All language subtitles for The third marriage E90

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,140 (Episode 90) 2 00:00:10,140 --> 00:00:11,270 Hello? 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,639 Are you the lady who just received the Baek Song Yi envelope? 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,050 What? 5 00:00:22,219 --> 00:00:25,350 Yes, that's right. I received the Baek Song Yi envelope. 6 00:00:26,490 --> 00:00:27,690 Who are you? 7 00:00:28,659 --> 00:00:30,289 I'm the one who sent it. 8 00:00:30,589 --> 00:00:33,460 Who are you that you know my Song Yi? 9 00:00:34,260 --> 00:00:35,629 And what's the document you sent? 10 00:00:35,900 --> 00:00:38,330 Oh, you haven't seen the contents, then. 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,600 Inside is... 12 00:00:44,110 --> 00:00:45,110 Hey. 13 00:00:45,809 --> 00:00:47,779 Don't make prank calls again, okay? 14 00:00:49,909 --> 00:00:53,180 What was that about? Why did you take my phone and hang up? 15 00:00:53,519 --> 00:00:56,919 Don't you know that's a voice-phishing tactic? 16 00:00:57,650 --> 00:01:00,519 - What? - They scare random people... 17 00:01:00,659 --> 00:01:02,390 and make them send money. 18 00:01:02,989 --> 00:01:06,099 The news warned us never to fall for it, 19 00:01:06,159 --> 00:01:07,659 and you stood there listening? 20 00:01:07,659 --> 00:01:09,070 It was about Song Yi. 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,470 He knew Baek Song Yi's name. 22 00:01:11,699 --> 00:01:14,970 Did you think scammers wouldn't even know that? 23 00:01:15,239 --> 00:01:17,610 They get all sorts of details by hacking phones. 24 00:01:18,170 --> 00:01:20,679 Do you think people fall victim because they're stupid? 25 00:01:20,909 --> 00:01:23,110 They fall for the scams because the scammers... 26 00:01:23,580 --> 00:01:25,310 mention the names of people they know. 27 00:01:25,649 --> 00:01:26,879 What about the envelope, then? 28 00:01:27,550 --> 00:01:29,890 Why did you lie about it being from someone you did business with? 29 00:01:31,390 --> 00:01:34,119 - Hand it over. You're acting... - Don't. 30 00:01:34,959 --> 00:01:38,659 Can't you tell I lied to protect you? 31 00:01:40,159 --> 00:01:43,429 I'll report this to the police. 32 00:01:44,530 --> 00:01:45,769 Don't you mind. 33 00:01:52,780 --> 00:01:53,840 Ji Hoon. 34 00:02:02,349 --> 00:02:03,590 Darn it. 35 00:02:11,159 --> 00:02:12,730 This punk... 36 00:02:15,670 --> 00:02:16,929 What are you up to? 37 00:02:16,999 --> 00:02:18,700 Now do you see what I'm like? 38 00:02:20,100 --> 00:02:24,209 If you want, I can send you all the proof you want that you killed Baek Song Yi. 39 00:02:24,209 --> 00:02:25,570 Who shall I send it to? 40 00:02:25,939 --> 00:02:27,880 Jung Da Jung? Or Baek Sang Chul? 41 00:02:27,880 --> 00:02:29,380 How dare you? 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,450 Hey. Shut your mouth. 43 00:02:31,649 --> 00:02:33,019 Calm down. 44 00:02:33,719 --> 00:02:35,790 You shouldn't be reacting like that. 45 00:02:36,320 --> 00:02:37,989 If you commit a crime, you must pay the price. 46 00:02:38,450 --> 00:02:40,619 Why make an innocent person take the fall? 47 00:02:41,219 --> 00:02:43,059 While you eat and live in comfort. 48 00:02:43,660 --> 00:02:44,959 Isn't that too unfair? 49 00:02:45,429 --> 00:02:48,360 So what? What do you want? 50 00:02:48,399 --> 00:02:51,600 Bravo. We're finally making progress. 51 00:02:52,230 --> 00:02:53,869 - Prepare five million dollars. - What? 52 00:02:55,040 --> 00:02:56,140 Five million dollars? 53 00:02:57,309 --> 00:02:58,869 Are you kidding me? 54 00:02:58,939 --> 00:03:00,339 That's not a small sum. 55 00:03:00,739 --> 00:03:02,610 What makes you think I have that much? 56 00:03:02,610 --> 00:03:03,649 Also... 57 00:03:04,410 --> 00:03:06,380 How can I trust you anyway? 58 00:03:07,679 --> 00:03:10,719 There's no guarantee you won't take the money and still out me. 59 00:03:10,989 --> 00:03:12,890 You're still not getting it. 60 00:03:13,420 --> 00:03:15,489 You don't need confirmation. 61 00:03:15,790 --> 00:03:17,260 You must take action. 62 00:03:19,100 --> 00:03:22,330 By the way, you know this should be kept between us, right? 63 00:03:23,300 --> 00:03:25,469 It won't be fun for anyone if you go to the police. 64 00:03:26,300 --> 00:03:27,939 If I post this on Dream's website, 65 00:03:27,939 --> 00:03:30,339 everyone will find out what you did. 66 00:03:31,010 --> 00:03:32,640 Do as you wish if that's what you want. 67 00:03:32,709 --> 00:03:35,410 Hey. Don't you dare do that. 68 00:03:35,709 --> 00:03:37,050 I'll give you a few days. 69 00:03:39,320 --> 00:03:40,350 How long? 70 00:03:41,279 --> 00:03:43,350 Hello? 71 00:03:47,989 --> 00:03:49,189 Screw him. 72 00:03:54,360 --> 00:03:56,100 It was one of Mr. Kim's men. 73 00:03:56,969 --> 00:03:58,929 He had a mole under the eye, as you said. 74 00:04:06,110 --> 00:04:07,279 This is the guy. 75 00:04:08,209 --> 00:04:09,580 Are you sure he's Mr. Kim's minion? 76 00:04:10,179 --> 00:04:11,779 Yes, I'm sure. 77 00:04:15,619 --> 00:04:16,649 Uncle... 78 00:04:17,989 --> 00:04:20,619 I didn't believe it. How could he do this to a relative? 79 00:04:22,890 --> 00:04:24,730 How can someone be so cruel? 80 00:04:25,660 --> 00:04:27,300 It really was Chairman Wang, then. 81 00:04:27,429 --> 00:04:29,270 If this is what he'll do, 82 00:04:30,499 --> 00:04:31,900 I won't let this go. 83 00:04:33,470 --> 00:04:34,939 Unlike my father, 84 00:04:36,239 --> 00:04:38,340 I won't be naive and let him walk all over me. 85 00:04:40,110 --> 00:04:42,210 Thank you for considering Sunsu Ramyeon. 86 00:04:42,210 --> 00:04:43,949 (Director Jung Da Jung) 87 00:04:43,949 --> 00:04:45,819 Thank you. Have a great day. 88 00:04:47,579 --> 00:04:50,119 Will Sunsu Ramyeon be in all the Korean stores in the US? 89 00:04:50,550 --> 00:04:52,050 You're amazing, Ms. Jung. 90 00:04:53,290 --> 00:04:55,119 Director. Congratulations. 91 00:04:56,259 --> 00:04:58,460 Congratulate me after the deal is signed. 92 00:04:59,129 --> 00:05:00,929 I should tell the chairman. 93 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 What? 94 00:05:03,629 --> 00:05:05,970 The dead child is the girl Da Jung raised? 95 00:05:06,199 --> 00:05:07,670 The baby Kang Se Ran had? 96 00:05:09,569 --> 00:05:10,970 This is her daughter. 97 00:05:11,439 --> 00:05:13,509 Song Yi, say hello. 98 00:05:13,879 --> 00:05:16,780 Hello. I'm Baek Song Yi. 99 00:05:19,319 --> 00:05:21,179 I'm losing my mind here. 100 00:05:21,949 --> 00:05:24,850 You take care of it. It's a total mess. 101 00:05:27,790 --> 00:05:29,460 The baby my wife had... 102 00:05:29,730 --> 00:05:31,759 What if Da Jung and Se Ran were to find out? 103 00:05:31,759 --> 00:05:32,860 Be quiet. 104 00:05:33,960 --> 00:05:36,199 Don't blame anyone else. The accident is on you. 105 00:05:36,270 --> 00:05:40,170 That was one of the reasons you forced me to marry Se Ran. 106 00:05:41,699 --> 00:05:42,939 If not for that, 107 00:05:44,340 --> 00:05:46,639 I'd have never married her. 108 00:05:46,739 --> 00:05:48,210 Who knew this would happen? 109 00:05:48,809 --> 00:05:51,309 I didn't know this when I told you to marry her. 110 00:05:51,749 --> 00:05:53,749 I chose her to partner with Bobaejung. 111 00:05:53,749 --> 00:05:55,619 What should I do now? 112 00:05:56,590 --> 00:05:59,259 He's tormenting me and it's horrible. 113 00:05:59,619 --> 00:06:02,119 Da Jung can never find out. 114 00:06:10,929 --> 00:06:12,030 He's threatening to... 115 00:06:12,670 --> 00:06:15,670 post about it on the company site if I don't pay him off. 116 00:06:15,670 --> 00:06:18,340 You should've told me that sooner. 117 00:06:19,009 --> 00:06:22,079 He's real clever. 118 00:06:23,150 --> 00:06:26,350 He closed in on me slowly. 119 00:06:26,720 --> 00:06:28,119 Stay out of it. 120 00:06:28,150 --> 00:06:31,220 This might ruin not just you but me as well. 121 00:06:31,389 --> 00:06:33,960 He wants me to show up with the cash. 122 00:06:35,259 --> 00:06:36,389 If I tell the police, 123 00:06:37,189 --> 00:06:39,090 he'll post about it on our website. 124 00:06:40,199 --> 00:06:41,600 I'm being blackmailed. 125 00:06:41,600 --> 00:06:42,629 Darn it. 126 00:06:43,400 --> 00:06:44,429 Mr. Kim! 127 00:06:45,869 --> 00:06:46,869 Mr. Kim! 128 00:06:46,869 --> 00:06:50,439 (Dream Food) 129 00:06:56,379 --> 00:06:58,679 Is this the best you could do? 130 00:06:59,280 --> 00:07:00,420 I'm sorry, sir. 131 00:07:04,689 --> 00:07:06,389 The chairman might be... 132 00:07:07,189 --> 00:07:09,329 way more scary than I even know. 133 00:07:11,230 --> 00:07:13,460 Enough to hurt Yo Han without batting an eyelid. 134 00:07:17,369 --> 00:07:18,569 What are you doing here? 135 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Sir. 136 00:07:31,309 --> 00:07:33,119 You two came over together? 137 00:07:34,319 --> 00:07:35,780 I have something to report. 138 00:07:36,350 --> 00:07:37,489 I need your approval on this. 139 00:07:42,629 --> 00:07:44,230 I'll go, then. 140 00:07:52,470 --> 00:07:54,840 I spoke with the vice CEO of Walmart in the US. 141 00:07:55,300 --> 00:07:59,009 He wants to sell Sunsu Ramyeon at all his branches. 142 00:07:59,579 --> 00:08:02,949 Is that true? The vice CEO called in person? 143 00:08:03,379 --> 00:08:05,749 Yes. I'd like to invite him to Bobaejung... 144 00:08:05,749 --> 00:08:08,119 for a meal and to finalize the deal. 145 00:08:08,749 --> 00:08:10,090 What do you think? 146 00:08:10,550 --> 00:08:12,150 I'm up for anything. 147 00:08:12,350 --> 00:08:14,420 You do whatever you want. 148 00:08:15,520 --> 00:08:16,629 Yes, sir. 149 00:08:17,730 --> 00:08:20,759 I said I'd give you wings, 150 00:08:20,759 --> 00:08:24,730 but instead, you're making my business soar. 151 00:08:25,970 --> 00:08:28,639 But then, a couple moves as one. 152 00:08:30,139 --> 00:08:32,809 Mr. Wang. Has your wound healed? 153 00:08:34,480 --> 00:08:35,610 Yes. 154 00:08:36,480 --> 00:08:38,179 I saw the police this morning... 155 00:08:38,749 --> 00:08:40,480 and they think they can find the culprit. 156 00:08:41,219 --> 00:08:42,219 Can they? 157 00:08:42,719 --> 00:08:45,719 You should heed my warning, punk. 158 00:08:46,459 --> 00:08:47,760 The detective said... 159 00:08:48,660 --> 00:08:51,390 it doesn't look like he acted on his own. 160 00:08:51,829 --> 00:08:53,359 He should have an accomplice. 161 00:08:53,500 --> 00:08:54,530 An accomplice? 162 00:08:55,660 --> 00:08:59,939 Who did you make upset that they'd get an accomplice to hurt you? 163 00:09:00,300 --> 00:09:02,199 You got the warning, then. 164 00:09:03,040 --> 00:09:04,140 I wonder too. 165 00:09:05,439 --> 00:09:07,740 Did you see the culprit's face? 166 00:09:08,479 --> 00:09:10,209 I noticed a unique characteristic. 167 00:09:11,079 --> 00:09:12,679 The criminal world is close-knit, 168 00:09:13,020 --> 00:09:15,420 so a few nudges should smoke him out. 169 00:09:15,780 --> 00:09:20,020 If you got the warning, stay well away from Da Jung. 170 00:09:33,000 --> 00:09:36,439 Oh, my gosh. I ache all over. 171 00:09:39,709 --> 00:09:40,979 Hang in there, Mom. 172 00:09:41,579 --> 00:09:43,109 I might get back together with Se Ran. 173 00:09:44,079 --> 00:09:47,150 What? How can you get back with her? 174 00:09:47,150 --> 00:09:50,390 She and I have Song Yi, a common denominator. 175 00:09:50,449 --> 00:09:51,620 It's only natural. 176 00:09:51,949 --> 00:09:54,959 It won't be long before our lives get better. 177 00:09:55,089 --> 00:09:56,790 What are you talking about? 178 00:09:56,829 --> 00:09:59,630 Se Ran married Dream Food's chairman's son. 179 00:09:59,729 --> 00:10:01,929 How could she get back with you... 180 00:10:01,929 --> 00:10:04,199 unless she got shot in the head? 181 00:10:04,329 --> 00:10:08,170 Would she leave her rich heir of a husband to come to you? 182 00:10:08,900 --> 00:10:10,740 She doesn't have to get a divorce to date me. 183 00:10:11,370 --> 00:10:15,540 She might give me an allowance if I just date her now and then. 184 00:10:16,010 --> 00:10:17,579 What? An allowance? 185 00:10:18,479 --> 00:10:20,479 You fool. You want to... 186 00:10:20,650 --> 00:10:24,589 be her affair partner and live off of her handouts? 187 00:10:24,719 --> 00:10:27,290 Will you grow up? 188 00:10:27,290 --> 00:10:29,589 Have you forgotten what Se Ran did to you? 189 00:10:29,589 --> 00:10:32,160 Why did we end up like this? 190 00:10:32,229 --> 00:10:35,459 Mom. The past is gone. It's water under the bridge. 191 00:10:35,660 --> 00:10:37,670 We can't improve if we live in the past. 192 00:10:39,069 --> 00:10:42,469 So trust me. Our lives will improve. 193 00:10:43,069 --> 00:10:45,510 Let's get to work for now. 194 00:10:45,670 --> 00:10:47,010 - You think? - Yes. 195 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Really? 196 00:10:49,550 --> 00:10:53,150 Mom. See what you can get out of Sang Chul's mom. 197 00:10:53,280 --> 00:10:54,380 Ma Ri? 198 00:10:54,449 --> 00:10:57,620 Yes. Say, "I heard Da Jung found her daughter, so why..." 199 00:10:57,620 --> 00:10:59,150 "don't you know anything?" 200 00:10:59,790 --> 00:11:01,020 You're right. 201 00:11:02,120 --> 00:11:03,760 If I were to ask Ma Ri, 202 00:11:03,859 --> 00:11:06,859 she'd go and tell Sang Chul. 203 00:11:07,160 --> 00:11:09,969 And Sang Chul would obviously ask Da Jung. 204 00:11:09,969 --> 00:11:13,140 Yes. That's the only way we'll get a clue. 205 00:11:14,740 --> 00:11:18,370 We have to find the girl first. 206 00:11:18,640 --> 00:11:20,540 (Bobaejung) 207 00:11:20,839 --> 00:11:24,380 You're so laid back. 208 00:11:25,179 --> 00:11:26,920 What is it this time? 209 00:11:27,179 --> 00:11:28,750 Why are you picking on me? 210 00:11:30,550 --> 00:11:34,359 Do you develop an itch whenever you see someone... 211 00:11:34,359 --> 00:11:36,329 that makes you want to upset them? 212 00:11:37,089 --> 00:11:40,199 You act in a way that makes it inevitable. 213 00:11:40,459 --> 00:11:43,429 Are you abusing your power? 214 00:11:43,670 --> 00:11:45,000 My goodness. 215 00:11:45,469 --> 00:11:48,839 You have no idea that your granddaughter's been found. 216 00:11:48,839 --> 00:11:50,209 You're so at peace, aren't you? 217 00:11:51,410 --> 00:11:54,040 What? My granddaughter? 218 00:11:54,040 --> 00:11:55,079 Hey. 219 00:11:55,910 --> 00:11:59,550 Da Jung already found her biological child. 220 00:12:01,849 --> 00:12:02,849 What? 221 00:12:04,949 --> 00:12:07,020 Yes, she found her. 222 00:12:07,359 --> 00:12:10,030 But she was adopted by a family in the US. 223 00:12:10,329 --> 00:12:12,359 My gosh. This is why... 224 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 you're so clueless and dull. 225 00:12:16,870 --> 00:12:19,500 - Is that not it? - What do you think "found" means? 226 00:12:19,939 --> 00:12:23,170 Not only does Da Jung know she's alive, but she "found" the girl. 227 00:12:23,709 --> 00:12:27,109 Even my mother-in-law and Ms. Yang know about it, 228 00:12:27,439 --> 00:12:30,150 and you don't when you're practically family. 229 00:12:30,550 --> 00:12:32,280 How pathetic is that? 230 00:12:32,309 --> 00:12:35,120 Everyone knows about it? 231 00:12:35,949 --> 00:12:38,020 Mom. What's going on? 232 00:12:38,750 --> 00:12:43,189 You. Go and ask Da Jung right away. 233 00:12:43,589 --> 00:12:46,189 She found your daughter. 234 00:12:50,099 --> 00:12:52,130 Hey. Sang Chul. 235 00:12:59,679 --> 00:13:03,179 What? Da Jung found the kid but kept us in the dark? 236 00:13:03,179 --> 00:13:04,910 Yes, exactly. 237 00:13:06,179 --> 00:13:08,949 It makes sense. You know how caring Da Jung is. 238 00:13:09,120 --> 00:13:11,819 She wouldn't give up looking just because she lives in the US. 239 00:13:11,819 --> 00:13:13,459 She'd have flown over. 240 00:13:13,459 --> 00:13:14,660 Right. 241 00:13:14,819 --> 00:13:18,189 Da Jung was starved for love because she was an orphan, 242 00:13:18,189 --> 00:13:20,559 and that ate away at her. 243 00:13:20,829 --> 00:13:24,800 That's why she was so devoted to Song Yi. 244 00:13:25,300 --> 00:13:27,800 The poor Song Yi... 245 00:13:28,069 --> 00:13:30,640 got lucky in a way. 246 00:13:31,670 --> 00:13:33,280 I'll go and ask Da Jung... 247 00:13:33,939 --> 00:13:35,510 why she stopped looking. 248 00:13:35,609 --> 00:13:37,780 Why won't she tell us anything when we're family too? 249 00:13:37,780 --> 00:13:41,520 Both sides think we're stupid because we're not doing anything... 250 00:13:41,520 --> 00:13:43,449 when they already know, 251 00:13:43,550 --> 00:13:45,219 so find out what you can. 252 00:13:45,550 --> 00:13:46,589 Okay. 253 00:13:58,130 --> 00:14:00,170 I missed the smell of ramyeon powder. 254 00:14:04,339 --> 00:14:06,069 - Hello? - Jung Da Jung. 255 00:14:06,709 --> 00:14:08,339 I know all about our kid. 256 00:14:09,240 --> 00:14:11,079 So quit hiding and get over here. 257 00:14:11,479 --> 00:14:12,579 I'm in the lobby. 258 00:14:12,679 --> 00:14:13,849 What do you mean? 259 00:14:14,780 --> 00:14:16,550 What's that moron doing here? 260 00:14:16,550 --> 00:14:18,719 I know everything, so don't feign ignorance. 261 00:14:18,790 --> 00:14:19,920 What are you doing? 262 00:14:24,359 --> 00:14:27,459 Why would you suddenly appear and ask what I'm doing? 263 00:14:27,729 --> 00:14:29,530 Wait there. I'll be right down. 264 00:14:30,969 --> 00:14:32,069 Don't bother. 265 00:14:34,240 --> 00:14:36,740 How dare you? What was that about? 266 00:14:36,809 --> 00:14:39,010 People are watching. Follow me. 267 00:14:44,809 --> 00:14:46,250 Do you want to get kicked out? 268 00:14:48,079 --> 00:14:49,079 My gosh. 269 00:14:49,819 --> 00:14:52,150 Why is he strutting about when Da Jung ditched him too? 270 00:15:02,160 --> 00:15:03,530 What does he know all about? 271 00:15:04,469 --> 00:15:08,199 Does he know that An Na's my daughter? 272 00:15:10,809 --> 00:15:12,010 He can't know. 273 00:15:15,880 --> 00:15:17,609 Did you get my coffee too? 274 00:15:17,880 --> 00:15:18,910 Here you go. 275 00:15:22,620 --> 00:15:24,390 Ms. Jung, I got it. 276 00:15:25,819 --> 00:15:27,920 The news article the junior managing director saw. 277 00:15:29,260 --> 00:15:30,290 What? 278 00:15:31,790 --> 00:15:34,530 It was a news report that Mr. Wang Ji Hoon saw... 279 00:15:35,929 --> 00:15:37,270 on his laptop in the meeting room? 280 00:15:37,630 --> 00:15:41,569 Yes. I'd signed for the delivery and passed it to him. 281 00:15:42,000 --> 00:15:45,240 He saw the flash drive, freaked out, and went to the meeting room. 282 00:15:45,809 --> 00:15:47,479 I found it odd, so I spied on him. 283 00:15:48,709 --> 00:15:51,609 It was about a hit-and-run. 284 00:15:52,150 --> 00:15:53,219 What? 285 00:15:54,479 --> 00:15:58,349 I remember the accident because my mom cried about it. 286 00:15:58,819 --> 00:16:00,689 A child called Baek was killed. 287 00:16:01,760 --> 00:16:04,490 She'd gone out to find her mom and walked into oncoming traffic. 288 00:16:05,459 --> 00:16:06,559 What? 289 00:16:09,559 --> 00:16:10,630 That's our Song Yi. 290 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Pardon? 291 00:16:13,069 --> 00:16:17,770 Anyway, I don't know why Mr. Wang was so freaked out about it. 292 00:16:18,140 --> 00:16:21,439 He watched a news report on that accident? 293 00:16:26,750 --> 00:16:27,819 What do you want? 294 00:16:28,719 --> 00:16:31,189 I'm busy, so let's get it done with. 295 00:16:32,319 --> 00:16:34,859 You're no longer my boss. 296 00:16:35,990 --> 00:16:38,390 Why are you still lurking around Da Jung? 297 00:16:39,859 --> 00:16:40,959 Why do you care? 298 00:16:41,130 --> 00:16:43,770 Who are you to her? Stay out of it. 299 00:16:44,030 --> 00:16:45,199 I'm warning you. 300 00:16:45,770 --> 00:16:47,670 Don't come near her again. 301 00:16:48,640 --> 00:16:51,670 If I see you once more, you'll pay for it. 302 00:16:51,709 --> 00:16:55,640 My gosh. We both had her and then lost her, 303 00:16:55,839 --> 00:16:57,280 so why make a fuss now? 304 00:16:57,910 --> 00:17:00,819 I'm here because I have business with her. 305 00:17:00,819 --> 00:17:02,280 What business could you have? 306 00:17:03,790 --> 00:17:06,760 I want to ask if she found my daughter. 307 00:17:06,760 --> 00:17:07,819 "Your" daughter? 308 00:17:08,719 --> 00:17:10,260 What right do you have to ask? 309 00:17:10,530 --> 00:17:12,260 Hey. Let go. 310 00:17:13,300 --> 00:17:16,030 Her daughter's my daughter, so why can't I ask? I'm her dad. 311 00:17:16,059 --> 00:17:17,770 You're not a dad. 312 00:17:18,069 --> 00:17:20,669 How dare you call yourself that when you have no right? 313 00:17:21,040 --> 00:17:23,609 Why would you look for her now when you got Song Yi killed? 314 00:17:24,270 --> 00:17:26,740 Wang Yo Han. Why are you so angry? 315 00:17:27,409 --> 00:17:28,440 Let go! 316 00:17:28,740 --> 00:17:32,849 I'm warning you. Don't dare call yourself a dad. 317 00:17:34,180 --> 00:17:35,750 You're the cause of all the problems. 318 00:17:38,290 --> 00:17:39,290 My gosh. 319 00:17:39,889 --> 00:17:41,119 But then, 320 00:17:41,490 --> 00:17:44,389 if Madam Yoon knows, you must know too. 321 00:17:45,430 --> 00:17:47,099 It hurts my ego, but I'll ask anyway. 322 00:17:48,059 --> 00:17:49,399 Where's my daughter? 323 00:17:49,760 --> 00:17:50,800 You idiot. 324 00:17:56,099 --> 00:17:57,169 Stop it! 325 00:18:16,089 --> 00:18:18,960 I'm glad you still care enough about me to see me. 326 00:18:22,059 --> 00:18:24,530 Does Yo Han still have feelings for you? 327 00:18:24,770 --> 00:18:26,569 Why does he hate me so much? 328 00:18:27,669 --> 00:18:29,069 Get to the point. 329 00:18:29,369 --> 00:18:30,540 Okay. 330 00:18:31,169 --> 00:18:33,040 You got real sensitive now you're rich. 331 00:18:36,579 --> 00:18:37,609 So, 332 00:18:38,379 --> 00:18:40,280 you found our daughter. Where is she? 333 00:18:42,250 --> 00:18:44,550 I told you someone in the US adopted her. 334 00:18:45,319 --> 00:18:47,020 Do you not get it the first time? 335 00:18:47,220 --> 00:18:49,220 Don't beat around the bush. 336 00:18:50,089 --> 00:18:52,659 Madam Yoon and Ms. Yang even know. 337 00:18:56,730 --> 00:18:58,069 Will you keep denying it? 338 00:18:58,129 --> 00:18:59,399 I'm her dad. 339 00:18:59,399 --> 00:19:01,970 How can I not know when everyone else does? 340 00:19:03,669 --> 00:19:05,609 They must know she was adopted. 341 00:19:06,940 --> 00:19:08,540 Don't think of doing anything. 342 00:19:08,839 --> 00:19:12,609 And don't try to find the girl who's doing just fine abroad, okay? 343 00:19:14,020 --> 00:19:15,450 You're acting so weird. 344 00:19:15,849 --> 00:19:18,790 How do you know if she's doing fine or if she's being abused over there? 345 00:19:22,889 --> 00:19:24,629 You know where she is. 346 00:19:25,730 --> 00:19:26,730 Tell me. 347 00:19:26,730 --> 00:19:29,700 Or I'll travel to Mars if I must to find her! 348 00:19:29,700 --> 00:19:31,399 Can you please not do anything? 349 00:19:31,399 --> 00:19:33,540 How can I when I'm her dad? 350 00:19:33,740 --> 00:19:35,669 I have to do something! 351 00:19:35,669 --> 00:19:38,609 Creating a kid doesn't make you a dad. What right do you have? 352 00:19:41,210 --> 00:19:43,480 If you talk about finding our child once more, 353 00:19:43,909 --> 00:19:45,409 I will make you pay for it. 354 00:19:48,720 --> 00:19:51,319 Not doing anything is the best thing you can do. 355 00:19:51,450 --> 00:19:53,659 Don't do anything to confuse her when she's in the US. 356 00:19:55,260 --> 00:19:57,089 Unless you want to lose her like you did Song Yi. 357 00:19:57,530 --> 00:19:58,690 Still, I... 358 00:20:02,760 --> 00:20:05,930 I know drivers don't make much. I'll pay for your return trip. 359 00:20:07,069 --> 00:20:08,200 Jung Da Jung! 360 00:20:10,569 --> 00:20:12,309 She thinks that little of me? 361 00:20:28,520 --> 00:20:31,260 I'm going out somewhere. 362 00:20:31,530 --> 00:20:34,329 Have Mr. Baek ready the car. 363 00:20:35,829 --> 00:20:37,369 I don't think... 364 00:20:37,899 --> 00:20:40,470 that's a task for someone as senior as me. 365 00:20:41,040 --> 00:20:42,069 What? 366 00:20:43,169 --> 00:20:45,809 Who else is there in this office? 367 00:20:46,639 --> 00:20:48,879 I'm the senior staff manager. 368 00:20:49,780 --> 00:20:51,809 I'm not someone who should... 369 00:20:51,809 --> 00:20:54,619 call and tell your driver to get the car ready. 370 00:20:54,980 --> 00:20:58,849 You've been talking about your authority and rights. 371 00:20:59,389 --> 00:21:01,159 All you have to do is say... 372 00:21:01,260 --> 00:21:04,359 "Yes, understood," and do whatever I tell you to do. 373 00:21:05,260 --> 00:21:08,530 You don't take me seriously, 374 00:21:08,629 --> 00:21:11,300 and that's why the underlings don't either. 375 00:21:11,300 --> 00:21:14,800 How dare you call people "underlings" in this day and age? 376 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 377 00:21:16,909 --> 00:21:19,309 Do you see this? 378 00:21:19,970 --> 00:21:22,440 I'm losing hair in clumps already, 379 00:21:22,440 --> 00:21:26,379 and Ms. Yang pulled another clump or two out and I have bald spots. 380 00:21:26,849 --> 00:21:30,819 She acts like she's so special because you have her back. 381 00:21:31,050 --> 00:21:33,089 What are you saying to Madam Yoon? 382 00:21:33,819 --> 00:21:36,159 Do you want me to rip out the rest of your hair? 383 00:21:36,559 --> 00:21:37,559 My gosh. 384 00:21:38,159 --> 00:21:41,030 Did you hear that, Mother? This is what she's like. 385 00:21:41,559 --> 00:21:45,470 Stop causing trouble with the staff. 386 00:21:46,129 --> 00:21:49,240 Act with class that suits your title. 387 00:21:53,210 --> 00:21:54,240 Mother! 388 00:21:54,579 --> 00:21:56,849 Did you just say I'm not classy? 389 00:21:57,379 --> 00:22:00,180 I can't stand it. 390 00:22:01,149 --> 00:22:02,149 Darn her. 391 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Gosh. 392 00:22:36,649 --> 00:22:37,750 What's this? 393 00:22:38,720 --> 00:22:41,859 Why did I put down those initials? 394 00:22:43,559 --> 00:22:45,230 It's my signature. 395 00:22:46,829 --> 00:22:48,829 What's the matter? 396 00:22:49,030 --> 00:22:50,730 The painting we have at home. 397 00:22:51,399 --> 00:22:52,470 What's this? 398 00:22:52,800 --> 00:22:55,940 This painting. I drew it. 399 00:22:56,169 --> 00:22:58,139 - You did? - This painting. 400 00:22:58,639 --> 00:23:00,680 You had it before I came to Korea. 401 00:23:01,210 --> 00:23:03,040 Where did you buy it? 402 00:23:03,980 --> 00:23:07,180 I can't say. It's so long ago. 403 00:23:07,520 --> 00:23:08,819 What's the matter? 404 00:23:10,119 --> 00:23:13,089 Why didn't I recognize it sooner? 405 00:23:13,889 --> 00:23:16,159 If I could've found out about when I painted it, 406 00:23:16,659 --> 00:23:19,930 I could've found out how I used to live. 407 00:23:23,200 --> 00:23:24,369 On the painting, 408 00:23:24,970 --> 00:23:28,540 I wrote the initials "H" and "I." 409 00:23:29,000 --> 00:23:32,970 Find out which gallery it was sold at. 410 00:23:33,780 --> 00:23:36,040 - "H" and "I?" - Yes. 411 00:23:36,780 --> 00:23:40,619 After finishing the painting, I signed it without thinking. 412 00:23:41,280 --> 00:23:42,319 But... 413 00:23:42,619 --> 00:23:46,419 the same initials were on a painting at home. 414 00:23:46,889 --> 00:23:47,889 Really? 415 00:23:48,089 --> 00:23:52,730 If I meet the owner of the gallery that sold the painting, 416 00:23:52,990 --> 00:23:55,599 I might be able to hear about my past. 417 00:23:55,930 --> 00:23:57,700 What I was like in my youth. 418 00:24:01,440 --> 00:24:04,409 I'm sure I left Song Yi's photo in bed. 419 00:24:06,109 --> 00:24:07,980 Where did it go? 420 00:24:14,750 --> 00:24:15,819 Wait. 421 00:24:16,879 --> 00:24:19,290 Did Da Jung steal it again? 422 00:24:19,649 --> 00:24:20,690 (Sunsu Ramyeon Sales Status Report) 423 00:24:29,599 --> 00:24:31,030 Did I stare at the monitor for too long? 424 00:24:38,770 --> 00:24:40,069 Ms. Da Jung. 425 00:24:40,210 --> 00:24:41,510 Welcome home, An Na. 426 00:24:51,220 --> 00:24:53,490 Dad's in a bad mood these days. 427 00:24:56,389 --> 00:24:57,559 I see. 428 00:24:59,329 --> 00:25:00,829 - Did you have dinner? - Yes. 429 00:25:00,829 --> 00:25:03,030 Dad bought me pork cutlet. 430 00:25:04,869 --> 00:25:07,169 I want some hot chocolate. 431 00:25:08,040 --> 00:25:11,240 Do you? I was about to have some tea. 432 00:25:12,109 --> 00:25:13,309 We can drink together. 433 00:25:13,369 --> 00:25:14,540 How exciting. 434 00:25:15,309 --> 00:25:16,339 Let's go. 435 00:25:31,960 --> 00:25:34,129 Where did she hide Song Yi's photo? 436 00:26:11,329 --> 00:26:12,869 (Important: For Meetings) 437 00:26:12,869 --> 00:26:14,270 (Sunsu Ramyeon Report) 438 00:26:14,740 --> 00:26:16,099 It's payback time. 439 00:26:18,040 --> 00:26:19,639 You killed Song Yi, 440 00:26:20,879 --> 00:26:22,809 and you don't deserve to be happy. 441 00:26:26,980 --> 00:26:30,020 (Dream Food) 442 00:26:37,129 --> 00:26:39,530 Hye Joo, when does the flight land? 443 00:26:42,129 --> 00:26:43,300 At 1 p.m. 444 00:26:51,040 --> 00:26:52,569 It's ginger tea. 445 00:26:52,970 --> 00:26:55,210 It'll soothe your throat since you must speak a lot. 446 00:26:56,010 --> 00:26:57,079 Thanks. 447 00:27:01,319 --> 00:27:02,319 Hello. 448 00:27:06,919 --> 00:27:09,720 (Under Maintenance) 449 00:27:09,790 --> 00:27:10,889 (Do Not Touch) 450 00:27:11,790 --> 00:27:14,300 (Under Maintenance) 451 00:27:30,649 --> 00:27:31,809 Why do I feel so sleepy? 452 00:28:25,099 --> 00:28:26,829 (Sunsu Ramyeon Sales Status Report) 453 00:28:26,930 --> 00:28:28,000 Da Jung? 454 00:28:40,309 --> 00:28:41,319 Da Jung. 455 00:28:43,619 --> 00:28:46,490 Da Jung! 456 00:28:49,089 --> 00:28:51,559 Da Jung! 457 00:29:09,579 --> 00:29:13,510 (The Third Marriage) 458 00:29:13,550 --> 00:29:15,119 Da Jung fainted? 459 00:29:15,180 --> 00:29:16,319 What about the meeting? 460 00:29:16,319 --> 00:29:18,190 Father. How about I go in instead? 461 00:29:18,250 --> 00:29:21,389 She overdosed on a sleep aid before a meeting? 462 00:29:21,589 --> 00:29:24,930 I can't watch you get in even more danger. 463 00:29:24,990 --> 00:29:27,260 I'll see to it that you never cry again. 464 00:29:27,500 --> 00:29:29,599 You put Hye Joo up to it, didn't you? 465 00:29:29,599 --> 00:29:31,599 Be prepared. I'll expose what you did... 466 00:29:31,599 --> 00:29:33,430 so you can never work here again. 467 00:29:35,500 --> 00:29:37,510 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.