All language subtitles for The.Legend.Of.Korra.S02E08.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,425 --> 00:00:08,825 Terra 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,600 Fogo 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,460 Ar 4 00:00:12,843 --> 00:00:14,243 Água 5 00:00:15,025 --> 00:00:18,825 Somente o Avatar pode dominar todos os quatro elementos... 6 00:00:19,075 --> 00:00:21,275 e trazer equilíbrio ao mundo. 7 00:00:27,016 --> 00:00:30,800 LIVRO 2 ESPÍRITOS - CAPÍTULO 8 "PRIMÓRDIOS - PARTE 2" 8 00:00:37,875 --> 00:00:40,926 - Devíamos puxá-la de volta? - Não. 9 00:00:41,026 --> 00:00:42,127 Ela está a ligar-se 10 00:00:42,227 --> 00:00:44,675 com as suas mais profundas memórias de Avatar. 11 00:00:44,775 --> 00:00:47,126 Ela deve confrontar o seu próprio passado 12 00:00:47,226 --> 00:00:49,176 se estiver pronta para avançar. 13 00:00:49,475 --> 00:00:53,925 Esperamos que ela sobreviva ao transe. 14 00:00:55,575 --> 00:00:57,496 Os mundos, humano e espiritual, 15 00:00:57,596 --> 00:00:59,797 estão prestes a encontrar a aniquilação, 16 00:00:59,897 --> 00:01:02,425 e a culpa é toda tua! 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,322 É por isso que os humanos não têm lugar 18 00:01:05,422 --> 00:01:07,975 a interferir nos assuntos dos espíritos. 19 00:01:08,075 --> 00:01:09,876 Este mundo é o lar de todos nós, 20 00:01:09,976 --> 00:01:12,526 e o que acontece nele é do interesse de todos. 21 00:01:12,626 --> 00:01:15,626 Graças a ti, este mundo poderá deixar de existir! 22 00:01:15,726 --> 00:01:18,126 Só espero poder chegar até ao Vaatu, 23 00:01:18,226 --> 00:01:19,626 antes que seja tarde demais. 24 00:01:19,726 --> 00:01:22,676 - Deixa-me ajudar-te. - Não quero a tua ajuda. 25 00:01:22,776 --> 00:01:25,475 Não interfiras novamente, humano! 26 00:01:28,018 --> 00:01:29,418 Vamos. 27 00:01:49,875 --> 00:01:51,275 Estás a ver, Mula? 28 00:01:51,575 --> 00:01:52,926 Pessoas. 29 00:01:53,026 --> 00:01:55,225 E possuem uma espécie de poder do vento. 30 00:01:57,875 --> 00:02:00,575 Mais humanos! Encontrei-vos! 31 00:02:01,175 --> 00:02:03,075 Esperem! Sou pacífico! 32 00:02:31,575 --> 00:02:33,326 As lendas são verdadeiras. 33 00:02:33,426 --> 00:02:35,175 Outra cidade Tartaruga Leão. 34 00:02:35,875 --> 00:02:37,275 E está a voar. 35 00:02:42,475 --> 00:02:44,775 Preciso de ir até lá! 36 00:02:51,025 --> 00:02:52,425 Pronto. 37 00:02:53,595 --> 00:02:54,995 Está bem, Mula. 38 00:02:55,475 --> 00:02:56,975 Deseja-me sorte. 39 00:03:03,168 --> 00:03:04,668 Não... 40 00:03:20,975 --> 00:03:24,075 Olá, como estão? Sou o Wan. 41 00:03:25,425 --> 00:03:27,226 Desculpem-me por interromper, mas é que... 42 00:03:27,326 --> 00:03:29,626 Já passou muito tempo desde que vi outros humanos. 43 00:03:29,726 --> 00:03:32,026 De onde vieste, estranho? 44 00:03:32,126 --> 00:03:34,675 De outra longínqua cidade Tartaruga Leão. 45 00:03:34,776 --> 00:03:36,127 Nos últimos 2 anos, 46 00:03:36,227 --> 00:03:38,826 vivi ao lado dos espíritos e explorei as florestas. 47 00:03:38,926 --> 00:03:42,564 Extraordinário. Vem, senta-te connosco. 48 00:03:42,664 --> 00:03:45,075 Adorávamos ouvir sobre as tuas viagens. 49 00:04:09,022 --> 00:04:10,373 Vaatu. 50 00:04:10,473 --> 00:04:14,806 Encontramo-nos novamente, humano. 51 00:04:14,906 --> 00:04:17,626 Porque é que o grande Espírito das Trevas está aqui? 52 00:04:17,726 --> 00:04:19,376 Mas a sua outra parte não? 53 00:04:20,275 --> 00:04:22,175 Explico-vos mais tarde. 54 00:04:23,475 --> 00:04:25,426 Deixa estas pessoas em paz. 55 00:04:25,526 --> 00:04:27,476 Elas não te fizeram nada de mal! 56 00:04:51,996 --> 00:04:53,396 Vai embora. 57 00:05:01,455 --> 00:05:05,675 Como estás a sentir-te depois da nossa separação, Raava? 58 00:05:06,175 --> 00:05:09,275 Nunca estive melhor. 59 00:05:09,675 --> 00:05:12,391 Quando a Convergência Harmónica chegar, 60 00:05:12,491 --> 00:05:16,441 vou destruir-te para sempre. 61 00:05:19,475 --> 00:05:22,326 Disse-te para que não interferisses. 62 00:05:22,426 --> 00:05:25,076 Precisava de fazer alguma coisa. Estas pessoas corriam perigo. 63 00:05:25,176 --> 00:05:28,426 Grande Espírito da Luz, agradecemos a tua ajuda. 64 00:05:28,526 --> 00:05:31,375 Mas como é que se separou de Vaatu? 65 00:05:32,382 --> 00:05:34,182 Perguntem-lhe a ele. 66 00:05:35,975 --> 00:05:37,526 A culpa não foi minha. 67 00:05:37,626 --> 00:05:39,326 Vaatu enganou-me para libertá-lo. 68 00:05:39,426 --> 00:05:41,026 Se pudesse, voltava atrás. 69 00:05:41,126 --> 00:05:42,826 Já é tarde demais para isso. 70 00:05:42,926 --> 00:05:44,626 Agora que o Vaatu está livre, 71 00:05:44,726 --> 00:05:47,526 está a converter espíritos para o lado das Trevas. 72 00:05:47,626 --> 00:05:49,826 Quanto mais espíritos converte, 73 00:05:49,926 --> 00:05:51,726 mais forte fica. 74 00:05:51,826 --> 00:05:55,375 Ele está a crescer, e tu, a diminuir. 75 00:05:55,875 --> 00:05:59,675 Enquanto as Trevas crescem, a Luz extingue-se. 76 00:06:01,875 --> 00:06:04,326 Lamento por ter colocado a vossa aldeia em perigo. 77 00:06:04,426 --> 00:06:06,475 Mas prometo resolver tudo. 78 00:06:08,175 --> 00:06:09,575 Como? 79 00:06:11,375 --> 00:06:12,726 Grande Tartaruga Leão, 80 00:06:12,826 --> 00:06:14,826 peço que me concedas o poder do Ar, 81 00:06:14,926 --> 00:06:17,691 para que possa lutar contra Vaatu, antes que seja tarde demais. 82 00:06:17,791 --> 00:06:21,441 Já tens o poder do Fogo. 83 00:06:22,697 --> 00:06:24,976 Nunca nenhum humano dominou 84 00:06:25,076 --> 00:06:28,126 dois elementos ao mesmo tempo. 85 00:06:28,226 --> 00:06:31,575 Não sou um humano comum. Posso aprender. 86 00:06:32,775 --> 00:06:34,126 Talvez. 87 00:06:34,226 --> 00:06:38,676 Mas para isso, Raava precisa de controlar o poder por ti, 88 00:06:38,776 --> 00:06:40,826 até que o domines. 89 00:06:40,926 --> 00:06:44,526 Antigo, porque faria isso para um humano? 90 00:06:44,626 --> 00:06:47,526 Especialmente para um que causou tantos problemas? 91 00:06:47,626 --> 00:06:48,927 Raava, por favor. 92 00:06:49,027 --> 00:06:50,926 O mundo não pode ser dominado pelo caos 93 00:06:51,026 --> 00:06:52,327 por causa de um erro meu. 94 00:06:52,427 --> 00:06:54,326 Não podemos lutar contra Vaatu sozinhos, 95 00:06:54,426 --> 00:06:56,526 mas juntos, temos uma hipótese. 96 00:06:56,626 --> 00:06:59,927 Talvez tenhas razão. Muito bem. 97 00:07:00,027 --> 00:07:03,276 Vou ajudar-te a dominar o poder do Ar. 98 00:07:03,575 --> 00:07:04,926 Obrigado. 99 00:07:05,026 --> 00:07:09,176 E em troca, ajudarei a restaurar o equilíbrio no mundo. 100 00:07:12,954 --> 00:07:16,460 O que era esta coisa do harmónico, que Vaatu estava a falar? 101 00:07:16,560 --> 00:07:18,366 Convergência Harmónica. 102 00:07:18,466 --> 00:07:21,725 É quando o Vaatu e eu iremos batalhar pelo destino do mundo. 103 00:07:21,825 --> 00:07:23,751 Quanto tempo temos até lá? 104 00:07:23,875 --> 00:07:26,004 Cerca de um ano do teu tempo. 105 00:07:26,125 --> 00:07:28,025 Então é melhor começarmos a treinar. 106 00:07:33,196 --> 00:07:35,206 Está bem, estou pronto para tentar o Ar. 107 00:07:35,306 --> 00:07:36,607 Como é que vai funcionar? 108 00:07:36,707 --> 00:07:39,108 A única maneira de eu te dar o outro elemento 109 00:07:39,208 --> 00:07:42,780 é passando pelo teu corpo e combinar as nossas energias. 110 00:07:42,880 --> 00:07:44,549 Óptimo. Então já fizeste isso antes. 111 00:07:44,649 --> 00:07:47,993 Não. Nunca nem sequer foi tentado. 112 00:07:48,093 --> 00:07:49,996 É muito perigoso. 113 00:07:50,096 --> 00:07:52,276 Dizem isso sobre viver na floresta espiritual, 114 00:07:52,376 --> 00:07:53,853 e eu sobrevivi. 115 00:07:54,021 --> 00:07:56,337 Estou pronto. Dá-me o ar. 116 00:08:09,975 --> 00:08:12,300 É uma sensação muito diferente. 117 00:08:12,989 --> 00:08:16,148 Se tu e o Vaatu têm a mesma luta a cada 10 mil anos, 118 00:08:16,248 --> 00:08:18,328 porque é que um não destruiu o outro? 119 00:08:18,428 --> 00:08:22,252 Ele não pode destruir a Luz, e eu não posso destruir as Trevas. 120 00:08:22,352 --> 00:08:25,198 Um não existe sem o outro. 121 00:08:25,298 --> 00:08:28,765 Mesmo se derrotar o Vaatu nesse reencontro, 122 00:08:28,865 --> 00:08:32,925 as Trevas crescerão em mim até ele emergir novamente. 123 00:08:33,388 --> 00:08:36,442 O mesmo ocorrerá se Vaatu me derrotar. 124 00:08:36,542 --> 00:08:37,843 Isso não parece mau. 125 00:08:37,943 --> 00:08:39,845 Mesmo se o Vaatu vencer, tu voltarás. 126 00:08:39,945 --> 00:08:43,387 Sim, mas é provável que não sobrevivas para o ver. 127 00:08:43,487 --> 00:08:46,146 Vaatu destruirá o mundo que conhecemos. 128 00:08:46,246 --> 00:08:50,222 As Trevas cobrirão a Terra durante 10 mil anos. 129 00:08:50,475 --> 00:08:52,460 Se te ajudar na luta contra Vaatu... 130 00:08:52,859 --> 00:08:55,136 então devo visitar mais Tartarugas Leão. 131 00:08:56,924 --> 00:09:00,551 Porque é que há tanto confronto entre humanos e espíritos? 132 00:09:00,652 --> 00:09:03,802 Há o mundo físico de onde os humanos vêm, 133 00:09:03,902 --> 00:09:06,475 os espíritos vêm de outro domínio. 134 00:09:06,575 --> 00:09:08,741 Nos pólos Norte e Sul, 135 00:09:08,841 --> 00:09:10,943 os dois domínios interceptam-se. 136 00:09:11,043 --> 00:09:13,412 Com o tempo, mais e mais espíritos 137 00:09:13,512 --> 00:09:16,498 vêm para este mundo. 138 00:09:16,866 --> 00:09:19,252 Os humanos foram afastados, 139 00:09:19,352 --> 00:09:22,164 colocados sobre a protecção das Tartaruga Leão, 140 00:09:22,264 --> 00:09:24,360 e perder contacto uns com os outros. 141 00:09:24,460 --> 00:09:27,493 A maioria pensa que vivem na única cidade humana do mundo. 142 00:09:27,593 --> 00:09:30,104 A maioria dos humanos pensa apenas em si mesmo, 143 00:09:30,204 --> 00:09:32,762 não importa quantos estejam ao redor. 144 00:09:33,834 --> 00:09:37,832 Quando passas por mim, sinto uma incrível onda de poder. 145 00:09:47,346 --> 00:09:48,896 Sinto como se estivesse a mudar. 146 00:09:49,331 --> 00:09:51,765 Quanto mais praticamos, mais forte fico. 147 00:09:54,032 --> 00:09:55,854 Cheira a fumo. 148 00:09:55,954 --> 00:09:58,924 - Há humanos perto. - Vamos verificar. 149 00:10:14,780 --> 00:10:16,225 Um espírito. 150 00:10:19,394 --> 00:10:21,896 Calma, colegas. Somos amigos. 151 00:10:21,996 --> 00:10:24,632 Não posso acreditar? Wan? 152 00:10:25,231 --> 00:10:27,619 Jaya! O que estás a fazer aqui? 153 00:10:28,760 --> 00:10:30,111 Tu inspiraste-nos. 154 00:10:30,211 --> 00:10:32,191 Ao sabermos que sobreviveste na floresta, 155 00:10:32,291 --> 00:10:33,708 também decidimos tentar. 156 00:10:33,808 --> 00:10:35,527 Onde está o Yao? Ele veio convosco? 157 00:10:35,627 --> 00:10:40,154 Sim, mas infelizmente, não conseguiu. 158 00:10:40,600 --> 00:10:44,066 Perdemos bons homens pelo caminho. 159 00:10:45,083 --> 00:10:47,756 Então, porque é que estás a proteger esse espírito? 160 00:10:47,856 --> 00:10:50,158 Esta é Raava. Não te preocupes. 161 00:10:50,258 --> 00:10:52,934 Não é um Espírito das Trevas que enfrentarias. 162 00:10:53,034 --> 00:10:55,297 Espírito das Trevas? Qual é a diferença? 163 00:10:55,397 --> 00:10:57,733 Atiramos fogo em qualquer espírito que vemos. 164 00:10:57,833 --> 00:10:59,625 Como eles atacam qualquer homem. 165 00:10:59,725 --> 00:11:02,345 Não fazem ideia do que estão a fazer. 166 00:11:02,445 --> 00:11:04,789 Só fazem as coisas piorar. 167 00:11:05,298 --> 00:11:06,859 Os espíritos estão a voltar. 168 00:11:06,959 --> 00:11:08,661 Vamos acabar com eles desta vez. 169 00:11:08,761 --> 00:11:11,146 Queimamos a floresta toda se for necessário. 170 00:11:11,246 --> 00:11:14,202 O que é que aconteceu convosco? Quando é que ficaram tão violentos? 171 00:11:14,302 --> 00:11:17,536 Mostraste-me que podemos mudar o mundo se não tivemos medo. 172 00:11:17,636 --> 00:11:19,265 Agora é isso que faremos. 173 00:11:20,186 --> 00:11:22,339 Não era o que tinha em mente. 174 00:11:28,180 --> 00:11:31,649 - Saiam da floresta, humanos. - Espera. 175 00:11:32,282 --> 00:11:34,286 Podemos resolver isto pacificamente. 176 00:11:34,386 --> 00:11:37,321 Mal Cheiroso? Voltaste. 177 00:11:37,421 --> 00:11:38,821 É bom ver-te de novo. 178 00:11:38,921 --> 00:11:41,026 Tu e a Raava chegaram a tempo de nos ajudar 179 00:11:41,126 --> 00:11:44,250 a mandar os matadores de árvores, amantes de fogo para fora daqui 180 00:11:44,350 --> 00:11:46,008 como nos velhos tempos. 181 00:11:46,108 --> 00:11:49,763 - Vais ser tu que vais ser mandado. - Não é preciso violência. 182 00:11:49,945 --> 00:11:52,587 Deve haver uma forma de chegar a um acordo. 183 00:11:52,687 --> 00:11:54,936 Tens um bom coração, Mal Cheiroso. 184 00:11:55,036 --> 00:11:57,526 Estes atiradores de fogo não são como tu. 185 00:11:57,626 --> 00:11:59,841 Espíritos como ele mataram os nossos amigos. 186 00:11:59,941 --> 00:12:01,989 Não posso deixá-los ficar assim. 187 00:12:12,375 --> 00:12:14,775 Somos protectores da floresta. 188 00:12:14,875 --> 00:12:17,276 Não vos deixaremos queimá-la. 189 00:12:17,376 --> 00:12:19,952 É Vaatu, está a ficar mais forte, 190 00:12:20,052 --> 00:12:22,802 está a usar a raiva deles para os conquistar. 191 00:12:26,125 --> 00:12:27,975 Acabem com eles! 192 00:12:31,775 --> 00:12:33,575 Parem, por favor! 193 00:12:40,475 --> 00:12:43,026 Raava, temos de unir as nossas energias. 194 00:12:43,126 --> 00:12:45,326 Talvez, então, tenhamos poder para deter isto. 195 00:12:50,775 --> 00:12:52,126 Chega! 196 00:12:52,226 --> 00:12:53,927 Têm de parar de lutar agora. 197 00:12:54,027 --> 00:12:55,777 Antes que se destruam. 198 00:12:58,675 --> 00:13:01,275 Mal Cheiroso, o que é que aconteceu? 199 00:13:01,375 --> 00:13:04,225 Ele está a controlar os quatro elementos. 200 00:13:04,375 --> 00:13:08,426 Wan, tenho de deixar o teu corpo ou vou destruir-te. 201 00:13:08,526 --> 00:13:10,976 Não! Está a funcionar. 202 00:13:11,076 --> 00:13:13,475 Se saíres, a luta começará de novo. 203 00:13:15,175 --> 00:13:16,575 Wan! 204 00:13:31,525 --> 00:13:33,025 Temos de voltar. 205 00:13:33,325 --> 00:13:34,826 Não percas tempo. 206 00:13:34,926 --> 00:13:39,727 Os teus amigos humanos já foram aniquilados. 207 00:13:39,827 --> 00:13:43,627 - Não! - Aproveita os teus últimos dias. 208 00:13:44,025 --> 00:13:47,525 Vejo-te no fim do mundo. 209 00:13:52,575 --> 00:13:56,325 - Raava. - Lamento muito, Wan. 210 00:14:15,675 --> 00:14:17,425 Estamos quase lá. 211 00:14:18,125 --> 00:14:20,025 Estava errada sobre ti, Wan. 212 00:14:20,225 --> 00:14:23,249 Não sabia que os humanos eram capazes... 213 00:14:23,349 --> 00:14:25,899 de tal nobreza e coragem. 214 00:14:26,275 --> 00:14:29,375 Lamento por não termos muito mais tempo juntos. 215 00:14:29,775 --> 00:14:32,175 Não vamos desistir antes da batalha começar. 216 00:14:32,325 --> 00:14:33,700 Quem sabe o que acontecerá? 217 00:14:33,800 --> 00:14:37,026 Afinal, esta é a minha primeira Convergência Harmónica. 218 00:14:42,775 --> 00:14:46,075 Este é o Portal do Sul para o Mundo Espiritual. 219 00:14:46,425 --> 00:14:50,125 Aqui, Vaatu e eu lutaremos de novo. 220 00:14:50,275 --> 00:14:52,975 No lugar onde os dois mundos se encontram. 221 00:15:07,075 --> 00:15:10,425 Estás pronta para a nossa batalha final, Raava? 222 00:15:10,975 --> 00:15:13,925 Graças ao nosso amigo que nos separou, 223 00:15:14,025 --> 00:15:15,700 acho que desta vez, 224 00:15:15,800 --> 00:15:19,175 poderei livrar-me de ti, de uma vez por todas. 225 00:15:20,025 --> 00:15:23,025 Antes de chegares até ela, terás de passar por mim. 226 00:15:23,575 --> 00:15:27,375 Nenhum humano pode resistir-me. 227 00:15:27,675 --> 00:15:29,426 Não ouviste as lendas? 228 00:15:29,526 --> 00:15:31,826 Já não sou um humano comum. 229 00:15:48,425 --> 00:15:52,176 Vivi 10 mil vidas... 230 00:15:52,276 --> 00:15:54,277 antes que o primeiro da tua espécie 231 00:15:54,377 --> 00:15:56,727 saísse da lama. 232 00:16:04,375 --> 00:16:07,425 Fui eu que quebrei a barreira 233 00:16:07,525 --> 00:16:10,126 que separava o plano dos espíritos... 234 00:16:10,226 --> 00:16:12,326 do mundo material! 235 00:16:19,825 --> 00:16:23,026 Odiar-me é dar-me vida. 236 00:16:23,126 --> 00:16:26,376 Lutar comigo é dar-me força. 237 00:16:26,625 --> 00:16:31,075 Agora, prepara-te para o esquecimento. 238 00:16:39,925 --> 00:16:40,976 Raava! 239 00:16:41,076 --> 00:16:43,276 O único jeito de vencermos, é juntos. 240 00:17:39,875 --> 00:17:41,575 Tenho de deixar-te. 241 00:17:41,675 --> 00:17:45,025 Se ficar mais tempo morrerás. 242 00:17:45,575 --> 00:17:47,075 Não importa. 243 00:17:47,175 --> 00:17:50,675 Se me deixares agora, Vaatu destruirá tudo. 244 00:17:50,975 --> 00:17:53,075 Temos de terminar isto juntos. 245 00:18:20,275 --> 00:18:23,825 A Convergência Harmónica vai começar. 246 00:18:24,275 --> 00:18:28,525 A Era de Raava acabou. 247 00:19:09,175 --> 00:19:11,425 Estamos ligados para sempre. 248 00:19:52,825 --> 00:19:54,625 Esta é a tua prisão a partir de agora. 249 00:19:54,825 --> 00:19:57,976 E fecharei o Portal para que nenhum humano possa entrar, 250 00:19:58,076 --> 00:20:00,526 fisicamente, no Mundo Espiritual e libertar-te. 251 00:20:17,075 --> 00:20:19,426 Os espíritos devem parar de lutar com os humanos, 252 00:20:19,526 --> 00:20:21,626 e voltar para o seu lar no Mundo Espiritual. 253 00:20:21,875 --> 00:20:24,026 Vou ensinar os humanos a respeitar os espíritos, 254 00:20:24,126 --> 00:20:25,926 para que o equilíbrio seja mantido. 255 00:20:31,475 --> 00:20:34,275 Serei a ponte entre os nossos mundos. 256 00:20:44,275 --> 00:20:47,950 O Mundo está a entrar numa nova era. 257 00:20:48,050 --> 00:20:52,900 O nosso tempo de proteger a humanidade acabou. 258 00:20:53,000 --> 00:20:55,775 Não mais daremos aos humanos... 259 00:20:55,875 --> 00:20:58,375 o poder dos elementos. 260 00:21:01,575 --> 00:21:05,275 Grupos diferentes de pessoas, devem aprender a viver juntas. 261 00:21:05,475 --> 00:21:06,900 Esta é a minha missão. 262 00:21:07,000 --> 00:21:08,676 Usar o espírito de luz de Raava, 263 00:21:08,776 --> 00:21:10,876 para guiar o mundo na direcção da paz. 264 00:21:18,425 --> 00:21:20,426 Lamento muito, Raava. 265 00:21:20,526 --> 00:21:23,151 Falhei em trazer a paz. 266 00:21:23,251 --> 00:21:26,001 Mesmo com o Vaatu preso, 267 00:21:26,101 --> 00:21:29,551 a escuridão ainda cerca a humanidade. 268 00:21:29,975 --> 00:21:32,725 Não houve tempo suficiente. 269 00:21:33,325 --> 00:21:34,875 Não te preocupes. 270 00:21:34,975 --> 00:21:38,975 Estaremos juntos por todas as tuas vidas. 271 00:21:39,175 --> 00:21:41,875 E jamais desistiremos. 272 00:22:11,925 --> 00:22:13,575 Eu lembro-me. 273 00:22:13,675 --> 00:22:16,575 Sabes quem és? 274 00:22:17,575 --> 00:22:19,275 O meu nome é Korra. 275 00:22:19,575 --> 00:22:21,475 Sou a Avatar. 276 00:22:23,475 --> 00:22:26,876 Estivemos a criar este rebanho de bisontes voadores, 277 00:22:26,976 --> 00:22:29,176 desde a Guerra dos 100 Anos. 278 00:22:29,375 --> 00:22:33,675 Jamais pensei que iria dar um de presente ao Avatar. 279 00:22:34,025 --> 00:22:36,025 Obrigada pela tua bondade. 280 00:22:36,425 --> 00:22:38,176 O que é que terá acontecido, no tempo em que estive fora? 281 00:22:38,276 --> 00:22:42,901 Isso não te sei dizer, mas não te resta muito tempo. 282 00:22:43,001 --> 00:22:46,475 A Convergência Harmónica acontecerá dentro de semanas. 283 00:22:46,825 --> 00:22:48,526 Tenho de fechar o Portal Espiritual 284 00:22:48,626 --> 00:22:50,076 antes que isso aconteça. 285 00:22:57,176 --> 00:23:02,175 Tradução PtBr UNITED Adaptação PtPt - Arodri 19905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.