All language subtitles for The.Catholic.School.2021.WEBRip.Netflix.en-English.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,833 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:35,208 --> 00:01:36,292 ZASNOVANO NA KNJIGU "KATOLIČKA ŠKOLA" 3 00:01:36,375 --> 00:01:37,708 EDWARD ALBINATI IZDAVAČ RIZZOLI 4 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Izvucite nas! 5 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Molim se! 6 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Molim te ne odlazi. 7 00:02:55,042 --> 00:02:56,417 Inače će se vratiti. 8 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Molim se. 9 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 6 MJESECI PRIJE ČINJENICA 10 00:03:26,417 --> 00:03:28,042 Nisam mogao reći kada je sve počelo. 11 00:03:28,125 --> 00:03:29,542 Stajati u redu! 12 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 Ali ta priča je bila o svima nama. 13 00:03:31,292 --> 00:03:32,167 Nazad ravno! 14 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Naše obrazovanje, naš komšiluk, naša škola. 15 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 nakon toga, ništa više ne bi bilo isto. 16 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 Jedan dva. 17 00:03:45,167 --> 00:03:47,333 Pusti me da čujem Tvoj glas. 18 00:03:47,417 --> 00:03:48,667 Jedan dva! 19 00:03:51,292 --> 00:03:54,625 Bio sam na prvoj godini u privatnoj srednjoj školi, 20 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 uz plaćanje mjesečnih školarina. 21 00:03:57,667 --> 00:03:59,292 Djevojčicama nije bilo dozvoljeno da prisustvuju. 22 00:03:59,375 --> 00:04:02,792 Svi smo bili momci iz rimske četvrti srednje klase. 23 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Tatini sinovi, u osnovi. 24 00:04:04,333 --> 00:04:06,292 Jedan od mojih kolega je bio Salvatore, 25 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 Angelov brat koji je bio godinu dana stariji od nas. 26 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Da vidim malo snage! 27 00:04:11,500 --> 00:04:12,625 Picchiatello talas, 28 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 tako su ga zvali jer je bio veoma čudan momak. 29 00:04:14,917 --> 00:04:17,750 Njegova majka je bila glumica svi smo sanjali. 30 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 Gioacchino Rummo. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Možda jedini koji je vjerovao 32 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 u hrišćanskim vrednostima da su nas sveštenici pokušavali naučiti. 33 00:04:25,417 --> 00:04:26,792 Osim brata Curzia. 34 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 Ako ste pažljivo pogledali, nije čak ni izgledao kao sveštenik. 35 00:04:29,417 --> 00:04:30,792 Trčanje na mjestu! 36 00:04:30,875 --> 00:04:32,292 Jedan dva! 37 00:04:32,792 --> 00:04:35,542 Arbus, ovo su grčevi, a ne gimnastika! 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,667 Gdje ideš? Hajde! 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 Jedan dva! 40 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 Bilo je to 1975. 41 00:04:46,917 --> 00:04:48,958 a nasilje je bilo svakodnevno. 42 00:05:04,875 --> 00:05:06,000 Šta se desilo, pik? 43 00:05:09,792 --> 00:05:10,667 Romoli. 44 00:05:14,792 --> 00:05:18,000 Raznio je sebe ispred direktora. 45 00:05:18,083 --> 00:05:21,542 - Oh, istina je! -Da odraste! Postani muškarac, jednom za svagda! 46 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 Sa Avenije. 47 00:05:31,750 --> 00:05:33,667 Pusti me da pogodim nisi ništa video, zar ne? 48 00:05:33,750 --> 00:05:34,917 Kao i svi ostali? 49 00:05:35,417 --> 00:05:37,875 Jedan od tvojih prijatelja je napadnut u dvorištu 50 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 i niko ništa nije video. 51 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Do. 52 00:05:47,333 --> 00:05:49,375 Ako nemate šta da kažete, možete ići. 53 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Romoli nikome nije smetao. 54 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 Čim je zvono zazvonilo, 55 00:06:05,333 --> 00:06:07,417 starci su mu prišli 56 00:06:07,917 --> 00:06:10,333 i opkolio ga, tako da niko nije mogao da vidi šta rade. 57 00:06:10,417 --> 00:06:12,625 U početku je dobio samo nekoliko šamara. 58 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Onda ga je jedan zgrabio za košulju i počeo da ga stavljam. 59 00:06:19,417 --> 00:06:21,833 Znači, samo su mu pale naočare? 60 00:06:21,917 --> 00:06:22,792 Ne. 61 00:06:23,708 --> 00:06:25,167 Namjerno su ih razbili. 62 00:06:25,667 --> 00:06:26,583 Dobro. 63 00:06:28,292 --> 00:06:29,417 Sad mi reci ko je to uradio. 64 00:06:30,167 --> 00:06:33,000 -Ne. Pitaj Jervija. On je taj koji je poslao... - Hej. 65 00:06:34,417 --> 00:06:35,917 Mogu to prvo čuti od tebe. 66 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 Guido. 67 00:07:07,458 --> 00:07:09,167 Tvoj otac je kod direktora. 68 00:07:16,833 --> 00:07:19,833 Oni su mladi, ali moraju razumjeti da ovde imamo pravila. 69 00:07:19,917 --> 00:07:23,042 Tvoji roditelji su odlučili da te pošaljem u ovu školu 70 00:07:23,125 --> 00:07:26,042 jer očigledno ono što žele za tebe 71 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 je sigurna luka. 72 00:07:28,958 --> 00:07:33,208 Nešto da te zaštiti od... moralnog pomaka koji-- 73 00:07:33,292 --> 00:07:34,792 Direktore, izvinite. 74 00:07:34,875 --> 00:07:38,917 Jeste li već počeli sakupljati? donacije za Sveti Uskrs ili... 75 00:07:42,542 --> 00:07:43,458 Ne još, ali… 76 00:07:43,542 --> 00:07:44,500 Javite mi. 77 00:07:46,042 --> 00:07:47,125 Idemo sada. 78 00:07:47,208 --> 00:07:48,750 Nećemo te više mučiti. Hvala ti. 79 00:07:49,583 --> 00:07:50,417 Gianni. 80 00:07:51,042 --> 00:07:52,875 Reci domara da pošalje Jervija. 81 00:08:04,083 --> 00:08:05,417 Šta te je spopalo? 82 00:08:08,750 --> 00:08:09,875 Šta sam ti rekao? 83 00:08:14,167 --> 00:08:15,042 pa? 84 00:08:19,167 --> 00:08:21,042 Učinio si me da izgledam kao jebeni moron. 85 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Dođi ovamo. 86 00:08:24,667 --> 00:08:27,208 Šta sam ti rekao? 87 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Neka se to više nikada ne usudiš! 88 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 Nikada više to ne smijete učiniti! 89 00:08:34,208 --> 00:08:35,542 Imam ga. Žao mi je. 90 00:08:36,417 --> 00:08:38,000 Učinio si me da izgledam kao jebeni moron. 91 00:08:39,083 --> 00:08:40,292 Kao jebeni moron. 92 00:08:40,375 --> 00:08:42,292 Počevši od sutra, stvari će se promijeniti. 93 00:08:44,125 --> 00:08:45,917 Naš život je bio pun pravila. 94 00:08:46,958 --> 00:08:49,167 Kada smo ih razbili, ponekad smo bili kažnjeni, 95 00:08:49,250 --> 00:08:50,917 a drugi put se ništa nije desilo. 96 00:08:51,417 --> 00:08:54,625 Pa smo se pitali da li su to pravila je nasumično utvrđeno. 97 00:08:55,958 --> 00:08:59,083 Kad napuniš šest, odlaziš svoju porodičnu školjku i uđite u školu. 98 00:08:59,167 --> 00:09:00,208 Još jedna školjka. 99 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 U školi si iskoristio priliku da učiš jedan od dva stava. 100 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Pokoriti ili biti potčinjen. 101 00:09:08,208 --> 00:09:10,167 Vratite ih! Rachel, ne možeš ih uzeti. 102 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 -Prekini. - Uvek kradeš od mene. 103 00:09:12,208 --> 00:09:13,792 Dosta! Reći ću mami. 104 00:09:13,875 --> 00:09:15,167 Prekini. 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 -Ne! - Mama, Rachele mi je ukrala cipele. 106 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 To nije istina! ne laži 107 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Ne zanima me. Vas dvoje to riješite. 108 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elizabeth, možete li isključiti pećnicu, molim vas? 109 00:09:23,458 --> 00:09:24,792 - Odmah se vraćam. -U redu. 110 00:09:25,292 --> 00:09:27,583 Toby. Hajde, idi s njima. 111 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 pa? 112 00:09:29,292 --> 00:09:31,333 Tako da ne razumem. 113 00:09:31,417 --> 00:09:33,083 Ništa im nisu uradili. 114 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 Nisu uradili ništa. 115 00:09:35,292 --> 00:09:37,833 Oni će to samo kupiti nove naočare i to je to. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 I gotovo je. 117 00:09:39,292 --> 00:09:41,583 Šta ti misliš treba li raditi s njima? 118 00:09:42,167 --> 00:09:44,208 Poniziti ih pred svima? Suspendirati ih? 119 00:09:44,292 --> 00:09:46,792 Šta je ljudska pravda učinila Gospodu? 120 00:09:47,500 --> 00:09:50,167 Bio je tretiran sa mržnjom, sa žeđom za osvetom. 121 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 Zlo rađa još više zla. 122 00:09:52,042 --> 00:09:56,125 Ponašanje Gioacchinovih pratilaca treba razumeti i oprostiti. 123 00:09:56,208 --> 00:09:58,292 Ili ćemo ući u spiralu iz koje nikada nećemo pobeći. 124 00:09:58,375 --> 00:10:00,667 Izvini, tata. Zar ti nisi taj koji nastavlja da priča 125 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 da je oprost samo potreban dobiti posle ispovesti? 126 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 To. Ali takođe vam kažem da ne stavljate previše poverenja u savršenstvo. 127 00:10:08,792 --> 00:10:09,792 Ne, dobro sam. 128 00:10:09,875 --> 00:10:11,667 I vodite računa o predrasudama. 129 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 Dosta svađe. 130 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 cure. Evo. Dobra djevojka. 131 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Giaele, hrana je spremna. 132 00:10:22,417 --> 00:10:25,208 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 133 00:10:40,125 --> 00:10:41,167 Nisam raspoložen. 134 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Zašto? 135 00:10:45,000 --> 00:10:46,917 Jer sam sad plodna. 136 00:10:47,792 --> 00:10:50,167 I nije dobro vrijeme imati drugo dijete. 137 00:10:50,792 --> 00:10:52,625 Pa zašto ne? 138 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 Ja sam taj koji će morati da ga nosi. 139 00:10:57,333 --> 00:10:59,042 Već smo razgovarali o tome. 140 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Molim se. 141 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 hej velika kosa! 142 00:11:17,542 --> 00:11:20,042 - Uhvatili smo ga pred svima. -Naočare? 143 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Crack it! Dobit će traku sutra. 144 00:11:29,417 --> 00:11:31,250 - Kako je tvoj tata? -Kao obično. 145 00:11:31,333 --> 00:11:34,542 Jebeno me gnjavio, ali je na kraju prestao. 146 00:11:34,625 --> 00:11:36,250 Rekao je da me više neće pustiti van. 147 00:11:36,750 --> 00:11:37,792 Na tebi je, Giampie'? 148 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 To nije riječ. 149 00:11:39,792 --> 00:11:41,292 -Stvarno? -Očigledno. 150 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 - Tvoj deda je izgradio školu. -Upravo. 151 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 I moj tata im daje novac svake godine. 152 00:11:45,292 --> 00:11:47,958 Direktor samo treba da zatvoriš usta. To je to. 153 00:11:48,042 --> 00:11:49,167 Ljute me. 154 00:11:50,500 --> 00:11:51,417 Dobro rečeno, Anđelo! 155 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 - Hoćeš piće? -To. 156 00:11:52,792 --> 00:11:53,625 U redu. dobro… 157 00:11:54,292 --> 00:11:55,292 Angelo. 158 00:11:56,167 --> 00:11:58,542 -Andrea je pred izlaskom iz zatvora. -Šta? 159 00:11:58,625 --> 00:11:59,917 Upravo mi je rečeno. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 Biće to uskoro. 161 00:12:03,333 --> 00:12:05,042 Hoćemo li biti ovdje cijelu noć? 162 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 Imate li kakvu ideju? 163 00:12:06,042 --> 00:12:07,167 Stvarno ne znam. 164 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Hajde da odlučimo nešto. hajde da uradimo… 165 00:12:09,292 --> 00:12:11,500 Zapravo, mislim da imam ideju. 166 00:12:13,917 --> 00:12:15,708 Vrati ga nazad! 167 00:12:20,750 --> 00:12:21,958 Angelo. 168 00:12:22,042 --> 00:12:24,000 -Šta? -Gdje si bio? 169 00:12:24,083 --> 00:12:26,625 Šta misliš gde sam bio? Sa mojim prijateljima. 170 00:12:27,250 --> 00:12:29,167 Zašto me uvijek brineš? 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Brinuti o čemu? Ovde sam. 172 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Idemo u krevet. 173 00:12:43,917 --> 00:12:45,917 Znam da si budan. 174 00:12:48,375 --> 00:12:50,792 Đani mi je rekao šta se desilo u školi. 175 00:12:50,875 --> 00:12:51,917 Šta ti je rekao? 176 00:12:52,417 --> 00:12:53,625 Da su te ispitivali. 177 00:12:53,708 --> 00:12:54,542 To. 178 00:12:55,292 --> 00:12:58,208 Direktor nas je zadržao u školi jer je želeo da zna ko je to uradio. 179 00:12:59,167 --> 00:13:00,750 - I jesi li mu rekao? -Ne. 180 00:13:00,833 --> 00:13:01,667 Jesi li siguran? 181 00:13:04,542 --> 00:13:05,708 Dobro urađeno. 182 00:13:05,792 --> 00:13:07,000 Držao si jezik za zubima. 183 00:13:07,875 --> 00:13:09,167 Nikad ne budi cinkaroš. 184 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 - Razumijem? -To. 185 00:13:14,667 --> 00:13:15,500 Da šta? 186 00:13:16,167 --> 00:13:17,958 Nikada ne bi trebao biti doušnik. 187 00:13:28,792 --> 00:13:30,875 Ima li drugih grijeha za ispovijed? 188 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 Govorim mnogo laži. 189 00:13:33,167 --> 00:13:34,042 Ovo je loše. 190 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Laž je težak grijeh. 191 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Šta laže? 192 00:13:41,167 --> 00:13:42,208 Sve vrste. 193 00:13:45,417 --> 00:13:47,250 Da me drugi prihvate. 194 00:13:49,458 --> 00:13:51,667 Pretvaram se da imam iste strasti. 195 00:13:52,417 --> 00:13:53,583 Iste ideje. 196 00:13:55,458 --> 00:13:57,917 Voleo bih da nisam. To mi pogoršava stvari, oče. 197 00:13:58,000 --> 00:14:00,167 SREDNJA ŠKOLA ST LUIGI 198 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Zato što se na kraju osećam usamljeno. 199 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 Može izgledati kao da mi je lako sa svima. 200 00:14:06,333 --> 00:14:08,250 I slazem se sa svima. 201 00:14:10,667 --> 00:14:13,042 Ali nikad nisam zaista ugodno sa bilo kim. 202 00:14:16,917 --> 00:14:19,042 Nikad to nisam ja, oče. 203 00:14:32,500 --> 00:14:35,333 Ozbiljno si mu rekao na ispovesti da ne verujete u Boga? 204 00:14:35,917 --> 00:14:37,417 Šta ako te prijavi? 205 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Ionako napuštam ovu školu. 206 00:14:39,583 --> 00:14:41,917 Ništa ne učim. Ne verujem nastavnicima. 207 00:14:42,500 --> 00:14:45,333 Trebao bi znati stvari, a ipak ne znaju ni da ne znaju. 208 00:14:45,417 --> 00:14:46,708 Oni pretpostavljaju. 209 00:14:46,792 --> 00:14:48,917 Njihov autoritet se ne zasniva ni na čemu. 210 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 Pa kome veruješ? 211 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 Vjerujem ti. 212 00:14:57,667 --> 00:14:59,583 Izabrali ste pogrešnu osobu. 213 00:15:00,083 --> 00:15:03,042 Sada je smanjen na jednostavnu kvadratnu jednačinu. 214 00:15:03,667 --> 00:15:06,750 Što pretpostavljam svi dobro znate, zar ne? 215 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 Koji je tvoj plan? 216 00:15:08,667 --> 00:15:11,042 Nakon rješavanja jednačine… 217 00:15:11,125 --> 00:15:12,333 Odradit ću dvije godine u jednoj. 218 00:15:13,083 --> 00:15:14,833 Diplomiraću godinu dana ranije. 219 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 Morate imati B prosjek iz svih predmeta druge godine. 220 00:15:18,542 --> 00:15:21,208 - I položiti sve ispite prve godine. - Znam. 221 00:15:21,292 --> 00:15:22,292 Arbus! 222 00:15:23,125 --> 00:15:26,333 Jer si tako brbljav jutros, dođi ovamo. 223 00:15:26,417 --> 00:15:28,708 Riješite jednačinu za nas. Dođi. 224 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 Ovaj? 225 00:15:42,708 --> 00:15:43,542 To. 226 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Arbus. 227 00:16:02,917 --> 00:16:04,875 Svi smo ga doživljavali kao fenomen. 228 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 bio je obožavan, i tako se držao na distanci. 229 00:16:08,167 --> 00:16:09,417 U redu, Arbus. 230 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 Možete se vratiti na svoje mjesto. 231 00:16:11,625 --> 00:16:14,417 Najbolja stvar o Arbusu je da se nikada ne bi trgnuo 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 i nikada ne gubi nadu. 233 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Svi smo se divili Arbusu. 234 00:16:20,042 --> 00:16:22,000 Jervi također, ali iz drugih razloga. 235 00:17:24,917 --> 00:17:26,583 - Telo Hristovo. -Amen. 236 00:17:30,333 --> 00:17:32,167 - Telo Hristovo. -Amen. 237 00:17:33,500 --> 00:17:35,292 Telo Hristovo. 238 00:17:42,583 --> 00:17:43,667 Mama. 239 00:17:44,583 --> 00:17:45,417 Šta? 240 00:17:45,500 --> 00:17:48,667 - Zašto ne mogu da se pričestim? - Zato što ne možeš, dušo. 241 00:17:49,833 --> 00:17:50,792 Ali zašto? 242 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Tako je. Kad porasteš, objasniću ti. 243 00:17:55,292 --> 00:17:56,833 - Telo Hristovo. -Amen. 244 00:17:57,917 --> 00:17:59,083 Hajde da se pomolimo. 245 00:17:59,167 --> 00:18:01,500 U ime Hrista, našeg Gospoda. 246 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Amen. 247 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 -Joachim. -To? 248 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Gdje su ti školski drugovi? 249 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Zar neće na misu? 250 00:18:11,542 --> 00:18:13,625 Pohađaju osnovnu školu. 251 00:18:16,458 --> 00:18:19,167 Koja je svrha slanja svoje djece u katoličku školu? 252 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Možda njihovi roditelji rade. Nemaju vremena. 253 00:18:21,292 --> 00:18:24,750 Shvatam, ali ne jedan od 20 dečaka. To je apsurdno. 254 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 APOLLINEROVE NEMORALNE PRIČE 255 00:18:29,833 --> 00:18:31,167 Mama! 256 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 - Dušo. - Zar nisi video auto? 257 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 Šta bih ja bez tebe? 258 00:18:37,250 --> 00:18:39,792 - Hej, jesi li dobro? - Dobro sam. 259 00:18:43,000 --> 00:18:48,542 5 MJESECI PRIJE ČINJENICA 260 00:19:01,292 --> 00:19:04,667 Mogli bismo ovdje napraviti lijepu malu kuću ako dobijemo dozvole. 261 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Zakon? 262 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 Mogli bismo podijeliti imovinu. Jedan za tebe, jedan za tvog brata. 263 00:19:09,833 --> 00:19:10,792 To bi bilo lijepo. 264 00:19:12,917 --> 00:19:14,125 Moglo bi upaliti. 265 00:19:18,917 --> 00:19:19,917 Pogledaj. 266 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Soba 267 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Opet. 268 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 Postajete emotivni. 269 00:19:40,542 --> 00:19:43,083 Rekao sam ti mnogo puta. Moraš biti cool. 270 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 Ti ciljaš. 271 00:19:45,792 --> 00:19:46,792 Ti pucaš. 272 00:19:47,708 --> 00:19:48,667 Idemo. 273 00:19:52,792 --> 00:19:57,833 Tri stuba našeg obrazovanja bili su ubeđivanje, pretnja i kazna. 274 00:19:59,667 --> 00:20:01,750 Ali bili su više kao stepenice, a ne stubovi. 275 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 Ako objašnjenja i prijetnje ne uspiju, onda smo morali biti kažnjeni. 276 00:20:07,292 --> 00:20:10,375 Velike ambicije u mom komšiluku bili ili su potpuno nestali 277 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 ili su se manifestovali katastrofalno. 278 00:20:13,500 --> 00:20:14,667 Osnovni moral je bio 279 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 da je sve bilo prolazno bilo nepodnošljivo. 280 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 I kako je sve prolazno, sve je na kraju bilo nepodnošljivo. 281 00:20:21,583 --> 00:20:22,917 Osim u porodici Arbus. 282 00:20:23,000 --> 00:20:23,917 Dobro jutro. 283 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 Njegov otac je predavao matematičke logike na univerzitetu. 284 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 Činilo se da je više zainteresovan za svoje učenike već u njihovoj djeci. 285 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 U redu. 286 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 Ovo je identično vašoj kući. 287 00:20:35,667 --> 00:20:37,583 Moj tata ga je napravio za moju sestru. 288 00:20:38,167 --> 00:20:40,417 Bio je opsjednut sa testerom i balsa drvetom. 289 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Dođi. 290 00:21:01,792 --> 00:21:03,792 Dobar dan. Doneo sam ti užinu. 291 00:21:03,875 --> 00:21:05,167 Mama, molim te. 292 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 gospodine. 293 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 Zdravo, madam. Ja sam Edoardo. 294 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Hej, Edvarde. 295 00:21:09,167 --> 00:21:10,167 Kako je? 296 00:21:14,458 --> 00:21:16,167 Moj sin je tako odsutan. 297 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 Šta je u ovoj tvojoj velikoj glavi? 298 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 tajne? 299 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 Ne, bez tajni, naravno. 300 00:21:23,167 --> 00:21:24,708 Šta je s tobom, Edoardo? 301 00:21:24,792 --> 00:21:26,375 Imate li neke tajne? 302 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Ja? 303 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Da, stvari koje ne govoriš mami. 304 00:21:29,667 --> 00:21:31,292 Šta su oni? Reci mi. 305 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 U stvari, jedva da joj nešto kažem. 306 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Dakle… 307 00:21:37,667 --> 00:21:38,750 Naravno. 308 00:21:39,583 --> 00:21:40,917 Šta proučavate? 309 00:21:41,000 --> 00:21:42,042 hemija. 310 00:21:43,667 --> 00:21:44,542 dobro, 311 00:21:44,625 --> 00:21:48,917 pošto već znamo hemiju, šta kažeš na igru ​​pokera? 312 00:22:04,292 --> 00:22:05,333 Deset hiljada. 313 00:22:05,417 --> 00:22:06,333 Zovi. 314 00:22:07,542 --> 00:22:08,458 Presavijte ga. 315 00:22:11,917 --> 00:22:12,917 Dva para. 316 00:22:16,375 --> 00:22:17,375 Pravo. 317 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 Spusti taj glupi mač. 318 00:22:48,708 --> 00:22:49,917 Povrijedit ćeš se. 319 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Mama, zar ne vidiš koliko sam vešta? 320 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 Gladan sam. 321 00:23:00,375 --> 00:23:01,417 Jesi li gladan? 322 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 Gladan sam. 323 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Zovi Fernandu. Imam glavobolju. 324 00:23:08,042 --> 00:23:09,292 Fernanda? 325 00:23:10,792 --> 00:23:11,625 Fernanda? 326 00:23:11,708 --> 00:23:13,542 zašto vičeš rekao sam ti... 327 00:23:13,625 --> 00:23:14,792 Fernanda! 328 00:23:14,875 --> 00:23:16,292 Imam glavobolju. 329 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 330 00:23:18,042 --> 00:23:19,583 Fernanda! 331 00:23:19,667 --> 00:23:21,958 Možeš li bar jednom prestati biti klovn? 332 00:23:23,625 --> 00:23:25,667 -To. U redu. -Ići. 333 00:23:33,625 --> 00:23:38,542 Enzo! 334 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 Enzo! 335 00:23:44,042 --> 00:23:46,417 momci! Smiri se malo. 336 00:23:46,500 --> 00:23:47,917 Izvini, brate Curzio. 337 00:23:52,125 --> 00:23:53,417 -Dobrodošli. -Hvala ti. 338 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 Onaj desno. 339 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 To je moje. Zašto uzimaš tri kreveta? 340 00:24:08,042 --> 00:24:09,125 Gde si to našao? 341 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 pogodi. Ispod kreveta. 342 00:24:10,958 --> 00:24:12,042 Ispod kreveta. 343 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Pikovi. Pogledaj. 344 00:24:13,917 --> 00:24:15,708 -Na dnu. - Nije tamo. 345 00:24:15,792 --> 00:24:18,000 Tamo je. Moraš ga potražiti. 346 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 On je tako glup. 347 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 -SZO? -Tvoj. 348 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 -Ja? -To. 349 00:24:29,625 --> 00:24:32,292 Pa sam te zamolio da dođeš ovde jutros 350 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 jer želim da započnem ovo… 351 00:24:35,292 --> 00:24:38,958 ovaj naš razgovor ispred ove slike. 352 00:24:39,542 --> 00:24:42,125 Samo bih volio da mi kažeš, 353 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 besplatno, 354 00:24:46,250 --> 00:24:47,667 šta vidiš u njemu. 355 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Nastavi. Besplatno. 356 00:24:54,792 --> 00:24:56,292 Pa profesore, 357 00:24:57,167 --> 00:24:59,750 Vidim neke ljude kako tuku Isusa. 358 00:25:00,417 --> 00:25:02,458 Ima šest muškaraca 359 00:25:03,125 --> 00:25:04,417 premlaćivanje Isusa. 360 00:25:04,500 --> 00:25:07,042 Kako biste definisali ovih šest muškaraca? 361 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 Oni su stalkeri. 362 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Progonitelji. 363 00:25:13,292 --> 00:25:14,542 A ko je žrtva? 364 00:25:15,042 --> 00:25:16,208 Pa, Isuse. 365 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Jesi li siguran? 366 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 Čini mi se da su progonitelji 367 00:25:24,417 --> 00:25:25,917 su takođe žrtve. 368 00:25:26,000 --> 00:25:28,667 Jer oni koji povređuju druge 369 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 povredi i sebe. 370 00:25:32,292 --> 00:25:33,833 -Zakon? -Zakon. 371 00:25:35,167 --> 00:25:37,958 Ja bih dodao da oni oni nisu jedini počinioci. 372 00:25:38,042 --> 00:25:38,958 Isus je također. 373 00:25:39,625 --> 00:25:42,542 On koristi njihovo zlo da se uzdigne iznad njih. 374 00:25:43,125 --> 00:25:44,333 Da bude savršen. 375 00:25:46,167 --> 00:25:49,333 Nije li ovo savršenstvo prikaz arogancije, možda? 376 00:25:49,417 --> 00:25:50,500 Šta kažeš? 377 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 Dobro je savršenstvo, a savršenstvo je Bog. 378 00:25:54,208 --> 00:25:57,542 Vjerujem da biste trebali početi razmišljati 379 00:25:57,625 --> 00:26:00,542 da se možda đavo ispoljava 380 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 kada smo u pravu. 381 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 Kada se osjećamo opijeni svojim savršenstvom. 382 00:26:08,667 --> 00:26:11,292 Pa kažeš da kada se ponašamo dobro, 383 00:26:11,917 --> 00:26:14,208 pratimo đavolje sugestije. 384 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Dakle, nema razlike između sveca i njegovih mučitelja? 385 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Naravno da postoji. 386 00:26:20,042 --> 00:26:21,667 A Isus je čovjek. 387 00:26:22,833 --> 00:26:24,417 Postao je muškarac 388 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 i kao takav, on dijeli našu nesavršenost. 389 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Jer On drži unutra 390 00:26:29,458 --> 00:26:31,417 seme zla. 391 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 Postajemo muškarci 392 00:26:33,958 --> 00:26:35,667 nasljeđivanjem zla. 393 00:26:35,750 --> 00:26:37,792 Činiti zlo. 394 00:26:39,125 --> 00:26:40,667 I budite žrtve zla. 395 00:26:43,333 --> 00:26:45,042 Biti žrtva zla, 396 00:26:46,667 --> 00:26:49,625 mora da je neko to uradio. 397 00:26:51,667 --> 00:26:52,667 Šta onda? 398 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 Zar se ne slažeš, Gioacchino? 399 00:26:55,167 --> 00:26:56,667 Ne znam… 400 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 Vjerujem da postajemo muškarci čineći dobra djela. 401 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Čini se da kažeš da samo postanu muškarci 402 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 činjenjem zla. Ja ne… 403 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 ne razumijem 404 00:27:08,542 --> 00:27:11,708 Dakle, profesor Golgota priča gluposti. 405 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 hej sve jasno. Idemo. 406 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 -Gdje ideš? -Pozuri. Idemo. 407 00:27:22,417 --> 00:27:23,792 -Ja? - Da, hajde. 408 00:27:27,792 --> 00:27:28,625 Book. 409 00:27:29,417 --> 00:27:30,417 Šta radiš? 410 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 Rekonstruiramo slika koju smo ranije videli. 411 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 I zašto sam ovdje? 412 00:27:35,917 --> 00:27:37,208 Vi ste glavni lik. 413 00:27:37,292 --> 00:27:38,542 - Skini svoju odjecu. - Ti si Isus. 414 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 - Nastavi. - Da skinem majicu? 415 00:27:39,958 --> 00:27:42,792 -To. Razotkrijte grudi, kao On. - Skini svoju odjecu. 416 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 U redu. 417 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 -Ovde? - Hajde, klekni. 418 00:27:50,292 --> 00:27:51,833 -Na kolena. -Dođi. 419 00:27:55,625 --> 00:27:56,875 dolje. 420 00:27:56,958 --> 00:27:57,917 Jao! 421 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 hej šta radiš 422 00:28:14,375 --> 00:28:15,542 Kukavice! 423 00:28:16,875 --> 00:28:17,833 Ti grešniče. 424 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Stani odmah! 425 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Sinner! 426 00:28:21,917 --> 00:28:23,042 Da, dosta je. 427 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Reci da ne veruješ ni u šta. 428 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Odrekni se svog boga, cinkarošu! 429 00:28:27,792 --> 00:28:29,000 Odustani od svoje vere. 430 00:28:29,667 --> 00:28:30,875 Smiri se, D'Avenia. 431 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Odustati. 432 00:28:34,375 --> 00:28:35,958 sta to radis jebote? 433 00:28:39,125 --> 00:28:40,667 Jesi li lud? 434 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 Ti grešniče. 435 00:29:02,042 --> 00:29:04,125 Voliš da te bičuju, zar ne? 436 00:29:19,375 --> 00:29:21,542 Roditi se kao čovek je neizlečiva bolest. 437 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 Taj peder je to zaslužio. 438 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Morao si biti voljan to učiniti ili patiti od svih vrsta stvari 439 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 da biste dobili odobravanje svojih vršnjaka. 440 00:29:30,208 --> 00:29:32,750 Morao si dokazati da si jak, čak i ako su bili slabi. 441 00:29:33,458 --> 00:29:35,667 Morao si se dokazivati ​​svaki dan bio si pravi muškarac. 442 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 Onda ste morali ponovo početi od nule i dokazati sve iznova. 443 00:29:40,375 --> 00:29:43,792 ako jednom nisi uspio, bio bi zauvek obeležen. 444 00:29:49,417 --> 00:29:52,875 SUTRA VEČE U 3 SATA BLIZU ĐAVOLJE STOLICE 445 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 Ne volim kurac! 446 00:29:57,542 --> 00:29:58,375 Reci! 447 00:30:00,167 --> 00:30:02,583 cure. Da li vam se sviđaju ili ne? 448 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Da naravno. 449 00:30:06,083 --> 00:30:07,750 Šta ti se sviđa kod njih? 450 00:30:10,292 --> 00:30:13,583 Ako je pitanje preteško, reci mi šta ti se ne sviđa kod muškaraca. 451 00:30:14,292 --> 00:30:16,000 Dlake? Brada? 452 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 -Dobro… -Kako god. 453 00:30:18,542 --> 00:30:20,500 Reći ću ti šta ti se ne sviđa. 454 00:30:21,792 --> 00:30:23,250 Ne voliš kurac. 455 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 Ne volim kurac. 456 00:30:32,167 --> 00:30:33,000 Reci. 457 00:30:35,333 --> 00:30:38,625 Ne volim kurac. 458 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Reci! 459 00:30:40,958 --> 00:30:42,167 Ne volim kurac. 460 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 SATI PRIJE ČINJENICE 461 00:30:51,667 --> 00:30:52,542 -Dođi! -Ne! 462 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 Ne. 463 00:30:54,583 --> 00:30:55,792 Dođi. 464 00:30:58,000 --> 00:30:59,792 - Zdravo devojke. -Knjiga. 465 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Gdje ideš? 466 00:31:00,917 --> 00:31:02,375 Idem kući. i ti 467 00:31:02,458 --> 00:31:04,917 Možeš li nas odvesti? Propustili smo tramvaj. 468 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 -Gde? -Montagnola. 469 00:31:07,417 --> 00:31:09,417 -Gdje je ovo? -Montagnola. 470 00:31:10,292 --> 00:31:13,125 Da li poznajete ulicu Grotta Perfetta, na Laurentini? 471 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Blizu eura? 472 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 - Vidim, EUR! -To. 473 00:31:16,042 --> 00:31:16,917 Prilično je daleko. 474 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Idi onda. 475 00:31:23,292 --> 00:31:25,917 - Možeš li da otvoriš? -O moj boze. 476 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Tamo. 477 00:31:26,917 --> 00:31:28,208 Žao mi je. 478 00:31:28,708 --> 00:31:30,042 To je kao svemirski brod! 479 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 Jeste li vidjeli kako postaju bolji? 480 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 Zatim će praviti leteće automobile. 481 00:31:35,917 --> 00:31:39,042 Inače, moje ime je Donatela. Ona je Nadia. 482 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Ja sam Karlo. 483 00:31:40,042 --> 00:31:42,250 Morat ćeš mi dati upute. 484 00:31:42,333 --> 00:31:44,625 - Znam samo kako doći do ulice Colombo. -Naravno. 485 00:31:45,417 --> 00:31:46,708 Šta radiš? Da li radiš? 486 00:31:46,792 --> 00:31:48,708 Ne, ja sam zadnja godina u školi. 487 00:31:48,792 --> 00:31:51,333 Oh. Kako to da onda imaš auto? 488 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 To je od mog oca, ali ga često koristim. 489 00:31:54,292 --> 00:31:56,458 I ti? Sta radis ovdje? 490 00:31:56,542 --> 00:31:57,833 Išli smo u bioskop. 491 00:31:57,917 --> 00:32:00,083 Gledali smo The Rocky Horror Picture Show. 492 00:32:00,167 --> 00:32:02,417 - Još ga nisam video. - To je ludo. 493 00:32:08,167 --> 00:32:09,625 Zar to nije bila projekcija u vašem kraju? 494 00:32:09,708 --> 00:32:12,917 Šta, vozi nas toliko problema? 495 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 Ne, naravno da ne. Samo sam bio radoznao. 496 00:32:15,542 --> 00:32:16,833 -Samo se šalim. -U redu. 497 00:32:16,917 --> 00:32:20,042 Naš prijatelj koji fotograf živi u blizini. 498 00:32:20,125 --> 00:32:22,167 Kaže da bi nam mogao naći neki posao. 499 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 Šta radiš? 500 00:32:23,542 --> 00:32:24,625 Mi smo modeli. 501 00:32:24,708 --> 00:32:26,542 Mislim, voljeli bismo biti. 502 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 Vidim! Siguran sam da ćeš biti sjajan. 503 00:32:31,042 --> 00:32:33,417 - Mogu li te zamoliti za cigaretu? -Naravno. 504 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Hvala ti. 505 00:32:34,417 --> 00:32:35,875 -Pa. - Jako ljubazno. 506 00:32:37,792 --> 00:32:40,250 - Mogu li je staviti? -To. 507 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 - Da li ti se sviđa Battisti? -Da, jesam. 508 00:33:16,500 --> 00:33:17,417 Zar ne pevaš? 509 00:34:33,458 --> 00:34:35,500 Hvala još jednom. Pozovite nas ako želite. 510 00:34:35,583 --> 00:34:36,500 U redu, naravno. 511 00:34:37,125 --> 00:34:38,167 Hvala ti. 512 00:34:38,250 --> 00:34:39,417 -Pozdrav. -Pozdrav. 513 00:34:48,708 --> 00:34:49,667 Pozdrav. 514 00:34:50,167 --> 00:34:51,125 Vidimo se. 515 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 baby hej 516 00:35:40,583 --> 00:35:43,042 Spavaj sad. 517 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Ispod ćebeta. Tamo. 518 00:35:46,083 --> 00:35:47,542 Laku noć, Giaele. 519 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 mama. A molitva? 520 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Hajde reci. 521 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Dragi Isuse, čuvaj Liju, mamu, tatu, 522 00:35:56,292 --> 00:36:01,250 Joakim, Ezekiel i Elizabeta, 523 00:36:01,333 --> 00:36:03,667 Rachel, Tobit. 524 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Bravo, ljubavi moja. 525 00:36:06,250 --> 00:36:07,542 Veoma dobro. Sada spavaj. 526 00:36:20,583 --> 00:36:23,167 Prihvatanje poziva može biti rizično. 527 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 Ali ako odbiješ, izgubio bi poene muškosti. 528 00:36:27,500 --> 00:36:29,208 Zbog toga sam se osjećao privilegovanim 529 00:36:29,292 --> 00:36:31,750 biti pozvan u Đavolju stolicu. 530 00:36:33,667 --> 00:36:37,083 Tajna našeg obrazovanja to je bilo da pusti agresiju van. 531 00:36:37,583 --> 00:36:39,042 Inače bi se nakupilo. 532 00:36:39,583 --> 00:36:41,417 Ali bez odlaska predaleko, 533 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 ili bismo putovali u fašizam. 534 00:37:30,417 --> 00:37:32,458 Gdje si bio? Čekamo već sat vremena. 535 00:37:32,542 --> 00:37:35,000 Upoznao sam dvije djevojke. Odvezao sam ih kući. 536 00:37:35,083 --> 00:37:36,417 Zašto ih nisi doveo? 537 00:37:36,500 --> 00:37:38,292 Htjeli su prijevoz kući. 538 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Dom? Gdje? 539 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 - Žive daleko. -Gde? 540 00:37:41,208 --> 00:37:42,167 U Montagnoli. 541 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 Završio je sa nekim nepoželjnima! 542 00:37:46,167 --> 00:37:47,667 Pa si izašla da se kurvaš! 543 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 Ti si taj koji to radi. 544 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 Mogu da se nosim sa devojkama. 545 00:37:51,667 --> 00:37:54,833 Svi bi znali kako se nositi s njima. Ne mogu ni da govorim. 546 00:37:54,917 --> 00:37:56,458 Ne želimo da razgovaramo sa njima. 547 00:37:56,542 --> 00:37:57,417 Predstavite nam se. 548 00:37:58,292 --> 00:37:59,917 Kao da bi vam dali svoj broj! 549 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 - O čemu ti to pričaš? -Vidi. 550 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 -Evo ga. - Pogledati ovdje. 551 00:38:05,667 --> 00:38:07,375 - Na mojoj ruci. -Na njegovoj maloj ruci. 552 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 - Pustite majstora da radi. -Na njegovoj maloj ruci. 553 00:38:10,417 --> 00:38:13,167 - Pustite majstora da radi. - Na ruku. 554 00:38:13,250 --> 00:38:14,667 Uredu onda. Pozovimo ih. 555 00:38:14,750 --> 00:38:15,917 Dođi. 556 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 - Hajde, pozovi svoje nove prijatelje. -Dođi. 557 00:38:18,708 --> 00:38:20,667 Bili smo prva generacija koja je uživala u tome 558 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 praktično neograničena sloboda. 559 00:38:24,542 --> 00:38:26,083 Naše porodice izgledale su solidno, 560 00:38:26,167 --> 00:38:28,750 ali sve je bilo tu krhkije nego što je izgledala. 561 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 Ili! 562 00:38:30,667 --> 00:38:32,042 Možete li mi pomoći sa testom? 563 00:38:32,125 --> 00:38:33,417 Ne, Spade, nemoj… 564 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Očevi su bili odsutni. 565 00:38:35,042 --> 00:38:36,667 I Pikov otac. 566 00:38:36,750 --> 00:38:38,417 Niko ga nikada nije video. 567 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 Niko nije znao ništa o njemu. 568 00:38:40,750 --> 00:38:43,542 Ali niko nije imao hrabrosti da pitam Pika gdje je. 569 00:38:52,000 --> 00:38:54,292 Hoćemo li reći tri sata? Tri trideset? 570 00:38:54,917 --> 00:38:55,875 Tri i petnaest? 571 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 Tri i trideset je u redu. 572 00:39:03,375 --> 00:39:04,542 "Iz dubine." 573 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 Ablativ? 574 00:39:06,917 --> 00:39:08,583 Ablativ? To. 575 00:39:08,667 --> 00:39:09,708 Jednu sekundu. 576 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 Ne, akuzativ. 577 00:39:12,667 --> 00:39:13,583 -Akuzativ? -To. 578 00:39:14,458 --> 00:39:15,458 U redu. 579 00:39:19,417 --> 00:39:22,125 Mama je prelepa, zar ne? Bila je glumica prije mog rođenja. 580 00:39:22,208 --> 00:39:23,542 Bila je sjajna. 581 00:39:25,708 --> 00:39:26,708 Mama! 582 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mama! 583 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 - Zašto je zoveš? - Vidimo se. 584 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 -Ne-- -Mama! 585 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mama! 586 00:39:36,708 --> 00:39:37,917 Zašto vičeš? 587 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 Hteo sam da upoznaš Edoarda. 588 00:39:41,167 --> 00:39:43,125 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 589 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Hvala vam što ste došli da pomognete mom sinu u učenju. 590 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 Nije ništa, ja ne… 591 00:39:47,667 --> 00:39:49,750 - Pa, treba mu. - Moja užina. 592 00:39:50,417 --> 00:39:52,208 Je li tako trebalo biti? 593 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 Kako da pitam? 594 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 Ne znam, pogledaj svog prijatelja Edoarda. 595 00:40:00,167 --> 00:40:02,750 Da li liči na nekoga? ko za sve pita svoju mamu? 596 00:40:09,625 --> 00:40:10,750 Nikada neću uspjeti. 597 00:40:12,667 --> 00:40:14,625 Sigurno nećete, ako ne počnete. 598 00:40:16,167 --> 00:40:17,500 Hajde, ne mogu da zakasnim. 599 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 - Samo napiši. -Ok hvala. 600 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 "Sve opasnosti..." 601 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 "Svi…" 602 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 "...smrti..." 603 00:40:27,917 --> 00:40:31,208 "...dan... gers... smrt"? 604 00:41:29,292 --> 00:41:32,833 3 MJESECA PRIJE ČINJENICA 605 00:41:38,500 --> 00:41:41,917 Na Zemlji žive žohari za 320 miliona godina. 606 00:41:42,792 --> 00:41:43,833 Oni su brzi. 607 00:41:44,458 --> 00:41:45,792 I teško ga je ubiti. 608 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 Pošto imaju egzoskelet, 609 00:41:50,292 --> 00:41:51,667 šta je teško 610 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 ali istovremeno i fleksibilan. 611 00:41:55,667 --> 00:41:57,375 To je tijelo koje može mutirati. 612 00:41:57,458 --> 00:41:58,458 Promijeniti. 613 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 I sve koja uzrokuje promjenu je nasilna. 614 00:42:03,625 --> 00:42:07,167 Nasilne promjene uništavaju, ali i stvarati u isto vrijeme. 615 00:42:08,458 --> 00:42:09,542 Vidiš? 616 00:42:10,375 --> 00:42:12,042 Trebao bih ga ubiti ovdje, 617 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 samo ovde, u grudima. 618 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 Onda da, on bi umro. 619 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 To bi bio najlakši način. 620 00:42:20,833 --> 00:42:22,083 Isto je i sa ljudima. 621 00:42:24,333 --> 00:42:27,750 Besmisleno je gubiti vrijeme traži način da ubije čoveka. 622 00:42:28,625 --> 00:42:30,417 Nema potrebe previše razmišljati. 623 00:42:33,292 --> 00:42:34,125 Naravno, 624 00:42:35,417 --> 00:42:37,833 probušena prsa bio bi užasan način smrti. 625 00:42:39,542 --> 00:42:40,875 Hej, medo. 626 00:42:40,958 --> 00:42:42,042 Pozuri. 627 00:42:42,125 --> 00:42:43,667 - Vidimo se sledeće sedmice. -Dođi. 628 00:42:43,750 --> 00:42:45,667 -Hvala ti. -Pozdrav. 629 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 - Zašto ne ostaneš? -Moram ići. 630 00:42:47,667 --> 00:42:49,208 -U redu. -Hvala ti. 631 00:43:37,667 --> 00:43:39,042 Postalo mi je jasno 632 00:43:39,125 --> 00:43:42,708 da je ludilo člana porodice završio u tuđim hirovima. 633 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 Arbus nije bio nasilan tip. 634 00:43:46,667 --> 00:43:48,500 Ipak, bio je opsjednut smrću. 635 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 Čak i Arbusova porodica bio privučen zlu, 636 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 možda je profesor Golgota bio u pravu. 637 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 Možda, da postanu muškarci, zlo je trebalo doživjeti. 638 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 Zdravo. 639 00:44:02,417 --> 00:44:03,708 -Knjiga. - Sećaš me se? Monika. 640 00:44:03,792 --> 00:44:06,583 Upoznali smo se prošlog ljeta u Circei. 641 00:44:07,125 --> 00:44:08,542 Oh, da, Monika. Žao mi je. 642 00:44:09,125 --> 00:44:09,958 Šta radiš? 643 00:44:10,042 --> 00:44:11,458 Pa, išla sam kući. 644 00:44:11,542 --> 00:44:13,417 Nikad me nisi zvao. 645 00:44:13,500 --> 00:44:15,542 jer sam izgubio tvoj broj, pa nisam mogao... 646 00:44:15,625 --> 00:44:17,167 U redu je, daću ti ga ponovo. 647 00:44:18,333 --> 00:44:20,917 Dozvolite mi da to napišem ovdje, da ga opet ne izgubiš. 648 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Pozdrav. 649 00:44:35,833 --> 00:44:36,667 Pozdrav. 650 00:44:41,917 --> 00:44:43,958 Čak i da niko od nas to ne bi priznao, 651 00:44:44,042 --> 00:44:46,417 svi smo se duboko plašili seksa. 652 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Bila je to misterija koju je trebalo razotkriti. 653 00:44:50,167 --> 00:44:52,500 To nas je privuklo ne znajući zašto. 654 00:44:53,667 --> 00:44:55,500 Neki su to iskoristili za slobodu. 655 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Drugi su ga koristili da unište. 656 00:44:59,208 --> 00:45:02,792 Mama, ovo je jedan od mojih školskih drugova. Stefano Jervi. 657 00:45:05,625 --> 00:45:06,833 Dobro veče, gospođo. 658 00:45:06,917 --> 00:45:07,958 Ćao mama. 659 00:45:08,042 --> 00:45:09,375 Zar mu nisi dao poklon? 660 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 - D'Avenia i ja imamo jedno zajedno. - Šta si mu kupio? 661 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Benazza! 662 00:45:19,208 --> 00:45:20,208 Kako ide? 663 00:45:21,625 --> 00:45:23,292 - Kakva noć! -To. 664 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 mogu li ići sa tobom 665 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 Šta? 666 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Samo ovaj put, molim. 667 00:45:35,333 --> 00:45:37,417 - Doveo si svog mlađeg brata. -Da li ti se sviđam? 668 00:45:37,500 --> 00:45:39,417 Idemo na piće. Dođi. 669 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Šta ima? 670 00:45:40,417 --> 00:45:41,750 Andrea je izašla iz zatvora. 671 00:45:41,833 --> 00:45:43,792 Sranje, konačno. Gdje je on? 672 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 Svratio je ranije. 673 00:45:45,292 --> 00:45:46,125 On će biti kod kuće. 674 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 Bilo je teško, ali je izdržao. 675 00:45:48,417 --> 00:45:49,250 -To. -Nije lako. 676 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Sada ćemo se zabaviti. 677 00:45:50,667 --> 00:45:51,958 Da, zabavićemo se. 678 00:45:52,042 --> 00:45:53,583 Sada moramo da slavimo. 679 00:45:53,667 --> 00:45:54,750 Za Andreu. 680 00:45:54,833 --> 00:45:56,417 Za Andreu. 681 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 Za Andreu. 682 00:45:57,833 --> 00:45:59,667 Za Gioacchina! 683 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 Za Gioacchina! 684 00:46:00,792 --> 00:46:02,667 Sretan rođendan! 685 00:46:02,750 --> 00:46:04,292 Hvala ti. Hvala svima. 686 00:46:04,375 --> 00:46:07,042 - Za Gioacchina! -Hvala ti. 687 00:46:08,208 --> 00:46:09,417 Sad mi je dosta. 688 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 Za Gioacchina! 689 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 Za Gioacchina! 690 00:46:11,667 --> 00:46:13,000 Za Gioacchina! 691 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 - Za Gioacchina! -Sretan rođendan. 692 00:46:18,792 --> 00:46:20,917 Spremni za poseban obrok? 693 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Špagete sa školjkama, gospodine! 694 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 Ti si klovn, Spades. Prekini. 695 00:46:25,417 --> 00:46:26,958 Želite li još vina? 696 00:46:27,042 --> 00:46:29,458 Čekaj, ovom gospodinu treba još vina. 697 00:46:29,542 --> 00:46:30,583 dosta sad. 698 00:46:30,667 --> 00:46:32,292 Ne znam šta je to. 699 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 - Gotov si. Uzimam. -Pik, dosta sa tim sranjem. 700 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Joachim! 701 00:48:57,042 --> 00:48:58,208 Rezervišite Saru. 702 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 Ko je ona? 703 00:49:07,042 --> 00:49:08,375 Djevojka koju poznajem. 704 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 A zašto se nije pozdravila? 705 00:49:11,708 --> 00:49:13,542 Ne znam, nije me prepoznala. 706 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 -Pođi sa mnom. -Gde? 707 00:49:16,333 --> 00:49:17,667 -Samo dođi. - Ali gdje? 708 00:49:17,750 --> 00:49:19,042 Pođi sa mnom. 709 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Oprostite. 710 00:49:21,042 --> 00:49:22,083 Oprostite. 711 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Oprostite? 712 00:49:23,792 --> 00:49:25,792 Poznaješ li mog brata? Salvatore. 713 00:49:26,292 --> 00:49:27,875 Oh da. Zdravo. 714 00:49:27,958 --> 00:49:29,792 Je li to to? Ništa više? 715 00:49:31,750 --> 00:49:32,917 Šta ti misliš? 716 00:49:34,083 --> 00:49:35,167 On je fin momak, zar ne? 717 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 Popijte piće zajedno. 718 00:49:38,333 --> 00:49:39,667 Zapravo, moram ići kući. 719 00:49:39,750 --> 00:49:41,292 Ići ćeš kući kad ti kažem. 720 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 Da li ti se stvarno sviđa ovaj? 721 00:49:44,917 --> 00:49:46,125 Gdje ideš? 722 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Pogledaj me. 723 00:49:49,458 --> 00:49:51,042 Misliš da si jedini sa pičkom? 724 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 Misliš da si previše cool za njega? 725 00:49:56,167 --> 00:49:57,375 Molim te, prestani. 726 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Sad me moliš. 727 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 Ići. 728 00:50:12,375 --> 00:50:16,042 Zato što je veoma dobar momak 729 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 Što niko ne može poreći 730 00:50:19,042 --> 00:50:24,250 Striker! 731 00:50:47,167 --> 00:50:49,042 - Jesi li video to? -Ne. Šta? 732 00:50:49,125 --> 00:50:51,042 - To je bio brat Curzio. -Šta? Gdje? 733 00:51:07,417 --> 00:51:11,500 2 MJESECA PRIJE ČINJENICA 734 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Prije početka nastave, 735 00:51:16,542 --> 00:51:19,333 Imam vaše eseje označene. 736 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Albinati. 737 00:51:24,000 --> 00:51:25,167 Hvala vam profesore. 738 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Arbus. 739 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Vaš esej je tačan. Čak i dobro napisano. 740 00:51:30,167 --> 00:51:31,250 Ali je prazna. 741 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 Bez strasti, bez emocija, nema ličnog tumačenja. 742 00:51:36,042 --> 00:51:38,542 Nemam ličnu interpretaciju 743 00:51:39,167 --> 00:51:41,167 za esej o književnosti. 744 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 Znam da ti treba B prosjek diplomirati rano, 745 00:51:43,917 --> 00:51:46,292 ali ovaj esej to ne zaslužuje više od C. 746 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 747 00:51:57,833 --> 00:52:01,292 „Najveći čovek u istoriji 748 00:52:02,042 --> 00:52:04,167 je bio Adolf Hitler." 749 00:52:18,583 --> 00:52:19,667 Profesore. 750 00:52:21,083 --> 00:52:22,917 Stalno govorite o socijalizmu. 751 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 O demokratiji. 752 00:52:25,625 --> 00:52:29,042 Ipak, nećete dozvoliti esej o istorijskoj ličnosti. 753 00:52:29,583 --> 00:52:30,667 Da li je to demokratski? 754 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 demokratski? 755 00:52:33,250 --> 00:52:35,792 Zašto? Da li je Adolf Hitler bio demokrata? 756 00:52:36,417 --> 00:52:37,500 Sjedni. 757 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Tiho. 758 00:52:44,083 --> 00:52:46,292 Pokušajte razumjeti ono što ste pročitali kada učiš. 759 00:52:47,667 --> 00:52:49,417 I koristi svoju glavu. 760 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Razmisli o tome, Benazza. 761 00:52:54,833 --> 00:52:56,042 Razmisli o tome. 762 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 momci. Zdravo. 763 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Dobar ti? 764 00:53:10,833 --> 00:53:12,542 Gotov sam. Vidimo se. 765 00:53:16,417 --> 00:53:17,250 Book. 766 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Zdravo, kako si? 767 00:53:19,042 --> 00:53:20,625 -Ja sam dobro, ti? -Dobro. 768 00:53:22,833 --> 00:53:24,167 Vidimo se, ok? 769 00:53:32,042 --> 00:53:33,625 Možda želiš pomoći? 770 00:53:33,708 --> 00:53:35,292 Nedostaje mi šraf. 771 00:53:35,917 --> 00:53:37,000 Oh, šraf... 772 00:53:37,833 --> 00:53:40,417 - Da pozovem tvog tatu? - Ne, mama. Radim na tome. 773 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 Vidim da. 774 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 - Izgleda da si u nevolji, pa... - Čini mi se... 775 00:53:44,292 --> 00:53:47,750 Mislim da je sudbina naziv stiha koji uvlači ljudske živote. 776 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 Ledina sudbina me je duboko zabrinula. 777 00:53:54,750 --> 00:53:57,250 Osećamo se izuzetno zahvalno onima koji nam nanose bol 778 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 čim prestanu. 779 00:53:58,833 --> 00:54:01,292 Idi po tatu. Pa možemo zapaliti vatru. 780 00:54:01,375 --> 00:54:05,042 Ovo objašnjava zašto neke žene ostati sa svojim nasilnim muževima. 781 00:54:05,792 --> 00:54:08,417 Ti trenuci predaha učini da više vole svoje muškarce, 782 00:54:08,500 --> 00:54:10,083 jer su bili tako velikodušni 783 00:54:10,167 --> 00:54:12,542 da su privremeno stali uznemiravajući ih. 784 00:54:13,292 --> 00:54:14,292 Skoro? 785 00:54:16,167 --> 00:54:17,167 Skoro? 786 00:54:21,000 --> 00:54:22,708 - Hrana je skoro spremna. -To. 787 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 Odmah dolazim. 788 00:54:53,542 --> 00:54:55,250 Je li sve spremno za paljbu? 789 00:54:57,042 --> 00:54:58,083 Da ljubavi. 790 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 SATI PRIJE ČINJENICE 791 00:55:24,250 --> 00:55:26,417 - Knjiga, Donatela. -Knjiga. 792 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 -Drago mi je. Gianni. -Knjiga. 793 00:55:28,417 --> 00:55:29,583 -Knjiga. - Angel. 794 00:55:29,667 --> 00:55:31,375 Book. Donatela. 795 00:55:31,458 --> 00:55:33,917 -Nadia? - Nadia nije mogla doći, izvini. 796 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Morala je sa sobom povesti svoju mlađu sestru na sajam zabave. 797 00:55:36,333 --> 00:55:37,167 Vidim. 798 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 Ovo je Rosaria. 799 00:55:39,167 --> 00:55:40,917 Izvinite, moram nazvati. 800 00:55:41,000 --> 00:55:42,292 -Ići. -Odmah se vraćam. 801 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Da naravno. 802 00:55:43,417 --> 00:55:45,500 Šta da ti donesemo za piće? 803 00:55:46,542 --> 00:55:47,875 Sve što dobiješ je dobro. 804 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 Jeste li prijatelji dugo vremena? 805 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 Više nego prijatelji. Mi smo kao braća. 806 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 -I ti? - Mi smo komšije. 807 00:55:54,667 --> 00:55:55,708 Jeste li iz okoline? 808 00:55:56,583 --> 00:55:57,417 Više ili manje. 809 00:55:58,000 --> 00:55:59,292 Mogu li ti donijeti nešto? 810 00:56:00,167 --> 00:56:02,375 Šta ti se desilo? Otišao si prije pola sata. 811 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 ne želim Druži se s njima, Angelo. 812 00:56:05,833 --> 00:56:07,042 Imam ga. 813 00:56:07,667 --> 00:56:09,333 Čak si rekao da se zoveš Karlo. 814 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 Barem igraj, ok? Da li bi vam smetalo? 815 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 Zavisi. Gdje je film? 816 00:56:15,542 --> 00:56:17,333 Imate li policijski sat? 817 00:56:17,417 --> 00:56:19,792 - Jesi li za to, Rosa'? -Dobro? Dolaziš li? 818 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 To. 819 00:56:21,875 --> 00:56:22,917 Šta? 820 00:56:23,417 --> 00:56:25,917 Planirali smo idi u bioskop u ponedeljak. 821 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 A Nadia dolazi, zar ne? 822 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 Vjerujem. 823 00:56:31,042 --> 00:56:32,083 Da li nam se pridružujete? 824 00:56:33,167 --> 00:56:34,167 Da u redu. 825 00:56:35,167 --> 00:56:36,167 Savršeno. 826 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 Jeste li za to? 827 00:56:39,542 --> 00:56:40,750 - Naravno da jeste. -To. 828 00:56:40,833 --> 00:56:41,667 Dobro. 829 00:57:00,792 --> 00:57:01,875 sta se desava? 830 00:57:03,167 --> 00:57:04,292 Gdje je tata? 831 00:57:22,833 --> 00:57:27,292 PISMO PROFESORA LUDOVICA ARBUSA JA SAM HOMOSEKSUALAC, NE MOGU VIŠE LAŽATI 832 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 On je otišao. 833 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 Shvatio je da voli muškarce. 834 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Zar nisi znao? 835 00:58:19,208 --> 00:58:20,292 Book. 836 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 hej 837 00:58:21,292 --> 00:58:22,833 Kako si znao da živim ovdje? 838 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Jesi li me pratio? 839 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 Žao mi je zbog tog dana. Žurio sam. 840 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 Ne brini. 841 00:58:35,292 --> 00:58:37,417 Želiš li doći gore? Nema nikoga kod kuže. 842 00:58:40,250 --> 00:58:41,250 U redu. 843 00:58:43,875 --> 00:58:44,875 Idemo. 844 00:58:46,208 --> 00:58:49,292 Kako bi to bilo lijepo nemaju seksualnost uopšte? 845 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 Zamislite olakšanje ne osjećam ovaj pritisak. 846 00:58:52,292 --> 00:58:55,167 Ponekad, malo nemara može se pretvoriti u veliko zlo. 847 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 I najnepravednija posljedica grijeha 848 00:58:57,208 --> 00:59:00,292 je da zagađuje oboje počinioci i nevini. 849 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Mali prst. 850 00:59:01,292 --> 00:59:02,875 Sunce… 851 00:59:02,958 --> 00:59:03,917 -Mama. - Dušo. 852 00:59:04,000 --> 00:59:05,542 Sjećate se kad sam bio dijete 853 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 i sanjao sam da ubodem Isusa sa vilama? 854 00:59:09,917 --> 00:59:13,625 -Šta to pričaš? - Da, probudio sam se potresen. 855 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 Trzao se kao gušter. 856 00:59:17,042 --> 00:59:21,083 Ne, ne sećam se te priče, ali zvuči užasno. 857 00:59:28,667 --> 00:59:30,042 hej 858 00:59:33,208 --> 00:59:34,417 Shvati ovo. 859 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 Ovo je za mamu. 860 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Pokaži mi. 861 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 Kako lijepo! Jesu li za tvoje slikanje? 862 00:59:43,292 --> 00:59:44,458 -To. -Prelijepo! 863 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 Book! 864 00:59:48,167 --> 00:59:49,042 to smo mi! 865 00:59:50,333 --> 00:59:53,167 - Čekaj, mi ćemo ti pomoći. Dođi ovamo. - Jao. Stani. 866 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 -Šta je? -Isuse! 867 00:59:54,292 --> 00:59:55,500 Mama, ne brini. 868 00:59:56,042 --> 00:59:57,708 - Tu smo za vas. -Jesi li dobro? 869 00:59:57,792 --> 00:59:58,708 To. Stani. 870 00:59:58,792 --> 00:59:59,875 -Šta se desilo? -Ne. 871 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 - Jao! - Smiri se, ok? Dođi ovamo. 872 01:00:03,667 --> 01:00:06,375 Giaele? 873 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 sta si uradio 874 01:00:18,167 --> 01:00:19,125 Otvori usta! 875 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 Joachim! 876 01:00:22,083 --> 01:00:23,292 Joachim, kako! 877 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 sta se desava? 878 01:00:30,292 --> 01:00:31,792 Giaele, pljuni. 879 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 -Šta se dešava? Šta je uradila? - Pojela je bobicu. 880 01:00:34,208 --> 01:00:35,417 Kako to misliš, bobica? 881 01:00:35,500 --> 01:00:36,917 -Dođi. Giaele, pogledaj me. -Pljuni! 882 01:00:37,792 --> 01:00:38,875 Molim te ispljuni. 883 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 Pozovi nekoga. 884 01:00:40,292 --> 01:00:41,333 -Pljuni. -Skoro! 885 01:00:41,417 --> 01:00:42,333 Ja sam ovdje! 886 01:00:42,417 --> 01:00:44,792 Tata, trči, Giaele je bolesna. Trči, tata! 887 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Giaele? 888 01:00:45,792 --> 01:00:47,292 Molim te, učini nešto! 889 01:00:47,375 --> 01:00:49,292 Giaele. Moja ljubav. 890 01:00:51,917 --> 01:00:53,125 - Jao! - Zovi nekoga! 891 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 -U redu. -Šta se dešava? 892 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 baby 893 01:00:55,542 --> 01:00:57,500 Dušo, diši. Diši. 894 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 - Diši, dušo. Dođi. -Diši. 895 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Dođi. 896 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Diši, dušo. 897 01:01:03,958 --> 01:01:05,417 -Giaele. -Dušo? 898 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 baby! 899 01:01:07,542 --> 01:01:08,542 dušo? 900 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Dušo, pričaj sa mnom! 901 01:01:10,708 --> 01:01:11,917 -Pričaj samnom. -Dušo? 902 01:01:12,000 --> 01:01:13,292 Pričaj sa mnom, dušo. 903 01:01:19,167 --> 01:01:20,250 Giaele. 904 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Giaele? 905 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 dušo... 906 01:01:25,667 --> 01:01:27,500 Giaele, pričaj sa mnom. 907 01:01:27,583 --> 01:01:29,167 Pričaj sa mnom, dušo. 908 01:01:29,250 --> 01:01:32,417 Pričaj sa mnom, dušo. 909 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 Pričaj samnom… 910 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Dušo, ne! 911 01:01:44,542 --> 01:01:45,708 Giaele. 912 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Zašto? 913 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 Bio sam ovdje! 914 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 baby 915 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 Pričaj samnom. 916 01:02:06,083 --> 01:02:07,792 Dobro jutro, brate Curzio. 917 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Hej, Albinate. 918 01:02:09,417 --> 01:02:10,667 Dobro je prošlo, zar ne? 919 01:02:10,750 --> 01:02:12,292 Prošao si odlično. 920 01:02:12,792 --> 01:02:14,375 Hvala ti. Vidimo se iduće godine. 921 01:02:15,292 --> 01:02:16,292 Mislim da nije. 922 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 Nakon smrti njegove mlađe sestre, 923 01:02:21,792 --> 01:02:24,083 mnoge stvari su se promijenile u Gioacchinovoj porodici. 924 01:02:26,167 --> 01:02:27,917 Ponovo sam ga sreo godinama kasnije. 925 01:02:28,000 --> 01:02:29,083 Postao je psihijatar 926 01:02:29,167 --> 01:02:31,625 i liječio Benazzu, koji se potom ubio. 927 01:02:32,167 --> 01:02:34,542 Njegove dijagnoze naši stari školski drugovi bili su nemilosrdni, 928 01:02:34,625 --> 01:02:36,667 i potvrdili njihove tendencije. 929 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 Chiodi je bio sadista. D'Avenia mazohista. 930 01:02:40,750 --> 01:02:42,208 Onda mi je rekao za Jervija. 931 01:02:42,792 --> 01:02:44,000 On je umro. 932 01:02:44,083 --> 01:02:47,167 Raznio je sebe dok je pripremao teroristički napad. 933 01:02:56,417 --> 01:02:57,750 Šta ima, Salvatore? 934 01:02:57,833 --> 01:02:59,792 Zašto tako duboko u mislima? 935 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 Prošao si. 936 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 Mora da je zaljubljen. 937 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 Nisam zaljubljena. 938 01:03:09,792 --> 01:03:11,000 Gotov sam. 939 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Gdje? 940 01:03:12,042 --> 01:03:14,583 Na zabavi. I da, mama, vratiću se ranije. 941 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 hej zar i ti nisi išla na zabavu? 942 01:03:39,792 --> 01:03:41,333 -To. - Onda požuri. 943 01:03:41,417 --> 01:03:42,417 Idem sada. 944 01:03:50,833 --> 01:03:56,917 36 SATI PRIJE ČINJENICE 945 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 -Knjiga. -Knjiga. 946 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 -Knjiga. - Samo vas dvoje? 947 01:04:10,958 --> 01:04:12,042 Nadia nije mogla doći. 948 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Bolje. Bar smo kvit. 949 01:04:13,583 --> 01:04:14,542 A Karlo? 950 01:04:14,625 --> 01:04:15,792 Morao je da uči. 951 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 Ali on je rekao možemo mu se pridružiti u njegovoj vili. 952 01:04:19,792 --> 01:04:21,208 - Selo? - Da, uz more. 953 01:04:21,292 --> 01:04:22,167 Gdje? 954 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 Na prelepom mestu, zaista. 955 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 -Šta ti misliš? -Ne znam. Ne mogu kasno biti kući. 956 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 Nije daleko. Ne brini. Trebaće nam najviše sat vremena. 957 01:04:32,167 --> 01:04:33,833 Moram biti kod kuće na večeru, pa… 958 01:04:33,917 --> 01:04:36,792 Da, ali ima još sat vremena do kraja, jedan sat da se vratim. Zatim… 959 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Hoćemo li u bioskop? 960 01:04:39,917 --> 01:04:42,333 To je nešto drugačije. Možemo gledati zalazak sunca. 961 01:04:42,417 --> 01:04:43,542 -Šta kažeš? -Dođi. 962 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 -Okdobro. -Dođi. 963 01:04:46,875 --> 01:04:48,417 - Ali nemojmo zakasniti. -To. 964 01:04:48,500 --> 01:04:49,542 Ne brini. 965 01:04:54,542 --> 01:04:56,458 -Hvala ti. Tu si. -Molim se. 966 01:04:56,542 --> 01:04:57,500 -U redu. -Hvala ti. 967 01:05:15,833 --> 01:05:16,750 Zdravo, Leda. 968 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Je li tvoj brat ovdje? 969 01:05:19,042 --> 01:05:21,000 Ne, nema nikoga kod kuće. Sama sam. 970 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 Kada će se vratiti? Hteo sam da mu čestitam na ispitu. 971 01:05:25,625 --> 01:05:27,917 Dve godine u jednoj. Niko to nikada nije uradio. 972 01:05:28,625 --> 01:05:30,042 Možete čekati ovdje ako želite. 973 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Lezi. 974 01:06:48,917 --> 01:06:51,583 Često sam sanjao biti sam sa njom. 975 01:06:52,458 --> 01:06:54,042 I odjednom se dogodilo. 976 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 Bilo je malo čudno. 977 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 Imao sam taj nježan i smiješan osjećaj 978 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 koji od tih dana karakteriše sve moje ljubavne priče, 979 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 uvijek pomalo apsurdno i nedorečeno. 980 01:07:06,792 --> 01:07:09,333 A opet, možda je to razlog Tako ih dobro pamtim. 981 01:07:11,292 --> 01:07:12,125 Or 982 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 hej 983 01:07:14,333 --> 01:07:16,667 -Šta je to? - Poziv na zabavu u Circeo. 984 01:07:18,333 --> 01:07:20,292 Tada sam zadnji put vidio Ledu. 985 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Book. 986 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 Evo ga. Idem da te pozdravim. 987 01:07:34,042 --> 01:07:35,458 Leda, šta se desilo? 988 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 - Mogu li nešto da uradim? - Ne mešaj se. 989 01:07:40,542 --> 01:07:42,583 Pogledaj se. Ti si dijete. 990 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Karlo je sigurno otišao na plivanje. Pođi sa mnom. 991 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Molim se. 992 01:08:18,167 --> 01:08:20,375 -Hvala ti. -Hvala ti. 993 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Čekati. Samo ću parkirati auto. Jednu sekundu. 994 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Bože. 995 01:08:53,833 --> 01:08:55,667 Nikad nisam vidio ovakvu kuću. 996 01:09:00,833 --> 01:09:02,292 Zdravo dobro jutro. 997 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 Mogu li razgovarati sa Monikom? 998 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 govoreći. 999 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Dobro jutro gospođice. 1000 01:09:06,042 --> 01:09:07,750 ovo je dr. Pomoćnik Edoarda Albinatija. 1001 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 Znate o kome govorim? 1002 01:09:09,417 --> 01:09:12,292 Gospodin Albinati bi želio da vas pozovem na zabavu u Circeo. 1003 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 Mislio je da bi to bila dobra ideja, otkako ste se tamo prvi put sreli. 1004 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Možete li potvrditi? 1005 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 - Ali je li Edoardo tamo? - Reci da. 1006 01:09:18,958 --> 01:09:20,542 To. Sad ću ga staviti. 1007 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 Sada prosljeđujemo vaš poziv da je mr. Edoardo Albinati. 1008 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Zdravo Monika. 1009 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Ko je to bio? 1010 01:09:28,417 --> 01:09:29,833 Moj prijatelj. 1011 01:09:29,917 --> 01:09:31,208 Smiješan tip. 1012 01:09:31,292 --> 01:09:32,792 Pa, barem je upalilo. 1013 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 Kako je to? 1014 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Pa, ti i ja idemo na spoj, hoćemo li? 1015 01:09:37,917 --> 01:09:39,667 Ovde sam sa svojim asistentom. 1016 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 U redu. Kakav je plan? 1017 01:09:42,542 --> 01:09:45,083 - Hoćemo li po tebe za sat vremena? -To. 1018 01:09:46,417 --> 01:09:48,417 - Jeste li sigurni da imate svoj auto? -Naravno. 1019 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 kurac… 1020 01:09:50,417 --> 01:09:51,333 Dick. 1021 01:09:51,417 --> 01:09:53,125 Molim te, ponašaj se pristojno. 1022 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 - Da, izvini. -Kako kul. 1023 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 Poranili smo. 1024 01:11:21,042 --> 01:11:23,583 Zašto ne odemo do moje kuće prije odlaska na zabavu? 1025 01:11:53,125 --> 01:11:54,708 Ova kuća je nevjerovatna. 1026 01:11:54,792 --> 01:11:55,625 To. 1027 01:11:56,792 --> 01:11:57,875 -Hvala ti. -Molim se. 1028 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 - Živeli. -Za tebe. 1029 01:12:11,542 --> 01:12:13,500 Zaista si nevjerovatna. 1030 01:12:22,417 --> 01:12:23,667 Ne razmišljam ispravno. 1031 01:12:33,458 --> 01:12:34,542 Ili? 1032 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 Nikad nisam bio sa devojkom. 1033 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Jesi li vidio Eriku? 1034 01:12:47,875 --> 01:12:49,875 Kako ona gleda na mene? Kako me dodiruje? 1035 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Molim se. 1036 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Ne diraj me. 1037 01:12:52,833 --> 01:12:55,042 - Ona misli da si duhovit. -Dođi. 1038 01:12:55,542 --> 01:12:56,958 -To? Je li to to? -To. 1039 01:12:57,042 --> 01:12:58,375 Hajde, Spade, molim te. 1040 01:12:58,458 --> 01:13:00,042 - Ti si dosadan. -I onda? 1041 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 To je to. 1042 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 To je više nego dovoljno. 1043 01:13:02,958 --> 01:13:04,292 Je li to više nego dovoljno? 1044 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Ne zezaj me. 1045 01:13:06,917 --> 01:13:08,167 Znam da ima još. 1046 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 -Dođi. - Ništa nije ostalo. 1047 01:13:09,917 --> 01:13:11,625 Ohladi se, molim te. 1048 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 -Šta da radim? - Ne radi ništa. 1049 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Ništa, Spades, ok? 1050 01:13:18,167 --> 01:13:19,583 Ne radi ništa. 1051 01:13:27,750 --> 01:13:29,292 Vidit ćemo. 1052 01:13:31,333 --> 01:13:32,667 Šta ćemo sada? 1053 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 Dođi. 1054 01:13:37,125 --> 01:13:38,167 Dođi. 1055 01:14:06,042 --> 01:14:08,083 Čekaj, ne tako. Čekati. 1056 01:14:09,167 --> 01:14:10,208 Čekati. 1057 01:14:13,417 --> 01:14:14,417 Monika. 1058 01:14:17,417 --> 01:14:19,500 Ti si potpuno lud. 1059 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 Vrijeme je da krenemo. 1060 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 Šta se desilo? 1061 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 Moram ići kući. 1062 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 Nisam to mogao. Želim ići kući. 1063 01:14:29,542 --> 01:14:31,250 Pikovi! Gdje ideš? 1064 01:14:36,208 --> 01:14:37,417 Žao mi je. 1065 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 Shvatili smo to ljeto da nismo mogli da izbrišemo svoje greške, 1066 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 jer su ugrađeni u našu školu, unutar naših domova. 1067 01:14:46,417 --> 01:14:49,000 Bili su pred našim očima, ali niko ih nije mogao vidjeti. 1068 01:14:49,083 --> 01:14:50,792 Niko nije imao hrabrosti da priča o tome. 1069 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 Imali smo masku nevinosti ušivena na naša lica. 1070 01:14:56,042 --> 01:14:57,333 Ali odjednom, u to vreme, 1071 01:14:57,417 --> 01:15:00,250 nije bilo razlike između gomile bezobzirne dece 1072 01:15:00,333 --> 01:15:01,458 i svirepe ubice. 1073 01:15:01,542 --> 01:15:02,625 Kasno je. 1074 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 Izvinite, kada dolazi Karlo? 1075 01:15:07,167 --> 01:15:08,375 Zar se ne zabavljaš? 1076 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 - Da, ali uskoro bi trebalo da idemo kući. -To. 1077 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 Ostani za sada. 1078 01:15:20,917 --> 01:15:22,625 Šta, igraš li sada? 1079 01:15:24,000 --> 01:15:25,708 sta se desava? 1080 01:15:27,292 --> 01:15:28,958 -Pođi sa mnom. -Ne. 1081 01:15:29,042 --> 01:15:30,375 -Pođi sa mnom! -Ići. 1082 01:15:31,458 --> 01:15:32,417 Dođi. 1083 01:15:33,250 --> 01:15:34,167 Uz stepenice! 1084 01:15:37,083 --> 01:15:38,792 - Ti prljavi... - U toalet! 1085 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Šta hoćeš od nas? 1086 01:15:48,917 --> 01:15:50,083 Pusti me! 1087 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 Ako vrištiš, prebiću te. 1088 01:15:57,292 --> 01:15:58,208 Otvori! 1089 01:15:59,042 --> 01:16:00,792 Otvorite, molim! 1090 01:16:04,542 --> 01:16:05,667 Moram ići kući. 1091 01:16:06,292 --> 01:16:07,667 Vrati se uskoro, ok? 1092 01:16:10,875 --> 01:16:12,667 Ne zaboravi da pozoveš moje roditelje. 1093 01:16:12,750 --> 01:16:13,750 Otvori! 1094 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Otvori! 1095 01:16:19,292 --> 01:16:21,542 -Hoću da idem kući! - Pustite nas, molim vas. 1096 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Zelim-- 1097 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 Žao mi je zbog te noći. 1098 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 O mom bratu. 1099 01:17:11,542 --> 01:17:13,625 Samo sam htela da se izvinim. 1100 01:18:06,500 --> 01:18:09,167 Žao mi je, pukla mi je guma. Nisam mogao da te obavestim. 1101 01:18:10,708 --> 01:18:11,667 Sjedni. 1102 01:18:12,333 --> 01:18:13,917 Mogu li nazvati? 1103 01:18:15,333 --> 01:18:17,042 - Neka bude brzo. -Hvala ti. 1104 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Zdravo gospođo, Guido je ovdje. 1105 01:18:30,208 --> 01:18:32,375 Slušaj, htio sam ti reći 1106 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 to me je Angelo zamolio da ti kažem da neće biti kod kuće večeras. 1107 01:18:35,167 --> 01:18:37,167 Drugi preduzetnici nisu glupi. 1108 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Da, on je sa Gianlucom, da. 1109 01:18:40,042 --> 01:18:42,583 Odlaze na američki buvljak sutra ujutro. 1110 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Hvala ti. Pozdrav. 1111 01:18:52,250 --> 01:18:54,792 Ali na duge staze, moglo bi se pokazati kao bumerang. 1112 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 Za zemlju. 1113 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 To je najsigurniji način ulaganja. 1114 01:18:58,417 --> 01:19:00,292 Naravno, kamate su niske, ali... 1115 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 Znam. Znam. 1116 01:19:04,417 --> 01:19:06,083 Onda mu reci. Ubedi ga. 1117 01:19:07,542 --> 01:19:09,083 To je i za našu djecu. 1118 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 To je takođe njihov novac. 1119 01:19:13,708 --> 01:19:14,542 Naravno. 1120 01:19:16,542 --> 01:19:17,542 Sta nije u redu? 1121 01:19:18,292 --> 01:19:19,250 nisi gladan 1122 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Gde me vodiš? 1123 01:20:17,250 --> 01:20:18,333 Donatela! 1124 01:21:03,375 --> 01:21:04,208 Tvoj red. 1125 01:21:07,417 --> 01:21:09,250 Dođi. dođi 1126 01:21:11,292 --> 01:21:12,292 Hajde! 1127 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 To. Dobra djevojka. 1128 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Dođi. Ne boj se. 1129 01:21:50,917 --> 01:21:51,875 Traka. 1130 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Dođi. 1131 01:21:54,583 --> 01:21:55,792 Traka. 1132 01:21:57,000 --> 01:21:58,042 Dobra djevojka. 1133 01:22:06,125 --> 01:22:07,333 Hoćeš li nas onda pustiti? 1134 01:22:07,417 --> 01:22:08,417 Da naravno. 1135 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 Nikada nismo bili kući tako kasno. 1136 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 Šta ćemo reći roditeljima? 1137 01:22:20,958 --> 01:22:21,917 Pozuri. 1138 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Molim vas odvezite nas kući ili će se brinuti. 1139 01:22:28,167 --> 01:22:29,167 Dođi. 1140 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 Nećemo ništa reći. 1141 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Sve isključeno. 1142 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 Ne hvala. 1143 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 Preklinjem te. 1144 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Dođi. Onda ćemo vidjeti. 1145 01:23:30,250 --> 01:23:31,292 Donatela. 1146 01:23:32,500 --> 01:23:33,667 Jeste li čuli to? 1147 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 -Šta? - Tamo je auto. 1148 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Upomoć! 1149 01:23:37,542 --> 01:23:39,958 - Zatvorili su nas! -Otvori! 1150 01:23:40,042 --> 01:23:40,917 Molim vas pomozite! 1151 01:23:43,500 --> 01:23:44,792 Upomoć! 1152 01:23:44,875 --> 01:23:46,292 - Molim vas, pomozite nam! - Upomoć! 1153 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 - Pomozi nam! -Otvori! 1154 01:23:47,833 --> 01:23:49,042 Upomoć! 1155 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 sta to radis jebote? 1156 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 Prebiću te! 1157 01:23:55,792 --> 01:23:57,417 -Ti razumijes? -U redu! 1158 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 Držali smo Bulgarija ovdje zaključanog. 1159 01:23:59,708 --> 01:24:01,208 Misliš da ćemo ti dozvoliti da nas zajebeš? 1160 01:24:01,292 --> 01:24:02,125 -Ne! -Prekini! 1161 01:24:02,208 --> 01:24:03,167 Šuti! 1162 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 Jacques će uskoro doći. 1163 01:24:05,708 --> 01:24:07,750 Šef Marseja. Rekao nam je da te otmemo. 1164 01:24:07,833 --> 01:24:09,417 - Ovo je njegovo mesto. -Prekini! 1165 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Dođi. 1166 01:24:22,917 --> 01:24:24,375 Želim ići kući. 1167 01:24:25,667 --> 01:24:26,958 Želim ići kući. 1168 01:24:27,042 --> 01:24:28,875 Sranje, završio sam sa ovo dvoje. 1169 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Idem po Andreu. 1170 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 Ovo je Jacques. 1171 01:25:10,958 --> 01:25:11,792 Book. 1172 01:25:13,917 --> 01:25:14,958 Hej, pozdravi se. 1173 01:25:15,042 --> 01:25:15,958 Angelo! 1174 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 Ne bi je trebao tako tući. 1175 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Zakon? 1176 01:25:23,167 --> 01:25:24,208 hej 1177 01:25:25,708 --> 01:25:26,708 Book. 1178 01:25:30,667 --> 01:25:32,542 Jacques, ne teraj me da spavam sa tobom. 1179 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 Ne možemo više. 1180 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Ne brini. 1181 01:25:38,583 --> 01:25:40,542 Ako ne želiš, neću te tjerati. 1182 01:25:44,417 --> 01:25:45,583 Vodite nas kući. 1183 01:25:46,333 --> 01:25:47,542 Molim se. 1184 01:25:51,083 --> 01:25:52,042 Molim se. 1185 01:25:54,708 --> 01:25:56,792 Naći ćemo način da te odvedemo kući, ok? 1186 01:25:58,792 --> 01:25:59,917 U redu? 1187 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 Sve dok nikome ne kažeš o tome šta se ovde desilo. 1188 01:26:05,292 --> 01:26:06,125 To? 1189 01:26:06,792 --> 01:26:08,083 To? 1190 01:26:08,167 --> 01:26:09,500 - Je li to jasno? -Kunem se. 1191 01:26:09,583 --> 01:26:10,583 Dobro. 1192 01:26:12,792 --> 01:26:13,792 i ti 1193 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 hej 1194 01:26:17,792 --> 01:26:20,417 Hoćeš li sa mnom? Hajde, ne boj se. 1195 01:26:29,958 --> 01:26:30,958 Dođi. 1196 01:26:34,125 --> 01:26:35,125 Dođi. 1197 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Idemo. 1198 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 Ne hvala. 1199 01:26:51,917 --> 01:26:53,708 Ne, ne brini. 1200 01:26:54,792 --> 01:26:55,917 Pusti me, molim te. 1201 01:26:58,333 --> 01:26:59,292 Ne. 1202 01:27:18,167 --> 01:27:19,375 Šta je? 1203 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 To će te uspavati. 1204 01:27:20,958 --> 01:27:22,167 Ne. Molim te, ne. 1205 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 -Molim se. - Ne mrdaj. Sve ćeš pogoršati. 1206 01:27:24,583 --> 01:27:25,417 Ne mrdaj. 1207 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Je li bilo tako teško? 1208 01:27:34,458 --> 01:27:36,417 Ovo dvoje je sada beskorisno. 1209 01:27:37,208 --> 01:27:39,292 Uvek su bili beskorisni. 1210 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 To nije istina. 1211 01:27:41,958 --> 01:27:43,208 Čak mi se i ne sviđaju. 1212 01:27:43,708 --> 01:27:44,958 Ko, ova dvojica? 1213 01:27:48,208 --> 01:27:50,417 Ovo ne radi. Ne pada u nesvijest. 1214 01:27:50,917 --> 01:27:52,917 - Jeste li probali jastuk? -Ne. 1215 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 Imam ovo. Šta ti misliš? 1216 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 - Hajde sada. -Ne. 1217 01:27:58,667 --> 01:28:00,042 Pokret! 1218 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 Šta joj rade? 1219 01:28:31,917 --> 01:28:33,542 Učinite nešto, molim vas. 1220 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Molim se. 1221 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 - Da idem? - Da, idi. 1222 01:28:43,292 --> 01:28:45,750 - Daj mi ruku. -Stani. 1223 01:28:45,833 --> 01:28:47,417 - Idemo. -Stani. 1224 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 Vidi šta mi je tvoj prijatelj uradio. 1225 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 Evo. I ovdje. 1226 01:29:18,958 --> 01:29:20,167 Dovoljno je. 1227 01:29:20,708 --> 01:29:23,875 ako ne možeš da spavaš, Moraću da koristim karate pokret. 1228 01:29:24,667 --> 01:29:25,792 Ne hvala. 1229 01:29:27,667 --> 01:29:29,042 Da, zapravo. 1230 01:29:29,750 --> 01:29:31,917 Nemam više strpljenja s tobom. 1231 01:29:34,583 --> 01:29:36,667 Reci mi da li više voliš karate pokret 1232 01:29:36,750 --> 01:29:39,208 ili udarac drškom pištolja iza glave. 1233 01:29:42,958 --> 01:29:45,542 Da li više volite karate pokret? 1234 01:29:45,625 --> 01:29:48,542 ili udarac drškom pištolja iza glave? 1235 01:29:51,250 --> 01:29:52,417 Karate pokret. 1236 01:29:53,792 --> 01:29:55,167 Karate pokret. 1237 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 Karate potez! 1238 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Zdravo? 1239 01:31:04,917 --> 01:31:06,458 - Ubijaju me. -Hajde! 1240 01:31:06,542 --> 01:31:08,250 Molim se! 1241 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 Ne razumiješ! 1242 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Možemo li ih staviti u prtljažnik? 1243 01:31:23,917 --> 01:31:24,917 U redu. 1244 01:31:25,958 --> 01:31:27,042 Hajde onda. 1245 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 Morate koristiti ćebe. 1246 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Ovome je trebalo vremena da umre. 1247 01:32:28,625 --> 01:32:29,542 Andrea. 1248 01:32:30,125 --> 01:32:32,042 Rekao sam ti da me ne zoveš tako. 1249 01:32:42,083 --> 01:32:43,792 Šta ćemo s njima? 1250 01:32:44,333 --> 01:32:45,417 Ne znam 1251 01:32:46,167 --> 01:32:49,042 Vi se bavite njima. Moram se pobrinuti za kuću. 1252 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 Ja ću nazvati. 1253 01:32:53,542 --> 01:32:55,792 Zamolit ću Gianlucu da kaže našim roditeljima. 1254 01:33:00,167 --> 01:33:02,292 Pogledaj kako dobro spavaju. 1255 01:33:14,417 --> 01:33:16,792 Da, razumijem, Gianluca, ali gdje je moj sin? 1256 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 Kod Anđela? 1257 01:33:20,042 --> 01:33:22,250 Rekao je da ide kod Maurizija. 1258 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 U zadnjoj minuti. 1259 01:33:26,667 --> 01:33:27,958 Da, da, u redu je. 1260 01:33:28,042 --> 01:33:29,042 Hvala ti. 1261 01:33:35,500 --> 01:33:36,417 Ko je to bio? 1262 01:33:37,167 --> 01:33:38,208 Gianluca. 1263 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 Vraćaju se. Sve je dobro. 1264 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 Rekao sam ti, zar ne? 1265 01:33:54,708 --> 01:33:57,667 To su bili komadi mesa, i dalje su komadi mesa. 1266 01:34:02,792 --> 01:34:05,208 Samo prijateljstvo nas može spasiti. 1267 01:34:06,250 --> 01:34:08,292 Samo naše bratstvo. 1268 01:34:11,458 --> 01:34:14,542 Prijatelji smrti, prijatelji u smrti. 1269 01:34:15,542 --> 01:34:19,167 Prijatelji smrti, prijatelji u smrti. 1270 01:34:19,250 --> 01:34:23,667 Prijatelji smrti, prijatelji u smrti! Jebi ga. 1271 01:34:26,167 --> 01:34:27,833 U koliko sati stižu ostali? 1272 01:34:27,917 --> 01:34:28,750 Za sat vremena. 1273 01:34:28,833 --> 01:34:30,375 Idemo na picu. 1274 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 Ne mogu, moram kući. 1275 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Dom? Sta da radim? Ovde sam već sat vremena? 1276 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 Nemam pojma, Angelo. U svakom slučaju, vidimo se kasnije. 1277 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 Možemo to i kada nas niko ne vidi. 1278 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Dobro, ali u koje vrijeme? 1279 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 U tri. U redu? 1280 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 Angelo, evo. 1281 01:34:56,667 --> 01:34:58,583 Ovo su ključevi od auta 1282 01:34:58,667 --> 01:34:59,792 i do kapije. 1283 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 Tako da možete ući bez ikakve buke. U redu? 1284 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 Vidimo se kasnije. 1285 01:36:01,458 --> 01:36:02,458 Rosa'. 1286 01:36:06,958 --> 01:36:07,958 Krunica. 1287 01:36:11,167 --> 01:36:12,458 Oni su otišli. 1288 01:36:16,458 --> 01:36:17,458 Krunica. 1289 01:36:23,250 --> 01:36:24,417 Oni su otišli. 1290 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Krunica. 1291 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 Oni su otišli. 1292 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Krunica. 1293 01:36:35,292 --> 01:36:36,375 Probudi se. 1294 01:36:36,917 --> 01:36:38,167 Probudi se, molim te. 1295 01:37:18,292 --> 01:37:19,875 Molim se. Rosa'. 1296 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 Molim se. 1297 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Molim vas pomozite. Ja sam ovdje. 1298 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 Bio sam ovde. 1299 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Molim te otvori. 1300 01:37:31,792 --> 01:37:34,000 Inače će se vratiti. Molim se. 1301 01:37:41,583 --> 01:37:43,167 Dobro veče. Šta se desilo? 1302 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 Prema našoj evidenciji, vlasnik si bijelog fiata 127. 1303 01:37:46,667 --> 01:37:47,750 Je li ukraden? 1304 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 Ne, parkiran je u blizini. 1305 01:37:49,792 --> 01:37:51,167 Jeste li jedini koji ga koristite? 1306 01:37:51,708 --> 01:37:53,292 Ne, i moj sin ga koristi. Zašto? 1307 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 - A gde je on sada? - Spava u svojoj sobi. 1308 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Gospodine, moramo provjeriti. 1309 01:37:58,917 --> 01:37:59,917 Samo momenat. 1310 01:38:01,542 --> 01:38:02,792 Raffaele, šta se dešava? 1311 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 Idi u krevet. 1312 01:39:01,417 --> 01:39:06,792 Ispovijedam se Svemogućem Bogu i vama, braćo i sestre, 1313 01:39:08,667 --> 01:39:10,292 da sam jako zgrešio 1314 01:39:12,333 --> 01:39:16,292 u mojim mislima i mojim riječima, u onome što sam uradio 1315 01:39:17,417 --> 01:39:18,958 i u onome što nisam uspeo da uradim. 1316 01:39:20,542 --> 01:39:22,958 Svemogući Bože, smiluj nam se. 1317 01:39:23,042 --> 01:39:25,167 Oprosti nam naše grijehe. 1318 01:39:26,167 --> 01:39:29,875 Nakon ovih događaja, neki ljudi su iznenada reagovali. 1319 01:39:31,792 --> 01:39:34,000 Bilo je to kao ljutnja svi smo nosili unutra 1320 01:39:34,083 --> 01:39:36,250 tražio način da se pojavi. 1321 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Isus, koji je došao da utješi grešnike... 1322 01:39:42,917 --> 01:39:45,042 Nikad se nisam vratio u tu srednju školu. 1323 01:39:46,542 --> 01:39:47,917 Otišao sam prošle godine. 1324 01:39:49,625 --> 01:39:51,958 nakon ubistva, naše mirno susjedstvo se promijenilo. 1325 01:39:52,042 --> 01:39:54,417 Ljudi na ulici su bili sumnjičavi. 1326 01:39:55,792 --> 01:39:57,750 Niko se više nije osjećao sigurnim. 1327 01:40:01,417 --> 01:40:05,833 NAUKA PROSVJEĆUJE UM 1328 01:40:07,000 --> 01:40:09,042 Svaka majka kod kuće pomno posmatrao svoje dete, 1329 01:40:09,125 --> 01:40:11,875 pokušavam saznati ako i tamo vreba čudovište. 1330 01:40:15,833 --> 01:40:17,167 To je trajalo neko vrijeme. 1331 01:40:17,250 --> 01:40:18,417 Svi su počeli da shvataju 1332 01:40:18,500 --> 01:40:20,458 da ako pometeš prašinu ispod tepiha 1333 01:40:20,542 --> 01:40:22,000 na kraju se nagomilala planina. 1334 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Zatim, postepeno, 1335 01:40:27,333 --> 01:40:29,292 stvari se vraćaju na staro. 1336 01:41:14,792 --> 01:41:16,292 U vrijeme masakra Circe, 1337 01:41:16,375 --> 01:41:18,917 silovanje se nije smatralo zločinom protiv osobe, 1338 01:41:19,000 --> 01:41:20,500 ali protiv javnog morala. 1339 01:41:20,583 --> 01:41:23,125 Smrt Rosarije Lopez i mučenje Donatelle Colasanti 1340 01:41:23,208 --> 01:41:26,083 pokrenuo raspravu koja je tek završena 1996. godine, kada je promijenjen italijanski zakon 1341 01:41:26,167 --> 01:41:29,000 i seksualno nasilje je konačno uzeto u obzir zločin protiv osobe. 1342 01:41:29,083 --> 01:41:33,208 Tri izvršioca masakra svi su dobili doživotne kazne. 1343 01:41:33,708 --> 01:41:34,833 Angelo Izzo 1344 01:41:34,917 --> 01:41:37,958 Čim je pušten na uslovnu slobodu za dobro upravljanje 2005 1345 01:41:38,042 --> 01:41:39,458 ubio je još dvije žene. 1346 01:41:39,542 --> 01:41:40,417 Andrea Ghira 1347 01:41:40,500 --> 01:41:42,958 umro u Maroku 1994 nakon izbjegavanja hapšenja 1348 01:41:43,042 --> 01:41:45,417 i proživevši ceo život kao begunac. 1349 01:41:45,500 --> 01:41:46,417 Gianni Guido 1350 01:41:46,500 --> 01:41:50,333 Zahvaljujući smanjenoj kazni, na slobodi je od 2009. 1351 01:41:52,458 --> 01:41:57,000 Donatela Kolasanti preminula je 2005 sa samo 47 godina. 1352 01:45:56,417 --> 01:46:00,542 Prijevod titla: Luisa Zamboni89061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.