Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:06,238
(popping de corcho)
(vino gorgoteando)
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,944
(vasos tintineando)
3
00:00:11,946 --> 00:00:14,747
(música dramática)
4
00:00:22,256 --> 00:00:27,326
(música tensa)
(pájaros trinando)
5
00:00:28,562 --> 00:00:33,298
(gente charlando
en idioma extranjero)
6
00:00:39,140 --> 00:00:41,774
(hombre riendo)
7
00:01:00,828 --> 00:01:05,564
(gente charlando
en idioma extranjero)
8
00:01:10,604 --> 00:01:13,405
(pájaros trinando)
9
00:01:22,183 --> 00:01:23,882
- Un punto uno.
10
00:01:23,884 --> 00:01:26,251
- [Max] Una flaca
se dirigió hacia el sur hacia ti.
11
00:01:26,253 --> 00:01:29,088
Estoy contando a las 10 armadas
milicia, quizás más adentro.
12
00:01:30,458 --> 00:01:33,125
- [LeClerc] Gracias, Max,
mantén la cabeza baja, amigo.
13
00:01:34,228 --> 00:01:37,863
(gente charlando
en idioma extranjero)
14
00:01:37,865 --> 00:01:39,965
(disparo de arma)
15
00:01:39,967 --> 00:01:40,833
- ¡Ve, ve!
16
00:01:42,103 --> 00:01:44,703
(hombres gritando)
17
00:01:45,639 --> 00:01:50,676
(hombres gimiendo)
(armas disparando)
18
00:01:56,183 --> 00:01:58,083
(explosión en auge)
19
00:01:58,085 --> 00:02:03,055
(armas disparando)
(hombres gimiendo)
20
00:02:23,077 --> 00:02:25,344
- [Hombre] ¡Te mataré, hombre!
21
00:02:25,346 --> 00:02:27,279
(armas disparando)
22
00:02:27,281 --> 00:02:28,914
- [LeClerc] Cuida de
ellos dos flacos, Max.
23
00:02:28,916 --> 00:02:31,049
No queremos que traigan
sus amigos a la fiesta.
24
00:02:31,051 --> 00:02:32,885
(armas disparando)
25
00:02:32,887 --> 00:02:34,853
- Congelar, hijo de puta.
26
00:02:38,526 --> 00:02:40,859
(hombre gritando)
(música dramática)
27
00:02:40,861 --> 00:02:45,931
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
28
00:03:09,723 --> 00:03:12,424
(chorro de sangre)
29
00:03:12,426 --> 00:03:15,093
(música suave)
30
00:03:17,097 --> 00:03:19,998
- (Risas) ¿Dónde estamos?
encuentra a estos tipos, amigo.
31
00:03:20,000 --> 00:03:24,503
Bueno, las buenas noticias son 12 mil
por el sol de allá, sí.
32
00:03:26,106 --> 00:03:30,943
Y creo que tenemos otro
objetivo principal en el monte,
33
00:03:30,945 --> 00:03:33,078
Vale otros siete, si
lo hicimos, lo que sé que hicimos,
34
00:03:33,080 --> 00:03:34,913
Porque estamos jodidamente bien.
35
00:03:34,915 --> 00:03:36,748
No es un mal día en la oficina.
de nuevo, Max, bien hecho.
36
00:03:36,750 --> 00:03:38,183
- [Hombre] Por aquí,
Aquí hay un acostarse.
37
00:03:38,185 --> 00:03:39,017
- [Hombre] Sí.
38
00:03:39,019 --> 00:03:40,018
- ¿Y qué hay de ellos?
39
00:03:40,020 --> 00:03:42,187
- Hablaremos de eso, amigo.
40
00:03:42,189 --> 00:03:44,022
Sus vidas como sus muertes.
41
00:03:44,024 --> 00:03:45,891
Realmente no vale la pena
mucho, ¿verdad?
42
00:03:48,262 --> 00:03:52,097
¿Por qué preguntas, Max, no eres
¿Tienes dudas, amigo?
43
00:03:52,099 --> 00:03:53,232
- Sólo preguntaba.
44
00:03:54,134 --> 00:03:56,902
(música dramática)
45
00:04:00,174 --> 00:04:03,242
(motores poniendo)
46
00:04:18,592 --> 00:04:21,226
(música suave)
47
00:04:30,371 --> 00:04:33,205
(música dramática)
48
00:05:46,280 --> 00:05:51,350
(pájaros trinando)
(música tensa)
49
00:05:58,292 --> 00:06:03,295
(hombre jadeando)
(charla de radio)
50
00:06:05,933 --> 00:06:10,869
(explosión en auge)
(hombres gritando)
51
00:06:10,871 --> 00:06:12,337
(hombres gritando en
idioma extranjero)
52
00:06:12,339 --> 00:06:17,409
(armas disparando)
(hombres gritando)
53
00:06:21,882 --> 00:06:22,948
- [Hombre] ¡Corre!
54
00:06:24,051 --> 00:06:26,718
(hombres gritando en
idioma extranjero)
55
00:06:26,720 --> 00:06:31,790
(armas disparando)
(hombres gritando)
56
00:06:37,631 --> 00:06:38,830
- ¿Ver cualquier cosa?
57
00:06:38,832 --> 00:06:40,332
- Nada.
- Sigue escaneando.
58
00:06:43,637 --> 00:06:48,707
(armas disparando)
(hombres gritando)
59
00:06:57,418 --> 00:06:58,950
(música dramática)
60
00:06:58,952 --> 00:07:02,988
(armas disparando)
(hombres gritando)
61
00:07:02,990 --> 00:07:05,857
Hammaford, Wilson,
frente, centro, fuego!
62
00:07:06,994 --> 00:07:09,494
Urraca, muesca, claro
Un camino por la espalda.
63
00:07:09,496 --> 00:07:10,695
¡Ve, ve!
64
00:07:10,697 --> 00:07:13,265
(armas disparando)
65
00:07:14,368 --> 00:07:18,203
(explosión en auge)
(gente gimiendo)
66
00:07:18,205 --> 00:07:20,839
(ambos gritando)
67
00:07:22,643 --> 00:07:24,943
(carne rechinando)
(hombre gritando)
68
00:07:24,945 --> 00:07:27,612
- Mag, tienes que tomar
fuera el compañero PKM,
69
00:07:27,614 --> 00:07:28,880
él está sobre nosotros, ¿copias?
70
00:07:28,882 --> 00:07:32,451
(arma estallando)
(hombre vocalizando)
71
00:07:32,453 --> 00:07:34,286
(clic de arma)
72
00:07:34,288 --> 00:07:35,654
(gente gritando)
73
00:07:35,656 --> 00:07:37,289
- [Urraca] ¡Vamos!
74
00:07:38,091 --> 00:07:40,959
(disparo de arma)
75
00:07:40,961 --> 00:07:43,795
(Urraca gritando)
76
00:07:46,266 --> 00:07:48,867
(Urraca gimiendo)
77
00:07:48,869 --> 00:07:50,368
- Maldita sea, Urraca.
78
00:07:50,370 --> 00:07:52,437
Eso fue lo más loco
Lo que he visto en mi vida.
79
00:07:52,439 --> 00:07:54,272
Te llevaré a todos.
80
00:07:55,309 --> 00:07:59,945
(disparo de arma)
(gente gritando)
81
00:07:59,947 --> 00:08:03,281
- Está bien, Max, tengo dos corredores.
dirigiéndose hacia la mezquita.
82
00:08:03,283 --> 00:08:05,951
(música dramática)
83
00:08:05,953 --> 00:08:11,022
¡Hammaford, ve con, ve, ve, ve!
84
00:08:11,558 --> 00:08:13,692
(hombre gorgoteando)
85
00:08:15,662 --> 00:08:18,063
(explosión en auge)
(hombres gimiendo)
86
00:08:18,065 --> 00:08:20,866
(hombre vocalizando)
87
00:08:24,671 --> 00:08:28,807
(disparo de arma)
(hombre gimiendo)
88
00:08:28,809 --> 00:08:31,376
(hombre gritando)
89
00:08:35,816 --> 00:08:38,049
(cuchillo silbando)
(hombres gritando)
90
00:08:38,051 --> 00:08:40,886
(chorro de sangre)
91
00:08:47,995 --> 00:08:50,829
(música dramática)
92
00:08:59,940 --> 00:09:04,242
(hombres gritando en
idioma extranjero)
93
00:09:07,581 --> 00:09:09,247
(disparo de arma)
(hombres gimiendo)
94
00:09:09,249 --> 00:09:14,319
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
95
00:09:21,695 --> 00:09:24,262
(armas disparando)
96
00:09:26,300 --> 00:09:31,369
(golpes fuertes)
(hombres gritando)
97
00:09:38,512 --> 00:09:41,079
(armas disparando)
98
00:09:43,350 --> 00:09:46,718
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
99
00:09:46,720 --> 00:09:51,790
(disparo de arma)
(hombres gritando)
100
00:09:55,128 --> 00:09:56,094
(clic de arma)
101
00:09:56,096 --> 00:09:58,463
- ¡Mierda!
102
00:09:58,465 --> 00:10:02,200
(hombres gritando)
(cuchillo silbando)
103
00:10:02,202 --> 00:10:05,637
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
104
00:10:05,639 --> 00:10:10,709
(cuchillos sonando)
(golpes fuertes)
105
00:10:11,545 --> 00:10:15,780
(hombres gritando)
(golpes fuertes)
106
00:10:19,920 --> 00:10:24,155
(hombre gritando
idioma extranjero)
107
00:10:30,530 --> 00:10:31,763
(hombre gritando)
108
00:10:31,765 --> 00:10:35,433
(hombre hablando en
idioma extranjero)
109
00:10:35,435 --> 00:10:38,203
(chorro de sangre)
110
00:10:39,139 --> 00:10:40,605
(hombre gorgoteando)
111
00:10:40,607 --> 00:10:44,943
- Lo verás pronto,
soldado, lo verás pronto.
112
00:10:44,945 --> 00:10:47,545
(hombre gimiendo)
113
00:10:49,983 --> 00:10:55,020
(Max jadeando)
(música sombría)
114
00:11:05,766 --> 00:11:07,532
- Psycho hijo de puta.
115
00:11:07,534 --> 00:11:09,134
Toma tu rifle, vámonos.
116
00:11:13,607 --> 00:11:16,174
(música ligera)
117
00:11:21,081 --> 00:11:23,448
Solo te vi tomar
fuera 13 hijos de puta.
118
00:11:23,450 --> 00:11:24,783
Ese primer trago está en mí.
119
00:11:26,319 --> 00:11:27,819
¿Quieres que bese el booboo?
120
00:11:27,821 --> 00:11:29,287
¡Oye!
121
00:11:29,289 --> 00:11:31,056
- No te preocupes por mí, Max,
Estaba tan jodidamente desanimado.
122
00:11:31,058 --> 00:11:33,058
- Bueno, hoy fueron grandes amigos.
123
00:11:33,060 --> 00:11:34,759
Rico de la selección.
124
00:11:34,761 --> 00:11:36,327
Bien, buen trabajo
Líder de escuadrón solo,
125
00:11:36,329 --> 00:11:38,630
valía 20,000
Buck-a-Roonies, cierto.
126
00:11:38,632 --> 00:11:39,597
(gente riendo)
127
00:11:39,599 --> 00:11:40,832
Y yo diría que tenemos que ofertar
128
00:11:40,834 --> 00:11:43,134
otros 70 más o menos grandes
valor de los objetivos.
129
00:11:43,136 --> 00:11:44,369
Bien hecho, muchachos.
130
00:11:44,371 --> 00:11:45,603
Aquí amigo.
131
00:11:45,605 --> 00:11:46,838
- [Wilson] Muy bien,
Chicos, disparo grupal.
132
00:11:46,840 --> 00:11:48,740
Vamos, voy a poner
este en Facebook
133
00:11:48,742 --> 00:11:50,375
- No habla en serio con
esa cosa de Facebook es él?
134
00:11:50,377 --> 00:11:52,410
- [Muesca] Él todavía está intentando
para encontrar un alma gemela, jefe.
135
00:11:52,412 --> 00:11:54,713
- Vamos, amigo, no
Has terminado con eso.
136
00:11:54,715 --> 00:11:56,548
- [Wilson] Muy bien, reúnanse
arriba, rápido, rápido, vamos.
137
00:11:56,550 --> 00:11:59,184
- Encuentra esa pequeña lente
bien, ya sabes cómo va.
138
00:11:59,186 --> 00:12:00,318
- Vamos, muchachos.
139
00:12:00,320 --> 00:12:01,386
Está en un temporizador.
140
00:12:01,388 --> 00:12:02,787
Uno dos tres.
141
00:12:04,758 --> 00:12:06,691
(clics de cámara)
142
00:12:06,693 --> 00:12:08,560
(música dramática)
143
00:12:08,562 --> 00:12:11,362
(pájaros trinando)
144
00:12:18,705 --> 00:12:23,274
(personas hablando en
idioma extranjero)
145
00:12:27,380 --> 00:12:29,948
(música tensa)
146
00:12:40,460 --> 00:12:45,029
(personas hablando en
idioma extranjero)
147
00:12:57,077 --> 00:13:02,046
(pájaros trinando)
(música tensa)
148
00:13:30,377 --> 00:13:33,211
(música dramática)
149
00:13:36,416 --> 00:13:39,050
(pistolas haciendo estallar)
150
00:13:44,324 --> 00:13:47,492
(gente gritando)
151
00:13:47,494 --> 00:13:52,564
(explosión en auge)
(armas disparando)
152
00:14:00,106 --> 00:14:02,874
(hombre gritando)
153
00:14:02,876 --> 00:14:05,376
(explosión en auge)
(hombre gritando)
154
00:14:05,378 --> 00:14:10,448
(armas disparando)
(música dramática)
155
00:14:17,791 --> 00:14:20,892
(mujer jadeando)
156
00:14:20,894 --> 00:14:23,928
(mujer susurrando)
157
00:14:23,930 --> 00:14:26,497
(música tensa)
158
00:14:32,772 --> 00:14:35,306
(explosión en auge)
159
00:14:35,308 --> 00:14:38,376
(ruido de escombros)
160
00:14:40,347 --> 00:14:42,981
(hombre gimiendo)
161
00:14:44,117 --> 00:14:48,319
(mujer hablando en
idioma extranjero)
162
00:14:52,058 --> 00:14:55,026
(mujer gimiendo)
163
00:14:59,866 --> 00:15:01,499
(golpeteo del cuerpo)
164
00:15:01,501 --> 00:15:04,502
(mujer gimiendo)
165
00:15:05,972 --> 00:15:08,840
(golpeteo del cuerpo)
166
00:15:08,842 --> 00:15:11,676
(mujer gimiendo)
167
00:15:15,916 --> 00:15:16,814
- Ayuadame.
168
00:15:19,452 --> 00:15:22,253
(mujer gimiendo)
169
00:15:24,157 --> 00:15:25,523
(Max gimiendo)
170
00:15:25,525 --> 00:15:27,592
(mujer gritando)
171
00:15:27,594 --> 00:15:28,660
- Ven aca.
172
00:15:32,966 --> 00:15:33,798
Jódete
173
00:15:33,800 --> 00:15:34,899
(mujer gritando)
174
00:15:34,901 --> 00:15:36,267
Te tengo, joder.
175
00:15:36,269 --> 00:15:39,170
Vas a follar
Me encanta esto, sh.
176
00:15:39,172 --> 00:15:40,672
(música dramática)
177
00:15:40,674 --> 00:15:42,473
(ropa rasgándose)
178
00:15:42,475 --> 00:15:45,043
(hombre jadeando)
179
00:15:48,415 --> 00:15:49,247
Jodido
180
00:15:49,249 --> 00:15:51,382
(golpeteo de arranque)
181
00:15:51,384 --> 00:15:52,283
- Sh, sh.
182
00:15:53,253 --> 00:15:54,485
Estás a salvo ahora.
183
00:15:54,487 --> 00:15:56,220
Estás seguro.
184
00:15:56,222 --> 00:15:58,690
Te sacaré de aquí.
185
00:15:58,692 --> 00:15:59,557
Sh.
186
00:16:02,295 --> 00:16:05,330
- ¡Hijo de puta!
(golpe fuerte)
187
00:16:05,332 --> 00:16:07,899
Voy a cortarte tu jodido
cabeza, legionario.
188
00:16:07,901 --> 00:16:10,201
(mujer jadeando)
189
00:16:10,203 --> 00:16:12,503
Mírame, Max.
190
00:16:12,505 --> 00:16:14,072
Mírame, Max.
191
00:16:14,074 --> 00:16:16,474
Mírame, Max, mírame.
192
00:16:20,046 --> 00:16:22,513
(chorro de sangre)
(hombre gimiendo)
193
00:16:22,515 --> 00:16:23,781
(música dramática)
194
00:16:23,783 --> 00:16:24,682
Mírate ahora.
195
00:16:26,453 --> 00:16:29,120
(pin haciendo clic)
196
00:16:31,424 --> 00:16:36,494
(explosión en auge)
(música dramática)
197
00:16:41,067 --> 00:16:43,634
(hombre jadeando)
198
00:16:50,944 --> 00:16:53,378
(pájaros trinando)
199
00:16:53,380 --> 00:16:56,547
- [Urraca] Agradable
anillo, me quedo con eso.
200
00:16:58,685 --> 00:17:01,419
- Hey, ¿me viste llegar?
Dos hombres de un tiro.
201
00:17:01,421 --> 00:17:03,021
La bala salió a la derecha
a través de su cabeza.
202
00:17:03,023 --> 00:17:03,955
Yo también lo toqué.
203
00:17:03,957 --> 00:17:05,623
Dos asesinatos en un disparo.
204
00:17:05,625 --> 00:17:07,458
- Sí, deberíamos estar
vendiendo la mierda nosotros mismos.
205
00:17:07,460 --> 00:17:09,527
Haríamos 10 veces lo que
se están haciendo con los federales.
206
00:17:09,529 --> 00:17:11,062
- Sí, sí, claro.
207
00:17:11,064 --> 00:17:13,364
Intentas mover esas cosas
ustedes mismos, sean mis invitados.
208
00:17:13,366 --> 00:17:14,866
Eso es más privado
camino en el que estamos
209
00:17:14,868 --> 00:17:16,134
Créanme en eso, muchachos.
210
00:17:16,136 --> 00:17:17,835
Empaquétalo, vamos
mudarse en 20.
211
00:17:17,837 --> 00:17:19,037
Alguien ha visto, Max.
212
00:17:19,039 --> 00:17:21,606
- No, creo que vi
él camina en esta choza
213
00:17:21,608 --> 00:17:22,640
antes de que explotara.
214
00:17:22,642 --> 00:17:23,808
Está jodidamente muerto.
215
00:17:23,810 --> 00:17:25,143
- Espera un minuto, amigo.
216
00:17:27,147 --> 00:17:28,113
Espera un minuto.
217
00:17:28,114 --> 00:17:29,080
Qué quieres decir,
crees que está muerto?
218
00:17:29,082 --> 00:17:30,014
Eres granada
- Lo vi
219
00:17:30,016 --> 00:17:31,282
- Max es mi amigo.
220
00:17:31,284 --> 00:17:32,083
- Lo vi caminar
en la puta choza
221
00:17:32,085 --> 00:17:33,551
- No me jodas.
222
00:17:33,553 --> 00:17:34,786
- Lo vi entrar
Esta cabaña antes de que explotara.
223
00:17:34,788 --> 00:17:36,387
Está jodidamente muerto.
224
00:17:36,389 --> 00:17:39,991
- Entonces, búscalo,
búsqueda perimetral ahora mismo.
225
00:17:39,993 --> 00:17:42,927
- Él es otro puto
gruñido, a quien le importa una mierda!
226
00:17:42,929 --> 00:17:43,828
- Perdóneme.
227
00:17:45,899 --> 00:17:48,833
tienes problemas
tomando órdenes, ¿verdad?
228
00:17:48,835 --> 00:17:50,835
- (risas) Necesitas
para relajarse, jefe.
229
00:17:50,837 --> 00:17:52,336
- Necesitas hacer tu trabajo.
230
00:17:52,338 --> 00:17:53,938
- Voy a.
- Ya te vas.
231
00:17:54,874 --> 00:17:59,911
(música tensa)
(pájaros trinando)
232
00:18:00,580 --> 00:18:01,312
Max, ¿copias?
233
00:18:04,050 --> 00:18:05,083
Vamos Max.
234
00:18:06,986 --> 00:18:10,121
Max, copia si pudieras, más.
235
00:18:10,123 --> 00:18:15,193
(pájaros trinando)
(música tensa)
236
00:18:28,575 --> 00:18:30,908
- Max nunca lo dejaría.
237
00:18:30,910 --> 00:18:31,843
Tú lo sabes.
238
00:18:33,546 --> 00:18:34,479
- ¿Qué hacemos, jefe?
239
00:18:34,481 --> 00:18:36,147
¿Nos quedamos y lo buscamos?
240
00:18:36,149 --> 00:18:38,116
- Sí, bueno, solo tenemos
tengo 20 minutos para resolver
241
00:18:38,118 --> 00:18:40,251
y transportar esta carga,
hacer la cita.
242
00:18:41,588 --> 00:18:43,187
Max sabía para qué se había inscrito.
243
00:18:46,326 --> 00:18:47,959
- Alto salario, alto riesgo.
244
00:18:47,961 --> 00:18:49,727
- De acuerdo, toma lo que
Necesitas, movámonos.
245
00:18:49,729 --> 00:18:52,964
(helicóptero zumbando)
246
00:19:00,373 --> 00:19:02,940
(música tensa)
247
00:19:19,058 --> 00:19:24,128
(mujer vocalizando)
(música dramática)
248
00:19:32,372 --> 00:19:34,939
(Max jadeando)
249
00:19:43,917 --> 00:19:47,151
(pasos arrastrando los pies)
250
00:20:01,167 --> 00:20:04,468
(música espeluznante)
251
00:20:04,470 --> 00:20:07,138
(Max gimiendo)
252
00:20:09,876 --> 00:20:12,443
(Max gimiendo)
253
00:20:33,800 --> 00:20:36,634
(mujer vocalizando)
254
00:20:36,636 --> 00:20:39,237
(Max gimiendo)
255
00:20:46,980 --> 00:20:49,914
(mujer vocalizando)
256
00:20:53,086 --> 00:20:55,686
(salpicaduras de agua)
257
00:20:55,688 --> 00:20:59,523
(cantando en idioma extranjero)
258
00:21:18,645 --> 00:21:23,714
(Max gimiendo)
(música espeluznante)
259
00:21:31,257 --> 00:21:33,824
(Max gimiendo)
260
00:21:43,336 --> 00:21:46,504
(pájaros trinando)
261
00:21:46,506 --> 00:21:47,672
(Max gimiendo)
262
00:21:47,674 --> 00:21:49,940
- Tu fiebre finalmente se rompió.
263
00:21:51,411 --> 00:21:54,412
Tuviste un muy mal
infección de sangre
264
00:21:54,414 --> 00:21:55,846
eso te iba a matar.
265
00:21:59,085 --> 00:22:03,854
El doctor te vistió el cuello
herida y te dio antibióticos.
266
00:22:07,894 --> 00:22:10,461
Tus pies miraron
como si fueran muy
267
00:22:10,463 --> 00:22:12,196
necesita un par de sandalias.
268
00:22:13,566 --> 00:22:15,499
Puedes tener estos
si te gustaria.
269
00:22:17,870 --> 00:22:20,538
A dónde vas,
eh? (riendo)
270
00:22:23,676 --> 00:22:28,746
No tienes idea
donde estas (risas)
271
00:22:29,415 --> 00:22:30,381
o a donde vas
272
00:22:31,451 --> 00:22:33,184
Bienvenido a mi parroquia.
273
00:22:33,186 --> 00:22:35,252
Yo soy el padre Elias.
274
00:22:36,189 --> 00:22:39,290
¿Puedo mostrarte, hm?
275
00:22:41,561 --> 00:22:43,661
Ven conmigo por favor.
276
00:22:48,568 --> 00:22:53,604
(pájaros trinando)
(perro ladrando)
277
00:23:02,181 --> 00:23:05,015
Tus pies, ¿estás seguro de que
no quieres las sandalias, ¿eh?
278
00:23:05,985 --> 00:23:06,884
¿No?
279
00:23:14,627 --> 00:23:17,428
(puertas crujiendo)
280
00:23:21,634 --> 00:23:24,769
(pasos golpeando)
281
00:23:31,778 --> 00:23:34,845
(gente charlando)
282
00:23:37,683 --> 00:23:40,451
Entonces, tomas caridad
283
00:23:40,453 --> 00:23:42,520
sin ofrecer
algo a cambio, ¿hm?
284
00:23:43,723 --> 00:23:45,156
Los antibióticos cuestan dinero
285
00:23:45,158 --> 00:23:47,625
esta iglesia no puede
darse el lujo de sobra.
286
00:23:47,627 --> 00:23:50,261
Un hombre honesto querría
para devolver el favor, ¿eh?
287
00:23:51,631 --> 00:23:56,500
Necesito este lugar barrido
lo haces y estamos a mano.
288
00:23:59,105 --> 00:23:59,937
Hm?
289
00:24:00,840 --> 00:24:02,673
No es complicado
290
00:24:04,877 --> 00:24:08,112
Sabes que se dice
Soy un hombre benevolente.
291
00:24:09,148 --> 00:24:11,782
Pero yo también soy un
práctico, hijo mío.
292
00:24:12,952 --> 00:24:15,619
(música suave)
293
00:24:17,423 --> 00:24:20,224
(pájaros trinando)
294
00:24:28,801 --> 00:24:31,602
(escoba balanceándose)
295
00:24:39,712 --> 00:24:42,780
(pasos tocando)
296
00:24:48,221 --> 00:24:50,087
No soy de los que toman caridad
297
00:24:50,089 --> 00:24:52,857
de un extraño sin
dando una oferta
298
00:24:54,160 --> 00:24:57,995
Barriste y quiero ofrecerte
usted algo a cambio.
299
00:25:00,500 --> 00:25:01,398
¿No?
300
00:25:02,768 --> 00:25:05,936
Decidí dormir debajo
mi techo estaba en la casa.
301
00:25:07,006 --> 00:25:08,873
Quiero pagarte
De vuelta con una comida caliente.
302
00:25:11,944 --> 00:25:15,479
Si te niegas, haces
yo un hombre deshonesto
303
00:25:16,849 --> 00:25:20,050
Eso es algo terrible para
hacer a un sacerdote. (risas)
304
00:25:21,287 --> 00:25:22,186
Ven, hijo mio.
305
00:25:26,893 --> 00:25:29,793
(mujer hablando en
idioma extranjero)
306
00:25:29,795 --> 00:25:30,861
(Risas) Déjame ver.
307
00:25:32,198 --> 00:25:37,167
Mmm, Esther, (hablando
en idioma extranjero).
308
00:25:37,169 --> 00:25:38,435
(mujer riendo)
309
00:25:38,437 --> 00:25:43,140
(mujer hablando en
idioma extranjero)
310
00:25:43,676 --> 00:25:45,175
(ambos riendo)
311
00:25:45,177 --> 00:25:48,979
(hablando en un idioma extranjero)
312
00:25:48,981 --> 00:25:51,415
- [Thiago] Padre Elias,
Una carta de la iglesia.
313
00:25:51,417 --> 00:25:52,583
- [Elias] Ah.
314
00:25:54,086 --> 00:25:55,286
- Ellos quieren saber
315
00:25:55,288 --> 00:25:56,987
como el miércoles por la noche
Los servicios van.
316
00:25:56,989 --> 00:25:58,989
- Querías ser
a cargo de eso.
317
00:25:58,991 --> 00:26:01,125
Les gustaría más asistencia.
318
00:26:01,127 --> 00:26:02,860
- Pero nadie quiere venir.
319
00:26:02,862 --> 00:26:07,364
- ¿Por qué no les decimos a todos
estaremos dando una cena gratis,
320
00:26:07,366 --> 00:26:10,935
todos los miércoles después
el servicio, ¿eh?
321
00:26:10,937 --> 00:26:15,272
A menudo tienes que dar
Algo para recibir.
322
00:26:15,274 --> 00:26:16,740
- Sí, esa es una gran idea.
323
00:26:16,742 --> 00:26:18,509
Haré mi estofado.
324
00:26:18,511 --> 00:26:20,711
- Esther, perfecta.
325
00:26:20,713 --> 00:26:22,813
(hablando en un idioma extranjero)
326
00:26:22,815 --> 00:26:24,949
- Haré eso, padre.
327
00:26:27,353 --> 00:26:29,019
Pero no somos
buscando un rebaño
328
00:26:29,021 --> 00:26:31,355
con un deseo de
rezar no solo para comer?
329
00:26:31,357 --> 00:26:34,858
- Tráelos aquí y
delante de ti, padre.
330
00:26:34,860 --> 00:26:39,930
Entonces es tu trabajo inculcar
en ellos un deseo de rezar.
331
00:26:40,900 --> 00:26:43,534
(música suave)
332
00:26:45,171 --> 00:26:50,240
Joven sacerdote, espero
su mente envejece bien
333
00:26:50,910 --> 00:26:51,642
como un buen vino
334
00:26:52,878 --> 00:26:55,346
Esther sirve el desayuno a las 7:00.
335
00:26:56,616 --> 00:26:57,948
Necesitas comer.
336
00:26:59,085 --> 00:27:01,218
Necesitaré mi iglesia
barrió de nuevo mañana
337
00:27:01,220 --> 00:27:03,487
y me puedes pagar
de vuelta para el desayuno, hm.
338
00:27:05,524 --> 00:27:07,825
¿Eres capaz de hablar?
339
00:27:10,663 --> 00:27:12,096
¿Puedes escribir tu nombre?
340
00:27:13,833 --> 00:27:16,500
(música suave)
341
00:27:26,646 --> 00:27:27,544
Ah
342
00:27:29,248 --> 00:27:30,614
Max.
343
00:27:31,917 --> 00:27:36,453
Bueno, que Dios esté con
usted, hermano Max.
344
00:27:37,790 --> 00:27:42,026
La gente elige hablar con
yo, para desahogarme.
345
00:27:43,362 --> 00:27:46,997
Me cuentan todo
el más joven a lo sublime.
346
00:27:46,999 --> 00:27:51,435
Cuando realmente quieren
para guardar sus secretos
347
00:27:52,772 --> 00:27:56,840
miran hacia otro lado
yo como tú lo haces.
348
00:28:00,346 --> 00:28:02,746
No nos encontramos por casualidad.
349
00:28:04,150 --> 00:28:08,852
Había una razón ya que allí
Es una razón para todo.
350
00:28:13,225 --> 00:28:16,026
(escoba balanceándose)
351
00:28:18,931 --> 00:28:21,565
(música suave)
352
00:28:34,213 --> 00:28:37,014
(música dramática)
353
00:28:39,719 --> 00:28:42,152
(Max resoplando)
354
00:28:42,154 --> 00:28:44,822
(clic de arma)
355
00:28:47,893 --> 00:28:49,626
(Elías riendo)
356
00:28:49,628 --> 00:28:53,097
Veo que encontraste padre
El escondite de Benedict.
357
00:28:53,099 --> 00:28:55,199
Ese era su rifle.
358
00:28:55,201 --> 00:28:57,801
El cazaria
cerdos salvajes con ella.
359
00:28:57,803 --> 00:29:01,405
El padre Thiago los reemplazó
cuando murió hace varios años.
360
00:29:04,477 --> 00:29:07,211
Cada vez que venia
casa con una comida
361
00:29:07,213 --> 00:29:10,547
lo compartiríamos
con nuestras familias
362
00:29:13,219 --> 00:29:14,852
Por favor, devuélvelo.
363
00:29:21,894 --> 00:29:24,027
(Elías suspira)
364
00:29:24,029 --> 00:29:27,331
Espero verte a las
Misa esta noche, hm.
365
00:29:30,936 --> 00:29:33,904
(música tensa)
366
00:29:33,906 --> 00:29:35,472
(pájaros trinando)
367
00:29:35,474 --> 00:29:39,543
Me gustaria que abrieras
sus Evangelios a la página ocho,
368
00:29:39,545 --> 00:29:44,615
Mateo, el primer capítulo
en el Evangelio, versículo 44.
369
00:29:46,685 --> 00:29:51,355
"Pero yo te digo,
Ama a tus enemigos,
370
00:29:51,357 --> 00:29:54,491
"Bendice a los que te maldicen.
371
00:29:54,493 --> 00:29:57,427
"Haz el bien a los que te odian.
372
00:29:58,531 --> 00:30:02,432
"Y rezar por aquellos
que te usa rencorosamente
373
00:30:02,434 --> 00:30:04,301
"y perseguirte".
374
00:30:04,303 --> 00:30:08,806
Nos vemos obligados con esto
desafío en nuestra ciudad,
375
00:30:08,808 --> 00:30:13,644
todos los días, de estos hombres
que bajan de las colinas
376
00:30:14,747 --> 00:30:18,148
Secuestran personas y
chantajear a sus familias
377
00:30:18,150 --> 00:30:20,751
para que trabajen en el
selvas que producen drogas.
378
00:30:22,388 --> 00:30:27,457
Te preguntas por qué debería
hacer bien a los que me odian?
379
00:30:29,261 --> 00:30:33,497
Porque eso es lo que
Dios nos pregunta todos los días.
380
00:30:33,499 --> 00:30:38,569
Para que podamos mostrar a estas personas
Que la vida y el amor existen.
381
00:30:42,241 --> 00:30:47,277
Y en esa acción podemos
transformar a estas personas
382
00:30:48,414 --> 00:30:51,148
convertirse en Dios
niños también.
383
00:30:55,354 --> 00:30:56,420
Come, hijo mío.
384
00:30:59,091 --> 00:31:00,524
Ah, gracias, Esther.
385
00:31:02,561 --> 00:31:04,294
- Quédate quieto.
- Maravilloso Maravilloso.
386
00:31:04,296 --> 00:31:06,530
Maravilloso, déjame probar, eh.
387
00:31:08,534 --> 00:31:12,402
Mmm, Esther, la
La sopa es exquisita.
388
00:31:14,773 --> 00:31:19,176
(ambos hablando en
idioma extranjero)
389
00:31:21,280 --> 00:31:26,350
(suspira) Algún día,
con la gracia de Dios
390
00:31:27,620 --> 00:31:31,221
ella aprenderá a hacer
algo más que estofado, hm.
391
00:31:33,525 --> 00:31:35,726
Aquí, padre Thiago, bienvenido.
392
00:31:39,498 --> 00:31:40,831
- Estoy sugiriendo, padre,
393
00:31:40,833 --> 00:31:42,633
que probablemente sea
Un hombre peligroso.
394
00:31:42,635 --> 00:31:44,668
Se ve como un hombre peligroso.
395
00:31:44,670 --> 00:31:46,103
Atemorizante de hecho.
396
00:31:46,105 --> 00:31:48,105
Y no está bien él
se queda bajo nuestro techo,
397
00:31:48,107 --> 00:31:50,207
y come en nuestro
Mesa de comedor.
398
00:31:50,209 --> 00:31:51,441
¿Y la cicatriz en su cuello?
399
00:31:51,443 --> 00:31:52,676
Da miedo a la gente.
400
00:31:55,147 --> 00:31:56,179
- ¿A quién le da miedo?
401
00:31:57,249 --> 00:31:59,082
¿Alguien se ha quejado?
402
00:31:59,084 --> 00:32:02,719
- Bueno, francamente
me da miedo
403
00:32:02,721 --> 00:32:05,522
(pájaros trinando)
404
00:32:08,260 --> 00:32:09,493
- Quizás tengas razón.
405
00:32:13,065 --> 00:32:16,133
(pasos tocando)
406
00:32:17,670 --> 00:32:20,137
El padre Thiago está preocupado
407
00:32:20,139 --> 00:32:24,708
tu apariencia podría
intimidar a nuestros feligreses.
408
00:32:24,710 --> 00:32:29,780
Entonces, si te pones esto
bata mientras estás aquí.
409
00:32:31,317 --> 00:32:32,582
No eres sacerdote
410
00:32:32,584 --> 00:32:34,918
y no debes dejar
la gente piensa que eres.
411
00:32:35,721 --> 00:32:38,555
Pero trabajas para la iglesia
412
00:32:38,557 --> 00:32:41,258
y yo digo que está bien
para que te pongas esta bata.
413
00:32:42,561 --> 00:32:44,928
Espero que decidas quedarte.
414
00:32:47,132 --> 00:32:48,532
Que tengas buenas noches, Max.
415
00:32:58,277 --> 00:33:01,345
(pájaros trinando)
416
00:33:01,347 --> 00:33:04,081
(mujer jadeando)
417
00:33:04,883 --> 00:33:06,616
- Disculpe, padre.
418
00:33:06,618 --> 00:33:10,320
- Disculpe, hola, él no es
sacerdote, no hables con él.
419
00:33:10,322 --> 00:33:12,122
Hola mi hijo
soy el padre Thiago,
420
00:33:12,124 --> 00:33:13,857
Contestaré cualquier
preguntas que pueda tener.
421
00:33:13,859 --> 00:33:18,261
(ambos hablando en
idioma extranjero)
422
00:33:23,836 --> 00:33:25,002
- [Gamberro] te lo dije
ella iba a correr!
423
00:33:25,004 --> 00:33:27,004
- Ah, cállate, yo
¡Ya sé, cállate!
424
00:33:28,741 --> 00:33:31,041
Oye, sacerdote, ¿dónde está la niña?
425
00:33:32,077 --> 00:33:36,646
- Oye mi amigo
te hice una pregunta?
426
00:33:38,384 --> 00:33:39,282
¿Donde esta ella?
427
00:33:41,387 --> 00:33:42,652
- ¿Dónde está la niña?
428
00:33:44,857 --> 00:33:46,923
(música dramática)
429
00:33:46,925 --> 00:33:48,959
- He visto esto antes.
430
00:33:48,961 --> 00:33:51,561
Es lo que el Sinaloa
Cartel hace a chivatos.
431
00:33:52,664 --> 00:33:53,930
¿Qué eras, un soplón?
432
00:33:55,034 --> 00:33:57,901
- (se burla) Ese puto
explica todo
433
00:33:57,903 --> 00:34:01,972
Sabes que soy
hambriento y él también.
434
00:34:01,974 --> 00:34:04,474
Ve a buscarnos algo
para comer, snitch
435
00:34:06,078 --> 00:34:07,677
Oh, lo siento, sacerdote.
436
00:34:08,881 --> 00:34:10,047
(mujer gimiendo)
437
00:34:10,049 --> 00:34:11,415
- Estarás a salvo aquí.
- Gracioso, padre.
438
00:34:11,417 --> 00:34:12,682
- Te protegeremos hijo mío.
439
00:34:12,684 --> 00:34:14,985
(mujeres hablando en
idioma extranjero)
440
00:34:14,987 --> 00:34:17,254
Sí, por favor ven.
441
00:34:17,256 --> 00:34:19,022
- Gracioso, padre.
442
00:34:19,024 --> 00:34:20,357
- ¿Qué estás haciendo?
443
00:34:21,360 --> 00:34:22,993
No los alimentes, ¿estás loco?
444
00:34:22,995 --> 00:34:24,928
Tenemos que deshacernos de
ellos, nos pueden hacer daño.
445
00:34:24,930 --> 00:34:27,130
- Este niño está aterrorizado.
446
00:34:27,132 --> 00:34:30,967
Intentaron secuestrar
ella pero ella escapó.
447
00:34:30,969 --> 00:34:31,968
- [Thiago] Qué
vamos a hacer
448
00:34:31,970 --> 00:34:33,136
- Voy a hablar con ellos.
449
00:34:34,039 --> 00:34:37,007
(mujer gimiendo)
450
00:34:39,144 --> 00:34:41,511
- [Thiago] Él es
animándolos a quedarse?
451
00:34:41,513 --> 00:34:44,247
(puerta crujiendo)
452
00:34:51,023 --> 00:34:52,422
- Joder, tomó lo suficiente.
453
00:34:55,828 --> 00:34:57,127
- Whoo, mm, mm.
454
00:34:59,932 --> 00:35:00,931
¿Te bañas?
455
00:35:00,933 --> 00:35:03,033
¿O Dios solo
huele a mierda?
456
00:35:03,035 --> 00:35:04,768
- Mm, lo huelo.
457
00:35:05,571 --> 00:35:06,903
Eso no es una mierda.
458
00:35:06,905 --> 00:35:07,737
- Oh si.
459
00:35:07,739 --> 00:35:08,672
- Es mear.
460
00:35:08,674 --> 00:35:10,307
Apestas, sacerdote.
461
00:35:10,309 --> 00:35:11,741
(matón riendo)
462
00:35:11,743 --> 00:35:13,877
Y esta jodida comida también.
463
00:35:13,879 --> 00:35:16,680
(música dramática)
464
00:35:18,117 --> 00:35:20,784
Estás jodiendo conmigo, sacerdote.
465
00:35:20,786 --> 00:35:22,919
Joder, quédate aquí y juzgame.
466
00:35:22,921 --> 00:35:27,924
Te destriparé como un puto
cerdo, cuello a nueces. (escupe)
467
00:35:27,926 --> 00:35:29,126
Limpia toda esta mierda.
468
00:35:30,529 --> 00:35:32,162
Salgamos de aquí.
469
00:35:34,600 --> 00:35:38,001
- Eso fue más bien
anticlimático, ¿no?
470
00:35:38,003 --> 00:35:40,837
(pájaros trinando)
471
00:35:59,958 --> 00:36:01,625
- Buenos días.
472
00:36:01,626 --> 00:36:03,293
Hoy no lo haremos
leer del libro
473
00:36:04,930 --> 00:36:10,000
Pero me gustaria hablar
acerca de un miembro de nuestra iglesia.
474
00:36:11,103 --> 00:36:14,971
Es alguien en quien confío
y me gustaria
475
00:36:14,973 --> 00:36:18,408
venir adelante para que
Puedo compartir su sabiduría.
476
00:36:19,545 --> 00:36:23,346
Max, (risas) Max.
477
00:36:23,348 --> 00:36:27,050
Mediante el uso de la no violencia
478
00:36:27,052 --> 00:36:30,987
salvaste la vida
de esta joven mujer.
479
00:36:30,989 --> 00:36:33,924
Todos vivimos bajo el
sombra de violencia
480
00:36:33,926 --> 00:36:38,728
Pero te enfrentaste a dos de
los hombres del cartel de plata
481
00:36:39,898 --> 00:36:43,533
y no estabas herido y
No te defendiste.
482
00:36:45,170 --> 00:36:48,672
Y esa es una leccion
para nuestra clase
483
00:36:48,674 --> 00:36:53,743
Cuán importante no violento
la resistencia es
484
00:36:57,115 --> 00:36:58,415
Es.
485
00:36:58,417 --> 00:36:59,349
(motores poniendo)
486
00:36:59,351 --> 00:37:00,784
- ¿Es esto realmente apropiado?
487
00:37:00,786 --> 00:37:01,885
No lo creo.
(puertas golpeando)
488
00:37:01,887 --> 00:37:02,953
Apenas puede hablar.
489
00:37:04,056 --> 00:37:06,623
(pasos golpeando)
(matones riendo)
490
00:37:06,625 --> 00:37:07,624
- Ola
- ¡Oh!
491
00:37:11,063 --> 00:37:12,996
- Pensé que dijiste
Ella no estaba aquí.
492
00:37:14,900 --> 00:37:19,035
- Estamos a punto de tener un
lección, ¿podemos ofrecerte comida?
493
00:37:19,037 --> 00:37:22,005
- Intentamos eso antes,
no lo hicimos, snitch.
494
00:37:22,007 --> 00:37:24,474
- No hay necesidad de violencia.
495
00:37:24,476 --> 00:37:28,912
Soy el padre Elias, soy
El sacerdote de esta parroquia.
496
00:37:30,048 --> 00:37:32,449
Estoy seguro de que podemos hablar de esto.
497
00:37:34,319 --> 00:37:37,754
- Mm, te escondes
alguien de nosotros otra vez,
498
00:37:38,924 --> 00:37:40,790
damos un ejemplo
fuera de ti primero.
499
00:37:42,327 --> 00:37:43,493
- Ella se queda.
500
00:37:45,597 --> 00:37:46,796
Ella se queda.
501
00:37:49,735 --> 00:37:52,269
Hoy el padre Elias me ha preguntado
502
00:37:52,271 --> 00:37:56,273
Para hablar contigo
sobre la no violencia.
503
00:37:57,809 --> 00:38:00,176
Estos hombres tienen armas.
504
00:38:00,178 --> 00:38:02,312
Porque les gusta intimidar a la gente
505
00:38:02,314 --> 00:38:03,980
y no tienen confianza
506
00:38:06,285 --> 00:38:07,884
No tengo armas
507
00:38:10,355 --> 00:38:12,522
Pero tengo confianza.
508
00:38:12,524 --> 00:38:15,325
(matón riendo)
509
00:38:15,327 --> 00:38:19,329
- [Sombrero] Muy bien, tomas
ella, yo me ocuparé de él.
510
00:38:19,331 --> 00:38:20,297
- No la toques.
511
00:38:21,400 --> 00:38:22,299
- Oh.
512
00:38:23,368 --> 00:38:26,169
(música dramática)
513
00:38:26,171 --> 00:38:27,070
Hombre nuevo.
514
00:38:30,909 --> 00:38:32,542
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
515
00:38:32,544 --> 00:38:35,512
(gente gritando)
516
00:38:39,318 --> 00:38:41,351
- [Sombrero] voy a
jódete, sacerdote.
517
00:38:41,353 --> 00:38:46,423
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
518
00:38:48,093 --> 00:38:50,860
(gente gritando)
519
00:38:50,862 --> 00:38:53,296
(golpeteo del cuerpo)
520
00:38:53,298 --> 00:38:55,965
(hombre gruñendo)
521
00:39:02,641 --> 00:39:03,673
(gente gimiendo)
522
00:39:03,675 --> 00:39:05,108
Lo siento, padre.
523
00:39:07,913 --> 00:39:09,479
- Entiendo, hijo mío.
524
00:39:13,985 --> 00:39:16,186
- ¿Puedes enseñarme?
- ¡Enseñame!
525
00:39:16,188 --> 00:39:17,320
- ¡Quiero aprender!
- ¡Enseñame!
526
00:39:17,322 --> 00:39:19,389
- ¡Y yo!
- ¡Quiero aprender!
527
00:39:19,391 --> 00:39:21,925
(hacha golpeando)
528
00:39:21,927 --> 00:39:23,493
(pájaros trinando)
529
00:39:23,495 --> 00:39:26,229
- [Elias] Eso fue
muy interesante
Lección de no violencia.
530
00:39:27,265 --> 00:39:29,699
- Pido disculpas por perder
mi temperamento, padre.
531
00:39:30,836 --> 00:39:34,904
- Todos somos profesores
y estudiantes en la vida.
532
00:39:36,641 --> 00:39:38,675
Todos tenemos algo que aprender
533
00:39:38,677 --> 00:39:42,045
y todos hemos aprendido
algo que podemos transmitir
534
00:39:43,115 --> 00:39:46,316
tal vez podrías
Enseñar defensa personal.
535
00:39:46,318 --> 00:39:47,851
Dios sabe que lo necesitamos.
536
00:39:49,755 --> 00:39:53,156
- Soy mejor atacando
que defender, padre.
537
00:39:53,158 --> 00:39:55,592
- Cuando te traje
aquí, esa primera noche
538
00:39:55,594 --> 00:39:59,729
estabas tan enfermo y cerca
muerte, te di los últimos ritos.
539
00:40:01,566 --> 00:40:03,099
No sabia tu religion
540
00:40:03,101 --> 00:40:06,202
o incluso si creyeras
en un dios en absoluto.
541
00:40:07,506 --> 00:40:10,540
Tal vez algo en
moriste esa noche
542
00:40:10,542 --> 00:40:12,509
y algo renació.
543
00:40:13,845 --> 00:40:18,782
Si pudieras enseñar a otros
para protegerse,
544
00:40:19,818 --> 00:40:21,017
¿No es digno?
545
00:40:23,789 --> 00:40:25,588
Veo mucho dolor.
546
00:40:26,525 --> 00:40:28,858
Sé que es la voluntad de Dios.
547
00:40:31,930 --> 00:40:36,433
Pero también sé que Dios quiere
nosotros para ayudarnos a nosotros mismos.
548
00:40:41,339 --> 00:40:43,072
(hacha golpeando)
549
00:40:43,074 --> 00:40:45,875
(música dramática)
550
00:40:48,113 --> 00:40:49,245
- Solo callate.
551
00:40:50,649 --> 00:40:51,948
Que mierda son
estás mirando?
552
00:41:12,003 --> 00:41:14,070
- Cuenta hasta cinco, sí.
553
00:41:14,072 --> 00:41:15,638
Comprueba ese también.
554
00:41:15,640 --> 00:41:16,773
- ¡Cállate!
555
00:41:18,643 --> 00:41:19,542
- Entonces, (gemidos).
556
00:41:23,849 --> 00:41:25,348
- Eran seis de ellos jefes.
557
00:41:26,451 --> 00:41:30,286
Los sacerdotes son
Muy bien entrenado.
558
00:41:30,288 --> 00:41:32,789
- Solo hay dos
sacerdotes en esa parroquia.
559
00:41:32,791 --> 00:41:35,191
Sabemos donde cada
El hombre está a 60 millas.
560
00:41:35,193 --> 00:41:36,259
- Nos sorprendieron.
561
00:41:41,299 --> 00:41:44,534
- ¿Crees que soy un maldito idiota?
562
00:41:44,536 --> 00:41:45,368
- Jefe.
563
00:41:48,840 --> 00:41:51,307
- soy profesional
soldado, si?
564
00:41:51,309 --> 00:41:54,711
Selecciono y entreno indígenas
fuerzas para matar a los suyos.
565
00:41:56,081 --> 00:41:58,748
Esto significa que tengo una visión rara
a leer la condición humana.
566
00:41:59,851 --> 00:42:01,184
¿Tú entiendes?
567
00:42:01,186 --> 00:42:03,653
Ah, no.
568
00:42:03,655 --> 00:42:06,356
- Significa que sé cuándo
alguien está meando en mi pierna
569
00:42:06,358 --> 00:42:08,224
y diciéndome que está lloviendo
570
00:42:08,226 --> 00:42:11,094
- No, joder esto.
571
00:42:11,096 --> 00:42:14,864
Solo había un chico, jefe,
y él no era sacerdote.
572
00:42:14,866 --> 00:42:16,199
- Si, bueno eso
fue jodido, no.
573
00:42:16,201 --> 00:42:19,335
Qué. (risas)
574
00:42:19,337 --> 00:42:21,271
- Eso, oh no, este es el tipo.
575
00:42:24,342 --> 00:42:26,309
Ese es el chico que
Estaba en la iglesia.
576
00:42:28,947 --> 00:42:31,014
- Bueno, no, este tipo de aquí,
577
00:42:31,016 --> 00:42:32,549
el hubiera matado
los dos,
578
00:42:32,551 --> 00:42:34,517
Realmente jodidamente rápido. (risas)
579
00:42:34,519 --> 00:42:36,886
La misericordia debe haber dejado un
mal gusto en la boca.
580
00:42:36,888 --> 00:42:40,223
- Ese es el tipo al que fui
cara a cara, lo juro.
581
00:42:42,594 --> 00:42:43,493
- Oh wow.
582
00:42:44,629 --> 00:42:45,728
Muy bien, chico, lo haré
si un asesino iba
583
00:42:45,730 --> 00:42:47,230
para buscar la redención,
584
00:42:47,232 --> 00:42:49,832
Supongo que una iglesia podría ser la
lugar correcto para ir, sí.
585
00:42:49,834 --> 00:42:51,434
- Sí, pero nosotros--
- Max?
586
00:42:51,436 --> 00:42:53,503
- Está muerto, jefe.
Lo dejamos por muerto.
587
00:42:53,505 --> 00:42:56,005
- Sí, nos fuimos, pero nosotros
no lo vi, ¿verdad?
588
00:42:56,007 --> 00:42:58,841
Y ahora, tenemos un problema.
589
00:42:59,678 --> 00:43:02,111
Mm-hmm, de acuerdo.
590
00:43:09,454 --> 00:43:10,920
- Whoa, whoa, whoa.
591
00:43:10,922 --> 00:43:13,990
- Urraca, pon tu arma
sobre la mesa, por favor.
592
00:43:15,260 --> 00:43:17,327
Estarás bien
adelante, justo ahí.
593
00:43:20,498 --> 00:43:21,531
(música dramática)
594
00:43:21,533 --> 00:43:22,432
Si.
595
00:43:23,969 --> 00:43:27,937
Si puedes conseguir esa arma
antes de que pueda llegar al mío
596
00:43:27,939 --> 00:43:32,542
y disparame, bueno, tu
tener su respeto de vuelta.
597
00:43:32,544 --> 00:43:34,844
Y estos muchachos, ellos
les dejo vivir, chicos.
598
00:43:36,881 --> 00:43:37,947
Seguir.
599
00:43:37,949 --> 00:43:39,782
- (se burla) Jefe.
600
00:43:41,186 --> 00:43:46,255
- Es tu propia elección,
compañero. (olisqueando)
601
00:43:46,791 --> 00:43:49,525
(música dramática)
602
00:43:51,363 --> 00:43:53,830
(disparo de arma)
603
00:43:55,367 --> 00:43:57,867
¡Descuidado, maldito coño mentiroso!
604
00:44:00,071 --> 00:44:01,371
¿Mira eso?
605
00:44:01,373 --> 00:44:03,272
Sin estrategia de salida.
606
00:44:03,274 --> 00:44:04,907
¿Bien bien?
607
00:44:06,311 --> 00:44:08,077
Sí, pero ninguno otro, no Max.
608
00:44:08,079 --> 00:44:09,145
Que esta pasando?
609
00:44:09,147 --> 00:44:10,380
¿Que esta haciendo?
610
00:44:10,382 --> 00:44:12,215
¿Por qué está él en mi parroquia?
611
00:44:13,251 --> 00:44:14,751
Alguien, por favor ayuda?
612
00:44:17,288 --> 00:44:18,187
Todo bien.
613
00:44:21,926 --> 00:44:23,292
Tenemos trabajo que hacer.
614
00:44:24,796 --> 00:44:25,695
Aquí.
615
00:44:26,931 --> 00:44:28,698
Hombro a eso, sí.
616
00:44:28,700 --> 00:44:29,532
- Si jefe.
617
00:44:29,534 --> 00:44:30,633
- Adelante, vete a la mierda.
618
00:44:33,138 --> 00:44:38,207
(personas gruñendo)
(música dramática)
619
00:44:56,728 --> 00:44:59,595
(personas gruñendo)
620
00:45:03,868 --> 00:45:06,803
- Entonces, ¿has hecho eso mucho?
621
00:45:08,273 --> 00:45:09,906
Ya sabes, todo?
622
00:45:09,908 --> 00:45:14,610
- Padre Thiago, quien sea Max
fue antes, ya no está.
623
00:45:14,612 --> 00:45:16,612
- Sí, claro, yo
no significa falta de respeto.
624
00:45:17,716 --> 00:45:19,482
Lo que quiero decir es,
625
00:45:19,484 --> 00:45:22,018
Puedo ser mejor con los libros
de lo que estoy con la gente
626
00:45:22,854 --> 00:45:24,320
Cuando te vi,
627
00:45:24,322 --> 00:45:28,458
No te vi de la manera padre
Elias te vio como persona.
628
00:45:29,728 --> 00:45:32,295
Hice un juicio
y estaba equivocado
629
00:45:34,099 --> 00:45:35,164
Quiero pedir disculpas.
630
00:45:36,501 --> 00:45:37,400
- Max.
631
00:45:38,236 --> 00:45:40,803
(música tensa)
632
00:45:42,474 --> 00:45:46,409
Mientras vivo y respiro,
Vives y respiras también.
633
00:45:46,411 --> 00:45:48,244
- Nunca he visto a estas personas.
634
00:45:49,280 --> 00:45:52,782
Buenas tardes,
bienvenido a mi parroquia
635
00:45:52,784 --> 00:45:55,952
Soy el padre Elias, esto es
Padre Thiago y esto ...
636
00:45:55,954 --> 00:45:58,187
- Y este es uno
de mis mejores hombres
637
00:46:00,658 --> 00:46:01,924
Oh, es un asesino, sí.
638
00:46:03,094 --> 00:46:04,327
El mejor tiro que he tenido.
639
00:46:04,329 --> 00:46:07,029
Podría matar a un hombre de
A media milla de distancia.
640
00:46:07,031 --> 00:46:09,866
¿Te ha dicho cómo asesinó?
hombres, mujeres y niños.
641
00:46:10,735 --> 00:46:12,301
Solo la mitad de ellos lo merecían.
642
00:46:17,375 --> 00:46:19,976
Bueno, te diré
fuera de todos los lugares
643
00:46:19,978 --> 00:46:22,578
Pensé que podrías dejarme
porque, debo ser honesto, amigo.
644
00:46:22,580 --> 00:46:23,679
No me imaginé esto.
645
00:46:23,681 --> 00:46:26,015
No, no, (risas) no, no, no.
646
00:46:26,017 --> 00:46:28,584
Aceite de mierda tropical, tal vez
algunas mujeres, si claro.
647
00:46:30,355 --> 00:46:33,289
Muriendo en los pozos de juego
en el Congo, sí, claro.
648
00:46:34,859 --> 00:46:35,792
Vamos amigo
no estás engañando
649
00:46:35,794 --> 00:46:36,659
con esta mierda, ¿verdad?
650
00:46:38,263 --> 00:46:40,696
Y sabía que no eras
jodidamente muerto, lo sabía.
651
00:46:43,034 --> 00:46:45,001
Sí, poniéndose suave, seguro, tal vez.
652
00:46:45,003 --> 00:46:47,136
¿Pero un sacerdote?
653
00:46:51,976 --> 00:46:53,543
No soy un sacerdote.
654
00:46:53,545 --> 00:46:56,312
- Hay algunas cosas que nosotros
No puedo lavar ahora, ¿verdad?
655
00:46:58,983 --> 00:47:00,483
- Atacaste a dos de mis hombres.
656
00:47:01,853 --> 00:47:03,886
Sabes el castigo por
alguien lastimando a uno de mis hombres?
657
00:47:03,888 --> 00:47:06,956
Por supuesto que sí, eres el
uno que solía llevarlo a cabo.
658
00:47:06,958 --> 00:47:08,424
Mira, Max lastimó a dos de mis hombres,
659
00:47:08,426 --> 00:47:11,194
lo que significa que tengo
lastimar a dos de los tuyos.
660
00:47:11,196 --> 00:47:13,663
Te voy a dar un par de
minutos para tomar una decisión.
661
00:47:13,665 --> 00:47:17,066
- Como regional
representante de la iglesia,
662
00:47:17,068 --> 00:47:20,703
Tengo que informarte que
tus amenazas son una violación
663
00:47:20,705 --> 00:47:22,071
a la Carta Nacional de Educación Cívica
664
00:47:22,073 --> 00:47:25,374
- Como representante regional
del Cartel de plata,
665
00:47:25,376 --> 00:47:28,144
Me gustaría formalmente
disculpas, padre.
666
00:47:28,146 --> 00:47:29,779
No tenía intención de nuestro
primer encuentro finalizando
667
00:47:29,781 --> 00:47:30,847
conmigo matándote
668
00:47:33,618 --> 00:47:35,218
- Tu pelea es
No aquí, LeClerc.
669
00:47:35,220 --> 00:47:36,252
- ¿Por qué estás jodiendo aquí?
670
00:47:36,254 --> 00:47:37,720
Siempre hay una razón, amigo.
671
00:47:37,722 --> 00:47:39,989
Te conozco, hay
Siempre es una jodida razón.
672
00:47:41,359 --> 00:47:44,393
- Solo estoy haciendo lo que tengo
hacer para olvidar mi pasado
673
00:47:44,395 --> 00:47:45,928
- Ahora espera un minuto, amigo.
674
00:47:48,066 --> 00:47:50,566
No estás aquí
para verme
675
00:47:50,568 --> 00:47:51,801
- LeClerc, hermano.
676
00:47:51,803 --> 00:47:54,737
- Di la palabra, yo
hazlo mi próximo nivel.
677
00:47:54,739 --> 00:47:56,239
- No, no, está todo bien.
678
00:47:57,375 --> 00:47:58,674
Muy bien, te diré qué.
679
00:48:00,211 --> 00:48:01,577
Dejaré que todo esto se deslice
680
00:48:01,579 --> 00:48:03,679
si Max se une a mí por
cena esta noche, si?
681
00:48:05,650 --> 00:48:06,782
¿Qué dices amigo?
682
00:48:06,784 --> 00:48:08,618
Buena comida, buenas bebidas.
podemos sentarnos
683
00:48:08,620 --> 00:48:10,152
tener una buena conversación civil
684
00:48:10,154 --> 00:48:12,688
y tal vez intente imaginar esto
todo, ¿verdad, Max?
685
00:48:14,559 --> 00:48:15,758
Esta noche a las 8:00.
686
00:48:17,595 --> 00:48:21,564
Padre padre. (suspira)
687
00:48:23,835 --> 00:48:25,468
Quien mierda seas, amigo.
688
00:48:27,338 --> 00:48:30,172
(música dramática)
689
00:48:37,882 --> 00:48:40,616
(chasqueando)
690
00:48:41,686 --> 00:48:42,818
- ¿Qué estás haciendo?
691
00:48:46,391 --> 00:48:47,757
- No debería haberme quedado.
692
00:48:49,060 --> 00:48:52,962
- Si no hubieras ayudado
ese niño que querían
693
00:48:52,964 --> 00:48:54,196
ella estaría muerta.
694
00:48:57,468 --> 00:49:01,404
Max, has dado
La gente espera aquí.
695
00:49:02,507 --> 00:49:03,806
¿Te das cuenta de eso?
696
00:49:04,909 --> 00:49:06,943
Por favor quédate.
697
00:49:08,413 --> 00:49:09,679
Te necesitamos.
698
00:49:11,382 --> 00:49:16,118
- Si me quedo, padre, todos
de ustedes está en peligro
699
00:49:17,622 --> 00:49:18,721
- ¿Entonces, qué podemos hacer?
700
00:49:19,791 --> 00:49:22,124
Eres un hombre nuevo, tal vez
puedes hablar con el
701
00:49:22,126 --> 00:49:23,693
y no pelear con él.
702
00:49:27,765 --> 00:49:28,664
- Bien bien bien.
703
00:49:31,769 --> 00:49:34,603
(música dramática)
704
00:49:42,814 --> 00:49:44,847
- ¡Hola, gringo! (risas)
705
00:49:44,849 --> 00:49:48,851
(hablando en un idioma extranjero)
706
00:49:53,191 --> 00:49:55,858
(hombres riendo)
707
00:49:58,363 --> 00:50:01,097
- Cuando me dijeron
No lo crei.
708
00:50:01,099 --> 00:50:03,966
Reverendo Max, un
maldito falso profeta.
709
00:50:07,271 --> 00:50:08,170
Detener.
710
00:50:09,707 --> 00:50:10,706
Ya sabes que hacer.
711
00:50:13,578 --> 00:50:15,478
Sabes, he visto
cavas la cabeza de un hombre
712
00:50:15,480 --> 00:50:16,912
adentro con una pala, Max.
713
00:50:18,883 --> 00:50:21,817
Dios tiene un lugar especial
para pecadores como nosotros.
714
00:50:23,121 --> 00:50:26,489
No lleva un revés
cuello delantero (risas)
715
00:50:28,793 --> 00:50:31,627
(música dramática)
716
00:50:37,635 --> 00:50:38,601
(puerta golpeando)
717
00:50:38,603 --> 00:50:39,835
- Hay cinco Gs, cuenta eso.
718
00:50:40,972 --> 00:50:42,972
Hay otro
cinco Gs, enrollalo.
719
00:50:42,974 --> 00:50:45,841
- [Hammaford] La derecha
Reverendo Max para verlo, señor.
720
00:50:45,843 --> 00:50:47,777
- Siempre puntual, cierto, Max.
721
00:50:49,947 --> 00:50:51,914
Vamos, toma asiento, Max.
722
00:50:51,916 --> 00:50:54,150
Isabel, tráeme eso
botella, ya, amor.
723
00:50:55,953 --> 00:50:58,954
Mm, cierto.
724
00:51:00,358 --> 00:51:02,892
Gracias,
cariño, muy agradable.
725
00:51:05,063 --> 00:51:08,564
Bueno, la carne de cangrejo es toda fresca.
726
00:51:08,566 --> 00:51:10,666
Escucha, realmente estoy mostrando
lo que quería comer, señor
727
00:51:10,668 --> 00:51:12,134
es toda tu elección, amigo.
728
00:51:12,136 --> 00:51:13,035
- No tengo hambre.
729
00:51:14,739 --> 00:51:15,971
- Ahora escucha eso.
730
00:51:15,973 --> 00:51:17,306
Eso es un poco jodido
grosero, ¿no te parece?
731
00:51:19,377 --> 00:51:21,644
Te invité para
cena, ¿no?
732
00:51:21,646 --> 00:51:22,878
Y todo esto, chico.
733
00:51:23,915 --> 00:51:24,747
¿Qué se supone que debo hacer?
734
00:51:24,749 --> 00:51:26,549
¿Me lo como todo?
735
00:51:26,551 --> 00:51:30,453
Hazme parecer un maldito
idiota, sí, está bien.
736
00:51:31,389 --> 00:51:34,123
(LeClerc suspira)
737
00:51:35,460 --> 00:51:37,359
Por casualidad recuerdas
esa noche, amigo?
738
00:51:38,563 --> 00:51:40,796
Nosotros asamos eso
jabalina en Juárez?
739
00:51:42,100 --> 00:51:43,933
La mejor comida que he tenido.
740
00:51:43,935 --> 00:51:48,270
Hasta este maldito día, lo mejor
comida que he tenido. (risas)
741
00:51:51,976 --> 00:51:53,742
Oh, es una buena caída.
742
00:51:57,181 --> 00:51:58,047
Si.
743
00:52:05,990 --> 00:52:07,990
- ¿Que quieres de mi?
744
00:52:09,460 --> 00:52:10,292
Vamos, amigo.
745
00:52:10,294 --> 00:52:12,428
Nos estamos haciendo viejos, Max.
746
00:52:12,430 --> 00:52:14,029
Ya sabes cómo va, amigo.
747
00:52:14,031 --> 00:52:16,665
Tick jodidamente tock, boom.
748
00:52:16,667 --> 00:52:18,868
No más persiguiendo esos
objetivos de alto valor.
749
00:52:18,870 --> 00:52:21,036
Es el juego de un hombre joven que es.
750
00:52:21,038 --> 00:52:22,905
Aquí, quiero decir, míranos, amigo.
751
00:52:22,907 --> 00:52:24,773
Llegamos a matar con impunidad.
752
00:52:24,775 --> 00:52:27,376
Solo un puto lugar y
El dinero es jodidamente bueno.
753
00:52:28,146 --> 00:52:29,211
Realmente jodidamente bien.
754
00:52:31,249 --> 00:52:33,282
Regresa y únete
El equipo, amigo.
755
00:52:37,722 --> 00:52:40,122
- Lamento lastimar a tus hombres.
756
00:52:42,994 --> 00:52:45,161
me gustaría
disculpas por eso.
757
00:52:45,163 --> 00:52:47,463
- Solo vete, ¿quieres?
758
00:52:47,465 --> 00:52:48,430
No me importa una mierda por él.
759
00:52:48,432 --> 00:52:49,999
No es un problema.
760
00:52:50,001 --> 00:52:52,701
Pero el gran jefe, sí, él es
haciendo preguntas, está bien.
761
00:52:53,538 --> 00:52:55,037
Quiero decir, vamos, Max.
762
00:52:55,039 --> 00:52:56,572
No puedes simplemente vencer a la mierda
de dos hombres del cartel, amigo.
763
00:52:56,574 --> 00:52:58,307
¿Qué piensas, hay
no muestra reglas, amigo.
764
00:52:58,309 --> 00:53:00,676
El respeto lo es todo, tú
Lo sé mejor que nadie.
765
00:53:00,678 --> 00:53:01,944
Hazme parecer jodidamente débil
766
00:53:01,946 --> 00:53:03,812
tu haces el cartel
mira débil y así sucesivamente.
767
00:53:04,815 --> 00:53:05,714
Joder, etc.
768
00:53:06,817 --> 00:53:08,717
O te unes al equipo,
769
00:53:08,719 --> 00:53:11,287
o te vas a la mierda
pueblo, es así de simple.
770
00:53:12,690 --> 00:53:14,757
- Ya no soy quien soy.
771
00:53:16,260 --> 00:53:18,127
Quiero vivir una vida simple.
772
00:53:20,164 --> 00:53:24,533
Y la gente en la iglesia,
No son tus enemigos.
773
00:53:26,270 --> 00:53:28,037
Ellos no quieren
para pelear con ustedes.
774
00:53:31,542 --> 00:53:35,411
Me iré esta noche y tú
Nunca me verás de nuevo.
775
00:53:35,413 --> 00:53:37,613
- ¡Mierda!
776
00:53:37,615 --> 00:53:39,915
Qué, es, jodido, oh amigo,
777
00:53:39,917 --> 00:53:42,284
Yo no, yo no
para la iglesia
778
00:53:42,286 --> 00:53:43,752
Eres todo para el
jodida iglesia.
779
00:53:43,754 --> 00:53:46,655
- ¿Puedes prometerme que no lo harás?
lastimarlos mientras estoy fuera?
780
00:53:47,992 --> 00:53:50,392
- Si todo bien,
vete a la mierda, ya terminaste.
781
00:53:50,394 --> 00:53:52,027
Sal de aquí.
782
00:53:52,029 --> 00:53:54,830
(música dramática)
783
00:53:54,832 --> 00:53:56,298
- Te lo ruego, por favor.
784
00:53:56,300 --> 00:53:58,867
- Sí, sí, amigo, no hay problemas.
785
00:54:04,875 --> 00:54:06,642
- no puedo creer
Lo que acabo de ver.
786
00:54:07,712 --> 00:54:10,546
El gran Max
convertirse en una oveja
787
00:54:10,548 --> 00:54:12,281
- [Hammaford] No, yo siempre
Sabía que era un cobarde.
788
00:54:12,283 --> 00:54:14,783
- [Muesca] Déjame pelear
él, soy mejor que él.
789
00:54:14,785 --> 00:54:16,252
- Ese no es el Max que conocía.
790
00:54:16,254 --> 00:54:18,220
No sabemos donde está
ir, con quién está hablando.
791
00:54:18,222 --> 00:54:19,888
- Sí, bueno primero
de todo lo que sé
792
00:54:19,890 --> 00:54:22,591
y en segundo lugar, quien dijo
¡Podrías sentarte aquí!
793
00:54:22,593 --> 00:54:24,493
Crees que esta jodida
¿Qué es para ti?
794
00:54:24,495 --> 00:54:25,761
No, vete!
795
00:54:25,763 --> 00:54:27,596
Consigue a todos, consigue
al puto trabajo.
796
00:54:27,598 --> 00:54:28,931
Nos encargaremos de Maxie.
797
00:54:30,067 --> 00:54:32,901
(música dramática)
798
00:54:37,575 --> 00:54:40,576
- Puedes quedarte con las sandalias, Max.
799
00:54:40,578 --> 00:54:43,746
- Puedes dárselos al
siguiente persona que los necesita.
800
00:54:43,748 --> 00:54:45,381
- No creo que debas irte.
801
00:54:45,383 --> 00:54:46,649
Te necesitamos.
802
00:54:46,651 --> 00:54:49,084
- Hice un trato con
LeClerc y sus hombres.
803
00:54:49,086 --> 00:54:50,686
No te lastimarán si me voy.
804
00:54:50,688 --> 00:54:54,590
- Absolutamente no, no lo haré
deja que te vayas de esta manera.
805
00:54:54,592 --> 00:54:56,292
- Esto es lo que soy, padre.
806
00:54:57,628 --> 00:54:58,994
(hombres gritando)
807
00:54:58,996 --> 00:55:00,462
- [Thiago] ¿Quién es ese?
808
00:55:00,464 --> 00:55:02,731
(hombres gritando)
809
00:55:02,733 --> 00:55:04,500
- [Max] El hijo de
una perra, quédate aquí.
810
00:55:05,469 --> 00:55:07,303
(música dramática)
811
00:55:07,305 --> 00:55:08,270
(clic de puerta)
812
00:55:08,272 --> 00:55:09,538
- Ahi esta.
- Hola Max.
813
00:55:09,540 --> 00:55:10,639
- No te muevas o la mataré.
814
00:55:10,641 --> 00:55:12,441
Sabes que lo haré, ¿no, Max?
815
00:55:12,443 --> 00:55:13,776
- LeClerc, lo prometiste.
816
00:55:13,778 --> 00:55:15,311
- Si, si, si,
Sé que lo hice, Max.
817
00:55:15,313 --> 00:55:17,479
Pero mira, tengo
pensando, ya sabes,
818
00:55:17,481 --> 00:55:19,948
comenzó a darle la vuelta
y en mi cabeza
819
00:55:19,950 --> 00:55:22,284
Y me di cuenta de algo, amigo.
820
00:55:22,286 --> 00:55:24,453
Me di cuenta que no
necesito a los sacerdotes,
821
00:55:24,455 --> 00:55:27,790
No necesito la iglesia y
No te necesito.
822
00:55:27,792 --> 00:55:31,293
(golpe fuerte)
(hombres gritando)
823
00:55:31,295 --> 00:55:33,295
(golpe fuerte)
824
00:55:33,297 --> 00:55:34,730
- ¡Golpéalo, Wilson, pégale!
825
00:55:36,934 --> 00:55:38,967
- ¡Mátalo!
- ¡Levántalo!
826
00:55:38,969 --> 00:55:39,935
- Ríndete a él.
827
00:55:39,937 --> 00:55:43,639
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
828
00:55:43,641 --> 00:55:46,975
(hombres riendo)
(golpes fuertes)
829
00:55:46,977 --> 00:55:49,678
Vamos a encadenar esto
coño hasta arriba, vamos.
830
00:55:50,581 --> 00:55:51,847
(hombres charlando)
831
00:55:51,849 --> 00:55:54,616
- Sucio bastardo.
- Oh vamos.
832
00:55:54,618 --> 00:55:57,252
(hombre gimiendo)
833
00:55:59,957 --> 00:56:01,657
- [LeClerc] Hola Max.
834
00:56:03,527 --> 00:56:05,427
- Me traicionaste
dos veces hermano.
835
00:56:05,429 --> 00:56:10,499
- Sí, bueno, el señor
Protégeme de mis amigos.
836
00:56:11,302 --> 00:56:13,202
Mis enemigos que puedo manejar, sí.
837
00:56:14,705 --> 00:56:16,505
(música espeluznante)
838
00:56:16,507 --> 00:56:17,573
(Risas) Ponlo.
839
00:56:17,575 --> 00:56:19,541
¡Vamos, ponlo!
840
00:56:19,543 --> 00:56:21,510
(Max gimiendo)
841
00:56:21,512 --> 00:56:23,078
Y él está arriba, quieres
pon el primero en él.
842
00:56:23,080 --> 00:56:27,049
- Oh, sería un placer.
- Tengo uno.
843
00:56:27,051 --> 00:56:28,384
(hombres riendo)
844
00:56:28,386 --> 00:56:29,284
¡Abrázalo fuerte!
845
00:56:30,388 --> 00:56:31,820
(martilleo)
(Max gritando)
846
00:56:31,822 --> 00:56:33,555
Dame tu uña, Dix.
847
00:56:33,557 --> 00:56:35,958
Dame uno, dame
Yo el siguiente.
848
00:56:37,361 --> 00:56:40,496
(martilleo)
(Max gritando)
849
00:56:40,498 --> 00:56:43,132
(hombres riendo)
850
00:56:44,468 --> 00:56:46,268
Sí, buen trabajo, muchachos.
851
00:56:47,171 --> 00:56:48,003
Muy bien, movámonos.
852
00:56:48,005 --> 00:56:49,071
Aguanta, Max.
853
00:56:51,709 --> 00:56:53,575
Lo siento Max, yo
Realmente soy, amigo.
854
00:56:53,577 --> 00:56:56,612
Al final del día, se
es solo negocios, sí.
855
00:56:58,649 --> 00:57:00,849
Te veré por ahí, hermano.
856
00:57:02,987 --> 00:57:05,020
(Max gimiendo)
857
00:57:05,022 --> 00:57:08,323
(puttering del motor)
858
00:57:08,325 --> 00:57:10,159
- [Wilson] Dios, conduces
como una jodida abuela
859
00:57:10,161 --> 00:57:11,627
- [LeClerc] Aparcarlo en
El jefe de la iglesia allí.
860
00:57:11,629 --> 00:57:12,961
- [Muesca] Muévanse, muchachos,
No tenemos toda la noche.
861
00:57:12,963 --> 00:57:15,431
Tenemos trabajo que hacer.
862
00:57:15,433 --> 00:57:17,566
(hombres gruñendo)
863
00:57:17,568 --> 00:57:20,402
(música dramática)
864
00:57:22,940 --> 00:57:28,010
(Max gritando)
(desgarro de carne)
865
00:57:38,022 --> 00:57:38,887
(golpeteo del cuerpo)
866
00:57:38,889 --> 00:57:43,926
- ¡Vamos!
(armas disparando)
867
00:58:02,746 --> 00:58:04,780
- El fuego de la
Señor está fumando
868
00:58:04,782 --> 00:58:07,382
su misterio ha sido revelado.
869
00:58:07,384 --> 00:58:09,818
- Hammaford, envía
Los 40 milímetros de retraso.
870
00:58:11,722 --> 00:58:13,822
(Max gimiendo)
871
00:58:13,824 --> 00:58:16,792
(explosión en auge)
872
00:58:16,794 --> 00:58:17,993
(hombre riendo)
873
00:58:17,995 --> 00:58:19,294
- Hombre, he estado
esperando para hacer eso.
874
00:58:19,296 --> 00:58:20,629
- ¡Movámonos!
- ¡Vamos bebé!
875
00:58:20,631 --> 00:58:22,498
(hombres gritando)
876
00:58:22,500 --> 00:58:24,433
(música tranquila y triunfante)
877
00:58:24,435 --> 00:58:27,069
(Max gimiendo)
878
00:58:48,125 --> 00:58:49,458
- Padre Elias!
879
00:58:52,630 --> 00:58:54,429
- Gracias a Dios, estás vivo.
880
00:58:54,431 --> 00:58:55,664
Puedes soportar
881
00:58:56,467 --> 00:58:57,866
Max, ven, ven.
882
00:59:01,972 --> 00:59:04,806
(pájaros trinando)
883
00:59:11,749 --> 00:59:13,515
No estaba seguro de que despertaras.
884
00:59:14,318 --> 00:59:17,719
- La iglesia, lo siento, padre.
885
00:59:17,721 --> 00:59:19,688
- Tengo un poco más de caldo.
886
00:59:22,927 --> 00:59:26,328
Mataron a Esther y
Los dos jardineros.
887
00:59:27,598 --> 00:59:30,332
- Lo siento mucho, lo siento mucho.
888
00:59:30,334 --> 00:59:33,268
- Padre Thiago y
Me escapé hasta aquí.
889
00:59:34,672 --> 00:59:37,239
Fue a traer
Limpias la ropa.
890
00:59:38,375 --> 00:59:41,877
Tengo fe que podemos
reconstruir la iglesia.
891
00:59:42,746 --> 00:59:43,812
Continúa lo que empezamos.
892
00:59:47,618 --> 00:59:50,519
- [Max] Sus hombres lo harán
matarte, padre.
893
00:59:50,521 --> 00:59:51,720
No puedes regresar.
894
00:59:53,357 --> 00:59:56,458
- Entonces moriré
haciendo la obra de Dios
895
00:59:57,328 --> 01:00:02,397
(música suave)
(pájaros trinando)
896
01:00:17,514 --> 01:00:21,283
El padre Thiago dice redadas
están sucediendo todos los días
897
01:00:21,285 --> 01:00:22,417
en el pueblo ahora.
898
01:00:23,554 --> 01:00:26,488
Estan redondeando
hasta personas para secuestrar
899
01:00:26,490 --> 01:00:30,225
trabajar en la jungla
fábricas o simplemente matar.
900
01:00:31,562 --> 01:00:33,495
Es un reino de terror.
901
01:00:33,497 --> 01:00:36,298
- Porque la iglesia era
inspirando a la gente a defenderse.
902
01:00:40,371 --> 01:00:43,605
- Las personas en el
pueblo son víctimas.
903
01:00:43,607 --> 01:00:44,806
Están aterrorizados
904
01:00:47,044 --> 01:00:48,744
- Volveré ahora.
905
01:00:48,746 --> 01:00:50,712
Es mejor que me mueva de noche.
906
01:00:50,714 --> 01:00:52,414
- Dios sea contigo,
Padre Thiago
907
01:00:59,757 --> 01:01:02,524
- Hubiera sido mejor
si hubiera muerto, padre.
908
01:01:02,526 --> 01:01:04,092
- No, Max, escucha.
909
01:01:05,229 --> 01:01:08,897
Cuando Dios te vio intentar
vivir en paz
910
01:01:10,034 --> 01:01:12,501
él sonrió por un momento.
911
01:01:14,571 --> 01:01:18,774
Luego visitó el fuego y
azufre sobre nosotros.
912
01:01:21,578 --> 01:01:24,780
Tal vez ese es el mensaje, ¿eh?
913
01:01:28,318 --> 01:01:32,988
Eres un arma
Max, forjado en fuego.
914
01:01:35,659 --> 01:01:40,395
Puedes ser lo único
eso puede detener lo que está sucediendo.
915
01:01:44,034 --> 01:01:49,071
Quizás deberías hacer la obra de Dios
de la mejor manera que sabes cómo.
916
01:01:50,040 --> 01:01:53,075
(música tranquila y tensa)
917
01:02:04,655 --> 01:02:07,222
(Max siseando)
918
01:02:15,766 --> 01:02:18,400
(Max gimiendo)
919
01:02:19,470 --> 01:02:24,539
(música tranquila y tensa)
(Max gruñendo)
920
01:02:28,512 --> 01:02:31,079
(Max gritando)
921
01:02:46,730 --> 01:02:49,397
(clic de arma)
922
01:03:06,784 --> 01:03:09,384
(Max suspirando)
923
01:03:09,386 --> 01:03:12,921
(huesos crujiendo)
924
01:03:12,923 --> 01:03:16,057
¿Estás seguro de que estás en condiciones de correr?
925
01:03:16,059 --> 01:03:18,026
- Tienes que ponerte en forma
pelear, padre.
926
01:03:20,297 --> 01:03:22,030
- Desearía que hubiera una mejor manera.
927
01:03:22,866 --> 01:03:25,567
(pájaros trinando)
928
01:03:25,569 --> 01:03:28,136
(música tensa)
929
01:03:39,950 --> 01:03:42,217
- [Muesca] Mira aquí.
930
01:03:42,219 --> 01:03:44,519
- Ubicación, ubicación, ubicación.
931
01:03:44,521 --> 01:03:47,389
- No mierda!
- Bienvenidos mis amigos.
932
01:03:47,391 --> 01:03:49,224
- Que carajo
estás haciendo aquí?
933
01:03:49,226 --> 01:03:51,293
Aquí donde guardas el
niños pequeños, padre?
934
01:03:51,295 --> 01:03:52,227
(el hombre se ríe)
935
01:03:52,229 --> 01:03:53,962
- Este es mi retiro espiritual.
936
01:03:53,964 --> 01:03:56,598
Vengo a meditar
para encontrar consuelo
937
01:03:56,600 --> 01:03:58,867
- Este lugar es un
Maldito agujero de mierda.
938
01:03:58,869 --> 01:04:02,003
- Dios no lo ve así.
939
01:04:02,005 --> 01:04:04,840
Estoy preparando algo
sopa deliciosa
940
01:04:04,842 --> 01:04:07,108
- Oh, acabamos de comer.
- Yo también comí.
941
01:04:07,110 --> 01:04:08,176
- ¿No quieres sopa?
942
01:04:09,179 --> 01:04:10,312
- No te muevas.
943
01:04:12,749 --> 01:04:14,482
- Pan, ¿eh?
944
01:04:14,484 --> 01:04:15,851
A todos les gusta el pan.
945
01:04:17,120 --> 01:04:19,688
(armas disparando)
946
01:04:20,891 --> 01:04:23,091
(pájaros graznando)
947
01:04:23,093 --> 01:04:24,459
- Te dije que no te movieras.
948
01:04:25,262 --> 01:04:26,161
Oh, mierda.
949
01:04:27,865 --> 01:04:29,531
Él solo iba por su pan.
950
01:04:30,701 --> 01:04:32,734
Parece que ambos somos
yendo al infierno, hermano.
951
01:04:32,736 --> 01:04:33,034
Jodido eh.
952
01:04:36,740 --> 01:04:38,807
- (huele) Nunca
me gustaron los sacerdotes.
953
01:04:39,943 --> 01:04:42,744
(música dramática)
954
01:04:49,820 --> 01:04:51,686
- ¡No no no!
955
01:04:53,523 --> 01:04:55,323
(Max jadeando)
956
01:04:55,325 --> 01:04:56,224
Padre.
957
01:05:04,001 --> 01:05:07,068
(pasos tocando)
958
01:05:09,573 --> 01:05:12,140
(Max sollozando)
959
01:05:19,917 --> 01:05:24,986
(música tensa)
(pájaros trinando)
960
01:05:28,792 --> 01:05:32,861
- [Elias] Eres un arma,
Max, forjado en fuego.
961
01:05:35,699 --> 01:05:40,302
Puedes ser lo único
eso puede detener lo que está sucediendo.
962
01:05:42,706 --> 01:05:45,273
Quizás deberías hacer la obra de Dios
963
01:05:48,946 --> 01:05:51,179
de la mejor manera que sabes cómo.
964
01:05:53,717 --> 01:05:56,718
(puttering del motor)
965
01:06:00,257 --> 01:06:03,525
(hombres riendo)
966
01:06:03,527 --> 01:06:08,096
(personas hablando en
idioma extranjero)
967
01:06:24,414 --> 01:06:26,614
(clic de arma)
968
01:06:26,616 --> 01:06:30,919
(hombres hablando en
idioma extranjero)
969
01:06:32,055 --> 01:06:34,289
(disparo de arma)
(golpeteo del cuerpo)
970
01:06:34,291 --> 01:06:38,593
(hombres hablando en
idioma extranjero)
971
01:06:40,430 --> 01:06:43,531
(disparo de arma)
(hombres gimiendo)
972
01:06:43,533 --> 01:06:45,500
(clic de arma)
973
01:06:45,502 --> 01:06:46,368
(hablando en un idioma extranjero)
974
01:06:46,370 --> 01:06:49,170
(vidrio cayendo)
975
01:06:51,208 --> 01:06:52,774
(clic de arma)
976
01:06:52,776 --> 01:06:57,712
(armas disparando)
(hombres gimiendo)
977
01:06:57,714 --> 01:06:59,014
(golpeteo del cuerpo)
978
01:06:59,016 --> 01:07:04,019
(golpes fuertes)
(hombres gimiendo)
979
01:07:18,168 --> 01:07:20,668
(hombres gimiendo)
980
01:07:20,670 --> 01:07:23,505
(música dramática)
981
01:07:45,328 --> 01:07:47,729
(Max suspira)
982
01:07:57,808 --> 01:08:00,742
(mujer gimiendo)
983
01:08:04,014 --> 01:08:06,815
(pájaros trinando)
984
01:08:10,120 --> 01:08:11,820
(hombres gruñendo)
(golpes fuertes)
985
01:08:11,822 --> 01:08:12,787
(armas disparando)
986
01:08:12,789 --> 01:08:17,759
(golpes fuertes)
(hombres gimiendo)
987
01:08:28,972 --> 01:08:31,439
(disparo de arma)
988
01:08:34,744 --> 01:08:39,814
(golpes fuertes)
(hombres gimiendo)
989
01:09:01,705 --> 01:09:04,606
(salpicaduras de sangre)
990
01:09:11,781 --> 01:09:13,748
- Espera un minuto, solo
más despacio, ya.
991
01:09:13,750 --> 01:09:14,649
¿Ocho hombres?
992
01:09:16,153 --> 01:09:18,052
¿Nueve, nueve hombres?
993
01:09:19,456 --> 01:09:21,456
- Fueron disparados con alto
Velocidad de las rondas del gran juego.
994
01:09:21,458 --> 01:09:23,825
Los disparos vinieron de
afuera y dentro.
995
01:09:23,827 --> 01:09:28,029
Otros fueron asesinados con
cuchillas, un machete tal vez.
996
01:09:29,266 --> 01:09:30,632
Golpes precisos.
997
01:09:31,434 --> 01:09:32,834
Fue un profesional.
998
01:09:34,905 --> 01:09:39,974
Un muy, muy hábil
profesional.
999
01:09:40,510 --> 01:09:41,376
- ¡Encontrarlo!
1000
01:09:42,512 --> 01:09:45,513
(golpes de teléfono)
1001
01:09:45,515 --> 01:09:48,383
Debe ser Max, no lo hace
tiene sentido.
1002
01:09:48,385 --> 01:09:51,252
- Tuviste la oportunidad
matarlo de cerca.
1003
01:09:51,254 --> 01:09:53,154
Pero elegiste
hazlo a distancia
1004
01:09:53,156 --> 01:09:55,156
porque no podías enfrentarlo.
1005
01:09:56,960 --> 01:09:58,726
Este error es tuyo, LeClerc.
1006
01:09:58,728 --> 01:09:59,961
- Vamos amigo, estabas allí.
1007
01:09:59,963 --> 01:10:01,796
Viste su cuerpo en
la capilla, a la derecha,
1008
01:10:01,798 --> 01:10:02,730
Quiero decir que estabas allí.
1009
01:10:02,732 --> 01:10:04,632
¡Volamos la jodida iglesia!
1010
01:10:04,634 --> 01:10:05,867
- Con un tipo como Max,
1011
01:10:05,869 --> 01:10:08,570
en realidad tienes que cortar
su cabeza de mierda!
1012
01:10:09,673 --> 01:10:11,306
Estás perdiendo tu
toque, LeClerc.
1013
01:10:12,642 --> 01:10:14,842
- Sí, bueno, tal vez tengas razón
sobre cortarle la cabeza.
1014
01:10:14,844 --> 01:10:17,245
Mm-hmm, sí, pero.
1015
01:10:18,615 --> 01:10:22,984
Si alguna vez me cuentas
como manejar mi negocio nuevamente
1016
01:10:22,986 --> 01:10:24,619
y voy a joder
destriparte
1017
01:10:24,621 --> 01:10:26,254
Así que ayúdame, maldito Dios.
1018
01:10:27,591 --> 01:10:29,591
Lo que digo cuando digo
te haces rico, ya terminaste
1019
01:10:29,593 --> 01:10:30,858
ya te mueres
1020
01:10:32,329 --> 01:10:34,128
Lo entiendes.
1021
01:10:34,130 --> 01:10:36,431
- Si. (gimiendo)
1022
01:10:36,433 --> 01:10:39,000
(hombre jadeando)
1023
01:10:42,305 --> 01:10:47,342
(música dramática)
(puttering del motor)
1024
01:11:10,967 --> 01:11:15,203
(hombre cantando
idioma extranjero)
1025
01:11:18,008 --> 01:11:22,310
(hombres hablando en
idioma extranjero)
1026
01:11:23,246 --> 01:11:28,316
- No te muevas.
1027
01:11:29,619 --> 01:11:32,420
(música dramática)
1028
01:11:35,992 --> 01:11:41,062
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1029
01:11:47,203 --> 01:11:49,671
(clics de arma)
1030
01:11:50,573 --> 01:11:52,807
- Esta no es tu pelea.
1031
01:11:52,809 --> 01:11:53,908
No hay necesidad de morir.
1032
01:11:55,111 --> 01:11:59,113
Si recoges eso
pistola, te mataré.
1033
01:12:04,054 --> 01:12:08,189
(disparo de arma)
(hombres gimiendo)
1034
01:12:08,191 --> 01:12:10,992
(música dramática)
1035
01:12:18,868 --> 01:12:21,936
(motores poniendo)
1036
01:12:31,781 --> 01:12:34,582
(hombre vocalizando)
1037
01:12:49,833 --> 01:12:51,632
(LeClerc suspira)
1038
01:12:51,634 --> 01:12:53,735
- Olvídalo, se fue hace mucho tiempo.
1039
01:12:55,038 --> 01:12:57,271
Él no está aquí, él está
cerca pero él no está aquí.
1040
01:12:58,541 --> 01:12:59,374
Vamos Tex, háblame.
1041
01:12:59,376 --> 01:13:00,608
¿Dijo algo?
1042
01:13:00,610 --> 01:13:02,276
- Vinieron porque
de los disparos.
1043
01:13:02,278 --> 01:13:05,079
Se fue hace mucho tiempo
el tiempo que llegaron aquí.
1044
01:13:05,081 --> 01:13:06,314
Le disparó a estos dos
1045
01:13:06,316 --> 01:13:07,982
y pateó la mierda
fuera de estos otros.
1046
01:13:09,252 --> 01:13:10,251
- No dijiste
cualquier cosa, bien.
1047
01:13:10,253 --> 01:13:11,652
- No.
1048
01:13:11,654 --> 01:13:12,553
- Sabes, ¿por qué lo harías?
1049
01:13:14,424 --> 01:13:15,556
Ven conmigo.
1050
01:13:24,367 --> 01:13:25,266
- Oh.
1051
01:13:26,403 --> 01:13:29,170
(clics de pin)
1052
01:13:29,172 --> 01:13:30,338
¡Orinar!
1053
01:13:30,340 --> 01:13:32,907
(explosión en auge)
(hombres gimiendo)
1054
01:13:32,909 --> 01:13:34,242
- [Hammaford] Urraca!
1055
01:13:34,244 --> 01:13:37,044
(música dramática)
1056
01:13:41,518 --> 01:13:43,184
- Mantenlo junto.
1057
01:13:48,491 --> 01:13:51,859
(clic de arma)
1058
01:13:51,861 --> 01:13:54,295
(disparo de arma)
1059
01:13:54,297 --> 01:13:55,596
¿Donde esta el?
1060
01:13:55,598 --> 01:13:57,932
(disparo de arma)
(hombres gimiendo)
1061
01:13:57,934 --> 01:13:59,100
¡Muesca, cubre fuego!
1062
01:13:59,102 --> 01:14:01,702
Todos los demás, tomen posiciones.
1063
01:14:01,704 --> 01:14:05,006
(música tensa)
1064
01:14:05,008 --> 01:14:07,108
(disparo de arma)
1065
01:14:07,110 --> 01:14:08,209
(pistolas haciendo clic)
1066
01:14:08,211 --> 01:14:10,778
(armas disparando)
1067
01:14:16,286 --> 01:14:18,286
- ¿Dónde diablos está él?
1068
01:14:19,389 --> 01:14:21,489
Mató a Magpie, la
hijo de puta la mató.
1069
01:14:21,491 --> 01:14:22,690
- Sí, lo sé, te digo qué.
1070
01:14:22,692 --> 01:14:24,025
Cualquiera que mate esto
pedazo de mierda se pone
1071
01:14:24,027 --> 01:14:26,160
un extra de 100 mil
bono esta noche
1072
01:14:26,162 --> 01:14:29,397
Bien, sabemos que él es
Aquí, sabemos que está solo.
1073
01:14:29,399 --> 01:14:30,932
Vamos a buscarlo.
1074
01:14:30,934 --> 01:14:32,567
Tengo la sensación de que podría
incluso ven a buscarnos.
1075
01:14:32,569 --> 01:14:33,868
- [Hammaford]
Dónde ahora, jefe.
1076
01:14:33,870 --> 01:14:35,636
- De vuelta al salón,
movámonos ahora!
1077
01:14:37,707 --> 01:14:39,407
(hablando en un idioma extranjero)
1078
01:14:39,409 --> 01:14:42,410
(puttering del motor)
1079
01:14:43,346 --> 01:14:45,880
(música dramática)
1080
01:14:45,882 --> 01:14:48,583
Quiero 10 hombres aquí afuera
en todo momento, está bien.
1081
01:14:48,585 --> 01:14:50,284
Nadie entra ahí
a menos que yo lo diga.
1082
01:14:50,286 --> 01:14:51,419
¿Lo tienes?
1083
01:14:51,421 --> 01:14:52,820
(hablando en un idioma extranjero)
¡Bueno!
1084
01:14:52,822 --> 01:14:54,455
(música dramática)
1085
01:14:54,457 --> 01:14:57,658
(hablando en un idioma extranjero)
1086
01:14:57,660 --> 01:14:59,927
- Ted, por allá.
1087
01:14:59,929 --> 01:15:01,429
- Tenía que estar jodidamente
México, eso es correcto
1088
01:15:01,431 --> 01:15:03,364
no podría haber sido uno de
Malditos tipos aquí.
1089
01:15:03,366 --> 01:15:05,233
Podría haber matado a uno de
en un puto latido del corazón
1090
01:15:05,235 --> 01:15:07,702
- 15 años en un equipo SEAL,
jefe, no morimos tan fácil.
1091
01:15:07,704 --> 01:15:08,836
- Oh sí, de verdad.
1092
01:15:08,838 --> 01:15:10,204
- Ha tenido suerte, jefe.
1093
01:15:10,206 --> 01:15:13,574
Pero hoy no, hoy es su día.
1094
01:15:13,576 --> 01:15:14,942
- Hoy es su maldito día.
1095
01:15:14,944 --> 01:15:16,277
- ¿Oh si?
- Si.
1096
01:15:16,279 --> 01:15:17,778
Ese 100 mil dólares es mío.
1097
01:15:17,780 --> 01:15:20,781
- A la mierda tu rencor y
A la mierda tus 100 mil dólares.
1098
01:15:20,783 --> 01:15:22,016
Él mató a Magpie.
1099
01:15:22,018 --> 01:15:22,850
(clics de arma)
1100
01:15:22,852 --> 01:15:24,018
El es mio.
1101
01:15:24,020 --> 01:15:25,953
- Oh, no a menos que
Lo consigo primero.
1102
01:15:25,955 --> 01:15:28,022
Y esta vez, lo haré
cortarle la cabeza
1103
01:15:28,024 --> 01:15:29,790
para que no venga
volver una vez más.
1104
01:15:29,792 --> 01:15:31,859
Y lo pondré afuera
en una jodida publicación.
1105
01:15:31,861 --> 01:15:33,327
- Bueno.
- Sí, bueno si
1106
01:15:33,329 --> 01:15:35,263
es lo suficientemente estúpido como para venir
De vuelta, lo mataremos.
1107
01:15:35,265 --> 01:15:37,532
- Muy bien, Wilson.
dentro de la puerta de entrada.
1108
01:15:37,534 --> 01:15:39,033
Hammaford, dentro de aquí.
1109
01:15:39,035 --> 01:15:40,835
Notch, Rodriguez,
estas conmigo.
1110
01:15:41,938 --> 01:15:43,271
Oh jodido
nunca mueras, hazlo.
1111
01:15:43,273 --> 01:15:44,772
Muy bien, Willie.
Nelson con una pistola.
1112
01:15:44,774 --> 01:15:45,740
Vamos, vamos.
1113
01:15:47,076 --> 01:15:49,877
(música dramática)
1114
01:15:53,716 --> 01:15:57,451
(frenos chirriando)
1115
01:15:57,453 --> 01:16:01,689
(hombre hablando en
idioma extranjero)
1116
01:16:06,162 --> 01:16:07,428
- Me gustaría rendirme.
1117
01:16:09,566 --> 01:16:12,833
(hombre hablando en
idioma extranjero)
1118
01:16:12,835 --> 01:16:15,403
- Me vas a hacer un
hombre rico, hijo de puta.
1119
01:16:19,576 --> 01:16:22,310
(teléfono sonando)
1120
01:16:23,313 --> 01:16:25,713
(el hombre suspira)
1121
01:16:30,920 --> 01:16:32,486
- Sí, continúa.
1122
01:16:32,488 --> 01:16:33,821
- [Muesca] Hola jefe,
Lo encontraron.
1123
01:16:33,823 --> 01:16:35,122
Se están levantando
en jeep afuera.
1124
01:16:35,124 --> 01:16:36,824
- Bueno, espera un
minuto, ¿quién lo tiene?
1125
01:16:36,826 --> 01:16:38,059
Uno de los nuestros?
1126
01:16:38,061 --> 01:16:39,026
- [Muesca] Sí, es
José, el gordo.
1127
01:16:39,028 --> 01:16:40,394
- ¿Vivo o muerto?
- Está vivo.
1128
01:16:40,396 --> 01:16:41,963
- Oh, malditos idiotas.
1129
01:16:41,965 --> 01:16:46,434
Detén el auto y mátalo,
¡Jodidamente ahora, inmediatamente!
1130
01:16:46,436 --> 01:16:47,768
Todos están jodidamente muertos.
1131
01:16:51,341 --> 01:16:54,342
(puttering del motor)
1132
01:16:58,448 --> 01:17:00,915
- De aquí en adelante, yo
ir por mi cuenta
1133
01:17:00,917 --> 01:17:01,882
- (resopla) Cállate.
1134
01:17:02,752 --> 01:17:04,118
(música dramática)
(golpes fuertes)
1135
01:17:04,120 --> 01:17:06,787
(hombres gritando)
1136
01:17:09,525 --> 01:17:11,425
(disparo de arma)
1137
01:17:11,427 --> 01:17:15,062
(golpes fuertes)
(hombres gritando)
1138
01:17:15,064 --> 01:17:18,165
(huesos crujiendo)
1139
01:17:18,167 --> 01:17:20,735
(armas disparando)
1140
01:17:27,577 --> 01:17:29,810
(hombre gritando
idioma extranjero)
1141
01:17:29,812 --> 01:17:32,380
(armas disparando)
1142
01:17:44,594 --> 01:17:47,228
(hombres gimiendo)
1143
01:17:48,498 --> 01:17:49,864
(cuerpos golpeando)
1144
01:17:49,866 --> 01:17:52,667
(música dramática)
1145
01:18:11,654 --> 01:18:12,787
- ¡Jodeme!
1146
01:18:13,990 --> 01:18:17,058
(explosión en auge)
1147
01:18:18,661 --> 01:18:21,362
(ruido de escombros)
1148
01:18:21,364 --> 01:18:23,564
(golpeteo del cuerpo)
1149
01:18:23,566 --> 01:18:25,633
(música brillante)
1150
01:18:25,635 --> 01:18:28,302
(hombre tosiendo)
1151
01:18:32,241 --> 01:18:35,042
(música dramática)
1152
01:18:37,346 --> 01:18:40,247
(Wilson gimiendo)
1153
01:18:45,555 --> 01:18:46,954
Vamos Max.
1154
01:18:46,956 --> 01:18:49,523
(armas disparando)
1155
01:18:53,896 --> 01:18:56,564
(clic de arma)
1156
01:18:58,534 --> 01:19:01,302
(pájaros trinando)
1157
01:19:05,408 --> 01:19:08,843
(música dramática)
1158
01:19:08,845 --> 01:19:11,912
(pistolas traqueteando)
1159
01:19:11,914 --> 01:19:14,482
(música tensa)
1160
01:19:23,960 --> 01:19:26,861
(cuchillo silbando)
1161
01:19:40,409 --> 01:19:45,479
(hombres gruñendo)
(golpes fuertes)
1162
01:19:47,717 --> 01:19:51,886
- Crees que eres mejor
que nosotros pero no lo eres!
1163
01:19:52,789 --> 01:19:53,954
(cuchillo sonando)
(hombres gruñendo)
1164
01:19:53,956 --> 01:19:59,026
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1165
01:20:06,903 --> 01:20:11,972
(salpicaduras de sangre)
(hombres gruñendo)
1166
01:20:14,510 --> 01:20:19,513
(golpe fuerte)
(golpeteo del cuerpo)
1167
01:20:19,515 --> 01:20:20,781
(música dramática)
1168
01:20:20,783 --> 01:20:23,417
(hombres gruñendo)
1169
01:20:27,590 --> 01:20:30,491
(salpicaduras de sangre)
1170
01:20:34,163 --> 01:20:37,298
(música tensa)
- Mierda!
1171
01:20:41,103 --> 01:20:46,140
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1172
01:20:47,443 --> 01:20:49,910
(Max escupiendo)
1173
01:20:49,912 --> 01:20:53,714
(hombres gruñendo)
- ¡Mataste a Magpie!
1174
01:20:53,716 --> 01:20:58,752
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1175
01:21:05,394 --> 01:21:10,464
(golpes fuertes)
(carne rechinando)
1176
01:21:15,972 --> 01:21:18,939
(LeClerc olisqueando)
1177
01:21:18,941 --> 01:21:22,643
(LeClerc escupiendo)
1178
01:21:22,645 --> 01:21:24,545
- Ah, ahí está él.
1179
01:21:25,648 --> 01:21:27,147
Siempre puntual, sí.
1180
01:21:29,886 --> 01:21:32,753
Nunca se trató de
dinero para ti, ¿era Max?
1181
01:21:32,755 --> 01:21:37,091
No, no, no, no, era para
los otros pero no para ti.
1182
01:21:38,661 --> 01:21:42,229
Solo lo haces porque
te gusta, verdad?
1183
01:21:45,968 --> 01:21:47,001
Bien.
1184
01:21:47,003 --> 01:21:51,872
(armas disparando)
(hombres gritando)
1185
01:21:54,677 --> 01:21:57,745
(hombres gruñendo)
1186
01:21:57,747 --> 01:22:00,214
(música tensa)
1187
01:22:01,484 --> 01:22:06,553
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1188
01:22:10,826 --> 01:22:12,793
(carne rechinando)
(salpicaduras de sangre)
1189
01:22:12,795 --> 01:22:15,529
(Muesca gimiendo)
1190
01:22:15,531 --> 01:22:18,265
(golpeteo del cuerpo)
1191
01:22:24,273 --> 01:22:27,007
(Muesca jadeando)
1192
01:22:27,810 --> 01:22:30,277
(pasos tocando)
1193
01:22:30,279 --> 01:22:32,846
(música tensa)
1194
01:22:36,519 --> 01:22:39,420
(LeClerc suspirando)
1195
01:22:43,459 --> 01:22:46,460
(mujer vocalizando)
1196
01:22:50,700 --> 01:22:53,600
(LeClerc suspirando)
1197
01:23:15,992 --> 01:23:17,191
(música dramática)
1198
01:23:17,193 --> 01:23:22,262
(hombres gruñendo)
(cuchillos silbando)
1199
01:23:27,903 --> 01:23:32,973
(golpes fuertes)
(hombres gruñendo)
1200
01:23:46,689 --> 01:23:48,255
- ¡Vamos, levantate!
1201
01:23:54,397 --> 01:23:57,798
Siempre venia
a esto, ¿no?
1202
01:23:59,735 --> 01:24:04,772
(cuchillos sonando)
(hombres gruñendo)
1203
01:24:06,008 --> 01:24:09,176
(música dramática)
1204
01:24:09,178 --> 01:24:14,248
(golpe fuerte)
(hombres gruñendo)
1205
01:24:30,466 --> 01:24:33,133
(música sombría)
1206
01:24:37,039 --> 01:24:39,840
(LeClerc gritando)
1207
01:24:39,842 --> 01:24:43,243
(cuchillos sonando)
(hombres gruñendo)
1208
01:24:43,245 --> 01:24:47,314
(cuchillo silbando)
(carne rechinando)
1209
01:24:47,316 --> 01:24:50,217
- Esto es para
Elias, hijo de puta.
1210
01:24:53,289 --> 01:24:56,290
(carne rechinando)
1211
01:24:57,059 --> 01:24:59,827
(música dramática)
1212
01:25:02,131 --> 01:25:05,132
(mujer vocalizando)
1213
01:25:14,110 --> 01:25:17,077
(ruido de cuchillos)
1214
01:25:23,719 --> 01:25:26,353
(música sombría)
1215
01:25:36,699 --> 01:25:40,033
(música sombría flauta)
1216
01:25:52,748 --> 01:25:54,314
- Te vas, ¿no?
1217
01:25:58,554 --> 01:26:00,888
¿Qué harás ahora?
1218
01:26:00,890 --> 01:26:02,156
- Algo bueno, espero.
1219
01:26:09,098 --> 01:26:13,100
- El padre Elias podría
he dicho algo como
1220
01:26:13,102 --> 01:26:16,403
hagas lo que hagas, Dios
estará contigo.
1221
01:26:16,405 --> 01:26:18,238
- ¿Qué dirías, padre?
1222
01:26:19,542 --> 01:26:22,476
- Yo, probablemente
di algo como
1223
01:26:24,380 --> 01:26:28,682
deja de pelear y matar así
mucho y solo vivir un poco.
1224
01:26:29,885 --> 01:26:31,251
- Adios, padre.
1225
01:26:31,253 --> 01:26:33,921
(música suave)
1226
01:26:49,872 --> 01:26:53,207
(música suave y estridente)
1227
01:27:38,187 --> 01:27:40,988
(música dramática)
1228
01:29:25,794 --> 01:29:28,628
(hombre vocalizando)
1229
01:29:57,126 --> 01:29:59,926
(música dramática)
1230
01:30:55,784 --> 01:30:58,718
(mujer vocalizando)
87676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.