All language subtitles for The Incredible Hulk S05E04 Sanctuary 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,670 I don't want no trouble with Immigration. 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,548 DEAN: You bring 'em over the border, I just look the other way. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,471 We will go to the mission and get the boy. 4 00:00:13,597 --> 00:00:15,349 (ROARS) 5 00:00:16,975 --> 00:00:20,062 I can't let you get away with harboring an illegal. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,731 Whatever it takes, we must save Roberto. 7 00:00:37,788 --> 00:00:40,749 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,419 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 9 00:00:44,503 --> 00:00:49,174 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,761 And now, when David Banner grows angry or outraged, 11 00:00:52,844 --> 00:00:55,097 a startling metamorphosis occurs. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,811 (ROARS) 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 The creature is driven by rage 14 00:01:07,359 --> 00:01:09,778 and pursued by an investigative reporter. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,697 Mr. McGee, don't make me angry. 16 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 You wouldn't like me when I'm angry. 17 00:01:25,294 --> 00:01:27,963 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 18 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 David Banner is believed to be dead. 19 00:01:31,633 --> 00:01:34,261 And he must let the world think that he is dead 20 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 21 00:01:38,557 --> 00:01:42,269 (ROARS) 22 00:01:59,077 --> 00:02:00,704 Ten minutes late. 23 00:02:00,787 --> 00:02:03,582 Your old man is gonna give someone a hard time, guy. 24 00:02:29,858 --> 00:02:32,569 (SPEAKING SPANISH) 25 00:02:35,906 --> 00:02:38,033 (SPEAKING SPANISH) 26 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 Rudy, count the chickens. 27 00:02:53,840 --> 00:02:55,509 There's only six. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 (SPEAKING SPANISH) 29 00:02:57,386 --> 00:03:00,430 (SPEAKING SPANISH) 30 00:03:01,848 --> 00:03:05,310 All right, open it anyway. Let's see what we got. 31 00:03:06,395 --> 00:03:09,564 Franco, make sure that we get our half for those that died out there, huh. 32 00:03:09,648 --> 00:03:11,608 (SPEAKING SPANISH) 33 00:03:40,512 --> 00:03:42,681 (SPEAKING SPANISH) 34 00:03:43,223 --> 00:03:44,683 Water, please. 35 00:03:45,517 --> 00:03:48,270 There's plenty of water in Colorado. 36 00:03:48,353 --> 00:03:49,855 Colorado? 37 00:03:49,938 --> 00:03:52,232 That's right. Come on, let's go. 38 00:03:53,442 --> 00:03:54,860 (SPEAKING SPANISH) 39 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 Colorado? 40 00:03:58,071 --> 00:04:01,700 I pay quinientos, five hundred dollars, a Tejas! 41 00:04:02,743 --> 00:04:05,996 Well, you're going to be a strike breaker, entiende? 42 00:04:06,705 --> 00:04:08,623 What's your name, son? 43 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 Roberto. 44 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 Roberto. 45 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 You'll understand when you get to Colorado. 46 00:04:16,339 --> 00:04:18,550 (SPEAKING SPANISH) 47 00:04:18,633 --> 00:04:19,634 The boy goes with the rest. 48 00:04:19,718 --> 00:04:21,636 I'm already short two bodies. Take him! 49 00:04:21,720 --> 00:04:23,680 (SPEAKING SPANISH) 50 00:04:23,764 --> 00:04:25,891 (SPEAKING SPANISH) 51 00:04:29,936 --> 00:04:31,104 Franco. 52 00:04:34,065 --> 00:04:36,735 (CHURCH BELLS TOLLING) 53 00:05:12,979 --> 00:05:14,064 (GROANS) 54 00:05:14,147 --> 00:05:17,442 David, I brought you some nice, cold lemonade. 55 00:05:18,485 --> 00:05:19,528 Thank you, Sister. 56 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 You know, you really should wait out the sun. 57 00:05:21,696 --> 00:05:25,534 The siesta's a very practical custom in this part of the country. 58 00:05:25,617 --> 00:05:27,369 Well, the only problem with that custom, Sister, 59 00:05:27,452 --> 00:05:31,164 is that when the siesta is finished, the job usually isn't. 60 00:05:31,248 --> 00:05:34,000 (LAUGHING) Well, there's no hurry. 61 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Use some help? 62 00:05:39,130 --> 00:05:42,467 Thanks. Yeah, I think the roots go all the way through to Gethsemane. 63 00:05:42,551 --> 00:05:44,052 (LAUGHING) 64 00:05:59,276 --> 00:06:01,152 (BOTH GRUNTING) 65 00:06:07,158 --> 00:06:09,619 It reminds me of Sister Anita. 66 00:06:09,703 --> 00:06:11,788 She won't budge, either. 67 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 Yes. 68 00:06:13,623 --> 00:06:16,585 I noticed she's sort of strong-willed. 69 00:06:17,252 --> 00:06:20,130 Rather. She's like a four-star general. 70 00:06:21,214 --> 00:06:24,092 Except the troops haven't shown up for quite some time. 71 00:06:24,175 --> 00:06:26,011 DAVID: Why's that? 72 00:06:26,094 --> 00:06:29,014 Well, you can't force people to pray. 73 00:06:29,973 --> 00:06:32,559 Not when they're better entertained at the crap tables, 74 00:06:32,642 --> 00:06:34,769 or getting stoned. 75 00:06:34,853 --> 00:06:37,272 She's decided to clean up the town. 76 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 You're kidding. Alone? 77 00:06:40,817 --> 00:06:42,444 Well, the other sisters, of course. 78 00:06:42,527 --> 00:06:46,323 Now she's got some hot-shot from Santa Fe interested. 79 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 You know the kind, Ralph Nader in a priest's collar. 80 00:06:50,744 --> 00:06:54,497 Just the type to give Patrero a run for his money. 81 00:06:54,581 --> 00:06:55,874 Patrero? 82 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 You haven't been here long, have you? 83 00:06:58,209 --> 00:07:00,086 No, just a couple of days. 84 00:07:00,754 --> 00:07:03,548 They offered me some work for some room and board. 85 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 Thanks. Yeah. 86 00:07:04,716 --> 00:07:07,135 That's nice. Well, Patrero, 87 00:07:10,722 --> 00:07:14,643 he runs San Miguel. Kind of a local syndicate. 88 00:07:26,154 --> 00:07:27,238 (SPEAKING SPANISH) 89 00:07:27,322 --> 00:07:29,115 (GUN FIRING) 90 00:07:37,415 --> 00:07:39,334 YOUNG: Uh-oh, I should've quit while I could have. 91 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 DAVID: Oh, boy! 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,128 Good. 93 00:07:44,422 --> 00:07:46,257 Good, you're still here. 94 00:07:46,967 --> 00:07:50,595 If you leave right away you can mail this for me in Los Arcos. 95 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 That way, it will get to the chancery office a day earlier. 96 00:07:54,057 --> 00:07:55,058 What about the stump? 97 00:07:55,141 --> 00:07:57,102 Well, look, I'm gonna have to do a lot more digging 98 00:07:57,185 --> 00:07:58,353 before this thing's even gonna budge, 99 00:07:58,436 --> 00:08:00,814 and if the letter's that important... 100 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 There, you see? 101 00:08:02,774 --> 00:08:05,193 Well, if I drive through the desert, in the middle of the day, 102 00:08:05,276 --> 00:08:07,445 the jeep might overheat. 103 00:08:07,529 --> 00:08:09,572 Maybe you're right. 104 00:08:09,656 --> 00:08:12,283 Now, I wonder how history would have changed 105 00:08:12,367 --> 00:08:15,662 if Moses had refused to part the Red Sea 106 00:08:15,745 --> 00:08:17,038 in the middle of day. 107 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 (CHUCKLES) Okay. 108 00:08:21,543 --> 00:08:23,461 Good luck, David. 109 00:08:23,545 --> 00:08:26,131 Thank you, Father. See you next week. 110 00:08:28,133 --> 00:08:29,175 Father? 111 00:08:29,259 --> 00:08:32,345 Yes. He says mass here, twice a week. 112 00:08:33,221 --> 00:08:36,891 That way, the chancery accepts us as a working church. 113 00:08:36,975 --> 00:08:38,685 We share him with several others. 114 00:08:38,768 --> 00:08:42,022 Oh, yeah. Well, I noticed he's... 115 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 He's rather informal. 116 00:08:47,027 --> 00:08:49,154 He does that to annoy me. 117 00:08:49,237 --> 00:08:52,240 Now. You have lost your assistant. 118 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 How may I help? 119 00:08:53,700 --> 00:08:55,076 Oh, well... 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 Sister, perhaps, if you could bring Saint Michael back to life. 121 00:08:58,580 --> 00:09:02,959 He appears to be the only one strong enough to be able to deal with the issue. 122 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Someone who still believes in miracles. 123 00:09:05,378 --> 00:09:07,005 Good for you. 124 00:09:08,590 --> 00:09:09,591 Now, 125 00:09:10,633 --> 00:09:14,429 you said something about digging a deeper hole. 126 00:09:14,512 --> 00:09:16,848 (STAMMERING) Yes. Well, I can handle it. 127 00:09:17,432 --> 00:09:19,267 Oh, we don't break, you know. 128 00:09:19,350 --> 00:09:22,187 I mean, I happen to be a very strong woman. 129 00:09:26,149 --> 00:09:28,359 (SPEAKING SPANISH) 130 00:09:35,200 --> 00:09:39,871 No, Patrero, no! No, Patrero! 131 00:09:42,457 --> 00:09:44,334 Can you get him inside? 132 00:09:44,417 --> 00:09:47,212 Yes, just watch out for that area, okay? 133 00:09:47,754 --> 00:09:49,130 Easy. 134 00:09:54,469 --> 00:09:55,595 Okay. 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,306 Easy. 136 00:10:05,980 --> 00:10:08,817 Sister Anita, I need to see that boy. 137 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 What do you want with him? 138 00:10:10,151 --> 00:10:12,612 Look, I just wanna get him off your hands. 139 00:10:12,695 --> 00:10:14,155 Mr. Patrero wants to see him. 140 00:10:14,239 --> 00:10:15,657 Why? 141 00:10:15,740 --> 00:10:18,034 Just move out of the way, Sister. 142 00:10:18,118 --> 00:10:20,703 Ten years ago I took a ruler to your knuckles. 143 00:10:20,787 --> 00:10:23,206 If you take one more step onto church grounds, 144 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 I will take this shovel to them. 145 00:10:28,920 --> 00:10:30,421 You're going to shoot me? 146 00:10:30,505 --> 00:10:32,549 Like you shot that boy? 147 00:10:34,759 --> 00:10:36,553 Get out of here. 148 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 He has found sanctuary. 149 00:11:12,714 --> 00:11:15,758 Maybe it's just temporarily out of order. 150 00:11:15,842 --> 00:11:18,636 Sister Pollyanna, the best we can hope for 151 00:11:18,720 --> 00:11:21,264 is that Father Young's jeep overheats 152 00:11:22,223 --> 00:11:24,309 this side of Los Arcos. 153 00:11:27,770 --> 00:11:29,439 (DOOR OPENING) 154 00:11:37,197 --> 00:11:38,990 (SPEAKING SPANISH) 155 00:11:42,827 --> 00:11:44,746 (SPEAKING SPANISH) 156 00:11:57,926 --> 00:12:00,637 Patrero smuggled him in the country. 157 00:12:01,137 --> 00:12:04,098 He was on his way to Texas, to see his family. 158 00:12:04,182 --> 00:12:05,642 His mother is ill. 159 00:12:05,725 --> 00:12:08,895 Yeah. Well, he's the one who needs the hospital. 160 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 He has to stay here. 161 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 Sister, a bullet entered just below his left shoulder blade, 162 00:12:29,207 --> 00:12:30,667 it didn't come out the other side. 163 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 I've stopped the external bleeding, 164 00:12:32,502 --> 00:12:35,046 and he's resting now. But who knows what's going on inside? 165 00:12:35,129 --> 00:12:37,674 I wish Father Costa were here and not in Santa Fe. 166 00:12:37,757 --> 00:12:38,800 Why? 167 00:12:39,676 --> 00:12:40,677 (SIGHING) 168 00:12:40,760 --> 00:12:43,054 David, you don't understand how serious this is. 169 00:12:43,137 --> 00:12:47,600 No. You don't understand that that boy needs a doctor and not a political activist. 170 00:12:47,684 --> 00:12:50,311 Patrero knows that he can identify him. 171 00:12:51,312 --> 00:12:52,939 Now, there is a hospital in Los Arcos. 172 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 That's 50 miles away, our phones are dead. 173 00:12:56,401 --> 00:12:58,319 If we put him in the local hospital, 174 00:12:58,403 --> 00:12:59,779 it's putting him into Patrero's hands. 175 00:12:59,862 --> 00:13:02,782 Isn't there any way to get around this Patrero? 176 00:13:03,574 --> 00:13:07,036 I don't think he'll do anything foolish with an outsider watching. 177 00:13:07,120 --> 00:13:09,163 Someone important, like... 178 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 Like Father Costa. 179 00:13:13,751 --> 00:13:16,587 Or someone he thinks is Father Costa. 180 00:13:20,383 --> 00:13:22,010 Oh, no. Sister, now wait a minute. 181 00:13:22,093 --> 00:13:25,513 Now, Father Young keeps a change of clothes here. 182 00:13:25,596 --> 00:13:27,432 No, Sister, I'm not going to impersonate a priest. 183 00:13:27,515 --> 00:13:30,184 I'm not asking you to be a priest. 184 00:13:30,268 --> 00:13:32,895 I am asking you to help me save the boy. 185 00:13:32,979 --> 00:13:35,148 That's not a sin. 186 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 There must be a reason you were sent here the same time as the boy. 187 00:13:38,026 --> 00:13:40,945 Sister, I will help any other way that I can. 188 00:13:42,113 --> 00:13:43,323 Patrero? 189 00:13:44,657 --> 00:13:48,119 I'll handle this myself. It won't be the first time. 190 00:14:02,717 --> 00:14:04,427 Please, come in. 191 00:14:05,595 --> 00:14:08,056 Thank you, Sister Anita. 192 00:14:08,139 --> 00:14:09,515 Where's the boy? 193 00:14:10,016 --> 00:14:13,895 He has received sanctuary, in the holy walls of the church. 194 00:14:13,978 --> 00:14:17,315 Sister Anita, please. I do not wish to harm this boy. 195 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 The bullet in his shoulder proves your good intentions. 196 00:14:24,322 --> 00:14:27,533 Look, Sister, we have worked well together in the past. 197 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 I do not interfere with your world, 198 00:14:30,328 --> 00:14:32,413 and therefore, you do not interfere with mine. 199 00:14:32,497 --> 00:14:34,290 He is in my world, now. 200 00:14:36,167 --> 00:14:38,378 I will take full responsibility for him. 201 00:14:38,461 --> 00:14:39,545 He will be taken to the hospital. 202 00:14:39,629 --> 00:14:41,297 Please, let him leave with me. 203 00:14:41,381 --> 00:14:42,632 Please leave. 204 00:14:46,344 --> 00:14:48,304 I have told the chancery about you. 205 00:14:48,388 --> 00:14:52,517 If anything happens to me, they will know you are responsible. 206 00:14:52,600 --> 00:14:55,978 Sister, nothing is going to happen to you, 207 00:14:56,854 --> 00:14:59,107 if you just step aside, please. 208 00:15:01,859 --> 00:15:02,902 Franco. 209 00:15:02,985 --> 00:15:05,321 I don't see a ruler, Sister. 210 00:15:09,992 --> 00:15:12,703 Is there some kind of problem, gentlemen? 211 00:15:21,587 --> 00:15:24,924 Senor Patrero. Father Costa. 212 00:15:25,007 --> 00:15:27,677 He has come here from Santa Fe on official business. 213 00:15:27,760 --> 00:15:30,471 Oh, really, Father? What business is it? 214 00:15:30,555 --> 00:15:33,307 Oh, the business of maintaining a happy relationship 215 00:15:33,391 --> 00:15:35,143 between church and community. 216 00:15:35,226 --> 00:15:36,227 Oh. 217 00:15:37,061 --> 00:15:42,942 Sister seems to feel there are questionable influences which are undermining 218 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 a healthy church atmosphere in San Miguel. 219 00:15:46,446 --> 00:15:48,739 The Archbishop sent him. 220 00:15:48,823 --> 00:15:52,827 Well, I'm sure you will find the people of San Miguel are content with their lives here. 221 00:15:52,910 --> 00:15:54,871 Nothing could make me happier. 222 00:15:54,954 --> 00:15:55,997 Good. 223 00:15:56,080 --> 00:15:58,624 Well, meanwhile, I believe we should take the boy to the hospital, Father. 224 00:15:58,708 --> 00:15:59,792 I will not let you touch a hair... 225 00:15:59,876 --> 00:16:03,588 I think that Mr. Patrero is absolutely right. 226 00:16:03,671 --> 00:16:04,672 Thank you, Father. 227 00:16:04,755 --> 00:16:06,591 Sister Anita and I will immediately, of course, 228 00:16:06,674 --> 00:16:09,385 make arrangements to take the boy to Los Arcos. 229 00:16:10,136 --> 00:16:11,262 Los Arcos. 230 00:16:11,345 --> 00:16:13,639 You know, Father, I'm a little confused. 231 00:16:13,723 --> 00:16:15,516 I quite don't understand, how using this boy 232 00:16:15,600 --> 00:16:18,936 is going to help balance the power between the church and the community. 233 00:16:19,020 --> 00:16:23,107 But it doesn't matter. After all, you are the expert, Father Costa. 234 00:16:25,318 --> 00:16:27,487 Good day. Sister. 235 00:16:31,449 --> 00:16:33,784 DAVID: Uh... There is one thing 236 00:16:33,868 --> 00:16:35,912 you could do for us, Mr. Patrero. 237 00:16:35,995 --> 00:16:38,331 It seems that the telephone here is out of order, 238 00:16:38,414 --> 00:16:41,918 and my superiors in Santa Fe are expecting a phone call from me. 239 00:16:42,001 --> 00:16:43,920 They will be very worried. 240 00:16:44,003 --> 00:16:47,465 Would you mind notifying the phone company for us? 241 00:16:51,093 --> 00:16:52,178 Sure. 242 00:16:52,261 --> 00:16:54,430 Thank you. Thank you. 243 00:16:57,975 --> 00:16:59,977 You were wonderful! 244 00:17:00,061 --> 00:17:04,899 It's a very good thing that Father Young is a few inches taller than I. 245 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Why? 246 00:17:13,699 --> 00:17:15,493 (SIGHING IN RELIEF) 247 00:17:18,579 --> 00:17:20,915 Look, I don't want no trouble with Immigration. 248 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 You bring 'em over the border, I just look the other way. 249 00:17:23,668 --> 00:17:25,461 Which makes you an accessory. 250 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 We've got to get to the kid before he can talk. 251 00:17:27,630 --> 00:17:30,174 What about this priest? I mean, I don't like the whole thing. 252 00:17:30,258 --> 00:17:31,509 Look, you're the sheriff. 253 00:17:31,592 --> 00:17:32,593 The law. 254 00:17:32,677 --> 00:17:36,597 I mean, you did say you wanted to run for mayor next year, right? 255 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 What do you want me to do? 256 00:17:38,432 --> 00:17:39,767 Just go in and arrest him. 257 00:17:39,850 --> 00:17:41,727 He is an illegal alien. 258 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 Good. I like that. 259 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 I'm glad you do. 260 00:17:44,689 --> 00:17:47,900 I'll take care of the rest. Let's get out of here. 261 00:17:57,034 --> 00:17:58,494 Sanctuary? 262 00:17:58,953 --> 00:18:01,122 That's right, Sheriff Dean. 263 00:18:01,706 --> 00:18:03,291 Even if you had a search warrant, 264 00:18:03,374 --> 00:18:04,959 we wouldn't let you touch the boy. 265 00:18:05,042 --> 00:18:09,630 As far as I know, Immigration doesn't have a ruling on sanctuary. 266 00:18:10,214 --> 00:18:13,217 Well, of course, if the immigration authorities want to come to the mission, 267 00:18:13,301 --> 00:18:17,221 we would gladly release Roberto to their custody. 268 00:18:17,305 --> 00:18:20,266 I don't want to drag Immigration out here, for one kid, 269 00:18:20,349 --> 00:18:23,644 when they've got busloads of illegals to worry about. 270 00:18:23,728 --> 00:18:24,770 Oh. 271 00:18:24,854 --> 00:18:28,107 Well, perhaps you could take us to the hospital then, my son. 272 00:18:28,190 --> 00:18:30,943 DEAN: I'm not running an ambulance service, you know? 273 00:18:31,027 --> 00:18:34,655 We'd make the call ourselves but we're having a problem with the phone. 274 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 Maybe you could look into it for us. 275 00:18:37,408 --> 00:18:40,620 Look, I'm not gonna force my way in here. 276 00:18:41,412 --> 00:18:44,874 But I can't let you get away with harboring an illegal 277 00:18:44,957 --> 00:18:48,419 and interfering with a law enforcement officer. 278 00:18:48,502 --> 00:18:50,755 Want to arrest us? 279 00:18:50,838 --> 00:18:53,257 We get one phone call each. 280 00:18:55,426 --> 00:18:57,219 I'll try Immigration. 281 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 But no one leaves here. 282 00:19:23,746 --> 00:19:25,665 With a little bit of luck and some tools 283 00:19:25,748 --> 00:19:28,167 I think I might be able to get it started. 284 00:19:28,250 --> 00:19:30,753 What did you used to use for transportation? 285 00:19:30,836 --> 00:19:32,088 Bicycles. 286 00:19:32,171 --> 00:19:33,297 Gas is so expensive. 287 00:19:33,381 --> 00:19:36,467 We never thought we'd ever have to get further than San Marino. 288 00:19:36,550 --> 00:19:39,553 Well, it's only 50 miles to Los Arcos, if I can get it going. 289 00:19:39,637 --> 00:19:43,140 (SIGHING) With this car it might as well be 50 thousand. 290 00:19:45,101 --> 00:19:48,229 What's the matter, Sister, don't you believe in miracles? 291 00:19:48,312 --> 00:19:49,605 Miracles. 292 00:19:50,272 --> 00:19:52,650 You know, when I was a little girl, I sat on the top of a mountain 293 00:19:52,733 --> 00:19:55,027 for the feast of Saint Bernadette. 294 00:19:55,111 --> 00:19:59,824 I knew the Virgin Mary would appear to me in a brilliant shower of light. 295 00:19:59,907 --> 00:20:01,117 Did she? 296 00:20:01,200 --> 00:20:04,829 No, I got a sore throat for staying out all night. 297 00:20:04,912 --> 00:20:06,664 The only shower of light I've ever seen 298 00:20:06,747 --> 00:20:09,083 was the fireworks on the Fourth of July. 299 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 Which by the way, are very lovely. 300 00:20:11,794 --> 00:20:14,505 But, you still believe you can fight Patrero? 301 00:20:15,297 --> 00:20:16,716 Of course. 302 00:20:17,967 --> 00:20:20,302 It's just part of a bigger fight 303 00:20:21,137 --> 00:20:23,472 to see things the way they really are 304 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 and still keep the faith. 305 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 Well, that's a miracle of sorts. 306 00:20:29,520 --> 00:20:31,313 Sometimes faith 307 00:20:32,690 --> 00:20:34,900 is all that keeps us going. 308 00:20:39,739 --> 00:20:41,866 PATRERO: Gracias, Pepe. 309 00:20:45,244 --> 00:20:47,329 Sure you don't want some? 310 00:20:53,377 --> 00:20:57,631 Why can't we just stick to business and forget about one lousy illegal? 311 00:20:57,715 --> 00:21:02,094 Because if we do, maybe there won't be a business to stick to. 312 00:21:02,178 --> 00:21:05,806 Que te pasa, Rudy? You object to my strategy? 313 00:21:05,890 --> 00:21:08,684 Well, I just think it's a waste of time. 314 00:21:08,768 --> 00:21:11,520 Waging war against a bunch of nuns. 315 00:21:12,938 --> 00:21:16,484 One of the first things you have to learn about war, my son, 316 00:21:16,567 --> 00:21:18,611 is that you never underestimate your enemy. 317 00:21:18,694 --> 00:21:22,031 Before Mom died, we used to go to church every Sunday. 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,492 All of us. 319 00:21:26,911 --> 00:21:29,288 I guess they weren't the enemy then. 320 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 That was only Sundays. 321 00:21:31,332 --> 00:21:32,792 You're right. 322 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 Look, this is business, Rudy. 323 00:21:35,503 --> 00:21:39,089 You know, you have to learn to keep both of them separate. 324 00:21:40,007 --> 00:21:42,343 Unless, of course, you're afraid. 325 00:21:43,093 --> 00:21:44,929 Afraid that Sister Anita 326 00:21:45,721 --> 00:21:47,723 will hit you again with a ruler, huh? 327 00:21:47,807 --> 00:21:49,308 I just want to know why it's so important! 328 00:21:49,391 --> 00:21:51,727 All right, I'll tell you why. 329 00:21:53,979 --> 00:21:56,315 You know about your grandfather. 330 00:21:56,398 --> 00:21:58,359 I mean, how he got us out of Mexico. 331 00:21:58,442 --> 00:22:01,570 Mama, myself, your Uncle Sal. 332 00:22:03,197 --> 00:22:05,282 I was only a boy but I remember. 333 00:22:07,451 --> 00:22:08,786 Even now. 334 00:22:09,537 --> 00:22:12,957 Every time we bring in a new truckload, 335 00:22:13,040 --> 00:22:17,253 I remember touching my own rosary and praying we wouldn't get caught. 336 00:22:17,920 --> 00:22:19,213 (SIGHING) 337 00:22:20,130 --> 00:22:21,966 You know something? 338 00:22:22,049 --> 00:22:24,802 We could have had all of this, even back then. 339 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 Except for my father. 340 00:22:29,223 --> 00:22:30,683 Poor Papa. 341 00:22:31,225 --> 00:22:35,354 He was so afraid to do anything that the church might disapprove of. 342 00:22:35,437 --> 00:22:37,106 He made us humble, 343 00:22:38,232 --> 00:22:41,360 and filled us with the fear of eternity in hell. 344 00:22:42,236 --> 00:22:45,406 So we crawled around in the fields and we picked beets, 345 00:22:46,657 --> 00:22:49,785 until Mama couldn't even stand up straight anymore. 346 00:22:52,454 --> 00:22:54,874 That's how he died, your grandfather. 347 00:22:54,957 --> 00:22:56,667 On his hands and knees in some field, 348 00:22:56,750 --> 00:23:01,005 without a priest even being there for his precious last rights. 349 00:23:01,088 --> 00:23:02,673 But it's not like that anymore! 350 00:23:02,756 --> 00:23:04,925 Because I won't allow it, that's why! 351 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 Because I will not live by their rules. 352 00:23:10,306 --> 00:23:11,640 (SIGHING) 353 00:23:13,350 --> 00:23:16,061 No one tells Patrero how to run his life, 354 00:23:16,145 --> 00:23:17,980 except Patrero. 355 00:23:19,148 --> 00:23:22,067 (BOTH SPEAKING SPANISH) 356 00:23:22,151 --> 00:23:23,402 Enough. 357 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 Very soon when the time is right, 358 00:23:27,865 --> 00:23:30,743 we will go to the mission and get the boy. 359 00:23:30,826 --> 00:23:34,038 Unless, of course, you're afraid of Sister Anita and the others. 360 00:23:34,121 --> 00:23:35,915 In that case, I'll take your brother. 361 00:23:35,998 --> 00:23:39,877 In fact, I'm going to give him your other responsibilities, as well. 362 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 Tomas? Yes. 363 00:23:42,671 --> 00:23:44,882 But he's just a kid. He has pride. 364 00:23:46,300 --> 00:23:48,427 He's a Patrero. 365 00:23:48,510 --> 00:23:51,388 And until you can prove that you're one too, 366 00:23:52,014 --> 00:23:54,642 why don't you go and sit with the old ladies, 367 00:23:55,559 --> 00:23:57,978 and tremble at the wrath of God. 368 00:23:59,480 --> 00:24:01,190 Let me tell you something. 369 00:24:02,524 --> 00:24:04,401 I'm not afraid of hell. 370 00:24:05,027 --> 00:24:06,528 I've been there, 371 00:24:08,697 --> 00:24:10,908 in that beet field in Colorado. 372 00:24:13,369 --> 00:24:15,287 Get out of my sight. You make me sick. 373 00:24:15,371 --> 00:24:16,830 You're ruining my appetite. 374 00:24:16,914 --> 00:24:18,248 Get out! 375 00:24:41,355 --> 00:24:43,482 (CHURCH BELLS TOLLING) 376 00:24:43,899 --> 00:24:45,401 You're crazy, Rudy! 377 00:24:45,484 --> 00:24:49,071 Look, I've gotta deliver this kid on my old man's doorstep. 378 00:24:49,154 --> 00:24:52,074 But if you're afraid of a bunch of nuns... 379 00:24:52,157 --> 00:24:55,035 Well, I guess this is my chance to get back at Sister Anita, 380 00:24:55,119 --> 00:24:57,037 for locking me up in the tool shed, 381 00:24:57,121 --> 00:24:59,707 when I knocked out Bobby Echeverria's front teeth? 382 00:24:59,790 --> 00:25:01,041 Come on. 383 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Sister Anita? 384 00:25:50,424 --> 00:25:52,176 If he gets closer we'll get him. 385 00:25:52,259 --> 00:25:53,719 Who is he? 386 00:26:52,319 --> 00:26:54,071 Come on, let's go get the kid. 387 00:26:54,154 --> 00:26:55,948 If you take him out of here you'll probably kill him. 388 00:26:56,031 --> 00:26:57,324 Shut up! 389 00:27:17,678 --> 00:27:19,388 (HULK ROARS) 390 00:28:08,562 --> 00:28:09,897 (ROARS) 391 00:29:03,867 --> 00:29:05,661 (BELL TOLLING) 392 00:29:28,934 --> 00:29:30,102 David? 393 00:29:32,354 --> 00:29:33,939 Is anyone there? 394 00:29:39,111 --> 00:29:41,154 (GASPING) Heavenly Father! 395 00:29:48,578 --> 00:29:49,997 Are you sure you're alright? 396 00:29:50,080 --> 00:29:51,790 Listen, don't worry about it. 397 00:29:51,873 --> 00:29:54,376 He had a much rougher time last night than we did. 398 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 What can we do? 399 00:29:56,128 --> 00:29:58,630 Nothing. Except get this bullet out. 400 00:29:59,715 --> 00:30:01,717 (SPEAKING SPANISH) 401 00:30:07,848 --> 00:30:12,144 He wants you to hear his confession and administer the last rites. 402 00:30:12,227 --> 00:30:14,313 You better tell him the truth. 403 00:30:14,396 --> 00:30:15,480 Mother Superior. 404 00:30:15,564 --> 00:30:17,983 Mr. Patrero, he insists on seeing you. 405 00:30:18,066 --> 00:30:19,067 You want me to go? 406 00:30:19,151 --> 00:30:20,736 Not this time. 407 00:30:29,786 --> 00:30:31,455 Thank you, Sister. 408 00:30:36,835 --> 00:30:39,463 I've come here out of respect for you. 409 00:30:39,546 --> 00:30:42,257 Yes, because I believe we can both accomplish what we want. 410 00:30:42,341 --> 00:30:43,717 Really? 411 00:30:43,800 --> 00:30:45,761 Yes. First of all, 412 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 you cannot hold out forever 413 00:30:47,554 --> 00:30:49,473 and second, the boy certainly needs medical attention. 414 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 Now, this is my plan. 415 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 I'm going to send a man to escort him to the border. 416 00:30:54,144 --> 00:30:55,854 Now, you can send someone also, if you wish, 417 00:30:55,937 --> 00:30:59,733 to make sure that he arrives safely to a hospital in Mexico. 418 00:30:59,816 --> 00:31:02,694 He will never live through the journey. 419 00:31:02,778 --> 00:31:04,946 I didn't say there wouldn't be risks. 420 00:31:05,030 --> 00:31:07,616 Oh. You'd love that, wouldn't you? 421 00:31:08,450 --> 00:31:12,621 As though he never existed, except for the money he paid you. 422 00:31:12,704 --> 00:31:15,207 What's so terrible about what I do? 423 00:31:16,124 --> 00:31:17,876 I help unfortunates escape poverty, 424 00:31:17,959 --> 00:31:20,462 and come to this land of plenty. 425 00:31:20,545 --> 00:31:24,549 Oh, yes. Like Moses leading the people across the desert. 426 00:31:24,633 --> 00:31:27,719 Moses didn't charge five hundred dollars a head to his own people. 427 00:31:27,803 --> 00:31:30,555 But it's not an unreasonable price for freedom and a new life. 428 00:31:30,639 --> 00:31:32,140 Get out. 429 00:31:32,224 --> 00:31:34,976 Where is your self-righteousness, Sister, 430 00:31:35,060 --> 00:31:38,313 when I make my contributions to the mission, every Christmas? 431 00:31:38,397 --> 00:31:40,649 Oh, I know, that's a different matter. 432 00:31:40,732 --> 00:31:43,276 You know, I can wait this one out. 433 00:31:43,360 --> 00:31:46,655 If Father Costa's superiors do not hear from him soon, 434 00:31:47,239 --> 00:31:49,241 they will notify the police. 435 00:31:49,324 --> 00:31:52,494 Now get out! 436 00:31:52,577 --> 00:31:56,164 You're forcing me into something very unpleasant, Sister. 437 00:31:57,416 --> 00:31:59,459 Experience will win out. 438 00:32:15,434 --> 00:32:17,436 (SPEAKING SPANISH) 439 00:32:18,603 --> 00:32:21,857 Well, Sheriff, are you comfortable? 440 00:32:21,940 --> 00:32:23,442 You've got trouble. 441 00:32:23,525 --> 00:32:26,570 Oh, really? You just figured that out now, huh? 442 00:32:26,653 --> 00:32:28,155 New trouble. 443 00:32:28,238 --> 00:32:29,406 Rudy. 444 00:32:29,489 --> 00:32:30,991 What now? 445 00:32:31,074 --> 00:32:34,369 He's convinced that he saw a miracle in the church garden. 446 00:32:35,287 --> 00:32:36,329 So? 447 00:32:36,413 --> 00:32:40,584 So, everybody's going down to the mission to see for themselves. 448 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 (CHUCKLES) 449 00:32:42,169 --> 00:32:45,213 Looks like your kid has seen the light, boss. 450 00:32:45,297 --> 00:32:46,798 (CHUCKLING) 451 00:32:50,635 --> 00:32:52,679 (BELLS TOLLING) 452 00:32:55,974 --> 00:32:58,643 I haven't seen such a large gathering in a long time. 453 00:32:58,727 --> 00:33:00,562 It seems they want an explanation. 454 00:33:00,645 --> 00:33:03,815 Then maybe one of them could drive me to a phone. 455 00:33:03,899 --> 00:33:07,736 Once you're out of sight, there's nothing to keep Patrero from taking the boy. 456 00:33:07,819 --> 00:33:09,237 I can't risk that. 457 00:33:10,572 --> 00:33:13,992 Roberto is my last chance to stop Patrero. 458 00:33:14,075 --> 00:33:16,286 Forgive me for saying so, Sister, but if we wait much longer, 459 00:33:16,369 --> 00:33:18,997 Roberto won't be able to tell the authorities anything, 460 00:33:19,080 --> 00:33:22,876 and Patrero is going to go free at the risk of the boy's life. 461 00:33:28,673 --> 00:33:31,009 I am the one who needs forgiving. 462 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 I'm as guilty as Patrero, 463 00:33:35,222 --> 00:33:37,766 using this boy for my own selfish ends. 464 00:33:40,101 --> 00:33:42,938 Whatever it takes, we must save Roberto. 465 00:33:46,900 --> 00:33:49,402 I know it sounds crazy, but it was like... 466 00:33:50,570 --> 00:33:53,365 It was like Saint Michael was trying to tell me something. 467 00:33:56,117 --> 00:33:57,369 I don't know. 468 00:33:59,329 --> 00:34:01,289 Now we're ready to find a phone. 469 00:34:06,920 --> 00:34:10,340 Father, please forgive me for what happened yesterday. I didn't... 470 00:34:10,423 --> 00:34:13,885 That's all right. Can you get me to a telephone, right away? 471 00:34:13,969 --> 00:34:15,011 Yes. 472 00:34:16,805 --> 00:34:18,473 Bless them, and get it over with. 473 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 Bless them? 474 00:34:21,601 --> 00:34:24,896 CATHERINE: What are you doing? ANITA: Just convince them. 475 00:34:24,980 --> 00:34:27,941 Please, everybody listen to me. 476 00:34:29,484 --> 00:34:31,820 I cannot explain miracles, 477 00:34:32,696 --> 00:34:34,155 I can't even give blessings, 478 00:34:34,239 --> 00:34:37,409 but I'm very glad to be here in your town, San Miguel, 479 00:34:37,492 --> 00:34:39,703 so that I can talk to you. 480 00:34:43,873 --> 00:34:45,208 Bless them. 481 00:34:46,167 --> 00:34:49,629 As I look at you, 482 00:34:49,713 --> 00:34:53,717 I'm reminded of the miracle of the loaves and fishes. 483 00:34:54,843 --> 00:34:57,095 Now, some theologians believe, 484 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 that the 12 loaves and the fishes, 485 00:35:01,266 --> 00:35:03,602 did not magically multiply themselves 486 00:35:03,685 --> 00:35:06,521 into enough food to feed all of the people. 487 00:35:08,440 --> 00:35:09,691 Perhaps, 488 00:35:11,526 --> 00:35:15,780 the followers that were listening at the Sermon on the Mount, 489 00:35:17,032 --> 00:35:21,119 began to trust one another enough, 490 00:35:21,202 --> 00:35:24,039 so that they could share their food 491 00:35:24,122 --> 00:35:26,458 as one, big family, 492 00:35:26,541 --> 00:35:29,336 because they no longer threatened each other, 493 00:35:29,419 --> 00:35:32,422 and they were not threatened by anybody else. 494 00:35:32,505 --> 00:35:34,674 Not bad. Not bad. 495 00:35:34,758 --> 00:35:39,095 Trust is miracle enough for this town. 496 00:35:40,055 --> 00:35:43,224 You must learn to trust each other. 497 00:35:44,225 --> 00:35:47,145 Please, stand up. You've been kneeling and bowing 498 00:35:47,854 --> 00:35:50,982 long enough and to the wrong people and for the wrong reason. 499 00:35:51,066 --> 00:35:53,860 Please, it's all right. Please, stand up. 500 00:35:57,197 --> 00:35:59,532 But, remember 501 00:36:00,200 --> 00:36:04,913 how long the church and these sisters 502 00:36:05,789 --> 00:36:09,209 have been a part of your family 503 00:36:10,960 --> 00:36:13,880 and now, they need you. 504 00:36:15,090 --> 00:36:20,011 PATRERO: Excuse me, Father, but we don't need an outsider to tell us about family. 505 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 The people of San Miguel mind their own business. 506 00:36:26,851 --> 00:36:30,355 We have made sure that the Mission has had the best of everything. 507 00:36:30,438 --> 00:36:32,816 Even though the people have gone without. Right or wrong? 508 00:36:32,899 --> 00:36:34,776 (PEOPLE MURMURING) 509 00:36:35,860 --> 00:36:39,447 You see, we also don't need you, Sister Anita, 510 00:36:39,531 --> 00:36:43,201 to tell us how to run our lives and our businesses. 511 00:36:45,620 --> 00:36:48,665 Papa, let him tell you what happened here yesterday. 512 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 He saw the miracle too. 513 00:36:50,834 --> 00:36:54,504 Your miracle, my son, probably came from a bottle of cheap wine. 514 00:36:55,338 --> 00:36:57,298 And anyway, 515 00:36:57,382 --> 00:36:59,592 where were the miracles last year during the drought? 516 00:36:59,676 --> 00:37:01,136 (PEOPLE MURMURING) 517 00:37:02,887 --> 00:37:06,683 It wasn't the church that loaned the farmers money. 518 00:37:06,766 --> 00:37:08,935 It wasn't blessings that fed your families. 519 00:37:09,018 --> 00:37:11,730 ANITA: At 30 percent, Patrero? 520 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 The Mission 521 00:37:13,231 --> 00:37:16,735 is the only thing that Patrero does not control. 522 00:37:16,818 --> 00:37:19,487 He has managed to turn your church into a prison! 523 00:37:20,488 --> 00:37:22,073 Now, how long do you think it will be, 524 00:37:22,157 --> 00:37:26,619 before he starts charging admission so that you can go inside and pray? 525 00:37:31,791 --> 00:37:32,834 Rudy. 526 00:37:33,793 --> 00:37:36,463 You haven't heard a word I've told you. 527 00:37:37,922 --> 00:37:39,215 I heard you. 528 00:37:40,175 --> 00:37:41,676 Very clearly. 529 00:37:44,012 --> 00:37:47,849 You are a bitter old man who thinks he can play God. 530 00:37:50,852 --> 00:37:52,479 As my youngest son, 531 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 you could have had anything you wanted. 532 00:37:59,194 --> 00:38:01,154 Now I only have one son. 533 00:38:11,498 --> 00:38:12,999 You were very good. 534 00:38:13,082 --> 00:38:14,417 Yes, but we didn't make the phone call. 535 00:38:14,501 --> 00:38:17,629 Oh, but they heard you. Maybe they'll help now. 536 00:38:18,880 --> 00:38:21,549 Maybe we should just go after him, huh? 537 00:38:23,384 --> 00:38:25,929 Oh. Yes, well... 538 00:38:27,555 --> 00:38:30,183 We'll wait until everyone else has gone. 539 00:38:31,726 --> 00:38:34,062 I'm going to defeat him, Franco. 540 00:38:35,146 --> 00:38:39,901 After all, that priest is just a man. 541 00:38:46,241 --> 00:38:47,283 DEAN: You're on your own. 542 00:38:47,367 --> 00:38:49,452 I won't go within spitting distance of that mission 543 00:38:49,536 --> 00:38:51,454 as long as that priest is there. 544 00:38:51,538 --> 00:38:55,083 You're in too deep already to start worrying about the law now. 545 00:38:55,166 --> 00:38:56,334 Excuse me, Mr. Patrero. 546 00:38:56,417 --> 00:38:57,502 (SPEAKING SPANISH) 547 00:38:57,585 --> 00:38:59,212 This is Father Costa from Santa Fe. 548 00:38:59,295 --> 00:39:02,590 It seems he's looking for the mission. 549 00:39:02,674 --> 00:39:05,218 Welcome to San Miguel, Father. 550 00:39:12,725 --> 00:39:14,227 You're sure this thing will start? 551 00:39:14,310 --> 00:39:18,231 Yeah, we're gonna have to give it a push start, but I think it'll be okay. 552 00:39:18,314 --> 00:39:20,817 Thank you, Sister. Easy now. 553 00:39:25,947 --> 00:39:27,407 (MOANING) 554 00:39:28,950 --> 00:39:30,702 No, Sister, no. It's gonna be too dangerous. 555 00:39:30,785 --> 00:39:32,829 They may let me pass because they think I'm Father Costa. 556 00:39:32,912 --> 00:39:35,248 Now, as soon as he's safe, I'll try and get help to you. 557 00:39:35,331 --> 00:39:37,041 Sister! Sister! 558 00:39:37,125 --> 00:39:39,085 It's Patrero! He's back! 559 00:39:44,048 --> 00:39:45,592 I'm taking the boy. 560 00:39:45,675 --> 00:39:48,720 Don't be ridiculous. I won't allow it. 561 00:39:48,803 --> 00:39:50,972 Neither will Father Costa. 562 00:39:52,557 --> 00:39:54,559 I don't know who you are, 563 00:39:55,643 --> 00:39:57,061 but Father Costa, at this moment, 564 00:39:57,145 --> 00:39:58,980 is being given a guided tour of San Miguel, 565 00:39:59,063 --> 00:40:02,150 escorted personally by one of my assistants. 566 00:40:05,320 --> 00:40:07,906 You know something? No really, I have to congratulate you both. 567 00:40:07,989 --> 00:40:10,742 You almost pulled it off. 568 00:40:10,825 --> 00:40:13,745 The point now is, do I get the boy willingly, 569 00:40:13,828 --> 00:40:16,039 or do I have to use force? 570 00:40:17,498 --> 00:40:20,043 I won't have you set foot on church grounds. 571 00:40:20,126 --> 00:40:21,336 Well... 572 00:40:22,837 --> 00:40:24,714 I'll bring him to you. 573 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 Thank you. 574 00:40:28,009 --> 00:40:29,594 You can still get away, David. 575 00:40:29,677 --> 00:40:31,721 Now that he knows that you're not Father Costa, 576 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 he may try to hurt you too. 577 00:40:33,014 --> 00:40:34,766 You're not going to let him take Roberto now, are you? 578 00:40:34,849 --> 00:40:35,850 I have no choice. 579 00:40:35,934 --> 00:40:38,353 Oh, ye of little faith, Sister. 580 00:40:39,187 --> 00:40:40,605 May God be with us, David. 581 00:40:40,688 --> 00:40:42,357 Thank you, Sister. 582 00:40:59,958 --> 00:41:03,920 Well, sisters, I see that Sister Anita is a poor loser. 583 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 (CAR ENGINE STARTING) 584 00:41:22,230 --> 00:41:23,564 Let's go! 585 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 (SPEAKING SPANISH) 586 00:41:40,999 --> 00:41:43,292 Eli! Her. Go ahead! 587 00:41:46,963 --> 00:41:49,340 Well, slap her hand, hombre! Eli! 588 00:41:50,299 --> 00:41:51,968 (ENGINE STARTING) 589 00:42:44,270 --> 00:42:45,521 Go on! 590 00:43:04,207 --> 00:43:05,833 (GUN FIRING) 591 00:43:42,036 --> 00:43:43,704 (PEOPLE SHOUTING) 592 00:44:20,074 --> 00:44:21,492 (ROARS) 593 00:44:58,446 --> 00:44:59,947 (SCREAMING) 594 00:45:20,051 --> 00:45:21,636 (SIRENS WAILING) 595 00:45:46,535 --> 00:45:48,246 (PEOPLE MURMURING) 596 00:45:56,170 --> 00:45:57,588 My own son, 597 00:46:00,007 --> 00:46:01,342 a Judas. 598 00:46:03,135 --> 00:46:05,263 I took you at your word. 599 00:46:06,055 --> 00:46:08,182 I am no longer your son. 600 00:46:30,204 --> 00:46:33,332 Don't worry, I think we can get Roberto his green card. 601 00:46:34,000 --> 00:46:36,252 It wouldn't look good for the government to throw back the fish 602 00:46:36,335 --> 00:46:38,754 that can put a guy like Patrero in jail. 603 00:46:38,838 --> 00:46:41,966 And fortunately for us, the press is on our side on this one. 604 00:46:42,049 --> 00:46:43,801 It is difficult to tell the difference 605 00:46:43,884 --> 00:46:45,511 between the worshipers and the reporters. 606 00:46:45,594 --> 00:46:49,348 But Sister Mary Catherine is getting very good at fielding questions. 607 00:46:49,432 --> 00:46:51,600 (CHUCKLES) Oh, Sister. 608 00:46:52,226 --> 00:46:56,480 You think we can keep this business about the green creature quiet? 609 00:46:56,564 --> 00:47:00,860 Archbishop Wainwright has this thing about credibility, you know. 610 00:47:00,943 --> 00:47:04,905 I mean, when it comes to miracles he likes to stick by the book. 611 00:47:06,240 --> 00:47:09,535 The green creature's the least of our miracles here. 612 00:47:09,618 --> 00:47:10,953 Really? 613 00:47:11,037 --> 00:47:15,082 When a total stranger, a transient, puts on the priest's collar, 614 00:47:15,791 --> 00:47:18,210 and convinces a community to trust again, 615 00:47:18,294 --> 00:47:21,505 (CHURCH BELL TOLLING) that's the miracle of San Miguel. 616 00:47:21,589 --> 00:47:22,923 I like the sound of that. 617 00:47:23,007 --> 00:47:25,134 "The Miracle of San Miguel." 618 00:47:25,217 --> 00:47:27,803 You know, Sister, there's a ghetto in San Mara, 619 00:47:27,887 --> 00:47:29,680 that's looking for someone to run their youth program. 620 00:47:29,764 --> 00:47:30,765 Now, Father. 621 00:47:30,848 --> 00:47:32,058 Sister, you'd be great. 622 00:47:32,141 --> 00:47:33,976 They were looking for someone with a little savvy. 623 00:47:34,060 --> 00:47:35,686 Someone who is... 46856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.