All language subtitles for The.Case.Is.Closed.1971.BD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:05,714 Go on, taste one at random. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,344 How is it? 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,721 A real treat. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,599 As representative of the meal oversight committee 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,725 are you satisfied? 6 00:00:16,808 --> 00:00:17,809 Completely. 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,271 Not so much I, what with the recent fights. 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,190 Why the political chants? 9 00:00:23,273 --> 00:00:24,316 Never mind that. 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,985 It's the summer. They all get a bit hot-headed. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,613 I should punish them harshly. - Be magnanimous. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 I detest politics. 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 They all think of you as a father. 14 00:00:33,825 --> 00:00:34,701 Forgive them. 15 00:00:35,911 --> 00:00:38,080 Forgiveness is proof of authority. 16 00:00:38,163 --> 00:00:39,289 Is it, now? 17 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 Or is it, Mr Rosa... 18 00:00:41,124 --> 00:00:44,795 that you wish to show them that when you intercede 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,713 I always concede? 20 00:00:48,465 --> 00:00:49,591 Friends! 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,720 Tomorrow is a national holiday. 22 00:00:54,638 --> 00:00:59,685 Recently, some of you did not behave. Isn't that right? 23 00:01:00,310 --> 00:01:03,522 However, the management wishes to show you trust and love 24 00:01:04,064 --> 00:01:09,945 by still delivering the gifts brought by the Prisoner Aid Association. 25 00:01:10,362 --> 00:01:12,406 So, enjoy your meal! 26 00:01:12,489 --> 00:01:16,368 Happy holidays, and the same to your families. 27 00:01:16,660 --> 00:01:19,204 Start distributing them. And music on. 28 00:01:20,289 --> 00:01:21,790 Hand them out. 29 00:01:22,541 --> 00:01:24,501 Ugh. I got it on my tie! 30 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 You, go back to your cell. Move. 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,007 Sure, sure. Where's the rush? 32 00:01:46,940 --> 00:01:51,695 THE CASE IS CLOSED: FORGET IT 33 00:03:33,714 --> 00:03:35,424 All events and characters are fictional. 34 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Any resemblance to people or facts is unintended. 35 00:03:38,468 --> 00:03:43,515 And most of all, do not rebel against your situation. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 I know it's hard, but face the facts. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,771 You're in for a 30-year prison sentence. 38 00:03:49,980 --> 00:03:53,734 There may be term reductions for good behaviour. 39 00:03:54,109 --> 00:03:58,488 Whatever they may say, Italian prisons are some of the best in the world. 40 00:03:58,905 --> 00:04:00,323 Do you know why? 41 00:04:00,949 --> 00:04:03,201 Because of how humane our guards are. 42 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 We teach them to... 43 00:04:05,746 --> 00:04:07,831 What is it, are you feeling sick? 44 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 Take a seat, Ponzi. Sit down. 45 00:04:10,542 --> 00:04:11,585 I insist. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,044 Forgive me, but... 47 00:04:13,295 --> 00:04:14,629 my name is Vanzi. 48 00:04:21,928 --> 00:04:24,806 Yes, of course. Vanzi. Architect. 49 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Use his proper name, Officer! —Yes, sir. 50 00:04:28,560 --> 00:04:30,145 I'm a good judge of character. 51 00:04:30,228 --> 00:04:32,773 I knew you didn't look like a murderer. 52 00:04:32,856 --> 00:04:34,316 Pardon the misunderstanding. 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 So, you're awaiting sentencing. 54 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 You will be in detention until you see the judge. 55 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 Guard, take him to his cell and let Ponzi in. 56 00:04:45,160 --> 00:04:46,244 Ponzi, you hear? 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,205 Ponzi! - Move. 58 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 I did say "Vanzi," not "Ponzi." 59 00:04:55,045 --> 00:04:57,380 He's the one who got it wrong. Come. 60 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Get In. 61 00:05:37,546 --> 00:05:38,713 For when you gotta go. 62 00:05:56,022 --> 00:05:59,568 In the name of the Italian people... 63 00:06:05,657 --> 00:06:06,741 Didn't sleep, did you? 64 00:06:06,825 --> 00:06:09,369 I know. A bit like one's wedding night, eh? 65 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 Want a smoke, Architect? 66 00:06:10,996 --> 00:06:12,080 Thanks. 67 00:06:12,163 --> 00:06:15,417 Once you're out of solitary, come to me for supplies. 68 00:06:15,917 --> 00:06:18,879 You've got money. And money can do wonders! 69 00:06:19,838 --> 00:06:21,631 I'll be out soon. There's been a mistake. 70 00:06:21,923 --> 00:06:25,635 We're all here by mistake, either the court's or our own. 71 00:06:25,719 --> 00:06:26,803 You want some coffee? 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,638 How come you're out there? 73 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 I collect the trash and bedpans. 74 00:06:32,809 --> 00:06:34,019 6,000 liras a month. 75 00:06:34,561 --> 00:06:35,562 Did you use yours? 76 00:06:35,729 --> 00:06:36,771 No, I couldn't. 77 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 I'll take you to the outhouse before lunch. 78 00:06:39,649 --> 00:06:42,110 Two cigarettes to the warden. I'll spot you for now. 79 00:06:42,861 --> 00:06:46,239 Pour some water around your cot's feet, for bedbugs. 80 00:06:50,785 --> 00:06:52,996 Good afternoon. This is the state program me. 81 00:06:53,330 --> 00:06:56,750 It's Saturday, June 5th. Today's saint is Bishop Boniface. 82 00:06:56,833 --> 00:06:59,336 To all Bonifaces out there, happy name day. 83 00:07:07,969 --> 00:07:10,805 ...but only say the word, and my soul will be healed... 84 00:07:13,892 --> 00:07:15,644 Body of Christ... 85 00:07:16,978 --> 00:07:18,313 Body of Christ... 86 00:07:19,940 --> 00:07:21,524 Body of Christ... 87 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 Body of Christ... 88 00:07:49,386 --> 00:07:50,762 You look like a madman. 89 00:07:56,309 --> 00:07:57,310 Let's go! 90 00:08:19,958 --> 00:08:21,042 What's going on?! 91 00:08:21,126 --> 00:08:24,629 They're beating someone up. It's so we won't hear. 92 00:08:41,062 --> 00:08:42,397 Sounds like they're done. 93 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Get out! He's in solitary! 94 00:08:45,734 --> 00:08:47,694 You locked me in here. - Out! 95 00:08:51,823 --> 00:08:53,324 When is the judge coming? 96 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 No idea. 97 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 Yes, I was driving down that road 98 00:08:59,122 --> 00:09:00,957 but that man wasn't killed by my car. 99 00:09:01,041 --> 00:09:02,917 An eyewitness gave us your car's plate. 100 00:09:03,168 --> 00:09:04,502 That doesn't prove... 101 00:09:04,586 --> 00:09:06,463 Your witness mistook my client's car 102 00:09:06,546 --> 00:09:08,465 for the one that hit that drunkard. 103 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 First of all, there's no proof he was drunk. 104 00:09:10,592 --> 00:09:14,262 Secondly, he was on a road crossing. There are rules for those. 105 00:09:14,345 --> 00:09:17,015 What happened to your car's right fender? 106 00:09:17,098 --> 00:09:20,351 Says here you had it fixed the following day. 107 00:09:20,477 --> 00:09:23,980 I use my car for work. It's only natural to keep it in good order. 108 00:09:24,105 --> 00:09:27,025 As for the fender, it happened while it was parked. 109 00:09:27,108 --> 00:09:31,071 The parking lot was unattended, so that's just your word. 110 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Plus, we have a witness who saw your car 111 00:09:34,032 --> 00:09:36,993 stop after the accident, and then drive away. 112 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 It looks quite bad. 113 00:09:40,330 --> 00:09:43,374 So I'm accused of a hit-and-run? Of murder? 114 00:09:43,541 --> 00:09:46,753 We already asked for an expert's report on the fender. 115 00:09:48,421 --> 00:09:50,590 I hope it's in your favour. 116 00:09:56,513 --> 00:09:58,223 Talk about a small world. 117 00:09:59,099 --> 00:10:02,852 The judge's villa is just two hundred yards from yours. 118 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 Near the Belvedere? 119 00:10:05,021 --> 00:10:07,774 No, my villa is near St. Charles's tower, on the sea. 120 00:10:07,857 --> 00:10:08,900 Told you! 121 00:10:09,025 --> 00:10:10,902 That's a great area. Very expensive. 122 00:10:10,985 --> 00:10:13,238 I bought it 10 years ago for a good price. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 We bought three years ago. It had gone up by then. 124 00:10:15,782 --> 00:10:18,451 We should band together to save the trees in the area. 125 00:10:18,535 --> 00:10:20,161 The new development plan is absurd! 126 00:10:20,245 --> 00:10:23,832 I happen to believe that the plan is quite conscious of the environment. 127 00:10:23,915 --> 00:10:25,750 My brother-in-law wrote it. 128 00:10:28,670 --> 00:10:31,131 Well, if it's a thoughtful plan... 129 00:10:31,798 --> 00:10:33,925 It was approved by the homeowners' association. 130 00:10:34,134 --> 00:10:35,385 Are you not a member? 131 00:10:36,094 --> 00:10:37,679 No, but... I will apply. 132 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Well, I have to go now. 133 00:10:41,141 --> 00:10:42,308 Let's hope for the best. 134 00:10:42,517 --> 00:10:43,518 Counsellor. 135 00:10:46,020 --> 00:10:47,814 My respects, Your Honour. 136 00:10:48,523 --> 00:10:51,151 He'll rule against me because of his brother-in-law... 137 00:10:51,234 --> 00:10:53,945 A victim complex is typical of prisoners. Keep your head. 138 00:10:54,028 --> 00:10:56,906 I don't care about that! When will I be out of here? 139 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Soon. You need to be patient, I told you. 140 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 How's my wife? 141 00:11:01,369 --> 00:11:03,830 Not so good, but the doctor is treating her. 142 00:11:03,913 --> 00:11:05,874 Once she gets better, we'll arrange a visit. 143 00:11:06,040 --> 00:11:08,293 The kids think you're on a business trip. 144 00:11:08,459 --> 00:11:10,461 They're thinking about the holidays already. 145 00:11:10,712 --> 00:11:13,214 If I'll even be out by then. - Don't be ridiculous. 146 00:11:13,882 --> 00:11:16,259 Why did I talk about that damn development plan? 147 00:11:16,342 --> 00:11:19,888 You know, you're different. Hardened, somehow. 148 00:11:20,013 --> 00:11:22,265 I don't want to harden, adapt, or endure. 149 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 I just want to get out of here! 150 00:11:23,850 --> 00:11:25,602 Consider it a vacation. 151 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 It could be good for you. You know Borghi, the publisher? 152 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 He asked me if you'll write a book. 153 00:11:30,732 --> 00:11:32,483 Listen to me. Here, I have some notes. 154 00:11:32,567 --> 00:11:34,652 "The most popular theme is homosexuality. 155 00:11:34,777 --> 00:11:37,405 Write something about a prisoner who lusts after another." 156 00:11:37,488 --> 00:11:38,531 Oh, shut up! 157 00:11:38,615 --> 00:11:41,326 A mad love behind bars! Think about it! 158 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 Guys, behave around him. 159 00:12:08,937 --> 00:12:11,105 He's a good man, an architect. 160 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Get in! 161 00:12:12,523 --> 00:12:15,652 These guys are evil. They'll try to frame you, man. 162 00:12:15,985 --> 00:12:17,195 Got it? 163 00:12:19,364 --> 00:12:22,617 This new guy looks like a total asshole. 164 00:12:22,700 --> 00:12:24,244 What kinda architect is that? 165 00:12:24,327 --> 00:12:26,037 Anyway, as I was saying... 166 00:12:26,120 --> 00:12:28,456 You gotta listen to my advice. 167 00:12:28,539 --> 00:12:31,918 If you show good behaviour tomorrow... 168 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Good evening. 169 00:12:33,127 --> 00:12:34,504 ...they may even pardon you. 170 00:12:34,587 --> 00:12:35,505 My name is Vanzi. 171 00:12:35,713 --> 00:12:38,091 Listen to me and you'll do fine. 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,636 What did you say your name was? 173 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Vanzi. 174 00:12:44,681 --> 00:12:45,807 Nice to meet you. 175 00:12:52,939 --> 00:12:56,234 Biro, you know what my horoscope for today was? 176 00:12:56,317 --> 00:12:57,485 What? 177 00:12:57,568 --> 00:13:01,489 "Be wary of rushing into romantic relationships." 178 00:13:01,948 --> 00:13:03,074 No danger of that! 179 00:13:03,950 --> 00:13:05,702 You got any thread? - Nope. 180 00:13:06,035 --> 00:13:07,453 My name is Campoloni. 181 00:13:14,836 --> 00:13:17,463 My sock's got so many holes, it looks like a cheese grater. 182 00:13:19,507 --> 00:13:22,677 I could be dying and they still wouldn't send me anything. 183 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 Such a nice family! 184 00:13:25,138 --> 00:13:26,973 My daughter got married two days ago. 185 00:13:27,181 --> 00:13:29,100 Didn't even invite me. 186 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 Why didn't you go anyway? 187 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 Easy for you to say... 188 00:13:35,690 --> 00:13:37,108 Good evening, chief. 189 00:13:40,945 --> 00:13:43,281 Chief, can I tempt you with an apple? - No! 190 00:13:46,284 --> 00:13:51,456 I was born in Montecatini Terme, July 22, 1923. 191 00:13:52,040 --> 00:13:54,250 Oh, goody. He's at it again. 192 00:13:54,584 --> 00:13:57,086 ...eight years, two little kids, so much I could say... 193 00:13:57,170 --> 00:14:00,548 A lot of stories, but why talk all the time? 194 00:14:00,631 --> 00:14:02,383 ...Hail Mary, full of grace... 195 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Amen! 196 00:14:18,733 --> 00:14:20,985 Take clothing, for example. 197 00:14:21,319 --> 00:14:23,821 My lawyer says, "You're not properly dressed. 198 00:14:24,238 --> 00:14:26,783 You are not tidy. You're not wearing a tie." 199 00:14:27,158 --> 00:14:30,536 But tell me, whether I have a tie or not 200 00:14:30,787 --> 00:14:32,246 on the inside... 201 00:14:32,830 --> 00:14:35,416 am I not the same Giampaolo Bettega? 202 00:14:35,500 --> 00:14:37,585 Go to sleep, you crowing cock! 203 00:15:06,531 --> 00:15:09,200 Don't react. He's dangerous. 204 00:15:09,450 --> 00:15:12,370 He's in for life. He has nothing to lose. 205 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 Another murder is nothing to him. 206 00:15:17,208 --> 00:15:18,292 Couldn't sleep? 207 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 No. I keep throwing up. 208 00:15:22,296 --> 00:15:24,382 It's psychosomatic. 209 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 It's common at first, when you're fresh in. 210 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 It gets better later. 211 00:15:29,595 --> 00:15:31,431 There will be no "later"... 212 00:15:31,973 --> 00:15:33,474 I... I'm... 213 00:15:35,643 --> 00:15:37,478 It'll pass, don't worry. 214 00:15:38,020 --> 00:15:39,522 Think about something else. 215 00:15:40,565 --> 00:15:43,943 Like suicide. Just think about it, mind you. 216 00:15:44,402 --> 00:15:48,948 "Thinking of suicide gets us through many a bad night." 217 00:15:49,490 --> 00:15:51,075 Chamfort said that. 218 00:15:52,118 --> 00:15:53,661 And he loved life. 219 00:15:57,081 --> 00:15:58,374 That was my last one. 220 00:16:02,295 --> 00:16:03,379 Listen, Architect. 221 00:16:05,339 --> 00:16:07,383 Why don't you write home? 222 00:16:07,467 --> 00:16:10,511 Tell them to send a package with good stuff for everyone. 223 00:16:10,845 --> 00:16:12,263 Don't make us beg. 224 00:16:12,346 --> 00:16:14,515 We're all poor, and you've got money. 225 00:16:14,682 --> 00:16:16,017 So help us. 226 00:16:16,309 --> 00:16:18,102 We're all brothers in here. 227 00:16:18,186 --> 00:16:20,438 We gotta share both joy and sorrow. 228 00:16:20,730 --> 00:16:21,689 Got it? 229 00:16:21,772 --> 00:16:24,275 Start by sharing some manners. 230 00:16:24,358 --> 00:16:26,110 Ooh, tough customer! 231 00:16:27,153 --> 00:16:29,238 Biro, get ready. It's time for your hearing. 232 00:16:29,363 --> 00:16:32,700 Coming, coming. How many paparazzi do I get? 233 00:16:32,783 --> 00:16:34,869 All you're getting is a fair trial. 234 00:16:36,329 --> 00:16:39,165 If Torsello is the judge, it'll be a riot. 235 00:16:40,124 --> 00:16:42,001 He knows that I know he's a cuckold. 236 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 And how angry he gets when I say so! 237 00:16:51,636 --> 00:16:53,596 Didn't you say he was already in for life? 238 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 This is a different trial. 239 00:16:55,723 --> 00:16:58,017 He cut his cellmate's throat last year. 240 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 Are you finished? 241 00:17:03,272 --> 00:17:06,859 There's no murderer alive more gorgeous than me. 242 00:17:28,214 --> 00:17:30,424 Can I open the window? - No. 243 00:17:31,175 --> 00:17:33,469 But it's so hot. - For you, maybe. 244 00:17:35,513 --> 00:17:38,140 Let's ask the others, then. - I got you. 245 00:17:38,975 --> 00:17:40,142 Just our luck! 246 00:17:40,226 --> 00:17:43,896 The little prince here came to teach us how to live! 247 00:17:43,980 --> 00:17:45,773 Let's hold a vote for window-opening! 248 00:17:46,232 --> 00:17:47,984 Let's just talk like civilised people. 249 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Tell me something. 250 00:17:49,819 --> 00:17:51,737 Did your grandpa own a building company? 251 00:17:51,821 --> 00:17:52,822 He did. 252 00:17:53,823 --> 00:17:56,784 I worked for the guy when I was a kid! 253 00:17:56,993 --> 00:17:59,662 Once, I dropped a cart of tiles 254 00:17:59,745 --> 00:18:01,706 and he slapped me just like this! 255 00:18:06,168 --> 00:18:07,962 If I had slapped you like that 256 00:18:08,045 --> 00:18:10,172 you would've called it revenge. 257 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 But we are not vengeful. We are fair. Look. 258 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 He's suffering in your place. 259 00:18:17,471 --> 00:18:19,265 This time, you got away with it. 260 00:18:19,557 --> 00:18:23,352 Next time you'll be the one crying, my dear architect. 261 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 If you had slapped me... 262 00:18:27,690 --> 00:18:29,609 you would not be talking now. 263 00:18:29,692 --> 00:18:33,237 You bark so loud because you're scared, and you know it. 264 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Do not get angry, Vanzi. They're not always wrong. 265 00:18:37,450 --> 00:18:39,368 Please... - This'll be fun. 266 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 What is it? - Lift my legs... A pillow... 267 00:18:41,662 --> 00:18:43,080 Right. Here. 268 00:18:43,247 --> 00:18:46,626 Sorry I slapped you, dear. I was just making a point. 269 00:18:46,709 --> 00:18:49,170 It wasn't personal. Go on, eat this. 270 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 Is this better? - Thank you. 271 00:18:50,755 --> 00:18:53,257 You're sweating. I'll open the window. 272 00:18:53,758 --> 00:18:54,717 Don't! 273 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 I'm not scared of them! 274 00:18:56,886 --> 00:19:00,973 Don't. The cold could make it worse. 275 00:19:01,057 --> 00:19:03,893 Don't do anything... please. 276 00:19:03,976 --> 00:19:05,394 Why isn't he in the infirmary? 277 00:19:05,478 --> 00:19:08,230 I was, at first. Then they said I had recovered. 278 00:19:09,690 --> 00:19:11,609 If you're still angry, how about this? 279 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 I'll wash your clothes for the week 280 00:19:14,070 --> 00:19:16,947 and make your bed until Saturday. Deal? 281 00:19:17,490 --> 00:19:19,408 Just smile for me, man. 282 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Smile, won't ya? 283 00:19:24,121 --> 00:19:26,999 Tell you something. Write that kite, yeah? 284 00:19:27,458 --> 00:19:28,793 A note to your family, I mean. 285 00:19:29,085 --> 00:19:32,296 Tell them to send good stuff for all of us. 286 00:19:32,380 --> 00:19:35,549 It's in your best interest, being our friend. 287 00:19:35,716 --> 00:19:39,053 Otherwise, sooner or later, it'll be your ass. 288 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Vanzi. 289 00:19:43,599 --> 00:19:44,809 When my time comes... 290 00:19:46,268 --> 00:19:47,561 I don't want to see anyone. 291 00:19:48,938 --> 00:19:50,106 Promise me... 292 00:19:50,898 --> 00:19:52,108 No visitors. 293 00:20:01,450 --> 00:20:04,537 How many times have I told you not to come near me? 294 00:20:04,620 --> 00:20:05,705 What's your deal? 295 00:20:05,788 --> 00:20:08,916 I can't stomach you. Purse snatchers are filth. 296 00:20:08,999 --> 00:20:10,501 But you're a criminal too. 297 00:20:10,584 --> 00:20:14,422 I may be a murderer, but I killed in a fit of rage. 298 00:20:14,547 --> 00:20:16,465 You steal in cold blood. 299 00:20:16,549 --> 00:20:18,634 Mr Vanzi, shall I take these to your cell? 300 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 Yes, thank you. 301 00:20:21,804 --> 00:20:23,597 What, you have your own valet? 302 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 While I can afford it. 303 00:20:27,518 --> 00:20:30,646 Stay away from that one. - Why? 304 00:20:31,272 --> 00:20:33,566 His destiny's already written. 305 00:20:53,961 --> 00:20:56,797 Listen, I talked to the doctor's assistant. 306 00:20:57,006 --> 00:20:59,717 For 100,000 he'll move you to the infirmary. 307 00:21:00,259 --> 00:21:02,511 I gave him your home phone number. 308 00:21:03,012 --> 00:21:06,348 He'll call, show them a written note from you 309 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 take the money, and then you're golden. 310 00:21:11,979 --> 00:21:13,856 Aw, don't take my balls away! 311 00:21:14,774 --> 00:21:17,276 So, Biro. How did the trial go? 312 00:21:18,319 --> 00:21:21,322 I don't know yet, but looks like another life sentence! 313 00:21:21,489 --> 00:21:24,492 Look out, you fags! I'm coming! 314 00:21:30,039 --> 00:21:32,041 Man-to-man marking! - You asshole! 315 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 Downfield he goes, and he shoots! 316 00:21:36,170 --> 00:21:37,963 What's the score? - Three-nothing. 317 00:21:39,882 --> 00:21:43,052 Now the fart man is in, anything can happen. 318 00:21:44,053 --> 00:21:45,721 Congratulations, Marshal. 319 00:21:45,805 --> 00:21:48,140 I heard your son just graduated. 320 00:21:48,224 --> 00:21:51,268 In the running for a big state job, is he? 321 00:21:52,144 --> 00:21:54,438 Yes, but without a recommendation... 322 00:21:55,773 --> 00:21:57,441 It's all one big mafia. 323 00:21:58,901 --> 00:22:00,569 You work your ass off... 324 00:22:01,403 --> 00:22:04,031 spend your whole life with this filth... 325 00:22:04,740 --> 00:22:07,201 you get your son through college 326 00:22:07,284 --> 00:22:09,870 and then he just ends up unemployed. 327 00:22:10,120 --> 00:22:12,873 Would he be interested in a job at a mining company? 328 00:22:12,957 --> 00:22:14,959 Entry-level salary, 500,000 a month. 329 00:22:15,751 --> 00:22:19,797 When you talk like that, it means you need a favour. 330 00:22:20,256 --> 00:22:21,674 You're a great man. 331 00:22:21,757 --> 00:22:24,093 You would've been an excellent director. 332 00:22:24,176 --> 00:22:25,886 Right, mock all you like. 333 00:22:27,721 --> 00:22:30,099 Out with it! What do you want? 334 00:22:30,182 --> 00:22:31,559 Just a small favour... 335 00:22:31,851 --> 00:22:34,562 Come on, shoot! What a moron. 336 00:22:35,229 --> 00:22:38,107 So? What would it be? 337 00:22:38,357 --> 00:22:41,527 I'll let you know. 338 00:22:41,819 --> 00:22:44,280 For now, just tell your son not to worry. 339 00:22:44,613 --> 00:22:45,948 Oh, come on! 340 00:22:55,165 --> 00:22:57,585 Don't you ever salute me that way, got it? 341 00:22:57,668 --> 00:23:00,212 I wasn't saluting. I caught a fly. It's in there. 342 00:23:00,296 --> 00:23:03,048 Show me, then. - See? There it goes. 343 00:23:03,591 --> 00:23:05,801 Was it a fly, or a bomb? 344 00:23:05,885 --> 00:23:07,553 Bomb? What's a bomb? 345 00:23:07,803 --> 00:23:09,930 Don't be cute with me. Move! 346 00:23:11,265 --> 00:23:13,017 Section four! 347 00:23:14,351 --> 00:23:16,395 Section four, to your cells! 348 00:23:19,064 --> 00:23:22,067 Just think. He got two medals of honour. 349 00:23:22,151 --> 00:23:25,112 Then he fooled around at the bank he worked at, and... 350 00:23:32,077 --> 00:23:33,287 Bravo! 351 00:23:33,746 --> 00:23:35,706 It's all pointless. 352 00:23:36,081 --> 00:23:39,501 Is it true that the architect won't get us stuff from outside? 353 00:23:39,668 --> 00:23:41,128 He looks down on us. 354 00:23:41,211 --> 00:23:44,256 We're poor, we don't speak good Italian... 355 00:23:44,340 --> 00:23:45,966 We're illiterate! 356 00:23:47,301 --> 00:23:50,262 Crotta, you're out. We got your release papers. 357 00:23:50,387 --> 00:23:52,181 You, top bunk. You, bottom. 358 00:23:52,514 --> 00:23:53,933 Architect! 359 00:23:54,016 --> 00:23:57,937 Might you explain the reason of such intense dislike? 360 00:23:58,020 --> 00:24:00,022 On the contrary. Last night I woke up 361 00:24:00,105 --> 00:24:03,275 saw you all sleeping like angels, and felt so glad to be here! 362 00:24:03,359 --> 00:24:06,820 Sure, go ahead and mock us. 363 00:24:06,904 --> 00:24:09,239 Roll your eyes at us, shrug all you want. 364 00:24:09,323 --> 00:24:12,117 Can't you see you're showing how much we disgust you? 365 00:24:12,201 --> 00:24:14,662 Then say it plainly, with no hard feelings. 366 00:24:14,745 --> 00:24:17,373 We'll do whatever it takes to please you. 367 00:24:17,498 --> 00:24:19,875 You're our only hope, Architect. 368 00:24:20,501 --> 00:24:23,712 It's unfair to hold such grudges against others 369 00:24:23,796 --> 00:24:27,508 just because they couldn't get an education, wouldn't you say? 370 00:24:28,008 --> 00:24:29,218 What was your name again? 371 00:24:29,301 --> 00:24:31,887 If I say my name, you'll let another one rip. 372 00:24:31,971 --> 00:24:33,430 Guys! What's his name? 373 00:24:33,555 --> 00:24:34,473 Vanzi! 374 00:24:35,766 --> 00:24:36,892 Stop right there! 375 00:24:37,017 --> 00:24:38,686 Don't get cocky, you idiot. 376 00:24:38,769 --> 00:24:41,146 Careful, now. If you thrash around like that 377 00:24:41,230 --> 00:24:43,649 you could trip and bang your head against the bars! 378 00:24:44,358 --> 00:24:45,401 Like this! 379 00:24:45,693 --> 00:24:47,486 What's this? A fight? 380 00:24:47,569 --> 00:24:50,656 No, no! He just couldn't take a joke. 381 00:24:54,034 --> 00:24:56,578 They're a bit rough around the edges, Architect. 382 00:24:57,496 --> 00:24:59,123 But I'm here with some relief. 383 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 You're wanted at the infirmary for a check-up. 384 00:25:02,876 --> 00:25:05,379 Bring your pyjamas and anything else you need. 385 00:25:06,046 --> 00:25:09,091 Oh, what a pity. We were just becoming friends! 386 00:25:09,842 --> 00:25:12,761 You learned your lesson quick, huh, you asshole? 387 00:25:12,845 --> 00:25:14,346 See you soon. 388 00:25:15,723 --> 00:25:17,391 So, are you two the romantic type? 389 00:25:17,516 --> 00:25:19,727 Of course, can't you tell? 390 00:25:21,729 --> 00:25:24,148 Look how much he's having, chief. 391 00:25:24,314 --> 00:25:25,899 It's a feast! 392 00:25:26,525 --> 00:25:30,446 Bon appétit, Your Excellency. 393 00:25:31,071 --> 00:25:33,490 Do you want some? - If you don't mind! 394 00:25:33,574 --> 00:25:34,992 Me too! - Thank you! 395 00:25:35,492 --> 00:25:37,911 Damn it to hell! If it wasn't for my ulcer... 396 00:25:38,370 --> 00:25:39,955 What's all this racket? 397 00:25:40,497 --> 00:25:42,416 Everyone, off to bed! Go! 398 00:25:43,959 --> 00:25:45,627 Could've given us more! 399 00:25:45,836 --> 00:25:47,421 You too! Off to bed! 400 00:25:47,504 --> 00:25:48,797 Where's the rush? 401 00:25:58,348 --> 00:26:00,517 You're healthy. You must go back to your cell. 402 00:26:10,986 --> 00:26:12,071 Listen... 403 00:26:13,489 --> 00:26:15,949 You can still call my family. 404 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 One of these days I'll have a nice surprise for you. 405 00:26:20,537 --> 00:26:21,538 Like what? 406 00:26:21,789 --> 00:26:23,415 You can't even imagine. 407 00:26:29,129 --> 00:26:30,798 Bravo! Well done. 408 00:26:31,131 --> 00:26:32,800 Remember, my friend. 409 00:26:34,551 --> 00:26:38,263 Money does wonders in here, but be careful about it. 410 00:26:39,598 --> 00:26:41,809 Don't worry. I'll use it well. 411 00:26:46,438 --> 00:26:48,607 Good afternoon, Doctor. - Afternoon, Vanzi. 412 00:26:50,943 --> 00:26:53,570 Campoloni. Your stomach pains? 413 00:26:53,779 --> 00:26:54,822 Gone. 414 00:26:55,572 --> 00:26:56,615 See? 415 00:27:00,327 --> 00:27:02,955 Why are you hiding your state from the doctors? 416 00:27:03,831 --> 00:27:06,708 It's funny. - You can't deceive them. 417 00:27:07,543 --> 00:27:10,337 I want to prank them, die without warning. 418 00:27:11,922 --> 00:27:12,965 The knight. 419 00:27:14,967 --> 00:27:16,885 Vanzi, join me in the X-ray room. 420 00:27:21,014 --> 00:27:22,266 I'll be back soon. 421 00:27:44,413 --> 00:27:47,916 The X-ray room connects to the women's wing. 422 00:28:25,746 --> 00:28:28,332 I vouch for her beauty, but not her health. 423 00:28:30,417 --> 00:28:31,418 Be quick. 424 00:28:39,426 --> 00:28:41,678 I told you he was handsome, Milena. 425 00:29:04,701 --> 00:29:05,702 Let me go. 426 00:29:06,370 --> 00:29:08,497 Come here, quick! Come here! 427 00:29:08,580 --> 00:29:11,625 Come quickly, I beg you. Take me, dear. Please! 428 00:29:12,626 --> 00:29:13,669 Please... 429 00:29:25,847 --> 00:29:26,890 Bye. 430 00:29:36,108 --> 00:29:39,152 Of course, I won't tell your wife what the money was for. 431 00:29:42,864 --> 00:29:44,908 If you want to see Milena again, let me know. 432 00:29:45,993 --> 00:29:48,912 For an honest man like you, I'm always available. 433 00:29:48,996 --> 00:29:50,038 Thank you. 434 00:29:51,957 --> 00:29:53,709 Hot, isn't it? - Yeah... 435 00:29:54,334 --> 00:29:56,420 How's Campoloni? - Can't you see? 436 00:29:56,503 --> 00:29:58,088 Should you go in first, or his wife? 437 00:29:58,171 --> 00:29:59,923 Perhaps his wife is better. 438 00:30:00,173 --> 00:30:02,426 Actually, Campoloni doesn't want to see anyone. 439 00:30:02,509 --> 00:30:03,677 Why? 440 00:30:03,760 --> 00:30:07,264 I don't know, he just said so. - I don't understand. 441 00:30:14,396 --> 00:30:15,397 Come this way. 442 00:30:24,281 --> 00:30:27,075 What's this? I don't want to see you! 443 00:30:27,200 --> 00:30:30,996 I told everyone! I don't want to! You can't force me. 444 00:30:31,079 --> 00:30:33,749 Get out! Get out! 445 00:30:36,918 --> 00:30:39,880 Who called you? - The prison's director. 446 00:30:43,050 --> 00:30:46,553 Vanzi! You wanted to write a book about prisons? 447 00:30:47,095 --> 00:30:48,722 Remember this scene. 448 00:30:49,431 --> 00:30:52,851 Everyone fears death. It sounds terrifying. 449 00:30:54,019 --> 00:30:58,940 But in the end, we all make a big drama of it. 450 00:30:59,316 --> 00:31:03,236 Now that my wife is here, I'm also tempted to make a scene. 451 00:31:04,154 --> 00:31:07,324 I could wax poetic, share some quotes. 452 00:31:07,574 --> 00:31:10,911 Say words to make even the stone-hearted cry. 453 00:31:12,079 --> 00:31:16,208 But nothing tragic is happening behind this curtain, Vanzi... 454 00:31:16,291 --> 00:31:18,335 It's just a courtesy visit. 455 00:31:18,585 --> 00:31:20,253 She put on sunglasses... 456 00:31:20,462 --> 00:31:23,632 to convince me that she wants to hide her grief. 457 00:31:24,341 --> 00:31:26,468 Let's see it. Take them off. 458 00:31:35,018 --> 00:31:38,188 Fine. Stay, then. 459 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Give me your hand. 460 00:31:46,822 --> 00:31:48,657 I didn't want you to come... 461 00:31:49,282 --> 00:31:52,244 because I didn't want you to see me like this. 462 00:31:56,164 --> 00:31:59,751 I fought in the war! Valiantly! 463 00:32:01,753 --> 00:32:03,463 I have two medals! 464 00:32:04,881 --> 00:32:07,676 "For leading his men against enemy positions 465 00:32:07,759 --> 00:32:10,679 and inspiring feats of heroic bravery!" 466 00:32:13,723 --> 00:32:17,352 It's my right not to die in here. 467 00:32:18,311 --> 00:32:19,813 Let me out. 468 00:32:23,650 --> 00:32:24,943 The visit is over. 469 00:32:25,610 --> 00:32:28,196 Please! Let me stay a bit more. 470 00:32:28,321 --> 00:32:29,906 Your time is up, I'm sorry. 471 00:32:30,115 --> 00:32:32,325 Let them be together a bit longer! 472 00:32:32,409 --> 00:32:34,369 What the hell do you care? 473 00:32:34,870 --> 00:32:36,371 This is inhuman! 474 00:32:37,122 --> 00:32:39,291 Doctor! Do something about this! 475 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 It's the rules! Be quiet! 476 00:32:40,876 --> 00:32:43,253 Then the rules are trash! - Silence! 477 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 Where's the harm in five more minutes? 478 00:32:45,881 --> 00:32:46,923 It's the rules. 479 00:32:47,007 --> 00:32:48,967 Fine! How much? 200,000! 480 00:32:49,050 --> 00:32:51,386 Let this woman be with her husband! 481 00:32:52,888 --> 00:32:54,598 Go to bed, now! 482 00:32:54,681 --> 00:32:57,434 How dare you feign outrage? 483 00:32:57,517 --> 00:32:58,727 Look at that! 484 00:32:58,810 --> 00:33:01,771 I've never seen a dumber face! Let go of me! 485 00:33:02,481 --> 00:33:03,815 I will report you! 486 00:33:06,151 --> 00:33:08,403 Father, it's your turn. 487 00:33:10,030 --> 00:33:12,449 Let me tell you, if you behave like this 488 00:33:12,866 --> 00:33:15,076 you might be in here for good. 489 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 I know people who got sentenced to a year, even a few months 490 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 and ended up with ten, twenty years... even life. 491 00:33:23,293 --> 00:33:25,837 All for aggressive behaviour towards guards. 492 00:33:26,296 --> 00:33:29,466 Architect, are you trying to ruin your life? 493 00:33:30,926 --> 00:33:32,302 Farinelli. - Yes, sir! 494 00:33:32,511 --> 00:33:36,306 How about it? If he apologises, shall we trash this report? 495 00:33:37,766 --> 00:33:39,893 Well, if he apologises... 496 00:33:42,354 --> 00:33:43,563 I apologise. 497 00:33:43,647 --> 00:33:47,442 Of course you do. You were just upset because that poor man died. 498 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 You can go. 499 00:33:49,819 --> 00:33:52,531 Had you been one of those animals 500 00:33:53,198 --> 00:33:55,992 nothing would've spared you two weeks in solitary. 501 00:33:57,744 --> 00:34:00,121 Those people only understand the whip. 502 00:34:00,705 --> 00:34:04,501 But you're a good man, from a good family. 503 00:34:05,669 --> 00:34:07,128 An architect, aren't you? 504 00:34:09,881 --> 00:34:10,966 Tell me. 505 00:34:12,634 --> 00:34:15,428 Do you think mining engineering is a good degree? 506 00:34:16,596 --> 00:34:18,139 I think it's great. 507 00:34:18,473 --> 00:34:19,474 If you say so. 508 00:34:20,642 --> 00:34:22,519 I always told my son... 509 00:34:23,728 --> 00:34:26,106 "What are you studying mining engineering for? 510 00:34:26,606 --> 00:34:28,358 There are no mines in Italy!" 511 00:34:28,942 --> 00:34:32,320 I drowned myself in debt so he could have that piece of paper. 512 00:34:32,612 --> 00:34:34,406 With my meagre salary! 513 00:34:34,864 --> 00:34:37,784 When I think about the politicians in parliament 514 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 who do nothing but talk... 515 00:34:41,204 --> 00:34:44,583 making 20 times what I break my back for. 516 00:34:47,961 --> 00:34:49,921 I don't know your political views. 517 00:34:52,299 --> 00:34:54,217 Parliament is a cesspool. 518 00:34:54,384 --> 00:34:57,679 Right! They just add to the nation's disrepair! 519 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 That's all they do! 520 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 We could use more discipline. 521 00:35:05,812 --> 00:35:08,315 Do you know anyone at the Ministry of Industry? 522 00:35:10,150 --> 00:35:11,943 I do... but not directly. 523 00:35:12,444 --> 00:35:13,612 A vice minister, at least? 524 00:35:15,697 --> 00:35:19,075 I know the Vice Minister... of Agriculture. 525 00:35:20,076 --> 00:35:22,203 Eh... never mind. 526 00:35:22,412 --> 00:35:24,039 You can go now. Farinelli! 527 00:35:25,415 --> 00:35:26,499 Here, Marshal. 528 00:35:26,583 --> 00:35:28,293 Take the prisoner to his cell. 529 00:35:31,421 --> 00:35:35,884 And again, Architect... behave. 530 00:35:48,980 --> 00:35:50,106 United we stand! 531 00:35:50,190 --> 00:35:51,608 Look at that. 532 00:35:51,691 --> 00:35:53,902 Workers and students stand together! 533 00:35:55,737 --> 00:35:59,407 Everyone's got an opinion now. What a disaster! 534 00:36:01,076 --> 00:36:04,120 I raised my son to believe in lofty ideals... 535 00:36:04,829 --> 00:36:07,123 and obey authority. 536 00:36:07,874 --> 00:36:10,168 How can a young man like him find his place 537 00:36:10,251 --> 00:36:12,796 in a world where everything gets questioned? 538 00:36:15,173 --> 00:36:18,134 But you're very comfortable in this world, aren't you? 539 00:36:18,551 --> 00:36:22,222 You don't believe in anything higher than yourself. 540 00:36:22,639 --> 00:36:25,266 You just swim in all this muck. 541 00:36:26,059 --> 00:36:29,229 You're so at home in it that you stay in here 542 00:36:29,312 --> 00:36:31,398 just to do your friends a favour. 543 00:36:31,815 --> 00:36:33,108 My superiors. 544 00:36:33,233 --> 00:36:35,860 I obeyed the authority of those above me. 545 00:36:35,944 --> 00:36:38,863 You should respect me for it, Marshal. 546 00:36:41,241 --> 00:36:42,909 Caruso, bring me a beer. 547 00:36:44,077 --> 00:36:45,203 No, make it two. 548 00:36:49,833 --> 00:36:50,792 So? 549 00:36:53,211 --> 00:36:55,296 What should two men like us talk about? 550 00:36:55,630 --> 00:36:58,633 Lots. Mutual enemies, for starters. 551 00:36:59,175 --> 00:37:01,803 People without ideals, as you said. 552 00:37:02,262 --> 00:37:05,140 But nowadays, you can't fight them 553 00:37:05,223 --> 00:37:08,059 with just your truncheon. No! 554 00:37:10,937 --> 00:37:14,441 I heard your son didn't pass the state exam. 555 00:37:17,360 --> 00:37:18,778 It's the second time. 556 00:37:20,196 --> 00:37:22,073 After his health suffered while studying. 557 00:37:25,994 --> 00:37:27,829 He came home looking like a dead man. 558 00:37:29,539 --> 00:37:34,210 For the first time, I felt that he despised me. 559 00:37:34,586 --> 00:37:36,129 That he was angry at me! 560 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 My own son. 561 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 He just needs a little push. 562 00:37:43,970 --> 00:37:46,306 You mean I, too, should... 563 00:37:46,890 --> 00:37:48,391 play along, is that it? 564 00:37:49,893 --> 00:37:50,894 Fall in line? 565 00:37:56,649 --> 00:37:59,360 Don't worry, Daddy. It'll all be fine. 566 00:38:00,862 --> 00:38:01,946 Relax. 567 00:38:04,741 --> 00:38:07,410 What silence. What tender silence! 568 00:38:07,535 --> 00:38:11,498 What sweet, thoughtful silence, in the declining meadows on the hill... 569 00:38:11,581 --> 00:38:13,249 Oi, what are you doing? 570 00:38:13,333 --> 00:38:16,294 Don't eat it all by yourself! You have to share! 571 00:38:16,377 --> 00:38:22,175 ...as if waiting for it, framing the eternal beauty of spirit... 572 00:38:22,342 --> 00:38:25,011 Leave the chicken be. We'll share it later. 573 00:38:25,094 --> 00:38:27,889 Yes, but democratically! We have to vote and everything! 574 00:38:29,182 --> 00:38:31,434 Try the salami. - Give it here. 575 00:38:32,268 --> 00:38:34,646 Man, that's fresh salami! We're dining in style! 576 00:38:34,729 --> 00:38:36,439 It's so good! Smell it! 577 00:38:36,523 --> 00:38:39,651 Architect, you're just in time! Take a seat, have a taste! 578 00:38:39,776 --> 00:38:41,653 We got a luxury package! 579 00:38:41,736 --> 00:38:44,405 Such great salami. You know why? It's neither fat, nor lean. 580 00:38:44,656 --> 00:38:47,492 Aw, our architect looks sad tonight. 581 00:38:47,575 --> 00:38:50,328 Who peed on my bed? - Must've been you! 582 00:38:51,454 --> 00:38:54,833 I hope the architect stays with us until our sentence is up! 583 00:38:55,166 --> 00:38:57,752 Otherwise, when will we get such a feast again? 584 00:38:57,961 --> 00:38:59,087 Here, try some. 585 00:39:03,216 --> 00:39:05,718 Taste this, Obregon... wait, that's not you. 586 00:39:06,636 --> 00:39:07,720 Obregon! 587 00:39:07,887 --> 00:39:10,974 Here, taste this! You won't get this in Bolivia. 588 00:39:15,645 --> 00:39:17,647 And the chicken is even better! 589 00:39:17,856 --> 00:39:21,901 I don't know what to eat. I wish I had this issue every night! 590 00:39:23,194 --> 00:39:24,863 What do you think, Obregon? 591 00:39:24,988 --> 00:39:27,824 Eating away, are you? Without even a thank you? 592 00:39:28,741 --> 00:39:31,995 You should thank the architect! Are there no manners in Bolivia? 593 00:39:33,705 --> 00:39:35,790 Who would send you a package like this? 594 00:39:41,296 --> 00:39:45,550 Maybe if you told us about your children, we'd all be better friends. 595 00:39:46,217 --> 00:39:47,427 Why don't you try? 596 00:39:52,473 --> 00:39:55,226 Make me earn a third life sentence. Come on. 597 00:39:56,686 --> 00:40:00,773 Now say: "I am an asshole." 598 00:40:01,816 --> 00:40:05,153 C'mon, you fag. Say it. Or this knife goes inside you. 599 00:40:05,236 --> 00:40:08,197 Say you're an asshole, asshole. Is it worth being killed? 600 00:40:15,413 --> 00:40:16,998 I am... - Enough 601 00:40:17,749 --> 00:40:20,293 I'm happy just seeing you break. 602 00:40:20,752 --> 00:40:22,712 Go digest your fear, now. 603 00:40:22,795 --> 00:40:25,089 This would be a good time for some wine! 604 00:40:25,506 --> 00:40:27,050 Why didn't they send any? 605 00:40:27,216 --> 00:40:29,260 Do we have any left? - All gone. 606 00:40:29,886 --> 00:40:31,137 Ah, blast it! 607 00:40:32,764 --> 00:40:33,848 Wake up! 608 00:40:36,976 --> 00:40:40,271 His brain is fried, but don't be scared. I know him. 609 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 He'll make noise until everyone's awake. 610 00:40:42,440 --> 00:40:44,817 I want wine now! 611 00:40:44,901 --> 00:40:48,363 Find me some, or I'll smash everything up! 612 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 Hurry, hurry! He's crazy! Open up! 613 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 Shut up! - Open, open up! 614 00:40:54,035 --> 00:40:55,578 Let us sleep! 615 00:40:58,957 --> 00:41:00,291 Quiet! 616 00:41:00,375 --> 00:41:04,462 No noise after dark, you hear?! 617 00:41:06,547 --> 00:41:09,801 Bring me a pitcher of wine! - Coming! Coming! 618 00:41:09,884 --> 00:41:11,511 Open up! Hurry! 619 00:41:16,057 --> 00:41:18,518 Please don't shout. You'll wake up my superior... 620 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 Oi, you. 621 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 Let me have a sip, just a sip! 622 00:41:26,651 --> 00:41:29,070 I'm not angry, you know. I'm very calm. 623 00:41:29,153 --> 00:41:31,155 I'm having fun, even. 624 00:41:31,864 --> 00:41:34,492 Yeah, me too. You're a very good actor. 625 00:41:34,617 --> 00:41:37,370 I don't believe you're innocent. 626 00:41:37,745 --> 00:41:40,123 You're one of us. I can tell. 627 00:41:41,207 --> 00:41:42,750 You know what I've decided? 628 00:41:44,669 --> 00:41:46,838 One of these nights, while you're asleep... 629 00:41:47,839 --> 00:41:49,007 I'll kill you. 630 00:41:52,385 --> 00:41:54,804 And now, Architect, ask yourself: 631 00:41:55,138 --> 00:41:57,932 Am I kidding, or am I serious? 632 00:42:01,436 --> 00:42:02,562 Ready? 633 00:42:02,979 --> 00:42:04,022 Go! 634 00:42:06,024 --> 00:42:07,066 Pucci! 635 00:42:07,150 --> 00:42:08,776 Did you write home? - Yes, Director. 636 00:42:08,860 --> 00:42:11,195 Good! Keep your family updated! 637 00:42:23,458 --> 00:42:25,960 Good, good! Everyone looks very happy today! 638 00:42:26,252 --> 00:42:29,172 They're all waiting for the football match on TV. 639 00:42:29,422 --> 00:42:33,092 Only a few minutes left. Looks like they're getting in the spirit! 640 00:42:36,804 --> 00:42:39,182 Armando, who's that? 641 00:42:39,432 --> 00:42:40,475 Salvatore Rosa. 642 00:42:41,184 --> 00:42:43,853 He's in here to cover for someone else. 643 00:42:44,145 --> 00:42:46,856 Someone with a lot of interests, know what I'm saying? 644 00:42:47,440 --> 00:42:48,775 Lots of interests. 645 00:42:48,900 --> 00:42:53,279 He was already a big man outside. Even more so in here. 646 00:42:58,576 --> 00:43:00,411 What would he want for a favour? Money? 647 00:43:01,829 --> 00:43:05,291 You don't get it. He's not a beggar like the doctor. 648 00:43:11,923 --> 00:43:14,550 Listen! Tell him I want a different cell. 649 00:43:18,429 --> 00:43:19,514 I'll try. 650 00:43:25,311 --> 00:43:27,814 Mr Rosa, Your Excellency. Beg your pardon... 651 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 Architect Vanzi, here, would like to... 652 00:43:50,670 --> 00:43:54,549 You are living proof of the absurdity of our judicial system. 653 00:43:54,882 --> 00:43:58,386 Only a suspect, and already in a cell with the worst criminals. 654 00:43:59,262 --> 00:44:01,681 A man like you, with no record 655 00:44:01,764 --> 00:44:04,767 should be taken at his word, when he claims innocence. 656 00:44:05,101 --> 00:44:07,019 Don't worry. You'll be out soon. 657 00:44:07,270 --> 00:44:09,480 Or we'll topple the government! 658 00:44:23,536 --> 00:44:25,288 So, you're scared of Biro. 659 00:44:25,746 --> 00:44:28,499 I just don't care for sharing a cell with that criminal. 660 00:44:28,583 --> 00:44:29,667 Scared, as I said. 661 00:44:29,917 --> 00:44:31,711 I just want to get out of here alive. 662 00:44:31,794 --> 00:44:34,463 And you're scared you won't. As I said. 663 00:44:34,714 --> 00:44:36,883 Biro has nothing to lose by killing me. 664 00:44:37,008 --> 00:44:39,886 Don't be dramatic. We'll put him in his place. 665 00:44:40,303 --> 00:44:43,639 Then we'll find accommodation that's more suited to you. 666 00:44:43,890 --> 00:44:46,559 If that's what you need to be comfortable in here. 667 00:44:47,643 --> 00:44:50,271 You should put in a request to the warden 668 00:44:50,354 --> 00:44:52,982 to write a letter to the judge. 669 00:44:54,108 --> 00:44:55,693 What should I write in it? 670 00:44:55,776 --> 00:44:58,362 Nothing. Just the address on the envelope. 671 00:44:58,821 --> 00:45:01,365 Put this note inside. 672 00:45:01,490 --> 00:45:02,575 Careful! 673 00:45:04,410 --> 00:45:08,164 A letter addressed to the judge can't be inspected! 674 00:45:08,247 --> 00:45:10,208 Why don't you do it yourself? 675 00:45:10,291 --> 00:45:12,877 If it's from me, they'll open it regardless. 676 00:45:13,502 --> 00:45:15,630 If they ask you why you're writing him 677 00:45:15,713 --> 00:45:18,216 say you're asking for an earlier trial date. 678 00:45:29,518 --> 00:45:31,938 Attention! Attention! 679 00:45:32,188 --> 00:45:35,900 Due to a failure in negotiating TV rights 680 00:45:36,108 --> 00:45:40,321 the international football match will not be broadcast. 681 00:45:44,867 --> 00:45:47,828 In the name of the Italian people! 682 00:45:50,498 --> 00:45:53,793 Get back in! Everyone, to your cells! Now! 683 00:45:54,627 --> 00:45:56,170 Don't listen to him! 684 00:45:56,254 --> 00:45:58,923 We've got another 30 minutes! We're not budging! 685 00:46:02,260 --> 00:46:04,512 Go help him! - Let's hold him hostage! 686 00:46:04,679 --> 00:46:05,763 Hold it there! 687 00:46:07,807 --> 00:46:09,225 Storm the gate! 688 00:46:25,825 --> 00:46:27,702 We want justice! 689 00:46:28,286 --> 00:46:30,329 We are not animals! 690 00:46:31,289 --> 00:46:33,749 What's all this got to do with a football game? 691 00:46:33,874 --> 00:46:37,753 It's about that, and all your other false promises! 692 00:46:40,798 --> 00:46:42,091 Ignorant fools! 693 00:46:42,508 --> 00:46:46,220 You're the fool, working here for 80,000 a month! 694 00:46:46,304 --> 00:46:48,306 Slave! Slave! 695 00:46:49,432 --> 00:46:52,310 And why are you here, scum? 696 00:46:52,393 --> 00:46:54,395 We want to provide for our families! 697 00:46:54,562 --> 00:46:56,772 And we want to see the Surveillance Judge! 698 00:46:56,856 --> 00:46:58,566 Call him here! 699 00:46:58,649 --> 00:47:02,278 Build us some workshops with the billions you stole from us! 700 00:47:03,195 --> 00:47:06,282 No more trials that drag on for years! 701 00:47:06,699 --> 00:47:08,743 Better death than this prison! 702 00:47:13,706 --> 00:47:16,083 Silence! Go back to your cells! 703 00:47:16,167 --> 00:47:18,419 I am not a patient man. Obey! 704 00:47:20,838 --> 00:47:24,592 Duce! Duce! Duce! Duce! 705 00:47:24,967 --> 00:47:28,262 Duce! Duce! Duce! Duce! 706 00:47:28,387 --> 00:47:32,767 Duce! Duce! Duce! Duce! 707 00:47:34,101 --> 00:47:35,186 Fire! 708 00:47:51,911 --> 00:47:53,579 Give me that note, or else! 709 00:47:57,917 --> 00:47:59,877 Vanzi, help me. They'll kill me! 710 00:48:12,890 --> 00:48:13,974 What's going on? 711 00:48:16,394 --> 00:48:19,063 Come here, you. Where's the note? 712 00:48:19,188 --> 00:48:20,981 What are you doing? Why? 713 00:48:21,315 --> 00:48:23,692 Stop! Stop! - Search him! 714 00:48:24,026 --> 00:48:25,194 Let go of him! 715 00:48:25,778 --> 00:48:26,946 It's not on him. 716 00:48:35,454 --> 00:48:39,875 Go back to your cells, or it's hard confinement for all of you! 717 00:48:55,015 --> 00:48:56,142 Hoses! 718 00:49:57,995 --> 00:49:59,497 Get inside, hurry! 719 00:50:04,877 --> 00:50:06,295 They were Killing him! 720 00:50:08,214 --> 00:50:10,883 Get back in! Move, move! 721 00:50:12,218 --> 00:50:13,844 Go, get in! It doesn't concern you! 722 00:50:14,428 --> 00:50:16,847 Cowards! Go help him! 723 00:50:58,639 --> 00:51:00,599 Two years with no riots! 724 00:51:01,267 --> 00:51:03,727 Now we get one, and the papers are all over it! 725 00:51:05,521 --> 00:51:10,109 That's what I get for treating prisoners humanely! 726 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 The prisoners love you, Director. 727 00:51:12,570 --> 00:51:16,699 But sports mean a lot, in their dreary life. 728 00:51:16,991 --> 00:51:18,617 I wasn't born yesterday, Rosa. 729 00:51:18,993 --> 00:51:21,495 The football match was just a pretext for chaos. 730 00:51:21,579 --> 00:51:23,372 The point was the assault on Ventura! 731 00:51:23,455 --> 00:51:25,374 It didn't look like it was planned. 732 00:51:25,457 --> 00:51:28,002 It did to me. Who attacked Ventura? 733 00:51:28,085 --> 00:51:29,587 I know as much as you do. 734 00:51:29,670 --> 00:51:33,215 If you ask me, it was a simple quarrel. 735 00:51:33,382 --> 00:51:36,844 The usual, a petty disagreement. 736 00:51:36,927 --> 00:51:39,763 One dirty look is more than enough. 737 00:51:40,806 --> 00:51:43,517 I brought the prisoners for questioning, Director. 738 00:51:45,728 --> 00:51:47,730 So, you've chosen silence. 739 00:51:47,813 --> 00:51:49,023 This worries me. 740 00:51:49,106 --> 00:51:50,190 Nothing to worry about! 741 00:51:50,274 --> 00:51:53,110 I always thought of you as an ally, Rosa. 742 00:51:53,360 --> 00:51:55,321 Don't make trouble for me with the Ministry! 743 00:51:55,404 --> 00:51:58,324 I would have to defend myself with no care for anyone else. 744 00:51:58,407 --> 00:52:01,076 By rescinding your trust you offend me, Director. 745 00:52:01,702 --> 00:52:02,786 Fine. 746 00:52:03,537 --> 00:52:04,622 Leave. 747 00:52:11,045 --> 00:52:13,213 Vanzi, come in. Your turn. 748 00:52:16,133 --> 00:52:17,760 Careful now, Vanzi! 749 00:52:26,602 --> 00:52:30,898 Vanzi, they tell me you saw who attacked Ventura. 750 00:52:31,148 --> 00:52:32,149 Me? 751 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 Don't be like all the rest! 752 00:52:34,985 --> 00:52:36,654 You're a different sort of man. 753 00:52:37,613 --> 00:52:40,741 I'll be different when I'm out. In here, I'm just like them. 754 00:52:48,791 --> 00:52:52,086 Ventura... was a nobody. 755 00:52:52,169 --> 00:52:53,837 Why would he need a lesson? 756 00:52:54,755 --> 00:52:57,675 Maybe Rosa is right. It was a random quarrel. 757 00:52:59,718 --> 00:53:01,762 Ventura is a weird man. 758 00:53:02,388 --> 00:53:03,764 He has mental issues. 759 00:53:04,014 --> 00:53:05,265 No, Rosa is lying. 760 00:53:05,557 --> 00:53:06,642 And so is Vanzi. 761 00:53:07,559 --> 00:53:10,479 For now, just 30 minutes of fresh air per day. In small groups. 762 00:53:10,729 --> 00:53:13,190 No television, no games of any kind. 763 00:53:13,732 --> 00:53:15,567 Yes, sir. - Also... 764 00:53:15,859 --> 00:53:18,195 Get a psych evaluation for Ventura. 765 00:53:21,657 --> 00:53:24,702 Yes, it's a good idea. It will show we're serious about this. 766 00:53:24,827 --> 00:53:25,869 Alright. 767 00:53:27,121 --> 00:53:28,205 This way. 768 00:53:28,455 --> 00:53:30,457 Where are we going? - Medical examination. 769 00:53:32,918 --> 00:53:35,170 For what? I'm not sick. 770 00:53:40,259 --> 00:53:42,219 What kind of examination? - Just a check-up. 771 00:53:42,302 --> 00:53:45,347 Like hell! - Stop! Stop him! 772 00:53:46,390 --> 00:53:47,474 Where are you going? 773 00:53:47,599 --> 00:53:49,184 Stop him, De Carmine! 774 00:53:49,351 --> 00:53:51,562 Stop! Calm down, Ventura, listen to me! 775 00:53:51,645 --> 00:53:54,857 We won't tell anyone that you resisted, and we won't beat you. 776 00:53:54,940 --> 00:53:59,069 You, shut up! I promise you, calm down and nothing will happen. 777 00:54:00,404 --> 00:54:01,447 Look out! 778 00:54:01,822 --> 00:54:03,615 You bastard! 779 00:54:06,410 --> 00:54:07,494 Hold his arm! 780 00:54:08,120 --> 00:54:11,582 We protest! We protest! 781 00:54:31,518 --> 00:54:33,020 The note is still there, see? 782 00:54:34,021 --> 00:54:35,189 What note? 783 00:54:35,272 --> 00:54:38,734 The one Ventura threw away. That's what they wanted. 784 00:54:38,984 --> 00:54:40,319 And no one knows it's there. 785 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 Except me, Ventura, and you. 786 00:54:42,196 --> 00:54:43,781 I've already forgotten about it. 787 00:54:44,323 --> 00:54:45,866 Then you know what's on it. 788 00:54:46,575 --> 00:54:48,827 I know nothing. It's my creed. 789 00:54:52,873 --> 00:54:54,958 I could go in and pick it up. 790 00:54:56,668 --> 00:54:58,045 And you'd get shot. 791 00:55:07,888 --> 00:55:09,556 Vanzi, you're switching cells. 792 00:55:26,198 --> 00:55:27,282 Good afternoon. 793 00:55:35,749 --> 00:55:37,417 My name is Vanzi. - And I'm Pesenti. 794 00:55:37,501 --> 00:55:38,502 What about him? 795 00:55:39,378 --> 00:55:41,463 Juliet Capulet. 796 00:55:44,591 --> 00:55:46,009 His name is Zagarella. 797 00:56:03,610 --> 00:56:04,903 I hope I'm not disturbing. 798 00:56:05,112 --> 00:56:06,196 Not at all. 799 00:56:07,698 --> 00:56:08,699 Want one? 800 00:56:13,996 --> 00:56:16,748 Burning sawdust. To save matches. 801 00:56:20,127 --> 00:56:23,463 I'm glad to be here. Finally, a clean cell. 802 00:56:24,548 --> 00:56:26,341 We do clean up, sometimes. 803 00:56:26,466 --> 00:56:27,843 Need any cotton? - No. 804 00:56:29,219 --> 00:56:30,971 I use it as earplugs. 805 00:56:31,054 --> 00:56:33,307 All this music drives me mad. You sure? 806 00:56:35,350 --> 00:56:37,895 I want to hear what happens around me. 807 00:56:39,563 --> 00:56:41,148 Do you know why there's music on? 808 00:56:41,565 --> 00:56:45,444 Music and idleness. It rots your brain. 809 00:56:45,819 --> 00:56:47,279 But it won't work on me. 810 00:56:47,571 --> 00:56:51,700 If you think so, your brain's already rotten, dear. 811 00:56:56,830 --> 00:56:58,165 Why are you staring at me? 812 00:56:58,665 --> 00:57:00,459 I'm curious about you. - Why? 813 00:57:01,501 --> 00:57:03,295 I'm wondering why they sent you here. 814 00:57:05,422 --> 00:57:06,590 There's no reason. 815 00:57:07,257 --> 00:57:08,717 There's a reason for everything. 816 00:57:08,800 --> 00:57:12,095 What a weird conversation. Are you old friends? 817 00:57:42,834 --> 00:57:43,877 Well? 818 00:57:46,713 --> 00:57:48,006 I was going to the toilet. 819 00:57:48,340 --> 00:57:51,426 On your tiptoes? - I was trying not to wake you. 820 00:57:51,510 --> 00:57:55,013 Never do that again. Stomp your feet, next time. 821 00:57:59,101 --> 00:58:00,769 Who sent you here? 822 00:58:01,728 --> 00:58:04,064 I can smell a spy from a mile away. 823 00:58:04,856 --> 00:58:07,484 I'm afraid I can't be a mile away from you. 824 00:58:08,485 --> 00:58:10,362 It's not the first time they've tried it. 825 00:58:10,487 --> 00:58:11,780 But I won't fall for it. 826 00:58:27,004 --> 00:58:28,171 What are you looking for? 827 00:58:29,131 --> 00:58:30,173 Raise your hands. 828 00:58:30,674 --> 00:58:31,717 Let me search you. 829 00:58:32,300 --> 00:58:33,427 In your dreams. 830 00:58:33,677 --> 00:58:35,387 They may have given you a weapon. 831 00:58:37,556 --> 00:58:38,682 Fine, be my guest. 832 00:58:43,979 --> 00:58:45,022 Happy now? 833 00:58:46,106 --> 00:58:47,315 Pesenti! 834 00:58:50,736 --> 00:58:51,695 Ventura! 835 00:58:56,450 --> 00:58:58,118 Help me, Pesenti! 836 00:58:58,285 --> 00:58:59,286 Ventura! 837 00:58:59,494 --> 00:59:02,706 Help me! They're taking me to the criminal asylum! 838 00:59:02,789 --> 00:59:03,707 Help! 839 00:59:03,957 --> 00:59:05,542 Ventura! 840 00:59:06,418 --> 00:59:08,253 Ventura! 841 00:59:10,714 --> 00:59:12,340 Help me! 842 00:59:31,568 --> 00:59:33,278 I'd rather they had killed him. 843 00:59:33,528 --> 00:59:36,573 Tomorrow I'll ask to be transferred back to Perugia. 844 00:59:36,656 --> 00:59:39,451 At least it's quieter there. 845 00:59:40,327 --> 00:59:41,369 Go to sleep! 846 00:59:48,418 --> 00:59:50,087 Who do you think I'm spying for? 847 00:59:51,338 --> 00:59:53,090 If you are, you know... 848 00:59:55,425 --> 00:59:57,594 And if you're not, I shouldn't tell you. 849 01:00:01,098 --> 01:00:03,183 First, I was in with a guy who wanted to kill me. 850 01:00:03,266 --> 01:00:05,811 Now, it's a guy with a persecution complex. 851 01:00:05,936 --> 01:00:08,188 He watches me like I'm the enemy, day and night. 852 01:00:08,355 --> 01:00:11,024 People in here are different, I'm not like them! 853 01:00:11,108 --> 01:00:12,984 Don't be racist. - No, it's true! 854 01:00:13,235 --> 01:00:16,363 I committed no crime, most of them did. 855 01:00:16,446 --> 01:00:17,989 Their mindset is different. 856 01:00:18,073 --> 01:00:21,243 They're adapted, prison is their natural habitat! 857 01:00:21,493 --> 01:00:23,161 Everyone adapts to their environment. 858 01:00:23,245 --> 01:00:24,579 You too, you look... 859 01:00:24,663 --> 01:00:26,998 Hardened! Right... - Well, you do. 860 01:00:27,124 --> 01:00:28,625 So, how's it going? 861 01:00:28,875 --> 01:00:32,379 Well, the judge did not grant you parole. Don't make a scene, now. 862 01:00:32,796 --> 01:00:34,422 What about the expert's report? 863 01:00:34,506 --> 01:00:37,759 First we need permits to exhume the body, then they'll name an expert 864 01:00:37,843 --> 01:00:39,845 then we get a hearing. It's all good. 865 01:00:39,928 --> 01:00:42,722 When, though? - Well, bureaucracy is what it is. 866 01:00:42,806 --> 01:00:46,476 Good news, though! Your wife is better, she'll visit soon. 867 01:00:46,810 --> 01:00:48,228 Also, what about the book? 868 01:00:48,311 --> 01:00:50,564 The contract is ready. - Ah, go to hell! 869 01:00:56,236 --> 01:00:57,279 Hey! 870 01:00:59,531 --> 01:01:03,326 Sorry to say, but it seems visits are suspended. 871 01:01:05,036 --> 01:01:08,957 Why? - Disciplinary measure, after the riot. 872 01:01:11,793 --> 01:01:13,503 Move it! Next shift is coming. 873 01:01:24,139 --> 01:01:26,099 Need any shampoo? - No, thanks. 874 01:01:28,059 --> 01:01:29,561 Don't be upset. 875 01:01:30,061 --> 01:01:32,856 You'll see your wife soon, very soon. 876 01:01:32,939 --> 01:01:34,941 Outside these filthy walls. 877 01:01:35,525 --> 01:01:37,444 In fact, think about it... 878 01:01:37,569 --> 01:01:41,323 It's better for an honest woman to never set foot in a place like this. 879 01:01:41,990 --> 01:01:44,701 I have a nose for lucky men, Architect 880 01:01:44,784 --> 01:01:46,077 and you are one of them. 881 01:01:46,661 --> 01:01:49,122 In the meantime, if you want to pass the time 882 01:01:49,206 --> 01:01:53,126 we could always arrange another meeting in the X-ray room. 883 01:01:53,210 --> 01:01:54,127 How about that? 884 01:02:05,055 --> 01:02:07,265 So, how are things in your new quarters? 885 01:02:08,808 --> 01:02:10,602 They put me in with a madman. 886 01:02:11,061 --> 01:02:12,103 Which one? 887 01:02:12,562 --> 01:02:14,773 Pesenti or Zagarella? 888 01:02:16,983 --> 01:02:19,194 Pesenti. He's got a persecution complex. 889 01:02:19,277 --> 01:02:21,780 He thinks I'm the enemy, sent there to Kill him. 890 01:02:21,863 --> 01:02:25,158 He attacked me. Demanded to search me to ensure I wasn't armed. 891 01:02:25,575 --> 01:02:26,618 That's worrying. 892 01:02:26,993 --> 01:02:30,622 We should do something. Persecution complex, you say? 893 01:02:30,705 --> 01:02:32,332 Yes. - Very dangerous. 894 01:02:33,166 --> 01:02:34,751 Are you talking about me, boys? 895 01:02:35,252 --> 01:02:37,671 No. - I thought I heard my name. 896 01:02:37,754 --> 01:02:38,838 No. - Welp! 897 01:02:52,310 --> 01:02:54,145 Tastes like shit to me. 898 01:02:55,563 --> 01:02:57,482 Ah, Perugia! 899 01:03:01,361 --> 01:03:02,696 Romeo, may I? 900 01:03:03,571 --> 01:03:04,698 Sure, be my guest. 901 01:03:07,325 --> 01:03:09,661 Such a nice young man. 902 01:03:10,996 --> 01:03:12,038 Want some? 903 01:03:14,958 --> 01:03:16,459 It's not poisoned. 904 01:03:25,385 --> 01:03:27,429 Pesenti, medical examination! 905 01:03:31,808 --> 01:03:32,809 Are you sick? 906 01:03:46,823 --> 01:03:47,866 Let's move. 907 01:03:49,200 --> 01:03:50,618 What's in store for me? 908 01:03:51,995 --> 01:03:53,330 Why is he asking me? 909 01:03:53,913 --> 01:03:55,415 Pesenti, get a move on! 910 01:04:05,216 --> 01:04:07,052 I don't understand him at all. 911 01:04:26,363 --> 01:04:27,864 What's up with Pesenti? 912 01:04:28,490 --> 01:04:30,742 They're playing the asylum card. 913 01:04:30,950 --> 01:04:32,035 What do you mean? 914 01:04:32,494 --> 01:04:34,245 It means just that. 915 01:04:34,454 --> 01:04:36,706 Someone wants him gone. 916 01:04:36,915 --> 01:04:39,042 The asylum's great for that. 917 01:04:39,501 --> 01:04:41,169 Can you be clearer, damn it? 918 01:04:41,294 --> 01:04:43,254 Shush! You don't know anything. 919 01:04:44,381 --> 01:04:45,465 Vanzi! 920 01:04:47,384 --> 01:04:48,468 Come! 921 01:04:49,803 --> 01:04:51,221 Doctor wants to see you. 922 01:05:11,408 --> 01:05:14,160 You're the man who knows Pesenti, yes? 923 01:05:14,369 --> 01:05:17,622 I'd like your opinion about his mental health. 924 01:05:17,956 --> 01:05:20,708 We're sending him to an observational centre. 925 01:05:20,792 --> 01:05:22,794 You mean an asylum. - Sit, sit. 926 01:05:24,421 --> 01:05:26,131 Be straight with me. 927 01:05:29,259 --> 01:05:32,887 What oddities did you notice in Pesenti's behaviour? 928 01:05:33,930 --> 01:05:35,473 Pesenti is completely normal. 929 01:05:36,558 --> 01:05:39,602 Really? It says here he has homosexual tendencies. 930 01:05:39,686 --> 01:05:42,188 Did you notice anything between him and Zagarella? 931 01:05:43,731 --> 01:05:44,691 No. 932 01:05:44,983 --> 01:05:47,026 Plus, he's always talking about women. 933 01:05:47,193 --> 01:05:52,490 But we have testimony from a prisoner about Pesenti's advances. 934 01:05:52,699 --> 01:05:55,785 And four more about him suffering from epilepsy 935 01:05:55,869 --> 01:05:56,911 and murderous fits! 936 01:05:59,289 --> 01:06:01,749 Although I must say that often, such reports 937 01:06:01,833 --> 01:06:04,836 are made up by a group to harm a loner inmate. 938 01:06:05,044 --> 01:06:10,300 I always advised the director not to trust them too much. 939 01:06:10,633 --> 01:06:13,094 Pesenti's case is a different story, though. 940 01:06:13,178 --> 01:06:14,220 Why? 941 01:06:14,471 --> 01:06:16,014 Well, because someone like you 942 01:06:16,097 --> 01:06:18,308 an honest, educated man 943 01:06:18,391 --> 01:06:20,810 here more by mistake than anything else 944 01:06:20,894 --> 01:06:23,521 was gravely threatened by Pesenti. 945 01:06:23,813 --> 01:06:25,315 You, I'm told... 946 01:06:25,398 --> 01:06:28,485 said he suffers from a persecution complex. 947 01:06:29,068 --> 01:06:31,488 And also that you feared for your life. 948 01:06:32,280 --> 01:06:33,281 Isn't that so? 949 01:06:34,491 --> 01:06:38,661 It seems to me you want to lock him away at any cost. 950 01:06:42,665 --> 01:06:44,083 What are you driving at? 951 01:06:45,126 --> 01:06:48,796 I deny everything they want me to say about Pesenti! 952 01:06:49,422 --> 01:06:52,509 You deny Pesenti attacked you? 953 01:06:52,592 --> 01:06:54,302 I do! - Is that so? 954 01:06:55,386 --> 01:06:59,265 Yes, he was suspicious of me. 955 01:06:59,641 --> 01:07:01,768 But I'd say that's natural. 956 01:07:02,393 --> 01:07:04,312 And in case you need a clinical exam 957 01:07:04,395 --> 01:07:06,814 I'd like to refer you to Professor Dell'Ora. 958 01:07:06,898 --> 01:07:08,942 He's head of psychiatry at the university. 959 01:07:09,234 --> 01:07:10,860 Why, is he a friend of yours? 960 01:07:11,152 --> 01:07:13,780 He's a relative of my wife's. If you need a consultation... 961 01:07:13,863 --> 01:07:15,323 No! No, no need. 962 01:07:15,990 --> 01:07:19,202 I will monitor Pesenti, but here, at the prison. 963 01:07:21,621 --> 01:07:23,831 Let's be friends. You saved my hide. 964 01:07:23,915 --> 01:07:26,209 They counted on you, but you disappointed them. 965 01:07:26,292 --> 01:07:28,461 Why me? - Because they think you're a coward. 966 01:07:28,878 --> 01:07:32,674 Well, at least someone who can't survive in prison. 967 01:07:32,799 --> 01:07:36,010 Move, move! - I told you I can't work! 968 01:07:36,094 --> 01:07:37,720 I have a hernia! - Get moving! 969 01:07:37,804 --> 01:07:38,846 Darn it! 970 01:07:44,227 --> 01:07:45,687 What's their problem with you? 971 01:07:45,853 --> 01:07:48,606 Don't look into it. Follow Armando's advice. 972 01:07:49,357 --> 01:07:51,609 If you're afraid, why don't you contact the judge? 973 01:07:51,693 --> 01:07:54,862 I tried, through a friend. You saw how that went. 974 01:07:56,197 --> 01:07:58,825 So, that note Ventura threw away... 975 01:07:58,908 --> 01:08:01,160 It was yours? - Threw it where? 976 01:08:03,871 --> 01:08:05,206 What do you know about it? 977 01:08:07,333 --> 01:08:10,378 That note is still there. Behind the wall, by the washbasin. 978 01:08:10,753 --> 01:08:11,921 Hidden in the grass. 979 01:08:13,423 --> 01:08:14,424 Soup's up! 980 01:08:14,924 --> 01:08:17,552 God, what a sickening stench. 981 01:08:19,345 --> 01:08:21,139 You outdid yourselves, boys. 982 01:08:27,895 --> 01:08:29,564 Where's my special meal? 983 01:08:29,814 --> 01:08:31,149 You're like the rest. 984 01:08:35,403 --> 01:08:37,989 We got orders to take no more money from you. 985 01:08:38,072 --> 01:08:39,657 By whom? — You know! 986 01:08:44,329 --> 01:08:46,164 What about the money I gave the doctor? 987 01:08:51,002 --> 01:08:53,755 Guys, you really don't know how to live. 988 01:08:54,797 --> 01:08:57,759 I'm throwing this away. - Throw yourself too. 989 01:08:57,925 --> 01:09:00,011 I said I'm doing it! - Enough! 990 01:09:05,141 --> 01:09:07,226 They'll keep punishing you for helping me. 991 01:09:08,645 --> 01:09:11,856 So eat it. Your money won't help you anymore. 992 01:09:17,695 --> 01:09:19,447 Vanzi. - Over there. 993 01:09:19,864 --> 01:09:21,366 Vanzi, the marshal asked for you. 994 01:09:24,744 --> 01:09:29,457 I'm being told you're trying to bribe our personnel for privileges. 995 01:09:29,540 --> 01:09:32,001 But money can't buy you everything. 996 01:09:32,085 --> 01:09:33,086 Move. 997 01:09:33,461 --> 01:09:37,340 I'm sorry, but I have to take disciplinary action against you. 998 01:09:38,549 --> 01:09:41,427 No fresh air or visits for a week. Out! 999 01:09:49,644 --> 01:09:51,896 I'm sad it's come to this, Vanzi. 1000 01:09:51,979 --> 01:09:54,899 Your wife was just waiting in the visiting room. 1001 01:09:55,983 --> 01:09:58,319 You are monsters! Cowards! 1002 01:09:58,444 --> 01:10:01,030 You can't keep me from seeing my wife! 1003 01:10:01,114 --> 01:10:03,866 You seem strangely determined to worsen your position. 1004 01:10:03,950 --> 01:10:07,245 I'm forced to toughen the measures against you. 1005 01:10:07,453 --> 01:10:09,455 Take inmate Vanzi to solitary confinement. 1006 01:10:55,001 --> 01:10:56,586 Help him! 1007 01:10:58,755 --> 01:11:02,049 Murderers! Murderers! 1008 01:11:05,678 --> 01:11:07,472 Cowards! 1009 01:11:29,327 --> 01:11:30,369 How are you feeling? 1010 01:11:38,127 --> 01:11:40,463 You can't treat a man like this. 1011 01:11:40,880 --> 01:11:43,341 You can't keep me locked in here. 1012 01:11:47,845 --> 01:11:49,472 How much longer will it be? 1013 01:11:50,139 --> 01:11:51,224 Until you calm down. 1014 01:11:54,185 --> 01:11:55,269 Listen... 1015 01:11:55,895 --> 01:11:58,564 You seem like a reasonable man. 1016 01:11:59,148 --> 01:12:01,359 I'll give you a million to let me out of here. 1017 01:12:01,567 --> 01:12:03,236 Yes, a whole million. 1018 01:12:03,611 --> 01:12:05,279 I'll give you my phone number. 1019 01:12:05,363 --> 01:12:08,199 You go outside, go see my family 1020 01:12:08,366 --> 01:12:10,201 with a signed note from me... 1021 01:12:10,827 --> 01:12:12,161 and get your million. 1022 01:12:12,245 --> 01:12:13,329 Just let me out. 1023 01:12:13,412 --> 01:12:15,873 You're such a madman. - I promise! 1024 01:12:16,249 --> 01:12:17,792 Why always talk about money 1025 01:12:17,875 --> 01:12:20,837 when you could get everything through friendship? 1026 01:12:24,173 --> 01:12:26,467 Go to hell. 1027 01:12:33,724 --> 01:12:36,102 You can't treat a man like this. 1028 01:12:46,487 --> 01:12:47,655 You can come out. 1029 01:12:59,792 --> 01:13:01,377 Blondie, what did they do to you? 1030 01:13:04,672 --> 01:13:07,091 Ah, Vanzi! Welcome back. 1031 01:13:07,884 --> 01:13:10,761 Brigadier, may I? - Only for a few minutes. 1032 01:13:11,596 --> 01:13:14,140 You look like death! And you need a shave. 1033 01:13:14,265 --> 01:13:16,767 Here, be my guest. Guard, lock the door. 1034 01:13:19,103 --> 01:13:22,481 Come, have a seat. The authorities will allow it. 1035 01:13:24,901 --> 01:13:26,694 Vanzi, let's speak frankly. 1036 01:13:26,777 --> 01:13:28,321 You've got one foot out the door 1037 01:13:28,404 --> 01:13:31,157 but if you keep this up, you could be here for years. 1038 01:13:32,408 --> 01:13:34,952 Insulting officers. Incredible! 1039 01:13:35,202 --> 01:13:39,040 You fail to realise that in here we have written rules... 1040 01:13:39,123 --> 01:13:40,875 and unwritten ones, too. 1041 01:13:41,584 --> 01:13:43,878 Take your cellmate, for example. 1042 01:13:44,253 --> 01:13:45,671 He's out of line. 1043 01:13:46,005 --> 01:13:48,341 I'm not saying he's a bad man. On the contrary. 1044 01:13:48,799 --> 01:13:51,135 But he's taking it all wrong. 1045 01:13:51,385 --> 01:13:54,221 He sees enemies as friends, and vice versa. 1046 01:13:59,560 --> 01:14:01,938 Listen, many people straighten up in prison. 1047 01:14:02,063 --> 01:14:04,815 I hope that goes for Pesenti, too. 1048 01:14:05,900 --> 01:14:06,943 Vanzi! 1049 01:14:09,362 --> 01:14:11,489 Vanzi, we've got to help each other. 1050 01:14:11,864 --> 01:14:13,824 If one has the opportunity to help... 1051 01:14:14,033 --> 01:14:15,910 Take me, for example. 1052 01:14:16,118 --> 01:14:17,495 I help with all my heart. 1053 01:14:17,578 --> 01:14:20,206 If the other person's not against me, obviously. 1054 01:14:21,749 --> 01:14:22,750 Now... 1055 01:14:23,417 --> 01:14:27,296 That note Pesenti wrote... 1056 01:14:28,297 --> 01:14:29,966 and gave to Ventura... 1057 01:14:33,678 --> 01:14:34,762 Where is it? 1058 01:14:37,682 --> 01:14:39,767 Are you hiding it, Vanzi? 1059 01:14:43,521 --> 01:14:48,150 I'm just trying to put Pesenti back on the right path. 1060 01:14:48,234 --> 01:14:49,318 That's it. 1061 01:14:49,527 --> 01:14:52,029 No one wants to hurt him, quite the opposite. 1062 01:14:52,738 --> 01:14:55,282 You can be on the side of rules... 1063 01:14:55,658 --> 01:14:56,826 or against them. 1064 01:14:58,452 --> 01:15:01,414 You thought your money could get you out of anything. 1065 01:15:02,123 --> 01:15:03,082 No. 1066 01:15:03,249 --> 01:15:06,544 Money buys all it can, but nothing more. 1067 01:15:07,294 --> 01:15:08,337 Some cognac? 1068 01:15:10,506 --> 01:15:14,010 Come on, my friend. You understand, don't you? 1069 01:15:14,802 --> 01:15:17,013 There are two kinds of life in prison. 1070 01:15:17,596 --> 01:15:21,058 Bearable, and unbearable. 1071 01:15:21,684 --> 01:15:24,186 You've tried both. Now choose! 1072 01:15:33,195 --> 01:15:35,322 Just that piece of paper? 1073 01:15:35,740 --> 01:15:36,782 Just that. 1074 01:15:43,039 --> 01:15:44,457 It's hidden... 1075 01:15:47,209 --> 01:15:49,628 behind a wall, by the washbasin. 1076 01:15:54,091 --> 01:15:55,092 Good. 1077 01:15:55,217 --> 01:15:56,302 Drink! 1078 01:16:07,813 --> 01:16:08,856 Where is it? 1079 01:16:10,816 --> 01:16:12,193 It's gone. - Where was it? 1080 01:16:12,318 --> 01:16:13,986 Ventura threw it there. - You sure? 1081 01:16:14,528 --> 01:16:17,281 Someone must've taken it. The cleaners, maybe. 1082 01:16:17,448 --> 01:16:18,949 Nobody ever cleans there. 1083 01:16:19,909 --> 01:16:21,327 What did you write? 1084 01:16:22,828 --> 01:16:23,829 Everything! 1085 01:16:23,954 --> 01:16:25,372 Everything about your trial? 1086 01:16:26,749 --> 01:16:27,792 Good afternoon! 1087 01:16:29,585 --> 01:16:31,253 You see, Vanzi? I was right! 1088 01:16:31,337 --> 01:16:34,632 I told you you'd be friends eventually. 1089 01:16:36,592 --> 01:16:38,302 What a gorgeous Sunday! 1090 01:16:38,594 --> 01:16:41,222 And what a feast they're making for us! 1091 01:16:41,472 --> 01:16:44,350 Spaghetti, meat, and aubergine. 1092 01:16:45,351 --> 01:16:46,393 Bon appétit! 1093 01:16:51,023 --> 01:16:53,150 Is it him you're scared of? - Who else? 1094 01:16:53,818 --> 01:16:54,902 Have you known him long? 1095 01:16:55,402 --> 01:16:56,862 Never seen him before. 1096 01:16:57,988 --> 01:17:00,407 But he's connected to some people on the outside. 1097 01:17:00,950 --> 01:17:03,494 They don't want me to testify in a certain trial. 1098 01:17:05,371 --> 01:17:06,914 I'm a VIP, don't you know. 1099 01:17:09,708 --> 01:17:10,793 This is my wife. 1100 01:17:12,795 --> 01:17:17,967 And these are Donatella... Stefano... and Gaia. 1101 01:17:20,386 --> 01:17:21,804 I only have her. Sabina. 1102 01:17:23,013 --> 01:17:24,265 Everyone out, quick! 1103 01:17:34,150 --> 01:17:35,484 Back! Against the wall! 1104 01:17:47,204 --> 01:17:50,583 No, not that one! Don't! 1105 01:18:16,525 --> 01:18:18,068 Did you hide any weapons? 1106 01:18:19,236 --> 01:18:20,279 Knives? 1107 01:18:25,659 --> 01:18:26,660 No. 1108 01:18:34,251 --> 01:18:36,837 They're blunt. I need them to cut paper. 1109 01:18:36,921 --> 01:18:38,255 I don't want any fights. 1110 01:18:39,298 --> 01:18:41,759 No people attacking each other. 1111 01:18:41,842 --> 01:18:43,427 None of that. 1112 01:18:44,720 --> 01:18:45,763 Understood? 1113 01:18:50,059 --> 01:18:51,477 What are they looking for? 1114 01:18:51,727 --> 01:18:52,978 I'd like to know myself. 1115 01:18:53,145 --> 01:18:54,772 Did you find anything? - Nothing. 1116 01:19:20,631 --> 01:19:21,882 Are these yours? 1117 01:19:22,174 --> 01:19:24,426 Good grief! They're Sorrento nuts. 1118 01:19:24,510 --> 01:19:26,804 I bought them from the prison store. 1119 01:19:29,139 --> 01:19:30,140 The store, huh? 1120 01:19:58,544 --> 01:20:01,547 And what's this? Sorrento drugs? 1121 01:20:01,630 --> 01:20:03,549 Marshal, I don't understand. 1122 01:20:03,632 --> 01:20:06,969 They came in a sealed plastic bag, I swear! 1123 01:20:07,094 --> 01:20:09,638 You're off to the infirmary for blood tests. 1124 01:20:09,805 --> 01:20:12,266 If you're under the influence, we'll talk some more! 1125 01:20:15,519 --> 01:20:16,979 Make sure to behave. 1126 01:20:17,563 --> 01:20:18,731 I'm not in the mood. 1127 01:20:40,461 --> 01:20:41,545 Did you notice? 1128 01:20:42,796 --> 01:20:43,797 What? 1129 01:20:44,256 --> 01:20:46,508 The Marshal himself put that walnut there. 1130 01:20:46,759 --> 01:20:48,510 He wanted to frame Zagarella. 1131 01:20:48,635 --> 01:20:50,346 Zagarella is not the point. 1132 01:20:50,554 --> 01:20:52,473 They just wanted him out. - Why? 1133 01:20:53,640 --> 01:20:56,185 I'm not sure I understand their plan 1134 01:20:57,227 --> 01:20:58,854 but I know their endgame. 1135 01:21:00,230 --> 01:21:01,357 Killing me. 1136 01:21:04,568 --> 01:21:06,445 What? - They'll kill me. 1137 01:21:09,865 --> 01:21:11,700 Pesenti, come see your lawyer. 1138 01:21:12,618 --> 01:21:13,994 The hearing is near. 1139 01:21:22,920 --> 01:21:24,463 Good day, Counsellor. At last. 1140 01:21:24,546 --> 01:21:27,007 I'm sorry, Pesenti. I was extremely busy. 1141 01:21:27,549 --> 01:21:30,344 I thought you were mad at me. - Who, me? 1142 01:21:30,886 --> 01:21:32,763 Since I can't pay you... - Ah! 1143 01:21:33,013 --> 01:21:36,683 There will be time, Pesenti. Don't worry about it. 1144 01:21:36,767 --> 01:21:40,145 First we must get you out of here, to freedom and peace. 1145 01:21:40,521 --> 01:21:41,480 How's my daughter? 1146 01:21:41,897 --> 01:21:44,566 I took the liberty of sending her some money. 1147 01:21:44,650 --> 01:21:47,027 She was about to be evicted from her hostel. 1148 01:21:47,736 --> 01:21:49,363 I'll be forever grateful. 1149 01:21:50,948 --> 01:21:53,242 Now, let's get to business... 1150 01:21:53,659 --> 01:21:54,993 Is anything wrong? 1151 01:21:57,996 --> 01:22:00,707 Listen... Do you still intend to testify 1152 01:22:00,791 --> 01:22:05,421 against Engineer Thioner and the Poster Electric Company? 1153 01:22:05,671 --> 01:22:06,839 What else could I do? 1154 01:22:06,922 --> 01:22:09,049 But what's in it for you? - I don't understand. 1155 01:22:09,800 --> 01:22:14,346 You're in prison for assaulting and severely hurting Engineer Thioner. 1156 01:22:14,596 --> 01:22:17,307 There's a man here with two life sentences for murder. 1157 01:22:17,391 --> 01:22:19,309 How many life sentences should Thioner get? 1158 01:22:19,768 --> 01:22:22,938 But he can prove that you tried to kill him. 1159 01:22:23,147 --> 01:22:25,524 And you can imagine the kind of legal team he has. 1160 01:22:25,816 --> 01:22:27,693 It's a big political case. 1161 01:22:28,068 --> 01:22:31,822 Whereas your claims that he's involved in the incident are still unproven. 1162 01:22:32,739 --> 01:22:34,491 I will present my evidence at trial. 1163 01:22:34,783 --> 01:22:37,244 I know, you claim to have copies of certain documents. 1164 01:22:37,536 --> 01:22:39,329 That's the letter I wrote to the judge! 1165 01:22:40,038 --> 01:22:41,415 How did you get it? 1166 01:22:41,498 --> 01:22:44,376 May I have a look at the photocopied documents 1167 01:22:44,668 --> 01:22:46,462 you mentioned in this letter? 1168 01:22:48,172 --> 01:22:50,090 I'd rather keep them safe for now. 1169 01:22:50,174 --> 01:22:51,425 You don't trust me? 1170 01:22:52,217 --> 01:22:53,552 Not anymore. 1171 01:22:53,969 --> 01:22:56,138 In that case, I can no longer defend you. 1172 01:22:56,221 --> 01:22:57,598 I see no other option. 1173 01:22:58,182 --> 01:23:00,100 I'll return the money you gave my daughter. 1174 01:23:00,184 --> 01:23:02,102 Aren't you being unfair? 1175 01:23:02,311 --> 01:23:03,562 Unfair? 1176 01:23:04,980 --> 01:23:09,610 How about you explain how that note got out and into your hands? 1177 01:23:10,360 --> 01:23:12,946 I fear things will go very poorly for you. 1178 01:23:13,614 --> 01:23:17,284 Don't clash with titans. Make a deal with them. 1179 01:23:17,534 --> 01:23:19,786 Is that a proposal? How much? 1180 01:23:19,953 --> 01:23:22,539 100 million, in cash. Before the trial. 1181 01:23:24,833 --> 01:23:25,918 I'm In. 1182 01:23:26,210 --> 01:23:29,505 But I want a thousand billion. One for each victim. 1183 01:23:29,588 --> 01:23:30,881 I'll sell myself for that. 1184 01:23:31,298 --> 01:23:34,009 It's a paltry sum for people like them, no? 1185 01:23:39,973 --> 01:23:41,099 Hey! 1186 01:23:45,103 --> 01:23:46,230 Vanzi! 1187 01:23:48,982 --> 01:23:51,276 Where's Pesenti? - With his lawyer. 1188 01:23:51,693 --> 01:23:55,030 I heard them talking about him. Something's brewing. 1189 01:23:56,156 --> 01:23:57,157 Armando! 1190 01:23:58,825 --> 01:23:59,868 Armando! 1191 01:24:00,452 --> 01:24:01,495 Who's there? 1192 01:24:02,412 --> 01:24:05,666 Guard! Help! Help! 1193 01:24:06,124 --> 01:24:08,252 Vanzi, help me! - Armando! No! 1194 01:24:08,669 --> 01:24:13,757 No! Stop it! Brigadier, help! 1195 01:24:14,216 --> 01:24:17,219 No! No! No! 1196 01:24:17,761 --> 01:24:19,137 Guard! 1197 01:24:20,472 --> 01:24:22,224 Armando! Where are you? 1198 01:24:22,891 --> 01:24:24,268 What did they do to you? 1199 01:24:30,065 --> 01:24:31,149 Armando. 1200 01:24:32,943 --> 01:24:33,944 Armando... 1201 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 Vanzi, did you see who did it? 1202 01:24:56,883 --> 01:24:59,553 How could 1? I yelled, didn't you hear me? 1203 01:24:59,636 --> 01:25:00,721 Don't raise your voice. 1204 01:25:03,557 --> 01:25:04,683 Who is it? 1205 01:25:05,100 --> 01:25:06,560 Armando. Now walk! 1206 01:25:10,022 --> 01:25:11,148 Silence! 1207 01:25:11,523 --> 01:25:14,109 And if I hear another "In the name of the Italian people” 1208 01:25:14,192 --> 01:25:15,193 no film club tomorrow! 1209 01:25:15,277 --> 01:25:17,321 In the name of the American people! - Shut up! 1210 01:25:32,961 --> 01:25:35,005 "Something's brewing"... 1211 01:25:37,341 --> 01:25:38,675 What else did Armando say? 1212 01:25:39,801 --> 01:25:41,470 He couldn't say more. 1213 01:25:41,720 --> 01:25:42,971 Poor old man. 1214 01:25:43,930 --> 01:25:44,973 Pesenti... 1215 01:25:45,474 --> 01:25:46,808 Come on, spill the beans. 1216 01:25:50,270 --> 01:25:51,772 It's about the Poster dam... 1217 01:25:52,105 --> 01:25:55,192 affair, scandal, tragedy. Whatever you want to call it. 1218 01:25:58,612 --> 01:26:01,406 The owners already knew it would collapse. 1219 01:26:01,782 --> 01:26:03,450 They had an expert survey it. 1220 01:26:04,618 --> 01:26:08,038 But they pretended otherwise, to sell it to the state. 1221 01:26:10,582 --> 01:26:12,834 Had they admitted that the structure was unsound 1222 01:26:12,918 --> 01:26:14,544 the deal would've been called off. 1223 01:26:16,004 --> 01:26:17,172 The result? 1224 01:26:17,547 --> 01:26:21,051 A flooded town, and 1,000 dead. You remember, don't you? 1225 01:26:22,803 --> 01:26:25,764 Now they're just denying the survey ever happened. 1226 01:26:26,056 --> 01:26:27,182 Flat out. 1227 01:26:28,183 --> 01:26:30,143 But I managed to photocopy those documents 1228 01:26:30,686 --> 01:26:33,230 before they were destroyed. I worked for them. 1229 01:26:34,523 --> 01:26:35,607 Why are you here? 1230 01:26:37,484 --> 01:26:39,653 I'm here because... 1231 01:26:42,280 --> 01:26:44,783 I'm here because I beat up the chief engineer. 1232 01:26:44,866 --> 01:26:45,951 I was exasperated. 1233 01:26:47,285 --> 01:26:49,079 I could've Killed him, for what he did. 1234 01:26:49,204 --> 01:26:51,164 So, obviously, attempted murder. 1235 01:26:51,248 --> 01:26:52,958 They got rid of me for three years. 1236 01:26:53,041 --> 01:26:56,169 But now there's a trial for the dam's collapse. 1237 01:26:56,253 --> 01:26:57,546 And I'm going to testify. 1238 01:26:59,297 --> 01:27:01,883 They're not very happy that I'm still kicking 1239 01:27:02,426 --> 01:27:05,053 because I'm the only one they could not buy off. 1240 01:27:07,723 --> 01:27:10,350 My lawyer said they're offering 100 million. 1241 01:27:12,811 --> 01:27:14,187 For my silence. 1242 01:27:15,647 --> 01:27:16,732 And you... 1243 01:27:17,357 --> 01:27:18,525 refused? 1244 01:27:18,859 --> 01:27:20,026 Quite the sum, huh? 1245 01:27:20,277 --> 01:27:21,570 You're insane! 1246 01:27:21,653 --> 01:27:24,865 Can't you see that was their final attempt to make a deal? 1247 01:27:24,948 --> 01:27:27,534 Vanzi, they have 1,000 dead to pay for. 1248 01:27:27,701 --> 01:27:29,703 Plus friends and relatives. 1249 01:27:30,787 --> 01:27:34,791 If they have that kind of money they can pay a Killer, too! 1250 01:27:34,875 --> 01:27:37,002 You're mad! You should have pretended to accept! 1251 01:27:37,085 --> 01:27:38,086 Pretend? - Yes! 1252 01:27:38,170 --> 01:27:41,339 At least you would've gotten out! Who will protect you in here? 1253 01:27:42,716 --> 01:27:43,800 What's your conclusion? 1254 01:27:53,226 --> 01:27:54,478 That's it! 1255 01:27:55,645 --> 01:27:57,564 That's why they searched the cell. 1256 01:27:59,065 --> 01:28:01,234 They were looking for weapons, they said... 1257 01:28:02,110 --> 01:28:03,153 So? 1258 01:28:03,361 --> 01:28:04,488 Now they know. 1259 01:28:04,738 --> 01:28:07,157 They know we're unarmed. We can't defend ourselves. 1260 01:28:09,201 --> 01:28:11,328 Who was that? - I don't know. 1261 01:28:26,176 --> 01:28:27,594 Why aren't you sleeping? 1262 01:28:35,977 --> 01:28:37,229 Were you arguing? 1263 01:28:38,438 --> 01:28:39,439 No. 1264 01:28:42,984 --> 01:28:45,695 Then pipe down, and go to bed. Sleep! 1265 01:28:55,872 --> 01:28:57,958 Is it normal for him to be around at night? 1266 01:28:58,667 --> 01:28:59,876 No. 1267 01:29:11,847 --> 01:29:13,431 Vanzi. - What? 1268 01:29:15,392 --> 01:29:17,143 He didn't lock the door. 1269 01:29:30,115 --> 01:29:31,783 Someone's outside. 1270 01:29:32,200 --> 01:29:33,827 We could start shouting. 1271 01:29:34,286 --> 01:29:36,705 Wake up the whole wing, then we'll be safe. 1272 01:29:36,955 --> 01:29:37,998 No... 1273 01:29:38,248 --> 01:29:40,292 I say we get out and run. 1274 01:29:40,750 --> 01:29:42,961 It may be what they're waiting for. 1275 01:29:43,795 --> 01:29:45,463 "Escape attempt," they'll say. 1276 01:29:59,603 --> 01:30:00,896 Quiet, or you're dead. 1277 01:30:07,277 --> 01:30:08,778 Alright. Alright! 1278 01:30:10,822 --> 01:30:12,157 Just make it painless. 1279 01:30:12,282 --> 01:30:14,034 Relax, we'll make it quick. 1280 01:30:23,376 --> 01:30:24,753 There. Like that. 1281 01:30:28,882 --> 01:30:31,259 Careful! Don't get blood on yourself. 1282 01:30:31,551 --> 01:30:32,844 Be careful. 1283 01:30:35,305 --> 01:30:36,681 Give him the pills. 1284 01:31:02,582 --> 01:31:03,750 How are you? 1285 01:31:04,501 --> 01:31:05,919 I'm fine, I'm fine. 1286 01:31:25,730 --> 01:31:27,440 I'll finish him. 1287 01:31:27,524 --> 01:31:30,485 I can't watch this. You can't kill a man like this. 1288 01:31:35,240 --> 01:31:38,910 If you can't watch, then don't. 1289 01:31:40,078 --> 01:31:42,205 Just look the other way. 1290 01:32:05,186 --> 01:32:07,689 Tomorrow you'll say he killed himself. 1291 01:32:08,231 --> 01:32:10,859 You were asleep and saw nothing, right? 1292 01:32:22,620 --> 01:32:23,955 It's done. Let's go! 1293 01:32:24,289 --> 01:32:26,124 Let's go! Quick, quick! 1294 01:33:42,784 --> 01:33:43,993 Mummy... 1295 01:33:45,995 --> 01:33:47,664 Help me... 1296 01:34:06,349 --> 01:34:08,184 Section four, coffee! 1297 01:34:08,268 --> 01:34:10,937 Andronico, go help! 1298 01:34:11,437 --> 01:34:13,273 Section four, coffee! 1299 01:34:13,606 --> 01:34:16,025 Coffee! Open up! 1300 01:34:20,947 --> 01:34:22,740 Farinelli! Open this one! 1301 01:34:23,199 --> 01:34:25,368 Marshal, there's a body. 1302 01:34:37,755 --> 01:34:38,798 Vanzi! 1303 01:34:39,174 --> 01:34:40,425 What happened here, Vanzi? 1304 01:34:40,508 --> 01:34:41,551 Vanzi! 1305 01:34:41,634 --> 01:34:44,470 Talk! What happened here? Wake up! 1306 01:34:44,804 --> 01:34:46,055 What happened? 1307 01:34:47,098 --> 01:34:49,309 Call the doctor! You, call the warden. 1308 01:34:49,392 --> 01:34:51,144 You, take Vanzi to solitary. 1309 01:35:04,324 --> 01:35:06,910 Ask the night shift and the inmates. 1310 01:35:06,993 --> 01:35:09,120 See if they heard shouts or noises. 1311 01:35:09,204 --> 01:35:10,622 Right away, Marshal. 1312 01:35:23,509 --> 01:35:24,594 You can go. 1313 01:35:32,560 --> 01:35:35,021 So, how are you feeling? 1314 01:35:47,033 --> 01:35:50,495 So, the plan was to make it look like suicide. 1315 01:35:52,163 --> 01:35:53,831 But you know... 1316 01:35:54,207 --> 01:35:55,833 it was murder! 1317 01:35:57,794 --> 01:35:59,879 No one saw or heard anything, sir. 1318 01:36:00,088 --> 01:36:01,673 No footsteps, keys, screams? 1319 01:36:02,090 --> 01:36:04,092 No, nothing. - Alright, you can go. 1320 01:36:10,306 --> 01:36:13,518 Listen. Soon you will be questioned by a judge. 1321 01:36:14,602 --> 01:36:16,980 What you're telling me is curious, though. 1322 01:36:18,356 --> 01:36:21,734 It clearly looked like suicide to me. 1323 01:36:22,610 --> 01:36:24,487 Cell, night-time, razor blade... 1324 01:36:25,238 --> 01:36:28,491 You, sound asleep and oblivious... 1325 01:36:30,994 --> 01:36:34,414 But you say... murder. 1326 01:36:36,374 --> 01:36:41,462 The judge will wonder how this murderer got in, won't he? 1327 01:36:44,132 --> 01:36:46,801 There were five of them, and you know it. 1328 01:36:46,926 --> 01:36:48,428 Biro, Simonetti, and three more. 1329 01:36:48,511 --> 01:36:51,347 See this through the judge's eyes, Vanzi. 1330 01:36:51,848 --> 01:36:53,933 If he believes there's a murderer... 1331 01:36:54,559 --> 01:36:55,601 that's you. 1332 01:36:58,271 --> 01:37:00,148 You were in there with Pesenti. 1333 01:37:00,940 --> 01:37:03,359 You, and witnesses will confirm this... 1334 01:37:03,568 --> 01:37:06,738 frequently complained about your cellmate's aggressions. 1335 01:37:10,366 --> 01:37:12,285 You had a grudge. 1336 01:37:12,827 --> 01:37:14,412 You even fought once, didn't you? 1337 01:37:25,173 --> 01:37:26,215 Vanzi... 1338 01:37:27,383 --> 01:37:31,137 Look. I'll tell them to get you some more coffee. 1339 01:37:33,264 --> 01:37:35,183 Get ready to see the judge. 1340 01:37:35,975 --> 01:37:37,143 Shave! 1341 01:37:42,440 --> 01:37:43,566 Ah, Vanzi! 1342 01:37:46,319 --> 01:37:47,320 Congratulations! 1343 01:37:47,862 --> 01:37:51,199 I just got your release papers. You're free to go. 1344 01:37:51,324 --> 01:37:55,411 You'll just have to see the judge to talk about Pesenti. 1345 01:37:55,661 --> 01:37:57,789 Meanwhile, would you like to phone home? 1346 01:37:58,122 --> 01:37:59,207 No? 1347 01:37:59,290 --> 01:38:03,086 Right, let's get this over with. The judge is over there. Go! 1348 01:38:15,848 --> 01:38:20,186 Did Pesenti show suicidal tendencies before last night? 1349 01:38:20,895 --> 01:38:22,063 What's up, Vanzi? 1350 01:38:22,146 --> 01:38:24,857 I understand that a cellmate's death is upsetting 1351 01:38:25,149 --> 01:38:27,485 but try to answer accurately. It's important. 1352 01:38:27,693 --> 01:38:28,861 Did he seem normal to you? 1353 01:38:28,945 --> 01:38:32,407 He did at first, when the doctor questioned me to send him away. 1354 01:38:32,657 --> 01:38:33,991 Please, go on. 1355 01:38:34,242 --> 01:38:36,911 Then he got depressed, had nightmares, talked to himself. 1356 01:38:36,994 --> 01:38:38,079 What did he say? 1357 01:38:38,621 --> 01:38:40,540 Mostly nonsense. Sometimes threats. 1358 01:38:40,832 --> 01:38:43,626 A persecution complex. - Yes. Yes, that's it. 1359 01:38:43,918 --> 01:38:45,795 And you didn't hear anything last night? 1360 01:38:45,878 --> 01:38:47,588 I took a sleeping pill. 1361 01:38:47,713 --> 01:38:49,757 And when did you realise what had happened? 1362 01:38:49,882 --> 01:38:50,925 When I woke up. 1363 01:38:53,553 --> 01:38:55,138 I'm sorry, do you have a match? 1364 01:38:55,847 --> 01:38:58,641 The pictures on these walls were painted by our inmates. 1365 01:38:59,559 --> 01:39:02,687 Whereas in this office, each new arrival 1366 01:39:02,770 --> 01:39:04,605 is filed into our records. 1367 01:39:05,273 --> 01:39:08,943 Fun fact: the files are sorted by first name, not surname. 1368 01:39:09,110 --> 01:39:11,737 If we were looking for Giuseppe Garibaldi 1369 01:39:11,821 --> 01:39:13,823 he'd be under "Giuseppe." 1370 01:39:14,240 --> 01:39:18,286 Every inmate comes here upon arrival, and again upon release. 1371 01:39:18,369 --> 01:39:21,747 We're actually discharging two right now. Excuse me. 1372 01:39:22,039 --> 01:39:23,082 Vanzi! 1373 01:39:23,875 --> 01:39:24,876 Listen... 1374 01:39:28,463 --> 01:39:31,591 Dear Vanzi, I'm glad this time has come. 1375 01:39:32,383 --> 01:39:36,554 This whole experience was quite rough for you, I bet. 1376 01:39:36,637 --> 01:39:39,557 But I trust that someone like you, an artist 1377 01:39:39,682 --> 01:39:43,853 can use it as a source of spiritual and human enrichment. 1378 01:39:44,020 --> 01:39:46,564 Anyway, all's well that ends well! 1379 01:39:47,106 --> 01:39:48,191 Forget about it. 1380 01:39:48,649 --> 01:39:52,111 Here we have our photographic set and locker room 1381 01:39:52,195 --> 01:39:54,906 where new inmates leave their personal effects 1382 01:39:55,031 --> 01:39:57,909 to be held in storage until their release. 1383 01:39:58,242 --> 01:40:02,413 Next is our infirmary, equipped with the latest medical tools... 1384 01:40:02,497 --> 01:40:03,581 Armando! 1385 01:40:08,002 --> 01:40:09,045 Armando! 1386 01:40:09,378 --> 01:40:10,713 How are you? - Hi. 1387 01:40:10,796 --> 01:40:12,465 They broke my nose. 1388 01:40:13,799 --> 01:40:14,926 Listen, Armando. 1389 01:40:17,053 --> 01:40:19,972 Why did they choose me as witness? 1390 01:40:21,098 --> 01:40:23,935 They needed it to look clean. 1391 01:40:24,018 --> 01:40:27,396 Testimony by an honest man gives them that. 1392 01:40:28,231 --> 01:40:32,485 A murder would've led to a political scandal. 1393 01:40:33,069 --> 01:40:35,780 Suicide clears everything up. 1394 01:40:38,074 --> 01:40:39,158 I understand. 1395 01:40:40,284 --> 01:40:41,953 Bye, Armando. - Bye, Vanzi. 1396 01:40:47,500 --> 01:40:50,461 Hey, where are you going? The exit is this way! 1397 01:40:58,970 --> 01:41:00,054 Hey. 1398 01:41:00,263 --> 01:41:01,430 Congratulations! 1399 01:41:02,765 --> 01:41:04,976 Listen... Why do you work here? 1400 01:41:05,059 --> 01:41:06,561 What else could I do now? 1401 01:41:18,864 --> 01:41:21,075 Oh, Architect! 1402 01:41:22,034 --> 01:41:24,412 So, you change your clothes on the outside. 1403 01:41:24,620 --> 01:41:26,831 Afraid people will know what your job is? 1404 01:41:26,914 --> 01:41:30,543 You think now that you're free, you can say all you like? 1405 01:41:31,544 --> 01:41:33,379 Silence. Respect! 1406 01:41:34,297 --> 01:41:36,007 Such anger for Pesenti. 1407 01:41:36,340 --> 01:41:39,385 Good friend of yours, was he? - Yes! 1408 01:41:39,719 --> 01:41:41,554 Pesenti was your enemy. 1409 01:41:42,597 --> 01:41:44,890 You're the biggest criminal in there! 1410 01:41:44,974 --> 01:41:48,144 He was your enemy! And I can prove it. 1411 01:41:48,686 --> 01:41:50,980 What's your profession? Architect, wasn't it? 1412 01:41:51,063 --> 01:41:53,190 I'm sure you own factories, construction sites. 1413 01:41:53,274 --> 01:41:56,360 Places where accidents happen, no doubt. 1414 01:41:56,986 --> 01:41:59,905 But be careful. People like Pesenti... 1415 01:42:00,364 --> 01:42:03,159 if you ever happen to have one among your employees... 1416 01:42:03,701 --> 01:42:07,163 he may decide that the owner is responsible for everything! 1417 01:42:07,580 --> 01:42:09,582 That's how people like Pesenti think! 1418 01:42:09,665 --> 01:42:11,125 That's their plan! 1419 01:42:11,208 --> 01:42:14,170 They would destroy everything a man believes in! 1420 01:42:14,545 --> 01:42:16,547 Just for the thrill of tearing down authority! 1421 01:42:16,756 --> 01:42:20,509 And when all is destroyed, they will hold all the power. 1422 01:42:21,344 --> 01:42:24,096 You killed an innocent man, and you know it. 1423 01:42:24,180 --> 01:42:26,766 It was suicide, Vanzi. 1424 01:42:28,267 --> 01:42:29,852 I have no regrets. 1425 01:42:30,811 --> 01:42:32,480 And neither should you. 1426 01:42:33,689 --> 01:42:34,732 Think about that. 1427 01:42:35,316 --> 01:42:37,485 I despise you. - Idle talk. 1428 01:42:37,568 --> 01:42:40,571 I've never despised anyone like you! - Talk, all talk! 1429 01:42:41,739 --> 01:42:44,033 You should shake my hand, Vanzi. 1430 01:42:44,575 --> 01:42:48,663 But you can't convince yourself that we're on the same side. 1431 01:42:49,205 --> 01:42:50,456 And why? 1432 01:42:50,790 --> 01:42:53,626 Because I'm lower rank, right? 1433 01:42:54,085 --> 01:42:55,127 A peasant. 1434 01:42:55,878 --> 01:42:59,256 Had I been a general... 1435 01:43:00,257 --> 01:43:01,300 Right? 1436 01:43:03,886 --> 01:43:05,888 Hey, Vanzi! Sorry I'm late. 1437 01:43:06,263 --> 01:43:07,598 Hurry up, they're waiting! 1438 01:43:07,848 --> 01:43:09,517 Go, Vanzi. Go. 1439 01:43:09,600 --> 01:43:13,312 All the best on your cruise. Have fun. 1440 01:43:14,480 --> 01:43:17,775 But remember, I didn't do it just for my own sake. 1441 01:43:21,237 --> 01:43:23,614 How are you, honey? - Much better. 1442 01:43:25,491 --> 01:43:29,161 Look at that idiot! Learn how to drive! 1443 01:43:30,955 --> 01:43:32,915 My only issue is the deadline. 1444 01:43:33,165 --> 01:43:36,293 If we want to make a splash, we need to publish by November. 1445 01:43:36,419 --> 01:43:37,628 I think I can make it. 1446 01:43:37,712 --> 01:43:39,755 Well, put together a draft. 1447 01:43:39,839 --> 01:43:43,634 I'll pass it along to my collaborators for revisions. 1448 01:43:44,510 --> 01:43:45,636 Hello, my dear! 1449 01:43:45,803 --> 01:43:47,346 Hi! - What an adventure! 1450 01:43:48,013 --> 01:43:50,391 We thought about you a lot. How are you? 1451 01:43:50,474 --> 01:43:53,018 You lost weight! Good for you. - Thanks. 1452 01:43:53,269 --> 01:43:57,940 If you ask me, it was a good experience to have. 1453 01:43:58,023 --> 01:43:59,984 Vanzi, remember: homosexuals! - Don't worry. 1454 01:44:00,109 --> 01:44:01,527 Yeah, it's in the contract! 1455 01:44:02,319 --> 01:44:05,156 You look great. Did you have any issues in prison? 1456 01:44:05,906 --> 01:44:08,075 Well, you have to make them respect you. 1457 01:44:08,159 --> 01:44:09,660 And you did! 1458 01:44:10,828 --> 01:44:14,165 I heard you showed a lot of character. 1459 01:44:14,248 --> 01:44:17,460 I did, although some guys in there were tough. 1460 01:44:17,543 --> 01:44:19,086 I had to teach them a lesson. 1461 01:44:19,211 --> 01:44:21,964 Ah! Write about the girl in the X-ray room, too! 1462 01:44:22,047 --> 01:44:24,175 Well, if my wife won't mind... 1463 01:44:26,594 --> 01:44:30,514 Not at all, honey. I should thank her, really. 1464 01:44:31,056 --> 01:44:33,392 If she helped you get through it... 1465 01:44:36,020 --> 01:44:38,898 Nicely done! You came out just in time. 1466 01:44:41,776 --> 01:44:43,652 Who's this girl you were talking about? 1467 01:44:44,361 --> 01:44:45,571 Who knows! 1468 01:44:45,654 --> 01:44:48,240 And they say Italian prisons are hell... 1469 01:44:48,407 --> 01:44:50,534 Sounds like he got full service! 1470 01:44:51,702 --> 01:44:53,204 So, when do we leave? 1471 01:45:01,128 --> 01:45:03,297 You're Sabina! Sabina Pesenti, right? 1472 01:45:04,548 --> 01:45:05,633 Excuse me... 1473 01:45:06,717 --> 01:45:09,220 I don't believe my father killed himself. 1474 01:45:09,512 --> 01:45:10,554 I can't. 1475 01:45:10,721 --> 01:45:12,264 Can you tell me anything? 1476 01:45:12,932 --> 01:45:14,558 No, I'm sorry. 1477 01:45:14,767 --> 01:45:15,643 Nothing? 1478 01:45:24,109 --> 01:45:25,402 No, nothing. 1479 01:45:26,153 --> 01:45:27,279 Bye! 101043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.