Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,425 --> 00:00:08,825
Terra
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,600
Fogo
3
00:00:11,060 --> 00:00:12,460
Ar
4
00:00:12,843 --> 00:00:14,243
Água
5
00:00:15,025 --> 00:00:18,825
Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos...
6
00:00:19,075 --> 00:00:21,275
e trazer equilíbrio
ao mundo.
7
00:00:27,016 --> 00:00:30,800
LIVRO 2 ESPÍRITOS - CAPÍTULO 8
"PRIMÓRDIOS - PARTE 2"
8
00:00:37,875 --> 00:00:40,926
- Devíamos puxá-la de volta?
- Não.
9
00:00:41,026 --> 00:00:42,127
Ela está a ligar-se
10
00:00:42,227 --> 00:00:44,675
com as suas mais profundas
memórias de Avatar.
11
00:00:44,775 --> 00:00:47,126
Ela deve confrontar
o seu próprio passado
12
00:00:47,226 --> 00:00:49,176
se estiver pronta
para avançar.
13
00:00:49,475 --> 00:00:53,925
Esperamos que ela sobreviva
ao transe.
14
00:00:55,575 --> 00:00:57,496
Os mundos,
humano e espiritual,
15
00:00:57,596 --> 00:00:59,797
estão prestes a encontrar
a aniquilação,
16
00:00:59,897 --> 00:01:02,425
e a culpa é toda tua!
17
00:01:02,875 --> 00:01:05,322
É por isso que os humanos
não têm lugar
18
00:01:05,422 --> 00:01:07,975
a interferir nos assuntos
dos espíritos.
19
00:01:08,075 --> 00:01:09,876
Este mundo é o lar
de todos nós,
20
00:01:09,976 --> 00:01:12,526
e o que acontece nele é
do interesse de todos.
21
00:01:12,626 --> 00:01:15,626
Graças a ti, este mundo
poderá deixar de existir!
22
00:01:15,726 --> 00:01:18,126
Só espero poder chegar
até ao Vaatu,
23
00:01:18,226 --> 00:01:19,626
antes
que seja tarde demais.
24
00:01:19,726 --> 00:01:22,676
- Deixa-me ajudar-te.
- Não quero a tua ajuda.
25
00:01:22,776 --> 00:01:25,475
Não interfiras novamente,
humano!
26
00:01:28,018 --> 00:01:29,418
Vamos.
27
00:01:49,875 --> 00:01:51,275
Estás a ver, Mula?
28
00:01:51,575 --> 00:01:52,926
Pessoas.
29
00:01:53,026 --> 00:01:55,225
E possuem uma espécie
de poder do vento.
30
00:01:57,875 --> 00:02:00,575
Mais humanos!
Encontrei-vos!
31
00:02:01,175 --> 00:02:03,075
Esperem!
Sou pacífico!
32
00:02:31,575 --> 00:02:33,326
As lendas são verdadeiras.
33
00:02:33,426 --> 00:02:35,175
Outra cidade
Tartaruga Leão.
34
00:02:35,875 --> 00:02:37,275
E está a voar.
35
00:02:42,475 --> 00:02:44,775
Preciso de ir até lá!
36
00:02:51,025 --> 00:02:52,425
Pronto.
37
00:02:53,595 --> 00:02:54,995
Está bem, Mula.
38
00:02:55,475 --> 00:02:56,975
Deseja-me sorte.
39
00:03:03,168 --> 00:03:04,668
Não...
40
00:03:20,975 --> 00:03:24,075
Olá, como estão?
Sou o Wan.
41
00:03:25,425 --> 00:03:27,226
Desculpem-me por interromper,
mas é que...
42
00:03:27,326 --> 00:03:29,626
Já passou muito tempo desde
que vi outros humanos.
43
00:03:29,726 --> 00:03:32,026
De onde vieste,
estranho?
44
00:03:32,126 --> 00:03:34,675
De outra longínqua cidade
Tartaruga Leão.
45
00:03:34,776 --> 00:03:36,127
Nos últimos 2 anos,
46
00:03:36,227 --> 00:03:38,826
vivi ao lado dos espíritos
e explorei as florestas.
47
00:03:38,926 --> 00:03:42,564
Extraordinário.
Vem, senta-te connosco.
48
00:03:42,664 --> 00:03:45,075
Adorávamos ouvir
sobre as tuas viagens.
49
00:04:09,022 --> 00:04:10,373
Vaatu.
50
00:04:10,473 --> 00:04:14,806
Encontramo-nos novamente,
humano.
51
00:04:14,906 --> 00:04:17,626
Porque é que o grande Espírito
das Trevas está aqui?
52
00:04:17,726 --> 00:04:19,376
Mas a sua outra parte não?
53
00:04:20,275 --> 00:04:22,175
Explico-vos mais tarde.
54
00:04:23,475 --> 00:04:25,426
Deixa estas pessoas em paz.
55
00:04:25,526 --> 00:04:27,476
Elas não te fizeram nada
de mal!
56
00:04:51,996 --> 00:04:53,396
Vai embora.
57
00:05:01,455 --> 00:05:05,675
Como estás a sentir-te depois
da nossa separação, Raava?
58
00:05:06,175 --> 00:05:09,275
Nunca estive melhor.
59
00:05:09,675 --> 00:05:12,391
Quando
a Convergência Harmónica chegar,
60
00:05:12,491 --> 00:05:16,441
vou destruir-te para sempre.
61
00:05:19,475 --> 00:05:22,326
Disse-te para que
não interferisses.
62
00:05:22,426 --> 00:05:25,076
Precisava de fazer alguma coisa.
Estas pessoas corriam perigo.
63
00:05:25,176 --> 00:05:28,426
Grande Espírito da Luz,
agradecemos a tua ajuda.
64
00:05:28,526 --> 00:05:31,375
Mas como é que
se separou de Vaatu?
65
00:05:32,382 --> 00:05:34,182
Perguntem-lhe a ele.
66
00:05:35,975 --> 00:05:37,526
A culpa não foi minha.
67
00:05:37,626 --> 00:05:39,326
Vaatu enganou-me
para libertá-lo.
68
00:05:39,426 --> 00:05:41,026
Se pudesse,
voltava atrás.
69
00:05:41,126 --> 00:05:42,826
Já é tarde demais
para isso.
70
00:05:42,926 --> 00:05:44,626
Agora que o Vaatu está livre,
71
00:05:44,726 --> 00:05:47,526
está a converter espíritos
para o lado das Trevas.
72
00:05:47,626 --> 00:05:49,826
Quanto mais espíritos
converte,
73
00:05:49,926 --> 00:05:51,726
mais forte fica.
74
00:05:51,826 --> 00:05:55,375
Ele está a crescer,
e tu, a diminuir.
75
00:05:55,875 --> 00:05:59,675
Enquanto as Trevas crescem,
a Luz extingue-se.
76
00:06:01,875 --> 00:06:04,326
Lamento por ter colocado
a vossa aldeia em perigo.
77
00:06:04,426 --> 00:06:06,475
Mas prometo resolver tudo.
78
00:06:08,175 --> 00:06:09,575
Como?
79
00:06:11,375 --> 00:06:12,726
Grande Tartaruga Leão,
80
00:06:12,826 --> 00:06:14,826
peço que me concedas
o poder do Ar,
81
00:06:14,926 --> 00:06:17,691
para que possa lutar contra Vaatu,
antes que seja tarde demais.
82
00:06:17,791 --> 00:06:21,441
Já tens
o poder do Fogo.
83
00:06:22,697 --> 00:06:24,976
Nunca
nenhum humano dominou
84
00:06:25,076 --> 00:06:28,126
dois elementos
ao mesmo tempo.
85
00:06:28,226 --> 00:06:31,575
Não sou um humano comum.
Posso aprender.
86
00:06:32,775 --> 00:06:34,126
Talvez.
87
00:06:34,226 --> 00:06:38,676
Mas para isso, Raava precisa
de controlar o poder por ti,
88
00:06:38,776 --> 00:06:40,826
até que o domines.
89
00:06:40,926 --> 00:06:44,526
Antigo, porque faria
isso para um humano?
90
00:06:44,626 --> 00:06:47,526
Especialmente para um que causou
tantos problemas?
91
00:06:47,626 --> 00:06:48,927
Raava, por favor.
92
00:06:49,027 --> 00:06:50,926
O mundo não pode
ser dominado pelo caos
93
00:06:51,026 --> 00:06:52,327
por causa de um erro meu.
94
00:06:52,427 --> 00:06:54,326
Não podemos lutar
contra Vaatu sozinhos,
95
00:06:54,426 --> 00:06:56,526
mas juntos,
temos uma hipótese.
96
00:06:56,626 --> 00:06:59,927
Talvez tenhas razão.
Muito bem.
97
00:07:00,027 --> 00:07:03,276
Vou ajudar-te a dominar
o poder do Ar.
98
00:07:03,575 --> 00:07:04,926
Obrigado.
99
00:07:05,026 --> 00:07:09,176
E em troca, ajudarei a restaurar
o equilíbrio no mundo.
100
00:07:12,954 --> 00:07:16,460
O que era esta coisa do harmónico,
que Vaatu estava a falar?
101
00:07:16,560 --> 00:07:18,366
Convergência Harmónica.
102
00:07:18,466 --> 00:07:21,725
É quando o Vaatu e eu iremos batalhar
pelo destino do mundo.
103
00:07:21,825 --> 00:07:23,751
Quanto tempo temos
até lá?
104
00:07:23,875 --> 00:07:26,004
Cerca de um ano
do teu tempo.
105
00:07:26,125 --> 00:07:28,025
Então é melhor
começarmos a treinar.
106
00:07:33,196 --> 00:07:35,206
Está bem, estou pronto
para tentar o Ar.
107
00:07:35,306 --> 00:07:36,607
Como é que vai funcionar?
108
00:07:36,707 --> 00:07:39,108
A única maneira de eu te dar
o outro elemento
109
00:07:39,208 --> 00:07:42,780
é passando pelo teu corpo
e combinar as nossas energias.
110
00:07:42,880 --> 00:07:44,549
Óptimo.
Então já fizeste isso antes.
111
00:07:44,649 --> 00:07:47,993
Não. Nunca nem sequer
foi tentado.
112
00:07:48,093 --> 00:07:49,996
É muito perigoso.
113
00:07:50,096 --> 00:07:52,276
Dizem isso sobre viver
na floresta espiritual,
114
00:07:52,376 --> 00:07:53,853
e eu sobrevivi.
115
00:07:54,021 --> 00:07:56,337
Estou pronto.
Dá-me o ar.
116
00:08:09,975 --> 00:08:12,300
É uma sensação
muito diferente.
117
00:08:12,989 --> 00:08:16,148
Se tu e o Vaatu têm
a mesma luta a cada 10 mil anos,
118
00:08:16,248 --> 00:08:18,328
porque é que um não destruiu
o outro?
119
00:08:18,428 --> 00:08:22,252
Ele não pode destruir a Luz,
e eu não posso destruir as Trevas.
120
00:08:22,352 --> 00:08:25,198
Um não existe
sem o outro.
121
00:08:25,298 --> 00:08:28,765
Mesmo se derrotar o Vaatu
nesse reencontro,
122
00:08:28,865 --> 00:08:32,925
as Trevas crescerão em mim
até ele emergir novamente.
123
00:08:33,388 --> 00:08:36,442
O mesmo ocorrerá
se Vaatu me derrotar.
124
00:08:36,542 --> 00:08:37,843
Isso não parece mau.
125
00:08:37,943 --> 00:08:39,845
Mesmo se o Vaatu vencer,
tu voltarás.
126
00:08:39,945 --> 00:08:43,387
Sim, mas é provável
que não sobrevivas para o ver.
127
00:08:43,487 --> 00:08:46,146
Vaatu destruirá o mundo
que conhecemos.
128
00:08:46,246 --> 00:08:50,222
As Trevas cobrirão a Terra
durante 10 mil anos.
129
00:08:50,475 --> 00:08:52,460
Se te ajudar na luta
contra Vaatu...
130
00:08:52,859 --> 00:08:55,136
então devo visitar mais
Tartarugas Leão.
131
00:08:56,924 --> 00:09:00,551
Porque é que há tanto confronto
entre humanos e espíritos?
132
00:09:00,652 --> 00:09:03,802
Há o mundo físico
de onde os humanos vêm,
133
00:09:03,902 --> 00:09:06,475
os espíritos vêm
de outro domínio.
134
00:09:06,575 --> 00:09:08,741
Nos pólos Norte e Sul,
135
00:09:08,841 --> 00:09:10,943
os dois domínios
interceptam-se.
136
00:09:11,043 --> 00:09:13,412
Com o tempo,
mais e mais espíritos
137
00:09:13,512 --> 00:09:16,498
vêm para este mundo.
138
00:09:16,866 --> 00:09:19,252
Os humanos foram afastados,
139
00:09:19,352 --> 00:09:22,164
colocados sobre a protecção
das Tartaruga Leão,
140
00:09:22,264 --> 00:09:24,360
e perder contacto
uns com os outros.
141
00:09:24,460 --> 00:09:27,493
A maioria pensa que vivem
na única cidade humana do mundo.
142
00:09:27,593 --> 00:09:30,104
A maioria dos humanos
pensa apenas em si mesmo,
143
00:09:30,204 --> 00:09:32,762
não importa quantos
estejam ao redor.
144
00:09:33,834 --> 00:09:37,832
Quando passas por mim, sinto
uma incrível onda de poder.
145
00:09:47,346 --> 00:09:48,896
Sinto como
se estivesse a mudar.
146
00:09:49,331 --> 00:09:51,765
Quanto mais praticamos,
mais forte fico.
147
00:09:54,032 --> 00:09:55,854
Cheira a fumo.
148
00:09:55,954 --> 00:09:58,924
- Há humanos perto.
- Vamos verificar.
149
00:10:14,780 --> 00:10:16,225
Um espírito.
150
00:10:19,394 --> 00:10:21,896
Calma, colegas.
Somos amigos.
151
00:10:21,996 --> 00:10:24,632
Não posso acreditar?
Wan?
152
00:10:25,231 --> 00:10:27,619
Jaya!
O que estás a fazer aqui?
153
00:10:28,760 --> 00:10:30,111
Tu inspiraste-nos.
154
00:10:30,211 --> 00:10:32,191
Ao sabermos
que sobreviveste na floresta,
155
00:10:32,291 --> 00:10:33,708
também decidimos tentar.
156
00:10:33,808 --> 00:10:35,527
Onde está o Yao?
Ele veio convosco?
157
00:10:35,627 --> 00:10:40,154
Sim, mas infelizmente,
não conseguiu.
158
00:10:40,600 --> 00:10:44,066
Perdemos bons homens
pelo caminho.
159
00:10:45,083 --> 00:10:47,756
Então, porque é que estás a proteger
esse espírito?
160
00:10:47,856 --> 00:10:50,158
Esta é Raava.
Não te preocupes.
161
00:10:50,258 --> 00:10:52,934
Não é um Espírito das Trevas
que enfrentarias.
162
00:10:53,034 --> 00:10:55,297
Espírito das Trevas?
Qual é a diferença?
163
00:10:55,397 --> 00:10:57,733
Atiramos fogo em qualquer
espírito que vemos.
164
00:10:57,833 --> 00:10:59,625
Como eles atacam
qualquer homem.
165
00:10:59,725 --> 00:11:02,345
Não fazem ideia
do que estão a fazer.
166
00:11:02,445 --> 00:11:04,789
Só fazem as coisas piorar.
167
00:11:05,298 --> 00:11:06,859
Os espíritos estão a voltar.
168
00:11:06,959 --> 00:11:08,661
Vamos acabar com eles
desta vez.
169
00:11:08,761 --> 00:11:11,146
Queimamos a floresta toda
se for necessário.
170
00:11:11,246 --> 00:11:14,202
O que é que aconteceu convosco?
Quando é que ficaram tão violentos?
171
00:11:14,302 --> 00:11:17,536
Mostraste-me que podemos mudar
o mundo se não tivemos medo.
172
00:11:17,636 --> 00:11:19,265
Agora é isso que faremos.
173
00:11:20,186 --> 00:11:22,339
Não era
o que tinha em mente.
174
00:11:28,180 --> 00:11:31,649
- Saiam da floresta, humanos.
- Espera.
175
00:11:32,282 --> 00:11:34,286
Podemos resolver isto
pacificamente.
176
00:11:34,386 --> 00:11:37,321
Mal Cheiroso?
Voltaste.
177
00:11:37,421 --> 00:11:38,821
É bom ver-te de novo.
178
00:11:38,921 --> 00:11:41,026
Tu e a Raava chegaram a tempo
de nos ajudar
179
00:11:41,126 --> 00:11:44,250
a mandar os matadores de árvores,
amantes de fogo para fora daqui
180
00:11:44,350 --> 00:11:46,008
como nos velhos tempos.
181
00:11:46,108 --> 00:11:49,763
- Vais ser tu que vais ser mandado.
- Não é preciso violência.
182
00:11:49,945 --> 00:11:52,587
Deve haver uma forma
de chegar a um acordo.
183
00:11:52,687 --> 00:11:54,936
Tens um bom coração,
Mal Cheiroso.
184
00:11:55,036 --> 00:11:57,526
Estes atiradores de fogo
não são como tu.
185
00:11:57,626 --> 00:11:59,841
Espíritos como ele
mataram os nossos amigos.
186
00:11:59,941 --> 00:12:01,989
Não posso deixá-los ficar
assim.
187
00:12:12,375 --> 00:12:14,775
Somos protectores
da floresta.
188
00:12:14,875 --> 00:12:17,276
Não vos deixaremos
queimá-la.
189
00:12:17,376 --> 00:12:19,952
É Vaatu,
está a ficar mais forte,
190
00:12:20,052 --> 00:12:22,802
está a usar a raiva deles
para os conquistar.
191
00:12:26,125 --> 00:12:27,975
Acabem com eles!
192
00:12:31,775 --> 00:12:33,575
Parem, por favor!
193
00:12:40,475 --> 00:12:43,026
Raava,
temos de unir as nossas energias.
194
00:12:43,126 --> 00:12:45,326
Talvez, então, tenhamos
poder para deter isto.
195
00:12:50,775 --> 00:12:52,126
Chega!
196
00:12:52,226 --> 00:12:53,927
Têm de parar de lutar
agora.
197
00:12:54,027 --> 00:12:55,777
Antes que se destruam.
198
00:12:58,675 --> 00:13:01,275
Mal Cheiroso, o que é que aconteceu?
199
00:13:01,375 --> 00:13:04,225
Ele está a controlar
os quatro elementos.
200
00:13:04,375 --> 00:13:08,426
Wan, tenho de deixar o teu corpo
ou vou destruir-te.
201
00:13:08,526 --> 00:13:10,976
Não!
Está a funcionar.
202
00:13:11,076 --> 00:13:13,475
Se saíres,
a luta começará de novo.
203
00:13:15,175 --> 00:13:16,575
Wan!
204
00:13:31,525 --> 00:13:33,025
Temos de voltar.
205
00:13:33,325 --> 00:13:34,826
Não percas tempo.
206
00:13:34,926 --> 00:13:39,727
Os teus amigos humanos
já foram aniquilados.
207
00:13:39,827 --> 00:13:43,627
- Não!
- Aproveita os teus últimos dias.
208
00:13:44,025 --> 00:13:47,525
Vejo-te
no fim do mundo.
209
00:13:52,575 --> 00:13:56,325
- Raava.
- Lamento muito, Wan.
210
00:14:15,675 --> 00:14:17,425
Estamos quase lá.
211
00:14:18,125 --> 00:14:20,025
Estava errada
sobre ti, Wan.
212
00:14:20,225 --> 00:14:23,249
Não sabia que os humanos
eram capazes...
213
00:14:23,349 --> 00:14:25,899
de tal nobreza
e coragem.
214
00:14:26,275 --> 00:14:29,375
Lamento por não termos
muito mais tempo juntos.
215
00:14:29,775 --> 00:14:32,175
Não vamos desistir
antes da batalha começar.
216
00:14:32,325 --> 00:14:33,700
Quem sabe
o que acontecerá?
217
00:14:33,800 --> 00:14:37,026
Afinal, esta é a minha primeira
Convergência Harmónica.
218
00:14:42,775 --> 00:14:46,075
Este é o Portal do Sul
para o Mundo Espiritual.
219
00:14:46,425 --> 00:14:50,125
Aqui, Vaatu e eu
lutaremos de novo.
220
00:14:50,275 --> 00:14:52,975
No lugar onde os dois mundos
se encontram.
221
00:15:07,075 --> 00:15:10,425
Estás pronta para
a nossa batalha final, Raava?
222
00:15:10,975 --> 00:15:13,925
Graças ao nosso amigo
que nos separou,
223
00:15:14,025 --> 00:15:15,700
acho que desta vez,
224
00:15:15,800 --> 00:15:19,175
poderei livrar-me de ti,
de uma vez por todas.
225
00:15:20,025 --> 00:15:23,025
Antes de chegares até ela,
terás de passar por mim.
226
00:15:23,575 --> 00:15:27,375
Nenhum humano
pode resistir-me.
227
00:15:27,675 --> 00:15:29,426
Não ouviste as lendas?
228
00:15:29,526 --> 00:15:31,826
Já não sou
um humano comum.
229
00:15:48,425 --> 00:15:52,176
Vivi 10 mil vidas...
230
00:15:52,276 --> 00:15:54,277
antes que o primeiro
da tua espécie
231
00:15:54,377 --> 00:15:56,727
saísse da lama.
232
00:16:04,375 --> 00:16:07,425
Fui eu
que quebrei a barreira
233
00:16:07,525 --> 00:16:10,126
que separava
o plano dos espíritos...
234
00:16:10,226 --> 00:16:12,326
do mundo material!
235
00:16:19,825 --> 00:16:23,026
Odiar-me
é dar-me vida.
236
00:16:23,126 --> 00:16:26,376
Lutar comigo
é dar-me força.
237
00:16:26,625 --> 00:16:31,075
Agora, prepara-te
para o esquecimento.
238
00:16:39,925 --> 00:16:40,976
Raava!
239
00:16:41,076 --> 00:16:43,276
O único jeito de vencermos,
é juntos.
240
00:17:39,875 --> 00:17:41,575
Tenho de deixar-te.
241
00:17:41,675 --> 00:17:45,025
Se ficar mais tempo
morrerás.
242
00:17:45,575 --> 00:17:47,075
Não importa.
243
00:17:47,175 --> 00:17:50,675
Se me deixares agora,
Vaatu destruirá tudo.
244
00:17:50,975 --> 00:17:53,075
Temos de terminar
isto juntos.
245
00:18:20,275 --> 00:18:23,825
A Convergência Harmónica
vai começar.
246
00:18:24,275 --> 00:18:28,525
A Era de Raava acabou.
247
00:19:09,175 --> 00:19:11,425
Estamos ligados para sempre.
248
00:19:52,825 --> 00:19:54,625
Esta é a tua prisão a partir de agora.
249
00:19:54,825 --> 00:19:57,976
E fecharei o Portal para que
nenhum humano possa entrar,
250
00:19:58,076 --> 00:20:00,526
fisicamente, no Mundo Espiritual
e libertar-te.
251
00:20:17,075 --> 00:20:19,426
Os espíritos devem parar
de lutar com os humanos,
252
00:20:19,526 --> 00:20:21,626
e voltar para o seu lar
no Mundo Espiritual.
253
00:20:21,875 --> 00:20:24,026
Vou ensinar os humanos
a respeitar os espíritos,
254
00:20:24,126 --> 00:20:25,926
para que o equilíbrio
seja mantido.
255
00:20:31,475 --> 00:20:34,275
Serei a ponte
entre os nossos mundos.
256
00:20:44,275 --> 00:20:47,950
O Mundo está a entrar
numa nova era.
257
00:20:48,050 --> 00:20:52,900
O nosso tempo de proteger
a humanidade acabou.
258
00:20:53,000 --> 00:20:55,775
Não mais
daremos aos humanos...
259
00:20:55,875 --> 00:20:58,375
o poder dos elementos.
260
00:21:01,575 --> 00:21:05,275
Grupos diferentes de pessoas,
devem aprender a viver juntas.
261
00:21:05,475 --> 00:21:06,900
Esta é a minha missão.
262
00:21:07,000 --> 00:21:08,676
Usar o espírito de luz
de Raava,
263
00:21:08,776 --> 00:21:10,876
para guiar o mundo
na direcção da paz.
264
00:21:18,425 --> 00:21:20,426
Lamento muito, Raava.
265
00:21:20,526 --> 00:21:23,151
Falhei em trazer a paz.
266
00:21:23,251 --> 00:21:26,001
Mesmo com o Vaatu preso,
267
00:21:26,101 --> 00:21:29,551
a escuridão ainda
cerca a humanidade.
268
00:21:29,975 --> 00:21:32,725
Não houve tempo suficiente.
269
00:21:33,325 --> 00:21:34,875
Não te preocupes.
270
00:21:34,975 --> 00:21:38,975
Estaremos juntos
por todas as tuas vidas.
271
00:21:39,175 --> 00:21:41,875
E jamais desistiremos.
272
00:22:11,925 --> 00:22:13,575
Eu lembro-me.
273
00:22:13,675 --> 00:22:16,575
Sabes quem és?
274
00:22:17,575 --> 00:22:19,275
O meu nome é Korra.
275
00:22:19,575 --> 00:22:21,475
Sou a Avatar.
276
00:22:23,475 --> 00:22:26,876
Estivemos a criar este
rebanho de bisontes voadores,
277
00:22:26,976 --> 00:22:29,176
desde
a Guerra dos 100 Anos.
278
00:22:29,375 --> 00:22:33,675
Jamais pensei que iria dar um de presente
ao Avatar.
279
00:22:34,025 --> 00:22:36,025
Obrigada pela tua bondade.
280
00:22:36,425 --> 00:22:38,176
O que é que terá acontecido,
no tempo em que estive fora?
281
00:22:38,276 --> 00:22:42,901
Isso não te sei dizer,
mas não te resta muito tempo.
282
00:22:43,001 --> 00:22:46,475
A Convergência Harmónica
acontecerá dentro de semanas.
283
00:22:46,825 --> 00:22:48,526
Tenho de fechar
o Portal Espiritual
284
00:22:48,626 --> 00:22:50,076
antes que isso aconteça.
285
00:22:57,176 --> 00:23:02,175
Tradução PtBr UNITED
Adaptação PtPt - Arodri
19905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.