,776 Because I demand to know what is the use of that saxhorn! 1040 01:19:16,846 --> 01:19:19,608 - How am I supposed to play without? - Play what!? 1041 01:19:19,678 --> 01:19:22,120 Wasn't the ladder enough, now you want the music too! 1042 01:19:22,360 --> 01:19:24,874 - Explain yourself! - No, you explain yourself! 1043 01:19:25,120 --> 01:19:29,079 - Because I'm rather keen of my bum! - Why would I care about your bum! 1044 01:19:29,320 --> 01:19:31,010 So you'd like to give me an injection, with those ideas of yours!? 1045 01:19:31,080 --> 01:19:32,330 - An injection? - Yes! 1046 01:19:32,400 --> 01:19:35,198 - Are you an idiot? - Me, an idiot!? Watch your mouth! 1047 01:19:35,440 --> 01:19:38,000 - You are the idiot! - You're an idiot! 1048 01:19:38,240 --> 01:19:41,869 - No, you are! - Come here! 1049 01:19:42,120 --> 01:19:44,773 - The ladder! - You're an imbecile! 1050 01:19:44,893 --> 01:19:48,472 Go away! You rascal! 1051 01:19:48,720 --> 01:19:51,154 Help! 1052 01:19:51,878 --> 01:19:54,270 That rascal! 1053 01:19:55,120 --> 01:19:56,473 Help! 1054 01:20:00,520 --> 01:20:03,193 - Did you do the rehearsal? - Everything all right. 1055 01:20:03,440 --> 01:20:06,950 Let's hurry, because we have to be at the theatre at 9! 1056 01:20:07,070 --> 01:20:10,403 What? That is barely enough time to make my direction work magic! 1057 01:20:10,473 --> 01:20:11,845 We're going to La Scala! 1058 01:20:14,280 --> 01:20:15,838 Let's go! 1059 01:20:16,720 --> 01:20:20,076 Help! Get him! Where did he go!? 1060 01:20:20,320 --> 01:20:22,117 Director! What's happening? 1061 01:20:27,400 --> 01:20:30,472 Well, what is this, a taxi or a snail? 1062 01:20:30,720 --> 01:20:32,119 Get a move on! 1063 01:20:32,360 --> 01:20:34,476 - 'tis foggy! - Did you hear that? 1064 01:20:34,720 --> 01:20:38,599 'tis foggy 'ere in Milan. 1065 01:20:38,840 --> 01:20:40,751 Cannae go fast. 1066 01:20:41,000 --> 01:20:43,639 Did ye get 'at? I'll take caur of it. 1067 01:20:44,360 --> 01:20:47,432 Fella, it's dangerous. Slaw doon. 1068 01:20:47,552 --> 01:20:50,014 - Don't run, it's slippery. - What are you saying? 1069 01:20:50,134 --> 01:20:52,149 Don't slow, hurry up! 1070 01:20:52,269 --> 01:20:54,789 Hey Nino.. this is not some other surprise, is it? 1071 01:20:55,038 --> 01:20:58,430 That other time, when you took the Swiss Francs, I forgave you. 1072 01:20:58,680 --> 01:21:02,958 Now we're going to La Scala. Tell me, is it another con? I won't forgive you. 1073 01:21:03,200 --> 01:21:04,269 Nononono. 1074 01:21:04,520 --> 01:21:06,192 - Nononono! - Well then? 1075 01:21:06,440 --> 01:21:09,512 I was just saying.. 1076 01:21:09,760 --> 01:21:12,877 I mean, wouldn't you indulge a little? 1077 01:21:13,400 --> 01:21:16,278 Sometimes indulging is not so bad.. 1078 01:21:17,510 --> 01:21:19,403 - Ninuccio.. - Yes? 1079 01:21:19,604 --> 01:21:22,758 I'd like to introduce you to my cousin Nicolino. 1080 01:21:24,740 --> 01:21:26,275 Nicolino? 1081 01:21:27,338 --> 01:21:28,440 Pleased to meet you! 1082 01:21:28,928 --> 01:21:31,030 Great actor temperament! 1083 01:21:31,150 --> 01:21:35,239 I'm going to take a few inches off him! 1084 01:21:35,480 --> 01:21:38,995 - Make a miniature brother-in-law! - A miniature! 1085 01:21:39,240 --> 01:21:42,308 And when they look for me, they will find a tiny version of me! 1086 01:21:42,408 --> 01:21:45,303 - Haha! Teeny weeny! - Hey! Stop! 1087 01:21:48,680 --> 01:21:51,592 Wha' is La Scala then? 1088 01:21:51,840 --> 01:21:55,116 - It's here! - Wha' is La Scala!? This isn't it. 1089 01:21:55,880 --> 01:21:58,440 Where is it, then? 1090 01:21:59,760 --> 01:22:01,990 All this fog in Milan! 1091 01:22:02,240 --> 01:22:05,710 - Where is La Scala!? - Boys, I'm legging it. 1092 01:22:05,960 --> 01:22:08,713 - Where are you going? - I have to sing the opera! 1093 01:22:08,960 --> 01:22:12,316 - I don't give a damn. - But I am the director! 1094 01:22:12,560 --> 01:22:16,109 If that guy finds out, he's going to kill me! 1095 01:22:16,360 --> 01:22:20,957 - He is from Montelepre! - He find out what? 1096 01:22:21,144 --> 01:22:23,560 That we had a misunderstanding with the producer. 1097 01:22:23,680 --> 01:22:26,672 Ninuzzo, also known as The Swan.. 1098 01:22:26,920 --> 01:22:29,992 if you're making fun of me again, 1099 01:22:30,240 --> 01:22:33,038 I'll cut you up like a prickly pear! 1100 01:22:33,158 --> 01:22:35,370 - No, not the prickly pear! - Yes, just like that! 1101 01:22:35,490 --> 01:22:37,962 - I'll punch a hole into you! - Please do not, my dear. 1102 01:22:38,082 --> 01:22:40,920 My dear brother-in-law, since you're in law, be lawful, 1103 01:22:41,040 --> 01:22:43,920 - but I have to confess. - You are guilty, then! 1104 01:22:44,040 --> 01:22:46,156 No, I'm not, but I have to tell you something. 1105 01:22:46,400 --> 01:22:48,697 - Speak up! - I didn't take you to the theatre. 1106 01:22:48,817 --> 01:22:51,236 You didn't! And where did you take me? 1107 01:22:51,480 --> 01:22:54,438 "STAGE ENTRY" - Oh, that's awfully nice of you! 1108 01:22:54,680 --> 01:22:58,389 He wanted to take me to the stage, with all the artists! 1109 01:22:58,640 --> 01:23:01,677 Let's go Ninuzzo! You're marvellous! 1110 01:23:05,159 --> 01:23:07,711 PUPPET THEATRE "CARMELO" 1111 01:23:08,146 --> 01:23:10,389 - To arms! - To arms! 1112 01:23:10,680 --> 01:23:14,623 - You will die! - On your grave! 1113 01:23:14,693 --> 01:23:17,018 - Take this! - And that! 1114 01:23:18,617 --> 01:23:21,284 - Vile Saracen! - I'm not yet dead! 1115 01:23:21,485 --> 01:23:23,485 - You won't get out of this alive! - Aaah! 1116 01:23:24,680 --> 01:23:27,399 This would be La Scala? 1117 01:23:29,600 --> 01:23:33,718 La Scala for puppets it is! 1118 01:23:33,960 --> 01:23:37,635 You fooled me! Great Russia director! 1119 01:23:37,880 --> 01:23:41,919 - You cheat! - You two as well! Accomplices! 1120 01:23:42,039 --> 01:23:45,311 I'll show you, both of you! 1121 01:24:02,012 --> 01:24:03,724 PUPPETS & SETS STORAGE 1122 01:24:04,600 --> 01:24:07,717 - What is going on, what happened? - What happened!? 1123 01:24:07,960 --> 01:24:11,475 I.. you.. me.. you're contagious! 1124 01:24:11,720 --> 01:24:14,280 - Where is Scala? - There's no La Scala. 1125 01:24:14,400 --> 01:24:16,688 That thing, with Tiscordi in Milan.. 1126 01:24:18,426 --> 01:24:23,353 There you are! You can't run, you will end up like mice in a trap! 1127 01:24:23,600 --> 01:24:25,431 Run for your life! 1128 01:24:51,548 --> 01:24:53,591 Swindlers! 1129 01:24:56,148 --> 01:25:01,433 There he is! This is it. Nicolino, strop and strike! 1130 01:25:02,400 --> 01:25:05,192 Come here Giovannin! We need the puppets for the 2nd act. 1131 01:25:59,600 --> 01:26:01,528 Let's get the puppets ready. 1132 01:27:49,080 --> 01:27:51,913 So it wasn't a puppet! 1133 01:27:53,440 --> 01:27:56,671 It was you with a mask?! 1134 01:27:57,320 --> 01:28:00,835 Your time is over, scrounger! 1135 01:28:01,080 --> 01:28:04,356 You will be the new Turiddu! 1136 01:28:07,800 --> 01:28:11,759 I'll pry you open like a tangerine! 1137 01:28:17,640 --> 01:28:20,279 However, incredible as it is, that crime did not take place. 1138 01:28:20,520 --> 01:28:24,877 Because thankfully, even misunderstood geniuses have their own saint. 1139 01:28:25,015 --> 01:28:27,584 "THE NEW MUSICAL GENIUS" - Tiscordi, the producer, 1140 01:28:27,654 --> 01:28:29,585 chanced upon Scannagatti's opera, 1141 01:28:29,655 --> 01:28:31,739 and he was delighted by it. 1142 01:28:31,809 --> 01:28:33,740 "Maestro Antonio Scannagatti hailed as the new master of dodecaphony 1143 01:28:33,810 --> 01:28:35,915 by the public at La Scala Theatre." 1144 01:28:36,743 --> 01:28:39,345 LONG LIVE THE SWAN OF CAIANELLO 1145 01:28:41,040 --> 01:28:44,794 And to welcome the the triumphant man, even Maestro Tiburzio was there, 1146 01:28:45,040 --> 01:28:48,191 his recent paralysis notwithstanding. 1147 01:28:55,339 --> 01:28:57,909 HONOUR TO THE GENIUS 1148 01:29:04,837 --> 01:29:05,873 Maestro! 1149 01:29:06,960 --> 01:29:10,555 I am happy to welcome you, famed descendant of Caianello, 1150 01:29:10,800 --> 01:29:12,597 on behalf of the town! 1151 01:29:12,840 --> 01:29:14,990 I also have the honour of announcing 1152 01:29:15,240 --> 01:29:18,835 that this square will no longer bear the name of Giuseppe Verdi, 1153 01:29:19,080 --> 01:29:24,438 a rather outdated musician. It will become the Antonio Scannagatti Square! 1154 01:29:24,680 --> 01:29:27,911 Actually my brother-in-law is Swan! Swan of La Scala! 1155 01:29:28,600 --> 01:29:33,515 A government representative will soon uncover the new plate, 1156 01:29:33,760 --> 01:29:38,276 meanwhile, we'd be honoured if you could lead the ceremony with your music! 1157 01:29:38,520 --> 01:29:40,192 - Of course! - Very well! 1158 01:29:41,680 --> 01:29:43,636 Ninuzzo! Make us proud! 1159 01:30:14,840 --> 01:30:17,308 We're ready, Your Honour. 1160 01:30:17,560 --> 01:30:20,438 I didn't yet get to see the Maestro. 1161 01:30:20,680 --> 01:30:24,239 I will introduce you later, at the banquet. Let's uncover the plate. 1162 01:30:36,200 --> 01:30:37,918 It's him! 1163 01:30:42,120 --> 01:30:43,398 - It's him!! - Him who? 1164 01:30:43,468 --> 01:30:45,525 - The madman on the train! - Which train? 1165 01:30:45,595 --> 01:30:47,999 - On the sleeping car! - The sleeping car!? 1166 01:30:48,240 --> 01:30:50,470 Let go of me! I have to go! 1167 01:30:50,720 --> 01:30:52,358 Get him! Calm down! 1168 01:30:52,600 --> 01:30:54,352 Your Honour! 1169 01:31:37,680 --> 01:31:39,193 Your Honour! 1170 01:31:58,360 --> 01:32:00,669 - Your Honour! - Get him! 96501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.