Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,670
I don't want no trouble
with Immigration.
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,548
DEAN: You bring 'em over the border,
I just look the other way.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,471
We will go to the mission
and get the boy.
4
00:00:13,597 --> 00:00:15,349
(ROARS)
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,062
I can't let you get away
with harboring an illegal.
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,731
Whatever it takes,
we must save Roberto.
7
00:00:37,788 --> 00:00:40,749
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
8
00:00:40,832 --> 00:00:44,419
Searching for a way to tap into the
hidden strengths that all humans have.
9
00:00:44,503 --> 00:00:49,174
Then, an accidental overdose of gamma
radiation alters his body chemistry.
10
00:00:49,967 --> 00:00:52,761
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
11
00:00:52,844 --> 00:00:55,097
a startling
metamorphosis occurs.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,811
(ROARS)
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
The creature is driven by rage
14
00:01:07,359 --> 00:01:09,778
and pursued by
an investigative reporter.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,697
Mr. McGee,
don't make me angry.
16
00:01:12,531 --> 00:01:14,032
You wouldn't like me
when I'm angry.
17
00:01:25,294 --> 00:01:27,963
The creature is wanted
for a murder he didn't commit.
18
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
David Banner
is believed to be dead.
19
00:01:31,633 --> 00:01:34,261
And he must let the world
think that he is dead
20
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
until he can find a way to control the
raging spirit that dwells within him.
21
00:01:38,557 --> 00:01:42,269
(ROARS)
22
00:01:59,077 --> 00:02:00,704
Ten minutes late.
23
00:02:00,787 --> 00:02:03,582
Your old man is gonna give
someone a hard time, guy.
24
00:02:29,858 --> 00:02:32,569
(SPEAKING SPANISH)
25
00:02:35,906 --> 00:02:38,033
(SPEAKING SPANISH)
26
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
Rudy, count the chickens.
27
00:02:53,840 --> 00:02:55,509
There's only six.
28
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
(SPEAKING SPANISH)
29
00:02:57,386 --> 00:03:00,430
(SPEAKING SPANISH)
30
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
All right, open it anyway.
Let's see what we got.
31
00:03:06,395 --> 00:03:09,564
Franco, make sure that we get our
half for those that died out there, huh.
32
00:03:09,648 --> 00:03:11,608
(SPEAKING SPANISH)
33
00:03:40,512 --> 00:03:42,681
(SPEAKING SPANISH)
34
00:03:43,223 --> 00:03:44,683
Water, please.
35
00:03:45,517 --> 00:03:48,270
There's plenty of water
in Colorado.
36
00:03:48,353 --> 00:03:49,855
Colorado?
37
00:03:49,938 --> 00:03:52,232
That's right.
Come on, let's go.
38
00:03:53,442 --> 00:03:54,860
(SPEAKING SPANISH)
39
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
Colorado?
40
00:03:58,071 --> 00:04:01,700
I pay quinientos,
five hundred dollars, a Tejas!
41
00:04:02,743 --> 00:04:05,996
Well, you're going to be
a strike breaker, entiende?
42
00:04:06,705 --> 00:04:08,623
What's your name, son?
43
00:04:08,707 --> 00:04:09,708
Roberto.
44
00:04:10,876 --> 00:04:11,877
Roberto.
45
00:04:12,961 --> 00:04:15,922
You'll understand
when you get to Colorado.
46
00:04:16,339 --> 00:04:18,550
(SPEAKING SPANISH)
47
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
The boy goes
with the rest.
48
00:04:19,718 --> 00:04:21,636
I'm already short
two bodies. Take him!
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,680
(SPEAKING SPANISH)
50
00:04:23,764 --> 00:04:25,891
(SPEAKING SPANISH)
51
00:04:29,936 --> 00:04:31,104
Franco.
52
00:04:34,065 --> 00:04:36,735
(CHURCH BELLS TOLLING)
53
00:05:12,979 --> 00:05:14,064
(GROANS)
54
00:05:14,147 --> 00:05:17,442
David, I brought you some nice,
cold lemonade.
55
00:05:18,485 --> 00:05:19,528
Thank you, Sister.
56
00:05:19,611 --> 00:05:21,613
You know, you really
should wait out the sun.
57
00:05:21,696 --> 00:05:25,534
The siesta's a very practical
custom in this part of the country.
58
00:05:25,617 --> 00:05:27,369
Well, the only problem
with that custom, Sister,
59
00:05:27,452 --> 00:05:31,164
is that when the siesta is finished,
the job usually isn't.
60
00:05:31,248 --> 00:05:34,000
(LAUGHING)
Well, there's no hurry.
61
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
Use some help?
62
00:05:39,130 --> 00:05:42,467
Thanks. Yeah, I think the roots go
all the way through to Gethsemane.
63
00:05:42,551 --> 00:05:44,052
(LAUGHING)
64
00:05:59,276 --> 00:06:01,152
(BOTH GRUNTING)
65
00:06:07,158 --> 00:06:09,619
It reminds me
of Sister Anita.
66
00:06:09,703 --> 00:06:11,788
She won't budge, either.
67
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Yes.
68
00:06:13,623 --> 00:06:16,585
I noticed she's sort of
strong-willed.
69
00:06:17,252 --> 00:06:20,130
Rather. She's like
a four-star general.
70
00:06:21,214 --> 00:06:24,092
Except the troops haven't
shown up for quite some time.
71
00:06:24,175 --> 00:06:26,011
DAVID: Why's that?
72
00:06:26,094 --> 00:06:29,014
Well, you can't force
people to pray.
73
00:06:29,973 --> 00:06:32,559
Not when they're better
entertained at the crap tables,
74
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
or getting stoned.
75
00:06:34,853 --> 00:06:37,272
She's decided to
clean up the town.
76
00:06:38,315 --> 00:06:40,734
You're kidding. Alone?
77
00:06:40,817 --> 00:06:42,444
Well, the other sisters,
of course.
78
00:06:42,527 --> 00:06:46,323
Now she's got some hot-shot
from Santa Fe interested.
79
00:06:47,073 --> 00:06:50,660
You know the kind,
Ralph Nader in a priest's collar.
80
00:06:50,744 --> 00:06:54,497
Just the type to give
Patrero a run for his money.
81
00:06:54,581 --> 00:06:55,874
Patrero?
82
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
You haven't been here long,
have you?
83
00:06:58,209 --> 00:07:00,086
No, just a couple of days.
84
00:07:00,754 --> 00:07:03,548
They offered me some work
for some room and board.
85
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
Thanks.
Yeah.
86
00:07:04,716 --> 00:07:07,135
That's nice.
Well, Patrero,
87
00:07:10,722 --> 00:07:14,643
he runs San Miguel.
Kind of a local syndicate.
88
00:07:26,154 --> 00:07:27,238
(SPEAKING SPANISH)
89
00:07:27,322 --> 00:07:29,115
(GUN FIRING)
90
00:07:37,415 --> 00:07:39,334
YOUNG: Uh-oh, I should've
quit while I could have.
91
00:07:39,417 --> 00:07:40,961
DAVID: Oh, boy!
92
00:07:41,044 --> 00:07:42,128
Good.
93
00:07:44,422 --> 00:07:46,257
Good, you're still here.
94
00:07:46,967 --> 00:07:50,595
If you leave right away you
can mail this for me in Los Arcos.
95
00:07:50,679 --> 00:07:53,974
That way, it will get to the
chancery office a day earlier.
96
00:07:54,057 --> 00:07:55,058
What about
the stump?
97
00:07:55,141 --> 00:07:57,102
Well, look,
I'm gonna have to do a lot more digging
98
00:07:57,185 --> 00:07:58,353
before this thing's
even gonna budge,
99
00:07:58,436 --> 00:08:00,814
and if the letter's
that important...
100
00:08:00,897 --> 00:08:02,691
There, you see?
101
00:08:02,774 --> 00:08:05,193
Well, if I drive through the desert,
in the middle of the day,
102
00:08:05,276 --> 00:08:07,445
the jeep might overheat.
103
00:08:07,529 --> 00:08:09,572
Maybe you're right.
104
00:08:09,656 --> 00:08:12,283
Now,
I wonder how history would have changed
105
00:08:12,367 --> 00:08:15,662
if Moses had refused
to part the Red Sea
106
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
in the middle of day.
107
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
(CHUCKLES) Okay.
108
00:08:21,543 --> 00:08:23,461
Good luck, David.
109
00:08:23,545 --> 00:08:26,131
Thank you, Father.
See you next week.
110
00:08:28,133 --> 00:08:29,175
Father?
111
00:08:29,259 --> 00:08:32,345
Yes. He says mass here,
twice a week.
112
00:08:33,221 --> 00:08:36,891
That way, the chancery
accepts us as a working church.
113
00:08:36,975 --> 00:08:38,685
We share him
with several others.
114
00:08:38,768 --> 00:08:42,022
Oh, yeah.
Well, I noticed he's...
115
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
He's rather informal.
116
00:08:47,027 --> 00:08:49,154
He does that to annoy me.
117
00:08:49,237 --> 00:08:52,240
Now. You have
lost your assistant.
118
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
How may I help?
119
00:08:53,700 --> 00:08:55,076
Oh, well...
120
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
Sister, perhaps, if you could
bring Saint Michael back to life.
121
00:08:58,580 --> 00:09:02,959
He appears to be the only one strong
enough to be able to deal with the issue.
122
00:09:03,043 --> 00:09:05,295
Someone who still
believes in miracles.
123
00:09:05,378 --> 00:09:07,005
Good for you.
124
00:09:08,590 --> 00:09:09,591
Now,
125
00:09:10,633 --> 00:09:14,429
you said something about
digging a deeper hole.
126
00:09:14,512 --> 00:09:16,848
(STAMMERING) Yes. Well,
I can handle it.
127
00:09:17,432 --> 00:09:19,267
Oh, we don't break,
you know.
128
00:09:19,350 --> 00:09:22,187
I mean, I happen to be
a very strong woman.
129
00:09:26,149 --> 00:09:28,359
(SPEAKING SPANISH)
130
00:09:35,200 --> 00:09:39,871
No, Patrero, no!
No, Patrero!
131
00:09:42,457 --> 00:09:44,334
Can you get him inside?
132
00:09:44,417 --> 00:09:47,212
Yes, just watch out
for that area, okay?
133
00:09:47,754 --> 00:09:49,130
Easy.
134
00:09:54,469 --> 00:09:55,595
Okay.
135
00:09:57,097 --> 00:09:58,306
Easy.
136
00:10:05,980 --> 00:10:08,817
Sister Anita,
I need to see that boy.
137
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
What do you want with him?
138
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
Look, I just wanna
get him off your hands.
139
00:10:12,695 --> 00:10:14,155
Mr. Patrero wants to see him.
140
00:10:14,239 --> 00:10:15,657
Why?
141
00:10:15,740 --> 00:10:18,034
Just move out
of the way, Sister.
142
00:10:18,118 --> 00:10:20,703
Ten years ago I took a
ruler to your knuckles.
143
00:10:20,787 --> 00:10:23,206
If you take one more
step onto church grounds,
144
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
I will take this
shovel to them.
145
00:10:28,920 --> 00:10:30,421
You're going to shoot me?
146
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
Like you shot that boy?
147
00:10:34,759 --> 00:10:36,553
Get out of here.
148
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
He has found sanctuary.
149
00:11:12,714 --> 00:11:15,758
Maybe it's just
temporarily out of order.
150
00:11:15,842 --> 00:11:18,636
Sister Pollyanna,
the best we can hope for
151
00:11:18,720 --> 00:11:21,264
is that Father Young's
jeep overheats
152
00:11:22,223 --> 00:11:24,309
this side of Los Arcos.
153
00:11:27,770 --> 00:11:29,439
(DOOR OPENING)
154
00:11:37,197 --> 00:11:38,990
(SPEAKING SPANISH)
155
00:11:42,827 --> 00:11:44,746
(SPEAKING SPANISH)
156
00:11:57,926 --> 00:12:00,637
Patrero smuggled
him in the country.
157
00:12:01,137 --> 00:12:04,098
He was on his way to Texas,
to see his family.
158
00:12:04,182 --> 00:12:05,642
His mother is ill.
159
00:12:05,725 --> 00:12:08,895
Yeah. Well, he's the one
who needs the hospital.
160
00:12:24,786 --> 00:12:26,204
He has to stay here.
161
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
Sister, a bullet entered just
below his left shoulder blade,
162
00:12:29,207 --> 00:12:30,667
it didn't come out
the other side.
163
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
I've stopped
the external bleeding,
164
00:12:32,502 --> 00:12:35,046
and he's resting now. But who
knows what's going on inside?
165
00:12:35,129 --> 00:12:37,674
I wish Father Costa were here
and not in Santa Fe.
166
00:12:37,757 --> 00:12:38,800
Why?
167
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
(SIGHING)
168
00:12:40,760 --> 00:12:43,054
David, you don't understand
how serious this is.
169
00:12:43,137 --> 00:12:47,600
No. You don't understand that that boy
needs a doctor and not a political activist.
170
00:12:47,684 --> 00:12:50,311
Patrero knows that
he can identify him.
171
00:12:51,312 --> 00:12:52,939
Now, there is a hospital
in Los Arcos.
172
00:12:53,022 --> 00:12:55,858
That's 50 miles away,
our phones are dead.
173
00:12:56,401 --> 00:12:58,319
If we put him in
the local hospital,
174
00:12:58,403 --> 00:12:59,779
it's putting him
into Patrero's hands.
175
00:12:59,862 --> 00:13:02,782
Isn't there any way
to get around this Patrero?
176
00:13:03,574 --> 00:13:07,036
I don't think he'll do anything
foolish with an outsider watching.
177
00:13:07,120 --> 00:13:09,163
Someone important, like...
178
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
Like Father Costa.
179
00:13:13,751 --> 00:13:16,587
Or someone he thinks
is Father Costa.
180
00:13:20,383 --> 00:13:22,010
Oh, no. Sister,
now wait a minute.
181
00:13:22,093 --> 00:13:25,513
Now, Father Young keeps
a change of clothes here.
182
00:13:25,596 --> 00:13:27,432
No, Sister, I'm not going
to impersonate a priest.
183
00:13:27,515 --> 00:13:30,184
I'm not asking you
to be a priest.
184
00:13:30,268 --> 00:13:32,895
I am asking you
to help me save the boy.
185
00:13:32,979 --> 00:13:35,148
That's not a sin.
186
00:13:35,231 --> 00:13:37,942
There must be a reason you were
sent here the same time as the boy.
187
00:13:38,026 --> 00:13:40,945
Sister,
I will help any other way that I can.
188
00:13:42,113 --> 00:13:43,323
Patrero?
189
00:13:44,657 --> 00:13:48,119
I'll handle this myself.
It won't be the first time.
190
00:14:02,717 --> 00:14:04,427
Please, come in.
191
00:14:05,595 --> 00:14:08,056
Thank you, Sister Anita.
192
00:14:08,139 --> 00:14:09,515
Where's the boy?
193
00:14:10,016 --> 00:14:13,895
He has received sanctuary,
in the holy walls of the church.
194
00:14:13,978 --> 00:14:17,315
Sister Anita,
please. I do not wish to harm this boy.
195
00:14:18,816 --> 00:14:22,278
The bullet in his shoulder
proves your good intentions.
196
00:14:24,322 --> 00:14:27,533
Look, Sister, we have worked
well together in the past.
197
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
I do not interfere
with your world,
198
00:14:30,328 --> 00:14:32,413
and therefore,
you do not interfere with mine.
199
00:14:32,497 --> 00:14:34,290
He is in my world, now.
200
00:14:36,167 --> 00:14:38,378
I will take full
responsibility for him.
201
00:14:38,461 --> 00:14:39,545
He will be taken
to the hospital.
202
00:14:39,629 --> 00:14:41,297
Please, let him
leave with me.
203
00:14:41,381 --> 00:14:42,632
Please leave.
204
00:14:46,344 --> 00:14:48,304
I have told the
chancery about you.
205
00:14:48,388 --> 00:14:52,517
If anything happens to me,
they will know you are responsible.
206
00:14:52,600 --> 00:14:55,978
Sister, nothing is going
to happen to you,
207
00:14:56,854 --> 00:14:59,107
if you just step aside,
please.
208
00:15:01,859 --> 00:15:02,902
Franco.
209
00:15:02,985 --> 00:15:05,321
I don't see
a ruler, Sister.
210
00:15:09,992 --> 00:15:12,703
Is there some kind of problem,
gentlemen?
211
00:15:21,587 --> 00:15:24,924
Senor Patrero.
Father Costa.
212
00:15:25,007 --> 00:15:27,677
He has come here from
Santa Fe on official business.
213
00:15:27,760 --> 00:15:30,471
Oh, really, Father?
What business is it?
214
00:15:30,555 --> 00:15:33,307
Oh, the business of
maintaining a happy relationship
215
00:15:33,391 --> 00:15:35,143
between church and community.
216
00:15:35,226 --> 00:15:36,227
Oh.
217
00:15:37,061 --> 00:15:42,942
Sister seems to feel there are questionable
influences which are undermining
218
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
a healthy church
atmosphere in San Miguel.
219
00:15:46,446 --> 00:15:48,739
The Archbishop sent him.
220
00:15:48,823 --> 00:15:52,827
Well, I'm sure you will find the people of
San Miguel are content with their lives here.
221
00:15:52,910 --> 00:15:54,871
Nothing could
make me happier.
222
00:15:54,954 --> 00:15:55,997
Good.
223
00:15:56,080 --> 00:15:58,624
Well, meanwhile, I believe we should
take the boy to the hospital, Father.
224
00:15:58,708 --> 00:15:59,792
I will not let you
touch a hair...
225
00:15:59,876 --> 00:16:03,588
I think that Mr. Patrero
is absolutely right.
226
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
Thank you, Father.
227
00:16:04,755 --> 00:16:06,591
Sister Anita and I will immediately,
of course,
228
00:16:06,674 --> 00:16:09,385
make arrangements to
take the boy to Los Arcos.
229
00:16:10,136 --> 00:16:11,262
Los Arcos.
230
00:16:11,345 --> 00:16:13,639
You know, Father,
I'm a little confused.
231
00:16:13,723 --> 00:16:15,516
I quite don't understand,
how using this boy
232
00:16:15,600 --> 00:16:18,936
is going to help balance the power
between the church and the community.
233
00:16:19,020 --> 00:16:23,107
But it doesn't matter. After all,
you are the expert, Father Costa.
234
00:16:25,318 --> 00:16:27,487
Good day.
Sister.
235
00:16:31,449 --> 00:16:33,784
DAVID: Uh...
There is one thing
236
00:16:33,868 --> 00:16:35,912
you could do for us,
Mr. Patrero.
237
00:16:35,995 --> 00:16:38,331
It seems that the telephone
here is out of order,
238
00:16:38,414 --> 00:16:41,918
and my superiors in Santa Fe
are expecting a phone call from me.
239
00:16:42,001 --> 00:16:43,920
They will be very worried.
240
00:16:44,003 --> 00:16:47,465
Would you mind notifying
the phone company for us?
241
00:16:51,093 --> 00:16:52,178
Sure.
242
00:16:52,261 --> 00:16:54,430
Thank you.
Thank you.
243
00:16:57,975 --> 00:16:59,977
You were wonderful!
244
00:17:00,061 --> 00:17:04,899
It's a very good thing that Father
Young is a few inches taller than I.
245
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Why?
246
00:17:13,699 --> 00:17:15,493
(SIGHING IN RELIEF)
247
00:17:18,579 --> 00:17:20,915
Look, I don't want no
trouble with Immigration.
248
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
You bring 'em over the border,
I just look the other way.
249
00:17:23,668 --> 00:17:25,461
Which makes you
an accessory.
250
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
We've got to get to the kid
before he can talk.
251
00:17:27,630 --> 00:17:30,174
What about this priest? I mean,
I don't like the whole thing.
252
00:17:30,258 --> 00:17:31,509
Look, you're the sheriff.
253
00:17:31,592 --> 00:17:32,593
The law.
254
00:17:32,677 --> 00:17:36,597
I mean, you did say you wanted
to run for mayor next year, right?
255
00:17:36,681 --> 00:17:38,349
What do you
want me to do?
256
00:17:38,432 --> 00:17:39,767
Just go in
and arrest him.
257
00:17:39,850 --> 00:17:41,727
He is an illegal alien.
258
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
Good. I like that.
259
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
I'm glad you do.
260
00:17:44,689 --> 00:17:47,900
I'll take care of the rest.
Let's get out of here.
261
00:17:57,034 --> 00:17:58,494
Sanctuary?
262
00:17:58,953 --> 00:18:01,122
That's right,
Sheriff Dean.
263
00:18:01,706 --> 00:18:03,291
Even if you had
a search warrant,
264
00:18:03,374 --> 00:18:04,959
we wouldn't let you
touch the boy.
265
00:18:05,042 --> 00:18:09,630
As far as I know, Immigration
doesn't have a ruling on sanctuary.
266
00:18:10,214 --> 00:18:13,217
Well, of course, if the immigration
authorities want to come to the mission,
267
00:18:13,301 --> 00:18:17,221
we would gladly release
Roberto to their custody.
268
00:18:17,305 --> 00:18:20,266
I don't want to drag
Immigration out here, for one kid,
269
00:18:20,349 --> 00:18:23,644
when they've got busloads
of illegals to worry about.
270
00:18:23,728 --> 00:18:24,770
Oh.
271
00:18:24,854 --> 00:18:28,107
Well, perhaps you could take
us to the hospital then, my son.
272
00:18:28,190 --> 00:18:30,943
DEAN: I'm not running an
ambulance service, you know?
273
00:18:31,027 --> 00:18:34,655
We'd make the call ourselves but
we're having a problem with the phone.
274
00:18:34,739 --> 00:18:37,325
Maybe you could
look into it for us.
275
00:18:37,408 --> 00:18:40,620
Look, I'm not gonna
force my way in here.
276
00:18:41,412 --> 00:18:44,874
But I can't let you get away
with harboring an illegal
277
00:18:44,957 --> 00:18:48,419
and interfering with
a law enforcement officer.
278
00:18:48,502 --> 00:18:50,755
Want to arrest us?
279
00:18:50,838 --> 00:18:53,257
We get one phone call each.
280
00:18:55,426 --> 00:18:57,219
I'll try Immigration.
281
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
But no one leaves here.
282
00:19:23,746 --> 00:19:25,665
With a little bit of luck
and some tools
283
00:19:25,748 --> 00:19:28,167
I think I might be able
to get it started.
284
00:19:28,250 --> 00:19:30,753
What did you used to use
for transportation?
285
00:19:30,836 --> 00:19:32,088
Bicycles.
286
00:19:32,171 --> 00:19:33,297
Gas is so expensive.
287
00:19:33,381 --> 00:19:36,467
We never thought we'd ever
have to get further than San Marino.
288
00:19:36,550 --> 00:19:39,553
Well, it's only 50 miles to Los Arcos,
if I can get it going.
289
00:19:39,637 --> 00:19:43,140
(SIGHING) With this car it
might as well be 50 thousand.
290
00:19:45,101 --> 00:19:48,229
What's the matter, Sister,
don't you believe in miracles?
291
00:19:48,312 --> 00:19:49,605
Miracles.
292
00:19:50,272 --> 00:19:52,650
You know, when I was a little girl,
I sat on the top of a mountain
293
00:19:52,733 --> 00:19:55,027
for the feast
of Saint Bernadette.
294
00:19:55,111 --> 00:19:59,824
I knew the Virgin Mary would appear
to me in a brilliant shower of light.
295
00:19:59,907 --> 00:20:01,117
Did she?
296
00:20:01,200 --> 00:20:04,829
No, I got a sore throat
for staying out all night.
297
00:20:04,912 --> 00:20:06,664
The only shower of light
I've ever seen
298
00:20:06,747 --> 00:20:09,083
was the fireworks
on the Fourth of July.
299
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
Which by the way,
are very lovely.
300
00:20:11,794 --> 00:20:14,505
But, you still believe
you can fight Patrero?
301
00:20:15,297 --> 00:20:16,716
Of course.
302
00:20:17,967 --> 00:20:20,302
It's just part of
a bigger fight
303
00:20:21,137 --> 00:20:23,472
to see things
the way they really are
304
00:20:23,556 --> 00:20:26,142
and still keep the faith.
305
00:20:26,225 --> 00:20:28,519
Well, that's
a miracle of sorts.
306
00:20:29,520 --> 00:20:31,313
Sometimes faith
307
00:20:32,690 --> 00:20:34,900
is all that
keeps us going.
308
00:20:39,739 --> 00:20:41,866
PATRERO: Gracias, Pepe.
309
00:20:45,244 --> 00:20:47,329
Sure you don't want some?
310
00:20:53,377 --> 00:20:57,631
Why can't we just stick to business
and forget about one lousy illegal?
311
00:20:57,715 --> 00:21:02,094
Because if we do, maybe there
won't be a business to stick to.
312
00:21:02,178 --> 00:21:05,806
Que te pasa, Rudy?
You object to my strategy?
313
00:21:05,890 --> 00:21:08,684
Well, I just think
it's a waste of time.
314
00:21:08,768 --> 00:21:11,520
Waging war against
a bunch of nuns.
315
00:21:12,938 --> 00:21:16,484
One of the first things you
have to learn about war, my son,
316
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
is that you never
underestimate your enemy.
317
00:21:18,694 --> 00:21:22,031
Before Mom died,
we used to go to church every Sunday.
318
00:21:23,115 --> 00:21:24,492
All of us.
319
00:21:26,911 --> 00:21:29,288
I guess they weren't
the enemy then.
320
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
That was only Sundays.
321
00:21:31,332 --> 00:21:32,792
You're right.
322
00:21:33,292 --> 00:21:35,419
Look, this is business, Rudy.
323
00:21:35,503 --> 00:21:39,089
You know, you have to learn
to keep both of them separate.
324
00:21:40,007 --> 00:21:42,343
Unless, of course,
you're afraid.
325
00:21:43,093 --> 00:21:44,929
Afraid that Sister Anita
326
00:21:45,721 --> 00:21:47,723
will hit you again
with a ruler, huh?
327
00:21:47,807 --> 00:21:49,308
I just want to know
why it's so important!
328
00:21:49,391 --> 00:21:51,727
All right,
I'll tell you why.
329
00:21:53,979 --> 00:21:56,315
You know about
your grandfather.
330
00:21:56,398 --> 00:21:58,359
I mean, how he
got us out of Mexico.
331
00:21:58,442 --> 00:22:01,570
Mama, myself,
your Uncle Sal.
332
00:22:03,197 --> 00:22:05,282
I was only a boy
but I remember.
333
00:22:07,451 --> 00:22:08,786
Even now.
334
00:22:09,537 --> 00:22:12,957
Every time we bring in
a new truckload,
335
00:22:13,040 --> 00:22:17,253
I remember touching my own rosary
and praying we wouldn't get caught.
336
00:22:17,920 --> 00:22:19,213
(SIGHING)
337
00:22:20,130 --> 00:22:21,966
You know something?
338
00:22:22,049 --> 00:22:24,802
We could have had all of this,
even back then.
339
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
Except for my father.
340
00:22:29,223 --> 00:22:30,683
Poor Papa.
341
00:22:31,225 --> 00:22:35,354
He was so afraid to do anything
that the church might disapprove of.
342
00:22:35,437 --> 00:22:37,106
He made us humble,
343
00:22:38,232 --> 00:22:41,360
and filled us with the fear
of eternity in hell.
344
00:22:42,236 --> 00:22:45,406
So we crawled around in
the fields and we picked beets,
345
00:22:46,657 --> 00:22:49,785
until Mama couldn't even
stand up straight anymore.
346
00:22:52,454 --> 00:22:54,874
That's how he died,
your grandfather.
347
00:22:54,957 --> 00:22:56,667
On his hands and knees
in some field,
348
00:22:56,750 --> 00:23:01,005
without a priest even being
there for his precious last rights.
349
00:23:01,088 --> 00:23:02,673
But it's not
like that anymore!
350
00:23:02,756 --> 00:23:04,925
Because I won't allow it,
that's why!
351
00:23:05,885 --> 00:23:08,137
Because I will not
live by their rules.
352
00:23:10,306 --> 00:23:11,640
(SIGHING)
353
00:23:13,350 --> 00:23:16,061
No one tells Patrero
how to run his life,
354
00:23:16,145 --> 00:23:17,980
except Patrero.
355
00:23:19,148 --> 00:23:22,067
(BOTH SPEAKING SPANISH)
356
00:23:22,151 --> 00:23:23,402
Enough.
357
00:23:24,820 --> 00:23:26,822
Very soon when
the time is right,
358
00:23:27,865 --> 00:23:30,743
we will go to the mission
and get the boy.
359
00:23:30,826 --> 00:23:34,038
Unless, of course, you're afraid
of Sister Anita and the others.
360
00:23:34,121 --> 00:23:35,915
In that case,
I'll take your brother.
361
00:23:35,998 --> 00:23:39,877
In fact, I'm going to give him
your other responsibilities, as well.
362
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
Tomas?
Yes.
363
00:23:42,671 --> 00:23:44,882
But he's just a kid.
He has pride.
364
00:23:46,300 --> 00:23:48,427
He's a Patrero.
365
00:23:48,510 --> 00:23:51,388
And until you can prove
that you're one too,
366
00:23:52,014 --> 00:23:54,642
why don't you go
and sit with the old ladies,
367
00:23:55,559 --> 00:23:57,978
and tremble
at the wrath of God.
368
00:23:59,480 --> 00:24:01,190
Let me tell you something.
369
00:24:02,524 --> 00:24:04,401
I'm not afraid of hell.
370
00:24:05,027 --> 00:24:06,528
I've been there,
371
00:24:08,697 --> 00:24:10,908
in that beet field
in Colorado.
372
00:24:13,369 --> 00:24:15,287
Get out of my sight.
You make me sick.
373
00:24:15,371 --> 00:24:16,830
You're ruining my appetite.
374
00:24:16,914 --> 00:24:18,248
Get out!
375
00:24:41,355 --> 00:24:43,482
(CHURCH BELLS TOLLING)
376
00:24:43,899 --> 00:24:45,401
You're crazy, Rudy!
377
00:24:45,484 --> 00:24:49,071
Look, I've gotta deliver this
kid on my old man's doorstep.
378
00:24:49,154 --> 00:24:52,074
But if you're afraid
of a bunch of nuns...
379
00:24:52,157 --> 00:24:55,035
Well, I guess this is my chance
to get back at Sister Anita,
380
00:24:55,119 --> 00:24:57,037
for locking me up
in the tool shed,
381
00:24:57,121 --> 00:24:59,707
when I knocked out Bobby
Echeverria's front teeth?
382
00:24:59,790 --> 00:25:01,041
Come on.
383
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Sister Anita?
384
00:25:50,424 --> 00:25:52,176
If he gets closer
we'll get him.
385
00:25:52,259 --> 00:25:53,719
Who is he?
386
00:26:52,319 --> 00:26:54,071
Come on, let's go
get the kid.
387
00:26:54,154 --> 00:26:55,948
If you take him out of here
you'll probably kill him.
388
00:26:56,031 --> 00:26:57,324
Shut up!
389
00:27:17,678 --> 00:27:19,388
(HULK ROARS)
390
00:28:08,562 --> 00:28:09,897
(ROARS)
391
00:29:03,867 --> 00:29:05,661
(BELL TOLLING)
392
00:29:28,934 --> 00:29:30,102
David?
393
00:29:32,354 --> 00:29:33,939
Is anyone there?
394
00:29:39,111 --> 00:29:41,154
(GASPING)
Heavenly Father!
395
00:29:48,578 --> 00:29:49,997
Are you sure
you're alright?
396
00:29:50,080 --> 00:29:51,790
Listen, don't
worry about it.
397
00:29:51,873 --> 00:29:54,376
He had a much rougher
time last night than we did.
398
00:29:54,459 --> 00:29:56,044
What can we do?
399
00:29:56,128 --> 00:29:58,630
Nothing. Except
get this bullet out.
400
00:29:59,715 --> 00:30:01,717
(SPEAKING SPANISH)
401
00:30:07,848 --> 00:30:12,144
He wants you to hear his confession
and administer the last rites.
402
00:30:12,227 --> 00:30:14,313
You better tell him
the truth.
403
00:30:14,396 --> 00:30:15,480
Mother Superior.
404
00:30:15,564 --> 00:30:17,983
Mr. Patrero, he insists
on seeing you.
405
00:30:18,066 --> 00:30:19,067
You want me to go?
406
00:30:19,151 --> 00:30:20,736
Not this time.
407
00:30:29,786 --> 00:30:31,455
Thank you, Sister.
408
00:30:36,835 --> 00:30:39,463
I've come here out
of respect for you.
409
00:30:39,546 --> 00:30:42,257
Yes, because I believe we can
both accomplish what we want.
410
00:30:42,341 --> 00:30:43,717
Really?
411
00:30:43,800 --> 00:30:45,761
Yes. First of all,
412
00:30:46,303 --> 00:30:47,471
you cannot hold out forever
413
00:30:47,554 --> 00:30:49,473
and second, the boy certainly
needs medical attention.
414
00:30:49,556 --> 00:30:51,516
Now, this is my plan.
415
00:30:51,600 --> 00:30:54,061
I'm going to send a man
to escort him to the border.
416
00:30:54,144 --> 00:30:55,854
Now, you can send someone also,
if you wish,
417
00:30:55,937 --> 00:30:59,733
to make sure that he arrives
safely to a hospital in Mexico.
418
00:30:59,816 --> 00:31:02,694
He will never live
through the journey.
419
00:31:02,778 --> 00:31:04,946
I didn't say there
wouldn't be risks.
420
00:31:05,030 --> 00:31:07,616
Oh. You'd love that,
wouldn't you?
421
00:31:08,450 --> 00:31:12,621
As though he never existed,
except for the money he paid you.
422
00:31:12,704 --> 00:31:15,207
What's so terrible
about what I do?
423
00:31:16,124 --> 00:31:17,876
I help unfortunates
escape poverty,
424
00:31:17,959 --> 00:31:20,462
and come to this
land of plenty.
425
00:31:20,545 --> 00:31:24,549
Oh, yes. Like Moses leading
the people across the desert.
426
00:31:24,633 --> 00:31:27,719
Moses didn't charge five hundred
dollars a head to his own people.
427
00:31:27,803 --> 00:31:30,555
But it's not an unreasonable
price for freedom and a new life.
428
00:31:30,639 --> 00:31:32,140
Get out.
429
00:31:32,224 --> 00:31:34,976
Where is your self-righteousness,
Sister,
430
00:31:35,060 --> 00:31:38,313
when I make my contributions
to the mission, every Christmas?
431
00:31:38,397 --> 00:31:40,649
Oh, I know,
that's a different matter.
432
00:31:40,732 --> 00:31:43,276
You know,
I can wait this one out.
433
00:31:43,360 --> 00:31:46,655
If Father Costa's superiors
do not hear from him soon,
434
00:31:47,239 --> 00:31:49,241
they will notify the police.
435
00:31:49,324 --> 00:31:52,494
Now get out!
436
00:31:52,577 --> 00:31:56,164
You're forcing me into
something very unpleasant, Sister.
437
00:31:57,416 --> 00:31:59,459
Experience will win out.
438
00:32:15,434 --> 00:32:17,436
(SPEAKING SPANISH)
439
00:32:18,603 --> 00:32:21,857
Well, Sheriff,
are you comfortable?
440
00:32:21,940 --> 00:32:23,442
You've got trouble.
441
00:32:23,525 --> 00:32:26,570
Oh, really? You just
figured that out now, huh?
442
00:32:26,653 --> 00:32:28,155
New trouble.
443
00:32:28,238 --> 00:32:29,406
Rudy.
444
00:32:29,489 --> 00:32:30,991
What now?
445
00:32:31,074 --> 00:32:34,369
He's convinced that he saw a
miracle in the church garden.
446
00:32:35,287 --> 00:32:36,329
So?
447
00:32:36,413 --> 00:32:40,584
So, everybody's going down to
the mission to see for themselves.
448
00:32:41,084 --> 00:32:42,085
(CHUCKLES)
449
00:32:42,169 --> 00:32:45,213
Looks like your kid
has seen the light, boss.
450
00:32:45,297 --> 00:32:46,798
(CHUCKLING)
451
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
(BELLS TOLLING)
452
00:32:55,974 --> 00:32:58,643
I haven't seen such a large
gathering in a long time.
453
00:32:58,727 --> 00:33:00,562
It seems they want
an explanation.
454
00:33:00,645 --> 00:33:03,815
Then maybe one of them
could drive me to a phone.
455
00:33:03,899 --> 00:33:07,736
Once you're out of sight, there's nothing
to keep Patrero from taking the boy.
456
00:33:07,819 --> 00:33:09,237
I can't risk that.
457
00:33:10,572 --> 00:33:13,992
Roberto is my last chance
to stop Patrero.
458
00:33:14,075 --> 00:33:16,286
Forgive me for saying so, Sister,
but if we wait much longer,
459
00:33:16,369 --> 00:33:18,997
Roberto won't be able to
tell the authorities anything,
460
00:33:19,080 --> 00:33:22,876
and Patrero is going to go
free at the risk of the boy's life.
461
00:33:28,673 --> 00:33:31,009
I am the one
who needs forgiving.
462
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
I'm as guilty as Patrero,
463
00:33:35,222 --> 00:33:37,766
using this boy
for my own selfish ends.
464
00:33:40,101 --> 00:33:42,938
Whatever it takes,
we must save Roberto.
465
00:33:46,900 --> 00:33:49,402
I know it sounds crazy,
but it was like...
466
00:33:50,570 --> 00:33:53,365
It was like Saint Michael was
trying to tell me something.
467
00:33:56,117 --> 00:33:57,369
I don't know.
468
00:33:59,329 --> 00:34:01,289
Now we're ready
to find a phone.
469
00:34:06,920 --> 00:34:10,340
Father, please forgive me for
what happened yesterday. I didn't...
470
00:34:10,423 --> 00:34:13,885
That's all right. Can you get
me to a telephone, right away?
471
00:34:13,969 --> 00:34:15,011
Yes.
472
00:34:16,805 --> 00:34:18,473
Bless them,
and get it over with.
473
00:34:18,557 --> 00:34:19,558
Bless them?
474
00:34:21,601 --> 00:34:24,896
CATHERINE: What are you doing?
ANITA: Just convince them.
475
00:34:24,980 --> 00:34:27,941
Please, everybody
listen to me.
476
00:34:29,484 --> 00:34:31,820
I cannot explain miracles,
477
00:34:32,696 --> 00:34:34,155
I can't even
give blessings,
478
00:34:34,239 --> 00:34:37,409
but I'm very glad to be here
in your town, San Miguel,
479
00:34:37,492 --> 00:34:39,703
so that I can talk to you.
480
00:34:43,873 --> 00:34:45,208
Bless them.
481
00:34:46,167 --> 00:34:49,629
As I look at you,
482
00:34:49,713 --> 00:34:53,717
I'm reminded of the miracle
of the loaves and fishes.
483
00:34:54,843 --> 00:34:57,095
Now, some theologians believe,
484
00:34:58,096 --> 00:35:00,473
that the 12 loaves
and the fishes,
485
00:35:01,266 --> 00:35:03,602
did not magically
multiply themselves
486
00:35:03,685 --> 00:35:06,521
into enough food to
feed all of the people.
487
00:35:08,440 --> 00:35:09,691
Perhaps,
488
00:35:11,526 --> 00:35:15,780
the followers that were listening
at the Sermon on the Mount,
489
00:35:17,032 --> 00:35:21,119
began to trust
one another enough,
490
00:35:21,202 --> 00:35:24,039
so that they could
share their food
491
00:35:24,122 --> 00:35:26,458
as one, big family,
492
00:35:26,541 --> 00:35:29,336
because they no longer
threatened each other,
493
00:35:29,419 --> 00:35:32,422
and they were not
threatened by anybody else.
494
00:35:32,505 --> 00:35:34,674
Not bad. Not bad.
495
00:35:34,758 --> 00:35:39,095
Trust is miracle enough
for this town.
496
00:35:40,055 --> 00:35:43,224
You must learn
to trust each other.
497
00:35:44,225 --> 00:35:47,145
Please, stand up. You've
been kneeling and bowing
498
00:35:47,854 --> 00:35:50,982
long enough and to the wrong
people and for the wrong reason.
499
00:35:51,066 --> 00:35:53,860
Please, it's all right.
Please, stand up.
500
00:35:57,197 --> 00:35:59,532
But, remember
501
00:36:00,200 --> 00:36:04,913
how long the church
and these sisters
502
00:36:05,789 --> 00:36:09,209
have been a part
of your family
503
00:36:10,960 --> 00:36:13,880
and now, they need you.
504
00:36:15,090 --> 00:36:20,011
PATRERO: Excuse me, Father, but we don't
need an outsider to tell us about family.
505
00:36:21,304 --> 00:36:24,974
The people of San Miguel
mind their own business.
506
00:36:26,851 --> 00:36:30,355
We have made sure that the
Mission has had the best of everything.
507
00:36:30,438 --> 00:36:32,816
Even though the people have
gone without. Right or wrong?
508
00:36:32,899 --> 00:36:34,776
(PEOPLE MURMURING)
509
00:36:35,860 --> 00:36:39,447
You see, we also don't need you,
Sister Anita,
510
00:36:39,531 --> 00:36:43,201
to tell us how to run our
lives and our businesses.
511
00:36:45,620 --> 00:36:48,665
Papa, let him tell you
what happened here yesterday.
512
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
He saw the miracle too.
513
00:36:50,834 --> 00:36:54,504
Your miracle, my son, probably
came from a bottle of cheap wine.
514
00:36:55,338 --> 00:36:57,298
And anyway,
515
00:36:57,382 --> 00:36:59,592
where were the miracles
last year during the drought?
516
00:36:59,676 --> 00:37:01,136
(PEOPLE MURMURING)
517
00:37:02,887 --> 00:37:06,683
It wasn't the church
that loaned the farmers money.
518
00:37:06,766 --> 00:37:08,935
It wasn't blessings
that fed your families.
519
00:37:09,018 --> 00:37:11,730
ANITA: At 30 percent,
Patrero?
520
00:37:11,813 --> 00:37:13,148
The Mission
521
00:37:13,231 --> 00:37:16,735
is the only thing that
Patrero does not control.
522
00:37:16,818 --> 00:37:19,487
He has managed to turn
your church into a prison!
523
00:37:20,488 --> 00:37:22,073
Now, how long
do you think it will be,
524
00:37:22,157 --> 00:37:26,619
before he starts charging admission
so that you can go inside and pray?
525
00:37:31,791 --> 00:37:32,834
Rudy.
526
00:37:33,793 --> 00:37:36,463
You haven't heard a word
I've told you.
527
00:37:37,922 --> 00:37:39,215
I heard you.
528
00:37:40,175 --> 00:37:41,676
Very clearly.
529
00:37:44,012 --> 00:37:47,849
You are a bitter old man
who thinks he can play God.
530
00:37:50,852 --> 00:37:52,479
As my youngest son,
531
00:37:53,980 --> 00:37:56,691
you could have had
anything you wanted.
532
00:37:59,194 --> 00:38:01,154
Now I only have one son.
533
00:38:11,498 --> 00:38:12,999
You were very good.
534
00:38:13,082 --> 00:38:14,417
Yes, but we didn't
make the phone call.
535
00:38:14,501 --> 00:38:17,629
Oh, but they heard you.
Maybe they'll help now.
536
00:38:18,880 --> 00:38:21,549
Maybe we should
just go after him, huh?
537
00:38:23,384 --> 00:38:25,929
Oh. Yes, well...
538
00:38:27,555 --> 00:38:30,183
We'll wait until
everyone else has gone.
539
00:38:31,726 --> 00:38:34,062
I'm going to
defeat him, Franco.
540
00:38:35,146 --> 00:38:39,901
After all,
that priest is just a man.
541
00:38:46,241 --> 00:38:47,283
DEAN: You're on your own.
542
00:38:47,367 --> 00:38:49,452
I won't go within spitting
distance of that mission
543
00:38:49,536 --> 00:38:51,454
as long as that
priest is there.
544
00:38:51,538 --> 00:38:55,083
You're in too deep already to
start worrying about the law now.
545
00:38:55,166 --> 00:38:56,334
Excuse me,
Mr. Patrero.
546
00:38:56,417 --> 00:38:57,502
(SPEAKING SPANISH)
547
00:38:57,585 --> 00:38:59,212
This is Father Costa
from Santa Fe.
548
00:38:59,295 --> 00:39:02,590
It seems he's looking
for the mission.
549
00:39:02,674 --> 00:39:05,218
Welcome to San Miguel, Father.
550
00:39:12,725 --> 00:39:14,227
You're sure
this thing will start?
551
00:39:14,310 --> 00:39:18,231
Yeah, we're gonna have to give it
a push start, but I think it'll be okay.
552
00:39:18,314 --> 00:39:20,817
Thank you, Sister.
Easy now.
553
00:39:25,947 --> 00:39:27,407
(MOANING)
554
00:39:28,950 --> 00:39:30,702
No, Sister,
no. It's gonna be too dangerous.
555
00:39:30,785 --> 00:39:32,829
They may let me pass because
they think I'm Father Costa.
556
00:39:32,912 --> 00:39:35,248
Now, as soon as he's safe,
I'll try and get help to you.
557
00:39:35,331 --> 00:39:37,041
Sister! Sister!
558
00:39:37,125 --> 00:39:39,085
It's Patrero!
He's back!
559
00:39:44,048 --> 00:39:45,592
I'm taking the boy.
560
00:39:45,675 --> 00:39:48,720
Don't be ridiculous.
I won't allow it.
561
00:39:48,803 --> 00:39:50,972
Neither will
Father Costa.
562
00:39:52,557 --> 00:39:54,559
I don't know who you are,
563
00:39:55,643 --> 00:39:57,061
but Father Costa,
at this moment,
564
00:39:57,145 --> 00:39:58,980
is being given a guided
tour of San Miguel,
565
00:39:59,063 --> 00:40:02,150
escorted personally
by one of my assistants.
566
00:40:05,320 --> 00:40:07,906
You know something? No really,
I have to congratulate you both.
567
00:40:07,989 --> 00:40:10,742
You almost pulled it off.
568
00:40:10,825 --> 00:40:13,745
The point now is,
do I get the boy willingly,
569
00:40:13,828 --> 00:40:16,039
or do I have
to use force?
570
00:40:17,498 --> 00:40:20,043
I won't have you set
foot on church grounds.
571
00:40:20,126 --> 00:40:21,336
Well...
572
00:40:22,837 --> 00:40:24,714
I'll bring him to you.
573
00:40:24,797 --> 00:40:26,132
Thank you.
574
00:40:28,009 --> 00:40:29,594
You can still
get away, David.
575
00:40:29,677 --> 00:40:31,721
Now that he knows that
you're not Father Costa,
576
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
he may try
to hurt you too.
577
00:40:33,014 --> 00:40:34,766
You're not going to let him
take Roberto now, are you?
578
00:40:34,849 --> 00:40:35,850
I have no choice.
579
00:40:35,934 --> 00:40:38,353
Oh, ye of
little faith, Sister.
580
00:40:39,187 --> 00:40:40,605
May God be
with us, David.
581
00:40:40,688 --> 00:40:42,357
Thank you, Sister.
582
00:40:59,958 --> 00:41:03,920
Well, sisters,
I see that Sister Anita is a poor loser.
583
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
(CAR ENGINE STARTING)
584
00:41:22,230 --> 00:41:23,564
Let's go!
585
00:41:31,489 --> 00:41:33,491
(SPEAKING SPANISH)
586
00:41:40,999 --> 00:41:43,292
Eli! Her.
Go ahead!
587
00:41:46,963 --> 00:41:49,340
Well, slap her hand,
hombre! Eli!
588
00:41:50,299 --> 00:41:51,968
(ENGINE STARTING)
589
00:42:44,270 --> 00:42:45,521
Go on!
590
00:43:04,207 --> 00:43:05,833
(GUN FIRING)
591
00:43:42,036 --> 00:43:43,704
(PEOPLE SHOUTING)
592
00:44:20,074 --> 00:44:21,492
(ROARS)
593
00:44:58,446 --> 00:44:59,947
(SCREAMING)
594
00:45:20,051 --> 00:45:21,636
(SIRENS WAILING)
595
00:45:46,535 --> 00:45:48,246
(PEOPLE MURMURING)
596
00:45:56,170 --> 00:45:57,588
My own son,
597
00:46:00,007 --> 00:46:01,342
a Judas.
598
00:46:03,135 --> 00:46:05,263
I took you at your word.
599
00:46:06,055 --> 00:46:08,182
I am no longer your son.
600
00:46:30,204 --> 00:46:33,332
Don't worry, I think we can
get Roberto his green card.
601
00:46:34,000 --> 00:46:36,252
It wouldn't look good for the
government to throw back the fish
602
00:46:36,335 --> 00:46:38,754
that can put a guy
like Patrero in jail.
603
00:46:38,838 --> 00:46:41,966
And fortunately for us,
the press is on our side on this one.
604
00:46:42,049 --> 00:46:43,801
It is difficult
to tell the difference
605
00:46:43,884 --> 00:46:45,511
between the worshipers
and the reporters.
606
00:46:45,594 --> 00:46:49,348
But Sister Mary Catherine is
getting very good at fielding questions.
607
00:46:49,432 --> 00:46:51,600
(CHUCKLES) Oh, Sister.
608
00:46:52,226 --> 00:46:56,480
You think we can keep this business
about the green creature quiet?
609
00:46:56,564 --> 00:47:00,860
Archbishop Wainwright has this
thing about credibility, you know.
610
00:47:00,943 --> 00:47:04,905
I mean, when it comes to
miracles he likes to stick by the book.
611
00:47:06,240 --> 00:47:09,535
The green creature's the
least of our miracles here.
612
00:47:09,618 --> 00:47:10,953
Really?
613
00:47:11,037 --> 00:47:15,082
When a total stranger, a transient,
puts on the priest's collar,
614
00:47:15,791 --> 00:47:18,210
and convinces a
community to trust again,
615
00:47:18,294 --> 00:47:21,505
(CHURCH BELL TOLLING)
that's the miracle of San Miguel.
616
00:47:21,589 --> 00:47:22,923
I like the sound of that.
617
00:47:23,007 --> 00:47:25,134
"The Miracle
of San Miguel."
618
00:47:25,217 --> 00:47:27,803
You know, Sister,
there's a ghetto in San Mara,
619
00:47:27,887 --> 00:47:29,680
that's looking for someone
to run their youth program.
620
00:47:29,764 --> 00:47:30,765
Now, Father.
621
00:47:30,848 --> 00:47:32,058
Sister, you'd be great.
622
00:47:32,141 --> 00:47:33,976
They were looking for
someone with a little savvy.
623
00:47:34,060 --> 00:47:35,686
Someone who is...
46856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.