Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,833
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:35,208 --> 00:01:36,292
ZASNOVANO NA KNJIGU
"KATOLIČKA ŠKOLA"
3
00:01:36,375 --> 00:01:37,708
EDWARD ALBINATI
IZDAVAČ RIZZOLI
4
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
Izvucite nas!
5
00:02:43,583 --> 00:02:44,583
Molim se!
6
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
Molim te ne odlazi.
7
00:02:55,042 --> 00:02:56,417
Inače će se vratiti.
8
00:02:58,625 --> 00:02:59,625
Molim se.
9
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
6 MJESECI PRIJE ČINJENICA
10
00:03:26,417 --> 00:03:28,042
Nisam mogao reći kada je sve počelo.
11
00:03:28,125 --> 00:03:29,542
Stajati u redu!
12
00:03:29,625 --> 00:03:31,208
Ali ta priča je bila o svima nama.
13
00:03:31,292 --> 00:03:32,167
Nazad ravno!
14
00:03:32,250 --> 00:03:36,208
Naše obrazovanje,
naš komšiluk, naša škola.
15
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
nakon toga,
ništa više ne bi bilo isto.
16
00:03:38,958 --> 00:03:40,583
Jedan dva.
17
00:03:45,167 --> 00:03:47,333
Pusti me da čujem Tvoj glas.
18
00:03:47,417 --> 00:03:48,667
Jedan dva!
19
00:03:51,292 --> 00:03:54,625
Bio sam na prvoj godini
u privatnoj srednjoj školi,
20
00:03:54,708 --> 00:03:56,500
uz plaćanje mjesečnih školarina.
21
00:03:57,667 --> 00:03:59,292
Djevojčicama nije bilo dozvoljeno da prisustvuju.
22
00:03:59,375 --> 00:04:02,792
Svi smo bili momci
iz rimske četvrti srednje klase.
23
00:04:02,875 --> 00:04:04,250
Tatini sinovi, u osnovi.
24
00:04:04,333 --> 00:04:06,292
Jedan od mojih kolega je bio Salvatore,
25
00:04:06,375 --> 00:04:08,750
Angelov brat
koji je bio godinu dana stariji od nas.
26
00:04:08,833 --> 00:04:10,250
Da vidim malo snage!
27
00:04:11,500 --> 00:04:12,625
Picchiatello talas,
28
00:04:13,125 --> 00:04:14,833
tako su ga zvali jer je bio veoma čudan momak.
29
00:04:14,917 --> 00:04:17,750
Njegova majka je bila glumica
svi smo sanjali.
30
00:04:19,083 --> 00:04:20,500
Gioacchino Rummo.
31
00:04:21,000 --> 00:04:22,375
Možda jedini koji je vjerovao
32
00:04:22,458 --> 00:04:24,833
u hrišćanskim vrednostima
da su nas sveštenici pokušavali naučiti.
33
00:04:25,417 --> 00:04:26,792
Osim brata Curzia.
34
00:04:26,875 --> 00:04:29,333
Ako ste pažljivo pogledali,
nije čak ni izgledao kao sveštenik.
35
00:04:29,417 --> 00:04:30,792
Trčanje na mjestu!
36
00:04:30,875 --> 00:04:32,292
Jedan dva!
37
00:04:32,792 --> 00:04:35,542
Arbus, ovo su grčevi, a ne gimnastika!
38
00:04:35,625 --> 00:04:38,667
Gdje ideš? Hajde!
39
00:04:38,750 --> 00:04:41,583
Jedan dva!
40
00:04:44,208 --> 00:04:46,833
Bilo je to 1975.
41
00:04:46,917 --> 00:04:48,958
a nasilje je bilo svakodnevno.
42
00:05:04,875 --> 00:05:06,000
Šta se desilo, pik?
43
00:05:09,792 --> 00:05:10,667
Romoli.
44
00:05:14,792 --> 00:05:18,000
Raznio je sebe
ispred direktora.
45
00:05:18,083 --> 00:05:21,542
- Oh, istina je!
-Da odraste! Postani muškarac, jednom za svagda!
46
00:05:24,458 --> 00:05:25,333
Sa Avenije.
47
00:05:31,750 --> 00:05:33,667
Pusti me da pogodim
nisi ništa video, zar ne?
48
00:05:33,750 --> 00:05:34,917
Kao i svi ostali?
49
00:05:35,417 --> 00:05:37,875
Jedan od tvojih prijatelja je napadnut
u dvorištu
50
00:05:37,958 --> 00:05:39,625
i niko ništa nije video.
51
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Do.
52
00:05:47,333 --> 00:05:49,375
Ako nemate šta da kažete, možete ići.
53
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
Romoli nikome nije smetao.
54
00:06:03,000 --> 00:06:04,625
Čim je zvono zazvonilo,
55
00:06:05,333 --> 00:06:07,417
starci su mu prišli
56
00:06:07,917 --> 00:06:10,333
i opkolio ga,
tako da niko nije mogao da vidi šta rade.
57
00:06:10,417 --> 00:06:12,625
U početku je dobio samo nekoliko šamara.
58
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Onda ga je jedan zgrabio za košulju
i počeo da ga stavljam.
59
00:06:19,417 --> 00:06:21,833
Znači, samo su mu pale naočare?
60
00:06:21,917 --> 00:06:22,792
Ne.
61
00:06:23,708 --> 00:06:25,167
Namjerno su ih razbili.
62
00:06:25,667 --> 00:06:26,583
Dobro.
63
00:06:28,292 --> 00:06:29,417
Sad mi reci ko je to uradio.
64
00:06:30,167 --> 00:06:33,000
-Ne. Pitaj Jervija. On je taj koji je poslao...
- Hej.
65
00:06:34,417 --> 00:06:35,917
Mogu to prvo čuti od tebe.
66
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
Guido.
67
00:07:07,458 --> 00:07:09,167
Tvoj otac je kod direktora.
68
00:07:16,833 --> 00:07:19,833
Oni su mladi, ali moraju razumjeti
da ovde imamo pravila.
69
00:07:19,917 --> 00:07:23,042
Tvoji roditelji su odlučili
da te pošaljem u ovu školu
70
00:07:23,125 --> 00:07:26,042
jer očigledno ono što žele za tebe
71
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
je sigurna luka.
72
00:07:28,958 --> 00:07:33,208
Nešto da te zaštiti
od... moralnog pomaka koji--
73
00:07:33,292 --> 00:07:34,792
Direktore, izvinite.
74
00:07:34,875 --> 00:07:38,917
Jeste li već počeli sakupljati?
donacije za Sveti Uskrs ili...
75
00:07:42,542 --> 00:07:43,458
Ne još, ali…
76
00:07:43,542 --> 00:07:44,500
Javite mi.
77
00:07:46,042 --> 00:07:47,125
Idemo sada.
78
00:07:47,208 --> 00:07:48,750
Nećemo te više mučiti. Hvala ti.
79
00:07:49,583 --> 00:07:50,417
Gianni.
80
00:07:51,042 --> 00:07:52,875
Reci domara da pošalje Jervija.
81
00:08:04,083 --> 00:08:05,417
Šta te je spopalo?
82
00:08:08,750 --> 00:08:09,875
Šta sam ti rekao?
83
00:08:14,167 --> 00:08:15,042
pa?
84
00:08:19,167 --> 00:08:21,042
Učinio si me da izgledam kao jebeni moron.
85
00:08:22,833 --> 00:08:24,583
Dođi ovamo.
86
00:08:24,667 --> 00:08:27,208
Šta sam ti rekao?
87
00:08:29,250 --> 00:08:31,625
Neka se to više nikada ne usudiš!
88
00:08:32,708 --> 00:08:34,125
Nikada više to ne smijete učiniti!
89
00:08:34,208 --> 00:08:35,542
Imam ga. Žao mi je.
90
00:08:36,417 --> 00:08:38,000
Učinio si me da izgledam kao jebeni moron.
91
00:08:39,083 --> 00:08:40,292
Kao jebeni moron.
92
00:08:40,375 --> 00:08:42,292
Počevši od sutra, stvari će se promijeniti.
93
00:08:44,125 --> 00:08:45,917
Naš život je bio pun pravila.
94
00:08:46,958 --> 00:08:49,167
Kada smo ih razbili,
ponekad smo bili kažnjeni,
95
00:08:49,250 --> 00:08:50,917
a drugi put se ništa nije desilo.
96
00:08:51,417 --> 00:08:54,625
Pa smo se pitali da li su to pravila
je nasumično utvrđeno.
97
00:08:55,958 --> 00:08:59,083
Kad napuniš šest, odlaziš
svoju porodičnu školjku i uđite u školu.
98
00:08:59,167 --> 00:09:00,208
Još jedna školjka.
99
00:09:01,583 --> 00:09:04,458
U školi si iskoristio priliku da učiš
jedan od dva stava.
100
00:09:04,958 --> 00:09:07,333
Pokoriti ili biti potčinjen.
101
00:09:08,208 --> 00:09:10,167
Vratite ih!
Rachel, ne možeš ih uzeti.
102
00:09:10,250 --> 00:09:12,125
-Prekini.
- Uvek kradeš od mene.
103
00:09:12,208 --> 00:09:13,792
Dosta! Reći ću mami.
104
00:09:13,875 --> 00:09:15,167
Prekini.
105
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
-Ne!
- Mama, Rachele mi je ukrala cipele.
106
00:09:17,333 --> 00:09:18,625
To nije istina! ne laži
107
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Ne zanima me. Vas dvoje to riješite.
108
00:09:20,583 --> 00:09:23,375
Elizabeth,
možete li isključiti pećnicu, molim vas?
109
00:09:23,458 --> 00:09:24,792
- Odmah se vraćam.
-U redu.
110
00:09:25,292 --> 00:09:27,583
Toby. Hajde, idi s njima.
111
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
pa?
112
00:09:29,292 --> 00:09:31,333
Tako da ne razumem.
113
00:09:31,417 --> 00:09:33,083
Ništa im nisu uradili.
114
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
Nisu uradili ništa.
115
00:09:35,292 --> 00:09:37,833
Oni će to samo kupiti
nove naočare i to je to.
116
00:09:38,333 --> 00:09:39,208
I gotovo je.
117
00:09:39,292 --> 00:09:41,583
Šta ti misliš
treba li raditi s njima?
118
00:09:42,167 --> 00:09:44,208
Poniziti ih pred svima?
Suspendirati ih?
119
00:09:44,292 --> 00:09:46,792
Šta je ljudska pravda učinila Gospodu?
120
00:09:47,500 --> 00:09:50,167
Bio je tretiran sa mržnjom,
sa žeđom za osvetom.
121
00:09:50,250 --> 00:09:51,958
Zlo rađa još više zla.
122
00:09:52,042 --> 00:09:56,125
Ponašanje Gioacchinovih pratilaca
treba razumeti i oprostiti.
123
00:09:56,208 --> 00:09:58,292
Ili ćemo ući u spiralu
iz koje nikada nećemo pobeći.
124
00:09:58,375 --> 00:10:00,667
Izvini, tata.
Zar ti nisi taj koji nastavlja da priča
125
00:10:00,750 --> 00:10:03,625
da je oprost samo potreban
dobiti posle ispovesti?
126
00:10:03,708 --> 00:10:08,000
To. Ali takođe vam kažem da ne stavljate
previše poverenja u savršenstvo.
127
00:10:08,792 --> 00:10:09,792
Ne, dobro sam.
128
00:10:09,875 --> 00:10:11,667
I vodite računa o predrasudama.
129
00:10:11,750 --> 00:10:13,375
Dosta svađe.
130
00:10:14,083 --> 00:10:15,125
cure. Evo. Dobra djevojka.
131
00:10:15,208 --> 00:10:17,250
Giaele, hrana je spremna.
132
00:10:22,417 --> 00:10:25,208
U ime Oca,
Sina i Svetoga Duha.
133
00:10:40,125 --> 00:10:41,167
Nisam raspoložen.
134
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
Zašto?
135
00:10:45,000 --> 00:10:46,917
Jer sam sad plodna.
136
00:10:47,792 --> 00:10:50,167
I nije dobro vrijeme
imati drugo dijete.
137
00:10:50,792 --> 00:10:52,625
Pa zašto ne?
138
00:10:52,708 --> 00:10:54,875
Ja sam taj koji će morati da ga nosi.
139
00:10:57,333 --> 00:10:59,042
Već smo razgovarali o tome.
140
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
Molim se.
141
00:11:13,708 --> 00:11:15,333
hej velika kosa!
142
00:11:17,542 --> 00:11:20,042
- Uhvatili smo ga pred svima.
-Naočare?
143
00:11:20,708 --> 00:11:22,708
Crack it! Dobit će traku sutra.
144
00:11:29,417 --> 00:11:31,250
- Kako je tvoj tata?
-Kao obično.
145
00:11:31,333 --> 00:11:34,542
Jebeno me gnjavio,
ali je na kraju prestao.
146
00:11:34,625 --> 00:11:36,250
Rekao je da me više neće pustiti van.
147
00:11:36,750 --> 00:11:37,792
Na tebi je, Giampie'?
148
00:11:38,375 --> 00:11:39,708
To nije riječ.
149
00:11:39,792 --> 00:11:41,292
-Stvarno?
-Očigledno.
150
00:11:41,375 --> 00:11:43,375
- Tvoj deda je izgradio školu.
-Upravo.
151
00:11:43,458 --> 00:11:45,208
I moj tata im daje novac svake godine.
152
00:11:45,292 --> 00:11:47,958
Direktor
samo treba da zatvoriš usta. To je to.
153
00:11:48,042 --> 00:11:49,167
Ljute me.
154
00:11:50,500 --> 00:11:51,417
Dobro rečeno, Anđelo!
155
00:11:51,500 --> 00:11:52,708
- Hoćeš piće?
-To.
156
00:11:52,792 --> 00:11:53,625
U redu. dobro…
157
00:11:54,292 --> 00:11:55,292
Angelo.
158
00:11:56,167 --> 00:11:58,542
-Andrea je pred izlaskom iz zatvora.
-Šta?
159
00:11:58,625 --> 00:11:59,917
Upravo mi je rečeno.
160
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
Biće to uskoro.
161
00:12:03,333 --> 00:12:05,042
Hoćemo li biti ovdje cijelu noć?
162
00:12:05,125 --> 00:12:05,958
Imate li kakvu ideju?
163
00:12:06,042 --> 00:12:07,167
Stvarno ne znam.
164
00:12:07,250 --> 00:12:09,208
Hajde da odlučimo nešto. hajde da uradimo…
165
00:12:09,292 --> 00:12:11,500
Zapravo, mislim da imam ideju.
166
00:12:13,917 --> 00:12:15,708
Vrati ga nazad!
167
00:12:20,750 --> 00:12:21,958
Angelo.
168
00:12:22,042 --> 00:12:24,000
-Šta?
-Gdje si bio?
169
00:12:24,083 --> 00:12:26,625
Šta misliš gde sam bio?
Sa mojim prijateljima.
170
00:12:27,250 --> 00:12:29,167
Zašto me uvijek brineš?
171
00:12:29,250 --> 00:12:31,375
Brinuti o čemu? Ovde sam.
172
00:12:31,458 --> 00:12:32,625
Idemo u krevet.
173
00:12:43,917 --> 00:12:45,917
Znam da si budan.
174
00:12:48,375 --> 00:12:50,792
Đani mi je rekao šta se desilo u školi.
175
00:12:50,875 --> 00:12:51,917
Šta ti je rekao?
176
00:12:52,417 --> 00:12:53,625
Da su te ispitivali.
177
00:12:53,708 --> 00:12:54,542
To.
178
00:12:55,292 --> 00:12:58,208
Direktor nas je zadržao u školi
jer je želeo da zna ko je to uradio.
179
00:12:59,167 --> 00:13:00,750
- I jesi li mu rekao?
-Ne.
180
00:13:00,833 --> 00:13:01,667
Jesi li siguran?
181
00:13:04,542 --> 00:13:05,708
Dobro urađeno.
182
00:13:05,792 --> 00:13:07,000
Držao si jezik za zubima.
183
00:13:07,875 --> 00:13:09,167
Nikad ne budi cinkaroš.
184
00:13:10,708 --> 00:13:12,750
- Razumijem?
-To.
185
00:13:14,667 --> 00:13:15,500
Da šta?
186
00:13:16,167 --> 00:13:17,958
Nikada ne bi trebao biti doušnik.
187
00:13:28,792 --> 00:13:30,875
Ima li drugih grijeha za ispovijed?
188
00:13:31,708 --> 00:13:33,083
Govorim mnogo laži.
189
00:13:33,167 --> 00:13:34,042
Ovo je loše.
190
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
Laž je težak grijeh.
191
00:13:38,333 --> 00:13:39,875
Šta laže?
192
00:13:41,167 --> 00:13:42,208
Sve vrste.
193
00:13:45,417 --> 00:13:47,250
Da me drugi prihvate.
194
00:13:49,458 --> 00:13:51,667
Pretvaram se da imam iste strasti.
195
00:13:52,417 --> 00:13:53,583
Iste ideje.
196
00:13:55,458 --> 00:13:57,917
Voleo bih da nisam.
To mi pogoršava stvari, oče.
197
00:13:58,000 --> 00:14:00,167
SREDNJA ŠKOLA ST LUIGI
198
00:14:00,250 --> 00:14:01,875
Zato što se na kraju osećam usamljeno.
199
00:14:02,375 --> 00:14:04,500
Može izgledati
kao da mi je lako sa svima.
200
00:14:06,333 --> 00:14:08,250
I slazem se sa svima.
201
00:14:10,667 --> 00:14:13,042
Ali nikad nisam
zaista ugodno sa bilo kim.
202
00:14:16,917 --> 00:14:19,042
Nikad to nisam ja, oče.
203
00:14:32,500 --> 00:14:35,333
Ozbiljno si mu rekao na ispovesti
da ne verujete u Boga?
204
00:14:35,917 --> 00:14:37,417
Šta ako te prijavi?
205
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
Ionako napuštam ovu školu.
206
00:14:39,583 --> 00:14:41,917
Ništa ne učim.
Ne verujem nastavnicima.
207
00:14:42,500 --> 00:14:45,333
Trebao bi znati stvari,
a ipak ne znaju ni da ne znaju.
208
00:14:45,417 --> 00:14:46,708
Oni pretpostavljaju.
209
00:14:46,792 --> 00:14:48,917
Njihov autoritet se ne zasniva ni na čemu.
210
00:14:49,750 --> 00:14:51,000
Pa kome veruješ?
211
00:14:54,625 --> 00:14:55,625
Vjerujem ti.
212
00:14:57,667 --> 00:14:59,583
Izabrali ste pogrešnu osobu.
213
00:15:00,083 --> 00:15:03,042
Sada je smanjen
na jednostavnu kvadratnu jednačinu.
214
00:15:03,667 --> 00:15:06,750
Što pretpostavljam
svi dobro znate, zar ne?
215
00:15:07,333 --> 00:15:08,583
Koji je tvoj plan?
216
00:15:08,667 --> 00:15:11,042
Nakon rješavanja jednačine…
217
00:15:11,125 --> 00:15:12,333
Odradit ću dvije godine u jednoj.
218
00:15:13,083 --> 00:15:14,833
Diplomiraću godinu dana ranije.
219
00:15:15,333 --> 00:15:18,458
Morate imati B prosjek
iz svih predmeta druge godine.
220
00:15:18,542 --> 00:15:21,208
- I položiti sve ispite prve godine.
- Znam.
221
00:15:21,292 --> 00:15:22,292
Arbus!
222
00:15:23,125 --> 00:15:26,333
Jer si tako brbljav
jutros, dođi ovamo.
223
00:15:26,417 --> 00:15:28,708
Riješite jednačinu za nas. Dođi.
224
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
Ovaj?
225
00:15:42,708 --> 00:15:43,542
To.
226
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Arbus.
227
00:16:02,917 --> 00:16:04,875
Svi smo ga doživljavali kao fenomen.
228
00:16:04,958 --> 00:16:08,083
bio je obožavan,
i tako se držao na distanci.
229
00:16:08,167 --> 00:16:09,417
U redu, Arbus.
230
00:16:09,500 --> 00:16:10,833
Možete se vratiti na svoje mjesto.
231
00:16:11,625 --> 00:16:14,417
Najbolja stvar o Arbusu
je da se nikada ne bi trgnuo
232
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
i nikada ne gubi nadu.
233
00:16:16,625 --> 00:16:18,708
Svi smo se divili Arbusu.
234
00:16:20,042 --> 00:16:22,000
Jervi također, ali iz drugih razloga.
235
00:17:24,917 --> 00:17:26,583
- Telo Hristovo.
-Amen.
236
00:17:30,333 --> 00:17:32,167
- Telo Hristovo.
-Amen.
237
00:17:33,500 --> 00:17:35,292
Telo Hristovo.
238
00:17:42,583 --> 00:17:43,667
Mama.
239
00:17:44,583 --> 00:17:45,417
Šta?
240
00:17:45,500 --> 00:17:48,667
- Zašto ne mogu da se pričestim?
- Zato što ne možeš, dušo.
241
00:17:49,833 --> 00:17:50,792
Ali zašto?
242
00:17:52,458 --> 00:17:55,208
Tako je.
Kad porasteš, objasniću ti.
243
00:17:55,292 --> 00:17:56,833
- Telo Hristovo.
-Amen.
244
00:17:57,917 --> 00:17:59,083
Hajde da se pomolimo.
245
00:17:59,167 --> 00:18:01,500
U ime Hrista, našeg Gospoda.
246
00:18:02,250 --> 00:18:03,875
Amen.
247
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
-Joachim.
-To?
248
00:18:07,583 --> 00:18:09,750
Gdje su ti školski drugovi?
249
00:18:09,833 --> 00:18:11,458
Zar neće na misu?
250
00:18:11,542 --> 00:18:13,625
Pohađaju osnovnu školu.
251
00:18:16,458 --> 00:18:19,167
Koja je svrha slanja svoje djece
u katoličku školu?
252
00:18:19,250 --> 00:18:21,208
Možda njihovi roditelji rade.
Nemaju vremena.
253
00:18:21,292 --> 00:18:24,750
Shvatam, ali ne jedan
od 20 dečaka. To je apsurdno.
254
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
APOLLINEROVE NEMORALNE PRIČE
255
00:18:29,833 --> 00:18:31,167
Mama!
256
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
- Dušo.
- Zar nisi video auto?
257
00:18:34,958 --> 00:18:36,458
Šta bih ja bez tebe?
258
00:18:37,250 --> 00:18:39,792
- Hej, jesi li dobro?
- Dobro sam.
259
00:18:43,000 --> 00:18:48,542
5 MJESECI PRIJE ČINJENICA
260
00:19:01,292 --> 00:19:04,667
Mogli bismo ovdje napraviti lijepu malu kuću
ako dobijemo dozvole.
261
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
Zakon?
262
00:19:06,583 --> 00:19:09,750
Mogli bismo podijeliti imovinu.
Jedan za tebe, jedan za tvog brata.
263
00:19:09,833 --> 00:19:10,792
To bi bilo lijepo.
264
00:19:12,917 --> 00:19:14,125
Moglo bi upaliti.
265
00:19:18,917 --> 00:19:19,917
Pogledaj.
266
00:19:26,917 --> 00:19:27,917
Soba
267
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
Opet.
268
00:19:38,250 --> 00:19:39,208
Postajete emotivni.
269
00:19:40,542 --> 00:19:43,083
Rekao sam ti mnogo puta.
Moraš biti cool.
270
00:19:43,958 --> 00:19:44,833
Ti ciljaš.
271
00:19:45,792 --> 00:19:46,792
Ti pucaš.
272
00:19:47,708 --> 00:19:48,667
Idemo.
273
00:19:52,792 --> 00:19:57,833
Tri stuba našeg obrazovanja
bili su ubeđivanje, pretnja i kazna.
274
00:19:59,667 --> 00:20:01,750
Ali bili su više
kao stepenice, a ne stubovi.
275
00:20:01,833 --> 00:20:05,583
Ako objašnjenja i prijetnje ne uspiju,
onda smo morali biti kažnjeni.
276
00:20:07,292 --> 00:20:10,375
Velike ambicije u mom komšiluku
bili ili su potpuno nestali
277
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
ili su se manifestovali katastrofalno.
278
00:20:13,500 --> 00:20:14,667
Osnovni moral je bio
279
00:20:14,750 --> 00:20:18,000
da je sve bilo prolazno
bilo nepodnošljivo.
280
00:20:18,083 --> 00:20:21,500
I kako je sve prolazno,
sve je na kraju bilo nepodnošljivo.
281
00:20:21,583 --> 00:20:22,917
Osim u porodici Arbus.
282
00:20:23,000 --> 00:20:23,917
Dobro jutro.
283
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
Njegov otac je predavao
matematičke logike na univerzitetu.
284
00:20:26,625 --> 00:20:29,625
Činilo se da je više zainteresovan za svoje učenike
već u njihovoj djeci.
285
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
U redu.
286
00:20:34,000 --> 00:20:35,583
Ovo je identično vašoj kući.
287
00:20:35,667 --> 00:20:37,583
Moj tata ga je napravio za moju sestru.
288
00:20:38,167 --> 00:20:40,417
Bio je opsjednut
sa testerom i balsa drvetom.
289
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
Dođi.
290
00:21:01,792 --> 00:21:03,792
Dobar dan. Doneo sam ti užinu.
291
00:21:03,875 --> 00:21:05,167
Mama, molim te.
292
00:21:05,250 --> 00:21:06,500
gospodine.
293
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
Zdravo, madam. Ja sam Edoardo.
294
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Hej, Edvarde.
295
00:21:09,167 --> 00:21:10,167
Kako je?
296
00:21:14,458 --> 00:21:16,167
Moj sin je tako odsutan.
297
00:21:16,250 --> 00:21:17,750
Šta je u ovoj tvojoj velikoj glavi?
298
00:21:17,833 --> 00:21:19,083
tajne?
299
00:21:20,083 --> 00:21:21,875
Ne, bez tajni, naravno.
300
00:21:23,167 --> 00:21:24,708
Šta je s tobom, Edoardo?
301
00:21:24,792 --> 00:21:26,375
Imate li neke tajne?
302
00:21:26,458 --> 00:21:27,375
Ja?
303
00:21:27,458 --> 00:21:29,583
Da, stvari koje ne govoriš mami.
304
00:21:29,667 --> 00:21:31,292
Šta su oni? Reci mi.
305
00:21:32,375 --> 00:21:34,583
U stvari, jedva da joj nešto kažem.
306
00:21:35,875 --> 00:21:36,875
Dakle…
307
00:21:37,667 --> 00:21:38,750
Naravno.
308
00:21:39,583 --> 00:21:40,917
Šta proučavate?
309
00:21:41,000 --> 00:21:42,042
hemija.
310
00:21:43,667 --> 00:21:44,542
dobro,
311
00:21:44,625 --> 00:21:48,917
pošto već znamo hemiju,
šta kažeš na igru pokera?
312
00:22:04,292 --> 00:22:05,333
Deset hiljada.
313
00:22:05,417 --> 00:22:06,333
Zovi.
314
00:22:07,542 --> 00:22:08,458
Presavijte ga.
315
00:22:11,917 --> 00:22:12,917
Dva para.
316
00:22:16,375 --> 00:22:17,375
Pravo.
317
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
Spusti taj glupi mač.
318
00:22:48,708 --> 00:22:49,917
Povrijedit ćeš se.
319
00:22:50,000 --> 00:22:51,875
Mama, zar ne vidiš koliko sam vešta?
320
00:22:58,875 --> 00:22:59,750
Gladan sam.
321
00:23:00,375 --> 00:23:01,417
Jesi li gladan?
322
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Gladan sam.
323
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Zovi Fernandu. Imam glavobolju.
324
00:23:08,042 --> 00:23:09,292
Fernanda?
325
00:23:10,792 --> 00:23:11,625
Fernanda?
326
00:23:11,708 --> 00:23:13,542
zašto vičeš rekao sam ti...
327
00:23:13,625 --> 00:23:14,792
Fernanda!
328
00:23:14,875 --> 00:23:16,292
Imam glavobolju.
329
00:23:16,375 --> 00:23:17,958
Fernanda!
330
00:23:18,042 --> 00:23:19,583
Fernanda!
331
00:23:19,667 --> 00:23:21,958
Možeš li bar jednom prestati biti klovn?
332
00:23:23,625 --> 00:23:25,667
-To. U redu.
-Ići.
333
00:23:33,625 --> 00:23:38,542
Enzo!
334
00:23:38,625 --> 00:23:43,208
Enzo!
335
00:23:44,042 --> 00:23:46,417
momci! Smiri se malo.
336
00:23:46,500 --> 00:23:47,917
Izvini, brate Curzio.
337
00:23:52,125 --> 00:23:53,417
-Dobrodošli.
-Hvala ti.
338
00:23:57,625 --> 00:23:58,875
Onaj desno.
339
00:23:58,958 --> 00:24:01,875
To je moje.
Zašto uzimaš tri kreveta?
340
00:24:08,042 --> 00:24:09,125
Gde si to našao?
341
00:24:09,208 --> 00:24:10,875
pogodi. Ispod kreveta.
342
00:24:10,958 --> 00:24:12,042
Ispod kreveta.
343
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Pikovi. Pogledaj.
344
00:24:13,917 --> 00:24:15,708
-Na dnu.
- Nije tamo.
345
00:24:15,792 --> 00:24:18,000
Tamo je. Moraš ga potražiti.
346
00:24:18,083 --> 00:24:19,375
On je tako glup.
347
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
-SZO?
-Tvoj.
348
00:24:21,208 --> 00:24:22,458
-Ja?
-To.
349
00:24:29,625 --> 00:24:32,292
Pa sam te zamolio da dođeš ovde jutros
350
00:24:32,375 --> 00:24:34,750
jer želim da započnem ovo…
351
00:24:35,292 --> 00:24:38,958
ovaj naš razgovor
ispred ove slike.
352
00:24:39,542 --> 00:24:42,125
Samo bih volio da mi kažeš,
353
00:24:42,875 --> 00:24:44,625
besplatno,
354
00:24:46,250 --> 00:24:47,667
šta vidiš u njemu.
355
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Nastavi. Besplatno.
356
00:24:54,792 --> 00:24:56,292
Pa profesore,
357
00:24:57,167 --> 00:24:59,750
Vidim neke ljude kako tuku Isusa.
358
00:25:00,417 --> 00:25:02,458
Ima šest muškaraca
359
00:25:03,125 --> 00:25:04,417
premlaćivanje Isusa.
360
00:25:04,500 --> 00:25:07,042
Kako biste definisali ovih šest muškaraca?
361
00:25:07,125 --> 00:25:08,500
Oni su stalkeri.
362
00:25:09,125 --> 00:25:10,208
Progonitelji.
363
00:25:13,292 --> 00:25:14,542
A ko je žrtva?
364
00:25:15,042 --> 00:25:16,208
Pa, Isuse.
365
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
Jesi li siguran?
366
00:25:20,875 --> 00:25:23,083
Čini mi se da su progonitelji
367
00:25:24,417 --> 00:25:25,917
su takođe žrtve.
368
00:25:26,000 --> 00:25:28,667
Jer oni koji povređuju druge
369
00:25:29,333 --> 00:25:30,875
povredi i sebe.
370
00:25:32,292 --> 00:25:33,833
-Zakon?
-Zakon.
371
00:25:35,167 --> 00:25:37,958
Ja bih dodao da oni
oni nisu jedini počinioci.
372
00:25:38,042 --> 00:25:38,958
Isus je također.
373
00:25:39,625 --> 00:25:42,542
On koristi njihovo zlo da se uzdigne iznad njih.
374
00:25:43,125 --> 00:25:44,333
Da bude savršen.
375
00:25:46,167 --> 00:25:49,333
Nije li ovo savršenstvo
prikaz arogancije, možda?
376
00:25:49,417 --> 00:25:50,500
Šta kažeš?
377
00:25:50,583 --> 00:25:53,333
Dobro je savršenstvo, a savršenstvo je Bog.
378
00:25:54,208 --> 00:25:57,542
Vjerujem da biste trebali početi razmišljati
379
00:25:57,625 --> 00:26:00,542
da se možda đavo ispoljava
380
00:26:00,625 --> 00:26:03,250
kada smo u pravu.
381
00:26:03,333 --> 00:26:08,583
Kada se osjećamo opijeni svojim savršenstvom.
382
00:26:08,667 --> 00:26:11,292
Pa kažeš da kada se ponašamo dobro,
383
00:26:11,917 --> 00:26:14,208
pratimo đavolje sugestije.
384
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Dakle, nema razlike
između sveca i njegovih mučitelja?
385
00:26:18,458 --> 00:26:19,958
Naravno da postoji.
386
00:26:20,042 --> 00:26:21,667
A Isus je čovjek.
387
00:26:22,833 --> 00:26:24,417
Postao je muškarac
388
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
i kao takav,
on dijeli našu nesavršenost.
389
00:26:27,542 --> 00:26:28,958
Jer On drži unutra
390
00:26:29,458 --> 00:26:31,417
seme zla.
391
00:26:31,500 --> 00:26:33,875
Postajemo muškarci
392
00:26:33,958 --> 00:26:35,667
nasljeđivanjem zla.
393
00:26:35,750 --> 00:26:37,792
Činiti zlo.
394
00:26:39,125 --> 00:26:40,667
I budite žrtve zla.
395
00:26:43,333 --> 00:26:45,042
Biti žrtva zla,
396
00:26:46,667 --> 00:26:49,625
mora da je neko to uradio.
397
00:26:51,667 --> 00:26:52,667
Šta onda?
398
00:26:53,708 --> 00:26:55,083
Zar se ne slažeš, Gioacchino?
399
00:26:55,167 --> 00:26:56,667
Ne znam…
400
00:26:57,833 --> 00:27:00,833
Vjerujem da postajemo muškarci
čineći dobra djela.
401
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
Čini se da kažeš
da samo postanu muškarci
402
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
činjenjem zla. Ja ne…
403
00:27:07,333 --> 00:27:08,458
ne razumijem
404
00:27:08,542 --> 00:27:11,708
Dakle, profesor Golgota priča gluposti.
405
00:27:17,750 --> 00:27:19,583
hej sve jasno. Idemo.
406
00:27:20,250 --> 00:27:22,333
-Gdje ideš?
-Pozuri. Idemo.
407
00:27:22,417 --> 00:27:23,792
-Ja?
- Da, hajde.
408
00:27:27,792 --> 00:27:28,625
Book.
409
00:27:29,417 --> 00:27:30,417
Šta radiš?
410
00:27:30,500 --> 00:27:33,167
Rekonstruiramo
slika koju smo ranije videli.
411
00:27:34,750 --> 00:27:35,833
I zašto sam ovdje?
412
00:27:35,917 --> 00:27:37,208
Vi ste glavni lik.
413
00:27:37,292 --> 00:27:38,542
- Skini svoju odjecu.
- Ti si Isus.
414
00:27:38,625 --> 00:27:39,875
- Nastavi.
- Da skinem majicu?
415
00:27:39,958 --> 00:27:42,792
-To. Razotkrijte grudi, kao On.
- Skini svoju odjecu.
416
00:27:42,875 --> 00:27:43,875
U redu.
417
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
-Ovde?
- Hajde, klekni.
418
00:27:50,292 --> 00:27:51,833
-Na kolena.
-Dođi.
419
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
dolje.
420
00:27:56,958 --> 00:27:57,917
Jao!
421
00:28:04,958 --> 00:28:06,875
hej šta radiš
422
00:28:14,375 --> 00:28:15,542
Kukavice!
423
00:28:16,875 --> 00:28:17,833
Ti grešniče.
424
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
Stani odmah!
425
00:28:20,833 --> 00:28:21,833
Sinner!
426
00:28:21,917 --> 00:28:23,042
Da, dosta je.
427
00:28:23,125 --> 00:28:24,458
Reci da ne veruješ ni u šta.
428
00:28:25,333 --> 00:28:26,708
Odrekni se svog boga, cinkarošu!
429
00:28:27,792 --> 00:28:29,000
Odustani od svoje vere.
430
00:28:29,667 --> 00:28:30,875
Smiri se, D'Avenia.
431
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
Odustati.
432
00:28:34,375 --> 00:28:35,958
sta to radis jebote?
433
00:28:39,125 --> 00:28:40,667
Jesi li lud?
434
00:29:00,333 --> 00:29:01,958
Ti grešniče.
435
00:29:02,042 --> 00:29:04,125
Voliš da te bičuju, zar ne?
436
00:29:19,375 --> 00:29:21,542
Roditi se kao čovek je neizlečiva bolest.
437
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
Taj peder je to zaslužio.
438
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Morao si biti voljan to učiniti
ili patiti od svih vrsta stvari
439
00:29:27,458 --> 00:29:30,125
da biste dobili
odobravanje svojih vršnjaka.
440
00:29:30,208 --> 00:29:32,750
Morao si dokazati da si jak,
čak i ako su bili slabi.
441
00:29:33,458 --> 00:29:35,667
Morao si se dokazivati svaki dan
bio si pravi muškarac.
442
00:29:35,750 --> 00:29:39,250
Onda ste morali ponovo početi od nule
i dokazati sve iznova.
443
00:29:40,375 --> 00:29:43,792
ako jednom nisi uspio,
bio bi zauvek obeležen.
444
00:29:49,417 --> 00:29:52,875
SUTRA VEČE U 3 SATA
BLIZU ĐAVOLJE STOLICE
445
00:29:52,958 --> 00:29:56,208
Ne volim kurac!
446
00:29:57,542 --> 00:29:58,375
Reci!
447
00:30:00,167 --> 00:30:02,583
cure. Da li vam se sviđaju ili ne?
448
00:30:03,250 --> 00:30:04,625
Da naravno.
449
00:30:06,083 --> 00:30:07,750
Šta ti se sviđa kod njih?
450
00:30:10,292 --> 00:30:13,583
Ako je pitanje preteško,
reci mi šta ti se ne sviđa kod muškaraca.
451
00:30:14,292 --> 00:30:16,000
Dlake? Brada?
452
00:30:16,708 --> 00:30:17,833
-Dobro…
-Kako god.
453
00:30:18,542 --> 00:30:20,500
Reći ću ti šta ti se ne sviđa.
454
00:30:21,792 --> 00:30:23,250
Ne voliš kurac.
455
00:30:27,208 --> 00:30:30,625
Ne volim kurac.
456
00:30:32,167 --> 00:30:33,000
Reci.
457
00:30:35,333 --> 00:30:38,625
Ne volim kurac.
458
00:30:40,000 --> 00:30:40,875
Reci!
459
00:30:40,958 --> 00:30:42,167
Ne volim kurac.
460
00:30:45,625 --> 00:30:51,083
130 SATI PRIJE ČINJENICE
461
00:30:51,667 --> 00:30:52,542
-Dođi!
-Ne!
462
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
Ne.
463
00:30:54,583 --> 00:30:55,792
Dođi.
464
00:30:58,000 --> 00:30:59,792
- Zdravo devojke.
-Knjiga.
465
00:30:59,875 --> 00:31:00,833
Gdje ideš?
466
00:31:00,917 --> 00:31:02,375
Idem kući. i ti
467
00:31:02,458 --> 00:31:04,917
Možeš li nas odvesti?
Propustili smo tramvaj.
468
00:31:05,000 --> 00:31:06,583
-Gde?
-Montagnola.
469
00:31:07,417 --> 00:31:09,417
-Gdje je ovo?
-Montagnola.
470
00:31:10,292 --> 00:31:13,125
Da li poznajete ulicu Grotta Perfetta,
na Laurentini?
471
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Blizu eura?
472
00:31:14,208 --> 00:31:15,958
- Vidim, EUR!
-To.
473
00:31:16,042 --> 00:31:16,917
Prilično je daleko.
474
00:31:18,125 --> 00:31:18,958
Idi onda.
475
00:31:23,292 --> 00:31:25,917
- Možeš li da otvoriš?
-O moj boze.
476
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Tamo.
477
00:31:26,917 --> 00:31:28,208
Žao mi je.
478
00:31:28,708 --> 00:31:30,042
To je kao svemirski brod!
479
00:31:32,583 --> 00:31:34,125
Jeste li vidjeli kako postaju bolji?
480
00:31:34,208 --> 00:31:35,833
Zatim će praviti leteće automobile.
481
00:31:35,917 --> 00:31:39,042
Inače, moje ime je Donatela.
Ona je Nadia.
482
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Ja sam Karlo.
483
00:31:40,042 --> 00:31:42,250
Morat ćeš mi dati upute.
484
00:31:42,333 --> 00:31:44,625
- Znam samo kako doći do ulice Colombo.
-Naravno.
485
00:31:45,417 --> 00:31:46,708
Šta radiš? Da li radiš?
486
00:31:46,792 --> 00:31:48,708
Ne, ja sam zadnja godina u školi.
487
00:31:48,792 --> 00:31:51,333
Oh. Kako to da onda imaš auto?
488
00:31:52,000 --> 00:31:53,625
To je od mog oca, ali ga često koristim.
489
00:31:54,292 --> 00:31:56,458
I ti?
Sta radis ovdje?
490
00:31:56,542 --> 00:31:57,833
Išli smo u bioskop.
491
00:31:57,917 --> 00:32:00,083
Gledali smo The Rocky Horror Picture Show.
492
00:32:00,167 --> 00:32:02,417
- Još ga nisam video.
- To je ludo.
493
00:32:08,167 --> 00:32:09,625
Zar to nije bila projekcija u vašem kraju?
494
00:32:09,708 --> 00:32:12,917
Šta, vozi nas
toliko problema?
495
00:32:13,000 --> 00:32:15,458
Ne, naravno da ne. Samo sam bio radoznao.
496
00:32:15,542 --> 00:32:16,833
-Samo se šalim.
-U redu.
497
00:32:16,917 --> 00:32:20,042
Naš prijatelj
koji fotograf živi u blizini.
498
00:32:20,125 --> 00:32:22,167
Kaže da bi nam mogao naći neki posao.
499
00:32:22,250 --> 00:32:23,458
Šta radiš?
500
00:32:23,542 --> 00:32:24,625
Mi smo modeli.
501
00:32:24,708 --> 00:32:26,542
Mislim, voljeli bismo biti.
502
00:32:27,333 --> 00:32:29,250
Vidim! Siguran sam da ćeš biti sjajan.
503
00:32:31,042 --> 00:32:33,417
- Mogu li te zamoliti za cigaretu?
-Naravno.
504
00:32:33,500 --> 00:32:34,333
Hvala ti.
505
00:32:34,417 --> 00:32:35,875
-Pa.
- Jako ljubazno.
506
00:32:37,792 --> 00:32:40,250
- Mogu li je staviti?
-To.
507
00:32:41,208 --> 00:32:43,000
- Da li ti se sviđa Battisti?
-Da, jesam.
508
00:33:16,500 --> 00:33:17,417
Zar ne pevaš?
509
00:34:33,458 --> 00:34:35,500
Hvala još jednom. Pozovite nas ako želite.
510
00:34:35,583 --> 00:34:36,500
U redu, naravno.
511
00:34:37,125 --> 00:34:38,167
Hvala ti.
512
00:34:38,250 --> 00:34:39,417
-Pozdrav.
-Pozdrav.
513
00:34:48,708 --> 00:34:49,667
Pozdrav.
514
00:34:50,167 --> 00:34:51,125
Vidimo se.
515
00:35:37,958 --> 00:35:40,500
baby hej
516
00:35:40,583 --> 00:35:43,042
Spavaj sad.
517
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
Ispod ćebeta. Tamo.
518
00:35:46,083 --> 00:35:47,542
Laku noć, Giaele.
519
00:35:47,625 --> 00:35:50,125
mama. A molitva?
520
00:35:50,208 --> 00:35:51,083
Hajde reci.
521
00:35:51,583 --> 00:35:56,208
Dragi Isuse, čuvaj Liju, mamu, tatu,
522
00:35:56,292 --> 00:36:01,250
Joakim, Ezekiel i Elizabeta,
523
00:36:01,333 --> 00:36:03,667
Rachel, Tobit.
524
00:36:03,750 --> 00:36:05,583
Bravo, ljubavi moja.
525
00:36:06,250 --> 00:36:07,542
Veoma dobro. Sada spavaj.
526
00:36:20,583 --> 00:36:23,167
Prihvatanje poziva može biti rizično.
527
00:36:24,250 --> 00:36:26,958
Ali ako odbiješ,
izgubio bi poene muškosti.
528
00:36:27,500 --> 00:36:29,208
Zbog toga sam se osjećao privilegovanim
529
00:36:29,292 --> 00:36:31,750
biti pozvan u Đavolju stolicu.
530
00:36:33,667 --> 00:36:37,083
Tajna našeg obrazovanja
to je bilo da pusti agresiju van.
531
00:36:37,583 --> 00:36:39,042
Inače bi se nakupilo.
532
00:36:39,583 --> 00:36:41,417
Ali bez odlaska predaleko,
533
00:36:41,500 --> 00:36:43,750
ili bismo putovali u fašizam.
534
00:37:30,417 --> 00:37:32,458
Gdje si bio?
Čekamo već sat vremena.
535
00:37:32,542 --> 00:37:35,000
Upoznao sam dvije djevojke. Odvezao sam ih kući.
536
00:37:35,083 --> 00:37:36,417
Zašto ih nisi doveo?
537
00:37:36,500 --> 00:37:38,292
Htjeli su prijevoz kući.
538
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Dom? Gdje?
539
00:37:39,458 --> 00:37:41,125
- Žive daleko.
-Gde?
540
00:37:41,208 --> 00:37:42,167
U Montagnoli.
541
00:37:43,625 --> 00:37:46,083
Završio je sa nekim nepoželjnima!
542
00:37:46,167 --> 00:37:47,667
Pa si izašla da se kurvaš!
543
00:37:47,750 --> 00:37:49,500
Ti si taj koji to radi.
544
00:37:49,583 --> 00:37:51,583
Mogu da se nosim sa devojkama.
545
00:37:51,667 --> 00:37:54,833
Svi bi znali kako se nositi s njima.
Ne mogu ni da govorim.
546
00:37:54,917 --> 00:37:56,458
Ne želimo da razgovaramo sa njima.
547
00:37:56,542 --> 00:37:57,417
Predstavite nam se.
548
00:37:58,292 --> 00:37:59,917
Kao da bi vam dali svoj broj!
549
00:38:00,000 --> 00:38:02,208
- O čemu ti to pričaš?
-Vidi.
550
00:38:03,125 --> 00:38:05,583
-Evo ga.
- Pogledati ovdje.
551
00:38:05,667 --> 00:38:07,375
- Na mojoj ruci.
-Na njegovoj maloj ruci.
552
00:38:07,458 --> 00:38:10,333
- Pustite majstora da radi.
-Na njegovoj maloj ruci.
553
00:38:10,417 --> 00:38:13,167
- Pustite majstora da radi.
- Na ruku.
554
00:38:13,250 --> 00:38:14,667
Uredu onda. Pozovimo ih.
555
00:38:14,750 --> 00:38:15,917
Dođi.
556
00:38:16,000 --> 00:38:18,625
- Hajde, pozovi svoje nove prijatelje.
-Dođi.
557
00:38:18,708 --> 00:38:20,667
Bili smo prva generacija koja je uživala u tome
558
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
praktično neograničena sloboda.
559
00:38:24,542 --> 00:38:26,083
Naše porodice izgledale su solidno,
560
00:38:26,167 --> 00:38:28,750
ali sve je bilo tu
krhkije nego što je izgledala.
561
00:38:28,833 --> 00:38:30,125
Ili!
562
00:38:30,667 --> 00:38:32,042
Možete li mi pomoći sa testom?
563
00:38:32,125 --> 00:38:33,417
Ne, Spade, nemoj…
564
00:38:33,500 --> 00:38:34,958
Očevi su bili odsutni.
565
00:38:35,042 --> 00:38:36,667
I Pikov otac.
566
00:38:36,750 --> 00:38:38,417
Niko ga nikada nije video.
567
00:38:38,500 --> 00:38:40,083
Niko nije znao ništa o njemu.
568
00:38:40,750 --> 00:38:43,542
Ali niko nije imao hrabrosti
da pitam Pika gdje je.
569
00:38:52,000 --> 00:38:54,292
Hoćemo li reći tri sata? Tri trideset?
570
00:38:54,917 --> 00:38:55,875
Tri i petnaest?
571
00:38:55,958 --> 00:38:57,208
Tri i trideset je u redu.
572
00:39:03,375 --> 00:39:04,542
"Iz dubine."
573
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Ablativ?
574
00:39:06,917 --> 00:39:08,583
Ablativ? To.
575
00:39:08,667 --> 00:39:09,708
Jednu sekundu.
576
00:39:11,333 --> 00:39:12,583
Ne, akuzativ.
577
00:39:12,667 --> 00:39:13,583
-Akuzativ?
-To.
578
00:39:14,458 --> 00:39:15,458
U redu.
579
00:39:19,417 --> 00:39:22,125
Mama je prelepa, zar ne?
Bila je glumica prije mog rođenja.
580
00:39:22,208 --> 00:39:23,542
Bila je sjajna.
581
00:39:25,708 --> 00:39:26,708
Mama!
582
00:39:28,500 --> 00:39:29,625
Mama!
583
00:39:29,708 --> 00:39:31,625
- Zašto je zoveš?
- Vidimo se.
584
00:39:31,708 --> 00:39:34,250
-Ne--
-Mama!
585
00:39:34,333 --> 00:39:36,625
Mama!
586
00:39:36,708 --> 00:39:37,917
Zašto vičeš?
587
00:39:38,958 --> 00:39:40,458
Hteo sam da upoznaš Edoarda.
588
00:39:41,167 --> 00:39:43,125
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
589
00:39:43,208 --> 00:39:45,875
Hvala vam što ste došli da pomognete mom sinu u učenju.
590
00:39:45,958 --> 00:39:47,583
Nije ništa, ja ne…
591
00:39:47,667 --> 00:39:49,750
- Pa, treba mu.
- Moja užina.
592
00:39:50,417 --> 00:39:52,208
Je li tako trebalo biti?
593
00:39:52,708 --> 00:39:54,375
Kako da pitam?
594
00:39:56,833 --> 00:39:59,333
Ne znam, pogledaj svog prijatelja Edoarda.
595
00:40:00,167 --> 00:40:02,750
Da li liči na nekoga?
ko za sve pita svoju mamu?
596
00:40:09,625 --> 00:40:10,750
Nikada neću uspjeti.
597
00:40:12,667 --> 00:40:14,625
Sigurno nećete, ako ne počnete.
598
00:40:16,167 --> 00:40:17,500
Hajde, ne mogu da zakasnim.
599
00:40:17,583 --> 00:40:19,125
- Samo napiši.
-Ok hvala.
600
00:40:21,208 --> 00:40:23,125
"Sve opasnosti..."
601
00:40:23,208 --> 00:40:24,125
"Svi…"
602
00:40:26,125 --> 00:40:27,333
"...smrti..."
603
00:40:27,917 --> 00:40:31,208
"...dan... gers... smrt"?
604
00:41:29,292 --> 00:41:32,833
3 MJESECA PRIJE ČINJENICA
605
00:41:38,500 --> 00:41:41,917
Na Zemlji žive žohari
za 320 miliona godina.
606
00:41:42,792 --> 00:41:43,833
Oni su brzi.
607
00:41:44,458 --> 00:41:45,792
I teško ga je ubiti.
608
00:41:48,250 --> 00:41:50,208
Pošto imaju egzoskelet,
609
00:41:50,292 --> 00:41:51,667
šta je teško
610
00:41:51,750 --> 00:41:53,583
ali istovremeno i fleksibilan.
611
00:41:55,667 --> 00:41:57,375
To je tijelo koje može mutirati.
612
00:41:57,458 --> 00:41:58,458
Promijeniti.
613
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
I sve
koja uzrokuje promjenu je nasilna.
614
00:42:03,625 --> 00:42:07,167
Nasilne promjene uništavaju,
ali i stvarati u isto vrijeme.
615
00:42:08,458 --> 00:42:09,542
Vidiš?
616
00:42:10,375 --> 00:42:12,042
Trebao bih ga ubiti ovdje,
617
00:42:12,125 --> 00:42:14,208
samo ovde, u grudima.
618
00:42:15,250 --> 00:42:16,833
Onda da, on bi umro.
619
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
To bi bio najlakši način.
620
00:42:20,833 --> 00:42:22,083
Isto je i sa ljudima.
621
00:42:24,333 --> 00:42:27,750
Besmisleno je gubiti vrijeme
traži način da ubije čoveka.
622
00:42:28,625 --> 00:42:30,417
Nema potrebe previše razmišljati.
623
00:42:33,292 --> 00:42:34,125
Naravno,
624
00:42:35,417 --> 00:42:37,833
probušena prsa
bio bi užasan način smrti.
625
00:42:39,542 --> 00:42:40,875
Hej, medo.
626
00:42:40,958 --> 00:42:42,042
Pozuri.
627
00:42:42,125 --> 00:42:43,667
- Vidimo se sledeće sedmice.
-Dođi.
628
00:42:43,750 --> 00:42:45,667
-Hvala ti.
-Pozdrav.
629
00:42:45,750 --> 00:42:47,583
- Zašto ne ostaneš?
-Moram ići.
630
00:42:47,667 --> 00:42:49,208
-U redu.
-Hvala ti.
631
00:43:37,667 --> 00:43:39,042
Postalo mi je jasno
632
00:43:39,125 --> 00:43:42,708
da je ludilo člana porodice
završio u tuđim hirovima.
633
00:43:44,125 --> 00:43:45,750
Arbus nije bio nasilan tip.
634
00:43:46,667 --> 00:43:48,500
Ipak, bio je opsjednut smrću.
635
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
Čak i Arbusova porodica
bio privučen zlu,
636
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
možda je profesor Golgota bio u pravu.
637
00:43:54,958 --> 00:43:57,958
Možda, da postanu muškarci,
zlo je trebalo doživjeti.
638
00:44:00,833 --> 00:44:01,708
Zdravo.
639
00:44:02,417 --> 00:44:03,708
-Knjiga.
- Sećaš me se? Monika.
640
00:44:03,792 --> 00:44:06,583
Upoznali smo se prošlog ljeta u Circei.
641
00:44:07,125 --> 00:44:08,542
Oh, da, Monika. Žao mi je.
642
00:44:09,125 --> 00:44:09,958
Šta radiš?
643
00:44:10,042 --> 00:44:11,458
Pa, išla sam kući.
644
00:44:11,542 --> 00:44:13,417
Nikad me nisi zvao.
645
00:44:13,500 --> 00:44:15,542
jer sam izgubio tvoj broj,
pa nisam mogao...
646
00:44:15,625 --> 00:44:17,167
U redu je, daću ti ga ponovo.
647
00:44:18,333 --> 00:44:20,917
Dozvolite mi da to napišem ovdje,
da ga opet ne izgubiš.
648
00:44:34,500 --> 00:44:35,333
Pozdrav.
649
00:44:35,833 --> 00:44:36,667
Pozdrav.
650
00:44:41,917 --> 00:44:43,958
Čak i da niko od nas to ne bi priznao,
651
00:44:44,042 --> 00:44:46,417
svi smo se duboko plašili seksa.
652
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Bila je to misterija koju je trebalo razotkriti.
653
00:44:50,167 --> 00:44:52,500
To nas je privuklo
ne znajući zašto.
654
00:44:53,667 --> 00:44:55,500
Neki su to iskoristili za slobodu.
655
00:44:57,083 --> 00:44:58,708
Drugi su ga koristili da unište.
656
00:44:59,208 --> 00:45:02,792
Mama, ovo je jedan od mojih školskih drugova.
Stefano Jervi.
657
00:45:05,625 --> 00:45:06,833
Dobro veče, gospođo.
658
00:45:06,917 --> 00:45:07,958
Ćao mama.
659
00:45:08,042 --> 00:45:09,375
Zar mu nisi dao poklon?
660
00:45:09,458 --> 00:45:11,958
- D'Avenia i ja imamo jedno zajedno.
- Šta si mu kupio?
661
00:45:17,500 --> 00:45:18,333
Benazza!
662
00:45:19,208 --> 00:45:20,208
Kako ide?
663
00:45:21,625 --> 00:45:23,292
- Kakva noć!
-To.
664
00:45:25,333 --> 00:45:26,750
mogu li ići sa tobom
665
00:45:26,833 --> 00:45:28,000
Šta?
666
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Samo ovaj put, molim.
667
00:45:35,333 --> 00:45:37,417
- Doveo si svog mlađeg brata.
-Da li ti se sviđam?
668
00:45:37,500 --> 00:45:39,417
Idemo na piće. Dođi.
669
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Šta ima?
670
00:45:40,417 --> 00:45:41,750
Andrea je izašla iz zatvora.
671
00:45:41,833 --> 00:45:43,792
Sranje, konačno. Gdje je on?
672
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
Svratio je ranije.
673
00:45:45,292 --> 00:45:46,125
On će biti kod kuće.
674
00:45:46,208 --> 00:45:48,333
Bilo je teško, ali je izdržao.
675
00:45:48,417 --> 00:45:49,250
-To.
-Nije lako.
676
00:45:49,333 --> 00:45:50,583
Sada ćemo se zabaviti.
677
00:45:50,667 --> 00:45:51,958
Da, zabavićemo se.
678
00:45:52,042 --> 00:45:53,583
Sada moramo da slavimo.
679
00:45:53,667 --> 00:45:54,750
Za Andreu.
680
00:45:54,833 --> 00:45:56,417
Za Andreu.
681
00:45:56,500 --> 00:45:57,750
Za Andreu.
682
00:45:57,833 --> 00:45:59,667
Za Gioacchina!
683
00:45:59,750 --> 00:46:00,708
Za Gioacchina!
684
00:46:00,792 --> 00:46:02,667
Sretan rođendan!
685
00:46:02,750 --> 00:46:04,292
Hvala ti. Hvala svima.
686
00:46:04,375 --> 00:46:07,042
- Za Gioacchina!
-Hvala ti.
687
00:46:08,208 --> 00:46:09,417
Sad mi je dosta.
688
00:46:09,500 --> 00:46:10,375
Za Gioacchina!
689
00:46:10,458 --> 00:46:11,583
Za Gioacchina!
690
00:46:11,667 --> 00:46:13,000
Za Gioacchina!
691
00:46:14,167 --> 00:46:16,292
- Za Gioacchina!
-Sretan rođendan.
692
00:46:18,792 --> 00:46:20,917
Spremni za poseban obrok?
693
00:46:21,000 --> 00:46:23,125
Špagete sa školjkama, gospodine!
694
00:46:23,208 --> 00:46:25,333
Ti si klovn, Spades. Prekini.
695
00:46:25,417 --> 00:46:26,958
Želite li još vina?
696
00:46:27,042 --> 00:46:29,458
Čekaj, ovom gospodinu treba još vina.
697
00:46:29,542 --> 00:46:30,583
dosta sad.
698
00:46:30,667 --> 00:46:32,292
Ne znam šta je to.
699
00:46:32,375 --> 00:46:35,125
- Gotov si. Uzimam.
-Pik, dosta sa tim sranjem.
700
00:46:35,208 --> 00:46:41,208
Joachim!
701
00:48:57,042 --> 00:48:58,208
Rezervišite Saru.
702
00:49:04,042 --> 00:49:05,042
Ko je ona?
703
00:49:07,042 --> 00:49:08,375
Djevojka koju poznajem.
704
00:49:09,333 --> 00:49:10,875
A zašto se nije pozdravila?
705
00:49:11,708 --> 00:49:13,542
Ne znam, nije me prepoznala.
706
00:49:14,833 --> 00:49:16,250
-Pođi sa mnom.
-Gde?
707
00:49:16,333 --> 00:49:17,667
-Samo dođi.
- Ali gdje?
708
00:49:17,750 --> 00:49:19,042
Pođi sa mnom.
709
00:49:19,125 --> 00:49:20,125
Oprostite.
710
00:49:21,042 --> 00:49:22,083
Oprostite.
711
00:49:22,625 --> 00:49:23,708
Oprostite?
712
00:49:23,792 --> 00:49:25,792
Poznaješ li mog brata? Salvatore.
713
00:49:26,292 --> 00:49:27,875
Oh da. Zdravo.
714
00:49:27,958 --> 00:49:29,792
Je li to to? Ništa više?
715
00:49:31,750 --> 00:49:32,917
Šta ti misliš?
716
00:49:34,083 --> 00:49:35,167
On je fin momak, zar ne?
717
00:49:35,250 --> 00:49:36,625
Popijte piće zajedno.
718
00:49:38,333 --> 00:49:39,667
Zapravo, moram ići kući.
719
00:49:39,750 --> 00:49:41,292
Ići ćeš kući kad ti kažem.
720
00:49:42,000 --> 00:49:43,458
Da li ti se stvarno sviđa ovaj?
721
00:49:44,917 --> 00:49:46,125
Gdje ideš?
722
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
Pogledaj me.
723
00:49:49,458 --> 00:49:51,042
Misliš da si jedini sa pičkom?
724
00:49:52,458 --> 00:49:54,250
Misliš da si previše cool za njega?
725
00:49:56,167 --> 00:49:57,375
Molim te, prestani.
726
00:49:57,458 --> 00:49:58,583
Sad me moliš.
727
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
Ići.
728
00:50:12,375 --> 00:50:16,042
Zato što je veoma dobar momak
729
00:50:16,125 --> 00:50:18,958
Što niko ne može poreći
730
00:50:19,042 --> 00:50:24,250
Striker!
731
00:50:47,167 --> 00:50:49,042
- Jesi li video to?
-Ne. Šta?
732
00:50:49,125 --> 00:50:51,042
- To je bio brat Curzio.
-Šta? Gdje?
733
00:51:07,417 --> 00:51:11,500
2 MJESECA PRIJE ČINJENICA
734
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Prije početka nastave,
735
00:51:16,542 --> 00:51:19,333
Imam vaše eseje označene.
736
00:51:20,375 --> 00:51:21,375
Albinati.
737
00:51:24,000 --> 00:51:25,167
Hvala vam profesore.
738
00:51:25,250 --> 00:51:26,458
Arbus.
739
00:51:27,000 --> 00:51:30,083
Vaš esej je tačan. Čak i dobro napisano.
740
00:51:30,167 --> 00:51:31,250
Ali je prazna.
741
00:51:32,083 --> 00:51:35,958
Bez strasti, bez emocija,
nema ličnog tumačenja.
742
00:51:36,042 --> 00:51:38,542
Nemam ličnu interpretaciju
743
00:51:39,167 --> 00:51:41,167
za esej o književnosti.
744
00:51:41,250 --> 00:51:43,833
Znam da ti treba B prosjek
diplomirati rano,
745
00:51:43,917 --> 00:51:46,292
ali ovaj esej to ne zaslužuje
više od C.
746
00:51:50,250 --> 00:51:51,333
Benazza.
747
00:51:57,833 --> 00:52:01,292
„Najveći čovek u istoriji
748
00:52:02,042 --> 00:52:04,167
je bio Adolf Hitler."
749
00:52:18,583 --> 00:52:19,667
Profesore.
750
00:52:21,083 --> 00:52:22,917
Stalno govorite o socijalizmu.
751
00:52:23,458 --> 00:52:24,833
O demokratiji.
752
00:52:25,625 --> 00:52:29,042
Ipak, nećete dozvoliti esej
o istorijskoj ličnosti.
753
00:52:29,583 --> 00:52:30,667
Da li je to demokratski?
754
00:52:30,750 --> 00:52:32,375
demokratski?
755
00:52:33,250 --> 00:52:35,792
Zašto? Da li je Adolf Hitler bio demokrata?
756
00:52:36,417 --> 00:52:37,500
Sjedni.
757
00:52:39,250 --> 00:52:40,125
Tiho.
758
00:52:44,083 --> 00:52:46,292
Pokušajte razumjeti ono što ste pročitali
kada učiš.
759
00:52:47,667 --> 00:52:49,417
I koristi svoju glavu.
760
00:52:52,500 --> 00:52:54,750
Razmisli o tome, Benazza.
761
00:52:54,833 --> 00:52:56,042
Razmisli o tome.
762
00:53:06,375 --> 00:53:08,208
momci. Zdravo.
763
00:53:09,125 --> 00:53:10,250
Dobar ti?
764
00:53:10,833 --> 00:53:12,542
Gotov sam. Vidimo se.
765
00:53:16,417 --> 00:53:17,250
Book.
766
00:53:17,750 --> 00:53:18,958
Zdravo, kako si?
767
00:53:19,042 --> 00:53:20,625
-Ja sam dobro, ti?
-Dobro.
768
00:53:22,833 --> 00:53:24,167
Vidimo se, ok?
769
00:53:32,042 --> 00:53:33,625
Možda želiš pomoći?
770
00:53:33,708 --> 00:53:35,292
Nedostaje mi šraf.
771
00:53:35,917 --> 00:53:37,000
Oh, šraf...
772
00:53:37,833 --> 00:53:40,417
- Da pozovem tvog tatu?
- Ne, mama. Radim na tome.
773
00:53:40,500 --> 00:53:42,125
Vidim da.
774
00:53:42,208 --> 00:53:44,208
- Izgleda da si u nevolji, pa...
- Čini mi se...
775
00:53:44,292 --> 00:53:47,750
Mislim da je sudbina naziv stiha
koji uvlači ljudske živote.
776
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
Ledina sudbina me je duboko zabrinula.
777
00:53:54,750 --> 00:53:57,250
Osećamo se izuzetno zahvalno
onima koji nam nanose bol
778
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
čim prestanu.
779
00:53:58,833 --> 00:54:01,292
Idi po tatu. Pa možemo zapaliti vatru.
780
00:54:01,375 --> 00:54:05,042
Ovo objašnjava zašto neke žene
ostati sa svojim nasilnim muževima.
781
00:54:05,792 --> 00:54:08,417
Ti trenuci predaha
učini da više vole svoje muškarce,
782
00:54:08,500 --> 00:54:10,083
jer su bili tako velikodušni
783
00:54:10,167 --> 00:54:12,542
da su privremeno stali
uznemiravajući ih.
784
00:54:13,292 --> 00:54:14,292
Skoro?
785
00:54:16,167 --> 00:54:17,167
Skoro?
786
00:54:21,000 --> 00:54:22,708
- Hrana je skoro spremna.
-To.
787
00:54:23,458 --> 00:54:24,750
Odmah dolazim.
788
00:54:53,542 --> 00:54:55,250
Je li sve spremno za paljbu?
789
00:54:57,042 --> 00:54:58,083
Da ljubavi.
790
00:55:02,875 --> 00:55:06,833
70 SATI PRIJE ČINJENICE
791
00:55:24,250 --> 00:55:26,417
- Knjiga, Donatela.
-Knjiga.
792
00:55:26,958 --> 00:55:28,333
-Drago mi je. Gianni.
-Knjiga.
793
00:55:28,417 --> 00:55:29,583
-Knjiga.
- Angel.
794
00:55:29,667 --> 00:55:31,375
Book. Donatela.
795
00:55:31,458 --> 00:55:33,917
-Nadia?
- Nadia nije mogla doći, izvini.
796
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Morala je sa sobom povesti svoju mlađu sestru
na sajam zabave.
797
00:55:36,333 --> 00:55:37,167
Vidim.
798
00:55:38,250 --> 00:55:39,083
Ovo je Rosaria.
799
00:55:39,167 --> 00:55:40,917
Izvinite, moram nazvati.
800
00:55:41,000 --> 00:55:42,292
-Ići.
-Odmah se vraćam.
801
00:55:42,375 --> 00:55:43,333
Da naravno.
802
00:55:43,417 --> 00:55:45,500
Šta da ti donesemo za piće?
803
00:55:46,542 --> 00:55:47,875
Sve što dobiješ je dobro.
804
00:55:47,958 --> 00:55:49,333
Jeste li prijatelji dugo vremena?
805
00:55:50,083 --> 00:55:51,750
Više nego prijatelji. Mi smo kao braća.
806
00:55:51,833 --> 00:55:54,083
-I ti?
- Mi smo komšije.
807
00:55:54,667 --> 00:55:55,708
Jeste li iz okoline?
808
00:55:56,583 --> 00:55:57,417
Više ili manje.
809
00:55:58,000 --> 00:55:59,292
Mogu li ti donijeti nešto?
810
00:56:00,167 --> 00:56:02,375
Šta ti se desilo?
Otišao si prije pola sata.
811
00:56:02,458 --> 00:56:04,125
ne želim
Druži se s njima, Angelo.
812
00:56:05,833 --> 00:56:07,042
Imam ga.
813
00:56:07,667 --> 00:56:09,333
Čak si rekao da se zoveš Karlo.
814
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Barem igraj, ok? Da li bi vam smetalo?
815
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
Zavisi. Gdje je film?
816
00:56:15,542 --> 00:56:17,333
Imate li policijski sat?
817
00:56:17,417 --> 00:56:19,792
- Jesi li za to, Rosa'?
-Dobro? Dolaziš li?
818
00:56:19,875 --> 00:56:20,875
To.
819
00:56:21,875 --> 00:56:22,917
Šta?
820
00:56:23,417 --> 00:56:25,917
Planirali smo
idi u bioskop u ponedeljak.
821
00:56:27,000 --> 00:56:28,250
A Nadia dolazi, zar ne?
822
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
Vjerujem.
823
00:56:31,042 --> 00:56:32,083
Da li nam se pridružujete?
824
00:56:33,167 --> 00:56:34,167
Da u redu.
825
00:56:35,167 --> 00:56:36,167
Savršeno.
826
00:56:37,875 --> 00:56:39,000
Jeste li za to?
827
00:56:39,542 --> 00:56:40,750
- Naravno da jeste.
-To.
828
00:56:40,833 --> 00:56:41,667
Dobro.
829
00:57:00,792 --> 00:57:01,875
sta se desava?
830
00:57:03,167 --> 00:57:04,292
Gdje je tata?
831
00:57:22,833 --> 00:57:27,292
PISMO PROFESORA LUDOVICA ARBUSA
JA SAM HOMOSEKSUALAC, NE MOGU VIŠE LAŽATI
832
00:57:27,375 --> 00:57:28,250
On je otišao.
833
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Shvatio je da voli muškarce.
834
00:57:32,875 --> 00:57:34,125
Zar nisi znao?
835
00:58:19,208 --> 00:58:20,292
Book.
836
00:58:20,375 --> 00:58:21,208
hej
837
00:58:21,292 --> 00:58:22,833
Kako si znao da živim ovdje?
838
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Jesi li me pratio?
839
00:58:29,458 --> 00:58:31,875
Žao mi je zbog tog dana.
Žurio sam.
840
00:58:31,958 --> 00:58:33,250
Ne brini.
841
00:58:35,292 --> 00:58:37,417
Želiš li doći gore? Nema nikoga kod kuže.
842
00:58:40,250 --> 00:58:41,250
U redu.
843
00:58:43,875 --> 00:58:44,875
Idemo.
844
00:58:46,208 --> 00:58:49,292
Kako bi to bilo lijepo
nemaju seksualnost uopšte?
845
00:58:49,833 --> 00:58:52,208
Zamislite olakšanje
ne osjećam ovaj pritisak.
846
00:58:52,292 --> 00:58:55,167
Ponekad, malo nemara
može se pretvoriti u veliko zlo.
847
00:58:55,250 --> 00:58:57,125
I najnepravednija posljedica grijeha
848
00:58:57,208 --> 00:59:00,292
je da zagađuje oboje
počinioci i nevini.
849
00:59:00,375 --> 00:59:01,208
Mali prst.
850
00:59:01,292 --> 00:59:02,875
Sunce…
851
00:59:02,958 --> 00:59:03,917
-Mama.
- Dušo.
852
00:59:04,000 --> 00:59:05,542
Sjećate se kad sam bio dijete
853
00:59:05,625 --> 00:59:08,458
i sanjao sam da ubodem Isusa
sa vilama?
854
00:59:09,917 --> 00:59:13,625
-Šta to pričaš?
- Da, probudio sam se potresen.
855
00:59:13,708 --> 00:59:15,958
Trzao se kao gušter.
856
00:59:17,042 --> 00:59:21,083
Ne, ne sećam se te priče,
ali zvuči užasno.
857
00:59:28,667 --> 00:59:30,042
hej
858
00:59:33,208 --> 00:59:34,417
Shvati ovo.
859
00:59:36,375 --> 00:59:38,500
Ovo je za mamu.
860
00:59:38,583 --> 00:59:39,833
Pokaži mi.
861
00:59:40,708 --> 00:59:43,208
Kako lijepo! Jesu li za tvoje slikanje?
862
00:59:43,292 --> 00:59:44,458
-To.
-Prelijepo!
863
00:59:45,625 --> 00:59:46,958
Book!
864
00:59:48,167 --> 00:59:49,042
to smo mi!
865
00:59:50,333 --> 00:59:53,167
- Čekaj, mi ćemo ti pomoći. Dođi ovamo.
- Jao. Stani.
866
00:59:53,250 --> 00:59:54,208
-Šta je?
-Isuse!
867
00:59:54,292 --> 00:59:55,500
Mama, ne brini.
868
00:59:56,042 --> 00:59:57,708
- Tu smo za vas.
-Jesi li dobro?
869
00:59:57,792 --> 00:59:58,708
To. Stani.
870
00:59:58,792 --> 00:59:59,875
-Šta se desilo?
-Ne.
871
00:59:59,958 --> 01:00:02,250
- Jao!
- Smiri se, ok? Dođi ovamo.
872
01:00:03,667 --> 01:00:06,375
Giaele?
873
01:00:16,958 --> 01:00:18,083
sta si uradio
874
01:00:18,167 --> 01:00:19,125
Otvori usta!
875
01:00:19,208 --> 01:00:20,583
Joachim!
876
01:00:22,083 --> 01:00:23,292
Joachim, kako!
877
01:00:26,000 --> 01:00:27,333
sta se desava?
878
01:00:30,292 --> 01:00:31,792
Giaele, pljuni.
879
01:00:31,875 --> 01:00:34,125
-Šta se dešava? Šta je uradila?
- Pojela je bobicu.
880
01:00:34,208 --> 01:00:35,417
Kako to misliš, bobica?
881
01:00:35,500 --> 01:00:36,917
-Dođi. Giaele, pogledaj me.
-Pljuni!
882
01:00:37,792 --> 01:00:38,875
Molim te ispljuni.
883
01:00:38,958 --> 01:00:40,208
Pozovi nekoga.
884
01:00:40,292 --> 01:00:41,333
-Pljuni.
-Skoro!
885
01:00:41,417 --> 01:00:42,333
Ja sam ovdje!
886
01:00:42,417 --> 01:00:44,792
Tata, trči, Giaele je bolesna. Trči, tata!
887
01:00:44,875 --> 01:00:45,708
Giaele?
888
01:00:45,792 --> 01:00:47,292
Molim te, učini nešto!
889
01:00:47,375 --> 01:00:49,292
Giaele. Moja ljubav.
890
01:00:51,917 --> 01:00:53,125
- Jao!
- Zovi nekoga!
891
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
-U redu.
-Šta se dešava?
892
01:00:54,583 --> 01:00:55,458
baby
893
01:00:55,542 --> 01:00:57,500
Dušo, diši. Diši.
894
01:00:57,583 --> 01:00:59,375
- Diši, dušo. Dođi.
-Diši.
895
01:00:59,458 --> 01:01:00,958
Dođi.
896
01:01:01,500 --> 01:01:03,083
Diši, dušo.
897
01:01:03,958 --> 01:01:05,417
-Giaele.
-Dušo?
898
01:01:05,500 --> 01:01:07,458
baby!
899
01:01:07,542 --> 01:01:08,542
dušo?
900
01:01:08,625 --> 01:01:10,625
Dušo, pričaj sa mnom!
901
01:01:10,708 --> 01:01:11,917
-Pričaj samnom.
-Dušo?
902
01:01:12,000 --> 01:01:13,292
Pričaj sa mnom, dušo.
903
01:01:19,167 --> 01:01:20,250
Giaele.
904
01:01:21,125 --> 01:01:22,208
Giaele?
905
01:01:24,750 --> 01:01:25,583
dušo...
906
01:01:25,667 --> 01:01:27,500
Giaele, pričaj sa mnom.
907
01:01:27,583 --> 01:01:29,167
Pričaj sa mnom, dušo.
908
01:01:29,250 --> 01:01:32,417
Pričaj sa mnom, dušo.
909
01:01:32,500 --> 01:01:34,375
Pričaj samnom…
910
01:01:37,375 --> 01:01:41,125
Dušo, ne!
911
01:01:44,542 --> 01:01:45,708
Giaele.
912
01:01:49,583 --> 01:01:52,500
Zašto?
913
01:01:53,125 --> 01:01:55,458
Bio sam ovdje!
914
01:01:56,208 --> 01:01:57,333
baby
915
01:01:57,875 --> 01:01:58,708
Pričaj samnom.
916
01:02:06,083 --> 01:02:07,792
Dobro jutro, brate Curzio.
917
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Hej, Albinate.
918
01:02:09,417 --> 01:02:10,667
Dobro je prošlo, zar ne?
919
01:02:10,750 --> 01:02:12,292
Prošao si odlično.
920
01:02:12,792 --> 01:02:14,375
Hvala ti. Vidimo se iduće godine.
921
01:02:15,292 --> 01:02:16,292
Mislim da nije.
922
01:02:20,000 --> 01:02:21,708
Nakon smrti njegove mlađe sestre,
923
01:02:21,792 --> 01:02:24,083
mnoge stvari su se promijenile
u Gioacchinovoj porodici.
924
01:02:26,167 --> 01:02:27,917
Ponovo sam ga sreo godinama kasnije.
925
01:02:28,000 --> 01:02:29,083
Postao je psihijatar
926
01:02:29,167 --> 01:02:31,625
i liječio Benazzu,
koji se potom ubio.
927
01:02:32,167 --> 01:02:34,542
Njegove dijagnoze
naši stari školski drugovi bili su nemilosrdni,
928
01:02:34,625 --> 01:02:36,667
i potvrdili njihove tendencije.
929
01:02:37,375 --> 01:02:39,958
Chiodi je bio sadista. D'Avenia mazohista.
930
01:02:40,750 --> 01:02:42,208
Onda mi je rekao za Jervija.
931
01:02:42,792 --> 01:02:44,000
On je umro.
932
01:02:44,083 --> 01:02:47,167
Raznio je sebe
dok je pripremao teroristički napad.
933
01:02:56,417 --> 01:02:57,750
Šta ima, Salvatore?
934
01:02:57,833 --> 01:02:59,792
Zašto tako duboko u mislima?
935
01:02:59,875 --> 01:03:00,875
Prošao si.
936
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
Mora da je zaljubljen.
937
01:03:03,083 --> 01:03:04,458
Nisam zaljubljena.
938
01:03:09,792 --> 01:03:11,000
Gotov sam.
939
01:03:11,083 --> 01:03:11,958
Gdje?
940
01:03:12,042 --> 01:03:14,583
Na zabavi.
I da, mama, vratiću se ranije.
941
01:03:37,875 --> 01:03:39,708
hej zar i ti nisi išla na zabavu?
942
01:03:39,792 --> 01:03:41,333
-To.
- Onda požuri.
943
01:03:41,417 --> 01:03:42,417
Idem sada.
944
01:03:50,833 --> 01:03:56,917
36 SATI PRIJE ČINJENICE
945
01:04:05,583 --> 01:04:07,500
-Knjiga.
-Knjiga.
946
01:04:08,000 --> 01:04:09,708
-Knjiga.
- Samo vas dvoje?
947
01:04:10,958 --> 01:04:12,042
Nadia nije mogla doći.
948
01:04:12,125 --> 01:04:13,500
Bolje. Bar smo kvit.
949
01:04:13,583 --> 01:04:14,542
A Karlo?
950
01:04:14,625 --> 01:04:15,792
Morao je da uči.
951
01:04:17,125 --> 01:04:19,708
Ali on je rekao
možemo mu se pridružiti u njegovoj vili.
952
01:04:19,792 --> 01:04:21,208
- Selo?
- Da, uz more.
953
01:04:21,292 --> 01:04:22,167
Gdje?
954
01:04:22,708 --> 01:04:24,250
Na prelepom mestu, zaista.
955
01:04:26,083 --> 01:04:28,958
-Šta ti misliš?
-Ne znam. Ne mogu kasno biti kući.
956
01:04:29,458 --> 01:04:32,083
Nije daleko. Ne brini.
Trebaće nam najviše sat vremena.
957
01:04:32,167 --> 01:04:33,833
Moram biti kod kuće na večeru, pa…
958
01:04:33,917 --> 01:04:36,792
Da, ali ima još sat vremena do kraja,
jedan sat da se vratim. Zatim…
959
01:04:36,875 --> 01:04:38,500
Hoćemo li u bioskop?
960
01:04:39,917 --> 01:04:42,333
To je nešto drugačije.
Možemo gledati zalazak sunca.
961
01:04:42,417 --> 01:04:43,542
-Šta kažeš?
-Dođi.
962
01:04:44,750 --> 01:04:46,375
-Okdobro.
-Dođi.
963
01:04:46,875 --> 01:04:48,417
- Ali nemojmo zakasniti.
-To.
964
01:04:48,500 --> 01:04:49,542
Ne brini.
965
01:04:54,542 --> 01:04:56,458
-Hvala ti. Tu si.
-Molim se.
966
01:04:56,542 --> 01:04:57,500
-U redu.
-Hvala ti.
967
01:05:15,833 --> 01:05:16,750
Zdravo, Leda.
968
01:05:17,583 --> 01:05:18,958
Je li tvoj brat ovdje?
969
01:05:19,042 --> 01:05:21,000
Ne, nema nikoga kod kuće. Sama sam.
970
01:05:21,083 --> 01:05:24,000
Kada će se vratiti?
Hteo sam da mu čestitam na ispitu.
971
01:05:25,625 --> 01:05:27,917
Dve godine u jednoj.
Niko to nikada nije uradio.
972
01:05:28,625 --> 01:05:30,042
Možete čekati ovdje ako želite.
973
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Lezi.
974
01:06:48,917 --> 01:06:51,583
Često sam sanjao
biti sam sa njom.
975
01:06:52,458 --> 01:06:54,042
I odjednom se dogodilo.
976
01:06:56,625 --> 01:06:58,000
Bilo je malo čudno.
977
01:06:59,083 --> 01:07:01,000
Imao sam taj nježan i smiješan osjećaj
978
01:07:01,083 --> 01:07:03,500
koji od tih dana
karakteriše sve moje ljubavne priče,
979
01:07:03,583 --> 01:07:05,875
uvijek pomalo apsurdno i nedorečeno.
980
01:07:06,792 --> 01:07:09,333
A opet, možda je to razlog
Tako ih dobro pamtim.
981
01:07:11,292 --> 01:07:12,125
Or
982
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
hej
983
01:07:14,333 --> 01:07:16,667
-Šta je to?
- Poziv na zabavu u Circeo.
984
01:07:18,333 --> 01:07:20,292
Tada sam zadnji put vidio Ledu.
985
01:07:21,750 --> 01:07:22,750
Book.
986
01:07:23,958 --> 01:07:25,625
Evo ga. Idem da te pozdravim.
987
01:07:34,042 --> 01:07:35,458
Leda, šta se desilo?
988
01:07:36,875 --> 01:07:38,833
- Mogu li nešto da uradim?
- Ne mešaj se.
989
01:07:40,542 --> 01:07:42,583
Pogledaj se. Ti si dijete.
990
01:08:11,000 --> 01:08:13,333
Karlo je sigurno otišao na plivanje.
Pođi sa mnom.
991
01:08:16,500 --> 01:08:17,375
Molim se.
992
01:08:18,167 --> 01:08:20,375
-Hvala ti.
-Hvala ti.
993
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
Čekati. Samo ću parkirati auto. Jednu sekundu.
994
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Bože.
995
01:08:53,833 --> 01:08:55,667
Nikad nisam vidio ovakvu kuću.
996
01:09:00,833 --> 01:09:02,292
Zdravo dobro jutro.
997
01:09:02,375 --> 01:09:03,875
Mogu li razgovarati sa Monikom?
998
01:09:03,958 --> 01:09:05,000
govoreći.
999
01:09:05,083 --> 01:09:05,958
Dobro jutro gospođice.
1000
01:09:06,042 --> 01:09:07,750
ovo je dr. Pomoćnik Edoarda Albinatija.
1001
01:09:07,833 --> 01:09:09,333
Znate o kome govorim?
1002
01:09:09,417 --> 01:09:12,292
Gospodin Albinati bi želio
da vas pozovem na zabavu u Circeo.
1003
01:09:12,375 --> 01:09:15,000
Mislio je da bi to bila dobra ideja,
otkako ste se tamo prvi put sreli.
1004
01:09:15,083 --> 01:09:16,750
Možete li potvrditi?
1005
01:09:16,833 --> 01:09:18,875
- Ali je li Edoardo tamo?
- Reci da.
1006
01:09:18,958 --> 01:09:20,542
To. Sad ću ga staviti.
1007
01:09:20,625 --> 01:09:23,750
Sada prosljeđujemo vaš poziv
da je mr. Edoardo Albinati.
1008
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Zdravo Monika.
1009
01:09:27,333 --> 01:09:28,333
Ko je to bio?
1010
01:09:28,417 --> 01:09:29,833
Moj prijatelj.
1011
01:09:29,917 --> 01:09:31,208
Smiješan tip.
1012
01:09:31,292 --> 01:09:32,792
Pa, barem je upalilo.
1013
01:09:32,875 --> 01:09:33,708
Kako je to?
1014
01:09:34,208 --> 01:09:37,083
Pa, ti i ja
idemo na spoj, hoćemo li?
1015
01:09:37,917 --> 01:09:39,667
Ovde sam sa svojim asistentom.
1016
01:09:40,833 --> 01:09:42,458
U redu. Kakav je plan?
1017
01:09:42,542 --> 01:09:45,083
- Hoćemo li po tebe za sat vremena?
-To.
1018
01:09:46,417 --> 01:09:48,417
- Jeste li sigurni da imate svoj auto?
-Naravno.
1019
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
kurac…
1020
01:09:50,417 --> 01:09:51,333
Dick.
1021
01:09:51,417 --> 01:09:53,125
Molim te, ponašaj se pristojno.
1022
01:09:53,708 --> 01:09:55,333
- Da, izvini.
-Kako kul.
1023
01:11:19,708 --> 01:11:20,958
Poranili smo.
1024
01:11:21,042 --> 01:11:23,583
Zašto ne odemo do moje kuće
prije odlaska na zabavu?
1025
01:11:53,125 --> 01:11:54,708
Ova kuća je nevjerovatna.
1026
01:11:54,792 --> 01:11:55,625
To.
1027
01:11:56,792 --> 01:11:57,875
-Hvala ti.
-Molim se.
1028
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
- Živeli.
-Za tebe.
1029
01:12:11,542 --> 01:12:13,500
Zaista si nevjerovatna.
1030
01:12:22,417 --> 01:12:23,667
Ne razmišljam ispravno.
1031
01:12:33,458 --> 01:12:34,542
Ili?
1032
01:12:40,750 --> 01:12:43,333
Nikad nisam bio sa devojkom.
1033
01:12:45,333 --> 01:12:46,708
Jesi li vidio Eriku?
1034
01:12:47,875 --> 01:12:49,875
Kako ona gleda na mene? Kako me dodiruje?
1035
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
Molim se.
1036
01:12:51,333 --> 01:12:52,750
Ne diraj me.
1037
01:12:52,833 --> 01:12:55,042
- Ona misli da si duhovit.
-Dođi.
1038
01:12:55,542 --> 01:12:56,958
-To? Je li to to?
-To.
1039
01:12:57,042 --> 01:12:58,375
Hajde, Spade, molim te.
1040
01:12:58,458 --> 01:13:00,042
- Ti si dosadan.
-I onda?
1041
01:13:00,125 --> 01:13:01,000
To je to.
1042
01:13:01,083 --> 01:13:02,875
To je više nego dovoljno.
1043
01:13:02,958 --> 01:13:04,292
Je li to više nego dovoljno?
1044
01:13:05,083 --> 01:13:06,208
Ne zezaj me.
1045
01:13:06,917 --> 01:13:08,167
Znam da ima još.
1046
01:13:08,250 --> 01:13:09,833
-Dođi.
- Ništa nije ostalo.
1047
01:13:09,917 --> 01:13:11,625
Ohladi se, molim te.
1048
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
-Šta da radim?
- Ne radi ništa.
1049
01:13:15,958 --> 01:13:17,333
Ništa, Spades, ok?
1050
01:13:18,167 --> 01:13:19,583
Ne radi ništa.
1051
01:13:27,750 --> 01:13:29,292
Vidit ćemo.
1052
01:13:31,333 --> 01:13:32,667
Šta ćemo sada?
1053
01:13:35,208 --> 01:13:36,208
Dođi.
1054
01:13:37,125 --> 01:13:38,167
Dođi.
1055
01:14:06,042 --> 01:14:08,083
Čekaj, ne tako. Čekati.
1056
01:14:09,167 --> 01:14:10,208
Čekati.
1057
01:14:13,417 --> 01:14:14,417
Monika.
1058
01:14:17,417 --> 01:14:19,500
Ti si potpuno lud.
1059
01:14:21,333 --> 01:14:22,458
Vrijeme je da krenemo.
1060
01:14:23,500 --> 01:14:24,833
Šta se desilo?
1061
01:14:25,708 --> 01:14:26,708
Moram ići kući.
1062
01:14:27,333 --> 01:14:29,458
Nisam to mogao. Želim ići kući.
1063
01:14:29,542 --> 01:14:31,250
Pikovi! Gdje ideš?
1064
01:14:36,208 --> 01:14:37,417
Žao mi je.
1065
01:14:39,000 --> 01:14:42,125
Shvatili smo to ljeto
da nismo mogli da izbrišemo svoje greške,
1066
01:14:42,208 --> 01:14:45,333
jer su ugrađeni u našu školu,
unutar naših domova.
1067
01:14:46,417 --> 01:14:49,000
Bili su pred našim očima,
ali niko ih nije mogao vidjeti.
1068
01:14:49,083 --> 01:14:50,792
Niko nije imao hrabrosti da priča o tome.
1069
01:14:52,500 --> 01:14:55,333
Imali smo masku nevinosti
ušivena na naša lica.
1070
01:14:56,042 --> 01:14:57,333
Ali odjednom, u to vreme,
1071
01:14:57,417 --> 01:15:00,250
nije bilo razlike
između gomile bezobzirne dece
1072
01:15:00,333 --> 01:15:01,458
i svirepe ubice.
1073
01:15:01,542 --> 01:15:02,625
Kasno je.
1074
01:15:04,583 --> 01:15:07,083
Izvinite, kada dolazi Karlo?
1075
01:15:07,167 --> 01:15:08,375
Zar se ne zabavljaš?
1076
01:15:08,458 --> 01:15:11,458
- Da, ali uskoro bi trebalo da idemo kući.
-To.
1077
01:15:17,458 --> 01:15:18,708
Ostani za sada.
1078
01:15:20,917 --> 01:15:22,625
Šta, igraš li sada?
1079
01:15:24,000 --> 01:15:25,708
sta se desava?
1080
01:15:27,292 --> 01:15:28,958
-Pođi sa mnom.
-Ne.
1081
01:15:29,042 --> 01:15:30,375
-Pođi sa mnom!
-Ići.
1082
01:15:31,458 --> 01:15:32,417
Dođi.
1083
01:15:33,250 --> 01:15:34,167
Uz stepenice!
1084
01:15:37,083 --> 01:15:38,792
- Ti prljavi...
- U toalet!
1085
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Šta hoćeš od nas?
1086
01:15:48,917 --> 01:15:50,083
Pusti me!
1087
01:15:52,250 --> 01:15:53,833
Ako vrištiš, prebiću te.
1088
01:15:57,292 --> 01:15:58,208
Otvori!
1089
01:15:59,042 --> 01:16:00,792
Otvorite, molim!
1090
01:16:04,542 --> 01:16:05,667
Moram ići kući.
1091
01:16:06,292 --> 01:16:07,667
Vrati se uskoro, ok?
1092
01:16:10,875 --> 01:16:12,667
Ne zaboravi da pozoveš moje roditelje.
1093
01:16:12,750 --> 01:16:13,750
Otvori!
1094
01:16:16,375 --> 01:16:19,208
Otvori!
1095
01:16:19,292 --> 01:16:21,542
-Hoću da idem kući!
- Pustite nas, molim vas.
1096
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Zelim--
1097
01:17:06,750 --> 01:17:08,375
Žao mi je zbog te noći.
1098
01:17:09,125 --> 01:17:10,125
O mom bratu.
1099
01:17:11,542 --> 01:17:13,625
Samo sam htela da se izvinim.
1100
01:18:06,500 --> 01:18:09,167
Žao mi je, pukla mi je guma.
Nisam mogao da te obavestim.
1101
01:18:10,708 --> 01:18:11,667
Sjedni.
1102
01:18:12,333 --> 01:18:13,917
Mogu li nazvati?
1103
01:18:15,333 --> 01:18:17,042
- Neka bude brzo.
-Hvala ti.
1104
01:18:28,500 --> 01:18:30,125
Zdravo gospođo, Guido je ovdje.
1105
01:18:30,208 --> 01:18:32,375
Slušaj, htio sam ti reći
1106
01:18:32,458 --> 01:18:35,083
to me je Angelo zamolio da ti kažem
da neće biti kod kuće večeras.
1107
01:18:35,167 --> 01:18:37,167
Drugi preduzetnici nisu glupi.
1108
01:18:37,875 --> 01:18:39,458
Da, on je sa Gianlucom, da.
1109
01:18:40,042 --> 01:18:42,583
Odlaze na američki buvljak
sutra ujutro.
1110
01:18:44,333 --> 01:18:45,500
Hvala ti. Pozdrav.
1111
01:18:52,250 --> 01:18:54,792
Ali na duge staze,
moglo bi se pokazati kao bumerang.
1112
01:18:55,375 --> 01:18:56,375
Za zemlju.
1113
01:18:56,458 --> 01:18:58,333
To je najsigurniji način ulaganja.
1114
01:18:58,417 --> 01:19:00,292
Naravno, kamate su niske, ali...
1115
01:19:01,208 --> 01:19:02,833
Znam. Znam.
1116
01:19:04,417 --> 01:19:06,083
Onda mu reci. Ubedi ga.
1117
01:19:07,542 --> 01:19:09,083
To je i za našu djecu.
1118
01:19:10,875 --> 01:19:12,250
To je takođe njihov novac.
1119
01:19:13,708 --> 01:19:14,542
Naravno.
1120
01:19:16,542 --> 01:19:17,542
Sta nije u redu?
1121
01:19:18,292 --> 01:19:19,250
nisi gladan
1122
01:20:15,250 --> 01:20:16,500
Gde me vodiš?
1123
01:20:17,250 --> 01:20:18,333
Donatela!
1124
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
Tvoj red.
1125
01:21:07,417 --> 01:21:09,250
Dođi. dođi
1126
01:21:11,292 --> 01:21:12,292
Hajde!
1127
01:21:13,833 --> 01:21:15,208
To. Dobra djevojka.
1128
01:21:15,833 --> 01:21:17,833
Dođi. Ne boj se.
1129
01:21:50,917 --> 01:21:51,875
Traka.
1130
01:21:53,375 --> 01:21:54,500
Dođi.
1131
01:21:54,583 --> 01:21:55,792
Traka.
1132
01:21:57,000 --> 01:21:58,042
Dobra djevojka.
1133
01:22:06,125 --> 01:22:07,333
Hoćeš li nas onda pustiti?
1134
01:22:07,417 --> 01:22:08,417
Da naravno.
1135
01:22:13,208 --> 01:22:15,208
Nikada nismo bili kući tako kasno.
1136
01:22:16,208 --> 01:22:18,125
Šta ćemo reći roditeljima?
1137
01:22:20,958 --> 01:22:21,917
Pozuri.
1138
01:22:25,708 --> 01:22:28,083
Molim vas odvezite nas kući
ili će se brinuti.
1139
01:22:28,167 --> 01:22:29,167
Dođi.
1140
01:22:33,750 --> 01:22:35,208
Nećemo ništa reći.
1141
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Sve isključeno.
1142
01:22:38,000 --> 01:22:39,083
Ne hvala.
1143
01:22:42,083 --> 01:22:43,125
Preklinjem te.
1144
01:22:45,458 --> 01:22:47,125
Dođi. Onda ćemo vidjeti.
1145
01:23:30,250 --> 01:23:31,292
Donatela.
1146
01:23:32,500 --> 01:23:33,667
Jeste li čuli to?
1147
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
-Šta?
- Tamo je auto.
1148
01:23:36,083 --> 01:23:37,458
Upomoć!
1149
01:23:37,542 --> 01:23:39,958
- Zatvorili su nas!
-Otvori!
1150
01:23:40,042 --> 01:23:40,917
Molim vas pomozite!
1151
01:23:43,500 --> 01:23:44,792
Upomoć!
1152
01:23:44,875 --> 01:23:46,292
- Molim vas, pomozite nam!
- Upomoć!
1153
01:23:46,375 --> 01:23:47,750
- Pomozi nam!
-Otvori!
1154
01:23:47,833 --> 01:23:49,042
Upomoć!
1155
01:23:52,583 --> 01:23:53,833
sta to radis jebote?
1156
01:23:54,583 --> 01:23:55,708
Prebiću te!
1157
01:23:55,792 --> 01:23:57,417
-Ti razumijes?
-U redu!
1158
01:23:58,000 --> 01:23:59,625
Držali smo Bulgarija ovdje zaključanog.
1159
01:23:59,708 --> 01:24:01,208
Misliš da ćemo ti dozvoliti da nas zajebeš?
1160
01:24:01,292 --> 01:24:02,125
-Ne!
-Prekini!
1161
01:24:02,208 --> 01:24:03,167
Šuti!
1162
01:24:03,250 --> 01:24:04,583
Jacques će uskoro doći.
1163
01:24:05,708 --> 01:24:07,750
Šef Marseja.
Rekao nam je da te otmemo.
1164
01:24:07,833 --> 01:24:09,417
- Ovo je njegovo mesto.
-Prekini!
1165
01:24:12,750 --> 01:24:13,833
Dođi.
1166
01:24:22,917 --> 01:24:24,375
Želim ići kući.
1167
01:24:25,667 --> 01:24:26,958
Želim ići kući.
1168
01:24:27,042 --> 01:24:28,875
Sranje, završio sam sa ovo dvoje.
1169
01:24:28,958 --> 01:24:30,250
Idem po Andreu.
1170
01:25:08,625 --> 01:25:09,625
Ovo je Jacques.
1171
01:25:10,958 --> 01:25:11,792
Book.
1172
01:25:13,917 --> 01:25:14,958
Hej, pozdravi se.
1173
01:25:15,042 --> 01:25:15,958
Angelo!
1174
01:25:16,875 --> 01:25:19,125
Ne bi je trebao tako tući.
1175
01:25:20,875 --> 01:25:21,875
Zakon?
1176
01:25:23,167 --> 01:25:24,208
hej
1177
01:25:25,708 --> 01:25:26,708
Book.
1178
01:25:30,667 --> 01:25:32,542
Jacques, ne teraj me da spavam sa tobom.
1179
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
Ne možemo više.
1180
01:25:36,625 --> 01:25:37,750
Ne brini.
1181
01:25:38,583 --> 01:25:40,542
Ako ne želiš, neću te tjerati.
1182
01:25:44,417 --> 01:25:45,583
Vodite nas kući.
1183
01:25:46,333 --> 01:25:47,542
Molim se.
1184
01:25:51,083 --> 01:25:52,042
Molim se.
1185
01:25:54,708 --> 01:25:56,792
Naći ćemo način da te odvedemo kući, ok?
1186
01:25:58,792 --> 01:25:59,917
U redu?
1187
01:26:01,250 --> 01:26:04,250
Sve dok nikome ne kažeš
o tome šta se ovde desilo.
1188
01:26:05,292 --> 01:26:06,125
To?
1189
01:26:06,792 --> 01:26:08,083
To?
1190
01:26:08,167 --> 01:26:09,500
- Je li to jasno?
-Kunem se.
1191
01:26:09,583 --> 01:26:10,583
Dobro.
1192
01:26:12,792 --> 01:26:13,792
i ti
1193
01:26:16,375 --> 01:26:17,208
hej
1194
01:26:17,792 --> 01:26:20,417
Hoćeš li sa mnom?
Hajde, ne boj se.
1195
01:26:29,958 --> 01:26:30,958
Dođi.
1196
01:26:34,125 --> 01:26:35,125
Dođi.
1197
01:26:36,625 --> 01:26:38,583
Idemo.
1198
01:26:50,708 --> 01:26:51,833
Ne hvala.
1199
01:26:51,917 --> 01:26:53,708
Ne, ne brini.
1200
01:26:54,792 --> 01:26:55,917
Pusti me, molim te.
1201
01:26:58,333 --> 01:26:59,292
Ne.
1202
01:27:18,167 --> 01:27:19,375
Šta je?
1203
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
To će te uspavati.
1204
01:27:20,958 --> 01:27:22,167
Ne. Molim te, ne.
1205
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
-Molim se.
- Ne mrdaj. Sve ćeš pogoršati.
1206
01:27:24,583 --> 01:27:25,417
Ne mrdaj.
1207
01:27:30,375 --> 01:27:31,583
Je li bilo tako teško?
1208
01:27:34,458 --> 01:27:36,417
Ovo dvoje je sada beskorisno.
1209
01:27:37,208 --> 01:27:39,292
Uvek su bili beskorisni.
1210
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
To nije istina.
1211
01:27:41,958 --> 01:27:43,208
Čak mi se i ne sviđaju.
1212
01:27:43,708 --> 01:27:44,958
Ko, ova dvojica?
1213
01:27:48,208 --> 01:27:50,417
Ovo ne radi.
Ne pada u nesvijest.
1214
01:27:50,917 --> 01:27:52,917
- Jeste li probali jastuk?
-Ne.
1215
01:27:53,708 --> 01:27:55,375
Imam ovo. Šta ti misliš?
1216
01:27:57,333 --> 01:27:58,583
- Hajde sada.
-Ne.
1217
01:27:58,667 --> 01:28:00,042
Pokret!
1218
01:28:30,208 --> 01:28:31,833
Šta joj rade?
1219
01:28:31,917 --> 01:28:33,542
Učinite nešto, molim vas.
1220
01:28:35,833 --> 01:28:36,958
Molim se.
1221
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
- Da idem?
- Da, idi.
1222
01:28:43,292 --> 01:28:45,750
- Daj mi ruku.
-Stani.
1223
01:28:45,833 --> 01:28:47,417
- Idemo.
-Stani.
1224
01:29:10,458 --> 01:29:12,250
Vidi šta mi je tvoj prijatelj uradio.
1225
01:29:12,333 --> 01:29:14,000
Evo. I ovdje.
1226
01:29:18,958 --> 01:29:20,167
Dovoljno je.
1227
01:29:20,708 --> 01:29:23,875
ako ne možeš da spavaš,
Moraću da koristim karate pokret.
1228
01:29:24,667 --> 01:29:25,792
Ne hvala.
1229
01:29:27,667 --> 01:29:29,042
Da, zapravo.
1230
01:29:29,750 --> 01:29:31,917
Nemam više strpljenja s tobom.
1231
01:29:34,583 --> 01:29:36,667
Reci mi da li više voliš karate pokret
1232
01:29:36,750 --> 01:29:39,208
ili udarac drškom pištolja
iza glave.
1233
01:29:42,958 --> 01:29:45,542
Da li više volite karate pokret?
1234
01:29:45,625 --> 01:29:48,542
ili udarac drškom pištolja
iza glave?
1235
01:29:51,250 --> 01:29:52,417
Karate pokret.
1236
01:29:53,792 --> 01:29:55,167
Karate pokret.
1237
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
Karate potez!
1238
01:31:03,875 --> 01:31:04,833
Zdravo?
1239
01:31:04,917 --> 01:31:06,458
- Ubijaju me.
-Hajde!
1240
01:31:06,542 --> 01:31:08,250
Molim se!
1241
01:31:11,375 --> 01:31:13,333
Ne razumiješ!
1242
01:31:21,333 --> 01:31:23,333
Možemo li ih staviti u prtljažnik?
1243
01:31:23,917 --> 01:31:24,917
U redu.
1244
01:31:25,958 --> 01:31:27,042
Hajde onda.
1245
01:31:29,083 --> 01:31:30,708
Morate koristiti ćebe.
1246
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
Ovome je trebalo vremena da umre.
1247
01:32:28,625 --> 01:32:29,542
Andrea.
1248
01:32:30,125 --> 01:32:32,042
Rekao sam ti da me ne zoveš tako.
1249
01:32:42,083 --> 01:32:43,792
Šta ćemo s njima?
1250
01:32:44,333 --> 01:32:45,417
Ne znam
1251
01:32:46,167 --> 01:32:49,042
Vi se bavite njima.
Moram se pobrinuti za kuću.
1252
01:32:51,833 --> 01:32:52,958
Ja ću nazvati.
1253
01:32:53,542 --> 01:32:55,792
Zamolit ću Gianlucu da kaže našim roditeljima.
1254
01:33:00,167 --> 01:33:02,292
Pogledaj kako dobro spavaju.
1255
01:33:14,417 --> 01:33:16,792
Da, razumijem, Gianluca,
ali gdje je moj sin?
1256
01:33:18,583 --> 01:33:19,500
Kod Anđela?
1257
01:33:20,042 --> 01:33:22,250
Rekao je da ide kod Maurizija.
1258
01:33:24,333 --> 01:33:25,750
U zadnjoj minuti.
1259
01:33:26,667 --> 01:33:27,958
Da, da, u redu je.
1260
01:33:28,042 --> 01:33:29,042
Hvala ti.
1261
01:33:35,500 --> 01:33:36,417
Ko je to bio?
1262
01:33:37,167 --> 01:33:38,208
Gianluca.
1263
01:33:38,833 --> 01:33:40,750
Vraćaju se. Sve je dobro.
1264
01:33:40,833 --> 01:33:42,458
Rekao sam ti, zar ne?
1265
01:33:54,708 --> 01:33:57,667
To su bili komadi mesa,
i dalje su komadi mesa.
1266
01:34:02,792 --> 01:34:05,208
Samo prijateljstvo nas može spasiti.
1267
01:34:06,250 --> 01:34:08,292
Samo naše bratstvo.
1268
01:34:11,458 --> 01:34:14,542
Prijatelji smrti, prijatelji u smrti.
1269
01:34:15,542 --> 01:34:19,167
Prijatelji smrti, prijatelji u smrti.
1270
01:34:19,250 --> 01:34:23,667
Prijatelji smrti, prijatelji u smrti! Jebi ga.
1271
01:34:26,167 --> 01:34:27,833
U koliko sati stižu ostali?
1272
01:34:27,917 --> 01:34:28,750
Za sat vremena.
1273
01:34:28,833 --> 01:34:30,375
Idemo na picu.
1274
01:34:30,458 --> 01:34:32,000
Ne mogu, moram kući.
1275
01:34:32,083 --> 01:34:35,125
Dom? Sta da radim?
Ovde sam već sat vremena?
1276
01:34:35,208 --> 01:34:37,583
Nemam pojma, Angelo.
U svakom slučaju, vidimo se kasnije.
1277
01:34:38,125 --> 01:34:40,125
Možemo to i kada nas niko ne vidi.
1278
01:34:50,208 --> 01:34:51,583
Dobro, ali u koje vrijeme?
1279
01:34:52,208 --> 01:34:53,708
U tri. U redu?
1280
01:34:55,750 --> 01:34:56,583
Angelo, evo.
1281
01:34:56,667 --> 01:34:58,583
Ovo su ključevi od auta
1282
01:34:58,667 --> 01:34:59,792
i do kapije.
1283
01:34:59,875 --> 01:35:02,208
Tako da možete ući
bez ikakve buke. U redu?
1284
01:35:02,708 --> 01:35:03,833
Vidimo se kasnije.
1285
01:36:01,458 --> 01:36:02,458
Rosa'.
1286
01:36:06,958 --> 01:36:07,958
Krunica.
1287
01:36:11,167 --> 01:36:12,458
Oni su otišli.
1288
01:36:16,458 --> 01:36:17,458
Krunica.
1289
01:36:23,250 --> 01:36:24,417
Oni su otišli.
1290
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
Krunica.
1291
01:36:28,750 --> 01:36:29,875
Oni su otišli.
1292
01:36:32,875 --> 01:36:33,833
Krunica.
1293
01:36:35,292 --> 01:36:36,375
Probudi se.
1294
01:36:36,917 --> 01:36:38,167
Probudi se, molim te.
1295
01:37:18,292 --> 01:37:19,875
Molim se. Rosa'.
1296
01:37:19,958 --> 01:37:21,083
Molim se.
1297
01:37:25,583 --> 01:37:28,083
Molim vas pomozite. Ja sam ovdje.
1298
01:37:29,125 --> 01:37:30,250
Bio sam ovde.
1299
01:37:30,333 --> 01:37:31,708
Molim te otvori.
1300
01:37:31,792 --> 01:37:34,000
Inače će se vratiti. Molim se.
1301
01:37:41,583 --> 01:37:43,167
Dobro veče. Šta se desilo?
1302
01:37:43,250 --> 01:37:46,583
Prema našoj evidenciji,
vlasnik si bijelog fiata 127.
1303
01:37:46,667 --> 01:37:47,750
Je li ukraden?
1304
01:37:47,833 --> 01:37:49,708
Ne, parkiran je u blizini.
1305
01:37:49,792 --> 01:37:51,167
Jeste li jedini koji ga koristite?
1306
01:37:51,708 --> 01:37:53,292
Ne, i moj sin ga koristi. Zašto?
1307
01:37:53,375 --> 01:37:55,875
- A gde je on sada?
- Spava u svojoj sobi.
1308
01:37:57,000 --> 01:37:58,833
Gospodine, moramo provjeriti.
1309
01:37:58,917 --> 01:37:59,917
Samo momenat.
1310
01:38:01,542 --> 01:38:02,792
Raffaele, šta se dešava?
1311
01:38:02,875 --> 01:38:04,125
Idi u krevet.
1312
01:39:01,417 --> 01:39:06,792
Ispovijedam se Svemogućem Bogu
i vama, braćo i sestre,
1313
01:39:08,667 --> 01:39:10,292
da sam jako zgrešio
1314
01:39:12,333 --> 01:39:16,292
u mojim mislima i mojim riječima,
u onome što sam uradio
1315
01:39:17,417 --> 01:39:18,958
i u onome što nisam uspeo da uradim.
1316
01:39:20,542 --> 01:39:22,958
Svemogući Bože, smiluj nam se.
1317
01:39:23,042 --> 01:39:25,167
Oprosti nam naše grijehe.
1318
01:39:26,167 --> 01:39:29,875
Nakon ovih događaja,
neki ljudi su iznenada reagovali.
1319
01:39:31,792 --> 01:39:34,000
Bilo je to kao ljutnja
svi smo nosili unutra
1320
01:39:34,083 --> 01:39:36,250
tražio način da se pojavi.
1321
01:39:38,458 --> 01:39:42,833
Isus, koji je došao da utješi grešnike...
1322
01:39:42,917 --> 01:39:45,042
Nikad se nisam vratio u tu srednju školu.
1323
01:39:46,542 --> 01:39:47,917
Otišao sam prošle godine.
1324
01:39:49,625 --> 01:39:51,958
nakon ubistva,
naše mirno susjedstvo se promijenilo.
1325
01:39:52,042 --> 01:39:54,417
Ljudi na ulici su bili sumnjičavi.
1326
01:39:55,792 --> 01:39:57,750
Niko se više nije osjećao sigurnim.
1327
01:40:01,417 --> 01:40:05,833
NAUKA PROSVJEĆUJE UM
1328
01:40:07,000 --> 01:40:09,042
Svaka majka kod kuće
pomno posmatrao svoje dete,
1329
01:40:09,125 --> 01:40:11,875
pokušavam saznati
ako i tamo vreba čudovište.
1330
01:40:15,833 --> 01:40:17,167
To je trajalo neko vrijeme.
1331
01:40:17,250 --> 01:40:18,417
Svi su počeli da shvataju
1332
01:40:18,500 --> 01:40:20,458
da ako pometeš prašinu
ispod tepiha
1333
01:40:20,542 --> 01:40:22,000
na kraju se nagomilala planina.
1334
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
Zatim, postepeno,
1335
01:40:27,333 --> 01:40:29,292
stvari se vraćaju na staro.
1336
01:41:14,792 --> 01:41:16,292
U vrijeme masakra Circe,
1337
01:41:16,375 --> 01:41:18,917
silovanje se nije smatralo zločinom
protiv osobe,
1338
01:41:19,000 --> 01:41:20,500
ali protiv javnog morala.
1339
01:41:20,583 --> 01:41:23,125
Smrt Rosarije Lopez
i mučenje Donatelle Colasanti
1340
01:41:23,208 --> 01:41:26,083
pokrenuo raspravu koja je tek završena
1996. godine, kada je promijenjen italijanski zakon
1341
01:41:26,167 --> 01:41:29,000
i seksualno nasilje je konačno uzeto u obzir
zločin protiv osobe.
1342
01:41:29,083 --> 01:41:33,208
Tri izvršioca masakra
svi su dobili doživotne kazne.
1343
01:41:33,708 --> 01:41:34,833
Angelo Izzo
1344
01:41:34,917 --> 01:41:37,958
Čim je pušten na uslovnu slobodu
za dobro upravljanje 2005
1345
01:41:38,042 --> 01:41:39,458
ubio je još dvije žene.
1346
01:41:39,542 --> 01:41:40,417
Andrea Ghira
1347
01:41:40,500 --> 01:41:42,958
umro u Maroku 1994
nakon izbjegavanja hapšenja
1348
01:41:43,042 --> 01:41:45,417
i proživevši ceo život
kao begunac.
1349
01:41:45,500 --> 01:41:46,417
Gianni Guido
1350
01:41:46,500 --> 01:41:50,333
Zahvaljujući smanjenoj kazni,
na slobodi je od 2009.
1351
01:41:52,458 --> 01:41:57,000
Donatela Kolasanti preminula je 2005
sa samo 47 godina.
1352
01:45:56,417 --> 01:46:00,542
Prijevod titla: Luisa Zamboni89061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.