Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,211 --> 00:01:27,920
Passengers on Flight 542
2
00:01:28,004 --> 00:01:30,507
from Spain, Ibiza, connecting
to Chicago O'Hare,
3
00:01:30,590 --> 00:01:32,717
departure gate has changed.
4
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
The flight is now leaving
from Gate C3.
5
00:01:40,517 --> 00:01:42,602
Weren't you, like, a lot smaller
the last time I saw you?
6
00:01:42,686 --> 00:01:44,396
You're super delayed,
and I've been standing here
7
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
for two hours
with this ridiculous sign,
8
00:01:46,439 --> 00:01:48,066
so shut the fuck up.
9
00:01:49,776 --> 00:01:51,069
I missed you too.
10
00:01:58,827 --> 00:02:00,578
I didn't even know
you had a brother.
11
00:02:00,662 --> 00:02:02,163
What's his name?
12
00:02:02,247 --> 00:02:04,541
Kaito.
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,543
Eh.
14
00:02:06,626 --> 00:02:10,213
He is younger than me--
the one who went to school.
15
00:02:12,215 --> 00:02:14,467
So, smarter.
16
00:02:14,551 --> 00:02:16,636
Our mother thinks so.
17
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
- What's he like?
- Hmm.
18
00:02:22,559 --> 00:02:26,271
He looked up to me,
followed me everywhere.
19
00:02:26,353 --> 00:02:28,148
I used to get angry.
20
00:02:28,231 --> 00:02:30,900
I would tell him to go away.
21
00:02:30,984 --> 00:02:35,572
He wants to be like me still--
Chihara-kai.
22
00:02:35,655 --> 00:02:37,991
I promised our mother
23
00:02:38,074 --> 00:02:40,577
I wouldn't let him.
24
00:02:40,660 --> 00:02:43,496
But Hayama
has pulled him close.
25
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
So get him out.
26
00:02:47,334 --> 00:02:48,335
I have tried.
27
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
- He will not listen.
- Then try again.
28
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
And don't take no
for an answer.
29
00:03:00,472 --> 00:03:03,224
And what will you do now?
30
00:03:03,308 --> 00:03:06,394
Take my own advice.
31
00:03:06,478 --> 00:03:09,481
Get funds to start over.
32
00:03:09,564 --> 00:03:10,815
Take care
of the girls until then.
33
00:03:10,899 --> 00:03:12,233
Take care of Erika and Daichi.
34
00:03:17,072 --> 00:03:19,407
I'll talk to her.
35
00:03:23,953 --> 00:03:25,789
I must go.
36
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
The ceremony is in a few hours.
37
00:03:30,335 --> 00:03:32,295
Are you coming back?
38
00:03:33,838 --> 00:03:36,675
Are you sure you want me
to come back?
39
00:03:37,759 --> 00:03:39,469
Yeah.
40
00:03:42,472 --> 00:03:43,932
Good.
41
00:04:06,955 --> 00:04:08,164
You look different.
42
00:04:09,541 --> 00:04:11,418
- No shit.
- Better clothes.
43
00:04:11,501 --> 00:04:13,545
You used to dress
like such a dork.
44
00:04:16,839 --> 00:04:20,677
So what exactly
do you do all day?
45
00:04:20,760 --> 00:04:22,178
I've been wondering.
46
00:04:22,262 --> 00:04:24,639
I chase down stories...
47
00:04:24,723 --> 00:04:26,516
pound the pavement.
48
00:04:26,599 --> 00:04:29,102
So you set your own schedule.
49
00:04:29,185 --> 00:04:31,104
Yeah.
Pretty much.
50
00:04:31,187 --> 00:04:33,523
Yet somehow you still can't
find the time to call home.
51
00:04:39,279 --> 00:04:42,782
Okay, okay,
all my bullshit aside...
52
00:04:42,866 --> 00:04:43,867
are you good?
53
00:04:46,119 --> 00:04:47,996
Ups and downs.
54
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
A lot of downs.
55
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
Dad had to get past his whole
"I don't believe in depression" thing.
56
00:04:56,338 --> 00:04:57,589
He doesn't not believe
in depression.
57
00:04:57,672 --> 00:04:58,840
You don't know.
58
00:05:00,675 --> 00:05:03,887
You left before it got bad.
59
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
Anyways, I-I started
doing activities.
60
00:05:08,850 --> 00:05:11,394
Mom and Dad worry less
when I'm active.
61
00:05:12,812 --> 00:05:16,066
Oh, I'm going to ask you
for a favor, by the way.
62
00:05:16,149 --> 00:05:18,777
- School paper.
- Uh-oh.
63
00:05:18,860 --> 00:05:20,737
You come talk
to the journalism club,
64
00:05:20,820 --> 00:05:23,573
and I ask you stuff like...
65
00:05:23,656 --> 00:05:26,868
so do you have
a girlfriend in Japan?
66
00:05:31,164 --> 00:05:33,332
Yes! I knew it!
67
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
You're married with kids,
and you just never told us.
68
00:05:43,343 --> 00:05:45,470
Not even close.
69
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Fuck.
70
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
We have a few
follow-up questions.
71
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
We won't take
much of your time.
72
00:11:01,619 --> 00:11:04,539
Miss Porter, we are just
trying to fill in the blanks.
73
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
- Am I under investigation?
- No.
74
00:11:06,875 --> 00:11:09,669
But we'll have to ask
that you not leave the city
75
00:11:09,753 --> 00:11:11,421
without notifying us.
76
00:11:13,381 --> 00:11:14,758
Good day, Miss Porter.
77
00:11:45,455 --> 00:11:46,664
Oof.
78
00:11:46,748 --> 00:11:48,958
It's going to start the second
I walk in the door, isn't it?
79
00:11:49,042 --> 00:11:52,420
- Dude, relax.
- Oh.
80
00:11:52,504 --> 00:11:54,339
Honey!
81
00:11:54,422 --> 00:11:55,924
- Oh.
- Hey, Mom.
82
00:11:56,007 --> 00:11:57,926
My baby is home.
83
00:11:58,009 --> 00:12:00,929
Oh, my God.
Look at you.
84
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
I didn't know if you were
coming after your plans
85
00:12:03,139 --> 00:12:04,849
- kept changing.
- Oh, I know. I'm sorry.
86
00:12:04,933 --> 00:12:07,560
Look at this suit.
It's--it's hanging off of you.
87
00:12:07,644 --> 00:12:09,854
What are you eating out there?
88
00:12:09,938 --> 00:12:13,650
Tiny slices of raw fish--
that's not food.
89
00:12:13,733 --> 00:12:15,110
That's bait.
90
00:12:16,319 --> 00:12:19,280
I'm eating, I'm eating.
I promise.
91
00:12:19,364 --> 00:12:22,409
Okay. Uh, your father
is in the backyard.
92
00:12:22,492 --> 00:12:24,661
- Have the drinks arrived?
- Yes, sir.
93
00:12:24,744 --> 00:12:25,787
Thank you.
94
00:12:25,870 --> 00:12:27,956
Yeah, they should be put
under the tent.
95
00:12:31,835 --> 00:12:35,422
The 60-watt bulb
should be fine.
96
00:12:39,509 --> 00:12:40,844
Careful, old man.
97
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
You don't want to take
a tumble on your big day.
98
00:12:42,887 --> 00:12:45,473
Hey. Hey.
99
00:12:49,686 --> 00:12:51,896
You look good.
100
00:12:51,980 --> 00:12:53,273
Oh, yeah?
That's not what Mom said.
101
00:12:53,356 --> 00:12:54,357
Well...
102
00:12:57,819 --> 00:13:02,240
- Can I help with anything?
- Oh, it's, uh, under control.
103
00:13:02,323 --> 00:13:03,867
You must be tired.
How long was your trip?
104
00:13:03,950 --> 00:13:05,410
It was long, but, you know,
105
00:13:05,493 --> 00:13:07,078
I passed over
the international date line,
106
00:13:07,162 --> 00:13:08,955
so it's kind of like
going back in time.
107
00:13:09,039 --> 00:13:11,458
If only such a thing
were possible.
108
00:13:13,043 --> 00:13:14,627
You should go freshen up.
109
00:13:14,711 --> 00:13:17,505
Yeah.
I guess I will.
110
00:13:25,013 --> 00:13:27,390
Your father, he's happy.
111
00:13:28,475 --> 00:13:29,517
Me too.
112
00:13:31,519 --> 00:13:34,939
I'm going to go upstairs
and take a shower, change.
113
00:13:35,023 --> 00:13:38,234
- Josh.
- Ma, Jake.
114
00:13:38,318 --> 00:13:41,988
Uh-huh. It's nice to see you
put your family first.
115
00:13:48,620 --> 00:13:49,746
Could have been worse.
116
00:17:59,954 --> 00:18:01,790
Oh, you made it.
Yay!
117
00:18:03,708 --> 00:18:05,126
Hi. Mwah.
118
00:18:05,210 --> 00:18:07,796
Come get yourself a drink.
119
00:18:07,879 --> 00:18:09,923
Third victim
of a hunting accident
120
00:18:10,006 --> 00:18:12,509
I've had on my table
this month.
121
00:18:12,592 --> 00:18:13,843
It is seasonal.
122
00:18:13,927 --> 00:18:15,720
This time of year,
we get calls all the time.
123
00:18:15,804 --> 00:18:17,764
So what was the cause
of death this time?
124
00:18:17,847 --> 00:18:19,891
Rifle shot,
back of the cranium.
125
00:18:19,974 --> 00:18:21,476
Jake.
126
00:18:21,559 --> 00:18:24,270
Son, you remember
Paul Luthold from work?
127
00:18:24,354 --> 00:18:25,605
Sorry.
128
00:18:25,689 --> 00:18:27,107
Dr. Luthold, good to see you.
129
00:18:27,190 --> 00:18:29,401
I was Dr. Luthold
when you were Josh.
130
00:18:29,484 --> 00:18:31,736
It's Paul.
Welcome home.
131
00:18:32,737 --> 00:18:33,905
You've been missed.
132
00:18:35,198 --> 00:18:37,534
Let's see how they feel
about me tomorrow.
133
00:18:37,617 --> 00:18:38,785
And this is Phil Hadley.
134
00:18:38,868 --> 00:18:40,787
He's with the Boone County
Sheriff's Department.
135
00:18:40,870 --> 00:18:41,913
Good to know you, Jake.
136
00:18:41,996 --> 00:18:43,998
They don't have KC barbecue
in Japan, am I right?
137
00:18:44,082 --> 00:18:47,127
Mmm. Yeah, but no chronic
heart disease either.
138
00:18:48,420 --> 00:18:50,130
I hear Tokyo is
very different.
139
00:18:50,213 --> 00:18:53,466
More polite, kind of timid,
would you say?
140
00:18:53,550 --> 00:18:55,260
Well, tell that
to the Japanese Mob boss
141
00:18:55,343 --> 00:18:57,762
who got thrown out
his penthouse window last week.
142
00:18:59,347 --> 00:19:01,891
So, uh, what is it like
in the Far East?
143
00:19:01,975 --> 00:19:04,352
Well, bananas come
wrapped in plastic,
144
00:19:04,436 --> 00:19:06,354
and you pay 100 bucks
for a melon.
145
00:19:06,438 --> 00:19:08,481
- Oh, you're exaggerating.
- Hand to God.
146
00:19:08,565 --> 00:19:10,358
- Oh.
- And guns--not a thing.
147
00:19:10,442 --> 00:19:11,985
I work with a detective
148
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
who arrested somebody
for owning a bullet.
149
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
- You're kidding.
- Yeah, I hear from your dad
150
00:19:14,904 --> 00:19:16,656
- you're on the crime beat.
- Yeah, that's right.
151
00:19:16,740 --> 00:19:19,117
You must see some wild stuff
after the sun goes down.
152
00:19:19,200 --> 00:19:21,953
Sure.
Maybe not what you're thinking.
153
00:19:22,037 --> 00:19:25,165
It's less murder and more...
154
00:19:25,248 --> 00:19:26,708
uh, the floating world.
155
00:19:26,791 --> 00:19:28,418
- Floating.
- Hmm.
156
00:19:28,501 --> 00:19:29,753
Sounds poetic.
157
00:19:29,836 --> 00:19:34,007
Now, imagine clubs for men
who want to be--sorry, Mom--
158
00:19:34,090 --> 00:19:36,634
- groped by ladies on the subway.
- Oh!
159
00:19:36,718 --> 00:19:38,970
So the clubs are made
to look like subway cars.
160
00:19:39,054 --> 00:19:40,180
And you just stand there.
161
00:19:40,263 --> 00:19:41,264
Ooh!
162
00:19:42,599 --> 00:19:44,017
- Exactly.
- Sure.
163
00:20:50,166 --> 00:20:52,752
Hey, do you mind if I join?
164
00:20:52,836 --> 00:20:54,838
Uh, we haven't met officially.
165
00:20:54,921 --> 00:20:57,007
Dean Kudisch.
166
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
Wait.
167
00:20:58,466 --> 00:21:01,094
Uh, senior editor
of the "St. Louis Dispatch"?
168
00:21:01,177 --> 00:21:03,847
No way!
I grew up on the "Dispatch."
169
00:21:03,930 --> 00:21:05,181
Well, I'm flattered.
170
00:21:05,265 --> 00:21:08,309
I fell in love with journalism
because of you.
171
00:21:08,393 --> 00:21:10,812
I read all of your work
when you were in Srebrenica.
172
00:21:10,895 --> 00:21:12,772
Well, I've read you too.
173
00:21:12,856 --> 00:21:17,360
The exposรยฉ on the biker thefts
was really strong.
174
00:21:17,444 --> 00:21:19,279
Wait, how did you get--
175
00:21:19,362 --> 00:21:22,657
Oh, "Meicho" publishes
an English edition stateside.
176
00:21:22,741 --> 00:21:25,118
I knew you were Eddie's kid.
I gave it a read.
177
00:21:25,201 --> 00:21:28,329
- I was impressed.
- Wow. Thanks.
178
00:21:28,413 --> 00:21:29,748
Thank you.
179
00:21:34,377 --> 00:21:37,213
Your old man says
you're not here for very long.
180
00:21:37,297 --> 00:21:42,177
No. Well, Missouri and I
do best in small doses.
181
00:21:42,260 --> 00:21:44,304
You know, there were
two types of reporters
182
00:21:44,387 --> 00:21:46,806
when I was in Srebrenica--
183
00:21:46,890 --> 00:21:49,934
the ones who couldn't wait
to go home
184
00:21:50,018 --> 00:21:52,729
and the ones
who could never go home.
185
00:21:52,812 --> 00:21:57,025
And over time, I got to tell
pretty fast who was who.
186
00:21:57,108 --> 00:21:58,943
You know how I knew?
187
00:22:03,114 --> 00:22:07,410
The lifers were funny.
188
00:22:07,494 --> 00:22:09,329
They were reckless, fearless.
189
00:22:09,412 --> 00:22:11,664
They were
the life of the party.
190
00:22:11,748 --> 00:22:14,542
They were creating the men
that they wanted to be,
191
00:22:14,626 --> 00:22:16,795
and then they started
living as those men.
192
00:22:18,755 --> 00:22:21,549
And the problem is...
193
00:22:21,633 --> 00:22:25,553
when you lose track
of who you used to be...
194
00:22:25,637 --> 00:22:27,555
it's harder to get home.
195
00:22:30,767 --> 00:22:33,269
Maybe they were
happier being away.
196
00:22:33,353 --> 00:22:34,646
Maybe.
197
00:22:36,147 --> 00:22:38,233
Or maybe they just got lost.
198
00:22:40,568 --> 00:22:43,196
You know, if you're ever
back for good...
199
00:22:43,279 --> 00:22:44,781
I'm hiring.
200
00:22:46,866 --> 00:22:48,743
Pleasure, Jake.
201
00:22:48,827 --> 00:22:51,454
Nice to meet you, Dean.
202
00:23:31,244 --> 00:23:32,287
Mm.
203
00:25:49,299 --> 00:25:52,344
- Speech!
- Speech!
204
00:26:10,820 --> 00:26:13,406
I just, um--
205
00:26:13,490 --> 00:26:16,159
You got this, Eddie.
206
00:26:16,242 --> 00:26:20,163
- You should say something.
- I want to thank, um--
207
00:26:20,246 --> 00:26:22,582
He needs your help.
208
00:26:22,665 --> 00:26:24,167
Go, go, go, go, go.
209
00:26:25,502 --> 00:26:27,295
We're here for you, buddy.
210
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Hey. I'm...
211
00:26:39,307 --> 00:26:41,810
the son, obviously.
212
00:26:41,893 --> 00:26:43,728
I wanted to give some remarks.
213
00:26:46,523 --> 00:26:49,567
So thank you all for coming.
214
00:26:49,651 --> 00:26:52,195
It means a lot to my family.
215
00:26:52,278 --> 00:26:54,030
And...
216
00:26:54,114 --> 00:26:55,782
it means a lot to me.
217
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
But of course, you all came.
218
00:26:58,910 --> 00:27:03,415
I mean, he's Eddie Adelstein--
the ukulele master himself.
219
00:27:08,336 --> 00:27:10,046
I've...
220
00:27:10,130 --> 00:27:12,966
learned a lot from my old man.
221
00:27:13,049 --> 00:27:15,051
Dragging me
to crime scenes as a kid
222
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
didn't totally mess me up.
223
00:27:18,638 --> 00:27:20,849
Instead...
224
00:27:20,932 --> 00:27:23,268
it made me curious.
225
00:27:23,351 --> 00:27:27,022
My--my dad taught me...
226
00:27:27,105 --> 00:27:29,065
the value not just
of asking questions
227
00:27:29,149 --> 00:27:31,317
but of asking
the right questions.
228
00:27:32,944 --> 00:27:38,033
And he taught me that it's okay
to care about your work
229
00:27:38,116 --> 00:27:40,368
with your full heart...
230
00:27:42,579 --> 00:27:44,873
Especially
if your work's people,
231
00:27:44,956 --> 00:27:46,666
alive or dead,
232
00:27:46,750 --> 00:27:49,878
because, you know,
the more people
233
00:27:49,961 --> 00:27:53,840
who care about people,
the better.
234
00:27:53,923 --> 00:27:56,676
And...
235
00:27:56,760 --> 00:27:59,304
Eddie Adelstein...
236
00:27:59,387 --> 00:28:02,307
has a great big heart...
237
00:28:02,390 --> 00:28:04,893
with room enough for everybody.
238
00:28:11,358 --> 00:28:12,776
I'm proud to be your son.
239
00:28:14,944 --> 00:28:18,114
So, from all of us...
240
00:28:18,198 --> 00:28:19,616
happy birthday, Dad.
241
00:28:20,909 --> 00:28:22,827
Happy birthday.
242
00:28:23,787 --> 00:28:25,705
Happy birthday, Eddie.
243
00:28:25,789 --> 00:28:27,707
We love you.
244
00:28:27,791 --> 00:28:28,917
We love you, Eddie.
245
00:29:56,504 --> 00:29:59,090
Hey.
Your sister gone to bed?
246
00:30:00,633 --> 00:30:02,427
Out like a light.
247
00:30:04,304 --> 00:30:06,181
Seems like she's doing better.
248
00:30:08,099 --> 00:30:10,769
A few steps forward,
a few steps back.
249
00:30:12,520 --> 00:30:13,813
How far back?
250
00:30:16,483 --> 00:30:18,902
She needed inpatient,
251
00:30:18,985 --> 00:30:20,820
just for a few weeks.
252
00:30:20,904 --> 00:30:22,530
We got her back on track.
253
00:30:24,032 --> 00:30:27,660
And she was doing inpatient,
and nobody told me?
254
00:30:27,744 --> 00:30:30,080
Would you have flown back?
255
00:30:36,961 --> 00:30:40,674
Did Jess ask you about her
school presentation yet?
256
00:30:40,757 --> 00:30:44,177
Yeah, a Q&A in front
of the school newspaper, right?
257
00:30:44,260 --> 00:30:46,471
It's important to her, Jake.
258
00:30:46,554 --> 00:30:49,599
It's the first thing she's been
excited about in a while.
259
00:30:49,683 --> 00:30:52,310
- I'll be there, Dad.
- Good.
260
00:30:52,394 --> 00:30:56,022
- Happy birthday.
- Thanks.
261
00:31:03,321 --> 00:31:06,574
Tonight's the most relaxed
I've been in a long time.
262
00:31:08,159 --> 00:31:10,370
Trouble with work
or with a woman?
263
00:31:14,582 --> 00:31:17,335
What if it's
the same trouble?
264
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
- Who is she?
- She's...
265
00:31:22,966 --> 00:31:26,761
In kind of a complicated
situation and wants out.
266
00:31:26,845 --> 00:31:28,596
Domestic violence?
267
00:31:31,599 --> 00:31:35,311
This guy is a violent guy.
268
00:31:35,395 --> 00:31:39,315
I'm not sure if he's violent
toward her, but...
269
00:31:39,399 --> 00:31:40,692
he could be.
270
00:31:40,775 --> 00:31:42,986
And you're helping her?
271
00:31:44,404 --> 00:31:46,031
I'm trying.
272
00:31:46,114 --> 00:31:48,241
But you have feelings.
273
00:31:48,324 --> 00:31:50,118
I have feelings.
274
00:31:51,619 --> 00:31:53,246
You're a good man, Jake.
275
00:31:55,081 --> 00:31:56,541
You are.
276
00:31:56,624 --> 00:32:00,045
In a world
of constant uncertainty,
277
00:32:00,128 --> 00:32:02,255
that's what comforts me.
278
00:32:02,339 --> 00:32:05,216
I know I raised a good man.
279
00:32:09,888 --> 00:32:12,557
I hope you'll come
back here someday,
280
00:32:12,640 --> 00:32:15,769
get married, raise some kids.
281
00:32:15,852 --> 00:32:19,022
I know that doesn't sound as glamorous
as what you're doing over there,
282
00:32:19,105 --> 00:32:22,359
but I think you could be happy.
283
00:32:22,442 --> 00:32:24,569
I am happy over there.
284
00:32:28,031 --> 00:32:30,367
That's the whole thing, son.
285
00:32:30,450 --> 00:32:32,952
It's over there.
286
00:32:33,036 --> 00:32:36,831
And we don't know
because we're not a part of it.
287
00:32:39,334 --> 00:32:41,461
I'd like to change that.
288
00:35:55,530 --> 00:35:56,656
Hey.
289
00:35:56,740 --> 00:35:59,409
Hey. Luna.
290
00:35:59,492 --> 00:36:00,869
I haven't seen you
since Onyx.
291
00:36:00,952 --> 00:36:04,539
- God, it's been a while.
- Yeah, you look good.
292
00:36:05,623 --> 00:36:07,375
- Thanks.
- You're welcome.
293
00:36:07,459 --> 00:36:09,794
The club
is a complete disaster.
294
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
Cops keep coming by.
295
00:36:11,254 --> 00:36:13,590
They think I'm
the love-triangle murder queen.
296
00:36:13,673 --> 00:36:15,800
The insurance company
is dragging its feet.
297
00:36:15,884 --> 00:36:18,261
There's no fucking money.
It's a fucking nightmare, Lu.
298
00:36:18,345 --> 00:36:21,181
I'm sorry, Sam.
You've had a rough go.
299
00:36:21,264 --> 00:36:23,183
- I didn't mean to complain.
- It's okay.
300
00:36:23,266 --> 00:36:25,101
You're in the shit.
You get to complain.
301
00:36:25,185 --> 00:36:28,271
Actually, um, I didn't call
you for your sympathy,
302
00:36:28,355 --> 00:36:31,024
though I appreciate it.
303
00:36:31,107 --> 00:36:33,568
I'm hoping you can help me.
304
00:36:33,651 --> 00:36:35,945
If you can find a place
for my girls at Onyx,
305
00:36:36,029 --> 00:36:39,491
- just for the time being...
- Yeah, I'm sorry. I can't.
306
00:36:39,574 --> 00:36:41,409
They're
exceptional hostesses.
307
00:36:41,493 --> 00:36:43,787
They'd do any place proud.
308
00:36:43,870 --> 00:36:46,623
Just talk to Duke.
It's not for me. It's for them.
309
00:36:46,706 --> 00:36:48,625
- I'm sorry, okay?
- Why not?
310
00:36:48,708 --> 00:36:53,421
Because some people
were killed in your club.
311
00:36:53,505 --> 00:36:56,049
You are the story,
and anyone who's connected
312
00:36:56,132 --> 00:36:59,260
to you right now,
they're part of the story too.
313
00:36:59,344 --> 00:37:01,429
I told you that going in
with the yakuza
314
00:37:01,513 --> 00:37:02,889
was not going to end well,
315
00:37:02,972 --> 00:37:04,849
and I-I just wish
you had stayed at Onyx.
316
00:37:04,933 --> 00:37:07,060
I don't.
I made something.
317
00:37:07,143 --> 00:37:11,064
I'm good at it.
I don't want to let this go.
318
00:38:26,806 --> 00:38:29,851
Hon, I can hear
your mouth watering.
319
00:38:30,935 --> 00:38:32,729
I've been dreaming
about this food.
320
00:38:32,812 --> 00:38:35,315
Oh. Oh, you have
$100 cantaloupes
321
00:38:35,398 --> 00:38:38,526
- and subway-groper clubs...
- Oh, Ma.
322
00:38:38,610 --> 00:38:41,321
And you can't get a plate of
bacon and eggs for breakfast?
323
00:38:41,404 --> 00:38:43,656
Mm, not the way
my mama makes them.
324
00:38:43,740 --> 00:38:45,158
Oh.
325
00:38:45,241 --> 00:38:46,534
Mm.
326
00:38:51,831 --> 00:38:54,376
I saw you talking
to Dean last night.
327
00:38:54,459 --> 00:38:56,336
Yeah, Dean Kudisch was there.
328
00:38:56,419 --> 00:38:57,921
Yeah.
329
00:38:58,004 --> 00:39:00,173
Did he offer you a job?
330
00:39:00,256 --> 00:39:01,549
No.
331
00:39:01,633 --> 00:39:04,761
I mean, well, sort of...
332
00:39:04,844 --> 00:39:06,179
in the future.
333
00:39:06,262 --> 00:39:09,182
The job would be here,
obviously.
334
00:39:10,433 --> 00:39:11,976
Ah.
335
00:39:12,060 --> 00:39:13,728
Let me guess.
You want me to take it.
336
00:39:13,812 --> 00:39:15,063
But you're never going to.
337
00:39:17,315 --> 00:39:19,150
What's that supposed to mean?
338
00:39:19,234 --> 00:39:21,277
You worked too hard
to get away from here.
339
00:39:22,278 --> 00:39:24,364
- Ma.
- Yeah.
340
00:39:24,447 --> 00:39:27,242
I know it's--it's not about us.
341
00:39:27,325 --> 00:39:29,202
Or mostly I know.
342
00:39:29,285 --> 00:39:31,287
You did what you had to do.
343
00:39:32,789 --> 00:39:34,040
Eggs are done.
344
00:39:34,124 --> 00:39:36,001
Bring your plate, Jake.
345
00:39:38,670 --> 00:39:40,213
Did you just call me Jake?
346
00:39:40,296 --> 00:39:42,590
Yeah, you've been gone
so long, I guess, you--
347
00:39:42,674 --> 00:39:44,634
you grew into a Jake.
348
00:40:52,327 --> 00:40:53,870
- Hi.
- Hi, there.
349
00:40:53,953 --> 00:40:54,871
This is Marge
350
00:40:54,954 --> 00:40:56,873
from Southern Minnesota
Medical Center.
351
00:40:56,956 --> 00:40:58,458
I'm calling
about an outstanding bill
352
00:40:58,541 --> 00:41:00,835
for Mr. Tanaka's surgery.
353
00:41:03,713 --> 00:41:05,465
Hello?
354
00:41:05,548 --> 00:41:06,883
Wrong number.
355
00:43:52,966 --> 00:43:56,636
And then I want to ask you
about the...
356
00:43:56,720 --> 00:43:58,888
panty vending machines.
357
00:44:00,598 --> 00:44:02,267
I mean, as far as
a journalistic question,
358
00:44:02,350 --> 00:44:04,060
it's kind of a dead end,
you know.
359
00:44:04,144 --> 00:44:06,146
The answer is that,
yes, they exist.
360
00:44:06,229 --> 00:44:08,481
- Gross. Okay, so then...
- Don't ask me about that.
361
00:44:08,565 --> 00:44:10,650
What are you working on now?
362
00:44:10,734 --> 00:44:14,529
So I've been deep in illegal
motorcycle gang activity.
363
00:44:15,321 --> 00:44:17,157
So you can ask me about that.
364
00:44:20,702 --> 00:44:22,370
And...
365
00:44:23,580 --> 00:44:26,041
About getting too close
to a source.
366
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
Joshua Jake Adelstein,
rule breaker.
367
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
What do you expect?
368
00:44:32,964 --> 00:44:36,885
Mm, what do you love most
about your job?
369
00:44:36,968 --> 00:44:38,970
All right.
370
00:44:41,014 --> 00:44:43,141
I'd say
the unpredictability of it--
371
00:44:43,224 --> 00:44:46,144
never knowing
what's coming next.
372
00:44:46,227 --> 00:44:49,439
When I lived here, everything
just seemed so preordained.
373
00:44:49,522 --> 00:44:52,108
The sameness of it all...
374
00:44:52,192 --> 00:44:53,985
kind of made me itch.
375
00:44:59,908 --> 00:45:01,534
What about you?
376
00:45:01,618 --> 00:45:05,121
- What do you mean?
- I mean...are you happy here?
377
00:45:05,205 --> 00:45:07,707
Are you going to stay
after high school?
378
00:45:09,292 --> 00:45:13,922
I-I'm just trying to get
through high school.
379
00:45:14,005 --> 00:45:16,633
I can't think
farther ahead than that.
380
00:45:20,845 --> 00:45:22,180
I'll go get it.
381
00:45:27,227 --> 00:45:29,479
Adelstein residence.
382
00:45:29,562 --> 00:45:32,232
- Jake.
- Katagiri-san?
383
00:45:32,315 --> 00:45:34,401
- Can you talk?
- Yeah.
384
00:45:36,111 --> 00:45:38,363
We found evidence that
Tozawa went to Minneapolis
385
00:45:38,446 --> 00:45:40,115
for liver surgery.
386
00:45:50,333 --> 00:45:53,128
He must have bribed someone
or threatened them.
387
00:45:53,211 --> 00:45:55,922
- Either way, we can use it.
- Yeah.
388
00:45:56,006 --> 00:45:58,591
Okay.
Let me know what you find out.
389
00:45:58,675 --> 00:46:01,970
Jake, Minneapolis
is a 90-minute flight
390
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
from St. Louis.
391
00:46:09,853 --> 00:46:11,521
Who knows what he'll do
392
00:46:11,604 --> 00:46:13,523
if Tozawa thinks
we have this information?
393
00:46:28,371 --> 00:46:30,623
You're coming back
for the interview, right?
394
00:46:30,707 --> 00:46:33,084
Abs--absolutely. I'm gonna be
in Minneapolis one day, max.
395
00:46:33,168 --> 00:46:35,337
Honey, honey, I just don't--
396
00:46:35,420 --> 00:46:37,756
I don't know why they couldn't
find someone else to go.
397
00:46:37,839 --> 00:46:39,799
Because I'm here, Mom.
They're all the way over there.
398
00:46:39,883 --> 00:46:41,760
- It's a long way.
- Oh.
399
00:46:41,843 --> 00:46:43,970
- Mm.
- How can I help?
400
00:46:44,054 --> 00:46:45,722
Help?
Like, with what?
401
00:46:45,805 --> 00:46:47,849
Like, I know a few guys
at SMMC.
402
00:46:47,932 --> 00:46:50,518
The head of their neurology
department is an old friend.
403
00:46:50,602 --> 00:46:51,811
And he would know--
404
00:46:51,895 --> 00:46:53,980
Who did you say you wanted?
Head of hep?
405
00:46:54,064 --> 00:46:55,231
Yes, hepatology.
406
00:46:55,315 --> 00:46:57,233
Well, I could always make
a call.
407
00:46:57,317 --> 00:46:59,652
I would really
appreciate that, Dad.
408
00:46:59,736 --> 00:47:03,198
See? Your old man's not
so useless after all, is he?
409
00:47:03,281 --> 00:47:06,451
If I were a younger man,
I'd go with you.
410
00:47:06,534 --> 00:47:09,788
Well, hopefully I won't need
a coroner for this one, Dad.
411
00:47:09,871 --> 00:47:12,499
- See you guys soon.
- Bye. See you tomorrow.
412
00:47:13,750 --> 00:47:14,751
Be safe.
413
00:48:31,953 --> 00:48:35,373
So your dad knows Bill, huh?
414
00:48:35,457 --> 00:48:36,541
Yeah, that's great.
415
00:48:36,624 --> 00:48:37,959
- Small world.
- Yeah.
416
00:48:38,043 --> 00:48:39,753
Uh, thank you so much
for taking the time
417
00:48:39,836 --> 00:48:41,129
to speak to me
on such short notice.
418
00:48:41,212 --> 00:48:42,422
Well, I just have
a few minutes,
419
00:48:42,505 --> 00:48:43,840
but you said
you're writing a piece.
420
00:48:43,923 --> 00:48:45,216
Yeah, I only need
a few minutes.
421
00:48:45,300 --> 00:48:47,260
It's for the "Meicho Shimbun"
in Tokyo.
422
00:48:47,344 --> 00:48:50,013
We're doing a story about how
U.S. innovations in medicine
423
00:48:50,096 --> 00:48:51,348
make their way to Japan.
424
00:48:51,431 --> 00:48:53,224
Well, happy to help
however I can.
425
00:48:53,308 --> 00:48:54,934
Uh, well, to start,
what can you tell me
426
00:48:55,018 --> 00:48:58,021
- about the transplant wait list?
- Well, it's long.
427
00:48:58,104 --> 00:49:01,399
We have about 400 folks
on the list right now.
428
00:49:01,483 --> 00:49:03,568
And that's, uh,
Americans only
429
00:49:03,651 --> 00:49:05,153
or foreign nationals as well?
430
00:49:05,236 --> 00:49:06,654
We don't treat
foreign nationals here.
431
00:49:06,738 --> 00:49:08,198
This list is
for Americans only.
432
00:49:08,281 --> 00:49:10,867
And, uh, what's the average
wait time on a liver?
433
00:49:12,535 --> 00:49:14,913
Well, for us, it can be
up to five years.
434
00:49:22,045 --> 00:49:23,505
Well, I hope that helped.
435
00:49:23,588 --> 00:49:25,048
Sorry to rush,
but I got to get back.
436
00:49:25,131 --> 00:49:26,383
No. Thank you so much
for your time.
437
00:49:26,466 --> 00:49:28,593
- Anytime.
- Nice watch.
438
00:49:28,677 --> 00:49:30,512
Oh. Yeah, thanks.
439
00:49:30,595 --> 00:49:33,682
Dr. Walker, what percentage
of patients on the list
440
00:49:33,765 --> 00:49:36,309
die waiting for a liver
that they never get?
441
00:49:36,393 --> 00:49:39,229
Uh, well, that hovers
around 10%.
442
00:49:40,480 --> 00:49:42,982
And where did you get
that Vacheron Constantine?
443
00:49:44,567 --> 00:49:46,152
- I'm sorry.
- The watch.
444
00:49:46,236 --> 00:49:48,697
It's a Vacheron Constantine,
right?
445
00:49:48,780 --> 00:49:50,949
- They don't make many of those.
- I'm not following.
446
00:49:51,032 --> 00:49:53,201
Here's the thing--
I would love to write a story
447
00:49:53,284 --> 00:49:56,204
about how great you are
and how great SMMC is.
448
00:49:56,287 --> 00:49:58,415
I'd rather not write a story
about that watch
449
00:49:58,498 --> 00:50:00,834
and how it was a gift from
a high-level Japanese gangster
450
00:50:00,917 --> 00:50:02,043
who flew in,
jumped the waiting list,
451
00:50:02,127 --> 00:50:03,670
- and went under your knife.
- Listen, I had no ch--
452
00:50:03,753 --> 00:50:06,423
But if you don't
help me, I will.
453
00:50:06,506 --> 00:50:08,675
And then you can kiss
your career bye-bye.
454
00:50:25,275 --> 00:50:26,651
- Katagiri-san.
- Jake.
455
00:50:26,735 --> 00:50:27,944
Ready for this?
456
00:50:28,028 --> 00:50:31,156
Tozawa not only got
a liver transplant at SMMC,
457
00:50:31,239 --> 00:50:33,658
the second a match
became available,
458
00:50:33,742 --> 00:50:36,870
he was prepped and ready for
surgery the very next morning.
459
00:50:36,953 --> 00:50:39,873
- Who told you this?
- His surgeon...
460
00:50:39,956 --> 00:50:41,458
Dr. Walker.
461
00:50:41,541 --> 00:50:44,044
Patient covered in tats
head to toe,
462
00:50:44,127 --> 00:50:45,545
barely spoke English.
463
00:50:45,628 --> 00:50:49,215
There were guards outside
the OR and outside recovery.
464
00:50:49,299 --> 00:50:53,178
The patient was listed as,
get this, Spencer Tanaka--
465
00:50:53,261 --> 00:50:55,180
S.T.
466
00:50:55,263 --> 00:50:56,973
And after the surgery,
467
00:50:57,057 --> 00:50:59,225
these Japanese guys in suits
give Walker
468
00:50:59,309 --> 00:51:01,269
a quarter-million-dollar watch
469
00:51:01,353 --> 00:51:03,563
and tell him they would
appreciate his discretion.
470
00:51:05,273 --> 00:51:06,858
The real question is,
471
00:51:06,941 --> 00:51:09,611
how did Tozawa
manage to skirt a no-fly ban?
472
00:51:09,694 --> 00:51:13,406
Who did he have to bribe to
pull something like that off?
473
00:51:15,075 --> 00:51:16,409
There's a story here.
474
00:51:16,493 --> 00:51:18,078
And many more questions.
475
00:51:18,161 --> 00:51:20,080
When are you coming
back to Japan?
476
00:51:20,163 --> 00:51:22,082
I have four days left here.
477
00:51:22,165 --> 00:51:24,584
Jake, we do not have
four days.
478
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
I do not have four days!
479
00:51:26,503 --> 00:51:29,464
I can't just up and leave.
My family would kill me.
480
00:51:29,547 --> 00:51:32,258
Jake, Tozawa
is consolidating power.
481
00:51:32,342 --> 00:51:36,054
You just found critical
evidence against him!
482
00:51:38,598 --> 00:51:40,934
I'm sorry to ask...
483
00:51:41,017 --> 00:51:43,645
but many more people
may die here
484
00:51:43,728 --> 00:51:45,980
if we do not see this through.
485
00:52:01,621 --> 00:52:03,456
Adelstein residence.
486
00:52:05,166 --> 00:52:08,920
Hey. How's it going there?
You get what you needed?
487
00:52:09,004 --> 00:52:11,965
Oh, I'm glad. Can't wait
to hear the whole thing.
488
00:52:12,048 --> 00:52:13,842
You on your way back?
489
00:52:17,053 --> 00:52:20,265
Where?
What are you doing in Dallas?
490
00:52:22,642 --> 00:52:24,352
Jake...
491
00:52:24,436 --> 00:52:25,979
what about--
492
00:52:26,062 --> 00:52:28,356
You promised Jess.
What's she supposed to--
493
00:52:28,440 --> 00:52:30,150
She's been waiting for you to--
494
00:52:33,987 --> 00:52:35,780
This isn't a way to do things.
495
00:52:35,864 --> 00:52:38,366
What am I supposed
to tell your mother?
496
00:52:40,660 --> 00:52:42,579
I understand
that you're needed,
497
00:52:42,662 --> 00:52:45,582
but there will always be
something bigger
498
00:52:45,665 --> 00:52:48,376
and more urgent
than your family
499
00:52:48,460 --> 00:52:50,378
if you let it be.
500
00:52:54,883 --> 00:52:56,593
Be safe.
501
00:53:29,250 --> 00:53:30,710
Aah!
33630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.