Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,714
Go on, taste one at random.
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,344
How is it?
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,721
A real treat.
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,599
As representative of
the meal oversight committee
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,725
are you satisfied?
6
00:00:16,808 --> 00:00:17,809
Completely.
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,271
Not so much I,
what with the recent fights.
8
00:00:21,355 --> 00:00:23,190
Why the political chants?
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,316
Never mind that.
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,985
It's the summer.
They all get a bit hot-headed.
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,613
I should punish them harshly.
- Be magnanimous.
12
00:00:29,696 --> 00:00:31,406
I detest politics.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,492
They all think of you as a father.
14
00:00:33,825 --> 00:00:34,701
Forgive them.
15
00:00:35,911 --> 00:00:38,080
Forgiveness is proof of authority.
16
00:00:38,163 --> 00:00:39,289
Is it, now?
17
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Or is it, Mr Rosa...
18
00:00:41,124 --> 00:00:44,795
that you wish to show them
that when you intercede
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,713
I always concede?
20
00:00:48,465 --> 00:00:49,591
Friends!
21
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
Tomorrow is a national holiday.
22
00:00:54,638 --> 00:00:59,685
Recently, some of you
did not behave. Isn't that right?
23
00:01:00,310 --> 00:01:03,522
However, the management wishes
to show you trust and love
24
00:01:04,064 --> 00:01:09,945
by still delivering the gifts
brought by the Prisoner Aid Association.
25
00:01:10,362 --> 00:01:12,406
So, enjoy your meal!
26
00:01:12,489 --> 00:01:16,368
Happy holidays,
and the same to your families.
27
00:01:16,660 --> 00:01:19,204
Start distributing them.
And music on.
28
00:01:20,289 --> 00:01:21,790
Hand them out.
29
00:01:22,541 --> 00:01:24,501
Ugh. I got it on my tie!
30
00:01:25,836 --> 00:01:27,713
You, go back to your cell. Move.
31
00:01:27,796 --> 00:01:30,007
Sure, sure. Where's the rush?
32
00:01:46,940 --> 00:01:51,695
THE CASE IS CLOSED: FORGET IT
33
00:03:33,714 --> 00:03:35,424
All events and characters
are fictional.
34
00:03:35,507 --> 00:03:37,718
Any resemblance to people
or facts is unintended.
35
00:03:38,468 --> 00:03:43,515
And most of all,
do not rebel against your situation.
36
00:03:44,099 --> 00:03:46,268
I know it's hard, but face the facts.
37
00:03:46,393 --> 00:03:49,771
You're in for a 30-year prison sentence.
38
00:03:49,980 --> 00:03:53,734
There may be term reductions
for good behaviour.
39
00:03:54,109 --> 00:03:58,488
Whatever they may say, Italian prisons
are some of the best in the world.
40
00:03:58,905 --> 00:04:00,323
Do you know why?
41
00:04:00,949 --> 00:04:03,201
Because of how humane
our guards are.
42
00:04:03,326 --> 00:04:05,245
We teach them to...
43
00:04:05,746 --> 00:04:07,831
What is it, are you feeling sick?
44
00:04:08,498 --> 00:04:09,958
Take a seat, Ponzi.
Sit down.
45
00:04:10,542 --> 00:04:11,585
I insist.
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,044
Forgive me, but...
47
00:04:13,295 --> 00:04:14,629
my name is Vanzi.
48
00:04:21,928 --> 00:04:24,806
Yes, of course.
Vanzi. Architect.
49
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Use his proper name, Officer!
—Yes, sir.
50
00:04:28,560 --> 00:04:30,145
I'm a good judge of character.
51
00:04:30,228 --> 00:04:32,773
I knew you didn't look
like a murderer.
52
00:04:32,856 --> 00:04:34,316
Pardon the misunderstanding.
53
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
So, you're awaiting sentencing.
54
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
You will be in detention
until you see the judge.
55
00:04:39,613 --> 00:04:42,824
Guard, take him to his cell
and let Ponzi in.
56
00:04:45,160 --> 00:04:46,244
Ponzi, you hear?
57
00:04:46,787 --> 00:04:48,205
Ponzi!
- Move.
58
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
I did say "Vanzi," not "Ponzi."
59
00:04:55,045 --> 00:04:57,380
He's the one
who got it wrong. Come.
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,201
Get In.
61
00:05:37,546 --> 00:05:38,713
For when you gotta go.
62
00:05:56,022 --> 00:05:59,568
In the name of the Italian people...
63
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
Didn't sleep, did you?
64
00:06:06,825 --> 00:06:09,369
I know. A bit like one's
wedding night, eh?
65
00:06:09,452 --> 00:06:10,787
Want a smoke, Architect?
66
00:06:10,996 --> 00:06:12,080
Thanks.
67
00:06:12,163 --> 00:06:15,417
Once you're out of solitary,
come to me for supplies.
68
00:06:15,917 --> 00:06:18,879
You've got money.
And money can do wonders!
69
00:06:19,838 --> 00:06:21,631
I'll be out soon.
There's been a mistake.
70
00:06:21,923 --> 00:06:25,635
We're all here by mistake,
either the court's or our own.
71
00:06:25,719 --> 00:06:26,803
You want some coffee?
72
00:06:27,178 --> 00:06:28,638
How come you're out there?
73
00:06:30,390 --> 00:06:32,726
I collect the trash and bedpans.
74
00:06:32,809 --> 00:06:34,019
6,000 liras a month.
75
00:06:34,561 --> 00:06:35,562
Did you use yours?
76
00:06:35,729 --> 00:06:36,771
No, I couldn't.
77
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
I'll take you to the outhouse
before lunch.
78
00:06:39,649 --> 00:06:42,110
Two cigarettes to the warden.
I'll spot you for now.
79
00:06:42,861 --> 00:06:46,239
Pour some water around
your cot's feet, for bedbugs.
80
00:06:50,785 --> 00:06:52,996
Good afternoon.
This is the state program me.
81
00:06:53,330 --> 00:06:56,750
It's Saturday, June 5th.
Today's saint is Bishop Boniface.
82
00:06:56,833 --> 00:06:59,336
To all Bonifaces out there,
happy name day.
83
00:07:07,969 --> 00:07:10,805
...but only say the word,
and my soul will be healed...
84
00:07:13,892 --> 00:07:15,644
Body of Christ...
85
00:07:16,978 --> 00:07:18,313
Body of Christ...
86
00:07:19,940 --> 00:07:21,524
Body of Christ...
87
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
Body of Christ...
88
00:07:49,386 --> 00:07:50,762
You look like a madman.
89
00:07:56,309 --> 00:07:57,310
Let's go!
90
00:08:19,958 --> 00:08:21,042
What's going on?!
91
00:08:21,126 --> 00:08:24,629
They're beating someone up.
It's so we won't hear.
92
00:08:41,062 --> 00:08:42,397
Sounds like they're done.
93
00:08:43,481 --> 00:08:45,525
Get out! He's in solitary!
94
00:08:45,734 --> 00:08:47,694
You locked me in here.
- Out!
95
00:08:51,823 --> 00:08:53,324
When is the judge coming?
96
00:08:54,409 --> 00:08:55,452
No idea.
97
00:08:57,287 --> 00:08:59,039
Yes, I was driving down that road
98
00:08:59,122 --> 00:09:00,957
but that man
wasn't killed by my car.
99
00:09:01,041 --> 00:09:02,917
An eyewitness
gave us your car's plate.
100
00:09:03,168 --> 00:09:04,502
That doesn't prove...
101
00:09:04,586 --> 00:09:06,463
Your witness mistook
my client's car
102
00:09:06,546 --> 00:09:08,465
for the one
that hit that drunkard.
103
00:09:08,548 --> 00:09:10,508
First of all,
there's no proof he was drunk.
104
00:09:10,592 --> 00:09:14,262
Secondly, he was on a road crossing.
There are rules for those.
105
00:09:14,345 --> 00:09:17,015
What happened
to your car's right fender?
106
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Says here you had it fixed
the following day.
107
00:09:20,477 --> 00:09:23,980
I use my car for work.
It's only natural to keep it in good order.
108
00:09:24,105 --> 00:09:27,025
As for the fender,
it happened while it was parked.
109
00:09:27,108 --> 00:09:31,071
The parking lot was unattended,
so that's just your word.
110
00:09:31,237 --> 00:09:33,948
Plus, we have a witness
who saw your car
111
00:09:34,032 --> 00:09:36,993
stop after the accident,
and then drive away.
112
00:09:38,244 --> 00:09:39,412
It looks quite bad.
113
00:09:40,330 --> 00:09:43,374
So I'm accused
of a hit-and-run? Of murder?
114
00:09:43,541 --> 00:09:46,753
We already asked
for an expert's report on the fender.
115
00:09:48,421 --> 00:09:50,590
I hope it's in your favour.
116
00:09:56,513 --> 00:09:58,223
Talk about a small world.
117
00:09:59,099 --> 00:10:02,852
The judge's villa is just
two hundred yards from yours.
118
00:10:03,645 --> 00:10:04,938
Near the Belvedere?
119
00:10:05,021 --> 00:10:07,774
No, my villa is near
St. Charles's tower, on the sea.
120
00:10:07,857 --> 00:10:08,900
Told you!
121
00:10:09,025 --> 00:10:10,902
That's a great area.
Very expensive.
122
00:10:10,985 --> 00:10:13,238
I bought it 10 years ago
for a good price.
123
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
We bought three years ago.
It had gone up by then.
124
00:10:15,782 --> 00:10:18,451
We should band together
to save the trees in the area.
125
00:10:18,535 --> 00:10:20,161
The new development plan
is absurd!
126
00:10:20,245 --> 00:10:23,832
I happen to believe that the plan
is quite conscious of the environment.
127
00:10:23,915 --> 00:10:25,750
My brother-in-law wrote it.
128
00:10:28,670 --> 00:10:31,131
Well, if it's a thoughtful plan...
129
00:10:31,798 --> 00:10:33,925
It was approved
by the homeowners' association.
130
00:10:34,134 --> 00:10:35,385
Are you not a member?
131
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
No, but... I will apply.
132
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Well, I have to go now.
133
00:10:41,141 --> 00:10:42,308
Let's hope for the best.
134
00:10:42,517 --> 00:10:43,518
Counsellor.
135
00:10:46,020 --> 00:10:47,814
My respects, Your Honour.
136
00:10:48,523 --> 00:10:51,151
He'll rule against me
because of his brother-in-law...
137
00:10:51,234 --> 00:10:53,945
A victim complex is typical
of prisoners. Keep your head.
138
00:10:54,028 --> 00:10:56,906
I don't care about that!
When will I be out of here?
139
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Soon. You need to be patient,
I told you.
140
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
How's my wife?
141
00:11:01,369 --> 00:11:03,830
Not so good,
but the doctor is treating her.
142
00:11:03,913 --> 00:11:05,874
Once she gets better,
we'll arrange a visit.
143
00:11:06,040 --> 00:11:08,293
The kids think you're
on a business trip.
144
00:11:08,459 --> 00:11:10,461
They're thinking
about the holidays already.
145
00:11:10,712 --> 00:11:13,214
If I'll even be out by then.
- Don't be ridiculous.
146
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
Why did I talk
about that damn development plan?
147
00:11:16,342 --> 00:11:19,888
You know, you're different.
Hardened, somehow.
148
00:11:20,013 --> 00:11:22,265
I don't want to harden,
adapt, or endure.
149
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
I just want to get out of here!
150
00:11:23,850 --> 00:11:25,602
Consider it a vacation.
151
00:11:26,102 --> 00:11:28,771
It could be good for you.
You know Borghi, the publisher?
152
00:11:28,855 --> 00:11:30,648
He asked me if you'll write a book.
153
00:11:30,732 --> 00:11:32,483
Listen to me.
Here, I have some notes.
154
00:11:32,567 --> 00:11:34,652
"The most popular
theme is homosexuality.
155
00:11:34,777 --> 00:11:37,405
Write something about a prisoner
who lusts after another."
156
00:11:37,488 --> 00:11:38,531
Oh, shut up!
157
00:11:38,615 --> 00:11:41,326
A mad love behind bars!
Think about it!
158
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
Guys, behave around him.
159
00:12:08,937 --> 00:12:11,105
He's a good man, an architect.
160
00:12:11,231 --> 00:12:12,232
Get in!
161
00:12:12,523 --> 00:12:15,652
These guys are evil.
They'll try to frame you, man.
162
00:12:15,985 --> 00:12:17,195
Got it?
163
00:12:19,364 --> 00:12:22,617
This new guy looks
like a total asshole.
164
00:12:22,700 --> 00:12:24,244
What kinda architect is that?
165
00:12:24,327 --> 00:12:26,037
Anyway, as I was saying...
166
00:12:26,120 --> 00:12:28,456
You gotta listen to my advice.
167
00:12:28,539 --> 00:12:31,918
If you show good behaviour
tomorrow...
168
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
Good evening.
169
00:12:33,127 --> 00:12:34,504
...they may even pardon you.
170
00:12:34,587 --> 00:12:35,505
My name is Vanzi.
171
00:12:35,713 --> 00:12:38,091
Listen to me and you'll do fine.
172
00:12:38,591 --> 00:12:41,636
What did you say your name was?
173
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Vanzi.
174
00:12:44,681 --> 00:12:45,807
Nice to meet you.
175
00:12:52,939 --> 00:12:56,234
Biro, you know what
my horoscope for today was?
176
00:12:56,317 --> 00:12:57,485
What?
177
00:12:57,568 --> 00:13:01,489
"Be wary of rushing
into romantic relationships."
178
00:13:01,948 --> 00:13:03,074
No danger of that!
179
00:13:03,950 --> 00:13:05,702
You got any thread?
- Nope.
180
00:13:06,035 --> 00:13:07,453
My name is Campoloni.
181
00:13:14,836 --> 00:13:17,463
My sock's got so many holes,
it looks like a cheese grater.
182
00:13:19,507 --> 00:13:22,677
I could be dying and they still
wouldn't send me anything.
183
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
Such a nice family!
184
00:13:25,138 --> 00:13:26,973
My daughter got married
two days ago.
185
00:13:27,181 --> 00:13:29,100
Didn't even invite me.
186
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
Why didn't you go anyway?
187
00:13:32,395 --> 00:13:33,980
Easy for you to say...
188
00:13:35,690 --> 00:13:37,108
Good evening, chief.
189
00:13:40,945 --> 00:13:43,281
Chief, can I tempt you with an apple?
- No!
190
00:13:46,284 --> 00:13:51,456
I was born in Montecatini Terme,
July 22, 1923.
191
00:13:52,040 --> 00:13:54,250
Oh, goody. He's at it again.
192
00:13:54,584 --> 00:13:57,086
...eight years, two little kids,
so much I could say...
193
00:13:57,170 --> 00:14:00,548
A lot of stories,
but why talk all the time?
194
00:14:00,631 --> 00:14:02,383
...Hail Mary, full of grace...
195
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
Amen!
196
00:14:18,733 --> 00:14:20,985
Take clothing, for example.
197
00:14:21,319 --> 00:14:23,821
My lawyer says,
"You're not properly dressed.
198
00:14:24,238 --> 00:14:26,783
You are not tidy.
You're not wearing a tie."
199
00:14:27,158 --> 00:14:30,536
But tell me,
whether I have a tie or not
200
00:14:30,787 --> 00:14:32,246
on the inside...
201
00:14:32,830 --> 00:14:35,416
am I not the same
Giampaolo Bettega?
202
00:14:35,500 --> 00:14:37,585
Go to sleep, you crowing cock!
203
00:15:06,531 --> 00:15:09,200
Don't react. He's dangerous.
204
00:15:09,450 --> 00:15:12,370
He's in for life.
He has nothing to lose.
205
00:15:12,453 --> 00:15:14,872
Another murder is nothing to him.
206
00:15:17,208 --> 00:15:18,292
Couldn't sleep?
207
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
No. I keep throwing up.
208
00:15:22,296 --> 00:15:24,382
It's psychosomatic.
209
00:15:24,465 --> 00:15:27,385
It's common at first,
when you're fresh in.
210
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
It gets better later.
211
00:15:29,595 --> 00:15:31,431
There will be no "later"...
212
00:15:31,973 --> 00:15:33,474
I... I'm...
213
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
It'll pass, don't worry.
214
00:15:38,020 --> 00:15:39,522
Think about something else.
215
00:15:40,565 --> 00:15:43,943
Like suicide.
Just think about it, mind you.
216
00:15:44,402 --> 00:15:48,948
"Thinking of suicide gets us
through many a bad night."
217
00:15:49,490 --> 00:15:51,075
Chamfort said that.
218
00:15:52,118 --> 00:15:53,661
And he loved life.
219
00:15:57,081 --> 00:15:58,374
That was my last one.
220
00:16:02,295 --> 00:16:03,379
Listen, Architect.
221
00:16:05,339 --> 00:16:07,383
Why don't you write home?
222
00:16:07,467 --> 00:16:10,511
Tell them to send a package
with good stuff for everyone.
223
00:16:10,845 --> 00:16:12,263
Don't make us beg.
224
00:16:12,346 --> 00:16:14,515
We're all poor,
and you've got money.
225
00:16:14,682 --> 00:16:16,017
So help us.
226
00:16:16,309 --> 00:16:18,102
We're all brothers in here.
227
00:16:18,186 --> 00:16:20,438
We gotta share
both joy and sorrow.
228
00:16:20,730 --> 00:16:21,689
Got it?
229
00:16:21,772 --> 00:16:24,275
Start by sharing some manners.
230
00:16:24,358 --> 00:16:26,110
Ooh, tough customer!
231
00:16:27,153 --> 00:16:29,238
Biro, get ready.
It's time for your hearing.
232
00:16:29,363 --> 00:16:32,700
Coming, coming.
How many paparazzi do I get?
233
00:16:32,783 --> 00:16:34,869
All you're getting is a fair trial.
234
00:16:36,329 --> 00:16:39,165
If Torsello is the judge,
it'll be a riot.
235
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
He knows that I know
he's a cuckold.
236
00:16:42,835 --> 00:16:45,379
And how angry he gets
when I say so!
237
00:16:51,636 --> 00:16:53,596
Didn't you say
he was already in for life?
238
00:16:54,180 --> 00:16:55,640
This is a different trial.
239
00:16:55,723 --> 00:16:58,017
He cut his cellmate's throat
last year.
240
00:16:59,602 --> 00:17:00,645
Are you finished?
241
00:17:03,272 --> 00:17:06,859
There's no murderer alive
more gorgeous than me.
242
00:17:28,214 --> 00:17:30,424
Can I open the window?
- No.
243
00:17:31,175 --> 00:17:33,469
But it's so hot.
- For you, maybe.
244
00:17:35,513 --> 00:17:38,140
Let's ask the others, then.
- I got you.
245
00:17:38,975 --> 00:17:40,142
Just our luck!
246
00:17:40,226 --> 00:17:43,896
The little prince here
came to teach us how to live!
247
00:17:43,980 --> 00:17:45,773
Let's hold a vote
for window-opening!
248
00:17:46,232 --> 00:17:47,984
Let's just talk like civilised people.
249
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Tell me something.
250
00:17:49,819 --> 00:17:51,737
Did your grandpa
own a building company?
251
00:17:51,821 --> 00:17:52,822
He did.
252
00:17:53,823 --> 00:17:56,784
I worked for the guy
when I was a kid!
253
00:17:56,993 --> 00:17:59,662
Once, I dropped a cart of tiles
254
00:17:59,745 --> 00:18:01,706
and he slapped me just like this!
255
00:18:06,168 --> 00:18:07,962
If I had slapped you like that
256
00:18:08,045 --> 00:18:10,172
you would've called it revenge.
257
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
But we are not vengeful.
We are fair. Look.
258
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
He's suffering in your place.
259
00:18:17,471 --> 00:18:19,265
This time, you got away with it.
260
00:18:19,557 --> 00:18:23,352
Next time you'll be the one crying,
my dear architect.
261
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
If you had slapped me...
262
00:18:27,690 --> 00:18:29,609
you would not be talking now.
263
00:18:29,692 --> 00:18:33,237
You bark so loud because
you're scared, and you know it.
264
00:18:34,196 --> 00:18:36,824
Do not get angry, Vanzi.
They're not always wrong.
265
00:18:37,450 --> 00:18:39,368
Please...
- This'll be fun.
266
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
What is it?
- Lift my legs... A pillow...
267
00:18:41,662 --> 00:18:43,080
Right. Here.
268
00:18:43,247 --> 00:18:46,626
Sorry I slapped you, dear.
I was just making a point.
269
00:18:46,709 --> 00:18:49,170
It wasn't personal.
Go on, eat this.
270
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
Is this better?
- Thank you.
271
00:18:50,755 --> 00:18:53,257
You're sweating.
I'll open the window.
272
00:18:53,758 --> 00:18:54,717
Don't!
273
00:18:55,217 --> 00:18:56,802
I'm not scared of them!
274
00:18:56,886 --> 00:19:00,973
Don't. The cold
could make it worse.
275
00:19:01,057 --> 00:19:03,893
Don't do anything... please.
276
00:19:03,976 --> 00:19:05,394
Why isn't he in the infirmary?
277
00:19:05,478 --> 00:19:08,230
I was, at first.
Then they said I had recovered.
278
00:19:09,690 --> 00:19:11,609
If you're still angry,
how about this?
279
00:19:11,692 --> 00:19:13,986
I'll wash your clothes
for the week
280
00:19:14,070 --> 00:19:16,947
and make your bed
until Saturday. Deal?
281
00:19:17,490 --> 00:19:19,408
Just smile for me, man.
282
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Smile, won't ya?
283
00:19:24,121 --> 00:19:26,999
Tell you something.
Write that kite, yeah?
284
00:19:27,458 --> 00:19:28,793
A note to your family, I mean.
285
00:19:29,085 --> 00:19:32,296
Tell them to send
good stuff for all of us.
286
00:19:32,380 --> 00:19:35,549
It's in your best interest,
being our friend.
287
00:19:35,716 --> 00:19:39,053
Otherwise, sooner or later,
it'll be your ass.
288
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Vanzi.
289
00:19:43,599 --> 00:19:44,809
When my time comes...
290
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
I don't want to see anyone.
291
00:19:48,938 --> 00:19:50,106
Promise me...
292
00:19:50,898 --> 00:19:52,108
No visitors.
293
00:20:01,450 --> 00:20:04,537
How many times have I told you
not to come near me?
294
00:20:04,620 --> 00:20:05,705
What's your deal?
295
00:20:05,788 --> 00:20:08,916
I can't stomach you.
Purse snatchers are filth.
296
00:20:08,999 --> 00:20:10,501
But you're a criminal too.
297
00:20:10,584 --> 00:20:14,422
I may be a murderer,
but I killed in a fit of rage.
298
00:20:14,547 --> 00:20:16,465
You steal in cold blood.
299
00:20:16,549 --> 00:20:18,634
Mr Vanzi, shall I take these
to your cell?
300
00:20:18,759 --> 00:20:19,885
Yes, thank you.
301
00:20:21,804 --> 00:20:23,597
What, you have your own valet?
302
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
While I can afford it.
303
00:20:27,518 --> 00:20:30,646
Stay away from that one.
- Why?
304
00:20:31,272 --> 00:20:33,566
His destiny's already written.
305
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
Listen, I talked
to the doctor's assistant.
306
00:20:57,006 --> 00:20:59,717
For 100,000
he'll move you to the infirmary.
307
00:21:00,259 --> 00:21:02,511
I gave him
your home phone number.
308
00:21:03,012 --> 00:21:06,348
He'll call, show them
a written note from you
309
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
take the money,
and then you're golden.
310
00:21:11,979 --> 00:21:13,856
Aw, don't take my balls away!
311
00:21:14,774 --> 00:21:17,276
So, Biro. How did the trial go?
312
00:21:18,319 --> 00:21:21,322
I don't know yet,
but looks like another life sentence!
313
00:21:21,489 --> 00:21:24,492
Look out, you fags! I'm coming!
314
00:21:30,039 --> 00:21:32,041
Man-to-man marking!
- You asshole!
315
00:21:32,249 --> 00:21:34,335
Downfield he goes, and he shoots!
316
00:21:36,170 --> 00:21:37,963
What's the score?
- Three-nothing.
317
00:21:39,882 --> 00:21:43,052
Now the fart man is in,
anything can happen.
318
00:21:44,053 --> 00:21:45,721
Congratulations, Marshal.
319
00:21:45,805 --> 00:21:48,140
I heard your son just graduated.
320
00:21:48,224 --> 00:21:51,268
In the running
for a big state job, is he?
321
00:21:52,144 --> 00:21:54,438
Yes, but without
a recommendation...
322
00:21:55,773 --> 00:21:57,441
It's all one big mafia.
323
00:21:58,901 --> 00:22:00,569
You work your ass off...
324
00:22:01,403 --> 00:22:04,031
spend your whole life
with this filth...
325
00:22:04,740 --> 00:22:07,201
you get your son through college
326
00:22:07,284 --> 00:22:09,870
and then he just ends up
unemployed.
327
00:22:10,120 --> 00:22:12,873
Would he be interested in a job
at a mining company?
328
00:22:12,957 --> 00:22:14,959
Entry-level salary,
500,000 a month.
329
00:22:15,751 --> 00:22:19,797
When you talk like that,
it means you need a favour.
330
00:22:20,256 --> 00:22:21,674
You're a great man.
331
00:22:21,757 --> 00:22:24,093
You would've been
an excellent director.
332
00:22:24,176 --> 00:22:25,886
Right, mock all you like.
333
00:22:27,721 --> 00:22:30,099
Out with it! What do you want?
334
00:22:30,182 --> 00:22:31,559
Just a small favour...
335
00:22:31,851 --> 00:22:34,562
Come on, shoot! What a moron.
336
00:22:35,229 --> 00:22:38,107
So? What would it be?
337
00:22:38,357 --> 00:22:41,527
I'll let you know.
338
00:22:41,819 --> 00:22:44,280
For now, just tell your son
not to worry.
339
00:22:44,613 --> 00:22:45,948
Oh, come on!
340
00:22:55,165 --> 00:22:57,585
Don't you ever salute me
that way, got it?
341
00:22:57,668 --> 00:23:00,212
I wasn't saluting.
I caught a fly. It's in there.
342
00:23:00,296 --> 00:23:03,048
Show me, then.
- See? There it goes.
343
00:23:03,591 --> 00:23:05,801
Was it a fly, or a bomb?
344
00:23:05,885 --> 00:23:07,553
Bomb? What's a bomb?
345
00:23:07,803 --> 00:23:09,930
Don't be cute with me. Move!
346
00:23:11,265 --> 00:23:13,017
Section four!
347
00:23:14,351 --> 00:23:16,395
Section four, to your cells!
348
00:23:19,064 --> 00:23:22,067
Just think.
He got two medals of honour.
349
00:23:22,151 --> 00:23:25,112
Then he fooled around
at the bank he worked at, and...
350
00:23:32,077 --> 00:23:33,287
Bravo!
351
00:23:33,746 --> 00:23:35,706
It's all pointless.
352
00:23:36,081 --> 00:23:39,501
Is it true that the architect
won't get us stuff from outside?
353
00:23:39,668 --> 00:23:41,128
He looks down on us.
354
00:23:41,211 --> 00:23:44,256
We're poor,
we don't speak good Italian...
355
00:23:44,340 --> 00:23:45,966
We're illiterate!
356
00:23:47,301 --> 00:23:50,262
Crotta, you're out.
We got your release papers.
357
00:23:50,387 --> 00:23:52,181
You, top bunk. You, bottom.
358
00:23:52,514 --> 00:23:53,933
Architect!
359
00:23:54,016 --> 00:23:57,937
Might you explain the reason
of such intense dislike?
360
00:23:58,020 --> 00:24:00,022
On the contrary.
Last night I woke up
361
00:24:00,105 --> 00:24:03,275
saw you all sleeping like angels,
and felt so glad to be here!
362
00:24:03,359 --> 00:24:06,820
Sure, go ahead and mock us.
363
00:24:06,904 --> 00:24:09,239
Roll your eyes at us,
shrug all you want.
364
00:24:09,323 --> 00:24:12,117
Can't you see you're showing
how much we disgust you?
365
00:24:12,201 --> 00:24:14,662
Then say it plainly,
with no hard feelings.
366
00:24:14,745 --> 00:24:17,373
We'll do whatever it takes
to please you.
367
00:24:17,498 --> 00:24:19,875
You're our only hope, Architect.
368
00:24:20,501 --> 00:24:23,712
It's unfair to hold
such grudges against others
369
00:24:23,796 --> 00:24:27,508
just because they couldn't
get an education, wouldn't you say?
370
00:24:28,008 --> 00:24:29,218
What was your name again?
371
00:24:29,301 --> 00:24:31,887
If I say my name,
you'll let another one rip.
372
00:24:31,971 --> 00:24:33,430
Guys! What's his name?
373
00:24:33,555 --> 00:24:34,473
Vanzi!
374
00:24:35,766 --> 00:24:36,892
Stop right there!
375
00:24:37,017 --> 00:24:38,686
Don't get cocky, you idiot.
376
00:24:38,769 --> 00:24:41,146
Careful, now.
If you thrash around like that
377
00:24:41,230 --> 00:24:43,649
you could trip
and bang your head against the bars!
378
00:24:44,358 --> 00:24:45,401
Like this!
379
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
What's this? A fight?
380
00:24:47,569 --> 00:24:50,656
No, no!
He just couldn't take a joke.
381
00:24:54,034 --> 00:24:56,578
They're a bit rough
around the edges, Architect.
382
00:24:57,496 --> 00:24:59,123
But I'm here with some relief.
383
00:24:59,331 --> 00:25:02,209
You're wanted at the infirmary
for a check-up.
384
00:25:02,876 --> 00:25:05,379
Bring your pyjamas
and anything else you need.
385
00:25:06,046 --> 00:25:09,091
Oh, what a pity.
We were just becoming friends!
386
00:25:09,842 --> 00:25:12,761
You learned your lesson quick,
huh, you asshole?
387
00:25:12,845 --> 00:25:14,346
See you soon.
388
00:25:15,723 --> 00:25:17,391
So, are you two the romantic type?
389
00:25:17,516 --> 00:25:19,727
Of course, can't you tell?
390
00:25:21,729 --> 00:25:24,148
Look how much he's having, chief.
391
00:25:24,314 --> 00:25:25,899
It's a feast!
392
00:25:26,525 --> 00:25:30,446
Bon appétit, Your Excellency.
393
00:25:31,071 --> 00:25:33,490
Do you want some?
- If you don't mind!
394
00:25:33,574 --> 00:25:34,992
Me too!
- Thank you!
395
00:25:35,492 --> 00:25:37,911
Damn it to hell!
If it wasn't for my ulcer...
396
00:25:38,370 --> 00:25:39,955
What's all this racket?
397
00:25:40,497 --> 00:25:42,416
Everyone, off to bed! Go!
398
00:25:43,959 --> 00:25:45,627
Could've given us more!
399
00:25:45,836 --> 00:25:47,421
You too! Off to bed!
400
00:25:47,504 --> 00:25:48,797
Where's the rush?
401
00:25:58,348 --> 00:26:00,517
You're healthy.
You must go back to your cell.
402
00:26:10,986 --> 00:26:12,071
Listen...
403
00:26:13,489 --> 00:26:15,949
You can still call my family.
404
00:26:17,117 --> 00:26:19,661
One of these days I'll have
a nice surprise for you.
405
00:26:20,537 --> 00:26:21,538
Like what?
406
00:26:21,789 --> 00:26:23,415
You can't even imagine.
407
00:26:29,129 --> 00:26:30,798
Bravo! Well done.
408
00:26:31,131 --> 00:26:32,800
Remember, my friend.
409
00:26:34,551 --> 00:26:38,263
Money does wonders in here,
but be careful about it.
410
00:26:39,598 --> 00:26:41,809
Don't worry. I'll use it well.
411
00:26:46,438 --> 00:26:48,607
Good afternoon, Doctor.
- Afternoon, Vanzi.
412
00:26:50,943 --> 00:26:53,570
Campoloni. Your stomach pains?
413
00:26:53,779 --> 00:26:54,822
Gone.
414
00:26:55,572 --> 00:26:56,615
See?
415
00:27:00,327 --> 00:27:02,955
Why are you hiding
your state from the doctors?
416
00:27:03,831 --> 00:27:06,708
It's funny.
- You can't deceive them.
417
00:27:07,543 --> 00:27:10,337
I want to prank them,
die without warning.
418
00:27:11,922 --> 00:27:12,965
The knight.
419
00:27:14,967 --> 00:27:16,885
Vanzi, join me in the X-ray room.
420
00:27:21,014 --> 00:27:22,266
I'll be back soon.
421
00:27:44,413 --> 00:27:47,916
The X-ray room connects
to the women's wing.
422
00:28:25,746 --> 00:28:28,332
I vouch for her beauty,
but not her health.
423
00:28:30,417 --> 00:28:31,418
Be quick.
424
00:28:39,426 --> 00:28:41,678
I told you he was handsome, Milena.
425
00:29:04,701 --> 00:29:05,702
Let me go.
426
00:29:06,370 --> 00:29:08,497
Come here, quick! Come here!
427
00:29:08,580 --> 00:29:11,625
Come quickly, I beg you.
Take me, dear. Please!
428
00:29:12,626 --> 00:29:13,669
Please...
429
00:29:25,847 --> 00:29:26,890
Bye.
430
00:29:36,108 --> 00:29:39,152
Of course, I won't tell your wife
what the money was for.
431
00:29:42,864 --> 00:29:44,908
If you want to see Milena again,
let me know.
432
00:29:45,993 --> 00:29:48,912
For an honest man like you,
I'm always available.
433
00:29:48,996 --> 00:29:50,038
Thank you.
434
00:29:51,957 --> 00:29:53,709
Hot, isn't it?
- Yeah...
435
00:29:54,334 --> 00:29:56,420
How's Campoloni?
- Can't you see?
436
00:29:56,503 --> 00:29:58,088
Should you go in first,
or his wife?
437
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
Perhaps his wife is better.
438
00:30:00,173 --> 00:30:02,426
Actually, Campoloni doesn't want
to see anyone.
439
00:30:02,509 --> 00:30:03,677
Why?
440
00:30:03,760 --> 00:30:07,264
I don't know, he just said so.
- I don't understand.
441
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
Come this way.
442
00:30:24,281 --> 00:30:27,075
What's this?
I don't want to see you!
443
00:30:27,200 --> 00:30:30,996
I told everyone! I don't want to!
You can't force me.
444
00:30:31,079 --> 00:30:33,749
Get out! Get out!
445
00:30:36,918 --> 00:30:39,880
Who called you?
- The prison's director.
446
00:30:43,050 --> 00:30:46,553
Vanzi! You wanted to write
a book about prisons?
447
00:30:47,095 --> 00:30:48,722
Remember this scene.
448
00:30:49,431 --> 00:30:52,851
Everyone fears death.
It sounds terrifying.
449
00:30:54,019 --> 00:30:58,940
But in the end,
we all make a big drama of it.
450
00:30:59,316 --> 00:31:03,236
Now that my wife is here,
I'm also tempted to make a scene.
451
00:31:04,154 --> 00:31:07,324
I could wax poetic,
share some quotes.
452
00:31:07,574 --> 00:31:10,911
Say words to make
even the stone-hearted cry.
453
00:31:12,079 --> 00:31:16,208
But nothing tragic is happening
behind this curtain, Vanzi...
454
00:31:16,291 --> 00:31:18,335
It's just a courtesy visit.
455
00:31:18,585 --> 00:31:20,253
She put on sunglasses...
456
00:31:20,462 --> 00:31:23,632
to convince me that she wants
to hide her grief.
457
00:31:24,341 --> 00:31:26,468
Let's see it. Take them off.
458
00:31:35,018 --> 00:31:38,188
Fine. Stay, then.
459
00:31:40,107 --> 00:31:41,817
Give me your hand.
460
00:31:46,822 --> 00:31:48,657
I didn't want you to come...
461
00:31:49,282 --> 00:31:52,244
because I didn't want you
to see me like this.
462
00:31:56,164 --> 00:31:59,751
I fought in the war! Valiantly!
463
00:32:01,753 --> 00:32:03,463
I have two medals!
464
00:32:04,881 --> 00:32:07,676
"For leading his men
against enemy positions
465
00:32:07,759 --> 00:32:10,679
and inspiring feats
of heroic bravery!"
466
00:32:13,723 --> 00:32:17,352
It's my right not to die in here.
467
00:32:18,311 --> 00:32:19,813
Let me out.
468
00:32:23,650 --> 00:32:24,943
The visit is over.
469
00:32:25,610 --> 00:32:28,196
Please! Let me stay a bit more.
470
00:32:28,321 --> 00:32:29,906
Your time is up, I'm sorry.
471
00:32:30,115 --> 00:32:32,325
Let them be together a bit longer!
472
00:32:32,409 --> 00:32:34,369
What the hell do you care?
473
00:32:34,870 --> 00:32:36,371
This is inhuman!
474
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
Doctor! Do something about this!
475
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
It's the rules! Be quiet!
476
00:32:40,876 --> 00:32:43,253
Then the rules are trash!
- Silence!
477
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Where's the harm
in five more minutes?
478
00:32:45,881 --> 00:32:46,923
It's the rules.
479
00:32:47,007 --> 00:32:48,967
Fine! How much? 200,000!
480
00:32:49,050 --> 00:32:51,386
Let this woman
be with her husband!
481
00:32:52,888 --> 00:32:54,598
Go to bed, now!
482
00:32:54,681 --> 00:32:57,434
How dare you feign outrage?
483
00:32:57,517 --> 00:32:58,727
Look at that!
484
00:32:58,810 --> 00:33:01,771
I've never seen a dumber face!
Let go of me!
485
00:33:02,481 --> 00:33:03,815
I will report you!
486
00:33:06,151 --> 00:33:08,403
Father, it's your turn.
487
00:33:10,030 --> 00:33:12,449
Let me tell you,
if you behave like this
488
00:33:12,866 --> 00:33:15,076
you might be in here for good.
489
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
I know people who got sentenced
to a year, even a few months
490
00:33:19,998 --> 00:33:22,959
and ended up with ten,
twenty years... even life.
491
00:33:23,293 --> 00:33:25,837
All for aggressive behaviour
towards guards.
492
00:33:26,296 --> 00:33:29,466
Architect, are you trying
to ruin your life?
493
00:33:30,926 --> 00:33:32,302
Farinelli.
- Yes, sir!
494
00:33:32,511 --> 00:33:36,306
How about it? If he apologises,
shall we trash this report?
495
00:33:37,766 --> 00:33:39,893
Well, if he apologises...
496
00:33:42,354 --> 00:33:43,563
I apologise.
497
00:33:43,647 --> 00:33:47,442
Of course you do. You were just upset
because that poor man died.
498
00:33:47,817 --> 00:33:48,985
You can go.
499
00:33:49,819 --> 00:33:52,531
Had you been one of those animals
500
00:33:53,198 --> 00:33:55,992
nothing would've spared you
two weeks in solitary.
501
00:33:57,744 --> 00:34:00,121
Those people
only understand the whip.
502
00:34:00,705 --> 00:34:04,501
But you're a good man,
from a good family.
503
00:34:05,669 --> 00:34:07,128
An architect, aren't you?
504
00:34:09,881 --> 00:34:10,966
Tell me.
505
00:34:12,634 --> 00:34:15,428
Do you think mining engineering
is a good degree?
506
00:34:16,596 --> 00:34:18,139
I think it's great.
507
00:34:18,473 --> 00:34:19,474
If you say so.
508
00:34:20,642 --> 00:34:22,519
I always told my son...
509
00:34:23,728 --> 00:34:26,106
"What are you studying
mining engineering for?
510
00:34:26,606 --> 00:34:28,358
There are no mines in Italy!"
511
00:34:28,942 --> 00:34:32,320
I drowned myself in debt
so he could have that piece of paper.
512
00:34:32,612 --> 00:34:34,406
With my meagre salary!
513
00:34:34,864 --> 00:34:37,784
When I think about the politicians
in parliament
514
00:34:38,201 --> 00:34:39,494
who do nothing but talk...
515
00:34:41,204 --> 00:34:44,583
making 20 times
what I break my back for.
516
00:34:47,961 --> 00:34:49,921
I don't know your political views.
517
00:34:52,299 --> 00:34:54,217
Parliament is a cesspool.
518
00:34:54,384 --> 00:34:57,679
Right! They just add
to the nation's disrepair!
519
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
That's all they do!
520
00:34:58,888 --> 00:35:01,182
We could use more discipline.
521
00:35:05,812 --> 00:35:08,315
Do you know anyone
at the Ministry of Industry?
522
00:35:10,150 --> 00:35:11,943
I do... but not directly.
523
00:35:12,444 --> 00:35:13,612
A vice minister, at least?
524
00:35:15,697 --> 00:35:19,075
I know the Vice Minister...
of Agriculture.
525
00:35:20,076 --> 00:35:22,203
Eh... never mind.
526
00:35:22,412 --> 00:35:24,039
You can go now. Farinelli!
527
00:35:25,415 --> 00:35:26,499
Here, Marshal.
528
00:35:26,583 --> 00:35:28,293
Take the prisoner to his cell.
529
00:35:31,421 --> 00:35:35,884
And again, Architect... behave.
530
00:35:48,980 --> 00:35:50,106
United we stand!
531
00:35:50,190 --> 00:35:51,608
Look at that.
532
00:35:51,691 --> 00:35:53,902
Workers and students stand together!
533
00:35:55,737 --> 00:35:59,407
Everyone's got an opinion now.
What a disaster!
534
00:36:01,076 --> 00:36:04,120
I raised my son
to believe in lofty ideals...
535
00:36:04,829 --> 00:36:07,123
and obey authority.
536
00:36:07,874 --> 00:36:10,168
How can a young man like him
find his place
537
00:36:10,251 --> 00:36:12,796
in a world where
everything gets questioned?
538
00:36:15,173 --> 00:36:18,134
But you're very comfortable
in this world, aren't you?
539
00:36:18,551 --> 00:36:22,222
You don't believe in anything
higher than yourself.
540
00:36:22,639 --> 00:36:25,266
You just swim in all this muck.
541
00:36:26,059 --> 00:36:29,229
You're so at home in it
that you stay in here
542
00:36:29,312 --> 00:36:31,398
just to do your friends a favour.
543
00:36:31,815 --> 00:36:33,108
My superiors.
544
00:36:33,233 --> 00:36:35,860
I obeyed the authority
of those above me.
545
00:36:35,944 --> 00:36:38,863
You should respect me
for it, Marshal.
546
00:36:41,241 --> 00:36:42,909
Caruso, bring me a beer.
547
00:36:44,077 --> 00:36:45,203
No, make it two.
548
00:36:49,833 --> 00:36:50,792
So?
549
00:36:53,211 --> 00:36:55,296
What should two men like us
talk about?
550
00:36:55,630 --> 00:36:58,633
Lots. Mutual enemies,
for starters.
551
00:36:59,175 --> 00:37:01,803
People without ideals, as you said.
552
00:37:02,262 --> 00:37:05,140
But nowadays,
you can't fight them
553
00:37:05,223 --> 00:37:08,059
with just your truncheon. No!
554
00:37:10,937 --> 00:37:14,441
I heard your son
didn't pass the state exam.
555
00:37:17,360 --> 00:37:18,778
It's the second time.
556
00:37:20,196 --> 00:37:22,073
After his health suffered while studying.
557
00:37:25,994 --> 00:37:27,829
He came home looking
like a dead man.
558
00:37:29,539 --> 00:37:34,210
For the first time,
I felt that he despised me.
559
00:37:34,586 --> 00:37:36,129
That he was angry at me!
560
00:37:36,546 --> 00:37:37,630
My own son.
561
00:37:38,256 --> 00:37:39,799
He just needs a little push.
562
00:37:43,970 --> 00:37:46,306
You mean I, too, should...
563
00:37:46,890 --> 00:37:48,391
play along, is that it?
564
00:37:49,893 --> 00:37:50,894
Fall in line?
565
00:37:56,649 --> 00:37:59,360
Don't worry, Daddy.
It'll all be fine.
566
00:38:00,862 --> 00:38:01,946
Relax.
567
00:38:04,741 --> 00:38:07,410
What silence. What tender silence!
568
00:38:07,535 --> 00:38:11,498
What sweet, thoughtful silence,
in the declining meadows on the hill...
569
00:38:11,581 --> 00:38:13,249
Oi, what are you doing?
570
00:38:13,333 --> 00:38:16,294
Don't eat it all by yourself!
You have to share!
571
00:38:16,377 --> 00:38:22,175
...as if waiting for it,
framing the eternal beauty of spirit...
572
00:38:22,342 --> 00:38:25,011
Leave the chicken be.
We'll share it later.
573
00:38:25,094 --> 00:38:27,889
Yes, but democratically!
We have to vote and everything!
574
00:38:29,182 --> 00:38:31,434
Try the salami.
- Give it here.
575
00:38:32,268 --> 00:38:34,646
Man, that's fresh salami!
We're dining in style!
576
00:38:34,729 --> 00:38:36,439
It's so good! Smell it!
577
00:38:36,523 --> 00:38:39,651
Architect, you're just in time!
Take a seat, have a taste!
578
00:38:39,776 --> 00:38:41,653
We got a luxury package!
579
00:38:41,736 --> 00:38:44,405
Such great salami. You know why?
It's neither fat, nor lean.
580
00:38:44,656 --> 00:38:47,492
Aw, our architect
looks sad tonight.
581
00:38:47,575 --> 00:38:50,328
Who peed on my bed?
- Must've been you!
582
00:38:51,454 --> 00:38:54,833
I hope the architect
stays with us until our sentence is up!
583
00:38:55,166 --> 00:38:57,752
Otherwise, when will we get
such a feast again?
584
00:38:57,961 --> 00:38:59,087
Here, try some.
585
00:39:03,216 --> 00:39:05,718
Taste this, Obregon...
wait, that's not you.
586
00:39:06,636 --> 00:39:07,720
Obregon!
587
00:39:07,887 --> 00:39:10,974
Here, taste this!
You won't get this in Bolivia.
588
00:39:15,645 --> 00:39:17,647
And the chicken is even better!
589
00:39:17,856 --> 00:39:21,901
I don't know what to eat.
I wish I had this issue every night!
590
00:39:23,194 --> 00:39:24,863
What do you think, Obregon?
591
00:39:24,988 --> 00:39:27,824
Eating away, are you?
Without even a thank you?
592
00:39:28,741 --> 00:39:31,995
You should thank the architect!
Are there no manners in Bolivia?
593
00:39:33,705 --> 00:39:35,790
Who would send you
a package like this?
594
00:39:41,296 --> 00:39:45,550
Maybe if you told us about your children,
we'd all be better friends.
595
00:39:46,217 --> 00:39:47,427
Why don't you try?
596
00:39:52,473 --> 00:39:55,226
Make me earn a third life sentence.
Come on.
597
00:39:56,686 --> 00:40:00,773
Now say: "I am an asshole."
598
00:40:01,816 --> 00:40:05,153
C'mon, you fag. Say it.
Or this knife goes inside you.
599
00:40:05,236 --> 00:40:08,197
Say you're an asshole, asshole.
Is it worth being killed?
600
00:40:15,413 --> 00:40:16,998
I am...
- Enough
601
00:40:17,749 --> 00:40:20,293
I'm happy just seeing you break.
602
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
Go digest your fear, now.
603
00:40:22,795 --> 00:40:25,089
This would be a good time
for some wine!
604
00:40:25,506 --> 00:40:27,050
Why didn't they send any?
605
00:40:27,216 --> 00:40:29,260
Do we have any left?
- All gone.
606
00:40:29,886 --> 00:40:31,137
Ah, blast it!
607
00:40:32,764 --> 00:40:33,848
Wake up!
608
00:40:36,976 --> 00:40:40,271
His brain is fried, but don't be scared.
I know him.
609
00:40:40,355 --> 00:40:42,315
He'll make noise
until everyone's awake.
610
00:40:42,440 --> 00:40:44,817
I want wine now!
611
00:40:44,901 --> 00:40:48,363
Find me some,
or I'll smash everything up!
612
00:40:48,446 --> 00:40:51,115
Hurry, hurry!
He's crazy! Open up!
613
00:40:51,199 --> 00:40:53,910
Shut up!
- Open, open up!
614
00:40:54,035 --> 00:40:55,578
Let us sleep!
615
00:40:58,957 --> 00:41:00,291
Quiet!
616
00:41:00,375 --> 00:41:04,462
No noise after dark, you hear?!
617
00:41:06,547 --> 00:41:09,801
Bring me a pitcher of wine!
- Coming! Coming!
618
00:41:09,884 --> 00:41:11,511
Open up! Hurry!
619
00:41:16,057 --> 00:41:18,518
Please don't shout.
You'll wake up my superior...
620
00:41:22,855 --> 00:41:24,023
Oi, you.
621
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
Let me have a sip, just a sip!
622
00:41:26,651 --> 00:41:29,070
I'm not angry, you know.
I'm very calm.
623
00:41:29,153 --> 00:41:31,155
I'm having fun, even.
624
00:41:31,864 --> 00:41:34,492
Yeah, me too.
You're a very good actor.
625
00:41:34,617 --> 00:41:37,370
I don't believe you're innocent.
626
00:41:37,745 --> 00:41:40,123
You're one of us. I can tell.
627
00:41:41,207 --> 00:41:42,750
You know what I've decided?
628
00:41:44,669 --> 00:41:46,838
One of these nights,
while you're asleep...
629
00:41:47,839 --> 00:41:49,007
I'll kill you.
630
00:41:52,385 --> 00:41:54,804
And now, Architect, ask yourself:
631
00:41:55,138 --> 00:41:57,932
Am I kidding, or am I serious?
632
00:42:01,436 --> 00:42:02,562
Ready?
633
00:42:02,979 --> 00:42:04,022
Go!
634
00:42:06,024 --> 00:42:07,066
Pucci!
635
00:42:07,150 --> 00:42:08,776
Did you write home?
- Yes, Director.
636
00:42:08,860 --> 00:42:11,195
Good! Keep your family updated!
637
00:42:23,458 --> 00:42:25,960
Good, good!
Everyone looks very happy today!
638
00:42:26,252 --> 00:42:29,172
They're all waiting
for the football match on TV.
639
00:42:29,422 --> 00:42:33,092
Only a few minutes left.
Looks like they're getting in the spirit!
640
00:42:36,804 --> 00:42:39,182
Armando, who's that?
641
00:42:39,432 --> 00:42:40,475
Salvatore Rosa.
642
00:42:41,184 --> 00:42:43,853
He's in here to cover
for someone else.
643
00:42:44,145 --> 00:42:46,856
Someone with a lot of interests,
know what I'm saying?
644
00:42:47,440 --> 00:42:48,775
Lots of interests.
645
00:42:48,900 --> 00:42:53,279
He was already a big man outside.
Even more so in here.
646
00:42:58,576 --> 00:43:00,411
What would he want
for a favour? Money?
647
00:43:01,829 --> 00:43:05,291
You don't get it.
He's not a beggar like the doctor.
648
00:43:11,923 --> 00:43:14,550
Listen! Tell him
I want a different cell.
649
00:43:18,429 --> 00:43:19,514
I'll try.
650
00:43:25,311 --> 00:43:27,814
Mr Rosa, Your Excellency.
Beg your pardon...
651
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Architect Vanzi, here,
would like to...
652
00:43:50,670 --> 00:43:54,549
You are living proof
of the absurdity of our judicial system.
653
00:43:54,882 --> 00:43:58,386
Only a suspect, and already in a cell
with the worst criminals.
654
00:43:59,262 --> 00:44:01,681
A man like you, with no record
655
00:44:01,764 --> 00:44:04,767
should be taken at his word,
when he claims innocence.
656
00:44:05,101 --> 00:44:07,019
Don't worry. You'll be out soon.
657
00:44:07,270 --> 00:44:09,480
Or we'll topple the government!
658
00:44:23,536 --> 00:44:25,288
So, you're scared of Biro.
659
00:44:25,746 --> 00:44:28,499
I just don't care for sharing
a cell with that criminal.
660
00:44:28,583 --> 00:44:29,667
Scared, as I said.
661
00:44:29,917 --> 00:44:31,711
I just want
to get out of here alive.
662
00:44:31,794 --> 00:44:34,463
And you're scared you won't.
As I said.
663
00:44:34,714 --> 00:44:36,883
Biro has nothing to lose
by killing me.
664
00:44:37,008 --> 00:44:39,886
Don't be dramatic.
We'll put him in his place.
665
00:44:40,303 --> 00:44:43,639
Then we'll find accommodation
that's more suited to you.
666
00:44:43,890 --> 00:44:46,559
If that's what you need
to be comfortable in here.
667
00:44:47,643 --> 00:44:50,271
You should put in a request
to the warden
668
00:44:50,354 --> 00:44:52,982
to write a letter to the judge.
669
00:44:54,108 --> 00:44:55,693
What should I write in it?
670
00:44:55,776 --> 00:44:58,362
Nothing.
Just the address on the envelope.
671
00:44:58,821 --> 00:45:01,365
Put this note inside.
672
00:45:01,490 --> 00:45:02,575
Careful!
673
00:45:04,410 --> 00:45:08,164
A letter addressed to the judge
can't be inspected!
674
00:45:08,247 --> 00:45:10,208
Why don't you do it yourself?
675
00:45:10,291 --> 00:45:12,877
If it's from me,
they'll open it regardless.
676
00:45:13,502 --> 00:45:15,630
If they ask you
why you're writing him
677
00:45:15,713 --> 00:45:18,216
say you're asking
for an earlier trial date.
678
00:45:29,518 --> 00:45:31,938
Attention! Attention!
679
00:45:32,188 --> 00:45:35,900
Due to a failure
in negotiating TV rights
680
00:45:36,108 --> 00:45:40,321
the international football match
will not be broadcast.
681
00:45:44,867 --> 00:45:47,828
In the name of the Italian people!
682
00:45:50,498 --> 00:45:53,793
Get back in!
Everyone, to your cells! Now!
683
00:45:54,627 --> 00:45:56,170
Don't listen to him!
684
00:45:56,254 --> 00:45:58,923
We've got another 30 minutes!
We're not budging!
685
00:46:02,260 --> 00:46:04,512
Go help him!
- Let's hold him hostage!
686
00:46:04,679 --> 00:46:05,763
Hold it there!
687
00:46:07,807 --> 00:46:09,225
Storm the gate!
688
00:46:25,825 --> 00:46:27,702
We want justice!
689
00:46:28,286 --> 00:46:30,329
We are not animals!
690
00:46:31,289 --> 00:46:33,749
What's all this got to do
with a football game?
691
00:46:33,874 --> 00:46:37,753
It's about that,
and all your other false promises!
692
00:46:40,798 --> 00:46:42,091
Ignorant fools!
693
00:46:42,508 --> 00:46:46,220
You're the fool,
working here for 80,000 a month!
694
00:46:46,304 --> 00:46:48,306
Slave! Slave!
695
00:46:49,432 --> 00:46:52,310
And why are you here, scum?
696
00:46:52,393 --> 00:46:54,395
We want to provide
for our families!
697
00:46:54,562 --> 00:46:56,772
And we want to see
the Surveillance Judge!
698
00:46:56,856 --> 00:46:58,566
Call him here!
699
00:46:58,649 --> 00:47:02,278
Build us some workshops
with the billions you stole from us!
700
00:47:03,195 --> 00:47:06,282
No more trials
that drag on for years!
701
00:47:06,699 --> 00:47:08,743
Better death than this prison!
702
00:47:13,706 --> 00:47:16,083
Silence! Go back to your cells!
703
00:47:16,167 --> 00:47:18,419
I am not a patient man. Obey!
704
00:47:20,838 --> 00:47:24,592
Duce! Duce! Duce! Duce!
705
00:47:24,967 --> 00:47:28,262
Duce! Duce! Duce! Duce!
706
00:47:28,387 --> 00:47:32,767
Duce! Duce! Duce! Duce!
707
00:47:34,101 --> 00:47:35,186
Fire!
708
00:47:51,911 --> 00:47:53,579
Give me that note, or else!
709
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
Vanzi, help me. They'll kill me!
710
00:48:12,890 --> 00:48:13,974
What's going on?
711
00:48:16,394 --> 00:48:19,063
Come here, you. Where's the note?
712
00:48:19,188 --> 00:48:20,981
What are you doing? Why?
713
00:48:21,315 --> 00:48:23,692
Stop! Stop!
- Search him!
714
00:48:24,026 --> 00:48:25,194
Let go of him!
715
00:48:25,778 --> 00:48:26,946
It's not on him.
716
00:48:35,454 --> 00:48:39,875
Go back to your cells,
or it's hard confinement for all of you!
717
00:48:55,015 --> 00:48:56,142
Hoses!
718
00:49:57,995 --> 00:49:59,497
Get inside, hurry!
719
00:50:04,877 --> 00:50:06,295
They were Killing him!
720
00:50:08,214 --> 00:50:10,883
Get back in! Move, move!
721
00:50:12,218 --> 00:50:13,844
Go, get in!
It doesn't concern you!
722
00:50:14,428 --> 00:50:16,847
Cowards! Go help him!
723
00:50:58,639 --> 00:51:00,599
Two years with no riots!
724
00:51:01,267 --> 00:51:03,727
Now we get one,
and the papers are all over it!
725
00:51:05,521 --> 00:51:10,109
That's what I get
for treating prisoners humanely!
726
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
The prisoners love you, Director.
727
00:51:12,570 --> 00:51:16,699
But sports mean a lot,
in their dreary life.
728
00:51:16,991 --> 00:51:18,617
I wasn't born yesterday, Rosa.
729
00:51:18,993 --> 00:51:21,495
The football match
was just a pretext for chaos.
730
00:51:21,579 --> 00:51:23,372
The point was the assault
on Ventura!
731
00:51:23,455 --> 00:51:25,374
It didn't look like it was planned.
732
00:51:25,457 --> 00:51:28,002
It did to me.
Who attacked Ventura?
733
00:51:28,085 --> 00:51:29,587
I know as much as you do.
734
00:51:29,670 --> 00:51:33,215
If you ask me,
it was a simple quarrel.
735
00:51:33,382 --> 00:51:36,844
The usual, a petty disagreement.
736
00:51:36,927 --> 00:51:39,763
One dirty look is more than enough.
737
00:51:40,806 --> 00:51:43,517
I brought the prisoners
for questioning, Director.
738
00:51:45,728 --> 00:51:47,730
So, you've chosen silence.
739
00:51:47,813 --> 00:51:49,023
This worries me.
740
00:51:49,106 --> 00:51:50,190
Nothing to worry about!
741
00:51:50,274 --> 00:51:53,110
I always thought of you
as an ally, Rosa.
742
00:51:53,360 --> 00:51:55,321
Don't make trouble for me
with the Ministry!
743
00:51:55,404 --> 00:51:58,324
I would have to defend myself
with no care for anyone else.
744
00:51:58,407 --> 00:52:01,076
By rescinding your trust
you offend me, Director.
745
00:52:01,702 --> 00:52:02,786
Fine.
746
00:52:03,537 --> 00:52:04,622
Leave.
747
00:52:11,045 --> 00:52:13,213
Vanzi, come in. Your turn.
748
00:52:16,133 --> 00:52:17,760
Careful now, Vanzi!
749
00:52:26,602 --> 00:52:30,898
Vanzi, they tell me
you saw who attacked Ventura.
750
00:52:31,148 --> 00:52:32,149
Me?
751
00:52:32,232 --> 00:52:34,151
Don't be like all the rest!
752
00:52:34,985 --> 00:52:36,654
You're a different sort of man.
753
00:52:37,613 --> 00:52:40,741
I'll be different when I'm out.
In here, I'm just like them.
754
00:52:48,791 --> 00:52:52,086
Ventura... was a nobody.
755
00:52:52,169 --> 00:52:53,837
Why would he need a lesson?
756
00:52:54,755 --> 00:52:57,675
Maybe Rosa is right.
It was a random quarrel.
757
00:52:59,718 --> 00:53:01,762
Ventura is a weird man.
758
00:53:02,388 --> 00:53:03,764
He has mental issues.
759
00:53:04,014 --> 00:53:05,265
No, Rosa is lying.
760
00:53:05,557 --> 00:53:06,642
And so is Vanzi.
761
00:53:07,559 --> 00:53:10,479
For now, just 30 minutes
of fresh air per day. In small groups.
762
00:53:10,729 --> 00:53:13,190
No television,
no games of any kind.
763
00:53:13,732 --> 00:53:15,567
Yes, sir.
- Also...
764
00:53:15,859 --> 00:53:18,195
Get a psych evaluation for Ventura.
765
00:53:21,657 --> 00:53:24,702
Yes, it's a good idea.
It will show we're serious about this.
766
00:53:24,827 --> 00:53:25,869
Alright.
767
00:53:27,121 --> 00:53:28,205
This way.
768
00:53:28,455 --> 00:53:30,457
Where are we going?
- Medical examination.
769
00:53:32,918 --> 00:53:35,170
For what? I'm not sick.
770
00:53:40,259 --> 00:53:42,219
What kind of examination?
- Just a check-up.
771
00:53:42,302 --> 00:53:45,347
Like hell!
- Stop! Stop him!
772
00:53:46,390 --> 00:53:47,474
Where are you going?
773
00:53:47,599 --> 00:53:49,184
Stop him, De Carmine!
774
00:53:49,351 --> 00:53:51,562
Stop! Calm down,
Ventura, listen to me!
775
00:53:51,645 --> 00:53:54,857
We won't tell anyone that you resisted,
and we won't beat you.
776
00:53:54,940 --> 00:53:59,069
You, shut up! I promise you,
calm down and nothing will happen.
777
00:54:00,404 --> 00:54:01,447
Look out!
778
00:54:01,822 --> 00:54:03,615
You bastard!
779
00:54:06,410 --> 00:54:07,494
Hold his arm!
780
00:54:08,120 --> 00:54:11,582
We protest! We protest!
781
00:54:31,518 --> 00:54:33,020
The note is still there, see?
782
00:54:34,021 --> 00:54:35,189
What note?
783
00:54:35,272 --> 00:54:38,734
The one Ventura threw away.
That's what they wanted.
784
00:54:38,984 --> 00:54:40,319
And no one knows it's there.
785
00:54:40,527 --> 00:54:42,112
Except me, Ventura, and you.
786
00:54:42,196 --> 00:54:43,781
I've already forgotten about it.
787
00:54:44,323 --> 00:54:45,866
Then you know what's on it.
788
00:54:46,575 --> 00:54:48,827
I know nothing. It's my creed.
789
00:54:52,873 --> 00:54:54,958
I could go in and pick it up.
790
00:54:56,668 --> 00:54:58,045
And you'd get shot.
791
00:55:07,888 --> 00:55:09,556
Vanzi, you're switching cells.
792
00:55:26,198 --> 00:55:27,282
Good afternoon.
793
00:55:35,749 --> 00:55:37,417
My name is Vanzi.
- And I'm Pesenti.
794
00:55:37,501 --> 00:55:38,502
What about him?
795
00:55:39,378 --> 00:55:41,463
Juliet Capulet.
796
00:55:44,591 --> 00:55:46,009
His name is Zagarella.
797
00:56:03,610 --> 00:56:04,903
I hope I'm not disturbing.
798
00:56:05,112 --> 00:56:06,196
Not at all.
799
00:56:07,698 --> 00:56:08,699
Want one?
800
00:56:13,996 --> 00:56:16,748
Burning sawdust. To save matches.
801
00:56:20,127 --> 00:56:23,463
I'm glad to be here.
Finally, a clean cell.
802
00:56:24,548 --> 00:56:26,341
We do clean up, sometimes.
803
00:56:26,466 --> 00:56:27,843
Need any cotton?
- No.
804
00:56:29,219 --> 00:56:30,971
I use it as earplugs.
805
00:56:31,054 --> 00:56:33,307
All this music drives me mad.
You sure?
806
00:56:35,350 --> 00:56:37,895
I want to hear
what happens around me.
807
00:56:39,563 --> 00:56:41,148
Do you know why there's music on?
808
00:56:41,565 --> 00:56:45,444
Music and idleness.
It rots your brain.
809
00:56:45,819 --> 00:56:47,279
But it won't work on me.
810
00:56:47,571 --> 00:56:51,700
If you think so,
your brain's already rotten, dear.
811
00:56:56,830 --> 00:56:58,165
Why are you staring at me?
812
00:56:58,665 --> 00:57:00,459
I'm curious about you.
- Why?
813
00:57:01,501 --> 00:57:03,295
I'm wondering
why they sent you here.
814
00:57:05,422 --> 00:57:06,590
There's no reason.
815
00:57:07,257 --> 00:57:08,717
There's a reason for everything.
816
00:57:08,800 --> 00:57:12,095
What a weird conversation.
Are you old friends?
817
00:57:42,834 --> 00:57:43,877
Well?
818
00:57:46,713 --> 00:57:48,006
I was going to the toilet.
819
00:57:48,340 --> 00:57:51,426
On your tiptoes?
- I was trying not to wake you.
820
00:57:51,510 --> 00:57:55,013
Never do that again.
Stomp your feet, next time.
821
00:57:59,101 --> 00:58:00,769
Who sent you here?
822
00:58:01,728 --> 00:58:04,064
I can smell a spy
from a mile away.
823
00:58:04,856 --> 00:58:07,484
I'm afraid I can't be
a mile away from you.
824
00:58:08,485 --> 00:58:10,362
It's not the first time
they've tried it.
825
00:58:10,487 --> 00:58:11,780
But I won't fall for it.
826
00:58:27,004 --> 00:58:28,171
What are you looking for?
827
00:58:29,131 --> 00:58:30,173
Raise your hands.
828
00:58:30,674 --> 00:58:31,717
Let me search you.
829
00:58:32,300 --> 00:58:33,427
In your dreams.
830
00:58:33,677 --> 00:58:35,387
They may have given you a weapon.
831
00:58:37,556 --> 00:58:38,682
Fine, be my guest.
832
00:58:43,979 --> 00:58:45,022
Happy now?
833
00:58:46,106 --> 00:58:47,315
Pesenti!
834
00:58:50,736 --> 00:58:51,695
Ventura!
835
00:58:56,450 --> 00:58:58,118
Help me, Pesenti!
836
00:58:58,285 --> 00:58:59,286
Ventura!
837
00:58:59,494 --> 00:59:02,706
Help me! They're taking me
to the criminal asylum!
838
00:59:02,789 --> 00:59:03,707
Help!
839
00:59:03,957 --> 00:59:05,542
Ventura!
840
00:59:06,418 --> 00:59:08,253
Ventura!
841
00:59:10,714 --> 00:59:12,340
Help me!
842
00:59:31,568 --> 00:59:33,278
I'd rather they had killed him.
843
00:59:33,528 --> 00:59:36,573
Tomorrow I'll ask
to be transferred back to Perugia.
844
00:59:36,656 --> 00:59:39,451
At least it's quieter there.
845
00:59:40,327 --> 00:59:41,369
Go to sleep!
846
00:59:48,418 --> 00:59:50,087
Who do you think I'm spying for?
847
00:59:51,338 --> 00:59:53,090
If you are, you know...
848
00:59:55,425 --> 00:59:57,594
And if you're not,
I shouldn't tell you.
849
01:00:01,098 --> 01:00:03,183
First, I was in with a guy
who wanted to kill me.
850
01:00:03,266 --> 01:00:05,811
Now, it's a guy
with a persecution complex.
851
01:00:05,936 --> 01:00:08,188
He watches me like I'm the enemy,
day and night.
852
01:00:08,355 --> 01:00:11,024
People in here are different,
I'm not like them!
853
01:00:11,108 --> 01:00:12,984
Don't be racist.
- No, it's true!
854
01:00:13,235 --> 01:00:16,363
I committed no crime,
most of them did.
855
01:00:16,446 --> 01:00:17,989
Their mindset is different.
856
01:00:18,073 --> 01:00:21,243
They're adapted,
prison is their natural habitat!
857
01:00:21,493 --> 01:00:23,161
Everyone adapts
to their environment.
858
01:00:23,245 --> 01:00:24,579
You too, you look...
859
01:00:24,663 --> 01:00:26,998
Hardened! Right...
- Well, you do.
860
01:00:27,124 --> 01:00:28,625
So, how's it going?
861
01:00:28,875 --> 01:00:32,379
Well, the judge did not grant you parole.
Don't make a scene, now.
862
01:00:32,796 --> 01:00:34,422
What about the expert's report?
863
01:00:34,506 --> 01:00:37,759
First we need permits to exhume the body,
then they'll name an expert
864
01:00:37,843 --> 01:00:39,845
then we get a hearing.
It's all good.
865
01:00:39,928 --> 01:00:42,722
When, though?
- Well, bureaucracy is what it is.
866
01:00:42,806 --> 01:00:46,476
Good news, though!
Your wife is better, she'll visit soon.
867
01:00:46,810 --> 01:00:48,228
Also, what about the book?
868
01:00:48,311 --> 01:00:50,564
The contract is ready.
- Ah, go to hell!
869
01:00:56,236 --> 01:00:57,279
Hey!
870
01:00:59,531 --> 01:01:03,326
Sorry to say,
but it seems visits are suspended.
871
01:01:05,036 --> 01:01:08,957
Why?
- Disciplinary measure, after the riot.
872
01:01:11,793 --> 01:01:13,503
Move it! Next shift is coming.
873
01:01:24,139 --> 01:01:26,099
Need any shampoo?
- No, thanks.
874
01:01:28,059 --> 01:01:29,561
Don't be upset.
875
01:01:30,061 --> 01:01:32,856
You'll see your wife soon,
very soon.
876
01:01:32,939 --> 01:01:34,941
Outside these filthy walls.
877
01:01:35,525 --> 01:01:37,444
In fact, think about it...
878
01:01:37,569 --> 01:01:41,323
It's better for an honest woman
to never set foot in a place like this.
879
01:01:41,990 --> 01:01:44,701
I have a nose
for lucky men, Architect
880
01:01:44,784 --> 01:01:46,077
and you are one of them.
881
01:01:46,661 --> 01:01:49,122
In the meantime,
if you want to pass the time
882
01:01:49,206 --> 01:01:53,126
we could always arrange
another meeting in the X-ray room.
883
01:01:53,210 --> 01:01:54,127
How about that?
884
01:02:05,055 --> 01:02:07,265
So, how are things
in your new quarters?
885
01:02:08,808 --> 01:02:10,602
They put me in with a madman.
886
01:02:11,061 --> 01:02:12,103
Which one?
887
01:02:12,562 --> 01:02:14,773
Pesenti or Zagarella?
888
01:02:16,983 --> 01:02:19,194
Pesenti.
He's got a persecution complex.
889
01:02:19,277 --> 01:02:21,780
He thinks I'm the enemy,
sent there to Kill him.
890
01:02:21,863 --> 01:02:25,158
He attacked me. Demanded to search me
to ensure I wasn't armed.
891
01:02:25,575 --> 01:02:26,618
That's worrying.
892
01:02:26,993 --> 01:02:30,622
We should do something.
Persecution complex, you say?
893
01:02:30,705 --> 01:02:32,332
Yes.
- Very dangerous.
894
01:02:33,166 --> 01:02:34,751
Are you talking about me, boys?
895
01:02:35,252 --> 01:02:37,671
No.
- I thought I heard my name.
896
01:02:37,754 --> 01:02:38,838
No.
- Welp!
897
01:02:52,310 --> 01:02:54,145
Tastes like shit to me.
898
01:02:55,563 --> 01:02:57,482
Ah, Perugia!
899
01:03:01,361 --> 01:03:02,696
Romeo, may I?
900
01:03:03,571 --> 01:03:04,698
Sure, be my guest.
901
01:03:07,325 --> 01:03:09,661
Such a nice young man.
902
01:03:10,996 --> 01:03:12,038
Want some?
903
01:03:14,958 --> 01:03:16,459
It's not poisoned.
904
01:03:25,385 --> 01:03:27,429
Pesenti, medical examination!
905
01:03:31,808 --> 01:03:32,809
Are you sick?
906
01:03:46,823 --> 01:03:47,866
Let's move.
907
01:03:49,200 --> 01:03:50,618
What's in store for me?
908
01:03:51,995 --> 01:03:53,330
Why is he asking me?
909
01:03:53,913 --> 01:03:55,415
Pesenti, get a move on!
910
01:04:05,216 --> 01:04:07,052
I don't understand him at all.
911
01:04:26,363 --> 01:04:27,864
What's up with Pesenti?
912
01:04:28,490 --> 01:04:30,742
They're playing the asylum card.
913
01:04:30,950 --> 01:04:32,035
What do you mean?
914
01:04:32,494 --> 01:04:34,245
It means just that.
915
01:04:34,454 --> 01:04:36,706
Someone wants him gone.
916
01:04:36,915 --> 01:04:39,042
The asylum's great for that.
917
01:04:39,501 --> 01:04:41,169
Can you be clearer, damn it?
918
01:04:41,294 --> 01:04:43,254
Shush! You don't know anything.
919
01:04:44,381 --> 01:04:45,465
Vanzi!
920
01:04:47,384 --> 01:04:48,468
Come!
921
01:04:49,803 --> 01:04:51,221
Doctor wants to see you.
922
01:05:11,408 --> 01:05:14,160
You're the man
who knows Pesenti, yes?
923
01:05:14,369 --> 01:05:17,622
I'd like your opinion
about his mental health.
924
01:05:17,956 --> 01:05:20,708
We're sending him
to an observational centre.
925
01:05:20,792 --> 01:05:22,794
You mean an asylum.
- Sit, sit.
926
01:05:24,421 --> 01:05:26,131
Be straight with me.
927
01:05:29,259 --> 01:05:32,887
What oddities did you notice
in Pesenti's behaviour?
928
01:05:33,930 --> 01:05:35,473
Pesenti is completely normal.
929
01:05:36,558 --> 01:05:39,602
Really? It says here
he has homosexual tendencies.
930
01:05:39,686 --> 01:05:42,188
Did you notice anything
between him and Zagarella?
931
01:05:43,731 --> 01:05:44,691
No.
932
01:05:44,983 --> 01:05:47,026
Plus, he's always
talking about women.
933
01:05:47,193 --> 01:05:52,490
But we have testimony from a prisoner
about Pesenti's advances.
934
01:05:52,699 --> 01:05:55,785
And four more about him
suffering from epilepsy
935
01:05:55,869 --> 01:05:56,911
and murderous fits!
936
01:05:59,289 --> 01:06:01,749
Although I must say
that often, such reports
937
01:06:01,833 --> 01:06:04,836
are made up by a group
to harm a loner inmate.
938
01:06:05,044 --> 01:06:10,300
I always advised the director
not to trust them too much.
939
01:06:10,633 --> 01:06:13,094
Pesenti's case
is a different story, though.
940
01:06:13,178 --> 01:06:14,220
Why?
941
01:06:14,471 --> 01:06:16,014
Well, because
someone like you
942
01:06:16,097 --> 01:06:18,308
an honest, educated man
943
01:06:18,391 --> 01:06:20,810
here more by mistake
than anything else
944
01:06:20,894 --> 01:06:23,521
was gravely threatened
by Pesenti.
945
01:06:23,813 --> 01:06:25,315
You, I'm told...
946
01:06:25,398 --> 01:06:28,485
said he suffers
from a persecution complex.
947
01:06:29,068 --> 01:06:31,488
And also that you feared
for your life.
948
01:06:32,280 --> 01:06:33,281
Isn't that so?
949
01:06:34,491 --> 01:06:38,661
It seems to me you want
to lock him away at any cost.
950
01:06:42,665 --> 01:06:44,083
What are you driving at?
951
01:06:45,126 --> 01:06:48,796
I deny everything
they want me to say about Pesenti!
952
01:06:49,422 --> 01:06:52,509
You deny Pesenti attacked you?
953
01:06:52,592 --> 01:06:54,302
I do!
- Is that so?
954
01:06:55,386 --> 01:06:59,265
Yes, he was suspicious of me.
955
01:06:59,641 --> 01:07:01,768
But I'd say that's natural.
956
01:07:02,393 --> 01:07:04,312
And in case you need
a clinical exam
957
01:07:04,395 --> 01:07:06,814
I'd like to refer you
to Professor Dell'Ora.
958
01:07:06,898 --> 01:07:08,942
He's head of psychiatry
at the university.
959
01:07:09,234 --> 01:07:10,860
Why, is he a friend of yours?
960
01:07:11,152 --> 01:07:13,780
He's a relative of my wife's.
If you need a consultation...
961
01:07:13,863 --> 01:07:15,323
No! No, no need.
962
01:07:15,990 --> 01:07:19,202
I will monitor Pesenti,
but here, at the prison.
963
01:07:21,621 --> 01:07:23,831
Let's be friends.
You saved my hide.
964
01:07:23,915 --> 01:07:26,209
They counted on you,
but you disappointed them.
965
01:07:26,292 --> 01:07:28,461
Why me?
- Because they think you're a coward.
966
01:07:28,878 --> 01:07:32,674
Well, at least someone
who can't survive in prison.
967
01:07:32,799 --> 01:07:36,010
Move, move!
- I told you I can't work!
968
01:07:36,094 --> 01:07:37,720
I have a hernia!
- Get moving!
969
01:07:37,804 --> 01:07:38,846
Darn it!
970
01:07:44,227 --> 01:07:45,687
What's their problem with you?
971
01:07:45,853 --> 01:07:48,606
Don't look into it.
Follow Armando's advice.
972
01:07:49,357 --> 01:07:51,609
If you're afraid,
why don't you contact the judge?
973
01:07:51,693 --> 01:07:54,862
I tried, through a friend.
You saw how that went.
974
01:07:56,197 --> 01:07:58,825
So, that note
Ventura threw away...
975
01:07:58,908 --> 01:08:01,160
It was yours?
- Threw it where?
976
01:08:03,871 --> 01:08:05,206
What do you know about it?
977
01:08:07,333 --> 01:08:10,378
That note is still there.
Behind the wall, by the washbasin.
978
01:08:10,753 --> 01:08:11,921
Hidden in the grass.
979
01:08:13,423 --> 01:08:14,424
Soup's up!
980
01:08:14,924 --> 01:08:17,552
God, what a sickening stench.
981
01:08:19,345 --> 01:08:21,139
You outdid yourselves, boys.
982
01:08:27,895 --> 01:08:29,564
Where's my special meal?
983
01:08:29,814 --> 01:08:31,149
You're like the rest.
984
01:08:35,403 --> 01:08:37,989
We got orders
to take no more money from you.
985
01:08:38,072 --> 01:08:39,657
By whom?
— You know!
986
01:08:44,329 --> 01:08:46,164
What about the money
I gave the doctor?
987
01:08:51,002 --> 01:08:53,755
Guys, you really don't know
how to live.
988
01:08:54,797 --> 01:08:57,759
I'm throwing this away.
- Throw yourself too.
989
01:08:57,925 --> 01:09:00,011
I said I'm doing it!
- Enough!
990
01:09:05,141 --> 01:09:07,226
They'll keep punishing you
for helping me.
991
01:09:08,645 --> 01:09:11,856
So eat it. Your money
won't help you anymore.
992
01:09:17,695 --> 01:09:19,447
Vanzi.
- Over there.
993
01:09:19,864 --> 01:09:21,366
Vanzi, the marshal
asked for you.
994
01:09:24,744 --> 01:09:29,457
I'm being told you're trying to bribe
our personnel for privileges.
995
01:09:29,540 --> 01:09:32,001
But money can't buy you everything.
996
01:09:32,085 --> 01:09:33,086
Move.
997
01:09:33,461 --> 01:09:37,340
I'm sorry, but I have to take
disciplinary action against you.
998
01:09:38,549 --> 01:09:41,427
No fresh air or visits
for a week. Out!
999
01:09:49,644 --> 01:09:51,896
I'm sad it's come to this, Vanzi.
1000
01:09:51,979 --> 01:09:54,899
Your wife was just waiting
in the visiting room.
1001
01:09:55,983 --> 01:09:58,319
You are monsters! Cowards!
1002
01:09:58,444 --> 01:10:01,030
You can't keep me
from seeing my wife!
1003
01:10:01,114 --> 01:10:03,866
You seem strangely determined
to worsen your position.
1004
01:10:03,950 --> 01:10:07,245
I'm forced to toughen
the measures against you.
1005
01:10:07,453 --> 01:10:09,455
Take inmate Vanzi
to solitary confinement.
1006
01:10:55,001 --> 01:10:56,586
Help him!
1007
01:10:58,755 --> 01:11:02,049
Murderers! Murderers!
1008
01:11:05,678 --> 01:11:07,472
Cowards!
1009
01:11:29,327 --> 01:11:30,369
How are you feeling?
1010
01:11:38,127 --> 01:11:40,463
You can't treat a man like this.
1011
01:11:40,880 --> 01:11:43,341
You can't keep me locked in here.
1012
01:11:47,845 --> 01:11:49,472
How much longer will it be?
1013
01:11:50,139 --> 01:11:51,224
Until you calm down.
1014
01:11:54,185 --> 01:11:55,269
Listen...
1015
01:11:55,895 --> 01:11:58,564
You seem like a reasonable man.
1016
01:11:59,148 --> 01:12:01,359
I'll give you a million
to let me out of here.
1017
01:12:01,567 --> 01:12:03,236
Yes, a whole million.
1018
01:12:03,611 --> 01:12:05,279
I'll give you my phone number.
1019
01:12:05,363 --> 01:12:08,199
You go outside, go see my family
1020
01:12:08,366 --> 01:12:10,201
with a signed note from me...
1021
01:12:10,827 --> 01:12:12,161
and get your million.
1022
01:12:12,245 --> 01:12:13,329
Just let me out.
1023
01:12:13,412 --> 01:12:15,873
You're such a madman.
- I promise!
1024
01:12:16,249 --> 01:12:17,792
Why always talk about money
1025
01:12:17,875 --> 01:12:20,837
when you could
get everything through friendship?
1026
01:12:24,173 --> 01:12:26,467
Go to hell.
1027
01:12:33,724 --> 01:12:36,102
You can't treat a man like this.
1028
01:12:46,487 --> 01:12:47,655
You can come out.
1029
01:12:59,792 --> 01:13:01,377
Blondie, what did they do to you?
1030
01:13:04,672 --> 01:13:07,091
Ah, Vanzi! Welcome back.
1031
01:13:07,884 --> 01:13:10,761
Brigadier, may I?
- Only for a few minutes.
1032
01:13:11,596 --> 01:13:14,140
You look like death!
And you need a shave.
1033
01:13:14,265 --> 01:13:16,767
Here, be my guest.
Guard, lock the door.
1034
01:13:19,103 --> 01:13:22,481
Come, have a seat.
The authorities will allow it.
1035
01:13:24,901 --> 01:13:26,694
Vanzi, let's speak frankly.
1036
01:13:26,777 --> 01:13:28,321
You've got one foot
out the door
1037
01:13:28,404 --> 01:13:31,157
but if you keep this up,
you could be here for years.
1038
01:13:32,408 --> 01:13:34,952
Insulting officers. Incredible!
1039
01:13:35,202 --> 01:13:39,040
You fail to realise that in here
we have written rules...
1040
01:13:39,123 --> 01:13:40,875
and unwritten ones, too.
1041
01:13:41,584 --> 01:13:43,878
Take your cellmate, for example.
1042
01:13:44,253 --> 01:13:45,671
He's out of line.
1043
01:13:46,005 --> 01:13:48,341
I'm not saying he's a bad man.
On the contrary.
1044
01:13:48,799 --> 01:13:51,135
But he's taking it all wrong.
1045
01:13:51,385 --> 01:13:54,221
He sees enemies as friends,
and vice versa.
1046
01:13:59,560 --> 01:14:01,938
Listen, many people
straighten up in prison.
1047
01:14:02,063 --> 01:14:04,815
I hope that goes for Pesenti, too.
1048
01:14:05,900 --> 01:14:06,943
Vanzi!
1049
01:14:09,362 --> 01:14:11,489
Vanzi, we've got
to help each other.
1050
01:14:11,864 --> 01:14:13,824
If one has the opportunity
to help...
1051
01:14:14,033 --> 01:14:15,910
Take me, for example.
1052
01:14:16,118 --> 01:14:17,495
I help with all my heart.
1053
01:14:17,578 --> 01:14:20,206
If the other person's not
against me, obviously.
1054
01:14:21,749 --> 01:14:22,750
Now...
1055
01:14:23,417 --> 01:14:27,296
That note Pesenti wrote...
1056
01:14:28,297 --> 01:14:29,966
and gave to Ventura...
1057
01:14:33,678 --> 01:14:34,762
Where is it?
1058
01:14:37,682 --> 01:14:39,767
Are you hiding it, Vanzi?
1059
01:14:43,521 --> 01:14:48,150
I'm just trying to put Pesenti
back on the right path.
1060
01:14:48,234 --> 01:14:49,318
That's it.
1061
01:14:49,527 --> 01:14:52,029
No one wants to hurt him,
quite the opposite.
1062
01:14:52,738 --> 01:14:55,282
You can be on the side of rules...
1063
01:14:55,658 --> 01:14:56,826
or against them.
1064
01:14:58,452 --> 01:15:01,414
You thought your money
could get you out of anything.
1065
01:15:02,123 --> 01:15:03,082
No.
1066
01:15:03,249 --> 01:15:06,544
Money buys all it can,
but nothing more.
1067
01:15:07,294 --> 01:15:08,337
Some cognac?
1068
01:15:10,506 --> 01:15:14,010
Come on, my friend.
You understand, don't you?
1069
01:15:14,802 --> 01:15:17,013
There are two kinds
of life in prison.
1070
01:15:17,596 --> 01:15:21,058
Bearable, and unbearable.
1071
01:15:21,684 --> 01:15:24,186
You've tried both.
Now choose!
1072
01:15:33,195 --> 01:15:35,322
Just that piece of paper?
1073
01:15:35,740 --> 01:15:36,782
Just that.
1074
01:15:43,039 --> 01:15:44,457
It's hidden...
1075
01:15:47,209 --> 01:15:49,628
behind a wall, by the washbasin.
1076
01:15:54,091 --> 01:15:55,092
Good.
1077
01:15:55,217 --> 01:15:56,302
Drink!
1078
01:16:07,813 --> 01:16:08,856
Where is it?
1079
01:16:10,816 --> 01:16:12,193
It's gone.
- Where was it?
1080
01:16:12,318 --> 01:16:13,986
Ventura threw it there.
- You sure?
1081
01:16:14,528 --> 01:16:17,281
Someone must've taken it.
The cleaners, maybe.
1082
01:16:17,448 --> 01:16:18,949
Nobody ever cleans there.
1083
01:16:19,909 --> 01:16:21,327
What did you write?
1084
01:16:22,828 --> 01:16:23,829
Everything!
1085
01:16:23,954 --> 01:16:25,372
Everything about your trial?
1086
01:16:26,749 --> 01:16:27,792
Good afternoon!
1087
01:16:29,585 --> 01:16:31,253
You see, Vanzi? I was right!
1088
01:16:31,337 --> 01:16:34,632
I told you
you'd be friends eventually.
1089
01:16:36,592 --> 01:16:38,302
What a gorgeous Sunday!
1090
01:16:38,594 --> 01:16:41,222
And what a feast
they're making for us!
1091
01:16:41,472 --> 01:16:44,350
Spaghetti, meat, and aubergine.
1092
01:16:45,351 --> 01:16:46,393
Bon appétit!
1093
01:16:51,023 --> 01:16:53,150
Is it him you're scared of?
- Who else?
1094
01:16:53,818 --> 01:16:54,902
Have you known him long?
1095
01:16:55,402 --> 01:16:56,862
Never seen him before.
1096
01:16:57,988 --> 01:17:00,407
But he's connected
to some people on the outside.
1097
01:17:00,950 --> 01:17:03,494
They don't want me to testify
in a certain trial.
1098
01:17:05,371 --> 01:17:06,914
I'm a VIP, don't you know.
1099
01:17:09,708 --> 01:17:10,793
This is my wife.
1100
01:17:12,795 --> 01:17:17,967
And these are Donatella...
Stefano... and Gaia.
1101
01:17:20,386 --> 01:17:21,804
I only have her. Sabina.
1102
01:17:23,013 --> 01:17:24,265
Everyone out, quick!
1103
01:17:34,150 --> 01:17:35,484
Back! Against the wall!
1104
01:17:47,204 --> 01:17:50,583
No, not that one! Don't!
1105
01:18:16,525 --> 01:18:18,068
Did you hide any weapons?
1106
01:18:19,236 --> 01:18:20,279
Knives?
1107
01:18:25,659 --> 01:18:26,660
No.
1108
01:18:34,251 --> 01:18:36,837
They're blunt.
I need them to cut paper.
1109
01:18:36,921 --> 01:18:38,255
I don't want any fights.
1110
01:18:39,298 --> 01:18:41,759
No people attacking each other.
1111
01:18:41,842 --> 01:18:43,427
None of that.
1112
01:18:44,720 --> 01:18:45,763
Understood?
1113
01:18:50,059 --> 01:18:51,477
What are they looking for?
1114
01:18:51,727 --> 01:18:52,978
I'd like to know myself.
1115
01:18:53,145 --> 01:18:54,772
Did you find anything?
- Nothing.
1116
01:19:20,631 --> 01:19:21,882
Are these yours?
1117
01:19:22,174 --> 01:19:24,426
Good grief! They're Sorrento nuts.
1118
01:19:24,510 --> 01:19:26,804
I bought them
from the prison store.
1119
01:19:29,139 --> 01:19:30,140
The store, huh?
1120
01:19:58,544 --> 01:20:01,547
And what's this?
Sorrento drugs?
1121
01:20:01,630 --> 01:20:03,549
Marshal, I don't understand.
1122
01:20:03,632 --> 01:20:06,969
They came in a sealed plastic bag,
I swear!
1123
01:20:07,094 --> 01:20:09,638
You're off to the infirmary
for blood tests.
1124
01:20:09,805 --> 01:20:12,266
If you're under the influence,
we'll talk some more!
1125
01:20:15,519 --> 01:20:16,979
Make sure to behave.
1126
01:20:17,563 --> 01:20:18,731
I'm not in the mood.
1127
01:20:40,461 --> 01:20:41,545
Did you notice?
1128
01:20:42,796 --> 01:20:43,797
What?
1129
01:20:44,256 --> 01:20:46,508
The Marshal himself
put that walnut there.
1130
01:20:46,759 --> 01:20:48,510
He wanted to frame Zagarella.
1131
01:20:48,635 --> 01:20:50,346
Zagarella is not the point.
1132
01:20:50,554 --> 01:20:52,473
They just wanted him out.
- Why?
1133
01:20:53,640 --> 01:20:56,185
I'm not sure
I understand their plan
1134
01:20:57,227 --> 01:20:58,854
but I know their endgame.
1135
01:21:00,230 --> 01:21:01,357
Killing me.
1136
01:21:04,568 --> 01:21:06,445
What?
- They'll kill me.
1137
01:21:09,865 --> 01:21:11,700
Pesenti, come see your lawyer.
1138
01:21:12,618 --> 01:21:13,994
The hearing is near.
1139
01:21:22,920 --> 01:21:24,463
Good day, Counsellor.
At last.
1140
01:21:24,546 --> 01:21:27,007
I'm sorry, Pesenti.
I was extremely busy.
1141
01:21:27,549 --> 01:21:30,344
I thought you were mad at me.
- Who, me?
1142
01:21:30,886 --> 01:21:32,763
Since I can't pay you...
- Ah!
1143
01:21:33,013 --> 01:21:36,683
There will be time, Pesenti.
Don't worry about it.
1144
01:21:36,767 --> 01:21:40,145
First we must get you out of here,
to freedom and peace.
1145
01:21:40,521 --> 01:21:41,480
How's my daughter?
1146
01:21:41,897 --> 01:21:44,566
I took the liberty
of sending her some money.
1147
01:21:44,650 --> 01:21:47,027
She was about to be evicted
from her hostel.
1148
01:21:47,736 --> 01:21:49,363
I'll be forever grateful.
1149
01:21:50,948 --> 01:21:53,242
Now, let's get to business...
1150
01:21:53,659 --> 01:21:54,993
Is anything wrong?
1151
01:21:57,996 --> 01:22:00,707
Listen...
Do you still intend to testify
1152
01:22:00,791 --> 01:22:05,421
against Engineer Thioner
and the Poster Electric Company?
1153
01:22:05,671 --> 01:22:06,839
What else could I do?
1154
01:22:06,922 --> 01:22:09,049
But what's in it for you?
- I don't understand.
1155
01:22:09,800 --> 01:22:14,346
You're in prison for assaulting
and severely hurting Engineer Thioner.
1156
01:22:14,596 --> 01:22:17,307
There's a man here
with two life sentences for murder.
1157
01:22:17,391 --> 01:22:19,309
How many life sentences
should Thioner get?
1158
01:22:19,768 --> 01:22:22,938
But he can prove
that you tried to kill him.
1159
01:22:23,147 --> 01:22:25,524
And you can imagine
the kind of legal team he has.
1160
01:22:25,816 --> 01:22:27,693
It's a big political case.
1161
01:22:28,068 --> 01:22:31,822
Whereas your claims that he's involved
in the incident are still unproven.
1162
01:22:32,739 --> 01:22:34,491
I will present
my evidence at trial.
1163
01:22:34,783 --> 01:22:37,244
I know, you claim to have
copies of certain documents.
1164
01:22:37,536 --> 01:22:39,329
That's the letter
I wrote to the judge!
1165
01:22:40,038 --> 01:22:41,415
How did you get it?
1166
01:22:41,498 --> 01:22:44,376
May I have a look
at the photocopied documents
1167
01:22:44,668 --> 01:22:46,462
you mentioned in this letter?
1168
01:22:48,172 --> 01:22:50,090
I'd rather keep them safe for now.
1169
01:22:50,174 --> 01:22:51,425
You don't trust me?
1170
01:22:52,217 --> 01:22:53,552
Not anymore.
1171
01:22:53,969 --> 01:22:56,138
In that case,
I can no longer defend you.
1172
01:22:56,221 --> 01:22:57,598
I see no other option.
1173
01:22:58,182 --> 01:23:00,100
I'll return the money
you gave my daughter.
1174
01:23:00,184 --> 01:23:02,102
Aren't you being unfair?
1175
01:23:02,311 --> 01:23:03,562
Unfair?
1176
01:23:04,980 --> 01:23:09,610
How about you explain
how that note got out and into your hands?
1177
01:23:10,360 --> 01:23:12,946
I fear things
will go very poorly for you.
1178
01:23:13,614 --> 01:23:17,284
Don't clash with titans.
Make a deal with them.
1179
01:23:17,534 --> 01:23:19,786
Is that a proposal? How much?
1180
01:23:19,953 --> 01:23:22,539
100 million, in cash.
Before the trial.
1181
01:23:24,833 --> 01:23:25,918
I'm In.
1182
01:23:26,210 --> 01:23:29,505
But I want a thousand billion.
One for each victim.
1183
01:23:29,588 --> 01:23:30,881
I'll sell myself for that.
1184
01:23:31,298 --> 01:23:34,009
It's a paltry sum
for people like them, no?
1185
01:23:39,973 --> 01:23:41,099
Hey!
1186
01:23:45,103 --> 01:23:46,230
Vanzi!
1187
01:23:48,982 --> 01:23:51,276
Where's Pesenti?
- With his lawyer.
1188
01:23:51,693 --> 01:23:55,030
I heard them talking about him.
Something's brewing.
1189
01:23:56,156 --> 01:23:57,157
Armando!
1190
01:23:58,825 --> 01:23:59,868
Armando!
1191
01:24:00,452 --> 01:24:01,495
Who's there?
1192
01:24:02,412 --> 01:24:05,666
Guard! Help! Help!
1193
01:24:06,124 --> 01:24:08,252
Vanzi, help me!
- Armando! No!
1194
01:24:08,669 --> 01:24:13,757
No! Stop it! Brigadier, help!
1195
01:24:14,216 --> 01:24:17,219
No! No! No!
1196
01:24:17,761 --> 01:24:19,137
Guard!
1197
01:24:20,472 --> 01:24:22,224
Armando! Where are you?
1198
01:24:22,891 --> 01:24:24,268
What did they do to you?
1199
01:24:30,065 --> 01:24:31,149
Armando.
1200
01:24:32,943 --> 01:24:33,944
Armando...
1201
01:24:54,631 --> 01:24:56,049
Vanzi, did you see who did it?
1202
01:24:56,883 --> 01:24:59,553
How could 1?
I yelled, didn't you hear me?
1203
01:24:59,636 --> 01:25:00,721
Don't raise your voice.
1204
01:25:03,557 --> 01:25:04,683
Who is it?
1205
01:25:05,100 --> 01:25:06,560
Armando. Now walk!
1206
01:25:10,022 --> 01:25:11,148
Silence!
1207
01:25:11,523 --> 01:25:14,109
And if I hear another
"In the name of the Italian people”
1208
01:25:14,192 --> 01:25:15,193
no film club tomorrow!
1209
01:25:15,277 --> 01:25:17,321
In the name of the American people!
- Shut up!
1210
01:25:32,961 --> 01:25:35,005
"Something's brewing"...
1211
01:25:37,341 --> 01:25:38,675
What else did Armando say?
1212
01:25:39,801 --> 01:25:41,470
He couldn't say more.
1213
01:25:41,720 --> 01:25:42,971
Poor old man.
1214
01:25:43,930 --> 01:25:44,973
Pesenti...
1215
01:25:45,474 --> 01:25:46,808
Come on, spill the beans.
1216
01:25:50,270 --> 01:25:51,772
It's about the Poster dam...
1217
01:25:52,105 --> 01:25:55,192
affair, scandal, tragedy.
Whatever you want to call it.
1218
01:25:58,612 --> 01:26:01,406
The owners already knew
it would collapse.
1219
01:26:01,782 --> 01:26:03,450
They had an expert survey it.
1220
01:26:04,618 --> 01:26:08,038
But they pretended otherwise,
to sell it to the state.
1221
01:26:10,582 --> 01:26:12,834
Had they admitted
that the structure was unsound
1222
01:26:12,918 --> 01:26:14,544
the deal would've been called off.
1223
01:26:16,004 --> 01:26:17,172
The result?
1224
01:26:17,547 --> 01:26:21,051
A flooded town, and 1,000 dead.
You remember, don't you?
1225
01:26:22,803 --> 01:26:25,764
Now they're just denying
the survey ever happened.
1226
01:26:26,056 --> 01:26:27,182
Flat out.
1227
01:26:28,183 --> 01:26:30,143
But I managed
to photocopy those documents
1228
01:26:30,686 --> 01:26:33,230
before they were destroyed.
I worked for them.
1229
01:26:34,523 --> 01:26:35,607
Why are you here?
1230
01:26:37,484 --> 01:26:39,653
I'm here because...
1231
01:26:42,280 --> 01:26:44,783
I'm here because I beat up
the chief engineer.
1232
01:26:44,866 --> 01:26:45,951
I was exasperated.
1233
01:26:47,285 --> 01:26:49,079
I could've Killed him,
for what he did.
1234
01:26:49,204 --> 01:26:51,164
So, obviously, attempted murder.
1235
01:26:51,248 --> 01:26:52,958
They got rid of me
for three years.
1236
01:26:53,041 --> 01:26:56,169
But now there's a trial
for the dam's collapse.
1237
01:26:56,253 --> 01:26:57,546
And I'm going to testify.
1238
01:26:59,297 --> 01:27:01,883
They're not very happy
that I'm still kicking
1239
01:27:02,426 --> 01:27:05,053
because I'm the only one
they could not buy off.
1240
01:27:07,723 --> 01:27:10,350
My lawyer said
they're offering 100 million.
1241
01:27:12,811 --> 01:27:14,187
For my silence.
1242
01:27:15,647 --> 01:27:16,732
And you...
1243
01:27:17,357 --> 01:27:18,525
refused?
1244
01:27:18,859 --> 01:27:20,026
Quite the sum, huh?
1245
01:27:20,277 --> 01:27:21,570
You're insane!
1246
01:27:21,653 --> 01:27:24,865
Can't you see that was
their final attempt to make a deal?
1247
01:27:24,948 --> 01:27:27,534
Vanzi, they have 1,000 dead
to pay for.
1248
01:27:27,701 --> 01:27:29,703
Plus friends and relatives.
1249
01:27:30,787 --> 01:27:34,791
If they have that kind of money
they can pay a Killer, too!
1250
01:27:34,875 --> 01:27:37,002
You're mad! You should have
pretended to accept!
1251
01:27:37,085 --> 01:27:38,086
Pretend?
- Yes!
1252
01:27:38,170 --> 01:27:41,339
At least you would've gotten out!
Who will protect you in here?
1253
01:27:42,716 --> 01:27:43,800
What's your conclusion?
1254
01:27:53,226 --> 01:27:54,478
That's it!
1255
01:27:55,645 --> 01:27:57,564
That's why they searched the cell.
1256
01:27:59,065 --> 01:28:01,234
They were looking for weapons,
they said...
1257
01:28:02,110 --> 01:28:03,153
So?
1258
01:28:03,361 --> 01:28:04,488
Now they know.
1259
01:28:04,738 --> 01:28:07,157
They know we're unarmed.
We can't defend ourselves.
1260
01:28:09,201 --> 01:28:11,328
Who was that?
- I don't know.
1261
01:28:26,176 --> 01:28:27,594
Why aren't you sleeping?
1262
01:28:35,977 --> 01:28:37,229
Were you arguing?
1263
01:28:38,438 --> 01:28:39,439
No.
1264
01:28:42,984 --> 01:28:45,695
Then pipe down,
and go to bed. Sleep!
1265
01:28:55,872 --> 01:28:57,958
Is it normal for him
to be around at night?
1266
01:28:58,667 --> 01:28:59,876
No.
1267
01:29:11,847 --> 01:29:13,431
Vanzi.
- What?
1268
01:29:15,392 --> 01:29:17,143
He didn't lock the door.
1269
01:29:30,115 --> 01:29:31,783
Someone's outside.
1270
01:29:32,200 --> 01:29:33,827
We could start shouting.
1271
01:29:34,286 --> 01:29:36,705
Wake up the whole wing,
then we'll be safe.
1272
01:29:36,955 --> 01:29:37,998
No...
1273
01:29:38,248 --> 01:29:40,292
I say we get out and run.
1274
01:29:40,750 --> 01:29:42,961
It may be what they're waiting for.
1275
01:29:43,795 --> 01:29:45,463
"Escape attempt," they'll say.
1276
01:29:59,603 --> 01:30:00,896
Quiet, or you're dead.
1277
01:30:07,277 --> 01:30:08,778
Alright. Alright!
1278
01:30:10,822 --> 01:30:12,157
Just make it painless.
1279
01:30:12,282 --> 01:30:14,034
Relax, we'll make it quick.
1280
01:30:23,376 --> 01:30:24,753
There. Like that.
1281
01:30:28,882 --> 01:30:31,259
Careful!
Don't get blood on yourself.
1282
01:30:31,551 --> 01:30:32,844
Be careful.
1283
01:30:35,305 --> 01:30:36,681
Give him the pills.
1284
01:31:02,582 --> 01:31:03,750
How are you?
1285
01:31:04,501 --> 01:31:05,919
I'm fine, I'm fine.
1286
01:31:25,730 --> 01:31:27,440
I'll finish him.
1287
01:31:27,524 --> 01:31:30,485
I can't watch this.
You can't kill a man like this.
1288
01:31:35,240 --> 01:31:38,910
If you can't watch, then don't.
1289
01:31:40,078 --> 01:31:42,205
Just look the other way.
1290
01:32:05,186 --> 01:32:07,689
Tomorrow you'll say
he killed himself.
1291
01:32:08,231 --> 01:32:10,859
You were asleep
and saw nothing, right?
1292
01:32:22,620 --> 01:32:23,955
It's done. Let's go!
1293
01:32:24,289 --> 01:32:26,124
Let's go! Quick, quick!
1294
01:33:42,784 --> 01:33:43,993
Mummy...
1295
01:33:45,995 --> 01:33:47,664
Help me...
1296
01:34:06,349 --> 01:34:08,184
Section four, coffee!
1297
01:34:08,268 --> 01:34:10,937
Andronico, go help!
1298
01:34:11,437 --> 01:34:13,273
Section four, coffee!
1299
01:34:13,606 --> 01:34:16,025
Coffee! Open up!
1300
01:34:20,947 --> 01:34:22,740
Farinelli! Open this one!
1301
01:34:23,199 --> 01:34:25,368
Marshal, there's a body.
1302
01:34:37,755 --> 01:34:38,798
Vanzi!
1303
01:34:39,174 --> 01:34:40,425
What happened here, Vanzi?
1304
01:34:40,508 --> 01:34:41,551
Vanzi!
1305
01:34:41,634 --> 01:34:44,470
Talk! What happened here?
Wake up!
1306
01:34:44,804 --> 01:34:46,055
What happened?
1307
01:34:47,098 --> 01:34:49,309
Call the doctor!
You, call the warden.
1308
01:34:49,392 --> 01:34:51,144
You, take Vanzi to solitary.
1309
01:35:04,324 --> 01:35:06,910
Ask the night shift
and the inmates.
1310
01:35:06,993 --> 01:35:09,120
See if they heard shouts
or noises.
1311
01:35:09,204 --> 01:35:10,622
Right away, Marshal.
1312
01:35:23,509 --> 01:35:24,594
You can go.
1313
01:35:32,560 --> 01:35:35,021
So, how are you feeling?
1314
01:35:47,033 --> 01:35:50,495
So, the plan was
to make it look like suicide.
1315
01:35:52,163 --> 01:35:53,831
But you know...
1316
01:35:54,207 --> 01:35:55,833
it was murder!
1317
01:35:57,794 --> 01:35:59,879
No one saw or heard anything, sir.
1318
01:36:00,088 --> 01:36:01,673
No footsteps, keys, screams?
1319
01:36:02,090 --> 01:36:04,092
No, nothing.
- Alright, you can go.
1320
01:36:10,306 --> 01:36:13,518
Listen. Soon you will be
questioned by a judge.
1321
01:36:14,602 --> 01:36:16,980
What you're telling me
is curious, though.
1322
01:36:18,356 --> 01:36:21,734
It clearly looked
like suicide to me.
1323
01:36:22,610 --> 01:36:24,487
Cell, night-time, razor blade...
1324
01:36:25,238 --> 01:36:28,491
You, sound asleep
and oblivious...
1325
01:36:30,994 --> 01:36:34,414
But you say... murder.
1326
01:36:36,374 --> 01:36:41,462
The judge will wonder how
this murderer got in, won't he?
1327
01:36:44,132 --> 01:36:46,801
There were five of them,
and you know it.
1328
01:36:46,926 --> 01:36:48,428
Biro, Simonetti, and three more.
1329
01:36:48,511 --> 01:36:51,347
See this through
the judge's eyes, Vanzi.
1330
01:36:51,848 --> 01:36:53,933
If he believes
there's a murderer...
1331
01:36:54,559 --> 01:36:55,601
that's you.
1332
01:36:58,271 --> 01:37:00,148
You were in there with Pesenti.
1333
01:37:00,940 --> 01:37:03,359
You, and witnesses
will confirm this...
1334
01:37:03,568 --> 01:37:06,738
frequently complained
about your cellmate's aggressions.
1335
01:37:10,366 --> 01:37:12,285
You had a grudge.
1336
01:37:12,827 --> 01:37:14,412
You even fought once,
didn't you?
1337
01:37:25,173 --> 01:37:26,215
Vanzi...
1338
01:37:27,383 --> 01:37:31,137
Look. I'll tell them
to get you some more coffee.
1339
01:37:33,264 --> 01:37:35,183
Get ready to see the judge.
1340
01:37:35,975 --> 01:37:37,143
Shave!
1341
01:37:42,440 --> 01:37:43,566
Ah, Vanzi!
1342
01:37:46,319 --> 01:37:47,320
Congratulations!
1343
01:37:47,862 --> 01:37:51,199
I just got your release papers.
You're free to go.
1344
01:37:51,324 --> 01:37:55,411
You'll just have to see the judge
to talk about Pesenti.
1345
01:37:55,661 --> 01:37:57,789
Meanwhile, would you like
to phone home?
1346
01:37:58,122 --> 01:37:59,207
No?
1347
01:37:59,290 --> 01:38:03,086
Right, let's get this over with.
The judge is over there. Go!
1348
01:38:15,848 --> 01:38:20,186
Did Pesenti show suicidal tendencies
before last night?
1349
01:38:20,895 --> 01:38:22,063
What's up, Vanzi?
1350
01:38:22,146 --> 01:38:24,857
I understand that
a cellmate's death is upsetting
1351
01:38:25,149 --> 01:38:27,485
but try to answer accurately.
It's important.
1352
01:38:27,693 --> 01:38:28,861
Did he seem normal to you?
1353
01:38:28,945 --> 01:38:32,407
He did at first, when the doctor
questioned me to send him away.
1354
01:38:32,657 --> 01:38:33,991
Please, go on.
1355
01:38:34,242 --> 01:38:36,911
Then he got depressed,
had nightmares, talked to himself.
1356
01:38:36,994 --> 01:38:38,079
What did he say?
1357
01:38:38,621 --> 01:38:40,540
Mostly nonsense.
Sometimes threats.
1358
01:38:40,832 --> 01:38:43,626
A persecution complex.
- Yes. Yes, that's it.
1359
01:38:43,918 --> 01:38:45,795
And you didn't hear
anything last night?
1360
01:38:45,878 --> 01:38:47,588
I took a sleeping pill.
1361
01:38:47,713 --> 01:38:49,757
And when did you realise
what had happened?
1362
01:38:49,882 --> 01:38:50,925
When I woke up.
1363
01:38:53,553 --> 01:38:55,138
I'm sorry, do you have a match?
1364
01:38:55,847 --> 01:38:58,641
The pictures on these walls
were painted by our inmates.
1365
01:38:59,559 --> 01:39:02,687
Whereas in this office,
each new arrival
1366
01:39:02,770 --> 01:39:04,605
is filed into our records.
1367
01:39:05,273 --> 01:39:08,943
Fun fact: the files are sorted
by first name, not surname.
1368
01:39:09,110 --> 01:39:11,737
If we were looking for
Giuseppe Garibaldi
1369
01:39:11,821 --> 01:39:13,823
he'd be under "Giuseppe."
1370
01:39:14,240 --> 01:39:18,286
Every inmate comes here upon arrival,
and again upon release.
1371
01:39:18,369 --> 01:39:21,747
We're actually discharging two right now.
Excuse me.
1372
01:39:22,039 --> 01:39:23,082
Vanzi!
1373
01:39:23,875 --> 01:39:24,876
Listen...
1374
01:39:28,463 --> 01:39:31,591
Dear Vanzi,
I'm glad this time has come.
1375
01:39:32,383 --> 01:39:36,554
This whole experience
was quite rough for you, I bet.
1376
01:39:36,637 --> 01:39:39,557
But I trust that someone like you,
an artist
1377
01:39:39,682 --> 01:39:43,853
can use it as a source of spiritual
and human enrichment.
1378
01:39:44,020 --> 01:39:46,564
Anyway,
all's well that ends well!
1379
01:39:47,106 --> 01:39:48,191
Forget about it.
1380
01:39:48,649 --> 01:39:52,111
Here we have our photographic set
and locker room
1381
01:39:52,195 --> 01:39:54,906
where new inmates leave
their personal effects
1382
01:39:55,031 --> 01:39:57,909
to be held in storage
until their release.
1383
01:39:58,242 --> 01:40:02,413
Next is our infirmary,
equipped with the latest medical tools...
1384
01:40:02,497 --> 01:40:03,581
Armando!
1385
01:40:08,002 --> 01:40:09,045
Armando!
1386
01:40:09,378 --> 01:40:10,713
How are you?
- Hi.
1387
01:40:10,796 --> 01:40:12,465
They broke my nose.
1388
01:40:13,799 --> 01:40:14,926
Listen, Armando.
1389
01:40:17,053 --> 01:40:19,972
Why did they choose me
as witness?
1390
01:40:21,098 --> 01:40:23,935
They needed it to look clean.
1391
01:40:24,018 --> 01:40:27,396
Testimony by an honest man
gives them that.
1392
01:40:28,231 --> 01:40:32,485
A murder would've led
to a political scandal.
1393
01:40:33,069 --> 01:40:35,780
Suicide clears everything up.
1394
01:40:38,074 --> 01:40:39,158
I understand.
1395
01:40:40,284 --> 01:40:41,953
Bye, Armando.
- Bye, Vanzi.
1396
01:40:47,500 --> 01:40:50,461
Hey, where are you going?
The exit is this way!
1397
01:40:58,970 --> 01:41:00,054
Hey.
1398
01:41:00,263 --> 01:41:01,430
Congratulations!
1399
01:41:02,765 --> 01:41:04,976
Listen... Why do you work here?
1400
01:41:05,059 --> 01:41:06,561
What else could I do now?
1401
01:41:18,864 --> 01:41:21,075
Oh, Architect!
1402
01:41:22,034 --> 01:41:24,412
So, you change your clothes
on the outside.
1403
01:41:24,620 --> 01:41:26,831
Afraid people will know
what your job is?
1404
01:41:26,914 --> 01:41:30,543
You think now that you're free,
you can say all you like?
1405
01:41:31,544 --> 01:41:33,379
Silence. Respect!
1406
01:41:34,297 --> 01:41:36,007
Such anger for Pesenti.
1407
01:41:36,340 --> 01:41:39,385
Good friend of yours, was he?
- Yes!
1408
01:41:39,719 --> 01:41:41,554
Pesenti was your enemy.
1409
01:41:42,597 --> 01:41:44,890
You're the biggest criminal
in there!
1410
01:41:44,974 --> 01:41:48,144
He was your enemy!
And I can prove it.
1411
01:41:48,686 --> 01:41:50,980
What's your profession?
Architect, wasn't it?
1412
01:41:51,063 --> 01:41:53,190
I'm sure you own factories,
construction sites.
1413
01:41:53,274 --> 01:41:56,360
Places where accidents happen,
no doubt.
1414
01:41:56,986 --> 01:41:59,905
But be careful.
People like Pesenti...
1415
01:42:00,364 --> 01:42:03,159
if you ever happen to have one
among your employees...
1416
01:42:03,701 --> 01:42:07,163
he may decide that the owner
is responsible for everything!
1417
01:42:07,580 --> 01:42:09,582
That's how people
like Pesenti think!
1418
01:42:09,665 --> 01:42:11,125
That's their plan!
1419
01:42:11,208 --> 01:42:14,170
They would destroy
everything a man believes in!
1420
01:42:14,545 --> 01:42:16,547
Just for the thrill
of tearing down authority!
1421
01:42:16,756 --> 01:42:20,509
And when all is destroyed,
they will hold all the power.
1422
01:42:21,344 --> 01:42:24,096
You killed an innocent man,
and you know it.
1423
01:42:24,180 --> 01:42:26,766
It was suicide, Vanzi.
1424
01:42:28,267 --> 01:42:29,852
I have no regrets.
1425
01:42:30,811 --> 01:42:32,480
And neither should you.
1426
01:42:33,689 --> 01:42:34,732
Think about that.
1427
01:42:35,316 --> 01:42:37,485
I despise you.
- Idle talk.
1428
01:42:37,568 --> 01:42:40,571
I've never despised anyone like you!
- Talk, all talk!
1429
01:42:41,739 --> 01:42:44,033
You should shake my hand, Vanzi.
1430
01:42:44,575 --> 01:42:48,663
But you can't convince yourself
that we're on the same side.
1431
01:42:49,205 --> 01:42:50,456
And why?
1432
01:42:50,790 --> 01:42:53,626
Because I'm lower rank, right?
1433
01:42:54,085 --> 01:42:55,127
A peasant.
1434
01:42:55,878 --> 01:42:59,256
Had I been a general...
1435
01:43:00,257 --> 01:43:01,300
Right?
1436
01:43:03,886 --> 01:43:05,888
Hey, Vanzi! Sorry I'm late.
1437
01:43:06,263 --> 01:43:07,598
Hurry up, they're waiting!
1438
01:43:07,848 --> 01:43:09,517
Go, Vanzi. Go.
1439
01:43:09,600 --> 01:43:13,312
All the best on your cruise.
Have fun.
1440
01:43:14,480 --> 01:43:17,775
But remember, I didn't do it
just for my own sake.
1441
01:43:21,237 --> 01:43:23,614
How are you, honey?
- Much better.
1442
01:43:25,491 --> 01:43:29,161
Look at that idiot!
Learn how to drive!
1443
01:43:30,955 --> 01:43:32,915
My only issue is the deadline.
1444
01:43:33,165 --> 01:43:36,293
If we want to make a splash,
we need to publish by November.
1445
01:43:36,419 --> 01:43:37,628
I think I can make it.
1446
01:43:37,712 --> 01:43:39,755
Well, put together a draft.
1447
01:43:39,839 --> 01:43:43,634
I'll pass it along to my collaborators
for revisions.
1448
01:43:44,510 --> 01:43:45,636
Hello, my dear!
1449
01:43:45,803 --> 01:43:47,346
Hi!
- What an adventure!
1450
01:43:48,013 --> 01:43:50,391
We thought about you a lot.
How are you?
1451
01:43:50,474 --> 01:43:53,018
You lost weight! Good for you.
- Thanks.
1452
01:43:53,269 --> 01:43:57,940
If you ask me,
it was a good experience to have.
1453
01:43:58,023 --> 01:43:59,984
Vanzi, remember: homosexuals!
- Don't worry.
1454
01:44:00,109 --> 01:44:01,527
Yeah, it's in the contract!
1455
01:44:02,319 --> 01:44:05,156
You look great.
Did you have any issues in prison?
1456
01:44:05,906 --> 01:44:08,075
Well, you have
to make them respect you.
1457
01:44:08,159 --> 01:44:09,660
And you did!
1458
01:44:10,828 --> 01:44:14,165
I heard you showed
a lot of character.
1459
01:44:14,248 --> 01:44:17,460
I did, although some guys
in there were tough.
1460
01:44:17,543 --> 01:44:19,086
I had to teach them a lesson.
1461
01:44:19,211 --> 01:44:21,964
Ah! Write about the girl
in the X-ray room, too!
1462
01:44:22,047 --> 01:44:24,175
Well, if my wife won't mind...
1463
01:44:26,594 --> 01:44:30,514
Not at all, honey.
I should thank her, really.
1464
01:44:31,056 --> 01:44:33,392
If she helped you get through it...
1465
01:44:36,020 --> 01:44:38,898
Nicely done!
You came out just in time.
1466
01:44:41,776 --> 01:44:43,652
Who's this girl
you were talking about?
1467
01:44:44,361 --> 01:44:45,571
Who knows!
1468
01:44:45,654 --> 01:44:48,240
And they say
Italian prisons are hell...
1469
01:44:48,407 --> 01:44:50,534
Sounds like he got full service!
1470
01:44:51,702 --> 01:44:53,204
So, when do we leave?
1471
01:45:01,128 --> 01:45:03,297
You're Sabina!
Sabina Pesenti, right?
1472
01:45:04,548 --> 01:45:05,633
Excuse me...
1473
01:45:06,717 --> 01:45:09,220
I don't believe
my father killed himself.
1474
01:45:09,512 --> 01:45:10,554
I can't.
1475
01:45:10,721 --> 01:45:12,264
Can you tell me anything?
1476
01:45:12,932 --> 01:45:14,558
No, I'm sorry.
1477
01:45:14,767 --> 01:45:15,643
Nothing?
1478
01:45:24,109 --> 01:45:25,402
No, nothing.
1479
01:45:26,153 --> 01:45:27,279
Bye!
101043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.