All language subtitles for The.Mercenary.2019.720p.WEB-DL.x264.AAC-ETRG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:06,238 (popping de corcho)         (vino gorgoteando) 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,944 (vasos tintineando) 3 00:00:11,946 --> 00:00:14,747 (música dramática) 4 00:00:22,256 --> 00:00:27,326 (música tensa)         (pájaros trinando) 5 00:00:28,562 --> 00:00:33,298 (gente charlando       en idioma extranjero) 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,774 (hombre riendo) 7 00:01:00,828 --> 00:01:05,564 (gente charlando       en idioma extranjero) 8 00:01:10,604 --> 00:01:13,405 (pájaros trinando) 9 00:01:22,183 --> 00:01:23,882 - Un punto uno. 10 00:01:23,884 --> 00:01:26,251 - [Max] Una flaca    se dirigió hacia el sur hacia ti. 11 00:01:26,253 --> 00:01:29,088 Estoy contando a las 10 armadas   milicia, quizás más adentro. 12 00:01:30,458 --> 00:01:33,125 - [LeClerc] Gracias, Max,    mantén la cabeza baja, amigo. 13 00:01:34,228 --> 00:01:37,863 (gente charlando       en idioma extranjero) 14 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 (disparo de arma) 15 00:01:39,967 --> 00:01:40,833 - ¡Ve, ve! 16 00:01:42,103 --> 00:01:44,703 (hombres gritando) 17 00:01:45,639 --> 00:01:50,676 (hombres gimiendo)          (armas disparando) 18 00:01:56,183 --> 00:01:58,083 (explosión en auge) 19 00:01:58,085 --> 00:02:03,055 (armas disparando)          (hombres gimiendo) 20 00:02:23,077 --> 00:02:25,344 - [Hombre] ¡Te mataré, hombre! 21 00:02:25,346 --> 00:02:27,279 (armas disparando) 22 00:02:27,281 --> 00:02:28,914 - [LeClerc] Cuida de     ellos dos flacos, Max. 23 00:02:28,916 --> 00:02:31,049 No queremos que traigan   sus amigos a la fiesta. 24 00:02:31,051 --> 00:02:32,885 (armas disparando) 25 00:02:32,887 --> 00:02:34,853 - Congelar, hijo de puta. 26 00:02:38,526 --> 00:02:40,859 (hombre gritando)         (música dramática) 27 00:02:40,861 --> 00:02:45,931 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 28 00:03:09,723 --> 00:03:12,424 (chorro de sangre) 29 00:03:12,426 --> 00:03:15,093 (música suave) 30 00:03:17,097 --> 00:03:19,998 - (Risas) ¿Dónde estamos? encuentra a estos tipos, amigo. 31 00:03:20,000 --> 00:03:24,503 Bueno, las buenas noticias son 12 mil  por el sol de allá, sí. 32 00:03:26,106 --> 00:03:30,943 Y creo que tenemos otro     objetivo principal en el monte, 33 00:03:30,945 --> 00:03:33,078 Vale otros siete, si   lo hicimos, lo que sé que hicimos, 34 00:03:33,080 --> 00:03:34,913 Porque estamos jodidamente bien. 35 00:03:34,915 --> 00:03:36,748 No es un mal día en la oficina.      de nuevo, Max, bien hecho. 36 00:03:36,750 --> 00:03:38,183 - [Hombre] Por aquí,        Aquí hay un acostarse. 37 00:03:38,185 --> 00:03:39,017 - [Hombre] Sí. 38 00:03:39,019 --> 00:03:40,018 - ¿Y qué hay de ellos? 39 00:03:40,020 --> 00:03:42,187 - Hablaremos de eso, amigo. 40 00:03:42,189 --> 00:03:44,022 Sus vidas como sus muertes. 41 00:03:44,024 --> 00:03:45,891 Realmente no vale la pena       mucho, ¿verdad? 42 00:03:48,262 --> 00:03:52,097 ¿Por qué preguntas, Max, no eres   ¿Tienes dudas, amigo? 43 00:03:52,099 --> 00:03:53,232 - Sólo preguntaba. 44 00:03:54,134 --> 00:03:56,902 (música dramática) 45 00:04:00,174 --> 00:04:03,242 (motores poniendo) 46 00:04:18,592 --> 00:04:21,226 (música suave) 47 00:04:30,371 --> 00:04:33,205 (música dramática) 48 00:05:46,280 --> 00:05:51,350 (pájaros trinando)          (música tensa) 49 00:05:58,292 --> 00:06:03,295 (hombre jadeando)        (charla de radio) 50 00:06:05,933 --> 00:06:10,869 (explosión en auge)          (hombres gritando) 51 00:06:10,871 --> 00:06:12,337 (hombres gritando en        idioma extranjero) 52 00:06:12,339 --> 00:06:17,409 (armas disparando)          (hombres gritando) 53 00:06:21,882 --> 00:06:22,948 - [Hombre] ¡Corre! 54 00:06:24,051 --> 00:06:26,718 (hombres gritando en        idioma extranjero) 55 00:06:26,720 --> 00:06:31,790 (armas disparando)          (hombres gritando) 56 00:06:37,631 --> 00:06:38,830 - ¿Ver cualquier cosa? 57 00:06:38,832 --> 00:06:40,332 - Nada. - Sigue escaneando. 58 00:06:43,637 --> 00:06:48,707 (armas disparando)          (hombres gritando) 59 00:06:57,418 --> 00:06:58,950 (música dramática) 60 00:06:58,952 --> 00:07:02,988 (armas disparando)          (hombres gritando) 61 00:07:02,990 --> 00:07:05,857 Hammaford, Wilson,       frente, centro, fuego! 62 00:07:06,994 --> 00:07:09,494 Urraca, muesca, claro       Un camino por la espalda. 63 00:07:09,496 --> 00:07:10,695 ¡Ve, ve! 64 00:07:10,697 --> 00:07:13,265 (armas disparando) 65 00:07:14,368 --> 00:07:18,203 (explosión en auge)        (gente gimiendo) 66 00:07:18,205 --> 00:07:20,839 (ambos gritando) 67 00:07:22,643 --> 00:07:24,943 (carne rechinando)          (hombre gritando) 68 00:07:24,945 --> 00:07:27,612 - Mag, tienes que tomar        fuera el compañero PKM, 69 00:07:27,614 --> 00:07:28,880 él está sobre nosotros, ¿copias? 70 00:07:28,882 --> 00:07:32,451 (arma estallando)         (hombre vocalizando) 71 00:07:32,453 --> 00:07:34,286 (clic de arma) 72 00:07:34,288 --> 00:07:35,654 (gente gritando) 73 00:07:35,656 --> 00:07:37,289 - [Urraca] ¡Vamos! 74 00:07:38,091 --> 00:07:40,959 (disparo de arma) 75 00:07:40,961 --> 00:07:43,795 (Urraca gritando) 76 00:07:46,266 --> 00:07:48,867 (Urraca gimiendo) 77 00:07:48,869 --> 00:07:50,368 - Maldita sea, Urraca. 78 00:07:50,370 --> 00:07:52,437 Eso fue lo más loco   Lo que he visto en mi vida. 79 00:07:52,439 --> 00:07:54,272 Te llevaré a todos. 80 00:07:55,309 --> 00:07:59,945 (disparo de arma)        (gente gritando) 81 00:07:59,947 --> 00:08:03,281 - Está bien, Max, tengo dos corredores.    dirigiéndose hacia la mezquita. 82 00:08:03,283 --> 00:08:05,951 (música dramática) 83 00:08:05,953 --> 00:08:11,022 ¡Hammaford, ve con, ve, ve, ve! 84 00:08:11,558 --> 00:08:13,692 (hombre gorgoteando) 85 00:08:15,662 --> 00:08:18,063 (explosión en auge)          (hombres gimiendo) 86 00:08:18,065 --> 00:08:20,866 (hombre vocalizando) 87 00:08:24,671 --> 00:08:28,807 (disparo de arma)          (hombre gimiendo) 88 00:08:28,809 --> 00:08:31,376 (hombre gritando) 89 00:08:35,816 --> 00:08:38,049 (cuchillo silbando) (hombres gritando) 90 00:08:38,051 --> 00:08:40,886 (chorro de sangre) 91 00:08:47,995 --> 00:08:50,829 (música dramática) 92 00:08:59,940 --> 00:09:04,242 (hombres gritando en        idioma extranjero) 93 00:09:07,581 --> 00:09:09,247 (disparo de arma)          (hombres gimiendo) 94 00:09:09,249 --> 00:09:14,319 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 95 00:09:21,695 --> 00:09:24,262 (armas disparando) 96 00:09:26,300 --> 00:09:31,369 (golpes fuertes)          (hombres gritando) 97 00:09:38,512 --> 00:09:41,079 (armas disparando) 98 00:09:43,350 --> 00:09:46,718 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 99 00:09:46,720 --> 00:09:51,790 (disparo de arma)         (hombres gritando) 100 00:09:55,128 --> 00:09:56,094 (clic de arma) 101 00:09:56,096 --> 00:09:58,463 - ¡Mierda! 102 00:09:58,465 --> 00:10:02,200 (hombres gritando)        (cuchillo silbando) 103 00:10:02,202 --> 00:10:05,637 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 104 00:10:05,639 --> 00:10:10,709 (cuchillos sonando)         (golpes fuertes) 105 00:10:11,545 --> 00:10:15,780 (hombres gritando)         (golpes fuertes) 106 00:10:19,920 --> 00:10:24,155 (hombre gritando        idioma extranjero) 107 00:10:30,530 --> 00:10:31,763 (hombre gritando) 108 00:10:31,765 --> 00:10:35,433 (hombre hablando en        idioma extranjero) 109 00:10:35,435 --> 00:10:38,203 (chorro de sangre) 110 00:10:39,139 --> 00:10:40,605 (hombre gorgoteando) 111 00:10:40,607 --> 00:10:44,943 - Lo verás pronto,  soldado, lo verás pronto. 112 00:10:44,945 --> 00:10:47,545 (hombre gimiendo) 113 00:10:49,983 --> 00:10:55,020 (Max jadeando)          (música sombría) 114 00:11:05,766 --> 00:11:07,532 - Psycho hijo de puta. 115 00:11:07,534 --> 00:11:09,134 Toma tu rifle, vámonos. 116 00:11:13,607 --> 00:11:16,174 (música ligera) 117 00:11:21,081 --> 00:11:23,448 Solo te vi tomar      fuera 13 hijos de puta. 118 00:11:23,450 --> 00:11:24,783 Ese primer trago está en mí. 119 00:11:26,319 --> 00:11:27,819 ¿Quieres que bese el booboo? 120 00:11:27,821 --> 00:11:29,287 ¡Oye! 121 00:11:29,289 --> 00:11:31,056 - No te preocupes por mí, Max,     Estaba tan jodidamente desanimado. 122 00:11:31,058 --> 00:11:33,058 - Bueno, hoy fueron grandes amigos. 123 00:11:33,060 --> 00:11:34,759 Rico de la selección. 124 00:11:34,761 --> 00:11:36,327 Bien, buen trabajo       Líder de escuadrón solo, 125 00:11:36,329 --> 00:11:38,630 valía 20,000      Buck-a-Roonies, cierto. 126 00:11:38,632 --> 00:11:39,597 (gente riendo) 127 00:11:39,599 --> 00:11:40,832 Y yo diría que tenemos que ofertar 128 00:11:40,834 --> 00:11:43,134 otros 70 más o menos grandes        valor de los objetivos. 129 00:11:43,136 --> 00:11:44,369 Bien hecho, muchachos. 130 00:11:44,371 --> 00:11:45,603 Aquí amigo. 131 00:11:45,605 --> 00:11:46,838 - [Wilson] Muy bien,        Chicos, disparo grupal. 132 00:11:46,840 --> 00:11:48,740 Vamos, voy a poner      este en Facebook 133 00:11:48,742 --> 00:11:50,375 - No habla en serio con    esa cosa de Facebook es él? 134 00:11:50,377 --> 00:11:52,410 - [Muesca] Él todavía está intentando    para encontrar un alma gemela, jefe. 135 00:11:52,412 --> 00:11:54,713 - Vamos, amigo, no       Has terminado con eso. 136 00:11:54,715 --> 00:11:56,548 - [Wilson] Muy bien, reúnanse    arriba, rápido, rápido, vamos. 137 00:11:56,550 --> 00:11:59,184 - Encuentra esa pequeña lente   bien, ya sabes cómo va. 138 00:11:59,186 --> 00:12:00,318 - Vamos, muchachos. 139 00:12:00,320 --> 00:12:01,386 Está en un temporizador. 140 00:12:01,388 --> 00:12:02,787 Uno dos tres. 141 00:12:04,758 --> 00:12:06,691 (clics de cámara) 142 00:12:06,693 --> 00:12:08,560 (música dramática) 143 00:12:08,562 --> 00:12:11,362 (pájaros trinando) 144 00:12:18,705 --> 00:12:23,274 (personas hablando en        idioma extranjero) 145 00:12:27,380 --> 00:12:29,948 (música tensa) 146 00:12:40,460 --> 00:12:45,029 (personas hablando en        idioma extranjero) 147 00:12:57,077 --> 00:13:02,046 (pájaros trinando)          (música tensa) 148 00:13:30,377 --> 00:13:33,211 (música dramática) 149 00:13:36,416 --> 00:13:39,050 (pistolas haciendo estallar) 150 00:13:44,324 --> 00:13:47,492 (gente gritando) 151 00:13:47,494 --> 00:13:52,564 (explosión en auge)          (armas disparando) 152 00:14:00,106 --> 00:14:02,874 (hombre gritando) 153 00:14:02,876 --> 00:14:05,376 (explosión en auge)          (hombre gritando) 154 00:14:05,378 --> 00:14:10,448 (armas disparando)         (música dramática) 155 00:14:17,791 --> 00:14:20,892 (mujer jadeando) 156 00:14:20,894 --> 00:14:23,928 (mujer susurrando) 157 00:14:23,930 --> 00:14:26,497 (música tensa) 158 00:14:32,772 --> 00:14:35,306 (explosión en auge) 159 00:14:35,308 --> 00:14:38,376 (ruido de escombros) 160 00:14:40,347 --> 00:14:42,981 (hombre gimiendo) 161 00:14:44,117 --> 00:14:48,319 (mujer hablando en        idioma extranjero) 162 00:14:52,058 --> 00:14:55,026 (mujer gimiendo) 163 00:14:59,866 --> 00:15:01,499 (golpeteo del cuerpo) 164 00:15:01,501 --> 00:15:04,502 (mujer gimiendo) 165 00:15:05,972 --> 00:15:08,840 (golpeteo del cuerpo) 166 00:15:08,842 --> 00:15:11,676 (mujer gimiendo) 167 00:15:15,916 --> 00:15:16,814 - Ayuadame. 168 00:15:19,452 --> 00:15:22,253 (mujer gimiendo) 169 00:15:24,157 --> 00:15:25,523 (Max gimiendo) 170 00:15:25,525 --> 00:15:27,592 (mujer gritando) 171 00:15:27,594 --> 00:15:28,660 - Ven aca. 172 00:15:32,966 --> 00:15:33,798 Jódete 173 00:15:33,800 --> 00:15:34,899 (mujer gritando) 174 00:15:34,901 --> 00:15:36,267 Te tengo, joder. 175 00:15:36,269 --> 00:15:39,170 Vas a follar          Me encanta esto, sh. 176 00:15:39,172 --> 00:15:40,672 (música dramática) 177 00:15:40,674 --> 00:15:42,473 (ropa rasgándose) 178 00:15:42,475 --> 00:15:45,043 (hombre jadeando) 179 00:15:48,415 --> 00:15:49,247 Jodido 180 00:15:49,249 --> 00:15:51,382 (golpeteo de arranque) 181 00:15:51,384 --> 00:15:52,283 - Sh, sh. 182 00:15:53,253 --> 00:15:54,485 Estás a salvo ahora. 183 00:15:54,487 --> 00:15:56,220 Estás seguro. 184 00:15:56,222 --> 00:15:58,690 Te sacaré de aquí. 185 00:15:58,692 --> 00:15:59,557 Sh. 186 00:16:02,295 --> 00:16:05,330 - ¡Hijo de puta!         (golpe fuerte) 187 00:16:05,332 --> 00:16:07,899 Voy a cortarte tu jodido      cabeza, legionario. 188 00:16:07,901 --> 00:16:10,201 (mujer jadeando) 189 00:16:10,203 --> 00:16:12,503 Mírame, Max. 190 00:16:12,505 --> 00:16:14,072 Mírame, Max. 191 00:16:14,074 --> 00:16:16,474 Mírame, Max, mírame. 192 00:16:20,046 --> 00:16:22,513 (chorro de sangre) (hombre gimiendo) 193 00:16:22,515 --> 00:16:23,781 (música dramática) 194 00:16:23,783 --> 00:16:24,682 Mírate ahora. 195 00:16:26,453 --> 00:16:29,120 (pin haciendo clic) 196 00:16:31,424 --> 00:16:36,494 (explosión en auge)         (música dramática) 197 00:16:41,067 --> 00:16:43,634 (hombre jadeando) 198 00:16:50,944 --> 00:16:53,378 (pájaros trinando) 199 00:16:53,380 --> 00:16:56,547 - [Urraca] Agradable      anillo, me quedo con eso. 200 00:16:58,685 --> 00:17:01,419 - Hey, ¿me viste llegar?      Dos hombres de un tiro. 201 00:17:01,421 --> 00:17:03,021 La bala salió a la derecha        a través de su cabeza. 202 00:17:03,023 --> 00:17:03,955 Yo también lo toqué. 203 00:17:03,957 --> 00:17:05,623 Dos asesinatos en un disparo. 204 00:17:05,625 --> 00:17:07,458 - Sí, deberíamos estar   vendiendo la mierda nosotros mismos. 205 00:17:07,460 --> 00:17:09,527 Haríamos 10 veces lo que  se están haciendo con los federales. 206 00:17:09,529 --> 00:17:11,062 - Sí, sí, claro. 207 00:17:11,064 --> 00:17:13,364 Intentas mover esas cosas    ustedes mismos, sean mis invitados. 208 00:17:13,366 --> 00:17:14,866 Eso es más privado       camino en el que estamos 209 00:17:14,868 --> 00:17:16,134 Créanme en eso, muchachos. 210 00:17:16,136 --> 00:17:17,835 Empaquétalo, vamos         mudarse en 20. 211 00:17:17,837 --> 00:17:19,037 Alguien ha visto, Max. 212 00:17:19,039 --> 00:17:21,606 - No, creo que vi       él camina en esta choza 213 00:17:21,608 --> 00:17:22,640 antes de que explotara. 214 00:17:22,642 --> 00:17:23,808 Está jodidamente muerto. 215 00:17:23,810 --> 00:17:25,143 - Espera un minuto, amigo. 216 00:17:27,147 --> 00:17:28,113 Espera un minuto. 217 00:17:28,114 --> 00:17:29,080 Qué quieres decir,       crees que está muerto? 218 00:17:29,082 --> 00:17:30,014 Eres granada        - Lo vi 219 00:17:30,016 --> 00:17:31,282 - Max es mi amigo. 220 00:17:31,284 --> 00:17:32,083 - Lo vi caminar       en la puta choza 221 00:17:32,085 --> 00:17:33,551 - No me jodas. 222 00:17:33,553 --> 00:17:34,786 - Lo vi entrar   Esta cabaña antes de que explotara. 223 00:17:34,788 --> 00:17:36,387 Está jodidamente muerto. 224 00:17:36,389 --> 00:17:39,991 - Entonces, búscalo,   búsqueda perimetral ahora mismo. 225 00:17:39,993 --> 00:17:42,927 - Él es otro puto     gruñido, a quien le importa una mierda! 226 00:17:42,929 --> 00:17:43,828 - Perdóneme. 227 00:17:45,899 --> 00:17:48,833 tienes problemas      tomando órdenes, ¿verdad? 228 00:17:48,835 --> 00:17:50,835 - (risas) Necesitas         para relajarse, jefe. 229 00:17:50,837 --> 00:17:52,336 - Necesitas hacer tu trabajo. 230 00:17:52,338 --> 00:17:53,938 - Voy a.          - Ya te vas. 231 00:17:54,874 --> 00:17:59,911 (música tensa)         (pájaros trinando) 232 00:18:00,580 --> 00:18:01,312 Max, ¿copias? 233 00:18:04,050 --> 00:18:05,083 Vamos Max. 234 00:18:06,986 --> 00:18:10,121 Max, copia si pudieras, más. 235 00:18:10,123 --> 00:18:15,193 (pájaros trinando)          (música tensa) 236 00:18:28,575 --> 00:18:30,908 - Max nunca lo dejaría. 237 00:18:30,910 --> 00:18:31,843 Tú lo sabes. 238 00:18:33,546 --> 00:18:34,479 - ¿Qué hacemos, jefe? 239 00:18:34,481 --> 00:18:36,147 ¿Nos quedamos y lo buscamos? 240 00:18:36,149 --> 00:18:38,116 - Sí, bueno, solo tenemos   tengo 20 minutos para resolver 241 00:18:38,118 --> 00:18:40,251 y transportar esta carga,       hacer la cita. 242 00:18:41,588 --> 00:18:43,187 Max sabía para qué se había inscrito. 243 00:18:46,326 --> 00:18:47,959 - Alto salario, alto riesgo. 244 00:18:47,961 --> 00:18:49,727 - De acuerdo, toma lo que      Necesitas, movámonos. 245 00:18:49,729 --> 00:18:52,964 (helicóptero zumbando) 246 00:19:00,373 --> 00:19:02,940 (música tensa) 247 00:19:19,058 --> 00:19:24,128 (mujer vocalizando)         (música dramática) 248 00:19:32,372 --> 00:19:34,939 (Max jadeando) 249 00:19:43,917 --> 00:19:47,151 (pasos arrastrando los pies) 250 00:20:01,167 --> 00:20:04,468 (música espeluznante) 251 00:20:04,470 --> 00:20:07,138 (Max gimiendo) 252 00:20:09,876 --> 00:20:12,443 (Max gimiendo) 253 00:20:33,800 --> 00:20:36,634 (mujer vocalizando) 254 00:20:36,636 --> 00:20:39,237 (Max gimiendo) 255 00:20:46,980 --> 00:20:49,914 (mujer vocalizando) 256 00:20:53,086 --> 00:20:55,686 (salpicaduras de agua) 257 00:20:55,688 --> 00:20:59,523 (cantando en idioma extranjero) 258 00:21:18,645 --> 00:21:23,714 (Max gimiendo)          (música espeluznante) 259 00:21:31,257 --> 00:21:33,824 (Max gimiendo) 260 00:21:43,336 --> 00:21:46,504 (pájaros trinando) 261 00:21:46,506 --> 00:21:47,672 (Max gimiendo) 262 00:21:47,674 --> 00:21:49,940 - Tu fiebre finalmente se rompió. 263 00:21:51,411 --> 00:21:54,412 Tuviste un muy mal         infección de sangre 264 00:21:54,414 --> 00:21:55,846 eso te iba a matar. 265 00:21:59,085 --> 00:22:03,854 El doctor te vistió el cuello herida y te dio antibióticos. 266 00:22:07,894 --> 00:22:10,461 Tus pies miraron       como si fueran muy 267 00:22:10,463 --> 00:22:12,196 necesita un par de sandalias. 268 00:22:13,566 --> 00:22:15,499 Puedes tener estos si te gustaria. 269 00:22:17,870 --> 00:22:20,538 A dónde vas,         eh? (riendo) 270 00:22:23,676 --> 00:22:28,746 No tienes idea      donde estas (risas) 271 00:22:29,415 --> 00:22:30,381 o a donde vas 272 00:22:31,451 --> 00:22:33,184 Bienvenido a mi parroquia. 273 00:22:33,186 --> 00:22:35,252 Yo soy el padre Elias. 274 00:22:36,189 --> 00:22:39,290 ¿Puedo mostrarte, hm? 275 00:22:41,561 --> 00:22:43,661 Ven conmigo por favor. 276 00:22:48,568 --> 00:22:53,604 (pájaros trinando)          (perro ladrando) 277 00:23:02,181 --> 00:23:05,015 Tus pies, ¿estás seguro de que   no quieres las sandalias, ¿eh? 278 00:23:05,985 --> 00:23:06,884 ¿No? 279 00:23:14,627 --> 00:23:17,428 (puertas crujiendo) 280 00:23:21,634 --> 00:23:24,769 (pasos golpeando) 281 00:23:31,778 --> 00:23:34,845 (gente charlando) 282 00:23:37,683 --> 00:23:40,451 Entonces, tomas caridad 283 00:23:40,453 --> 00:23:42,520 sin ofrecer     algo a cambio, ¿hm? 284 00:23:43,723 --> 00:23:45,156 Los antibióticos cuestan dinero 285 00:23:45,158 --> 00:23:47,625 esta iglesia no puede         darse el lujo de sobra. 286 00:23:47,627 --> 00:23:50,261 Un hombre honesto querría    para devolver el favor, ¿eh? 287 00:23:51,631 --> 00:23:56,500 Necesito este lugar barrido    lo haces y estamos a mano. 288 00:23:59,105 --> 00:23:59,937 Hm? 289 00:24:00,840 --> 00:24:02,673 No es complicado 290 00:24:04,877 --> 00:24:08,112 Sabes que se dice      Soy un hombre benevolente. 291 00:24:09,148 --> 00:24:11,782 Pero yo también soy un      práctico, hijo mío. 292 00:24:12,952 --> 00:24:15,619 (música suave) 293 00:24:17,423 --> 00:24:20,224 (pájaros trinando) 294 00:24:28,801 --> 00:24:31,602 (escoba balanceándose) 295 00:24:39,712 --> 00:24:42,780 (pasos tocando) 296 00:24:48,221 --> 00:24:50,087 No soy de los que toman caridad 297 00:24:50,089 --> 00:24:52,857 de un extraño sin         dando una oferta 298 00:24:54,160 --> 00:24:57,995 Barriste y quiero ofrecerte usted algo a cambio. 299 00:25:00,500 --> 00:25:01,398 ¿No? 300 00:25:02,768 --> 00:25:05,936 Decidí dormir debajo    mi techo estaba en la casa. 301 00:25:07,006 --> 00:25:08,873 Quiero pagarte      De vuelta con una comida caliente. 302 00:25:11,944 --> 00:25:15,479 Si te niegas, haces       yo un hombre deshonesto 303 00:25:16,849 --> 00:25:20,050 Eso es algo terrible para     hacer a un sacerdote. (risas) 304 00:25:21,287 --> 00:25:22,186 Ven, hijo mio. 305 00:25:26,893 --> 00:25:29,793 (mujer hablando en        idioma extranjero) 306 00:25:29,795 --> 00:25:30,861 (Risas) Déjame ver. 307 00:25:32,198 --> 00:25:37,167 Mmm, Esther, (hablando      en idioma extranjero). 308 00:25:37,169 --> 00:25:38,435 (mujer riendo) 309 00:25:38,437 --> 00:25:43,140 (mujer hablando en        idioma extranjero) 310 00:25:43,676 --> 00:25:45,175 (ambos riendo) 311 00:25:45,177 --> 00:25:48,979 (hablando en un idioma extranjero) 312 00:25:48,981 --> 00:25:51,415 - [Thiago] Padre Elias,    Una carta de la iglesia. 313 00:25:51,417 --> 00:25:52,583 - [Elias] Ah. 314 00:25:54,086 --> 00:25:55,286 - Ellos quieren saber 315 00:25:55,288 --> 00:25:56,987 como el miércoles por la noche       Los servicios van. 316 00:25:56,989 --> 00:25:58,989 - Querías ser        a cargo de eso. 317 00:25:58,991 --> 00:26:01,125 Les gustaría más asistencia. 318 00:26:01,127 --> 00:26:02,860 - Pero nadie quiere venir. 319 00:26:02,862 --> 00:26:07,364 - ¿Por qué no les decimos a todos  estaremos dando una cena gratis, 320 00:26:07,366 --> 00:26:10,935 todos los miércoles después        el servicio, ¿eh? 321 00:26:10,937 --> 00:26:15,272 A menudo tienes que dar      Algo para recibir. 322 00:26:15,274 --> 00:26:16,740 - Sí, esa es una gran idea. 323 00:26:16,742 --> 00:26:18,509 Haré mi estofado. 324 00:26:18,511 --> 00:26:20,711 - Esther, perfecta. 325 00:26:20,713 --> 00:26:22,813 (hablando en un idioma extranjero) 326 00:26:22,815 --> 00:26:24,949 - Haré eso, padre. 327 00:26:27,353 --> 00:26:29,019 Pero no somos       buscando un rebaño 328 00:26:29,021 --> 00:26:31,355 con un deseo de      rezar no solo para comer? 329 00:26:31,357 --> 00:26:34,858 - Tráelos aquí y     delante de ti, padre. 330 00:26:34,860 --> 00:26:39,930 Entonces es tu trabajo inculcar    en ellos un deseo de rezar. 331 00:26:40,900 --> 00:26:43,534 (música suave) 332 00:26:45,171 --> 00:26:50,240 Joven sacerdote, espero       su mente envejece bien 333 00:26:50,910 --> 00:26:51,642 como un buen vino 334 00:26:52,878 --> 00:26:55,346 Esther sirve el desayuno a las 7:00. 335 00:26:56,616 --> 00:26:57,948 Necesitas comer. 336 00:26:59,085 --> 00:27:01,218 Necesitaré mi iglesia       barrió de nuevo mañana 337 00:27:01,220 --> 00:27:03,487 y me puedes pagar de vuelta para el desayuno, hm. 338 00:27:05,524 --> 00:27:07,825 ¿Eres capaz de hablar? 339 00:27:10,663 --> 00:27:12,096 ¿Puedes escribir tu nombre? 340 00:27:13,833 --> 00:27:16,500 (música suave) 341 00:27:26,646 --> 00:27:27,544 Ah 342 00:27:29,248 --> 00:27:30,614 Max. 343 00:27:31,917 --> 00:27:36,453 Bueno, que Dios esté con        usted, hermano Max. 344 00:27:37,790 --> 00:27:42,026 La gente elige hablar con   yo, para desahogarme. 345 00:27:43,362 --> 00:27:46,997 Me cuentan todo   el más joven a lo sublime. 346 00:27:46,999 --> 00:27:51,435 Cuando realmente quieren      para guardar sus secretos 347 00:27:52,772 --> 00:27:56,840 miran hacia otro lado        yo como tú lo haces. 348 00:28:00,346 --> 00:28:02,746 No nos encontramos por casualidad. 349 00:28:04,150 --> 00:28:08,852 Había una razón ya que allí   Es una razón para todo. 350 00:28:13,225 --> 00:28:16,026 (escoba balanceándose) 351 00:28:18,931 --> 00:28:21,565 (música suave) 352 00:28:34,213 --> 00:28:37,014 (música dramática) 353 00:28:39,719 --> 00:28:42,152 (Max resoplando) 354 00:28:42,154 --> 00:28:44,822 (clic de arma) 355 00:28:47,893 --> 00:28:49,626 (Elías riendo) 356 00:28:49,628 --> 00:28:53,097 Veo que encontraste padre     El escondite de Benedict. 357 00:28:53,099 --> 00:28:55,199 Ese era su rifle. 358 00:28:55,201 --> 00:28:57,801 El cazaria       cerdos salvajes con ella. 359 00:28:57,803 --> 00:29:01,405 El padre Thiago los reemplazó cuando murió hace varios años. 360 00:29:04,477 --> 00:29:07,211 Cada vez que venia         casa con una comida 361 00:29:07,213 --> 00:29:10,547 lo compartiríamos        con nuestras familias 362 00:29:13,219 --> 00:29:14,852 Por favor, devuélvelo. 363 00:29:21,894 --> 00:29:24,027 (Elías suspira) 364 00:29:24,029 --> 00:29:27,331 Espero verte a las      Misa esta noche, hm. 365 00:29:30,936 --> 00:29:33,904 (música tensa) 366 00:29:33,906 --> 00:29:35,472 (pájaros trinando) 367 00:29:35,474 --> 00:29:39,543 Me gustaria que abrieras sus Evangelios a la página ocho, 368 00:29:39,545 --> 00:29:44,615 Mateo, el primer capítulo     en el Evangelio, versículo 44. 369 00:29:46,685 --> 00:29:51,355 "Pero yo te digo,        Ama a tus enemigos, 370 00:29:51,357 --> 00:29:54,491 "Bendice a los que te maldicen. 371 00:29:54,493 --> 00:29:57,427 "Haz el bien a los que te odian. 372 00:29:58,531 --> 00:30:02,432 "Y rezar por aquellos      que te usa rencorosamente 373 00:30:02,434 --> 00:30:04,301 "y perseguirte". 374 00:30:04,303 --> 00:30:08,806 Nos vemos obligados con esto      desafío en nuestra ciudad, 375 00:30:08,808 --> 00:30:13,644 todos los días, de estos hombres  que bajan de las colinas 376 00:30:14,747 --> 00:30:18,148 Secuestran personas y     chantajear a sus familias 377 00:30:18,150 --> 00:30:20,751 para que trabajen en el      selvas que producen drogas. 378 00:30:22,388 --> 00:30:27,457 Te preguntas por qué debería  hacer bien a los que me odian? 379 00:30:29,261 --> 00:30:33,497 Porque eso es lo que      Dios nos pregunta todos los días. 380 00:30:33,499 --> 00:30:38,569 Para que podamos mostrar a estas personas    Que la vida y el amor existen. 381 00:30:42,241 --> 00:30:47,277 Y en esa acción podemos      transformar a estas personas 382 00:30:48,414 --> 00:30:51,148 convertirse en Dios        niños también. 383 00:30:55,354 --> 00:30:56,420 Come, hijo mío. 384 00:30:59,091 --> 00:31:00,524 Ah, gracias, Esther. 385 00:31:02,561 --> 00:31:04,294 - Quédate quieto.     - Maravilloso Maravilloso. 386 00:31:04,296 --> 00:31:06,530 Maravilloso, déjame probar, eh. 387 00:31:08,534 --> 00:31:12,402 Mmm, Esther, la        La sopa es exquisita. 388 00:31:14,773 --> 00:31:19,176 (ambos hablando en        idioma extranjero) 389 00:31:21,280 --> 00:31:26,350 (suspira) Algún día, con la gracia de Dios 390 00:31:27,620 --> 00:31:31,221 ella aprenderá a hacer  algo más que estofado, hm. 391 00:31:33,525 --> 00:31:35,726 Aquí, padre Thiago, bienvenido. 392 00:31:39,498 --> 00:31:40,831 - Estoy sugiriendo, padre, 393 00:31:40,833 --> 00:31:42,633 que probablemente sea         Un hombre peligroso. 394 00:31:42,635 --> 00:31:44,668 Se ve como un hombre peligroso. 395 00:31:44,670 --> 00:31:46,103 Atemorizante de hecho. 396 00:31:46,105 --> 00:31:48,105 Y no está bien él      se queda bajo nuestro techo, 397 00:31:48,107 --> 00:31:50,207 y come en nuestro        Mesa de comedor. 398 00:31:50,209 --> 00:31:51,441 ¿Y la cicatriz en su cuello? 399 00:31:51,443 --> 00:31:52,676 Da miedo a la gente. 400 00:31:55,147 --> 00:31:56,179 - ¿A quién le da miedo? 401 00:31:57,249 --> 00:31:59,082 ¿Alguien se ha quejado? 402 00:31:59,084 --> 00:32:02,719 - Bueno, francamente       me da miedo 403 00:32:02,721 --> 00:32:05,522 (pájaros trinando) 404 00:32:08,260 --> 00:32:09,493 - Quizás tengas razón. 405 00:32:13,065 --> 00:32:16,133 (pasos tocando) 406 00:32:17,670 --> 00:32:20,137 El padre Thiago está preocupado 407 00:32:20,139 --> 00:32:24,708 tu apariencia podría   intimidar a nuestros feligreses. 408 00:32:24,710 --> 00:32:29,780 Entonces, si te pones esto     bata mientras estás aquí. 409 00:32:31,317 --> 00:32:32,582 No eres sacerdote 410 00:32:32,584 --> 00:32:34,918 y no debes dejar      la gente piensa que eres. 411 00:32:35,721 --> 00:32:38,555 Pero trabajas para la iglesia 412 00:32:38,557 --> 00:32:41,258 y yo digo que está bien    para que te pongas esta bata. 413 00:32:42,561 --> 00:32:44,928 Espero que decidas quedarte. 414 00:32:47,132 --> 00:32:48,532 Que tengas buenas noches, Max. 415 00:32:58,277 --> 00:33:01,345 (pájaros trinando) 416 00:33:01,347 --> 00:33:04,081 (mujer jadeando) 417 00:33:04,883 --> 00:33:06,616 - Disculpe, padre. 418 00:33:06,618 --> 00:33:10,320 - Disculpe, hola, él no es   sacerdote, no hables con él. 419 00:33:10,322 --> 00:33:12,122 Hola mi hijo        soy el padre Thiago, 420 00:33:12,124 --> 00:33:13,857 Contestaré cualquier     preguntas que pueda tener. 421 00:33:13,859 --> 00:33:18,261 (ambos hablando en        idioma extranjero) 422 00:33:23,836 --> 00:33:25,002 - [Gamberro] te lo dije        ella iba a correr! 423 00:33:25,004 --> 00:33:27,004 - Ah, cállate, yo      ¡Ya sé, cállate! 424 00:33:28,741 --> 00:33:31,041 Oye, sacerdote, ¿dónde está la niña? 425 00:33:32,077 --> 00:33:36,646 - Oye mi amigo      te hice una pregunta? 426 00:33:38,384 --> 00:33:39,282 ¿Donde esta ella? 427 00:33:41,387 --> 00:33:42,652 - ¿Dónde está la niña? 428 00:33:44,857 --> 00:33:46,923 (música dramática) 429 00:33:46,925 --> 00:33:48,959 - He visto esto antes. 430 00:33:48,961 --> 00:33:51,561 Es lo que el Sinaloa Cartel hace a chivatos. 431 00:33:52,664 --> 00:33:53,930 ¿Qué eras, un soplón? 432 00:33:55,034 --> 00:33:57,901 - (se burla) Ese puto       explica todo 433 00:33:57,903 --> 00:34:01,972 Sabes que soy       hambriento y él también. 434 00:34:01,974 --> 00:34:04,474 Ve a buscarnos algo         para comer, snitch 435 00:34:06,078 --> 00:34:07,677 Oh, lo siento, sacerdote. 436 00:34:08,881 --> 00:34:10,047 (mujer gimiendo) 437 00:34:10,049 --> 00:34:11,415 - Estarás a salvo aquí.        - Gracioso, padre. 438 00:34:11,417 --> 00:34:12,682 - Te protegeremos hijo mío. 439 00:34:12,684 --> 00:34:14,985 (mujeres hablando en        idioma extranjero) 440 00:34:14,987 --> 00:34:17,254 Sí, por favor ven. 441 00:34:17,256 --> 00:34:19,022 - Gracioso, padre. 442 00:34:19,024 --> 00:34:20,357 - ¿Qué estás haciendo? 443 00:34:21,360 --> 00:34:22,993 No los alimentes, ¿estás loco? 444 00:34:22,995 --> 00:34:24,928 Tenemos que deshacernos de ellos, nos pueden hacer daño. 445 00:34:24,930 --> 00:34:27,130 - Este niño está aterrorizado. 446 00:34:27,132 --> 00:34:30,967 Intentaron secuestrar       ella pero ella escapó. 447 00:34:30,969 --> 00:34:31,968 - [Thiago] Qué       vamos a hacer 448 00:34:31,970 --> 00:34:33,136 - Voy a hablar con ellos. 449 00:34:34,039 --> 00:34:37,007 (mujer gimiendo) 450 00:34:39,144 --> 00:34:41,511 - [Thiago] Él es    animándolos a quedarse? 451 00:34:41,513 --> 00:34:44,247 (puerta crujiendo) 452 00:34:51,023 --> 00:34:52,422 - Joder, tomó lo suficiente. 453 00:34:55,828 --> 00:34:57,127 - Whoo, mm, mm. 454 00:34:59,932 --> 00:35:00,931 ¿Te bañas? 455 00:35:00,933 --> 00:35:03,033 ¿O Dios solo         huele a mierda? 456 00:35:03,035 --> 00:35:04,768 - Mm, lo huelo. 457 00:35:05,571 --> 00:35:06,903 Eso no es una mierda. 458 00:35:06,905 --> 00:35:07,737 - Oh si. 459 00:35:07,739 --> 00:35:08,672 - Es mear. 460 00:35:08,674 --> 00:35:10,307 Apestas, sacerdote. 461 00:35:10,309 --> 00:35:11,741 (matón riendo) 462 00:35:11,743 --> 00:35:13,877 Y esta jodida comida también. 463 00:35:13,879 --> 00:35:16,680 (música dramática) 464 00:35:18,117 --> 00:35:20,784 Estás jodiendo conmigo, sacerdote. 465 00:35:20,786 --> 00:35:22,919 Joder, quédate aquí y juzgame. 466 00:35:22,921 --> 00:35:27,924 Te destriparé como un puto    cerdo, cuello a nueces. (escupe) 467 00:35:27,926 --> 00:35:29,126 Limpia toda esta mierda. 468 00:35:30,529 --> 00:35:32,162 Salgamos de aquí. 469 00:35:34,600 --> 00:35:38,001 - Eso fue más bien    anticlimático, ¿no? 470 00:35:38,003 --> 00:35:40,837 (pájaros trinando) 471 00:35:59,958 --> 00:36:01,625 - Buenos días. 472 00:36:01,626 --> 00:36:03,293 Hoy no lo haremos       leer del libro 473 00:36:04,930 --> 00:36:10,000 Pero me gustaria hablar  acerca de un miembro de nuestra iglesia. 474 00:36:11,103 --> 00:36:14,971 Es alguien en quien confío       y me gustaria 475 00:36:14,973 --> 00:36:18,408 venir adelante para que Puedo compartir su sabiduría. 476 00:36:19,545 --> 00:36:23,346 Max, (risas) Max. 477 00:36:23,348 --> 00:36:27,050 Mediante el uso de la no violencia 478 00:36:27,052 --> 00:36:30,987 salvaste la vida       de esta joven mujer. 479 00:36:30,989 --> 00:36:33,924 Todos vivimos bajo el       sombra de violencia 480 00:36:33,926 --> 00:36:38,728 Pero te enfrentaste a dos de     los hombres del cartel de plata 481 00:36:39,898 --> 00:36:43,533 y no estabas herido y      No te defendiste. 482 00:36:45,170 --> 00:36:48,672 Y esa es una leccion          para nuestra clase 483 00:36:48,674 --> 00:36:53,743 Cuán importante no violento          la resistencia es 484 00:36:57,115 --> 00:36:58,415 Es. 485 00:36:58,417 --> 00:36:59,349 (motores poniendo) 486 00:36:59,351 --> 00:37:00,784 - ¿Es esto realmente apropiado? 487 00:37:00,786 --> 00:37:01,885 No lo creo.         (puertas golpeando) 488 00:37:01,887 --> 00:37:02,953 Apenas puede hablar. 489 00:37:04,056 --> 00:37:06,623 (pasos golpeando)         (matones riendo) 490 00:37:06,625 --> 00:37:07,624 - Ola              - ¡Oh! 491 00:37:11,063 --> 00:37:12,996 - Pensé que dijiste         Ella no estaba aquí. 492 00:37:14,900 --> 00:37:19,035 - Estamos a punto de tener un  lección, ¿podemos ofrecerte comida? 493 00:37:19,037 --> 00:37:22,005 - Intentamos eso antes,        no lo hicimos, snitch. 494 00:37:22,007 --> 00:37:24,474 - No hay necesidad de violencia. 495 00:37:24,476 --> 00:37:28,912 Soy el padre Elias, soy    El sacerdote de esta parroquia. 496 00:37:30,048 --> 00:37:32,449 Estoy seguro de que podemos hablar de esto. 497 00:37:34,319 --> 00:37:37,754 - Mm, te escondes      alguien de nosotros otra vez, 498 00:37:38,924 --> 00:37:40,790 damos un ejemplo        fuera de ti primero. 499 00:37:42,327 --> 00:37:43,493 - Ella se queda. 500 00:37:45,597 --> 00:37:46,796 Ella se queda. 501 00:37:49,735 --> 00:37:52,269 Hoy el padre Elias me ha preguntado 502 00:37:52,271 --> 00:37:56,273 Para hablar contigo        sobre la no violencia. 503 00:37:57,809 --> 00:38:00,176 Estos hombres tienen armas. 504 00:38:00,178 --> 00:38:02,312 Porque les gusta intimidar a la gente 505 00:38:02,314 --> 00:38:03,980 y no tienen confianza 506 00:38:06,285 --> 00:38:07,884 No tengo armas 507 00:38:10,355 --> 00:38:12,522 Pero tengo confianza. 508 00:38:12,524 --> 00:38:15,325 (matón riendo) 509 00:38:15,327 --> 00:38:19,329 - [Sombrero] Muy bien, tomas   ella, yo me ocuparé de él. 510 00:38:19,331 --> 00:38:20,297 - No la toques. 511 00:38:21,400 --> 00:38:22,299 - Oh. 512 00:38:23,368 --> 00:38:26,169 (música dramática) 513 00:38:26,171 --> 00:38:27,070 Hombre nuevo. 514 00:38:30,909 --> 00:38:32,542 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 515 00:38:32,544 --> 00:38:35,512 (gente gritando) 516 00:38:39,318 --> 00:38:41,351 - [Sombrero] voy a       jódete, sacerdote. 517 00:38:41,353 --> 00:38:46,423 (golpes fuertes) (hombres gruñendo) 518 00:38:48,093 --> 00:38:50,860 (gente gritando) 519 00:38:50,862 --> 00:38:53,296 (golpeteo del cuerpo) 520 00:38:53,298 --> 00:38:55,965 (hombre gruñendo) 521 00:39:02,641 --> 00:39:03,673 (gente gimiendo) 522 00:39:03,675 --> 00:39:05,108 Lo siento, padre. 523 00:39:07,913 --> 00:39:09,479 - Entiendo, hijo mío. 524 00:39:13,985 --> 00:39:16,186 - ¿Puedes enseñarme?           - ¡Enseñame! 525 00:39:16,188 --> 00:39:17,320 - ¡Quiero aprender!           - ¡Enseñame! 526 00:39:17,322 --> 00:39:19,389 - ¡Y yo!        - ¡Quiero aprender! 527 00:39:19,391 --> 00:39:21,925 (hacha golpeando) 528 00:39:21,927 --> 00:39:23,493 (pájaros trinando) 529 00:39:23,495 --> 00:39:26,229 - [Elias] Eso fue         muy interesante      Lección de no violencia. 530 00:39:27,265 --> 00:39:29,699 - Pido disculpas por perder        mi temperamento, padre. 531 00:39:30,836 --> 00:39:34,904 - Todos somos profesores      y estudiantes en la vida. 532 00:39:36,641 --> 00:39:38,675 Todos tenemos algo que aprender 533 00:39:38,677 --> 00:39:42,045 y todos hemos aprendido    algo que podemos transmitir 534 00:39:43,115 --> 00:39:46,316 tal vez podrías       Enseñar defensa personal. 535 00:39:46,318 --> 00:39:47,851 Dios sabe que lo necesitamos. 536 00:39:49,755 --> 00:39:53,156 - Soy mejor atacando     que defender, padre. 537 00:39:53,158 --> 00:39:55,592 - Cuando te traje     aquí, esa primera noche 538 00:39:55,594 --> 00:39:59,729 estabas tan enfermo y cerca  muerte, te di los últimos ritos. 539 00:40:01,566 --> 00:40:03,099 No sabia tu religion 540 00:40:03,101 --> 00:40:06,202 o incluso si creyeras         en un dios en absoluto. 541 00:40:07,506 --> 00:40:10,540 Tal vez algo en      moriste esa noche 542 00:40:10,542 --> 00:40:12,509 y algo renació. 543 00:40:13,845 --> 00:40:18,782 Si pudieras enseñar a otros      para protegerse, 544 00:40:19,818 --> 00:40:21,017 ¿No es digno? 545 00:40:23,789 --> 00:40:25,588 Veo mucho dolor. 546 00:40:26,525 --> 00:40:28,858 Sé que es la voluntad de Dios. 547 00:40:31,930 --> 00:40:36,433 Pero también sé que Dios quiere      nosotros para ayudarnos a nosotros mismos. 548 00:40:41,339 --> 00:40:43,072 (hacha golpeando) 549 00:40:43,074 --> 00:40:45,875 (música dramática) 550 00:40:48,113 --> 00:40:49,245 - Solo callate. 551 00:40:50,649 --> 00:40:51,948 Que mierda son         estás mirando? 552 00:41:12,003 --> 00:41:14,070 - Cuenta hasta cinco, sí. 553 00:41:14,072 --> 00:41:15,638 Comprueba ese también. 554 00:41:15,640 --> 00:41:16,773 - ¡Cállate! 555 00:41:18,643 --> 00:41:19,542 - Entonces, (gemidos). 556 00:41:23,849 --> 00:41:25,348 - Eran seis de ellos jefes. 557 00:41:26,451 --> 00:41:30,286 Los sacerdotes son        Muy bien entrenado. 558 00:41:30,288 --> 00:41:32,789 - Solo hay dos     sacerdotes en esa parroquia. 559 00:41:32,791 --> 00:41:35,191 Sabemos donde cada El hombre está a 60 millas. 560 00:41:35,193 --> 00:41:36,259 - Nos sorprendieron. 561 00:41:41,299 --> 00:41:44,534 - ¿Crees que soy un maldito idiota? 562 00:41:44,536 --> 00:41:45,368 - Jefe. 563 00:41:48,840 --> 00:41:51,307 - soy profesional          soldado, si? 564 00:41:51,309 --> 00:41:54,711 Selecciono y entreno indígenas    fuerzas para matar a los suyos. 565 00:41:56,081 --> 00:41:58,748 Esto significa que tengo una visión rara   a leer la condición humana. 566 00:41:59,851 --> 00:42:01,184 ¿Tú entiendes? 567 00:42:01,186 --> 00:42:03,653 Ah, no. 568 00:42:03,655 --> 00:42:06,356 - Significa que sé cuándo   alguien está meando en mi pierna 569 00:42:06,358 --> 00:42:08,224 y diciéndome que está lloviendo 570 00:42:08,226 --> 00:42:11,094 - No, joder esto. 571 00:42:11,096 --> 00:42:14,864 Solo había un chico, jefe,     y él no era sacerdote. 572 00:42:14,866 --> 00:42:16,199 - Si, bueno eso fue jodido, no. 573 00:42:16,201 --> 00:42:19,335 Qué. (risas) 574 00:42:19,337 --> 00:42:21,271 - Eso, oh no, este es el tipo. 575 00:42:24,342 --> 00:42:26,309 Ese es el chico que        Estaba en la iglesia. 576 00:42:28,947 --> 00:42:31,014 - Bueno, no, este tipo de aquí, 577 00:42:31,016 --> 00:42:32,549 el hubiera matado       los dos, 578 00:42:32,551 --> 00:42:34,517 Realmente jodidamente rápido. (risas) 579 00:42:34,519 --> 00:42:36,886 La misericordia debe haber dejado un     mal gusto en la boca. 580 00:42:36,888 --> 00:42:40,223 - Ese es el tipo al que fui    cara a cara, lo juro. 581 00:42:42,594 --> 00:42:43,493 - Oh wow. 582 00:42:44,629 --> 00:42:45,728 Muy bien, chico, lo haré     si un asesino iba 583 00:42:45,730 --> 00:42:47,230 para buscar la redención, 584 00:42:47,232 --> 00:42:49,832 Supongo que una iglesia podría ser la lugar correcto para ir, sí. 585 00:42:49,834 --> 00:42:51,434 - Sí, pero nosotros--              - Max? 586 00:42:51,436 --> 00:42:53,503 - Está muerto, jefe.      Lo dejamos por muerto. 587 00:42:53,505 --> 00:42:56,005 - Sí, nos fuimos, pero nosotros      no lo vi, ¿verdad? 588 00:42:56,007 --> 00:42:58,841 Y ahora, tenemos un problema. 589 00:42:59,678 --> 00:43:02,111 Mm-hmm, de acuerdo. 590 00:43:09,454 --> 00:43:10,920 - Whoa, whoa, whoa. 591 00:43:10,922 --> 00:43:13,990 - Urraca, pon tu arma      sobre la mesa, por favor. 592 00:43:15,260 --> 00:43:17,327 Estarás bien       adelante, justo ahí. 593 00:43:20,498 --> 00:43:21,531 (música dramática) 594 00:43:21,533 --> 00:43:22,432 Si. 595 00:43:23,969 --> 00:43:27,937 Si puedes conseguir esa arma     antes de que pueda llegar al mío 596 00:43:27,939 --> 00:43:32,542 y disparame, bueno, tu     tener su respeto de vuelta. 597 00:43:32,544 --> 00:43:34,844 Y estos muchachos, ellos    les dejo vivir, chicos. 598 00:43:36,881 --> 00:43:37,947 Seguir. 599 00:43:37,949 --> 00:43:39,782 - (se burla) Jefe. 600 00:43:41,186 --> 00:43:46,255 - Es tu propia elección,         compañero. (olisqueando) 601 00:43:46,791 --> 00:43:49,525 (música dramática) 602 00:43:51,363 --> 00:43:53,830 (disparo de arma) 603 00:43:55,367 --> 00:43:57,867 ¡Descuidado, maldito coño mentiroso! 604 00:44:00,071 --> 00:44:01,371 ¿Mira eso? 605 00:44:01,373 --> 00:44:03,272 Sin estrategia de salida. 606 00:44:03,274 --> 00:44:04,907 ¿Bien bien? 607 00:44:06,311 --> 00:44:08,077 Sí, pero ninguno otro, no Max. 608 00:44:08,079 --> 00:44:09,145 Que esta pasando? 609 00:44:09,147 --> 00:44:10,380 ¿Que esta haciendo? 610 00:44:10,382 --> 00:44:12,215 ¿Por qué está él en mi parroquia? 611 00:44:13,251 --> 00:44:14,751 Alguien, por favor ayuda? 612 00:44:17,288 --> 00:44:18,187 Todo bien. 613 00:44:21,926 --> 00:44:23,292 Tenemos trabajo que hacer. 614 00:44:24,796 --> 00:44:25,695 Aquí. 615 00:44:26,931 --> 00:44:28,698 Hombro a eso, sí. 616 00:44:28,700 --> 00:44:29,532 - Si jefe. 617 00:44:29,534 --> 00:44:30,633 - Adelante, vete a la mierda. 618 00:44:33,138 --> 00:44:38,207 (personas gruñendo) (música dramática) 619 00:44:56,728 --> 00:44:59,595 (personas gruñendo) 620 00:45:03,868 --> 00:45:06,803 - Entonces, ¿has hecho eso mucho? 621 00:45:08,273 --> 00:45:09,906 Ya sabes, todo? 622 00:45:09,908 --> 00:45:14,610 - Padre Thiago, quien sea Max   fue antes, ya no está. 623 00:45:14,612 --> 00:45:16,612 - Sí, claro, yo       no significa falta de respeto. 624 00:45:17,716 --> 00:45:19,482 Lo que quiero decir es, 625 00:45:19,484 --> 00:45:22,018 Puedo ser mejor con los libros      de lo que estoy con la gente 626 00:45:22,854 --> 00:45:24,320 Cuando te vi, 627 00:45:24,322 --> 00:45:28,458 No te vi de la manera padre   Elias te vio como persona. 628 00:45:29,728 --> 00:45:32,295 Hice un juicio         y estaba equivocado 629 00:45:34,099 --> 00:45:35,164 Quiero pedir disculpas. 630 00:45:36,501 --> 00:45:37,400 - Max. 631 00:45:38,236 --> 00:45:40,803 (música tensa) 632 00:45:42,474 --> 00:45:46,409 Mientras vivo y respiro, Vives y respiras también. 633 00:45:46,411 --> 00:45:48,244 - Nunca he visto a estas personas. 634 00:45:49,280 --> 00:45:52,782 Buenas tardes,      bienvenido a mi parroquia 635 00:45:52,784 --> 00:45:55,952 Soy el padre Elias, esto es     Padre Thiago y esto ... 636 00:45:55,954 --> 00:45:58,187 - Y este es uno         de mis mejores hombres 637 00:46:00,658 --> 00:46:01,924 Oh, es un asesino, sí. 638 00:46:03,094 --> 00:46:04,327 El mejor tiro que he tenido. 639 00:46:04,329 --> 00:46:07,029 Podría matar a un hombre de        A media milla de distancia. 640 00:46:07,031 --> 00:46:09,866 ¿Te ha dicho cómo asesinó?     hombres, mujeres y niños. 641 00:46:10,735 --> 00:46:12,301 Solo la mitad de ellos lo merecían. 642 00:46:17,375 --> 00:46:19,976 Bueno, te diré      fuera de todos los lugares 643 00:46:19,978 --> 00:46:22,578 Pensé que podrías dejarme porque, debo ser honesto, amigo. 644 00:46:22,580 --> 00:46:23,679 No me imaginé esto. 645 00:46:23,681 --> 00:46:26,015 No, no, (risas) no, no, no. 646 00:46:26,017 --> 00:46:28,584 Aceite de mierda tropical, tal vez      algunas mujeres, si claro. 647 00:46:30,355 --> 00:46:33,289 Muriendo en los pozos de juego      en el Congo, sí, claro. 648 00:46:34,859 --> 00:46:35,792 Vamos amigo        no estás engañando 649 00:46:35,794 --> 00:46:36,659 con esta mierda, ¿verdad? 650 00:46:38,263 --> 00:46:40,696 Y sabía que no eras     jodidamente muerto, lo sabía. 651 00:46:43,034 --> 00:46:45,001 Sí, poniéndose suave, seguro, tal vez. 652 00:46:45,003 --> 00:46:47,136 ¿Pero un sacerdote? 653 00:46:51,976 --> 00:46:53,543 No soy un sacerdote. 654 00:46:53,545 --> 00:46:56,312 - Hay algunas cosas que nosotros  No puedo lavar ahora, ¿verdad? 655 00:46:58,983 --> 00:47:00,483 - Atacaste a dos de mis hombres. 656 00:47:01,853 --> 00:47:03,886 Sabes el castigo por  alguien lastimando a uno de mis hombres? 657 00:47:03,888 --> 00:47:06,956 Por supuesto que sí, eres el  uno que solía llevarlo a cabo. 658 00:47:06,958 --> 00:47:08,424 Mira, Max lastimó a dos de mis hombres, 659 00:47:08,426 --> 00:47:11,194 lo que significa que tengo      lastimar a dos de los tuyos. 660 00:47:11,196 --> 00:47:13,663 Te voy a dar un par de   minutos para tomar una decisión. 661 00:47:13,665 --> 00:47:17,066 - Como regional  representante de la iglesia, 662 00:47:17,068 --> 00:47:20,703 Tengo que informarte que   tus amenazas son una violación 663 00:47:20,705 --> 00:47:22,071 a la Carta Nacional de Educación Cívica 664 00:47:22,073 --> 00:47:25,374 - Como representante regional      del Cartel de plata, 665 00:47:25,376 --> 00:47:28,144 Me gustaría formalmente disculpas, padre. 666 00:47:28,146 --> 00:47:29,779 No tenía intención de nuestro       primer encuentro finalizando 667 00:47:29,781 --> 00:47:30,847 conmigo matándote 668 00:47:33,618 --> 00:47:35,218 - Tu pelea es        No aquí, LeClerc. 669 00:47:35,220 --> 00:47:36,252 - ¿Por qué estás jodiendo aquí? 670 00:47:36,254 --> 00:47:37,720 Siempre hay una razón, amigo. 671 00:47:37,722 --> 00:47:39,989 Te conozco, hay     Siempre es una jodida razón. 672 00:47:41,359 --> 00:47:44,393 - Solo estoy haciendo lo que tengo     hacer para olvidar mi pasado 673 00:47:44,395 --> 00:47:45,928 - Ahora espera un minuto, amigo. 674 00:47:48,066 --> 00:47:50,566 No estás aquí        para verme 675 00:47:50,568 --> 00:47:51,801 - LeClerc, hermano. 676 00:47:51,803 --> 00:47:54,737 - Di la palabra, yo     hazlo mi próximo nivel. 677 00:47:54,739 --> 00:47:56,239 - No, no, está todo bien. 678 00:47:57,375 --> 00:47:58,674 Muy bien, te diré qué. 679 00:48:00,211 --> 00:48:01,577 Dejaré que todo esto se deslice 680 00:48:01,579 --> 00:48:03,679 si Max se une a mí por      cena esta noche, si? 681 00:48:05,650 --> 00:48:06,782 ¿Qué dices amigo? 682 00:48:06,784 --> 00:48:08,618 Buena comida, buenas bebidas.         podemos sentarnos 683 00:48:08,620 --> 00:48:10,152 tener una buena conversación civil 684 00:48:10,154 --> 00:48:12,688 y tal vez intente imaginar esto   todo, ¿verdad, Max? 685 00:48:14,559 --> 00:48:15,758 Esta noche a las 8:00. 686 00:48:17,595 --> 00:48:21,564 Padre padre. (suspira) 687 00:48:23,835 --> 00:48:25,468 Quien mierda seas, amigo. 688 00:48:27,338 --> 00:48:30,172 (música dramática) 689 00:48:37,882 --> 00:48:40,616 (chasqueando) 690 00:48:41,686 --> 00:48:42,818 - ¿Qué estás haciendo? 691 00:48:46,391 --> 00:48:47,757 - No debería haberme quedado. 692 00:48:49,060 --> 00:48:52,962 - Si no hubieras ayudado     ese niño que querían 693 00:48:52,964 --> 00:48:54,196 ella estaría muerta. 694 00:48:57,468 --> 00:49:01,404 Max, has dado      La gente espera aquí. 695 00:49:02,507 --> 00:49:03,806 ¿Te das cuenta de eso? 696 00:49:04,909 --> 00:49:06,943 Por favor quédate. 697 00:49:08,413 --> 00:49:09,679 Te necesitamos. 698 00:49:11,382 --> 00:49:16,118 - Si me quedo, padre, todos      de ustedes está en peligro 699 00:49:17,622 --> 00:49:18,721 - ¿Entonces, qué podemos hacer? 700 00:49:19,791 --> 00:49:22,124 Eres un hombre nuevo, tal vez       puedes hablar con el 701 00:49:22,126 --> 00:49:23,693 y no pelear con él. 702 00:49:27,765 --> 00:49:28,664 - Bien bien bien. 703 00:49:31,769 --> 00:49:34,603 (música dramática) 704 00:49:42,814 --> 00:49:44,847 - ¡Hola, gringo! (risas) 705 00:49:44,849 --> 00:49:48,851 (hablando en un idioma extranjero) 706 00:49:53,191 --> 00:49:55,858 (hombres riendo) 707 00:49:58,363 --> 00:50:01,097 - Cuando me dijeron       No lo crei. 708 00:50:01,099 --> 00:50:03,966 Reverendo Max, un      maldito falso profeta. 709 00:50:07,271 --> 00:50:08,170 Detener. 710 00:50:09,707 --> 00:50:10,706 Ya sabes que hacer. 711 00:50:13,578 --> 00:50:15,478 Sabes, he visto      cavas la cabeza de un hombre 712 00:50:15,480 --> 00:50:16,912 adentro con una pala, Max. 713 00:50:18,883 --> 00:50:21,817 Dios tiene un lugar especial       para pecadores como nosotros. 714 00:50:23,121 --> 00:50:26,489 No lleva un revés      cuello delantero (risas) 715 00:50:28,793 --> 00:50:31,627 (música dramática) 716 00:50:37,635 --> 00:50:38,601 (puerta golpeando) 717 00:50:38,603 --> 00:50:39,835 - Hay cinco Gs, cuenta eso. 718 00:50:40,972 --> 00:50:42,972 Hay otro       cinco Gs, enrollalo. 719 00:50:42,974 --> 00:50:45,841 - [Hammaford] La derecha  Reverendo Max para verlo, señor. 720 00:50:45,843 --> 00:50:47,777 - Siempre puntual, cierto, Max. 721 00:50:49,947 --> 00:50:51,914 Vamos, toma asiento, Max. 722 00:50:51,916 --> 00:50:54,150 Isabel, tráeme eso      botella, ya, amor. 723 00:50:55,953 --> 00:50:58,954 Mm, cierto. 724 00:51:00,358 --> 00:51:02,892 Gracias,      cariño, muy agradable. 725 00:51:05,063 --> 00:51:08,564 Bueno, la carne de cangrejo es toda fresca. 726 00:51:08,566 --> 00:51:10,666 Escucha, realmente estoy mostrando   lo que quería comer, señor 727 00:51:10,668 --> 00:51:12,134 es toda tu elección, amigo. 728 00:51:12,136 --> 00:51:13,035 - No tengo hambre. 729 00:51:14,739 --> 00:51:15,971 - Ahora escucha eso. 730 00:51:15,973 --> 00:51:17,306 Eso es un poco jodido      grosero, ¿no te parece? 731 00:51:19,377 --> 00:51:21,644 Te invité para        cena, ¿no? 732 00:51:21,646 --> 00:51:22,878 Y todo esto, chico. 733 00:51:23,915 --> 00:51:24,747 ¿Qué se supone que debo hacer? 734 00:51:24,749 --> 00:51:26,549 ¿Me lo como todo? 735 00:51:26,551 --> 00:51:30,453 Hazme parecer un maldito     idiota, sí, está bien. 736 00:51:31,389 --> 00:51:34,123 (LeClerc suspira) 737 00:51:35,460 --> 00:51:37,359 Por casualidad recuerdas      esa noche, amigo? 738 00:51:38,563 --> 00:51:40,796 Nosotros asamos eso       jabalina en Juárez? 739 00:51:42,100 --> 00:51:43,933 La mejor comida que he tenido. 740 00:51:43,935 --> 00:51:48,270 Hasta este maldito día, lo mejor   comida que he tenido. (risas) 741 00:51:51,976 --> 00:51:53,742 Oh, es una buena caída. 742 00:51:57,181 --> 00:51:58,047 Si. 743 00:52:05,990 --> 00:52:07,990 - ¿Que quieres de mi? 744 00:52:09,460 --> 00:52:10,292 Vamos, amigo. 745 00:52:10,294 --> 00:52:12,428 Nos estamos haciendo viejos, Max. 746 00:52:12,430 --> 00:52:14,029 Ya sabes cómo va, amigo. 747 00:52:14,031 --> 00:52:16,665 Tick ​​jodidamente tock, boom. 748 00:52:16,667 --> 00:52:18,868 No más persiguiendo esos       objetivos de alto valor. 749 00:52:18,870 --> 00:52:21,036 Es el juego de un hombre joven que es. 750 00:52:21,038 --> 00:52:22,905 Aquí, quiero decir, míranos, amigo. 751 00:52:22,907 --> 00:52:24,773 Llegamos a matar con impunidad. 752 00:52:24,775 --> 00:52:27,376 Solo un puto lugar y El dinero es jodidamente bueno. 753 00:52:28,146 --> 00:52:29,211 Realmente jodidamente bien. 754 00:52:31,249 --> 00:52:33,282 Regresa y únete         El equipo, amigo. 755 00:52:37,722 --> 00:52:40,122 - Lamento lastimar a tus hombres. 756 00:52:42,994 --> 00:52:45,161 me gustaría      disculpas por eso. 757 00:52:45,163 --> 00:52:47,463 - Solo vete, ¿quieres? 758 00:52:47,465 --> 00:52:48,430 No me importa una mierda por él. 759 00:52:48,432 --> 00:52:49,999 No es un problema. 760 00:52:50,001 --> 00:52:52,701 Pero el gran jefe, sí, él es   haciendo preguntas, está bien. 761 00:52:53,538 --> 00:52:55,037 Quiero decir, vamos, Max. 762 00:52:55,039 --> 00:52:56,572 No puedes simplemente vencer a la mierda   de dos hombres del cartel, amigo. 763 00:52:56,574 --> 00:52:58,307 ¿Qué piensas, hay     no muestra reglas, amigo. 764 00:52:58,309 --> 00:53:00,676 El respeto lo es todo, tú Lo sé mejor que nadie. 765 00:53:00,678 --> 00:53:01,944 Hazme parecer jodidamente débil 766 00:53:01,946 --> 00:53:03,812 tu haces el cartel       mira débil y así sucesivamente. 767 00:53:04,815 --> 00:53:05,714 Joder, etc. 768 00:53:06,817 --> 00:53:08,717 O te unes al equipo, 769 00:53:08,719 --> 00:53:11,287 o te vas a la mierda     pueblo, es así de simple. 770 00:53:12,690 --> 00:53:14,757 - Ya no soy quien soy. 771 00:53:16,260 --> 00:53:18,127 Quiero vivir una vida simple. 772 00:53:20,164 --> 00:53:24,533 Y la gente en la iglesia,    No son tus enemigos. 773 00:53:26,270 --> 00:53:28,037 Ellos no quieren        para pelear con ustedes. 774 00:53:31,542 --> 00:53:35,411 Me iré esta noche y tú   Nunca me verás de nuevo. 775 00:53:35,413 --> 00:53:37,613 - ¡Mierda! 776 00:53:37,615 --> 00:53:39,915 Qué, es, jodido, oh amigo, 777 00:53:39,917 --> 00:53:42,284 Yo no, yo no para la iglesia 778 00:53:42,286 --> 00:53:43,752 Eres todo para el         jodida iglesia. 779 00:53:43,754 --> 00:53:46,655 - ¿Puedes prometerme que no lo harás?    lastimarlos mientras estoy fuera? 780 00:53:47,992 --> 00:53:50,392 - Si todo bien,     vete a la mierda, ya terminaste. 781 00:53:50,394 --> 00:53:52,027 Sal de aquí. 782 00:53:52,029 --> 00:53:54,830 (música dramática) 783 00:53:54,832 --> 00:53:56,298 - Te lo ruego, por favor. 784 00:53:56,300 --> 00:53:58,867 - Sí, sí, amigo, no hay problemas. 785 00:54:04,875 --> 00:54:06,642 - no puedo creer         Lo que acabo de ver. 786 00:54:07,712 --> 00:54:10,546 El gran Max        convertirse en una oveja 787 00:54:10,548 --> 00:54:12,281 - [Hammaford] No, yo siempre      Sabía que era un cobarde. 788 00:54:12,283 --> 00:54:14,783 - [Muesca] Déjame pelear   él, soy mejor que él. 789 00:54:14,785 --> 00:54:16,252 - Ese no es el Max que conocía. 790 00:54:16,254 --> 00:54:18,220 No sabemos donde está   ir, con quién está hablando. 791 00:54:18,222 --> 00:54:19,888 - Sí, bueno primero      de todo lo que sé 792 00:54:19,890 --> 00:54:22,591 y en segundo lugar, quien dijo   ¡Podrías sentarte aquí! 793 00:54:22,593 --> 00:54:24,493 Crees que esta jodida         ¿Qué es para ti? 794 00:54:24,495 --> 00:54:25,761 No, vete! 795 00:54:25,763 --> 00:54:27,596 Consigue a todos, consigue         al puto trabajo. 796 00:54:27,598 --> 00:54:28,931 Nos encargaremos de Maxie. 797 00:54:30,067 --> 00:54:32,901 (música dramática) 798 00:54:37,575 --> 00:54:40,576 - Puedes quedarte con las sandalias, Max. 799 00:54:40,578 --> 00:54:43,746 - Puedes dárselos al   siguiente persona que los necesita. 800 00:54:43,748 --> 00:54:45,381 - No creo que debas irte. 801 00:54:45,383 --> 00:54:46,649 Te necesitamos. 802 00:54:46,651 --> 00:54:49,084 - Hice un trato con       LeClerc y sus hombres. 803 00:54:49,086 --> 00:54:50,686 No te lastimarán si me voy. 804 00:54:50,688 --> 00:54:54,590 - Absolutamente no, no lo haré     deja que te vayas de esta manera. 805 00:54:54,592 --> 00:54:56,292 - Esto es lo que soy, padre. 806 00:54:57,628 --> 00:54:58,994 (hombres gritando) 807 00:54:58,996 --> 00:55:00,462 - [Thiago] ¿Quién es ese? 808 00:55:00,464 --> 00:55:02,731 (hombres gritando) 809 00:55:02,733 --> 00:55:04,500 - [Max] El hijo de       una perra, quédate aquí. 810 00:55:05,469 --> 00:55:07,303 (música dramática) 811 00:55:07,305 --> 00:55:08,270 (clic de puerta) 812 00:55:08,272 --> 00:55:09,538 - Ahi esta.           - Hola Max. 813 00:55:09,540 --> 00:55:10,639 - No te muevas o la mataré. 814 00:55:10,641 --> 00:55:12,441 Sabes que lo haré, ¿no, Max? 815 00:55:12,443 --> 00:55:13,776 - LeClerc, lo prometiste. 816 00:55:13,778 --> 00:55:15,311 - Si, si, si,        Sé que lo hice, Max. 817 00:55:15,313 --> 00:55:17,479 Pero mira, tengo pensando, ya sabes, 818 00:55:17,481 --> 00:55:19,948 comenzó a darle la vuelta       y en mi cabeza 819 00:55:19,950 --> 00:55:22,284 Y me di cuenta de algo, amigo. 820 00:55:22,286 --> 00:55:24,453 Me di cuenta que no        necesito a los sacerdotes, 821 00:55:24,455 --> 00:55:27,790 No necesito la iglesia y    No te necesito. 822 00:55:27,792 --> 00:55:31,293 (golpe fuerte)          (hombres gritando) 823 00:55:31,295 --> 00:55:33,295 (golpe fuerte) 824 00:55:33,297 --> 00:55:34,730 - ¡Golpéalo, Wilson, pégale! 825 00:55:36,934 --> 00:55:38,967 - ¡Mátalo!          - ¡Levántalo! 826 00:55:38,969 --> 00:55:39,935 - Ríndete a él. 827 00:55:39,937 --> 00:55:43,639 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 828 00:55:43,641 --> 00:55:46,975 (hombres riendo)         (golpes fuertes) 829 00:55:46,977 --> 00:55:49,678 Vamos a encadenar esto coño hasta arriba, vamos. 830 00:55:50,581 --> 00:55:51,847 (hombres charlando) 831 00:55:51,849 --> 00:55:54,616 - Sucio bastardo.          - Oh vamos. 832 00:55:54,618 --> 00:55:57,252 (hombre gimiendo) 833 00:55:59,957 --> 00:56:01,657 - [LeClerc] Hola Max. 834 00:56:03,527 --> 00:56:05,427 - Me traicionaste         dos veces hermano. 835 00:56:05,429 --> 00:56:10,499 - Sí, bueno, el señor   Protégeme de mis amigos. 836 00:56:11,302 --> 00:56:13,202 Mis enemigos que puedo manejar, sí. 837 00:56:14,705 --> 00:56:16,505 (música espeluznante) 838 00:56:16,507 --> 00:56:17,573 (Risas) Ponlo. 839 00:56:17,575 --> 00:56:19,541 ¡Vamos, ponlo! 840 00:56:19,543 --> 00:56:21,510 (Max gimiendo) 841 00:56:21,512 --> 00:56:23,078 Y él está arriba, quieres    pon el primero en él. 842 00:56:23,080 --> 00:56:27,049 - Oh, sería un placer.            - Tengo uno. 843 00:56:27,051 --> 00:56:28,384 (hombres riendo) 844 00:56:28,386 --> 00:56:29,284 ¡Abrázalo fuerte! 845 00:56:30,388 --> 00:56:31,820 (martilleo) (Max gritando) 846 00:56:31,822 --> 00:56:33,555 Dame tu uña, Dix. 847 00:56:33,557 --> 00:56:35,958 Dame uno, dame         Yo el siguiente. 848 00:56:37,361 --> 00:56:40,496 (martilleo)         (Max gritando) 849 00:56:40,498 --> 00:56:43,132 (hombres riendo) 850 00:56:44,468 --> 00:56:46,268 Sí, buen trabajo, muchachos. 851 00:56:47,171 --> 00:56:48,003 Muy bien, movámonos. 852 00:56:48,005 --> 00:56:49,071 Aguanta, Max. 853 00:56:51,709 --> 00:56:53,575 Lo siento Max, yo         Realmente soy, amigo. 854 00:56:53,577 --> 00:56:56,612 Al final del día, se     es solo negocios, sí. 855 00:56:58,649 --> 00:57:00,849 Te veré por ahí, hermano. 856 00:57:02,987 --> 00:57:05,020 (Max gimiendo) 857 00:57:05,022 --> 00:57:08,323 (puttering del motor) 858 00:57:08,325 --> 00:57:10,159 - [Wilson] Dios, conduces     como una jodida abuela 859 00:57:10,161 --> 00:57:11,627 - [LeClerc] Aparcarlo en El jefe de la iglesia allí. 860 00:57:11,629 --> 00:57:12,961 - [Muesca] Muévanse, muchachos,     No tenemos toda la noche. 861 00:57:12,963 --> 00:57:15,431 Tenemos trabajo que hacer. 862 00:57:15,433 --> 00:57:17,566 (hombres gruñendo) 863 00:57:17,568 --> 00:57:20,402 (música dramática) 864 00:57:22,940 --> 00:57:28,010 (Max gritando)         (desgarro de carne) 865 00:57:38,022 --> 00:57:38,887 (golpeteo del cuerpo) 866 00:57:38,889 --> 00:57:43,926 - ¡Vamos!          (armas disparando) 867 00:58:02,746 --> 00:58:04,780 - El fuego de la         Señor está fumando 868 00:58:04,782 --> 00:58:07,382 su misterio ha sido revelado. 869 00:58:07,384 --> 00:58:09,818 - Hammaford, envía     Los 40 milímetros de retraso. 870 00:58:11,722 --> 00:58:13,822 (Max gimiendo) 871 00:58:13,824 --> 00:58:16,792 (explosión en auge) 872 00:58:16,794 --> 00:58:17,993 (hombre riendo) 873 00:58:17,995 --> 00:58:19,294 - Hombre, he estado       esperando para hacer eso. 874 00:58:19,296 --> 00:58:20,629 - ¡Movámonos! - ¡Vamos bebé! 875 00:58:20,631 --> 00:58:22,498 (hombres gritando) 876 00:58:22,500 --> 00:58:24,433 (música tranquila y triunfante) 877 00:58:24,435 --> 00:58:27,069 (Max gimiendo) 878 00:58:48,125 --> 00:58:49,458 - Padre Elias! 879 00:58:52,630 --> 00:58:54,429 - Gracias a Dios, estás vivo. 880 00:58:54,431 --> 00:58:55,664 Puedes soportar 881 00:58:56,467 --> 00:58:57,866 Max, ven, ven. 882 00:59:01,972 --> 00:59:04,806 (pájaros trinando) 883 00:59:11,749 --> 00:59:13,515 No estaba seguro de que despertaras. 884 00:59:14,318 --> 00:59:17,719 - La iglesia, lo siento, padre. 885 00:59:17,721 --> 00:59:19,688 - Tengo un poco más de caldo. 886 00:59:22,927 --> 00:59:26,328 Mataron a Esther y     Los dos jardineros. 887 00:59:27,598 --> 00:59:30,332 - Lo siento mucho, lo siento mucho. 888 00:59:30,334 --> 00:59:33,268 - Padre Thiago y        Me escapé hasta aquí. 889 00:59:34,672 --> 00:59:37,239 Fue a traer        Limpias la ropa. 890 00:59:38,375 --> 00:59:41,877 Tengo fe que podemos       reconstruir la iglesia. 891 00:59:42,746 --> 00:59:43,812 Continúa lo que empezamos. 892 00:59:47,618 --> 00:59:50,519 - [Max] Sus hombres lo harán        matarte, padre. 893 00:59:50,521 --> 00:59:51,720 No puedes regresar. 894 00:59:53,357 --> 00:59:56,458 - Entonces moriré        haciendo la obra de Dios 895 00:59:57,328 --> 01:00:02,397 (música suave)         (pájaros trinando) 896 01:00:17,514 --> 01:00:21,283 El padre Thiago dice redadas     están sucediendo todos los días 897 01:00:21,285 --> 01:00:22,417 en el pueblo ahora. 898 01:00:23,554 --> 01:00:26,488 Estan redondeando       hasta personas para secuestrar 899 01:00:26,490 --> 01:00:30,225 trabajar en la jungla     fábricas o simplemente matar. 900 01:00:31,562 --> 01:00:33,495 Es un reino de terror. 901 01:00:33,497 --> 01:00:36,298 - Porque la iglesia era inspirando a la gente a defenderse. 902 01:00:40,371 --> 01:00:43,605 - Las personas en el       pueblo son víctimas. 903 01:00:43,607 --> 01:00:44,806 Están aterrorizados 904 01:00:47,044 --> 01:00:48,744 - Volveré ahora. 905 01:00:48,746 --> 01:00:50,712 Es mejor que me mueva de noche. 906 01:00:50,714 --> 01:00:52,414 - Dios sea contigo,          Padre Thiago 907 01:00:59,757 --> 01:01:02,524 - Hubiera sido mejor    si hubiera muerto, padre. 908 01:01:02,526 --> 01:01:04,092 - No, Max, escucha. 909 01:01:05,229 --> 01:01:08,897 Cuando Dios te vio intentar       vivir en paz 910 01:01:10,034 --> 01:01:12,501 él sonrió por un momento. 911 01:01:14,571 --> 01:01:18,774 Luego visitó el fuego y      azufre sobre nosotros. 912 01:01:21,578 --> 01:01:24,780 Tal vez ese es el mensaje, ¿eh? 913 01:01:28,318 --> 01:01:32,988 Eres un arma       Max, forjado en fuego. 914 01:01:35,659 --> 01:01:40,395 Puedes ser lo único eso puede detener lo que está sucediendo. 915 01:01:44,034 --> 01:01:49,071 Quizás deberías hacer la obra de Dios de la mejor manera que sabes cómo. 916 01:01:50,040 --> 01:01:53,075 (música tranquila y tensa) 917 01:02:04,655 --> 01:02:07,222 (Max siseando) 918 01:02:15,766 --> 01:02:18,400 (Max gimiendo) 919 01:02:19,470 --> 01:02:24,539 (música tranquila y tensa)          (Max gruñendo) 920 01:02:28,512 --> 01:02:31,079 (Max gritando) 921 01:02:46,730 --> 01:02:49,397 (clic de arma) 922 01:03:06,784 --> 01:03:09,384 (Max suspirando) 923 01:03:09,386 --> 01:03:12,921 (huesos crujiendo) 924 01:03:12,923 --> 01:03:16,057 ¿Estás seguro de que estás en condiciones de correr? 925 01:03:16,059 --> 01:03:18,026 - Tienes que ponerte en forma        pelear, padre. 926 01:03:20,297 --> 01:03:22,030 - Desearía que hubiera una mejor manera. 927 01:03:22,866 --> 01:03:25,567 (pájaros trinando) 928 01:03:25,569 --> 01:03:28,136 (música tensa) 929 01:03:39,950 --> 01:03:42,217 - [Muesca] Mira aquí. 930 01:03:42,219 --> 01:03:44,519 - Ubicación, ubicación, ubicación. 931 01:03:44,521 --> 01:03:47,389 - No mierda!      - Bienvenidos mis amigos. 932 01:03:47,391 --> 01:03:49,224 - Que carajo       estás haciendo aquí? 933 01:03:49,226 --> 01:03:51,293 Aquí donde guardas el       niños pequeños, padre? 934 01:03:51,295 --> 01:03:52,227 (el hombre se ríe) 935 01:03:52,229 --> 01:03:53,962 - Este es mi retiro espiritual. 936 01:03:53,964 --> 01:03:56,598 Vengo a meditar         para encontrar consuelo 937 01:03:56,600 --> 01:03:58,867 - Este lugar es un        Maldito agujero de mierda. 938 01:03:58,869 --> 01:04:02,003 - Dios no lo ve así. 939 01:04:02,005 --> 01:04:04,840 Estoy preparando algo         sopa deliciosa 940 01:04:04,842 --> 01:04:07,108 - Oh, acabamos de comer.           - Yo también comí. 941 01:04:07,110 --> 01:04:08,176 - ¿No quieres sopa? 942 01:04:09,179 --> 01:04:10,312 - No te muevas. 943 01:04:12,749 --> 01:04:14,482 - Pan, ¿eh? 944 01:04:14,484 --> 01:04:15,851 A todos les gusta el pan. 945 01:04:17,120 --> 01:04:19,688 (armas disparando) 946 01:04:20,891 --> 01:04:23,091 (pájaros graznando) 947 01:04:23,093 --> 01:04:24,459 - Te dije que no te movieras. 948 01:04:25,262 --> 01:04:26,161 Oh, mierda. 949 01:04:27,865 --> 01:04:29,531 Él solo iba por su pan. 950 01:04:30,701 --> 01:04:32,734 Parece que ambos somos     yendo al infierno, hermano. 951 01:04:32,736 --> 01:04:33,034 Jodido eh. 952 01:04:36,740 --> 01:04:38,807 - (huele) Nunca        me gustaron los sacerdotes. 953 01:04:39,943 --> 01:04:42,744 (música dramática) 954 01:04:49,820 --> 01:04:51,686 - ¡No no no! 955 01:04:53,523 --> 01:04:55,323 (Max jadeando) 956 01:04:55,325 --> 01:04:56,224 Padre. 957 01:05:04,001 --> 01:05:07,068 (pasos tocando) 958 01:05:09,573 --> 01:05:12,140 (Max sollozando) 959 01:05:19,917 --> 01:05:24,986 (música tensa)         (pájaros trinando) 960 01:05:28,792 --> 01:05:32,861 - [Elias] Eres un arma,       Max, forjado en fuego. 961 01:05:35,699 --> 01:05:40,302 Puedes ser lo único eso puede detener lo que está sucediendo. 962 01:05:42,706 --> 01:05:45,273 Quizás deberías hacer la obra de Dios 963 01:05:48,946 --> 01:05:51,179 de la mejor manera que sabes cómo. 964 01:05:53,717 --> 01:05:56,718 (puttering del motor) 965 01:06:00,257 --> 01:06:03,525 (hombres riendo) 966 01:06:03,527 --> 01:06:08,096 (personas hablando en        idioma extranjero) 967 01:06:24,414 --> 01:06:26,614 (clic de arma) 968 01:06:26,616 --> 01:06:30,919 (hombres hablando en        idioma extranjero) 969 01:06:32,055 --> 01:06:34,289 (disparo de arma)         (golpeteo del cuerpo) 970 01:06:34,291 --> 01:06:38,593 (hombres hablando en        idioma extranjero) 971 01:06:40,430 --> 01:06:43,531 (disparo de arma)          (hombres gimiendo) 972 01:06:43,533 --> 01:06:45,500 (clic de arma) 973 01:06:45,502 --> 01:06:46,368 (hablando en un idioma extranjero) 974 01:06:46,370 --> 01:06:49,170 (vidrio cayendo) 975 01:06:51,208 --> 01:06:52,774 (clic de arma) 976 01:06:52,776 --> 01:06:57,712 (armas disparando)          (hombres gimiendo) 977 01:06:57,714 --> 01:06:59,014 (golpeteo del cuerpo) 978 01:06:59,016 --> 01:07:04,019 (golpes fuertes)          (hombres gimiendo) 979 01:07:18,168 --> 01:07:20,668 (hombres gimiendo) 980 01:07:20,670 --> 01:07:23,505 (música dramática) 981 01:07:45,328 --> 01:07:47,729 (Max suspira) 982 01:07:57,808 --> 01:08:00,742 (mujer gimiendo) 983 01:08:04,014 --> 01:08:06,815 (pájaros trinando) 984 01:08:10,120 --> 01:08:11,820 (hombres gruñendo)         (golpes fuertes) 985 01:08:11,822 --> 01:08:12,787 (armas disparando) 986 01:08:12,789 --> 01:08:17,759 (golpes fuertes)          (hombres gimiendo) 987 01:08:28,972 --> 01:08:31,439 (disparo de arma) 988 01:08:34,744 --> 01:08:39,814 (golpes fuertes)          (hombres gimiendo) 989 01:09:01,705 --> 01:09:04,606 (salpicaduras de sangre) 990 01:09:11,781 --> 01:09:13,748 - Espera un minuto, solo       más despacio, ya. 991 01:09:13,750 --> 01:09:14,649 ¿Ocho hombres? 992 01:09:16,153 --> 01:09:18,052 ¿Nueve, nueve hombres? 993 01:09:19,456 --> 01:09:21,456 - Fueron disparados con alto    Velocidad de las rondas del gran juego. 994 01:09:21,458 --> 01:09:23,825 Los disparos vinieron de       afuera y dentro. 995 01:09:23,827 --> 01:09:28,029 Otros fueron asesinados con     cuchillas, un machete tal vez. 996 01:09:29,266 --> 01:09:30,632 Golpes precisos. 997 01:09:31,434 --> 01:09:32,834 Fue un profesional. 998 01:09:34,905 --> 01:09:39,974 Un muy, muy hábil profesional. 999 01:09:40,510 --> 01:09:41,376 - ¡Encontrarlo! 1000 01:09:42,512 --> 01:09:45,513 (golpes de teléfono) 1001 01:09:45,515 --> 01:09:48,383 Debe ser Max, no lo hace     tiene sentido. 1002 01:09:48,385 --> 01:09:51,252 - Tuviste la oportunidad      matarlo de cerca. 1003 01:09:51,254 --> 01:09:53,154 Pero elegiste       hazlo a distancia 1004 01:09:53,156 --> 01:09:55,156 porque no podías enfrentarlo. 1005 01:09:56,960 --> 01:09:58,726 Este error es tuyo, LeClerc. 1006 01:09:58,728 --> 01:09:59,961 - Vamos amigo, estabas allí. 1007 01:09:59,963 --> 01:10:01,796 Viste su cuerpo en        la capilla, a la derecha, 1008 01:10:01,798 --> 01:10:02,730 Quiero decir que estabas allí. 1009 01:10:02,732 --> 01:10:04,632 ¡Volamos la jodida iglesia! 1010 01:10:04,634 --> 01:10:05,867 - Con un tipo como Max, 1011 01:10:05,869 --> 01:10:08,570 en realidad tienes que cortar      su cabeza de mierda! 1012 01:10:09,673 --> 01:10:11,306 Estás perdiendo tu         toque, LeClerc. 1013 01:10:12,642 --> 01:10:14,842 - Sí, bueno, tal vez tengas razón   sobre cortarle la cabeza. 1014 01:10:14,844 --> 01:10:17,245 Mm-hmm, sí, pero. 1015 01:10:18,615 --> 01:10:22,984 Si alguna vez me cuentas  como manejar mi negocio nuevamente 1016 01:10:22,986 --> 01:10:24,619 y voy a joder         destriparte 1017 01:10:24,621 --> 01:10:26,254 Así que ayúdame, maldito Dios. 1018 01:10:27,591 --> 01:10:29,591 Lo que digo cuando digo    te haces rico, ya terminaste 1019 01:10:29,593 --> 01:10:30,858 ya te mueres 1020 01:10:32,329 --> 01:10:34,128 Lo entiendes. 1021 01:10:34,130 --> 01:10:36,431 - Si. (gimiendo) 1022 01:10:36,433 --> 01:10:39,000 (hombre jadeando) 1023 01:10:42,305 --> 01:10:47,342 (música dramática)        (puttering del motor) 1024 01:11:10,967 --> 01:11:15,203 (hombre cantando        idioma extranjero) 1025 01:11:18,008 --> 01:11:22,310 (hombres hablando en idioma extranjero) 1026 01:11:23,246 --> 01:11:28,316 - No te muevas. 1027 01:11:29,619 --> 01:11:32,420 (música dramática) 1028 01:11:35,992 --> 01:11:41,062 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1029 01:11:47,203 --> 01:11:49,671 (clics de arma) 1030 01:11:50,573 --> 01:11:52,807 - Esta no es tu pelea. 1031 01:11:52,809 --> 01:11:53,908 No hay necesidad de morir. 1032 01:11:55,111 --> 01:11:59,113 Si recoges eso     pistola, te mataré. 1033 01:12:04,054 --> 01:12:08,189 (disparo de arma)          (hombres gimiendo) 1034 01:12:08,191 --> 01:12:10,992 (música dramática) 1035 01:12:18,868 --> 01:12:21,936 (motores poniendo) 1036 01:12:31,781 --> 01:12:34,582 (hombre vocalizando) 1037 01:12:49,833 --> 01:12:51,632 (LeClerc suspira) 1038 01:12:51,634 --> 01:12:53,735 - Olvídalo, se fue hace mucho tiempo. 1039 01:12:55,038 --> 01:12:57,271 Él no está aquí, él está     cerca pero él no está aquí. 1040 01:12:58,541 --> 01:12:59,374 Vamos Tex, háblame. 1041 01:12:59,376 --> 01:13:00,608 ¿Dijo algo? 1042 01:13:00,610 --> 01:13:02,276 - Vinieron porque         de los disparos. 1043 01:13:02,278 --> 01:13:05,079 Se fue hace mucho tiempo     el tiempo que llegaron aquí. 1044 01:13:05,081 --> 01:13:06,314 Le disparó a estos dos 1045 01:13:06,316 --> 01:13:07,982 y pateó la mierda       fuera de estos otros. 1046 01:13:09,252 --> 01:13:10,251 - No dijiste         cualquier cosa, bien. 1047 01:13:10,253 --> 01:13:11,652 - No. 1048 01:13:11,654 --> 01:13:12,553 - Sabes, ¿por qué lo harías? 1049 01:13:14,424 --> 01:13:15,556 Ven conmigo. 1050 01:13:24,367 --> 01:13:25,266 - Oh. 1051 01:13:26,403 --> 01:13:29,170 (clics de pin) 1052 01:13:29,172 --> 01:13:30,338 ¡Orinar! 1053 01:13:30,340 --> 01:13:32,907 (explosión en auge)          (hombres gimiendo) 1054 01:13:32,909 --> 01:13:34,242 - [Hammaford] Urraca! 1055 01:13:34,244 --> 01:13:37,044 (música dramática) 1056 01:13:41,518 --> 01:13:43,184 - Mantenlo junto. 1057 01:13:48,491 --> 01:13:51,859 (clic de arma) 1058 01:13:51,861 --> 01:13:54,295 (disparo de arma) 1059 01:13:54,297 --> 01:13:55,596 ¿Donde esta el? 1060 01:13:55,598 --> 01:13:57,932 (disparo de arma)          (hombres gimiendo) 1061 01:13:57,934 --> 01:13:59,100 ¡Muesca, cubre fuego! 1062 01:13:59,102 --> 01:14:01,702 Todos los demás, tomen posiciones. 1063 01:14:01,704 --> 01:14:05,006 (música tensa) 1064 01:14:05,008 --> 01:14:07,108 (disparo de arma) 1065 01:14:07,110 --> 01:14:08,209 (pistolas haciendo clic) 1066 01:14:08,211 --> 01:14:10,778 (armas disparando) 1067 01:14:16,286 --> 01:14:18,286 - ¿Dónde diablos está él? 1068 01:14:19,389 --> 01:14:21,489 Mató a Magpie, la     hijo de puta la mató. 1069 01:14:21,491 --> 01:14:22,690 - Sí, lo sé, te digo qué. 1070 01:14:22,692 --> 01:14:24,025 Cualquiera que mate esto        pedazo de mierda se pone 1071 01:14:24,027 --> 01:14:26,160 un extra de 100 mil          bono esta noche 1072 01:14:26,162 --> 01:14:29,397 Bien, sabemos que él es    Aquí, sabemos que está solo. 1073 01:14:29,399 --> 01:14:30,932 Vamos a buscarlo. 1074 01:14:30,934 --> 01:14:32,567 Tengo la sensación de que podría    incluso ven a buscarnos. 1075 01:14:32,569 --> 01:14:33,868 - [Hammaford]       Dónde ahora, jefe. 1076 01:14:33,870 --> 01:14:35,636 - De vuelta al salón,         movámonos ahora! 1077 01:14:37,707 --> 01:14:39,407 (hablando en un idioma extranjero) 1078 01:14:39,409 --> 01:14:42,410 (puttering del motor) 1079 01:14:43,346 --> 01:14:45,880 (música dramática) 1080 01:14:45,882 --> 01:14:48,583 Quiero 10 hombres aquí afuera       en todo momento, está bien. 1081 01:14:48,585 --> 01:14:50,284 Nadie entra ahí         a menos que yo lo diga. 1082 01:14:50,286 --> 01:14:51,419 ¿Lo tienes? 1083 01:14:51,421 --> 01:14:52,820 (hablando en un idioma extranjero)              ¡Bueno! 1084 01:14:52,822 --> 01:14:54,455 (música dramática) 1085 01:14:54,457 --> 01:14:57,658 (hablando en un idioma extranjero) 1086 01:14:57,660 --> 01:14:59,927 - Ted, por allá. 1087 01:14:59,929 --> 01:15:01,429 - Tenía que estar jodidamente      México, eso es correcto 1088 01:15:01,431 --> 01:15:03,364 no podría haber sido uno de     Malditos tipos aquí. 1089 01:15:03,366 --> 01:15:05,233 Podría haber matado a uno de   en un puto latido del corazón 1090 01:15:05,235 --> 01:15:07,702 - 15 años en un equipo SEAL, jefe, no morimos tan fácil. 1091 01:15:07,704 --> 01:15:08,836 - Oh sí, de verdad. 1092 01:15:08,838 --> 01:15:10,204 - Ha tenido suerte, jefe. 1093 01:15:10,206 --> 01:15:13,574 Pero hoy no, hoy es su día. 1094 01:15:13,576 --> 01:15:14,942 - Hoy es su maldito día. 1095 01:15:14,944 --> 01:15:16,277 - ¿Oh si?             - Si. 1096 01:15:16,279 --> 01:15:17,778 Ese 100 mil dólares es mío. 1097 01:15:17,780 --> 01:15:20,781 - A la mierda tu rencor y       A la mierda tus 100 mil dólares. 1098 01:15:20,783 --> 01:15:22,016 Él mató a Magpie. 1099 01:15:22,018 --> 01:15:22,850 (clics de arma) 1100 01:15:22,852 --> 01:15:24,018 El es mio. 1101 01:15:24,020 --> 01:15:25,953 - Oh, no a menos que         Lo consigo primero. 1102 01:15:25,955 --> 01:15:28,022 Y esta vez, lo haré    cortarle la cabeza 1103 01:15:28,024 --> 01:15:29,790 para que no venga         volver una vez más. 1104 01:15:29,792 --> 01:15:31,859 Y lo pondré afuera        en una jodida publicación. 1105 01:15:31,861 --> 01:15:33,327 - Bueno. - Sí, bueno si 1106 01:15:33,329 --> 01:15:35,263 es lo suficientemente estúpido como para venir     De vuelta, lo mataremos. 1107 01:15:35,265 --> 01:15:37,532 - Muy bien, Wilson.        dentro de la puerta de entrada. 1108 01:15:37,534 --> 01:15:39,033 Hammaford, dentro de aquí. 1109 01:15:39,035 --> 01:15:40,835 Notch, Rodriguez,         estas conmigo. 1110 01:15:41,938 --> 01:15:43,271 Oh jodido        nunca mueras, hazlo. 1111 01:15:43,273 --> 01:15:44,772 Muy bien, Willie.        Nelson con una pistola. 1112 01:15:44,774 --> 01:15:45,740 Vamos, vamos. 1113 01:15:47,076 --> 01:15:49,877 (música dramática) 1114 01:15:53,716 --> 01:15:57,451 (frenos chirriando) 1115 01:15:57,453 --> 01:16:01,689 (hombre hablando en        idioma extranjero) 1116 01:16:06,162 --> 01:16:07,428 - Me gustaría rendirme. 1117 01:16:09,566 --> 01:16:12,833 (hombre hablando en        idioma extranjero) 1118 01:16:12,835 --> 01:16:15,403 - Me vas a hacer un hombre rico, hijo de puta. 1119 01:16:19,576 --> 01:16:22,310 (teléfono sonando) 1120 01:16:23,313 --> 01:16:25,713 (el hombre suspira) 1121 01:16:30,920 --> 01:16:32,486 - Sí, continúa. 1122 01:16:32,488 --> 01:16:33,821 - [Muesca] Hola jefe,         Lo encontraron. 1123 01:16:33,823 --> 01:16:35,122 Se están levantando         en jeep afuera. 1124 01:16:35,124 --> 01:16:36,824 - Bueno, espera un      minuto, ¿quién lo tiene? 1125 01:16:36,826 --> 01:16:38,059 Uno de los nuestros? 1126 01:16:38,061 --> 01:16:39,026 - [Muesca] Sí, es        José, el gordo. 1127 01:16:39,028 --> 01:16:40,394 - ¿Vivo o muerto?          - Está vivo. 1128 01:16:40,396 --> 01:16:41,963 - Oh, malditos idiotas. 1129 01:16:41,965 --> 01:16:46,434 Detén el auto y mátalo, ¡Jodidamente ahora, inmediatamente! 1130 01:16:46,436 --> 01:16:47,768 Todos están jodidamente muertos. 1131 01:16:51,341 --> 01:16:54,342 (puttering del motor) 1132 01:16:58,448 --> 01:17:00,915 - De aquí en adelante, yo         ir por mi cuenta 1133 01:17:00,917 --> 01:17:01,882 - (resopla) Cállate. 1134 01:17:02,752 --> 01:17:04,118 (música dramática)         (golpes fuertes) 1135 01:17:04,120 --> 01:17:06,787 (hombres gritando) 1136 01:17:09,525 --> 01:17:11,425 (disparo de arma) 1137 01:17:11,427 --> 01:17:15,062 (golpes fuertes)         (hombres gritando) 1138 01:17:15,064 --> 01:17:18,165 (huesos crujiendo) 1139 01:17:18,167 --> 01:17:20,735 (armas disparando) 1140 01:17:27,577 --> 01:17:29,810 (hombre gritando        idioma extranjero) 1141 01:17:29,812 --> 01:17:32,380 (armas disparando) 1142 01:17:44,594 --> 01:17:47,228 (hombres gimiendo) 1143 01:17:48,498 --> 01:17:49,864 (cuerpos golpeando) 1144 01:17:49,866 --> 01:17:52,667 (música dramática) 1145 01:18:11,654 --> 01:18:12,787 - ¡Jodeme! 1146 01:18:13,990 --> 01:18:17,058 (explosión en auge) 1147 01:18:18,661 --> 01:18:21,362 (ruido de escombros) 1148 01:18:21,364 --> 01:18:23,564 (golpeteo del cuerpo) 1149 01:18:23,566 --> 01:18:25,633 (música brillante) 1150 01:18:25,635 --> 01:18:28,302 (hombre tosiendo) 1151 01:18:32,241 --> 01:18:35,042 (música dramática) 1152 01:18:37,346 --> 01:18:40,247 (Wilson gimiendo) 1153 01:18:45,555 --> 01:18:46,954 Vamos Max. 1154 01:18:46,956 --> 01:18:49,523 (armas disparando) 1155 01:18:53,896 --> 01:18:56,564 (clic de arma) 1156 01:18:58,534 --> 01:19:01,302 (pájaros trinando) 1157 01:19:05,408 --> 01:19:08,843 (música dramática) 1158 01:19:08,845 --> 01:19:11,912 (pistolas traqueteando) 1159 01:19:11,914 --> 01:19:14,482 (música tensa) 1160 01:19:23,960 --> 01:19:26,861 (cuchillo silbando) 1161 01:19:40,409 --> 01:19:45,479 (hombres gruñendo)         (golpes fuertes) 1162 01:19:47,717 --> 01:19:51,886 - Crees que eres mejor     que nosotros pero no lo eres! 1163 01:19:52,789 --> 01:19:53,954 (cuchillo sonando)          (hombres gruñendo) 1164 01:19:53,956 --> 01:19:59,026 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1165 01:20:06,903 --> 01:20:11,972 (salpicaduras de sangre)          (hombres gruñendo) 1166 01:20:14,510 --> 01:20:19,513 (golpe fuerte)         (golpeteo del cuerpo) 1167 01:20:19,515 --> 01:20:20,781 (música dramática) 1168 01:20:20,783 --> 01:20:23,417 (hombres gruñendo) 1169 01:20:27,590 --> 01:20:30,491 (salpicaduras de sangre) 1170 01:20:34,163 --> 01:20:37,298 (música tensa)             - Mierda! 1171 01:20:41,103 --> 01:20:46,140 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1172 01:20:47,443 --> 01:20:49,910 (Max escupiendo) 1173 01:20:49,912 --> 01:20:53,714 (hombres gruñendo)       - ¡Mataste a Magpie! 1174 01:20:53,716 --> 01:20:58,752 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1175 01:21:05,394 --> 01:21:10,464 (golpes fuertes)        (carne rechinando) 1176 01:21:15,972 --> 01:21:18,939 (LeClerc olisqueando) 1177 01:21:18,941 --> 01:21:22,643 (LeClerc escupiendo) 1178 01:21:22,645 --> 01:21:24,545 - Ah, ahí está él. 1179 01:21:25,648 --> 01:21:27,147 Siempre puntual, sí. 1180 01:21:29,886 --> 01:21:32,753 Nunca se trató de    dinero para ti, ¿era Max? 1181 01:21:32,755 --> 01:21:37,091 No, no, no, no, era para   los otros pero no para ti. 1182 01:21:38,661 --> 01:21:42,229 Solo lo haces porque       te gusta, verdad? 1183 01:21:45,968 --> 01:21:47,001 Bien. 1184 01:21:47,003 --> 01:21:51,872 (armas disparando)          (hombres gritando) 1185 01:21:54,677 --> 01:21:57,745 (hombres gruñendo) 1186 01:21:57,747 --> 01:22:00,214 (música tensa) 1187 01:22:01,484 --> 01:22:06,553 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1188 01:22:10,826 --> 01:22:12,793 (carne rechinando)        (salpicaduras de sangre) 1189 01:22:12,795 --> 01:22:15,529 (Muesca gimiendo) 1190 01:22:15,531 --> 01:22:18,265 (golpeteo del cuerpo) 1191 01:22:24,273 --> 01:22:27,007 (Muesca jadeando) 1192 01:22:27,810 --> 01:22:30,277 (pasos tocando) 1193 01:22:30,279 --> 01:22:32,846 (música tensa) 1194 01:22:36,519 --> 01:22:39,420 (LeClerc suspirando) 1195 01:22:43,459 --> 01:22:46,460 (mujer vocalizando) 1196 01:22:50,700 --> 01:22:53,600 (LeClerc suspirando) 1197 01:23:15,992 --> 01:23:17,191 (música dramática) 1198 01:23:17,193 --> 01:23:22,262 (hombres gruñendo)        (cuchillos silbando) 1199 01:23:27,903 --> 01:23:32,973 (golpes fuertes)          (hombres gruñendo) 1200 01:23:46,689 --> 01:23:48,255 - ¡Vamos, levantate! 1201 01:23:54,397 --> 01:23:57,798 Siempre venia       a esto, ¿no? 1202 01:23:59,735 --> 01:24:04,772 (cuchillos sonando)          (hombres gruñendo) 1203 01:24:06,008 --> 01:24:09,176 (música dramática) 1204 01:24:09,178 --> 01:24:14,248 (golpe fuerte)          (hombres gruñendo) 1205 01:24:30,466 --> 01:24:33,133 (música sombría) 1206 01:24:37,039 --> 01:24:39,840 (LeClerc gritando) 1207 01:24:39,842 --> 01:24:43,243 (cuchillos sonando)          (hombres gruñendo) 1208 01:24:43,245 --> 01:24:47,314 (cuchillo silbando)        (carne rechinando) 1209 01:24:47,316 --> 01:24:50,217 - Esto es para       Elias, hijo de puta. 1210 01:24:53,289 --> 01:24:56,290 (carne rechinando) 1211 01:24:57,059 --> 01:24:59,827 (música dramática) 1212 01:25:02,131 --> 01:25:05,132 (mujer vocalizando) 1213 01:25:14,110 --> 01:25:17,077 (ruido de cuchillos) 1214 01:25:23,719 --> 01:25:26,353 (música sombría) 1215 01:25:36,699 --> 01:25:40,033 (música sombría flauta) 1216 01:25:52,748 --> 01:25:54,314 - Te vas, ¿no? 1217 01:25:58,554 --> 01:26:00,888 ¿Qué harás ahora? 1218 01:26:00,890 --> 01:26:02,156 - Algo bueno, espero. 1219 01:26:09,098 --> 01:26:13,100 - El padre Elias podría    he dicho algo como 1220 01:26:13,102 --> 01:26:16,403 hagas lo que hagas, Dios        estará contigo. 1221 01:26:16,405 --> 01:26:18,238 - ¿Qué dirías, padre? 1222 01:26:19,542 --> 01:26:22,476 - Yo, probablemente di algo como 1223 01:26:24,380 --> 01:26:28,682 deja de pelear y matar así   mucho y solo vivir un poco. 1224 01:26:29,885 --> 01:26:31,251 - Adios, padre. 1225 01:26:31,253 --> 01:26:33,921 (música suave) 1226 01:26:49,872 --> 01:26:53,207 (música suave y estridente) 1227 01:27:38,187 --> 01:27:40,988 (música dramática) 1228 01:29:25,794 --> 01:29:28,628 (hombre vocalizando) 1229 01:29:57,126 --> 01:29:59,926 (música dramática) 1230 01:30:55,784 --> 01:30:58,718 (mujer vocalizando) 87676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.