Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,740
(Episode 91)
2
00:00:21,380 --> 00:00:24,850
I don't know much about the vice CEO
of Walmart who's visiting today.
3
00:00:25,519 --> 00:00:26,760
What's he like?
4
00:00:27,319 --> 00:00:29,089
Why do you want to know?
5
00:00:29,089 --> 00:00:31,289
I thought you were treating him
at Bobaejung.
6
00:00:32,300 --> 00:00:35,199
I need to know his taste at least
if we're not to mess up.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,429
I'm worried
he'll find fault with something.
8
00:00:39,339 --> 00:00:43,309
Yes. How did you meet Walmart's vice CEO?
9
00:00:43,870 --> 00:00:46,909
He was a regular
at my New York restaurant.
10
00:00:47,209 --> 00:00:50,279
I see. That's why he called you.
11
00:00:50,709 --> 00:00:53,919
Anyway, if you sign the deal with Walmart,
12
00:00:54,120 --> 00:00:56,349
we'll do pretty well in the US market.
13
00:00:56,519 --> 00:00:57,890
You're the best, Ms. Da Jung.
14
00:00:58,489 --> 00:00:59,760
Thanks, An Na.
15
00:01:00,120 --> 00:01:03,760
You're going to treat
a US businessman at Bobaejung?
16
00:01:04,159 --> 00:01:07,729
Right.
What if he doesn't like Korean food?
17
00:01:08,229 --> 00:01:11,129
Don't worry.
Mr. Colin likes Korean food too.
18
00:01:12,070 --> 00:01:15,769
I already placed an order
with Ms. Yang and the chef at Bobaejung.
19
00:01:16,310 --> 00:01:17,640
You don't have to worry.
20
00:01:19,080 --> 00:01:21,739
Darn it. She doesn't give me
even a small opening.
21
00:01:23,110 --> 00:01:25,480
That means I have no choice.
22
00:01:28,149 --> 00:01:29,220
This is ginger tea.
23
00:01:30,519 --> 00:01:33,060
Just stop Director Jung
from coming to Bobaejung.
24
00:01:33,390 --> 00:01:34,819
I'll take care of the rest.
25
00:01:37,459 --> 00:01:41,259
A huge contract's at stake.
They'll kill me if they find out.
26
00:01:41,659 --> 00:01:44,470
Not just you but me too.
27
00:01:48,399 --> 00:01:50,670
Are you sure you can handle this?
28
00:01:50,670 --> 00:01:53,440
You bet I can. Trust me, Hye Joo.
29
00:01:55,379 --> 00:01:59,119
Once I get back to work,
I'll do as I promised,
30
00:01:59,280 --> 00:02:02,289
and try to get you promoted
to assistant manager.
31
00:02:03,789 --> 00:02:06,560
I trust you, then.
32
00:02:09,759 --> 00:02:13,360
It's ginger tea. It'll soothe your throat
since you must speak a lot.
33
00:02:14,129 --> 00:02:15,200
Thanks.
34
00:02:18,330 --> 00:02:20,339
My throat's itching
as if I'm coming down with something.
35
00:02:20,339 --> 00:02:21,499
Can I have some?
36
00:02:24,369 --> 00:02:25,779
Oh, no.
37
00:02:28,209 --> 00:02:29,350
Sorry.
38
00:02:29,580 --> 00:02:30,880
You should've been more careful.
39
00:02:31,480 --> 00:02:34,119
Do you want this? I only took a sip.
40
00:02:35,749 --> 00:02:37,320
No, it's fine.
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,499
(Sunsu Ramyeon Sales Status Report)
42
00:02:47,600 --> 00:02:48,700
Da Jung?
43
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Da Jung.
44
00:03:05,309 --> 00:03:08,019
Da Jung!
45
00:03:10,189 --> 00:03:12,719
Da Jung!
46
00:03:13,589 --> 00:03:16,360
What are you doing here
when I told you to lie low?
47
00:03:16,929 --> 00:03:19,959
Father. I was acquitted
and released long ago.
48
00:03:19,959 --> 00:03:22,769
Don't you think it's weird
to want me to "lie low?"
49
00:03:23,130 --> 00:03:25,630
You weren't really acquitted.
50
00:03:25,739 --> 00:03:27,339
Someone got you out.
51
00:03:27,869 --> 00:03:29,469
Why put on a show for me too?
52
00:03:29,939 --> 00:03:31,010
That was...
53
00:03:31,839 --> 00:03:36,110
a show of warmth love and care
because we're family.
54
00:03:37,209 --> 00:03:38,410
Right, Father?
55
00:03:39,149 --> 00:03:40,580
You're way too brazen.
56
00:03:41,179 --> 00:03:43,219
I have no time to waste with you.
57
00:03:43,920 --> 00:03:45,420
Say your part and get going.
58
00:03:46,089 --> 00:03:47,219
Father.
59
00:03:47,689 --> 00:03:51,730
Will you let me return to work soon?
60
00:03:53,300 --> 00:03:56,730
I'd known you wouldn't stop
at anything to get what you want.
61
00:03:57,269 --> 00:03:59,269
But I didn't think
you lacked a conscience, either.
62
00:03:59,700 --> 00:04:03,209
It makes no sense that I still can't work.
63
00:04:03,369 --> 00:04:05,209
What would the employees think?
64
00:04:06,309 --> 00:04:09,910
"She was acquitted,
so why isn't she back at work yet?"
65
00:04:09,910 --> 00:04:11,809
"Is there something else?"
66
00:04:12,209 --> 00:04:13,950
Wouldn't they gossip?
67
00:04:14,450 --> 00:04:17,350
Do I have to care
what the employees think about you?
68
00:04:17,350 --> 00:04:18,619
Father.
69
00:04:19,320 --> 00:04:21,089
If that's all, get going.
70
00:04:21,559 --> 00:04:22,589
Goodness.
71
00:04:22,589 --> 00:04:24,429
(Dream Food)
72
00:04:25,960 --> 00:04:26,999
Gosh.
73
00:04:28,460 --> 00:04:30,730
- What is it?
- It's bad news, sir.
74
00:04:30,999 --> 00:04:32,670
Your wife passed out.
75
00:04:32,670 --> 00:04:34,869
What? Da Jung passed out?
76
00:04:35,499 --> 00:04:38,069
The drugs finally did their thing.
77
00:04:42,379 --> 00:04:46,050
The special guest is Walmart's vice CEO?
78
00:04:47,350 --> 00:04:48,819
Nice.
79
00:04:49,850 --> 00:04:53,220
My beauty will win him over no problem.
80
00:04:55,960 --> 00:04:59,660
All Americans
think Asian women are beautiful.
81
00:05:06,470 --> 00:05:09,309
Hi. Many, many kisses.
82
00:05:10,139 --> 00:05:11,210
Father.
83
00:05:13,439 --> 00:05:14,780
What are you doing here?
84
00:05:14,980 --> 00:05:16,780
I had something to tell your father.
85
00:05:17,879 --> 00:05:19,480
Da Jung fainted?
86
00:05:19,749 --> 00:05:21,150
I just heard.
87
00:05:21,379 --> 00:05:23,150
Yo Han found her
in her car in the basement.
88
00:05:24,449 --> 00:05:27,059
What about the meeting?
89
00:05:27,889 --> 00:05:29,790
She's supposed to meet Walmart's vice CEO.
90
00:05:30,290 --> 00:05:31,590
I know.
91
00:05:32,429 --> 00:05:34,759
Can anyone else take her place?
92
00:05:35,329 --> 00:05:37,770
Someone who helped her
put together the report.
93
00:05:38,699 --> 00:05:40,239
What could an ordinary employee do?
94
00:05:41,069 --> 00:05:43,239
Director Jung did most of the work.
95
00:05:44,110 --> 00:05:47,009
What now?
We can't just cancel the meeting.
96
00:05:47,079 --> 00:05:49,710
Why would we lose out on
such a great opportunity?
97
00:05:50,150 --> 00:05:51,749
We must get the deal signed somehow.
98
00:05:53,749 --> 00:05:56,319
Father. How about I go in instead?
99
00:05:57,550 --> 00:05:59,689
Do you even know
what the meeting is about?
100
00:05:59,819 --> 00:06:00,920
Kang Se Ran.
101
00:06:01,559 --> 00:06:04,259
What can you do
when you haven't returned to work...
102
00:06:04,329 --> 00:06:05,329
and don't know what's going on?
103
00:06:05,629 --> 00:06:08,559
I know what's the presentation's on.
104
00:06:13,470 --> 00:06:15,639
And I can do way better than Da Jung.
105
00:06:17,069 --> 00:06:19,840
I worked in the Philippines.
My English isn't too bad.
106
00:06:26,920 --> 00:06:29,619
It's the Sunsu Ramyeon sales report.
107
00:06:30,920 --> 00:06:32,350
How do you have this?
108
00:06:33,259 --> 00:06:34,590
That's not the issue here.
109
00:06:35,319 --> 00:06:37,429
The meeting is about to start.
110
00:06:37,429 --> 00:06:39,090
We don't have time for this.
111
00:06:39,999 --> 00:06:42,259
My people are in charge of Bobaejung.
112
00:06:42,829 --> 00:06:44,800
I'll treat the vice CEO well...
113
00:06:45,100 --> 00:06:46,869
and make sure he signs the deal.
114
00:06:47,869 --> 00:06:51,270
Are you sure you can do it?
115
00:06:51,439 --> 00:06:53,210
I am. Leave it to me.
116
00:06:54,910 --> 00:06:57,809
In return, if I succeed,
117
00:06:58,910 --> 00:07:02,249
you give me my job back. Okay, Father?
118
00:07:08,590 --> 00:07:10,290
She took a sleeping aid.
119
00:07:10,530 --> 00:07:12,559
She'll be fine after a long nap.
120
00:07:14,100 --> 00:07:17,999
She overdosed on a sleep aid
before a meeting?
121
00:07:20,340 --> 00:07:22,739
I hope Se Ran gets the deal signed.
122
00:07:22,739 --> 00:07:25,610
- Da Jung said she'd cook?
- Yes.
123
00:07:26,309 --> 00:07:28,639
Walmart's vice CEO came to Korea...
124
00:07:28,639 --> 00:07:31,579
partly because
he missed Ms. Jung's cooking.
125
00:07:31,780 --> 00:07:32,879
What was that?
126
00:07:33,319 --> 00:07:35,119
Da Jung said she'd cook?
127
00:07:36,020 --> 00:07:37,350
Why would she do that?
128
00:07:38,319 --> 00:07:40,559
- What do you think she'll cook?
- I wonder too.
129
00:07:41,290 --> 00:07:44,790
Some regulars still ask about Da Jung.
130
00:07:45,429 --> 00:07:48,259
She's a better cook than most.
131
00:07:48,259 --> 00:07:49,300
She is.
132
00:07:50,369 --> 00:07:52,369
She should be here soon.
133
00:07:52,470 --> 00:07:56,309
Go and see
if everything she asked for is ready.
134
00:07:56,309 --> 00:07:57,369
Sure.
135
00:08:00,139 --> 00:08:04,249
Why are you wearing so much makeup?
136
00:08:05,249 --> 00:08:06,920
It doesn't suit our restaurant.
137
00:08:07,920 --> 00:08:09,749
Do you think this is a bar?
138
00:08:13,689 --> 00:08:14,790
Mother.
139
00:08:15,259 --> 00:08:18,129
She can't tell sexy from cheap.
140
00:08:18,590 --> 00:08:22,970
I plan to seduce the vice CEO...
141
00:08:23,069 --> 00:08:26,499
and help Se Ran get the deal signed.
142
00:08:28,170 --> 00:08:29,869
Mom, our guest's here.
143
00:08:30,670 --> 00:08:31,670
Goodness.
144
00:08:32,809 --> 00:08:34,679
Hi. Many...
145
00:08:35,379 --> 00:08:36,579
Nice to meet you.
146
00:08:36,579 --> 00:08:37,749
Hello.
147
00:08:37,910 --> 00:08:40,920
Hey. You speak pretty good Korean.
148
00:08:44,120 --> 00:08:46,890
You. Handsome boy.
149
00:08:47,120 --> 00:08:49,729
Me. Beautiful girl.
150
00:08:50,929 --> 00:08:53,099
You're not my type, though.
151
00:08:53,859 --> 00:08:57,569
No. You're not my type either.
152
00:08:58,069 --> 00:09:00,199
You're making a mistake.
153
00:09:00,339 --> 00:09:03,569
You understand Korean too?
154
00:09:07,040 --> 00:09:09,410
My mom can be so silly.
155
00:09:09,849 --> 00:09:11,349
Korean joke.
156
00:09:11,949 --> 00:09:13,050
This way, please.
157
00:09:13,750 --> 00:09:15,250
A joke.
158
00:09:21,290 --> 00:09:22,359
Yo Han.
159
00:09:23,859 --> 00:09:24,890
Da Jung.
160
00:09:26,599 --> 00:09:27,729
Run away.
161
00:09:28,699 --> 00:09:31,429
Yo Han. It's dangerous.
162
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Da Jung.
163
00:09:35,839 --> 00:09:36,910
The chairman.
164
00:09:38,069 --> 00:09:39,140
No.
165
00:09:45,550 --> 00:09:46,579
You're awake.
166
00:09:51,949 --> 00:09:55,120
Where am I?
167
00:09:56,829 --> 00:09:57,859
Why am I...
168
00:09:58,390 --> 00:09:59,800
I want to ask you that.
169
00:10:00,760 --> 00:10:03,800
Why did you take a sleeping aid
before an important meeting?
170
00:10:09,910 --> 00:10:11,140
What time is it?
171
00:10:14,939 --> 00:10:16,650
Our Sunsu Ramyeon's...
172
00:10:16,650 --> 00:10:19,979
operating profit is around 500,000
to a million dollars.
173
00:10:20,449 --> 00:10:23,650
It increased 34 percent year on year...
174
00:10:23,819 --> 00:10:25,750
and is steadily rising.
175
00:10:26,459 --> 00:10:28,020
That's incredible.
176
00:10:46,510 --> 00:10:48,939
I'm so lucky to have this opportunity.
177
00:10:49,280 --> 00:10:51,750
I hope to establish
a good partnership with you.
178
00:10:54,750 --> 00:10:55,819
Please sit.
179
00:10:57,290 --> 00:10:59,660
You must be hungry. Please, eat.
180
00:11:00,260 --> 00:11:02,359
I wonder if it's to your taste.
181
00:11:02,929 --> 00:11:04,030
Hello.
182
00:11:04,660 --> 00:11:07,030
Da Jung told me a lot about you.
183
00:11:08,199 --> 00:11:11,130
Did she go somewhere?
184
00:11:11,429 --> 00:11:12,900
I'd like to see her.
185
00:11:13,870 --> 00:11:15,040
What happened?
186
00:11:16,339 --> 00:11:18,740
Why are you here instead of Ms. Jung?
187
00:11:19,939 --> 00:11:22,109
I replaced her because she fell ill.
188
00:11:22,709 --> 00:11:25,510
She can be so irresponsible.
189
00:11:26,579 --> 00:11:29,719
Colin, I apologize instead.
190
00:11:29,990 --> 00:11:31,089
Oh, no.
191
00:11:31,790 --> 00:11:34,160
I hoped to have her noodles today.
192
00:11:35,760 --> 00:11:37,959
Da Jung's noodles are the best.
193
00:11:40,130 --> 00:11:43,199
I must get over there.
I can't let Colin down.
194
00:11:43,630 --> 00:11:45,329
What if you pass out again on the way?
195
00:11:45,400 --> 00:11:46,939
I must go, even if I do.
196
00:11:53,280 --> 00:11:55,839
A foreign substance
was found in a ramyeon...
197
00:11:55,839 --> 00:11:58,150
produced by a famous ramyeon manufacturer.
198
00:11:58,309 --> 00:12:01,719
The Korea Food Agency tested
the product...
199
00:12:01,849 --> 00:12:06,089
and identified it as Penicillium,
a genus of blue or green mold fungi.
200
00:12:06,260 --> 00:12:09,790
Penicillium is used
to make the antibiotic penicillin,
201
00:12:09,990 --> 00:12:13,559
but it also releases toxins
that cause food to rot.
202
00:12:13,559 --> 00:12:15,400
What on earth is happening?
203
00:12:15,800 --> 00:12:17,770
Anyone can tell it's our product.
204
00:12:18,469 --> 00:12:19,500
I'm sorry, sir.
205
00:12:19,599 --> 00:12:21,339
Didn't you say it had been taken care of?
206
00:12:21,699 --> 00:12:23,309
Do you call this "taken care of?"
207
00:12:23,370 --> 00:12:25,469
The consumer who found the bacteria...
208
00:12:25,540 --> 00:12:27,439
said they didn't want anything else.
209
00:12:27,709 --> 00:12:29,979
So you thought that would be it?
210
00:12:31,079 --> 00:12:33,719
Do you think a competitor got to them?
211
00:12:36,290 --> 00:12:38,620
What? Then you...
212
00:12:39,660 --> 00:12:42,620
Yes. I can't forgive
a cowardly uncle who hired someone...
213
00:12:42,620 --> 00:12:44,030
to stab his nephew.
214
00:12:45,089 --> 00:12:46,929
"An eye for an eye, a tooth for a tooth."
215
00:12:47,559 --> 00:12:50,370
I won't put up with it anymore.
216
00:12:50,699 --> 00:12:54,540
Then did you know
the chairman was behind the attack?
217
00:12:55,500 --> 00:12:56,910
You knew as well?
218
00:12:58,270 --> 00:12:59,839
When did you find out?
219
00:13:02,240 --> 00:13:03,280
That's why...
220
00:13:04,449 --> 00:13:07,250
you didn't come to Mount Nam,
to protect me.
221
00:13:10,189 --> 00:13:13,959
It could be dangerous
if the chairman were to see us right now.
222
00:13:15,420 --> 00:13:19,059
I can't watch you get in even more danger.
223
00:13:19,699 --> 00:13:21,329
Please don't mind me anymore.
224
00:13:21,459 --> 00:13:25,969
No. Now that I know how you feel,
I can't ignore you.
225
00:13:29,599 --> 00:13:30,839
I'm sorry, Da Jung.
226
00:13:31,910 --> 00:13:34,839
I said such dreadful things,
not knowing how you felt.
227
00:13:36,750 --> 00:13:37,849
It must've hurt.
228
00:13:40,380 --> 00:13:43,620
I'll see to it that you never cry again.
229
00:13:44,819 --> 00:13:46,089
Hang in there.
230
00:13:53,059 --> 00:13:54,359
How's the share price doing?
231
00:13:54,729 --> 00:13:57,229
It fell by 4.25 percent.
232
00:13:57,500 --> 00:13:59,900
- Word got around already.
- Darn it.
233
00:14:00,670 --> 00:14:03,609
Watch the media and make sure
they don't mention our name.
234
00:14:03,839 --> 00:14:07,209
And have PR delete any comments
that point to us in any way.
235
00:14:07,910 --> 00:14:08,939
Yes, sir.
236
00:14:18,689 --> 00:14:20,920
A man was standing there.
237
00:14:21,420 --> 00:14:23,030
Who was it?
238
00:14:23,890 --> 00:14:25,359
Was it Shin Duk Soo?
239
00:14:26,290 --> 00:14:27,329
Madam Park.
240
00:14:28,660 --> 00:14:29,729
- Madam Park.
- Thanks.
241
00:14:29,729 --> 00:14:32,400
You told me to find the gallery
that sold your painting.
242
00:14:32,569 --> 00:14:34,339
Yes. Did you find it?
243
00:14:34,699 --> 00:14:38,339
I asked around, but I couldn't find it.
244
00:14:39,839 --> 00:14:42,839
It can't be easy since it was long ago.
245
00:14:43,550 --> 00:14:47,520
How about you look into the artist
who used those initials?
246
00:14:48,780 --> 00:14:49,920
It's me.
247
00:14:49,920 --> 00:14:53,859
Exactly. If you were to look into
what the artist did in the past,
248
00:14:53,920 --> 00:14:56,530
might it not help jog your memory?
249
00:14:57,559 --> 00:15:00,099
Yes, it might.
250
00:15:01,699 --> 00:15:04,969
I doubt I was that famous.
251
00:15:05,800 --> 00:15:09,000
I'll call the galleries again
and find what I can.
252
00:15:09,339 --> 00:15:10,839
Okay. Thanks.
253
00:15:13,939 --> 00:15:15,880
Hey, Sa Ri.
254
00:15:18,449 --> 00:15:19,949
How have you been?
255
00:15:20,319 --> 00:15:23,819
I'm doing well. How's your mother?
256
00:15:24,719 --> 00:15:25,719
Well...
257
00:15:26,890 --> 00:15:28,620
She died two months ago.
258
00:15:29,160 --> 00:15:30,530
Oh, dear.
259
00:15:31,160 --> 00:15:33,500
You went home to nurse her back to health.
260
00:15:34,160 --> 00:15:35,929
You must be heartbroken.
261
00:15:36,599 --> 00:15:39,870
I'm done grieving,
so I'm back to work for you.
262
00:15:41,069 --> 00:15:42,969
Okay. Welcome back.
263
00:15:48,609 --> 00:15:49,849
How is it, Colin?
264
00:15:50,910 --> 00:15:53,179
Good, good. I missed this.
265
00:15:53,849 --> 00:15:54,920
Eat all you want.
266
00:16:02,189 --> 00:16:04,260
I'm impressed you got the deal signed.
267
00:16:04,689 --> 00:16:05,689
Well done.
268
00:16:06,089 --> 00:16:07,300
Thank you.
269
00:16:07,559 --> 00:16:11,829
Now people can buy at Walmart
what they could only get at Korean stores.
270
00:16:11,929 --> 00:16:15,300
I'm honored to be able to help you.
271
00:16:17,709 --> 00:16:21,439
Does that mean
you'll let me return to work?
272
00:16:22,140 --> 00:16:24,479
Yes. You can start tomorrow.
273
00:16:38,859 --> 00:16:39,859
Mother.
274
00:16:41,359 --> 00:16:42,829
I heard you passed out.
275
00:16:43,670 --> 00:16:45,270
How are you feeling?
276
00:16:45,929 --> 00:16:48,140
You sent me to the ER.
277
00:16:51,709 --> 00:16:53,040
You put me to sleep...
278
00:16:53,780 --> 00:16:56,910
and got Colin to sign the Walmart deal.
279
00:16:57,479 --> 00:17:00,819
Gosh. What are you saying?
280
00:17:02,050 --> 00:17:05,219
How would I manage to put you to sleep?
281
00:17:05,689 --> 00:17:06,819
Don't deny it.
282
00:17:08,290 --> 00:17:12,229
You got Hye Joo to give me
ginger tea spiked with a sleeping aid.
283
00:17:13,059 --> 00:17:16,500
What kind of nonsense is that?
Don't blame innocent me.
284
00:17:16,569 --> 00:17:18,069
Did you think I wouldn't know?
285
00:17:19,869 --> 00:17:21,470
How could you have...
286
00:17:21,940 --> 00:17:24,770
hosted a meeting with a report I prepared
when you were never at work?
287
00:17:25,369 --> 00:17:27,639
How did you know
even the minute details...
288
00:17:28,639 --> 00:17:29,879
not even my staff did?
289
00:17:29,879 --> 00:17:33,010
You underestimate me, Mother.
290
00:17:33,849 --> 00:17:36,480
Why can't I do what you can?
291
00:17:36,720 --> 00:17:39,550
I was the team leader of Dream Bobae...
292
00:17:39,550 --> 00:17:41,460
even before you joined.
293
00:17:41,690 --> 00:17:43,190
- What?
- Also,
294
00:17:43,760 --> 00:17:46,030
your absence could've ruined the meeting,
295
00:17:46,030 --> 00:17:49,329
but I swooped in and saved it.
You should thank me at least.
296
00:17:50,000 --> 00:17:52,700
Father acknowledged what I did...
297
00:17:52,869 --> 00:17:54,940
and told me to return to work tomorrow.
298
00:17:54,940 --> 00:17:57,710
Why are you the only one who's so upset?
299
00:17:59,609 --> 00:18:00,909
It's just unbelievable.
300
00:18:02,210 --> 00:18:03,450
I feel just the same.
301
00:18:05,609 --> 00:18:06,619
One more thing.
302
00:18:08,720 --> 00:18:10,690
How dare you crumple up
and throw away Song Yi's photo?
303
00:18:15,359 --> 00:18:16,559
Where did you find this?
304
00:18:16,960 --> 00:18:18,659
It was in the corner of your room.
305
00:18:19,490 --> 00:18:20,960
How dare you ruin her photo?
306
00:18:21,760 --> 00:18:24,569
Why would I crumple
a photo of my daughter?
307
00:18:24,569 --> 00:18:26,200
That's stupid.
308
00:18:27,540 --> 00:18:29,470
I looked for this everywhere.
309
00:18:30,470 --> 00:18:33,379
I crumpled it up and tossed it.
What's going on?
310
00:18:36,309 --> 00:18:40,079
Her birth mom and the woman
who raised her both live here.
311
00:18:40,919 --> 00:18:43,389
If they find out
I killed her in the hit-and-run...
312
00:18:44,290 --> 00:18:45,750
What should I do?
313
00:18:54,230 --> 00:18:57,300
Did you search my room
to find proof I drugged you?
314
00:18:57,599 --> 00:18:58,800
You figured it out.
315
00:18:59,230 --> 00:19:01,000
Do you feel bad that you resorted
to a dirty trick?
316
00:19:02,000 --> 00:19:05,809
I'll make sure you can't do it again,
so be prepared.
317
00:19:24,760 --> 00:19:26,059
What should I do?
318
00:19:27,760 --> 00:19:28,930
Wang Ji Hoon.
319
00:19:30,500 --> 00:19:32,069
If I were to go back to that day,
320
00:19:33,069 --> 00:19:34,669
whatever the case,
321
00:19:36,000 --> 00:19:38,069
I'd never drink or drive.
322
00:19:40,210 --> 00:19:41,440
I'm sorry, Baek Song Yi.
323
00:19:46,010 --> 00:19:48,579
You should be thanking me.
324
00:19:50,319 --> 00:19:53,119
You almost stood up Colin,
325
00:19:53,119 --> 00:19:55,059
but I saved your skin.
326
00:19:55,059 --> 00:19:57,530
Shut your mouth.
You're still in the wrong.
327
00:19:57,629 --> 00:19:59,430
Hey, Jung Da Jung.
328
00:19:59,889 --> 00:20:01,030
Se Ran.
329
00:20:01,800 --> 00:20:04,030
Do you talk back at her like this
whenever I'm not around?
330
00:20:06,270 --> 00:20:08,940
It all went well,
and we signed a huge deal.
331
00:20:08,940 --> 00:20:12,040
So let's not talk about what happened
or what could've gone wrong.
332
00:20:12,169 --> 00:20:14,740
- Sir.
- So that's that.
333
00:20:15,409 --> 00:20:16,809
About your daughter, Da Jung.
334
00:20:18,480 --> 00:20:19,609
My daughter?
335
00:20:20,180 --> 00:20:22,079
How about we find her and raise her?
336
00:20:22,649 --> 00:20:26,250
Perfect. It's a sign
to find Da Jung's daughter.
337
00:20:27,460 --> 00:20:28,819
Okay, Father.
338
00:20:31,129 --> 00:20:32,859
Why would you suddenly say that?
339
00:20:33,260 --> 00:20:35,829
I can't take back an adopted child
who's having a great life.
340
00:20:36,000 --> 00:20:37,300
That's not right.
341
00:20:37,500 --> 00:20:40,569
We don't know if she's actually happy
with her adoptive family.
342
00:20:41,069 --> 00:20:42,369
Let's find her.
343
00:20:54,619 --> 00:20:56,180
Where are you going now?
344
00:20:59,720 --> 00:21:01,619
He won't even look at me.
345
00:21:03,359 --> 00:21:06,829
Does he think I'm a monster or what?
346
00:21:09,460 --> 00:21:11,669
Fine. If that's what you'll do,
347
00:21:13,440 --> 00:21:16,369
I'll just focus
on finding Da Jung's daughter.
348
00:21:17,369 --> 00:21:20,180
Gosh. You got your job back?
349
00:21:20,180 --> 00:21:21,639
Yes.
350
00:21:22,040 --> 00:21:26,349
I did amazing and got Colin
to sign the contract.
351
00:21:27,680 --> 00:21:31,919
Didn't he sign the deal
because he had ties with Da Jung?
352
00:21:32,050 --> 00:21:34,819
Either way, I finalized it.
353
00:21:35,690 --> 00:21:36,960
Enough about that.
354
00:21:37,190 --> 00:21:39,730
Did you get anywhere
with locating Da Jung's daughter?
355
00:21:40,030 --> 00:21:41,859
Oh, when she said she found her,
356
00:21:42,260 --> 00:21:44,000
she meant she'd found out
that she had been adopted to the US.
357
00:21:44,869 --> 00:21:49,000
And you went and believed
everything she said?
358
00:21:49,440 --> 00:21:52,010
There's no way
Da Jung would tell you the truth.
359
00:21:52,409 --> 00:21:54,510
Yes. You have a point.
360
00:21:55,180 --> 00:21:57,349
Shouldn't you find out yourself?
361
00:21:59,210 --> 00:22:00,520
How can I do that?
362
00:22:00,980 --> 00:22:02,849
The church you sent me to
said there was no such kid.
363
00:22:03,220 --> 00:22:05,349
Follow Da Jung.
364
00:22:05,349 --> 00:22:07,119
You might get something.
365
00:22:07,119 --> 00:22:09,520
You want Sang Chul to do that?
366
00:22:09,819 --> 00:22:11,460
No way. I can't do that.
367
00:22:11,889 --> 00:22:13,389
I went to see Da Jung once,
368
00:22:13,389 --> 00:22:15,960
and Wang Yo Han grabbed me
by the collar and yelled at me.
369
00:22:18,099 --> 00:22:21,069
Why is he so angry with me
when we're in the same situation?
370
00:22:21,569 --> 00:22:22,800
What was that about?
371
00:22:22,940 --> 00:22:26,210
Why would he harass my precious son?
372
00:22:26,440 --> 00:22:27,609
Wang Yo Han?
373
00:22:27,940 --> 00:22:30,609
What did he say to you?
374
00:22:30,750 --> 00:22:32,950
When I said I'd come to ask
if Da Jung had found her daughter,
375
00:22:32,950 --> 00:22:35,079
he got all worked up and freaked out.
376
00:22:35,450 --> 00:22:38,849
A stranger would've thought
I was asking about Da Jung and his kid.
377
00:22:39,720 --> 00:22:41,659
He's not even the dad.
378
00:22:41,659 --> 00:22:46,159
That Wang Yo Han guy
looks so calm and gentle,
379
00:22:46,359 --> 00:22:49,829
so why would he get so riled up?
380
00:22:51,099 --> 00:22:54,339
See what you can do, Sang Chul.
381
00:22:55,099 --> 00:22:59,109
Okay. I'll risk my safety
and try to tail Da Jung.
382
00:22:59,770 --> 00:23:00,909
To find my daughter.
383
00:23:05,950 --> 00:23:08,050
You're back after your holiday?
384
00:23:08,180 --> 00:23:10,889
Yes. I got sick of doing nothing.
385
00:23:11,889 --> 00:23:13,389
Congratulations, Ms. Kang.
386
00:23:13,790 --> 00:23:17,230
Everyone talking about
how you got the Walmart deal.
387
00:23:17,230 --> 00:23:18,960
Really?
388
00:23:20,059 --> 00:23:21,359
I only did my job.
389
00:23:22,129 --> 00:23:23,970
Will you get promoted next?
390
00:23:28,300 --> 00:23:30,169
Ms. Kang. Let's talk.
391
00:23:36,309 --> 00:23:39,250
She must want to commend me in private.
392
00:23:51,329 --> 00:23:52,490
Tell the truth.
393
00:23:53,059 --> 00:23:56,129
Or Hye Joo will pay for what happened.
394
00:23:56,300 --> 00:23:58,470
What do you want me to say?
395
00:23:58,599 --> 00:24:01,139
You're always trying to frame me.
396
00:24:03,369 --> 00:24:06,940
You need to quit blaming the innocent.
397
00:24:07,940 --> 00:24:09,180
"The innocent?"
398
00:24:09,409 --> 00:24:11,450
There was never a time
when it wasn't a plot of yours.
399
00:24:12,510 --> 00:24:14,919
You put Hye Joo up to it, didn't you?
400
00:24:14,919 --> 00:24:16,520
Don't blame me.
401
00:24:18,889 --> 00:24:21,119
When we went
to an amusement park with Song Yi,
402
00:24:21,960 --> 00:24:24,490
you gave me bee venom
and sent me to the ER.
403
00:24:25,230 --> 00:24:28,760
While I was away,
you and Sang Chul rolled about in my bed.
404
00:24:30,430 --> 00:24:31,930
Wasn't this the same thing?
405
00:24:31,930 --> 00:24:33,500
Think what you want.
406
00:24:35,740 --> 00:24:37,510
Whatever you say,
407
00:24:38,669 --> 00:24:42,579
you almost lost a huge deal,
but I swooped in and got it signed.
408
00:24:43,480 --> 00:24:46,309
You could've
caused the company a huge loss,
409
00:24:46,710 --> 00:24:49,720
but thanks to me, the crisis was averted.
410
00:24:50,619 --> 00:24:51,690
Be prepared.
411
00:24:52,349 --> 00:24:56,059
I'll expose what you did
so you can never work here again.
412
00:25:07,639 --> 00:25:09,639
She won't find out
about the ginger tea, will she?
413
00:25:11,609 --> 00:25:13,569
They said it couldn't be detected.
414
00:25:16,040 --> 00:25:19,079
It'll be fine
as long as Hye Joo keeps quiet.
415
00:25:26,589 --> 00:25:28,059
Hello, Ms. Jung.
416
00:25:31,190 --> 00:25:32,760
Hello. We meet again.
417
00:25:40,899 --> 00:25:43,740
It's my first official date with Yo Han.
418
00:25:44,470 --> 00:25:47,409
I was so pleased
that I rushed over right away.
419
00:25:47,740 --> 00:25:49,909
Usually, the guy picks up the girl,
420
00:25:50,750 --> 00:25:53,280
but Yo Han isn't that savvy.
421
00:25:53,280 --> 00:25:54,849
Why would you say that?
422
00:25:56,280 --> 00:25:58,319
Don't get the wrong idea, Da Jung.
423
00:25:58,849 --> 00:26:01,159
I'm using her to dupe my uncle.
424
00:26:01,859 --> 00:26:03,419
Why can't I say that?
425
00:26:03,419 --> 00:26:05,990
It's my way of inviting you
to meet my parents.
426
00:26:06,889 --> 00:26:09,000
I'll let you off today.
427
00:26:10,359 --> 00:26:12,770
Let's take my car.
I booked a restaurant too.
428
00:26:14,440 --> 00:26:15,569
Have a good time.
429
00:26:15,940 --> 00:26:17,940
I'll pick up An Na.
430
00:26:18,809 --> 00:26:20,109
Okay. Thanks.
431
00:26:20,879 --> 00:26:23,240
We'll head off on our date, then.
432
00:26:34,419 --> 00:26:36,119
I'm pretty sure.
433
00:26:37,629 --> 00:26:39,530
Da Jung is hiding something.
434
00:26:40,290 --> 00:26:41,500
But...
435
00:26:42,099 --> 00:26:44,730
she doesn't want to tell me.
436
00:26:46,970 --> 00:26:49,440
In that case, I must find out myself.
437
00:26:50,569 --> 00:26:52,109
When will she leave work?
438
00:26:56,339 --> 00:26:57,349
There she is.
439
00:27:25,510 --> 00:27:26,540
Where are we?
440
00:27:27,639 --> 00:27:28,809
It's a kindergarten.
441
00:27:29,480 --> 00:27:30,649
Why is she here?
442
00:27:33,409 --> 00:27:34,680
Good job today.
443
00:27:34,680 --> 00:27:36,750
But why didn't you join your friends
for the extra class?
444
00:27:36,750 --> 00:27:38,190
That's Wang Yo Han's daughter.
445
00:27:39,690 --> 00:27:41,190
She came here to get her?
446
00:27:42,819 --> 00:27:45,829
I thought Yo Han and I
were in the same boat.
447
00:27:46,089 --> 00:27:47,760
He had an advantage.
448
00:27:51,530 --> 00:27:53,899
- Mom!
- My daughter.
449
00:27:56,000 --> 00:27:58,270
"Mom?" "Daughter?"
450
00:28:00,540 --> 00:28:02,540
Why would Yo Han's daughter
call her "Mom?"
451
00:28:03,079 --> 00:28:04,109
An Na's...
452
00:28:05,109 --> 00:28:06,450
birth mother showed up.
453
00:28:07,109 --> 00:28:08,149
What?
454
00:28:10,280 --> 00:28:12,520
She wants to see her child?
455
00:28:22,530 --> 00:28:23,530
Wait.
456
00:28:24,200 --> 00:28:25,470
What's going on?
457
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
Then that kid's...
458
00:28:28,800 --> 00:28:30,240
- Did you have fun?
- Yes.
459
00:28:30,770 --> 00:28:31,869
What did you learn today?
460
00:28:31,869 --> 00:28:35,339
Today, I learned math and English.
461
00:28:35,780 --> 00:28:37,280
She's Da Jung and my daughter?
462
00:29:01,899 --> 00:29:05,839
(The Third Marriage)
463
00:29:05,839 --> 00:29:08,440
I'll find the right chance
to leave the chairman.
464
00:29:08,680 --> 00:29:09,909
Don't cry.
465
00:29:09,940 --> 00:29:12,809
I'll protect you and An Na somehow.
466
00:29:12,950 --> 00:29:15,919
What? Se Ran's dating you, the driver?
467
00:29:16,119 --> 00:29:19,190
Yes. We even slept together recently.
468
00:29:19,349 --> 00:29:20,960
Has Se Ran lost her mind?
469
00:29:20,960 --> 00:29:23,760
Why would she do that?
What if Ji Hoon were to find out?
470
00:29:23,760 --> 00:29:25,629
Why are you yelling? What's the matter?
471
00:29:27,300 --> 00:29:29,659
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.